Code

inkscape.pot update
[inkscape.git] / po / sr@latin.po
1 # translation of Inkscape to Serbian (sr)
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 #
5 # Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2008.
7 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 13:11+0100\n"
14 "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
21 "10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "Kanal zamućenosti"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
46 #, fuzzy
47 msgid "Bevels"
48 msgstr "Nivelacija"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
51 msgid "Bulging, matte jelly covering"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Glossy jelly"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Glossy jelly, backlit"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Vodoravno pomeranje"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Zamućenje"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Uspravno pomeranje"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Izvrće izabrane objekte uspravno"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Zasićenost"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "prošireno"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
131 #, fuzzy
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "Prikaži ručke"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr ""
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
148 #, fuzzy
149 msgid "Roughen"
150 msgstr "Režim hrapavljenja"
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
156 msgid "ABCs"
157 msgstr ""
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
162 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
165 #, fuzzy
166 msgid "Rubber stamp"
167 msgstr "Rastezanje"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
175 #, fuzzy
176 msgid "Overlays"
177 msgstr "Preko"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
180 #, fuzzy
181 msgid "Random whiteouts inside"
182 msgstr "Nasumično pozicioniranje"
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
185 #, fuzzy
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr "Mešanje"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "Pozicija:"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "Datoteka"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "Uveličanje"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "Režim kontura"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "Zameni"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "Delilac"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "Čišćenje šuma"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "Slobodno"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "Slovni lik"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
283 #, fuzzy
284 msgid "Materials"
285 msgstr "Matrica"
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
292 msgid "Zebra"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
300 #, fuzzy
301 msgid "Clouds"
302 msgstr "_Zatvori"
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
306 msgstr ""
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
309 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
310 msgid "Sharpen"
311 msgstr "Izoštravanje"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
322 #, fuzzy
323 msgid "Image effects"
324 msgstr "Upravljanje efektima krive"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
328 msgstr ""
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
331 #, fuzzy
332 msgid "Sharpen more"
333 msgstr "Izoštravanje"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
337 msgstr ""
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
340 #, fuzzy
341 msgid "Oil painting"
342 msgstr "Uljani crtež"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Simulate oil painting style"
347 msgstr "Simulacija izlaza na ekranu"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
350 #, fuzzy
351 msgid "Edge detect"
352 msgstr "Prepoznavanje kontura"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 msgid "Detect color edges in object"
356 msgstr ""
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
359 #, fuzzy
360 msgid "Horizontal edge detect"
361 msgstr "Vodoravni tekst"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Detect horizontal color edges in object"
366 msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
369 #, fuzzy
370 msgid "Vertical edge detect"
371 msgstr "Uspravni tekst"
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 msgid "Detect vertical color edges in object"
375 msgstr ""
377 #. Pencil
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
380 msgid "Pencil"
381 msgstr "Gruba olovka"
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
385 msgstr ""
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
388 #, fuzzy
389 msgid "Blueprint"
390 msgstr "Širina zamućenja"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
394 msgstr ""
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
398 msgid "Desaturate"
399 msgstr "U nijansu sive"
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
406 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
407 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
424 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
426 msgid "Color"
427 msgstr "Boja"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
430 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
431 msgstr ""
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
434 msgid "Invert"
435 msgstr "Preokreni"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
438 #, fuzzy
439 msgid "Invert colors"
440 msgstr "Varijacije boja izabranih objekata"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
443 #, fuzzy
444 msgid "Sepia"
445 msgstr "Spirala"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
448 #, fuzzy
449 msgid "Render in warm sepia tones"
450 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
453 #, fuzzy
454 msgid "Age"
455 msgstr "Ugao"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 msgid "Imitate aged photograph"
459 msgstr ""
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
462 #, fuzzy
463 msgid "Organic"
464 msgstr "Početak X"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
476 #, fuzzy
477 msgid "Textures"
478 msgstr "Tekst"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
481 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
485 msgid "Barbed wire"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
489 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
493 #, fuzzy
494 msgid "Swiss cheese"
495 msgstr "Spajanje pločica"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
498 msgid "Random inner-bevel holes"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
502 #, fuzzy
503 msgid "Blue cheese"
504 msgstr "Plavi kanal"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
507 msgid "Marble-like bluish speckles"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
511 #, fuzzy
512 msgid "Button"
513 msgstr "Dno"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
516 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
520 #, fuzzy
521 msgid "Inset"
522 msgstr "_Suzi"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
525 msgid "Shadowy outer bevel"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
529 #, fuzzy
530 msgid "Dripping"
531 msgstr "Skript"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
534 msgid "Random paint streaks downwards"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
538 #, fuzzy
539 msgid "Jam spread"
540 msgstr "Rasipanje"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
543 msgid "Glossy clumpy jam spread"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
547 #, fuzzy
548 msgid "Pixel smear"
549 msgstr "Tačke"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
552 #, fuzzy
553 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
554 msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
557 msgid "Pixel smear, glossy"
558 msgstr ""
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
561 #, fuzzy
562 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
563 msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
566 #, fuzzy
567 msgid "HSL Bumps"
568 msgstr "Odstupanje"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
573 #, fuzzy
574 msgid "Bumps"
575 msgstr "Odstupanje"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
578 msgid "Highly flexible specular bump"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
582 msgid "Cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
586 msgid "Under a cracked glass"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
590 msgid "HSL bubbles"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
594 msgid ""
595 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
596 "luminance"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
600 msgid "Glowing bubble"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
607 #, fuzzy
608 msgid "Ridges"
609 msgstr "Konture"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
612 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
613 msgstr ""
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon"
618 msgstr "Bez oznaka"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
621 msgid "Neon light effect with glow"
622 msgstr ""
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
625 #, fuzzy
626 msgid "Melt and glow"
627 msgstr "Ugao u levo"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
630 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
631 msgstr ""
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
634 #, fuzzy
635 msgid "Badge"
636 msgstr "Konture"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
639 msgid "Metal or plastic badge bevel"
640 msgstr ""
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
643 #, fuzzy
644 msgid "Pastel Bevel"
645 msgstr "Prenos dimenzija"
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
648 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
652 msgid "Thin Membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
656 msgid "Thin like a soap membrane"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft ridge"
662 msgstr "Usmereno svetlo"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
665 #, fuzzy
666 msgid "Soft pastel ridge"
667 msgstr "Postavi veličinu strane"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
670 msgid "Glowing metal"
671 msgstr ""
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
674 msgid "Bright and glowing metal texture"
675 msgstr ""
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
678 #, fuzzy
679 msgid "Leaves"
680 msgstr "Nivelacija"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
684 #, fuzzy
685 msgid "Scatter"
686 msgstr "Obrazac"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
689 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
690 msgstr ""
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
693 #, fuzzy
694 msgid "Translucent"
695 msgstr "Jedno"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
698 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
699 msgstr ""
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
702 #, fuzzy
703 msgid "Cross-smooth"
704 msgstr "glatka kriva"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
720 #, fuzzy
721 msgid "Eroded metal"
722 msgstr "Enhanced Metafile"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
725 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
729 msgid "Cracked Lava"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
733 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
737 #, fuzzy
738 msgid "Bark"
739 msgstr "Sa oznakom"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
742 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
746 msgid "Lizard skin"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
750 msgid "Stylized reptile skin texture"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
754 #, fuzzy
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "Sve uklonjeno"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
759 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel A"
773 msgstr "Rela_tivne izmene"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
776 msgid "Gel effect with light refraction"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "Rela_tivne izmene"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
789 #, fuzzy
790 msgid "Metallized paint"
791 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
794 msgid ""
795 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
799 #, fuzzy
800 msgid "Dragee"
801 msgstr "Oblikovana kriva"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
804 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
808 #, fuzzy
809 msgid "Raised border"
810 msgstr "Izdigni čvor"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
813 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
817 msgid "Metallized ridge"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
821 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
825 #, fuzzy
826 msgid "Fat oil"
827 msgstr "Jednobojno"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
830 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
835 msgid "Colorize"
836 msgstr "Obojenost"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
839 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
843 #, fuzzy
844 msgid "Parallel hollow"
845 msgstr "Normalno pomeranje"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr "Morfologija"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
861 #, fuzzy
862 msgid "Hole"
863 msgstr "Uloga:"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
870 #, fuzzy
871 msgid "Black hole"
872 msgstr "Crna linija"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
875 msgid "Creates a black light inside and outside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
879 #, fuzzy
880 msgid "Smooth outline"
881 msgstr "Okvir kontejnera"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
884 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
888 #, fuzzy
889 msgid "Cubes"
890 msgstr "Tačke sa brojevima"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
893 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
897 #, fuzzy
898 msgid "Peel off"
899 msgstr "Normalno pomeranje"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
902 msgid "Peeling painting on a wall"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
906 #, fuzzy
907 msgid "Gold splatter"
908 msgstr "Pomeranje obrazaca"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
911 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold paste"
917 msgstr "Odnos kraka"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
920 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
924 msgid "Crumpled plastic"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
928 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
932 msgid "Enamel jewelry"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
936 msgid "Slightly cracked enameled texture"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
940 #, fuzzy
941 msgid "Rough paper"
942 msgstr "Režim hrapavljenja"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
945 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
949 msgid "Rough and glossy"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
953 msgid ""
954 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
958 #, fuzzy
959 msgid "In and Out"
960 msgstr "Bez boje"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
963 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
967 msgid "Air spray"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
971 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
975 msgid "Warm inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
979 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
983 #, fuzzy
984 msgid "Cool outside"
985 msgstr "Okvir kontejnera"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
988 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
992 msgid "Electronic microscopy"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
996 msgid ""
997 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Tartan"
1003 msgstr "Meta"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1006 msgid "Checkered tartan pattern"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Invert hue"
1012 msgstr "Preokreni"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1015 msgid "Invert hue, or rotate it"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Outline"
1021 msgstr "_Konture"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Draws an outline around"
1026 msgstr "Crtanje krivu koja je mreža"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline, double"
1031 msgstr "_Konture"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1034 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fancy blur"
1040 msgstr "Promenjeno zamućenje"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1043 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Glow"
1049 msgstr "Odbačena boja"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1052 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Ghost outline"
1058 msgstr "Okvir kontejnera"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1061 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color emboss"
1067 msgstr "Boje"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1070 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1074 msgid "Soft bump"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1078 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1082 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1083 msgid "Solarize"
1084 msgstr "Osvetljavanje"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1087 msgid "Classical photographic solarization effect"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Moonarize"
1093 msgstr "Obojenost"
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1096 msgid ""
1097 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1098 "lights"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1102 msgid "Soft focus lens"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1106 msgid "Glowing image content without blurring it"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1110 msgid "Stained glass"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Illuminated stained glass effect"
1116 msgstr "Ugao osvetljenja"
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1119 msgid "Dark glass"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1123 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1127 msgid "HSL Bumps, alpha"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1133 msgid "Masking tools"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1137 msgid ""
1138 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1139 "transparency depending filters"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1143 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Smooth edges"
1149 msgstr "Umekšavanja"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1152 msgid ""
1153 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Torn edges"
1159 msgstr "Pomeren čvor"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1162 msgid ""
1163 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Feather"
1169 msgstr "Metar"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1172 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Blur content"
1178 msgstr "Režim _utapanja:"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1181 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Specular light"
1187 msgstr "Usmereno svetlo"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1190 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Roughen inside"
1196 msgstr "Režim hrapavljenja"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1199 msgid "Roughen all inside shapes"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1203 msgid "Evanescent"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1207 msgid ""
1208 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1209 "transparency at edges"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1213 msgid "Chalk and sponge"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1217 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1221 #, fuzzy
1222 msgid "People"
1223 msgstr "Zameni"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1226 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Scotland"
1232 msgstr "Iskošeno"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1235 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Noise transparency"
1241 msgstr "0 (providno)"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1244 msgid "Basic noise transparency texture"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Noise fill"
1250 msgstr "Bez popune"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1253 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1257 msgid "Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1261 msgid ""
1262 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Diffuse light"
1268 msgstr "Difuzno svetlo"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1271 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cutout Glow"
1277 msgstr "prošireno"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1280 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1284 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1288 msgid ""
1289 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Dark Emboss"
1295 msgstr "Reljef"
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1298 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1302 msgid "Simple blur"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1306 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1310 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1314 msgid ""
1315 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1319 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1320 msgid "Emboss"
1321 msgstr "Reljef"
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1324 msgid ""
1325 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1326 "Blend"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1330 msgid "Blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1334 msgid "Inkblot on blotting paper"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Wax print"
1340 msgstr "LaTeX štampa"
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1343 msgid "Wax print on tissue texture"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1347 msgid "Inkblot"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1351 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Burnt edges"
1357 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1360 msgid "Burnt paper edges texture"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Color outline"
1366 msgstr "Boja vodećih linija"
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1369 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1373 msgid "Liquid"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1377 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1378 msgstr ""
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Watercolor"
1383 msgstr "Umetni boju"
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1386 msgid "Cloudy watercolor effect"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Felt"
1392 msgstr "Stopala"
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1395 msgid ""
1396 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Ink paint"
1402 msgstr "Bez boje"
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1405 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1409 msgid "Tinted rainbow"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1413 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Melted rainbow"
1419 msgstr "Ugao u levo"
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1422 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Darken edges"
1428 msgstr "Tamnije"
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1431 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1435 msgid "Dark and glow"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1439 msgid "Flex metal"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1443 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1447 msgid "Comics draft"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1457 msgid "Non realistic shaders"
1458 msgstr ""
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1461 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1465 msgid "Comics fading"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1469 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Smooth shader NR"
1475 msgstr "Umekšavanja"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1478 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1482 msgid "Emboss shader NR"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1486 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1490 msgid "Smooth shader dark NR"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1494 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Comics"
1500 msgstr "Kombinovano"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1505 msgstr "Zamenjuje crne i bele površine"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Satin NR"
1510 msgstr "Početak"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1513 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1517 msgid "Frosted glass NR"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1521 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1525 msgid "Smooth shader contour NR"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1529 msgid "Contouring version of smooth shader"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1533 msgid "Aluminium NR"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1537 msgid "Brushed aluminium shader"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1541 msgid "Comics fluid"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1547 msgstr "Prilagođava veličinu strane crtežu"
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1550 msgid "Chrome NR"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1554 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1558 msgid "Chrome dark NR"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1562 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1566 msgid "Wavy tartan"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1570 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1574 msgid "3D marble"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1578 msgid "3D warped marble texture"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1582 #, fuzzy
1583 msgid "3D wood"
1584 msgstr "3D kutija"
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1587 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Mother of pearl"
1593 msgstr "Širina strane"
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1596 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1600 msgid "Tiger fur"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1604 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Flow inside"
1610 msgstr "Režim hrapavljenja"
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1613 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1614 msgstr ""
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1617 msgid "Comics cream"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1621 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Black Light"
1627 msgstr "Crna tačka"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1630 msgid "Light areas turn to black"
1631 msgstr ""
1633 #. Eraser
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Eraser"
1638 msgstr "Raster"
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1641 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Noisy blur"
1647 msgstr "Promenjeno zamućenje"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1652 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Film Grain"
1657 msgstr "Boja popune"
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1660 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1661 msgstr ""
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1664 #, fuzzy
1665 msgid "HSL Bumps, transparent"
1666 msgstr "0 (providno)"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1669 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1673 msgid "Lead pencil"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1677 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1681 msgid "Velvet bump"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1685 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1689 msgid "Alpha engraving"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1693 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1697 msgid "Alpha engraving, color"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1701 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
1702 msgstr ""
1704 #: ../src/arc-context.cpp:303
1705 msgid ""
1706 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1707 msgstr ""
1708 "<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk"
1710 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1711 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1712 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava objekat sa centrom u početnoj tački"
1714 #: ../src/arc-context.cpp:451
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1718 "to draw around the starting point"
1719 msgstr ""
1720 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
1721 "iscrtavanje oko početne tačke"
1723 #: ../src/arc-context.cpp:453
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1727 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1728 msgstr ""
1729 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za iscrtavanje kružnice ili "
1730 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za iscrtavanje oko početne tačke"
1732 #: ../src/arc-context.cpp:472
1733 msgid "Create ellipse"
1734 msgstr "Nacrtana elipsa"
1736 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1737 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1738 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1739 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1740 msgstr "Promena perspektive (ugao PL-a)"
1742 #. status text
1743 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1744 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1745 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž ose Z"
1747 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1748 msgid "Create 3D box"
1749 msgstr "Napravi 3D kutiju"
1751 #: ../src/box3d.cpp:315
1752 #, fuzzy
1753 msgid "<b>3D Box</b>"
1754 msgstr "<b>Okvir</b>"
1756 #: ../src/connector-context.cpp:526
1757 msgid "Creating new connector"
1758 msgstr "Pravljenje nove poveznice"
1760 #: ../src/connector-context.cpp:777
1761 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1762 msgstr "Prevlačenje kraja poveznice je otkazano."
1764 #: ../src/connector-context.cpp:826
1765 msgid "Reroute connector"
1766 msgstr "Preusmeri poveznice"
1768 #. Flush pending updates
1769 #: ../src/connector-context.cpp:990
1770 msgid "Create connector"
1771 msgstr "Nacrtana poveznica"
1773 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1774 msgid "Finishing connector"
1775 msgstr "Završetak poveznice"
1777 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1778 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1779 msgstr ""
1780 "<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
1782 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1783 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1784 msgstr ""
1785 "<b>Završetak poveznice</b>: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na "
1786 "novi oblik"
1788 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1789 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1790 msgstr "Izaberite <b>najmanje jedan nepovezan objekat</b>."
1792 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1793 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1794 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
1796 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1797 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1798 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
1800 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1801 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1802 msgstr ""
1803 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate "
1804 "na njemu."
1806 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1807 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1808 msgstr ""
1809 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli da crtate na "
1810 "njemu."
1812 #: ../src/desktop.cpp:819
1813 msgid "No previous zoom."
1814 msgstr "Nema više umanjenja."
1816 #: ../src/desktop.cpp:844
1817 msgid "No next zoom."
1818 msgstr "Nema više uvećanja."
1820 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1821 msgid "Create guide"
1822 msgstr "Napravljena vođica"
1824 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1825 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1826 msgid "Delete guide"
1827 msgstr "Uklonjena vođica"
1829 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1830 msgid "Move guide"
1831 msgstr "Pomerena vođica"
1833 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1834 #, c-format
1835 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1836 msgstr "<b>Vođica</b>: %s"
1838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1839 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1840 msgstr "<small>Ništa nije izabrano.</small>"
1842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1843 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1844 msgstr "<small>Izabrano je više od jednog objekta.</small>"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1847 #, c-format
1848 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1849 msgstr "<small>Objekat ima <b>%d</b> popločanih klonova.</small>"
1851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1852 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1853 msgstr "<small>Objekat nema popločane klonove</small>"
1855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1856 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1857 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
1859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1860 msgid "Unclump tiled clones"
1861 msgstr "Rastavi naslagane klonove"
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1864 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1865 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za uklanjanje."
1867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1868 msgid "Delete tiled clones"
1869 msgstr "Ukloni naslagane klonove"
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1872 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1873 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za kloniranje."
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1876 msgid ""
1877 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1878 "group</b>."
1879 msgstr ""
1880 "Ako želite da klonirate više objekata, <b>grupišite</b> ih pa <b>klonirajte "
1881 "grupu</b>."
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1884 #, fuzzy
1885 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1886 msgstr "<small>Objekat nema popločane klonove</small>"
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1889 msgid "Create tiled clones"
1890 msgstr "Slaganje klonova"
1892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1893 msgid "<small>Per row:</small>"
1894 msgstr "<small>Po redu:</small>"
1896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1897 msgid "<small>Per column:</small>"
1898 msgstr "<small>Po koloni:</small>"
1900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1901 msgid "<small>Randomize:</small>"
1902 msgstr "<small>Nasumično:</small>"
1904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1905 msgid "_Symmetry"
1906 msgstr "_Simetrija"
1908 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1909 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1910 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1911 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1912 #.
1913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1914 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1915 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
1917 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1919 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1920 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
1922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1923 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1924 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
1926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1927 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1928 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
1930 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1931 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1933 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1934 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
1936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1937 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1938 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1941 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1942 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1945 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1946 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1949 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1950 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
1952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1953 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1954 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1957 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1958 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1961 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1962 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1965 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1966 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1969 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1970 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
1972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1973 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1974 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
1976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1977 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1978 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
1980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1981 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1982 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
1984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1985 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1986 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
1988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1989 msgid "S_hift"
1990 msgstr "_Pomeranje"
1992 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1994 #, no-c-format
1995 msgid "<b>Shift X:</b>"
1996 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
1998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1999 #, no-c-format
2000 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2001 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
2003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2004 #, no-c-format
2005 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2006 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
2008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2009 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2010 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
2012 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2014 #, no-c-format
2015 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2016 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2019 #, no-c-format
2020 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2021 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
2023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2024 #, no-c-format
2025 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2026 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2029 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2030 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
2032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2033 msgid "<b>Exponent:</b>"
2034 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2037 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2038 msgstr ""
2039 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2042 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2043 msgstr ""
2044 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2046 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2050 msgid "<small>Alternate:</small>"
2051 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2054 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2055 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2058 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2059 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2061 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2064 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2065 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2068 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2069 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2072 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2073 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2075 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2077 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2078 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2081 msgid "Exclude tile height in shift"
2082 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2085 msgid "Exclude tile width in shift"
2086 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2089 msgid "Sc_ale"
2090 msgstr "Ra_zmera"
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2093 msgid "<b>Scale X:</b>"
2094 msgstr "<b>Razmera X</b>"
2096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2097 #, no-c-format
2098 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2099 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2102 #, no-c-format
2103 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2104 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2107 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2108 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2111 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2112 msgstr "<b>Razmera Y:</b>"
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2115 #, no-c-format
2116 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2117 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2120 #, no-c-format
2121 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2122 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2125 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2126 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2129 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2130 msgstr ""
2131 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2134 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2135 msgstr ""
2136 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2139 msgid "<b>Base:</b>"
2140 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2143 msgid ""
2144 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2145 msgstr ""
2146 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2147 "(>1)"
2149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2150 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2151 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2154 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2155 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2158 msgid "Cumulate the scales for each row"
2159 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2162 msgid "Cumulate the scales for each column"
2163 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2166 msgid "_Rotation"
2167 msgstr "_Rotacija"
2169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2170 msgid "<b>Angle:</b>"
2171 msgstr "<b>Ugao:</b>"
2173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2176 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2179 #, no-c-format
2180 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2181 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2184 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2185 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2188 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2189 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2192 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2193 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2196 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2197 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2200 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2201 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2204 msgid "_Blur & opacity"
2205 msgstr "_Zamućenje i providnost"
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2208 msgid "<b>Blur:</b>"
2209 msgstr "<b>Zamućenje:</b>"
2211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2212 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2213 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2216 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2217 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2220 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2221 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2224 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2225 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2228 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2229 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2232 msgid "<b>Fade out:</b>"
2233 msgstr "<b>Providnost:</b>"
2235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2236 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2237 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2240 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2241 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2244 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2245 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2248 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2249 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2252 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2253 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2256 msgid "Co_lor"
2257 msgstr "Bo_je"
2259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2260 msgid "Initial color: "
2261 msgstr "Početna boja:"
2263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2264 msgid "Initial color of tiled clones"
2265 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2268 msgid ""
2269 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2270 "stroke)"
2271 msgstr ""
2272 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2273 "popunu i boju ivične linije)"
2275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2276 msgid "<b>H:</b>"
2277 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2280 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2281 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2284 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2285 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2288 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2289 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
2291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2292 msgid "<b>S:</b>"
2293 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
2295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2296 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2297 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2300 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2301 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2304 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2305 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
2307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2308 msgid "<b>L:</b>"
2309 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
2311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2312 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2313 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2316 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2317 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2320 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2321 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
2323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2324 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2325 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
2327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2328 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2329 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2332 msgid "_Trace"
2333 msgstr "_Precrtavanje"
2335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2336 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2337 msgstr "Precrtavanje crteža ispod popločanih objekata"
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2340 msgid ""
2341 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2342 "apply it to the clone"
2343 msgstr ""
2344 "Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa površine klona i primenjuje se "
2345 "na klon"
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2348 msgid "1. Pick from the drawing:"
2349 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
2351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2352 msgid "Pick the visible color and opacity"
2353 msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost"
2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2356 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2357 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2360 msgid "Opacity"
2361 msgstr "Providnost"
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2364 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2365 msgstr "Uzima ukupnu nagomilanu providnost"
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2368 msgid "R"
2369 msgstr "Crvena"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2372 msgid "Pick the Red component of the color"
2373 msgstr "Uzima crvenu komponentu boje"
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2376 msgid "G"
2377 msgstr "Zelena"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2380 msgid "Pick the Green component of the color"
2381 msgstr "Uzima zelenu komponentu boje"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2384 msgid "B"
2385 msgstr "Plava"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2388 msgid "Pick the Blue component of the color"
2389 msgstr "Uzima plavu komponentu boje"
2391 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2392 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2394 msgid "clonetiler|H"
2395 msgstr "Nijansa"
2397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2398 msgid "Pick the hue of the color"
2399 msgstr "Uzima nijansu boje"
2401 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2402 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2404 msgid "clonetiler|S"
2405 msgstr "Zasićenost"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2408 msgid "Pick the saturation of the color"
2409 msgstr "Uzima zasićenost boje"
2411 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2412 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2414 msgid "clonetiler|L"
2415 msgstr "Osvetljenost"
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2418 msgid "Pick the lightness of the color"
2419 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2422 msgid "2. Tweak the picked value:"
2423 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2426 msgid "Gamma-correct:"
2427 msgstr "Korekcija game:"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2430 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2431 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2434 msgid "Randomize:"
2435 msgstr "Nasumično:"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2438 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2439 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2442 msgid "Invert:"
2443 msgstr "Izvrtanje:"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2446 msgid "Invert the picked value"
2447 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2450 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2451 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2454 msgid "Presence"
2455 msgstr "Ponašanje"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2458 msgid ""
2459 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2460 "that point"
2461 msgstr ""
2462 "Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj "
2463 "tački"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2467 msgid "Size"
2468 msgstr "Veličina"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2471 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2472 msgstr ""
2473 "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2476 msgid ""
2477 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2478 "or stroke)"
2479 msgstr ""
2480 "Svaki klon se boji uzetom bojom (original ne sme da ima postavljenu popunu "
2481 "ili boju ivične linije)"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2484 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2485 msgstr ""
2486 "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2489 msgid "How many rows in the tiling"
2490 msgstr "Koliko će redova imati popločana površina"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2493 msgid "How many columns in the tiling"
2494 msgstr "Koliko će kolona imati popločana površina"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2497 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2498 msgstr "Širina površine koja će se popuniti"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2501 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2502 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2505 msgid "Rows, columns: "
2506 msgstr "Redova, kolona: "
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2509 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2510 msgstr "Napravi određeni broj redova i kolona"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2513 msgid "Width, height: "
2514 msgstr "Širina, visina: "
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2517 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2518 msgstr "Popuni određenu širinu i visinu popločavanjem"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2521 msgid "Use saved size and position of the tile"
2522 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2525 msgid ""
2526 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2527 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2528 msgstr ""
2529 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je "
2530 "popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2533 msgid " <b>_Create</b> "
2534 msgstr " <b>_Napravi</b> "
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2537 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2538 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
2540 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2541 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2542 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2543 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2544 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2546 msgid " _Unclump "
2547 msgstr " _Rastavi "
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2550 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2551 msgstr ""
2552 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2555 msgid " Re_move "
2556 msgstr " _Ukloni "
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2559 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2560 msgstr ""
2561 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2564 msgid " R_eset "
2565 msgstr " _Vaspostavi "
2567 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2569 msgid ""
2570 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2571 "to zero"
2572 msgstr ""
2573 "Vraća sve parametre pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
2574 "prozorčetu na nulu."
2576 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2577 msgid "_Page"
2578 msgstr "_Strana"
2580 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2581 msgid "_Drawing"
2582 msgstr "_Crtež"
2584 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2585 msgid "_Selection"
2586 msgstr "_Izbor"
2588 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2589 msgid "_Custom"
2590 msgstr "_Prilagođeno"
2592 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2593 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2594 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
2596 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2597 msgid "Units:"
2598 msgstr "Jedinica mere:"
2600 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2601 msgid "_x0:"
2602 msgstr "_x0:"
2604 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2605 msgid "x_1:"
2606 msgstr "x_1:"
2608 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Wid_th:"
2611 msgstr "Širina:"
2613 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2614 msgid "_y0:"
2615 msgstr "_y0:"
2617 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2618 msgid "y_1:"
2619 msgstr "y_1:"
2621 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Hei_ght:"
2624 msgstr "Visina:"
2626 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2627 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2628 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
2630 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2631 msgid "_Width:"
2632 msgstr "_Širina:"
2634 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2635 msgid "pixels at"
2636 msgstr "piksela na"
2638 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2639 msgid "dp_i"
2640 msgstr "tp_i"
2642 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2643 msgid "_Height:"
2644 msgstr "Visi_na:"
2646 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2648 msgid "dpi"
2649 msgstr "tpi"
2651 #. true = has mnemonic
2652 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2653 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2654 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
2656 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2657 msgid "_Browse..."
2658 msgstr "_Traži..."
2660 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2661 msgid "Batch export all selected objects"
2662 msgstr "Paketski izvoz svih izabranih objekata"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2665 msgid ""
2666 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2667 "(caution, overwrites without asking!)"
2668 msgstr ""
2669 "Izvoz svakog izabranog objekta u pojedinačnu PNG datoteku, koristeći izvozne "
2670 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
2672 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Hide all except selected"
2675 msgstr "Sakrij sve osim izabranog"
2677 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2678 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2679 msgstr ""
2680 "U izvezenoj slici, svi objekti izuzev onoga koji je izabran biće skriveni"
2682 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2683 msgid "_Export"
2684 msgstr "_Izvezi"
2686 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2687 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2688 msgstr "Izvozi bitmapu sa ovim podešavanjima"
2690 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2691 #, c-format
2692 msgid "Batch export %d selected object"
2693 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2694 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
2695 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
2696 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
2697 msgstr[3] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
2699 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2700 msgid "Export in progress"
2701 msgstr "Izvoz je u toku"
2703 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2704 #, c-format
2705 msgid "Exporting %d files"
2706 msgstr "Izvozim %d datoteke"
2708 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2709 #, c-format
2710 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2711 msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n"
2713 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2714 msgid "You have to enter a filename"
2715 msgstr "Morate uneti naziv datoteke"
2717 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2718 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2719 msgstr "Odabrana površina za izvoz je neregularna"
2721 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2722 #, c-format
2723 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2724 msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n"
2726 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2727 #, c-format
2728 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2729 msgstr "Izvozim %s (%lu x %lu)"
2731 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2732 msgid "Select a filename for exporting"
2733 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
2735 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2736 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2737 #, c-format
2738 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2739 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2740 msgstr[0] ""
2741 "Pronađen je <b>%d</b> objekat (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
2742 msgstr[1] ""
2743 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
2744 msgstr[2] ""
2745 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
2746 msgstr[3] ""
2747 "Pronađen je <b>%d</b> objekat (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
2749 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2750 msgid "exact"
2751 msgstr "apsolutno"
2753 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2754 msgid "partial"
2755 msgstr "delimično"
2757 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2758 msgid "No objects found"
2759 msgstr "Nema pronađenih objekata"
2761 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2762 msgid "T_ype: "
2763 msgstr "_Vrsta: "
2765 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2766 msgid "Search in all object types"
2767 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
2769 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2770 msgid "All types"
2771 msgstr "Sve vrste"
2773 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2774 msgid "Search all shapes"
2775 msgstr "Traži među oblicima"
2777 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2778 msgid "All shapes"
2779 msgstr "Svi oblici"
2781 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2782 msgid "Search rectangles"
2783 msgstr "Traži među pravougaonicima"
2785 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2786 msgid "Rectangles"
2787 msgstr "Pravougaonici"
2789 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2790 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2791 msgstr "Traži među elipsama, uglovima i kružnicama"
2793 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2794 msgid "Ellipses"
2795 msgstr "Elipse"
2797 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2798 msgid "Search stars and polygons"
2799 msgstr "Traži među zvezdama i poligonima"
2801 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2802 msgid "Stars"
2803 msgstr "Zvezde"
2805 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2806 msgid "Search spirals"
2807 msgstr "Traži među spiralama"
2809 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2810 msgid "Spirals"
2811 msgstr "Spirale"
2813 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2814 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2815 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2816 msgid "Search paths, lines, polylines"
2817 msgstr "Traži među krivama, linijama i sastavnim linijama"
2819 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2821 msgid "Paths"
2822 msgstr "Krive"
2824 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2825 msgid "Search text objects"
2826 msgstr "Traži među tekstualnim objektima"
2828 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2829 msgid "Texts"
2830 msgstr "Tekst"
2832 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2833 msgid "Search groups"
2834 msgstr "Traži među grupama"
2836 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2837 msgid "Groups"
2838 msgstr "Grupe"
2840 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2841 msgid "Search clones"
2842 msgstr "Traži među klonovima"
2844 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2846 #, fuzzy
2847 msgid "find|Clones"
2848 msgstr "Klonovi"
2850 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2851 msgid "Search images"
2852 msgstr "Traži među slikama"
2854 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2855 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2856 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2857 msgid "Images"
2858 msgstr "Slike"
2860 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2861 msgid "Search offset objects"
2862 msgstr "Traži među razmaknutim objektima"
2864 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2865 msgid "Offsets"
2866 msgstr "Razmaknuti"
2868 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2869 msgid "_Text: "
2870 msgstr "_Tekst: "
2872 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2873 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2874 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (apsolutno ili delimično poklapanje)"
2876 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2877 msgid "_ID: "
2878 msgstr "_ID: "
2880 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2881 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2882 msgstr ""
2883 "Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
2885 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2886 msgid "_Style: "
2887 msgstr "_Stil: "
2889 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2890 msgid ""
2891 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2892 msgstr ""
2893 "Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
2895 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2896 msgid "_Attribute: "
2897 msgstr "_Osobina: "
2899 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2900 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2901 msgstr "Traži objekte po nazivu osobine (apsolutno ili delimično poklapanje)"
2903 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2904 msgid "Search in s_election"
2905 msgstr "Traženje u _izboru"
2907 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2908 msgid "Limit search to the current selection"
2909 msgstr "Ograničava pretragu na trenutni izbor"
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2912 msgid "Search in current _layer"
2913 msgstr "Traženje u aktivnom _sloju"
2915 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2916 msgid "Limit search to the current layer"
2917 msgstr "Ograničava pretragu na trenutno odabrani sloj"
2919 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2920 msgid "Include _hidden"
2921 msgstr "Uključujući _skrivene"
2923 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2924 msgid "Include hidden objects in search"
2925 msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretragu"
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2928 msgid "Include l_ocked"
2929 msgstr "Uključujući _zaključane"
2931 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2932 msgid "Include locked objects in search"
2933 msgstr "Uključuje zaključane objekte u pretragu"
2935 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2936 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2937 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2938 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2939 msgid "_Clear"
2940 msgstr "_Očisti"
2942 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2943 msgid "Clear values"
2944 msgstr "Očisti vrednosti"
2946 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2947 msgid "_Find"
2948 msgstr "_Traži"
2950 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2951 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2952 msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove"
2954 #. Create the label for the object id
2955 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2956 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2957 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2958 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2959 msgid "_Id"
2960 msgstr "_ID"
2962 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2963 msgid ""
2964 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2965 msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno"
2967 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2968 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2969 #: ../src/verbs.cpp:2492
2970 msgid "_Set"
2971 msgstr "_Postavi"
2973 #. Create the label for the object label
2974 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2975 msgid "_Label"
2976 msgstr "_Oznaka"
2978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2979 msgid "A freeform label for the object"
2980 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
2982 #. Create the label for the object title
2983 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2984 #, fuzzy
2985 msgid "_Title"
2986 msgstr "Naziv"
2988 #. Create the frame for the object description
2989 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2990 #, fuzzy
2991 msgid "_Description"
2992 msgstr "Opis"
2994 #. Hide
2995 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2996 msgid "_Hide"
2997 msgstr "_Sakrij"
2999 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3000 msgid "Check to make the object invisible"
3001 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
3003 #. Lock
3004 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3005 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3006 msgid "L_ock"
3007 msgstr "_Zaključaj"
3009 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3010 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3011 msgstr ""
3012 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
3014 #. Create the frame for interactivity options
3015 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3016 #, fuzzy
3017 msgid "_Interactivity"
3018 msgstr "_Preseci"
3020 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3022 msgid "Ref"
3023 msgstr "Referenca"
3025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3026 msgid "Lock object"
3027 msgstr "Objekat zaključan"
3029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3030 msgid "Unlock object"
3031 msgstr "Objekat otključan"
3033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3034 msgid "Hide object"
3035 msgstr "Objekat sakriven"
3037 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3038 msgid "Unhide object"
3039 msgstr "Objekat prikazan"
3041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3042 msgid "Id invalid! "
3043 msgstr "ID je neispravan! "
3045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3046 msgid "Id exists! "
3047 msgstr "ID postoji! "
3049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3050 msgid "Set object ID"
3051 msgstr "Postavljen ID objekta"
3053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3054 msgid "Set object label"
3055 msgstr "Postavljen naziv objekta"
3057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3058 msgid "Set object title"
3059 msgstr "Postavljen naslov objekta"
3061 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3062 msgid "Set object description"
3063 msgstr "Postavljen opis objekta"
3065 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3066 msgid "Href:"
3067 msgstr "Adresa:"
3069 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3070 msgid "Target:"
3071 msgstr "Odredište:"
3073 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3074 msgid "Type:"
3075 msgstr "Vrsta:"
3077 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3078 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3079 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3080 msgid "Role:"
3081 msgstr "Uloga:"
3083 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3084 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3085 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3086 msgid "Arcrole:"
3087 msgstr "Lučna uloga:"
3089 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3090 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3091 msgid "Title:"
3092 msgstr "Naslov:"
3094 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3096 msgid "Show:"
3097 msgstr "Prikaži:"
3099 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3100 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3101 msgid "Actuate:"
3102 msgstr "Pokreni:"
3104 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3105 msgid "URL:"
3106 msgstr "Adresa:"
3108 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3109 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3111 msgid "X:"
3112 msgstr "X:"
3114 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3115 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3117 msgid "Y:"
3118 msgstr "Y:"
3120 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3121 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3123 msgid "Width:"
3124 msgstr "Širina:"
3126 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3127 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3128 msgid "Height:"
3129 msgstr "Visina:"
3131 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3132 #, c-format
3133 msgid "%s Properties"
3134 msgstr "%s osobine"
3136 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3137 #, c-format
3138 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3142 #, c-format
3143 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3147 #, c-format
3148 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3152 msgid "<i>Checking...</i>"
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3156 msgid "Fix spelling"
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Suggestions:"
3162 msgstr "Rezolucija:"
3164 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3165 msgid "_Accept"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3169 msgid "Accept the chosen suggestion"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3173 #, fuzzy
3174 msgid "_Ignore once"
3175 msgstr "Ignoriši"
3177 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3178 msgid "Ignore this word only once"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3182 #, fuzzy
3183 msgid "_Ignore"
3184 msgstr "Ignoriši"
3186 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3187 msgid "Ignore this word in this session"
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3191 msgid "A_dd to dictionary:"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3195 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3199 #, fuzzy
3200 msgid "_Stop"
3201 msgstr "_Postavi"
3203 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3204 msgid "Stop the check"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3208 #, fuzzy
3209 msgid "_Start"
3210 msgstr "Početak"
3212 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3213 msgid "Start the check"
3214 msgstr ""
3216 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3217 msgid "Font"
3218 msgstr "Slovni lik"
3220 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3221 msgid "Layout"
3222 msgstr "Raspored"
3224 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3225 msgid "Align lines left"
3226 msgstr "Levo poravnanje"
3228 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3229 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3230 msgid "Center lines"
3231 msgstr "Centralno poravnanje"
3233 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3234 msgid "Align lines right"
3235 msgstr "Desno poravnanje"
3237 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3238 msgid "Justify lines"
3239 msgstr "Obostrano poravnanje"
3241 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3242 msgid "Horizontal text"
3243 msgstr "Vodoravni tekst"
3245 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3246 msgid "Vertical text"
3247 msgstr "Uspravni tekst"
3249 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3250 msgid "Line spacing:"
3251 msgstr "Razmak linija:"
3253 #. Text
3254 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3256 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3257 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3258 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3259 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3260 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3261 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3262 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3263 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3264 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3265 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3266 msgid "Text"
3267 msgstr "Tekst"
3269 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3270 msgid "Set as default"
3271 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
3273 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3274 msgid "Set text style"
3275 msgstr "Postavi stil teksta"
3277 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3278 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3279 msgstr "<b>Klik</b> za izbor čvora, <b>prevlačenje</b> za preuređivanje."
3281 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3282 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3283 msgstr "<b>Klik</b> na atribut za uređivanje"
3285 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3289 "commit changes."
3290 msgstr ""
3291 "Izabran je atribut <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
3292 "uređivanje da bi izmene bile prihvaćene."
3294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3295 msgid "Drag to reorder nodes"
3296 msgstr "Prevucite za preraspodeđivanje čvorova"
3298 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3299 msgid "New element node"
3300 msgstr "Novi čvor u elementu"
3302 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3303 msgid "New text node"
3304 msgstr "Novi čvor za tekst"
3306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3307 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3308 msgid "Duplicate node"
3309 msgstr "Udvostruči čvor"
3311 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3312 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3313 msgid "Delete node"
3314 msgstr "Ukloni čvor"
3316 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3317 msgid "Unindent node"
3318 msgstr "Izvuci čvor"
3320 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3321 msgid "Indent node"
3322 msgstr "Uvuci čvor"
3324 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3325 msgid "Raise node"
3326 msgstr "Izdigni čvor"
3328 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3329 msgid "Lower node"
3330 msgstr "Zakloni čvor"
3332 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3333 msgid "Delete attribute"
3334 msgstr "Ukloni osobinu"
3336 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3337 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3338 msgid "Attribute name"
3339 msgstr "Naziv osobine"
3341 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3342 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3343 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3344 msgid "Set attribute"
3345 msgstr "Postavi osobinu"
3347 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3348 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3349 msgid "Set"
3350 msgstr "Postavi"
3352 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3353 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3354 msgid "Attribute value"
3355 msgstr "Vrednost osobine"
3357 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3358 msgid "Drag XML subtree"
3359 msgstr "Prevuci XML podstablo"
3361 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3362 msgid "New element node..."
3363 msgstr "Novi čvor elementa..."
3365 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3366 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3367 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3368 msgid "Cancel"
3369 msgstr "Otkaži"
3371 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3372 msgid "Create"
3373 msgstr "Napravi"
3375 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3376 msgid "Create new element node"
3377 msgstr "Novi novi čvor elementa"
3379 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3380 msgid "Create new text node"
3381 msgstr "Novi novi čvor teksta"
3383 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3384 msgid "Change attribute"
3385 msgstr "Promeni atribute"
3387 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3388 msgid "Grid _units:"
3389 msgstr "Jedinica _mere mreže:"
3391 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3392 msgid "_Origin X:"
3393 msgstr "_Početak X:"
3395 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3398 msgid "X coordinate of grid origin"
3399 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
3401 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3402 msgid "O_rigin Y:"
3403 msgstr "Po_četak Y:"
3405 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3408 msgid "Y coordinate of grid origin"
3409 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
3411 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3412 msgid "Spacing _Y:"
3413 msgstr "Ra_zmak Y:"
3415 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3417 msgid "Base length of z-axis"
3418 msgstr "Osnovna dužina ose Z"
3420 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3423 msgid "Angle X:"
3424 msgstr "Ugao X:"
3426 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3428 msgid "Angle of x-axis"
3429 msgstr "Ugao ose X"
3431 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3434 msgid "Angle Z:"
3435 msgstr "Ugao Z:"
3437 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3439 msgid "Angle of z-axis"
3440 msgstr "Ugao ose Z"
3442 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3443 msgid "Grid line _color:"
3444 msgstr "_Boja linije u mreži:"
3446 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3447 msgid "Grid line color"
3448 msgstr "Boja linije u mreži"
3450 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3451 msgid "Color of grid lines"
3452 msgstr "Boja linije u mreži"
3454 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3455 msgid "Ma_jor grid line color:"
3456 msgstr "Boja _glavne linije u mreži:"
3458 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3459 msgid "Major grid line color"
3460 msgstr "Boja glavne linije u mreži"
3462 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3463 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3464 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija u mreži"
3466 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3467 msgid "_Major grid line every:"
3468 msgstr "Glavna _linija u mreži na:"
3470 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3471 msgid "lines"
3472 msgstr "linija"
3474 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3475 msgid "Rectangular grid"
3476 msgstr "Kvadratna mreža"
3478 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3479 msgid "Axonometric grid"
3480 msgstr "Aksonometrijska mreža"
3482 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3483 msgid "Create new grid"
3484 msgstr "Napravi novu mrežu"
3486 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3487 msgid "_Enabled"
3488 msgstr "_Omogućeno"
3490 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3491 msgid ""
3492 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3493 "grids."
3494 msgstr ""
3495 "Određuje da li je omogućeno prijanjanje uz ovu mrežu. Može biti „omogućeno“ "
3496 "za nevidljivu mrežu."
3498 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3499 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3503 msgid ""
3504 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3505 "will be snapped to"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3509 msgid "_Visible"
3510 msgstr "_Vidljivo"
3512 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3513 msgid ""
3514 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3515 "to invisible grids."
3516 msgstr ""
3517 "Određuje da li je mreža vidljiva ili ne. Objekti i dalje prijanjaju na "
3518 "nevidljivu mrežu."
3520 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3521 msgid "Spacing _X:"
3522 msgstr "_Razmak X:"
3524 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3526 msgid "Distance between vertical grid lines"
3527 msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže"
3529 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3531 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3532 msgstr "Razmak između vodoravnih linija mreže"
3534 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3535 msgid "_Show dots instead of lines"
3536 msgstr "Prikaži _tačke umesto linija"
3538 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3539 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3540 msgstr ""
3541 "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija"
3543 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3544 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3545 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3546 msgid "UNDEFINED"
3547 msgstr ""
3549 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3550 #, fuzzy
3551 msgid "grid line"
3552 msgstr "Vođice"
3554 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3555 #, fuzzy
3556 msgid "grid intersection"
3557 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
3559 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3560 #, fuzzy
3561 msgid "guide"
3562 msgstr "Vođice"
3564 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3565 #, fuzzy
3566 msgid "guide intersection"
3567 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
3569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3570 #, fuzzy
3571 msgid "grid-guide intersection"
3572 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
3574 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3575 #, fuzzy
3576 msgid "cusp node"
3577 msgstr "Prijanjanje uz č_vorove"
3579 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3580 #, fuzzy
3581 msgid "smooth node"
3582 msgstr "Umekšavanja"
3584 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3585 #, fuzzy
3586 msgid "path"
3587 msgstr "Kriva"
3589 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3590 #, fuzzy
3591 msgid "path intersection"
3592 msgstr "Presečeno"
3594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3595 #, fuzzy
3596 msgid "bounding box corner"
3597 msgstr "_Uglovi kontejnera"
3599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3600 #, fuzzy
3601 msgid "bounding box side"
3602 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
3604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3605 #, fuzzy
3606 msgid "bounding box"
3607 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
3609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3610 #, fuzzy
3611 msgid "page border"
3612 msgstr "Boja okvira strane"
3614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3615 #, fuzzy
3616 msgid "line midpoint"
3617 msgstr "Širina linije"
3619 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3620 #, fuzzy
3621 msgid "object midpoint"
3622 msgstr "Objekat"
3624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3625 #, fuzzy
3626 msgid "object rotation center"
3627 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
3629 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3630 #, fuzzy
3631 msgid "handle"
3632 msgstr "Senčenje"
3634 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3635 #, fuzzy
3636 msgid "bounding box side midpoint"
3637 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
3639 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3640 #, fuzzy
3641 msgid "bounding box midpoint"
3642 msgstr "_Uglovi kontejnera"
3644 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3645 #, fuzzy
3646 msgid "page corner"
3647 msgstr "Boja okvira strane"
3649 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3650 msgid "convex hull corner"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3654 #, fuzzy
3655 msgid "quadrant point"
3656 msgstr "Povećan razmak između linija"
3658 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3659 #, fuzzy
3660 msgid "center"
3661 msgstr "Centralno poravnanje"
3663 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3664 #, fuzzy
3665 msgid "corner"
3666 msgstr "Uglovi"
3668 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3669 #, fuzzy
3670 msgid "text baseline"
3671 msgstr "Poravnanje osnove teksta"
3673 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Bounding box corner"
3676 msgstr "_Uglovi kontejnera"
3678 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Bounding box midpoint"
3681 msgstr "_Uglovi kontejnera"
3683 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Bounding box side midpoint"
3686 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
3688 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Smooth node"
3691 msgstr "Umekšavanja"
3693 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Cusp node"
3696 msgstr "Režim guranja"
3698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Line midpoint"
3701 msgstr "Širina linije"
3703 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Object midpoint"
3706 msgstr "Objekat"
3708 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Object rotation center"
3711 msgstr "Objekti u obrazac"
3713 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Handle"
3716 msgstr "Ugao"
3718 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Path intersection"
3721 msgstr "Presečeno"
3723 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Guide"
3726 msgstr "Vođice"
3728 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3729 msgid "Convex hull corner"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3733 msgid "Quadrant point"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3737 msgid "Center"
3738 msgstr "Centralno poravnanje"
3740 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Corner"
3743 msgstr "Uglovi"
3745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Text baseline"
3748 msgstr "Poravnanje osnove teksta"
3750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3751 msgid " to "
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/document.cpp:445
3755 #, c-format
3756 msgid "New document %d"
3757 msgstr "Novi dokument %d"
3759 #: ../src/document.cpp:477
3760 #, c-format
3761 msgid "Memory document %d"
3762 msgstr "Memorijski dokument %d"
3764 #: ../src/document.cpp:632
3765 #, c-format
3766 msgid "Unnamed document %d"
3767 msgstr "Neimenovani dokument %d"
3769 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3770 #: ../src/draw-context.cpp:581
3771 msgid "Path is closed."
3772 msgstr "Kriva je zatvorena."
3774 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3775 #: ../src/draw-context.cpp:596
3776 msgid "Closing path."
3777 msgstr "Zatvaranje krive."
3779 #: ../src/draw-context.cpp:706
3780 msgid "Draw path"
3781 msgstr "Nacrtana linija"
3783 #: ../src/draw-context.cpp:866
3784 msgid "Creating single dot"
3785 msgstr "Pravljenje jedne tačke"
3787 #: ../src/draw-context.cpp:867
3788 msgid "Create single dot"
3789 msgstr "Pravljenje jedne tačke"
3791 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3792 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3793 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3794 #, c-format
3795 msgid " alpha %.3g"
3796 msgstr " providnost %.3g"
3798 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3799 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3800 #, c-format
3801 msgid ", averaged with radius %d"
3802 msgstr ", presek poluprečnika %d"
3804 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3805 #, c-format
3806 msgid " under cursor"
3807 msgstr " pod kursorom"
3809 #. message, to show in the statusbar
3810 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3811 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3812 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
3814 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3815 msgid ""
3816 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3817 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3818 "to copy the color under mouse to clipboard"
3819 msgstr ""
3820 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
3821 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
3822 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
3824 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3825 msgid "Set picked color"
3826 msgstr "Postavljena izabrana boja"
3828 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3829 msgid ""
3830 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3831 msgstr ""
3832 "<b>Linija vođice izabrana</b>; započnite crtanje duž vođice sa <b>Ctrl</b>"
3834 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3835 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3836 msgstr "<b>Izaberite liniju viđice</b> da bi je sledili sa <b>Ctrl</b>"
3838 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3839 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3840 msgstr "Praćenje: <b>veza sa linijom vođice je prekinuta!</b>"
3842 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3843 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3844 msgstr "<b>Praćenje</b> linije vođice"
3846 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3847 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3848 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafske linije"
3850 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3851 msgid "Draw calligraphic stroke"
3852 msgstr "Crtanje kaligrafske linije"
3854 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3855 #, fuzzy
3856 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3857 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafske linije"
3859 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Draw eraser stroke"
3862 msgstr "Crtanje kaligrafske linije"
3864 #: ../src/event-context.cpp:612
3865 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3866 msgstr "<b>Razmaknica+povlačenje mišem</b> za izvrtanje platna"
3868 #: ../src/event-log.cpp:37
3869 msgid "[Unchanged]"
3870 msgstr "[Nepromenjeno]"
3872 #. Edit
3873 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3874 msgid "_Undo"
3875 msgstr "_Opozovi"
3877 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3878 msgid "_Redo"
3879 msgstr "_Ponovi"
3881 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3882 msgid "Dependency:"
3883 msgstr "Zavisnost:"
3885 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3886 msgid "  type: "
3887 msgstr " vrsta: "
3889 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3890 msgid "  location: "
3891 msgstr " lokacija: "
3893 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3894 msgid "  string: "
3895 msgstr " tekst: "
3897 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3898 msgid "  description: "
3899 msgstr " opis: "
3901 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3902 msgid " (No preferences)"
3903 msgstr " (Nema postavki)"
3905 #. This is some filler text, needs to change before relase
3906 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3907 msgid ""
3908 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3909 "span>\n"
3910 "\n"
3911 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3912 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3913 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3914 msgstr ""
3915 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
3916 "učitana</span>\n"
3917 "\n"
3918 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
3919 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
3920 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
3922 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3923 msgid "Show dialog on startup"
3924 msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa"
3926 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3927 #, c-format
3928 msgid "'%s' working, please wait..."
3929 msgstr "„%s“ radi, budite strpljivi..."
3931 #. static int i = 0;
3932 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3933 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3934 msgid ""
3935 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3936 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3937 msgstr ""
3938 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
3939 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
3940 "Inkscape-a."
3942 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3943 msgid "an ID was not defined for it."
3944 msgstr "ID nije određen za nju."
3946 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3947 msgid "there was no name defined for it."
3948 msgstr "naziv nije određen za nju."
3950 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3951 msgid "the XML description of it got lost."
3952 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
3954 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3955 msgid "no implementation was defined for the extension."
3956 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
3958 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3959 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3960 msgid "a dependency was not met."
3961 msgstr "zavisnost nije pronađena."
3963 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3964 msgid "Extension \""
3965 msgstr "Proširenje „"
3967 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3968 msgid "\" failed to load because "
3969 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
3971 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3972 #, c-format
3973 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3974 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
3976 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3977 msgid "Name:"
3978 msgstr "Naziv:"
3980 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3981 msgid "ID:"
3982 msgstr "ID:"
3984 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3985 msgid "State:"
3986 msgstr "Status:"
3988 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3989 msgid "Loaded"
3990 msgstr "Učitano"
3992 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3993 msgid "Unloaded"
3994 msgstr "Nije učitano"
3996 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3997 msgid "Deactivated"
3998 msgstr "Deaktivirano"
4000 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4001 msgid ""
4002 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4003 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4004 "this extension."
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4008 msgid ""
4009 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4010 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4011 "expected."
4012 msgstr ""
4013 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
4014 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
4015 "očekuje."
4017 #: ../src/extension/init.cpp:274
4018 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4019 msgstr ""
4020 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4021 "učitani."
4023 #: ../src/extension/init.cpp:288
4024 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4028 "will not be loaded."
4029 msgstr ""
4030 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
4031 "direktorijumu neće biti učitani."
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4034 msgid "Adaptive Threshold"
4035 msgstr "Prilagodljivi prag"
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4040 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4042 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4043 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4045 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4046 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4047 msgid "Width"
4048 msgstr "Širina"
4050 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4052 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4054 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4055 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4056 msgid "Height"
4057 msgstr "Visina"
4059 #. initialise your parameters here:
4060 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4062 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4063 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4064 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4065 msgid "Offset"
4066 msgstr "Pomeranje"
4068 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4069 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4073 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4075 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4102 msgid "Raster"
4103 msgstr "Raster"
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4106 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4107 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4110 msgid "Add Noise"
4111 msgstr "Dodaj šum"
4113 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4117 msgid "Type"
4118 msgstr "Vrsta"
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4121 msgid "Uniform Noise"
4122 msgstr "Uniformni šum"
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4125 msgid "Gaussian Noise"
4126 msgstr "Gausni šum"
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4129 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4130 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4133 msgid "Impulse Noise"
4134 msgstr "Impulsni šum"
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4137 msgid "Laplacian Noise"
4138 msgstr "Isprepletani šum"
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4141 msgid "Poisson Noise"
4142 msgstr "Otrovni šum"
4144 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4145 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4146 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4148 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4149 msgid "Blur"
4150 msgstr "Zamućenje"
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4154 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4161 msgid "Radius"
4162 msgstr "Poluprečnik"
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4165 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4169 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4170 msgid "Sigma"
4171 msgstr "Sigma"
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4174 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4175 msgstr "Zamućenje izabranih bitmapa"
4177 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4179 msgid "Channel"
4180 msgstr "Kanal"
4182 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4183 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4184 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4185 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4186 msgid "Layer"
4187 msgstr "Sloj"
4189 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4191 msgid "Red Channel"
4192 msgstr "Crveni kanal"
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4196 msgid "Green Channel"
4197 msgstr "Zeleni kanal"
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4201 msgid "Blue Channel"
4202 msgstr "Plavi kanal"
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4206 msgid "Cyan Channel"
4207 msgstr "Plavo-zeleni kanal"
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4211 msgid "Magenta Channel"
4212 msgstr "LJubičasti kanal"
4214 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4216 msgid "Yellow Channel"
4217 msgstr "Žuti kanal"
4219 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4221 msgid "Black Channel"
4222 msgstr "Crni kanal"
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4226 msgid "Opacity Channel"
4227 msgstr "Kanal providnosti"
4229 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4230 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4231 msgid "Matte Channel"
4232 msgstr "Kanal zamućenosti"
4234 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4235 msgid "Extract specific channel from image."
4236 msgstr "Izdvajanje specifičnog kanala iz slike"
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4239 msgid "Charcoal"
4240 msgstr "Ugljena olovka"
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4243 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4244 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4247 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4248 msgstr ""
4249 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
4250 "providnost."
4252 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4253 msgid "Contrast"
4254 msgstr "Kontrast"
4256 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Adjust"
4259 msgstr "Podesi nijansu"
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4262 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4266 msgid "Cycle Colormap"
4267 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4270 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4272 msgid "Amount"
4273 msgstr "Količina"
4275 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4276 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4277 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
4279 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4280 msgid "Despeckle"
4281 msgstr "Čišćenje šuma"
4283 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4284 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4285 msgstr "Smanjenje tačkastog šuma na izabranoj bitmapi."
4287 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4288 msgid "Edge"
4289 msgstr "Konture"
4291 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4294 msgstr "Naglašavanje kontura na izabranoj bitmapi."
4296 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4299 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
4301 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4302 msgid "Enhance"
4303 msgstr "Poboljšanje"
4305 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4306 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4307 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
4309 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4310 msgid "Equalize"
4311 msgstr "Ispravljanje"
4313 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4314 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4315 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
4317 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4318 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4319 msgid "Gaussian Blur"
4320 msgstr "Gausno zamućenje"
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4323 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4324 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4325 msgid "Factor"
4326 msgstr "Faktor"
4328 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4329 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4330 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
4332 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4333 msgid "Implode"
4334 msgstr "Spajanje"
4336 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4337 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4338 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
4340 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4341 msgid "Level (with Channel)"
4342 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4345 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4346 msgid "Black Point"
4347 msgstr "Crna tačka"
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4350 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4351 msgid "White Point"
4352 msgstr "Bela tačka"
4354 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4355 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4356 msgid "Gamma Correction"
4357 msgstr "Korekcija gamuta"
4359 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4360 msgid ""
4361 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4362 "between the given ranges to the full color range."
4363 msgstr ""
4364 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
4365 "datih okvira pune kolorne palete."
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4368 msgid "Level"
4369 msgstr "Nivelacija"
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4372 msgid ""
4373 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4374 "to the full color range."
4375 msgstr ""
4376 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
4377 "pune kolorne palete."
4379 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Median"
4382 msgstr "Srednje"
4384 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4385 #, fuzzy
4386 msgid ""
4387 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4388 "neighborhood."
4389 msgstr ""
4390 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
4391 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
4393 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4394 #, fuzzy
4395 msgid "HSB Adjust"
4396 msgstr "Podesi nijansu"
4398 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4399 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4403 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4404 msgid "Hue"
4405 msgstr "Nijansa"
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4408 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4413 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4414 msgid "Saturation"
4415 msgstr "Zasićenost"
4417 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4418 msgid "Brightness"
4419 msgstr "Osvetljenost"
4421 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4425 msgstr ""
4426 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
4428 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4429 msgid "Negate"
4430 msgstr "Negativ"
4432 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4433 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4434 msgstr "Negativ (izvrtanje boja) izabrane bitmape."
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4437 msgid "Normalize"
4438 msgstr "Normalizacija"
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4441 msgid ""
4442 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4443 "range of color."
4444 msgstr ""
4445 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
4446 "granice boja."
4448 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4449 msgid "Oil Paint"
4450 msgstr "Uljani crtež"
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4453 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4454 msgstr ""
4455 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
4457 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4458 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4459 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4462 msgid "Raise"
4463 msgstr "Izdignuto"
4465 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4466 msgid "Raised"
4467 msgstr "Izdignuto"
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4470 msgid ""
4471 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4472 "appearance."
4473 msgstr ""
4474 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4477 msgid "Reduce Noise"
4478 msgstr "Korekcija šuma"
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4481 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4482 msgid "Order"
4483 msgstr "Poredak"
4485 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4486 msgid ""
4487 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4488 msgstr ""
4489 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
4490 "pikova šuma."
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Resample"
4495 msgstr "Primer"
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4498 #, fuzzy
4499 msgid ""
4500 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4501 msgstr ""
4502 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
4503 "dimenzije."
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4506 msgid "Shade"
4507 msgstr "Senčenje"
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4511 msgid "Azimuth"
4512 msgstr "Azimut"
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4516 msgid "Elevation"
4517 msgstr "Visina"
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4520 msgid "Colored Shading"
4521 msgstr "Obojeno senčenje"
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4524 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4525 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4528 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4529 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4532 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4533 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Dither"
4538 msgstr "Drugo"
4540 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4541 #, fuzzy
4542 msgid ""
4543 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4544 "the original position"
4545 msgstr ""
4546 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
4547 "„vrednosti“ poluprečnika."
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4550 msgid "Swirl"
4551 msgstr "Uvijanje"
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4554 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4555 msgid "Degrees"
4556 msgstr "Stepeni"
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4559 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4560 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
4562 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4566 msgid "Threshold"
4567 msgstr "Ograničavanje"
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4570 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4571 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4574 msgid "Unsharp Mask"
4575 msgstr "Defokusiranje mape"
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4578 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4579 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4582 msgid "Wave"
4583 msgstr "Talasi"
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4586 msgid "Amplitude"
4587 msgstr "Amplituda"
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4590 msgid "Wavelength"
4591 msgstr "Dužina talasa"
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4594 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4595 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
4597 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4598 msgid "Inset/Outset Halo"
4599 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
4601 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4602 msgid "Width in px of the halo"
4603 msgstr "Širina magle u px"
4605 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4606 msgid "Number of steps"
4607 msgstr "Broj koraka"
4609 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4610 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4611 msgstr "Broj unutrašnjih/spoljašnih kopija objekta koji će se napraviti"
4613 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4614 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4615 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4616 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4617 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4618 msgid "Generate from Path"
4619 msgstr "Generisanje od krive"
4621 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4622 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4623 #, fuzzy
4624 msgid "PostScript"
4625 msgstr "Postscript"
4627 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4628 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4629 msgid "Restrict to PS level"
4630 msgstr "Ograniči na PS nivo"
4632 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4633 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4634 msgid "PostScript level 3"
4635 msgstr "PostScript trećeg nivoa"
4637 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4638 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4639 msgid "PostScript level 2"
4640 msgstr "PostScript drugog nivoa"
4642 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4643 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Export area is whole canvas"
4646 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
4648 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4649 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Export area is the drawing"
4652 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
4654 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4655 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4656 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4657 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4658 msgid "Convert texts to paths"
4659 msgstr "Tekst u krive"
4661 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4662 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4663 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Rasterize filter effects"
4666 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
4668 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4669 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4670 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4673 msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)"
4675 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4676 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4677 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4678 msgid "Limit export to the object with ID"
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4682 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4683 msgid "PostScript (*.ps)"
4684 msgstr "PostScript (*.ps)"
4686 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4687 msgid "PostScript File"
4688 msgstr "PostScript datoteka"
4690 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4691 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Encapsulated PostScript"
4694 msgstr "Encapsulated Postscript"
4696 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4697 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4700 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4702 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Encapsulated PostScript File"
4705 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
4707 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4708 msgid "Restrict to PDF version"
4709 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
4711 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4712 msgid "PDF 1.4"
4713 msgstr "PDF 1.4"
4715 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Export drawing, not page"
4718 msgstr "Izvoz je u toku"
4720 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Export canvas"
4723 msgstr "Uređivanje na platnu"
4725 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4726 msgid "EMF Input"
4727 msgstr "EMF ulaz"
4729 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4730 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4731 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4733 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4734 msgid "Enhanced Metafiles"
4735 msgstr "Enhanced Metafiles"
4737 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4738 msgid "WMF Input"
4739 msgstr "WMF Input"
4741 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4742 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4743 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
4745 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4746 msgid "Windows Metafiles"
4747 msgstr "Windows Metafiles"
4749 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4750 msgid "EMF Output"
4751 msgstr "EMF izlaz"
4753 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4754 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4755 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4757 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4758 msgid "Enhanced Metafile"
4759 msgstr "Enhanced Metafile"
4761 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Drop Shadow"
4764 msgstr "Odbačen SVG"
4766 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4767 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Blur radius, px"
4770 msgstr "r - Poluprečnik kružića (px)"
4772 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4773 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4774 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4777 msgid "Opacity, %"
4778 msgstr "Providnost, %"
4780 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4781 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Horizontal offset, px"
4784 msgstr "Vodoravno pomeranje"
4786 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4787 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Vertical offset, px"
4790 msgstr "Uspravno pomeranje"
4792 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4793 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4794 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4795 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4796 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4798 msgid "Filters"
4799 msgstr "Filteri"
4801 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4802 msgid "Black, blurred drop shadow"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Drop Glow"
4808 msgstr "Odbačena boja"
4810 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4811 msgid "White, blurred drop glow"
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Bundled"
4817 msgstr "Zaobljenost"
4819 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4820 msgid "Personal"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4826 msgstr ""
4827 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4828 "učitani."
4830 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Snow crest"
4833 msgstr "Nema prikaza"
4835 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Drift Size"
4838 msgstr "Veličina tačke"
4840 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Snow has fallen on object"
4843 msgstr "Postavi stil za objekat"
4845 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4846 #, c-format
4847 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4848 msgstr "%s GDK pixbuf ulaz"
4850 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4851 msgid "GIMP Gradients"
4852 msgstr "GIMP prelivi"
4854 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4855 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4856 msgstr "GIMP preliv (*.ggr)"
4858 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4859 msgid "Gradients used in GIMP"
4860 msgstr "Prelivi koji se koriste u GIMP-u"
4862 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4863 msgid "Grid"
4864 msgstr "Mreža"
4866 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4867 msgid "Line Width"
4868 msgstr "Širina linije"
4870 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4871 msgid "Horizontal Spacing"
4872 msgstr "Vodoravni razmak"
4874 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4875 msgid "Vertical Spacing"
4876 msgstr "Uspravni razmak"
4878 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4879 msgid "Horizontal Offset"
4880 msgstr "Vodoravno pomeranje"
4882 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4883 msgid "Vertical Offset"
4884 msgstr "Uspravno pomeranje"
4886 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4888 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4889 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4890 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4891 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4892 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4893 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4894 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4895 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4896 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4897 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4898 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4899 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4900 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4901 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4903 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4904 msgid "Render"
4905 msgstr "Generisanje"
4907 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4908 msgid "Draw a path which is a grid"
4909 msgstr "Crtanje krivu koja je mreža"
4911 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4912 #, fuzzy
4913 msgid "JavaFX Output"
4914 msgstr "Izlaz kao LaTeX"
4916 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4917 msgid "JavaFX (*.fx)"
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4921 #, fuzzy
4922 msgid "JavaFX Raytracer File"
4923 msgstr "PovRay Raytracer datoteka"
4925 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4926 msgid "LaTeX Print"
4927 msgstr "LaTeX štampa"
4929 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4930 msgid "LaTeX Output"
4931 msgstr "Izlaz kao LaTeX"
4933 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4934 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4935 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
4937 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4938 msgid "LaTeX PSTricks File"
4939 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
4941 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4942 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4943 msgstr "Izlaz kao OpenDocument crtež"
4945 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4946 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4947 msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)"
4949 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4950 msgid "OpenDocument drawing file"
4951 msgstr "Datoteka OpenDocument crteža"
4953 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4954 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4955 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4956 msgid "media box"
4957 msgstr "kutija medija"
4959 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4960 msgid "crop box"
4961 msgstr "kutija isecanja"
4963 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4964 msgid "trim box"
4965 msgstr "kutija izdvajanja"
4967 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4968 msgid "bleed box"
4969 msgstr "kutija utapanja"
4971 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4972 msgid "art box"
4973 msgstr "kutija umetnosti"
4975 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4976 msgid "Select page:"
4977 msgstr "Izaberite stranu"
4979 #. Display total number of pages
4980 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4981 #, c-format
4982 msgid "out of %i"
4983 msgstr "od %i"
4985 #. Crop settings
4986 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4987 msgid "Clip to:"
4988 msgstr "Isecanje na:"
4990 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4991 msgid "Page settings"
4992 msgstr "Postavke strane"
4994 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4995 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4996 msgstr "Preciznost proračuna mešova prelaza:"
4998 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4999 msgid ""
5000 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5001 "and slow performance."
5002 msgstr ""
5003 "<b>Napomena</b>: postavljanjem preciznosti na suviše visoku vrednost "
5004 "rezultovaće velikom SVG datotekom i usporenim performansama."
5006 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5007 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5008 msgid "rough"
5009 msgstr "neravno"
5011 #. Text options
5012 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5013 msgid "Text handling:"
5014 msgstr "Tretiranje teksta:"
5016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5017 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5018 msgid "Import text as text"
5019 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
5021 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5022 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5026 msgid "Embed images"
5027 msgstr "Ugradi slike"
5029 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5030 msgid "Import settings"
5031 msgstr "Uvezi psotavke"
5033 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5034 msgid "PDF Import Settings"
5035 msgstr "Postavke PDF uvoza"
5037 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5038 msgid "pdfinput|medium"
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5042 msgid "fine"
5043 msgstr "fino"
5045 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5046 msgid "very fine"
5047 msgstr "veoma fino"
5049 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5050 msgid "PDF Input"
5051 msgstr "PDF ulaz"
5053 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5054 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5055 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5057 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5058 msgid "Adobe Portable Document Format"
5059 msgstr "Adobe format prenosivog dokumenta"
5061 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5062 msgid "AI Input"
5063 msgstr "AI ulaz"
5065 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5066 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5067 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
5069 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5070 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5071 msgstr "Otvara datoteka sačuvanih sa Adobe Illustrator verzije 9.0 ili novije"
5073 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5074 msgid "PovRay Output"
5075 msgstr "Izlaz kao PovRay"
5077 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5078 #, fuzzy
5079 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5080 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5082 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5083 msgid "PovRay Raytracer File"
5084 msgstr "PovRay Raytracer datoteka"
5086 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5087 msgid "SVG Input"
5088 msgstr "SVG ulaz"
5090 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5091 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5092 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5094 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5095 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5096 msgstr "Inkscape prirodni format datoteke i W3C standard"
5098 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5099 msgid "SVG Output Inkscape"
5100 msgstr "SVG izlaz Inkscape"
5102 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5103 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5104 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5106 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5107 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5108 msgstr "SVG format sa Inkscape ekstenzijom"
5110 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5111 msgid "SVG Output"
5112 msgstr "SVG izlaz"
5114 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5115 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5116 msgstr "Običan SVG (*.svg)"
5118 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5119 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5120 msgstr "Scalable Vector Graphics format definisan od strane W3C"
5122 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5123 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5124 msgid "SVGZ Input"
5125 msgstr "SVGZ ulaz"
5127 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5128 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5129 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5130 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5131 msgstr "Kompresovani Inkscape SVG (*.svgz)"
5133 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5134 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5135 msgstr "SVG format datoteke kompresovan sa GZip"
5137 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5138 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5139 msgid "SVGZ Output"
5140 msgstr "SVGZ izlaz"
5142 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5143 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5144 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5145 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5146 msgstr "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan sa GZip"
5148 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5149 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5150 msgstr "Kompresovani običan SVG (*.svgz)"
5152 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5153 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5154 msgstr "Scalable Vector Graphics format kompresovan sa GZip"
5156 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5157 msgid "Windows 32-bit Print"
5158 msgstr "Vindouz 32-bitna štampa"
5160 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5161 msgid "WPG Input"
5162 msgstr "WPG ulaz"
5164 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5165 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5166 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5168 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5169 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5170 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corel WordPerfect"
5172 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Live preview"
5175 msgstr "Prikaz uživo"
5177 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5180 msgstr "Određuje da li će podešavanja efekata biti uživo prikazana na platnu"
5182 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5183 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5184 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5185 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5186 #: ../src/extension/system.cpp:104
5187 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5188 msgstr ""
5189 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
5191 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5192 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5193 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5194 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5195 #: ../src/file.cpp:157
5196 msgid "default.svg"
5197 msgstr "default.svg"
5199 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5200 #, c-format
5201 msgid "Failed to load the requested file %s"
5202 msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s"
5204 #: ../src/file.cpp:274
5205 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5206 msgstr "Dokument još uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređašnje stanje."
5208 #: ../src/file.cpp:280
5209 #, c-format
5210 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5211 msgstr ""
5212 "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate "
5213 "dokument %s?"
5215 #: ../src/file.cpp:309
5216 msgid "Document reverted."
5217 msgstr "Dokument povraćen na pređašnje stanje."
5219 #: ../src/file.cpp:311
5220 msgid "Document not reverted."
5221 msgstr "Dokument nije povraćen na pređašnje stanje."
5223 #: ../src/file.cpp:461
5224 msgid "Select file to open"
5225 msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite"
5227 #: ../src/file.cpp:548
5228 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5229 msgstr "Prečišćene definicije;"
5231 #: ../src/file.cpp:553
5232 #, c-format
5233 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5234 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5235 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nepotrebna stavka u &lt;defs&gt;."
5236 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nepotrebne stavke u &lt;defs&gt;."
5237 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nepotrebnih stavki u &lt;defs&gt;."
5238 msgstr[3] "Uklonjena je <b>%i</b> nepotrebna stavka u &lt;defs&gt;."
5240 #: ../src/file.cpp:558
5241 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5242 msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u &lt;defs&gt;."
5244 #: ../src/file.cpp:587
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5248 "caused by an unknown filename extension."
5249 msgstr ""
5250 "Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog "
5251 "ovome je nepoznata ekstenzija datoteke."
5253 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5254 msgid "Document not saved."
5255 msgstr "Dokument nije sačuvan."
5257 #: ../src/file.cpp:595
5258 #, c-format
5259 msgid "File %s could not be saved."
5260 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
5262 #: ../src/file.cpp:609
5263 msgid "Document saved."
5264 msgstr "Dokument je sačuvan."
5266 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5267 #, c-format
5268 msgid "drawing%s"
5269 msgstr "crtež%s"
5271 #: ../src/file.cpp:756
5272 #, c-format
5273 msgid "drawing-%d%s"
5274 msgstr "crtež-%d%s"
5276 #: ../src/file.cpp:775
5277 msgid "Select file to save a copy to"
5278 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate kopiju dokumenta"
5280 #: ../src/file.cpp:777
5281 msgid "Select file to save to"
5282 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument"
5284 #: ../src/file.cpp:857
5285 msgid "No changes need to be saved."
5286 msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje."
5288 #: ../src/file.cpp:874
5289 msgid "Saving document..."
5290 msgstr "Snimam dokument..."
5292 #: ../src/file.cpp:1033
5293 msgid "Import"
5294 msgstr "Uvezi"
5296 #: ../src/file.cpp:1063
5297 msgid "Select file to import"
5298 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
5300 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5301 msgid "Select file to export to"
5302 msgstr "Odaberite datoteku u koju će da se obavi izvoz"
5304 #: ../src/file.cpp:1328
5305 #, c-format
5306 msgid "Error saving a temporary copy"
5307 msgstr "Greška pri pisanju privremene kopije"
5309 #: ../src/file.cpp:1348
5310 msgid "Open Clip Art Login"
5311 msgstr "Prijava na Otvorenu riznicu umetnina"
5313 #: ../src/file.cpp:1374
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid ""
5316 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5317 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5318 "didn't forget to choose a license."
5319 msgstr ""
5320 "Došlo je do greške pri izvozu dokumenta. Proverite da li su tačni naziv "
5321 "servera, korisničko ime i lozinka. Ako server podržava webdav, proverite da "
5322 "li ste izabrali i odgovarajuću licencu."
5324 #: ../src/file.cpp:1395
5325 msgid "Document exported..."
5326 msgstr "Dokument je izvežen..."
5328 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5329 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5330 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
5332 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5333 msgid "Blend"
5334 msgstr "Mešanje"
5336 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5337 msgid "Color Matrix"
5338 msgstr "Matrica boja"
5340 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5341 msgid "Component Transfer"
5342 msgstr "Prenos komponente"
5344 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5345 msgid "Composite"
5346 msgstr "Spajanje"
5348 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5349 msgid "Convolve Matrix"
5350 msgstr "Matrica uvijanja"
5352 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5353 msgid "Diffuse Lighting"
5354 msgstr "Difuzno svetlo"
5356 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5357 msgid "Displacement Map"
5358 msgstr "Mapirano pomeranje"
5360 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5361 msgid "Flood"
5362 msgstr "Farbanje"
5364 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5365 msgid "Image"
5366 msgstr "Slika"
5368 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5369 msgid "Merge"
5370 msgstr "Kombinovanje"
5372 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5373 msgid "Specular Lighting"
5374 msgstr "Usmereno svetlo"
5376 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5377 msgid "Tile"
5378 msgstr "Slaganje"
5380 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5381 msgid "Turbulence"
5382 msgstr "Turbulencija"
5384 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5385 msgid "Source Graphic"
5386 msgstr "Izvorna slika"
5388 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5389 msgid "Source Alpha"
5390 msgstr "Izvorna providnost"
5392 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5393 msgid "Background Image"
5394 msgstr "Pozadinska slika"
5396 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5397 msgid "Background Alpha"
5398 msgstr "Providnost pozadine"
5400 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5401 msgid "Fill Paint"
5402 msgstr "Boja popune"
5404 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5405 msgid "Stroke Paint"
5406 msgstr "Boja linije"
5408 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5409 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5410 msgid "filterBlendMode|Normal"
5411 msgstr "Normalno"
5413 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5414 msgid "Multiply"
5415 msgstr "Umnoženo"
5417 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5418 msgid "Screen"
5419 msgstr "Ekranski"
5421 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5422 msgid "Darken"
5423 msgstr "Tamnije"
5425 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5426 msgid "Lighten"
5427 msgstr "Svetlije"
5429 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5430 msgid "Matrix"
5431 msgstr "Matrica"
5433 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5434 msgid "Saturate"
5435 msgstr "Zasićenost"
5437 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5438 msgid "Hue Rotate"
5439 msgstr "Rotacija nijansi"
5441 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5442 msgid "Luminance to Alpha"
5443 msgstr "Svetljenje do providnosti"
5445 #. File
5446 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5447 msgid "Default"
5448 msgstr "Podrazumevano"
5450 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5451 msgid "Over"
5452 msgstr "Preko"
5454 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5455 msgid "In"
5456 msgstr "Unutra"
5458 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5459 msgid "Out"
5460 msgstr "Napolje"
5462 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5463 msgid "Atop"
5464 msgstr "Izdizanje"
5466 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5467 msgid "XOR"
5468 msgstr "Logička negacija"
5470 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5471 msgid "Arithmetic"
5472 msgstr "Aritmetički"
5474 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5475 msgid "Identity"
5476 msgstr "Identitet"
5478 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5479 msgid "Table"
5480 msgstr "Tabela"
5482 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5483 msgid "Discrete"
5484 msgstr "Odvojeno"
5486 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5487 msgid "Linear"
5488 msgstr "Linearno"
5490 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5491 msgid "Gamma"
5492 msgstr "Gamut"
5494 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5495 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5496 msgid "Duplicate"
5497 msgstr "Udvostručeno"
5499 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5500 msgid "Wrap"
5501 msgstr "Obmotavanje"
5503 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5504 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5512 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5513 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5514 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5515 msgid "None"
5516 msgstr "Bez oznaka"
5518 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5519 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5522 msgid "Red"
5523 msgstr "Crvena"
5525 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5526 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5529 msgid "Green"
5530 msgstr "Zelena"
5532 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5536 msgid "Blue"
5537 msgstr "Plava"
5539 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5540 msgid "Alpha"
5541 msgstr "Providnost"
5543 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5544 msgid "Erode"
5545 msgstr "Erozija"
5547 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5548 msgid "Dilate"
5549 msgstr "Dilatacija"
5551 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5552 msgid "Fractal Noise"
5553 msgstr "Fraktalni šum"
5555 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5556 msgid "Distant Light"
5557 msgstr "Udaljeno svetlo"
5559 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5560 msgid "Point Light"
5561 msgstr "Izvor svetla"
5563 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5564 msgid "Spot Light"
5565 msgstr "Usmereno svetlo"
5567 #: ../src/flood-context.cpp:246
5568 msgid "Visible Colors"
5569 msgstr "Vidljive boje"
5571 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5574 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5575 msgid "Lightness"
5576 msgstr "Osvetljenost"
5578 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5579 msgid "Small"
5580 msgstr "Malo"
5582 #: ../src/flood-context.cpp:266
5583 msgid "Medium"
5584 msgstr "Srednje"
5586 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5587 msgid "Large"
5588 msgstr "Veliko"
5590 #: ../src/flood-context.cpp:469
5591 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5592 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
5594 #: ../src/flood-context.cpp:509
5595 #, c-format
5596 msgid ""
5597 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5598 msgid_plural ""
5599 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5600 msgstr[0] ""
5601 "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvorom i sjedinjena "
5602 "je sa izborom."
5603 msgstr[1] ""
5604 "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvora i sjedinjena "
5605 "je sa izborom."
5606 msgstr[2] ""
5607 "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvorova i "
5608 "sjedinjena je sa izborom."
5609 msgstr[3] ""
5610 "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvorom i sjedinjena "
5611 "je sa izborom."
5613 #: ../src/flood-context.cpp:513
5614 #, c-format
5615 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5616 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5617 msgstr[0] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvorom."
5618 msgstr[1] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvora."
5619 msgstr[2] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvorova."
5620 msgstr[3] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvorom."
5622 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5623 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5624 msgstr "<b>Površina nije oivičena</b>, bojenje nije moguće."
5626 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5627 msgid ""
5628 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5629 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5630 msgstr ""
5631 "<b>Farbaju se su samo vidljivi delovi površine.</b> Ako želite da ofarbate "
5632 "celu površinu, opozovite akciju, odzumirajte i ponovo farbajte."
5634 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5635 msgid "Fill bounded area"
5636 msgstr "Farbanje oivičenim površinama"
5638 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5639 msgid "Set style on object"
5640 msgstr "Postavi stil za objekat"
5642 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5643 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5644 msgstr ""
5645 "<b>Crtajte preko</b> površine za dodavanje u boju, pritisnite <b>Alt</b> za "
5646 "uzimanje boje"
5648 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5649 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5650 msgstr "<b>Početak</b> linijskog preliva"
5652 #. POINT_LG_BEGIN
5653 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5654 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5655 msgstr "<b>Kraj</b> linijskog preliva"
5657 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5658 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5659 msgstr "<b>Unutrašnja stanica</b> linijskog preliva"
5661 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5662 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5663 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog preliva"
5665 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5666 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5667 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5668 msgstr "<b>Poluprečnik</b> kružnog preliva"
5670 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5671 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5672 msgstr "<b>Žiža</b> kružnog preliva"
5674 #. POINT_RG_FOCUS
5675 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5676 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5677 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5678 msgstr "<b>Unutrašnja stanica</b> kružnog preliva"
5680 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5681 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "%s selected"
5684 msgstr "Poslednje izabrano"
5686 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5687 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid " out of %d gradient handle"
5690 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5691 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
5692 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
5693 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
5694 msgstr[3] "Pomerena ručka preliva"
5696 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5697 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5698 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid " on %d selected object"
5701 msgid_plural " on %d selected objects"
5702 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
5703 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
5704 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
5705 msgstr[3] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
5707 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5708 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5709 #, fuzzy, c-format
5710 msgid ""
5711 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5712 msgid_plural ""
5713 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5714 msgstr[0] ""
5715 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5716 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5717 msgstr[1] ""
5718 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5719 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5720 msgstr[2] ""
5721 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5722 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5723 msgstr[3] ""
5724 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5725 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5727 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5728 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5731 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5732 msgstr[0] ""
5733 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5734 msgstr[1] ""
5735 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5736 msgstr[2] ""
5737 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5738 msgstr[3] ""
5739 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5741 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5742 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5745 msgid_plural ""
5746 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5747 msgstr[0] ""
5748 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5749 "objekata"
5750 msgstr[1] ""
5751 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5752 "objekata"
5753 msgstr[2] ""
5754 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5755 "objekata"
5756 msgstr[3] ""
5757 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5758 "objekata"
5760 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5761 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5762 msgid "Add gradient stop"
5763 msgstr "Dodaj stanicu preliva"
5765 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5766 msgid "Simplify gradient"
5767 msgstr "Pojednostavi preliv"
5769 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5770 msgid "Create default gradient"
5771 msgstr "Napravi podrazumevani preliv"
5773 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5774 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5775 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručni za njihov izbor"
5777 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5778 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5779 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla preliva"
5781 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5782 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5783 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački"
5785 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5786 msgid "Invert gradient"
5787 msgstr "Izvrni preliv"
5789 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5790 #, c-format
5791 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5792 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5793 msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
5794 msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
5795 msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
5796 msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
5798 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5799 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5800 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za koji će se napraviti preliv."
5802 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5803 msgid "Merge gradient handles"
5804 msgstr "Sjedinjene ručke preliva"
5806 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5807 msgid "Move gradient handle"
5808 msgstr "Pomerena ručka preliva"
5810 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5811 msgid "Delete gradient stop"
5812 msgstr "Ukloni stanicu preliva"
5814 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5818 "+Alt</b> to delete stop"
5819 msgstr ""
5820 "%s %d za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje pri pomeranju, "
5821 "<b>Ctrl +Alt</b> za uklanjanje stanice"
5823 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5824 msgid " (stroke)"
5825 msgstr " (linija)"
5827 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5828 #, c-format
5829 msgid ""
5830 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5831 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5832 msgstr ""
5833 "%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, <b>Ctrl+Alt</"
5834 "b>za zaključavanje ugla, <b>Ctrl+Shift</b> za promenu veličine oko sredine"
5836 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5840 "separate focus"
5841 msgstr ""
5842 "<b>Sredina</b> i <b>žiža</b> kružnog preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5843 "razdvajanje žiže"
5845 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5846 #, c-format
5847 msgid ""
5848 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5849 "separate"
5850 msgid_plural ""
5851 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5852 "separate"
5853 msgstr[0] ""
5854 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> prelivu; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5855 "razdvajanje"
5856 msgstr[1] ""
5857 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5858 "razdvajanje"
5859 msgstr[2] ""
5860 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5861 "razdvajanje"
5862 msgstr[3] ""
5863 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> prelivu; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5864 "razdvajanje"
5866 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5867 msgid "Move gradient handle(s)"
5868 msgstr "Pomeranje ručke preliva"
5870 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5871 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5872 msgstr "Pomeranje stanice preliva"
5874 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5875 msgid "Delete gradient stop(s)"
5876 msgstr "Ukloni stanicu preliva"
5878 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5879 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5880 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5881 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5882 msgid "Unit"
5883 msgstr "Jedinica mere"
5885 #. Add the units menu.
5886 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5889 msgid "Units"
5890 msgstr "Jedinice mere"
5892 #: ../src/helper/units.cpp:38
5893 msgid "Point"
5894 msgstr "Štamparska tačka"
5896 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5897 msgid "pt"
5898 msgstr "pt"
5900 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5901 msgid "Points"
5902 msgstr "Štamparskih tačaka"
5904 #: ../src/helper/units.cpp:38
5905 msgid "Pt"
5906 msgstr "Pt"
5908 #: ../src/helper/units.cpp:39
5909 msgid "Pica"
5910 msgstr "Obična tačka"
5912 #: ../src/helper/units.cpp:39
5913 msgid "pc"
5914 msgstr "pc"
5916 #: ../src/helper/units.cpp:39
5917 msgid "Picas"
5918 msgstr "Običnih tačaka"
5920 #: ../src/helper/units.cpp:39
5921 msgid "Pc"
5922 msgstr "Pc"
5924 #: ../src/helper/units.cpp:40
5925 msgid "Pixel"
5926 msgstr "Tačka"
5928 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5932 msgid "px"
5933 msgstr "px"
5935 #: ../src/helper/units.cpp:40
5936 msgid "Pixels"
5937 msgstr "Tačke"
5939 #: ../src/helper/units.cpp:40
5940 msgid "Px"
5941 msgstr "Px"
5943 #. You can add new elements from this point forward
5944 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5945 msgid "Percent"
5946 msgstr "Procenat"
5948 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5949 msgid "%"
5950 msgstr "%"
5952 #: ../src/helper/units.cpp:42
5953 msgid "Percents"
5954 msgstr "Procenata"
5956 #: ../src/helper/units.cpp:43
5957 msgid "Millimeter"
5958 msgstr "Milimetar"
5960 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5961 msgid "mm"
5962 msgstr "mm"
5964 #: ../src/helper/units.cpp:43
5965 msgid "Millimeters"
5966 msgstr "Milimetara"
5968 #: ../src/helper/units.cpp:44
5969 msgid "Centimeter"
5970 msgstr "Centimetar"
5972 #: ../src/helper/units.cpp:44
5973 msgid "cm"
5974 msgstr "cm"
5976 #: ../src/helper/units.cpp:44
5977 msgid "Centimeters"
5978 msgstr "Centimetara"
5980 #: ../src/helper/units.cpp:45
5981 msgid "Meter"
5982 msgstr "Metar"
5984 #: ../src/helper/units.cpp:45
5985 msgid "m"
5986 msgstr "m"
5988 #: ../src/helper/units.cpp:45
5989 msgid "Meters"
5990 msgstr "Metara"
5992 #. no svg_unit
5993 #: ../src/helper/units.cpp:46
5994 msgid "Inch"
5995 msgstr "Palac"
5997 #: ../src/helper/units.cpp:46
5998 msgid "in"
5999 msgstr "in"
6001 #: ../src/helper/units.cpp:46
6002 msgid "Inches"
6003 msgstr "Palaca"
6005 #: ../src/helper/units.cpp:47
6006 msgid "Foot"
6007 msgstr "Stopalo"
6009 #: ../src/helper/units.cpp:47
6010 msgid "ft"
6011 msgstr "ft"
6013 #: ../src/helper/units.cpp:47
6014 msgid "Feet"
6015 msgstr "Stopala"
6017 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6018 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6019 #: ../src/helper/units.cpp:50
6020 msgid "Em square"
6021 msgstr "Em kvadrat"
6023 #: ../src/helper/units.cpp:50
6024 msgid "em"
6025 msgstr "em"
6027 #: ../src/helper/units.cpp:50
6028 msgid "Em squares"
6029 msgstr "Em kvadrati"
6031 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6032 #: ../src/helper/units.cpp:52
6033 msgid "Ex square"
6034 msgstr "Eks kvadrat"
6036 #: ../src/helper/units.cpp:52
6037 msgid "ex"
6038 msgstr "ex"
6040 #: ../src/helper/units.cpp:52
6041 msgid "Ex squares"
6042 msgstr "Eks kvadrati"
6044 #: ../src/inkscape.cpp:324
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Autosaving documents..."
6047 msgstr "Snimam dokument..."
6049 #: ../src/inkscape.cpp:395
6050 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6056 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
6058 #: ../src/inkscape.cpp:420
6059 msgid "Autosave complete."
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/inkscape.cpp:651
6063 msgid "Untitled document"
6064 msgstr "Neimenovani dokument"
6066 #. Show nice dialog box
6067 #: ../src/inkscape.cpp:681
6068 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6069 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju grešku i sada će se zatvoriti.\n"
6071 #: ../src/inkscape.cpp:682
6072 msgid ""
6073 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6074 "locations:\n"
6075 msgstr "Automatski rezervni primerci nesačuvanih dokumenata se čuvaju u:\n"
6077 #: ../src/inkscape.cpp:683
6078 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6079 msgstr "Nije uspelo automatsko snimanje rezervnog primeraka dokumenta:\n"
6081 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6082 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6083 #: ../src/interface.cpp:823
6084 msgid "Commands Bar"
6085 msgstr "Traka naredbi"
6087 #: ../src/interface.cpp:823
6088 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6089 msgstr "Prikazuje/sakriva traku naredbi (ispod menija)"
6091 #: ../src/interface.cpp:825
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Snap Controls Bar"
6094 msgstr "Traka za postavke alatki"
6096 #: ../src/interface.cpp:825
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Show or hide the snapping controls"
6099 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alatki"
6101 #: ../src/interface.cpp:827
6102 msgid "Tool Controls Bar"
6103 msgstr "Traka za postavke alatki"
6105 #: ../src/interface.cpp:827
6106 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6107 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alatki"
6109 #: ../src/interface.cpp:829
6110 msgid "_Toolbox"
6111 msgstr "_Alatnica"
6113 #: ../src/interface.cpp:829
6114 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6115 msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu sa alatkama (uz levu ivicu)"
6117 #: ../src/interface.cpp:835
6118 msgid "_Palette"
6119 msgstr "_Paleta boja"
6121 #: ../src/interface.cpp:835
6122 msgid "Show or hide the color palette"
6123 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja"
6125 #: ../src/interface.cpp:837
6126 msgid "_Statusbar"
6127 msgstr "_Statusna linija"
6129 #: ../src/interface.cpp:837
6130 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6131 msgstr "Prikazuje/sakriva statusnu liniju (na dnu prozora)"
6133 #: ../src/interface.cpp:907
6134 #, c-format
6135 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6136 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6138 #: ../src/interface.cpp:946
6139 msgid "Open _Recent"
6140 msgstr "Otvori pos_lednje korišćeno"
6142 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6143 #: ../src/interface.cpp:1047
6144 #, c-format
6145 msgid "Enter group #%s"
6146 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6148 #: ../src/interface.cpp:1058
6149 msgid "Go to parent"
6150 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6152 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6153 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6154 msgid "Drop color"
6155 msgstr "Odbačena boja"
6157 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6158 msgid "Drop color on gradient"
6159 msgstr "Postavi boju na preliv"
6161 #: ../src/interface.cpp:1351
6162 msgid "Could not parse SVG data"
6163 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6165 #: ../src/interface.cpp:1390
6166 msgid "Drop SVG"
6167 msgstr "Odbačen SVG"
6169 #: ../src/interface.cpp:1446
6170 msgid "Drop bitmap image"
6171 msgstr "Odbačena slika"
6173 #: ../src/interface.cpp:1538
6174 #, c-format
6175 msgid ""
6176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6177 "you want to replace it?</span>\n"
6178 "\n"
6179 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6180 msgstr ""
6181 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka sa nazivom „%s“ već postoji. "
6182 "Da li želite da bude zamenjena?</span>\n"
6183 "\n"
6184 "Datoteka već postoji u „%s“. Prepisivanjem će biti zamenjen njen sadržaj."
6186 #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6187 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6188 msgid "Replace"
6189 msgstr "Zameni"
6191 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6192 #, c-format
6193 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/io/sys.cpp:444
6197 #, fuzzy, c-format
6198 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6199 msgstr ""
6200 "Ne mogu da napravim direktorijum %s.\n"
6201 "%s"
6203 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6204 #, fuzzy, c-format
6205 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6206 msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s"
6208 #: ../src/io/sys.cpp:623
6209 #, c-format
6210 msgid "Invalid program name: %s"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6214 #, c-format
6215 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6219 #, c-format
6220 msgid "Invalid string in environment: %s"
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/io/sys.cpp:705
6224 #, c-format
6225 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/io/sys.cpp:918
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "Invalid working directory: %s"
6231 msgstr ""
6232 "%s nije ispravan direktorijum.\n"
6233 "%s"
6235 #: ../src/io/sys.cpp:986
6236 #, c-format
6237 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6241 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6242 msgid "_Write session file:"
6243 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
6245 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6246 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6250 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6254 msgid "Select a location and filename"
6255 msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
6257 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6258 msgid "Set filename"
6259 msgstr "Postavi naziv datoteke"
6261 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6262 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6263 msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
6265 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6266 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6267 msgstr ""
6268 "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
6270 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6271 msgid "Accept invitation"
6272 msgstr "Prihvati poziv"
6274 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6275 msgid "Decline invitation"
6276 msgstr "Odbij poziv"
6278 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6279 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6280 msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
6282 #: ../src/knot.cpp:443
6283 msgid "Node or handle drag canceled."
6284 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
6286 #: ../src/knotholder.cpp:134
6287 msgid "Change handle"
6288 msgstr "Promenjena ručka"
6290 #: ../src/knotholder.cpp:215
6291 msgid "Move handle"
6292 msgstr "Pomerena ručka"
6294 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6295 #: ../src/knotholder.cpp:236
6296 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6297 msgstr "<b>Pomeranje</b> popune obrascem unutar objekta"
6299 #: ../src/knotholder.cpp:239
6300 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6301 msgstr "Jedinstvena <b>promena veličine</b> popune obrascem"
6303 #: ../src/knotholder.cpp:242
6304 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6305 msgstr ""
6306 "<b>Rotiranje</b> popune obrascem; pritisnite <b>Ctrl</b> za prijanjanje na "
6307 "uglao"
6309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Master"
6312 msgstr "Raster"
6314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6315 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Dockbar style"
6321 msgstr "Usidreno"
6323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6324 msgid "Dockbar style to show items on it"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6329 msgid "Floating"
6330 msgstr "Plutajuće"
6332 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6333 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Default title"
6339 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
6341 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6342 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6346 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6350 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Float X"
6356 msgstr "Plutajuće"
6358 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6359 #, fuzzy
6360 msgid "X coordinate for a floating dock"
6361 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6363 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Float Y"
6366 msgstr "Plutajuće"
6368 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6371 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6373 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6374 #, c-format
6375 msgid "Dock #%d"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Orientation"
6381 msgstr "Orijentacija strane:"
6383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6384 msgid "Orientation of the docking item"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6388 msgid "Resizable"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6392 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Item behavior"
6398 msgstr "Ponašanje"
6400 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6401 msgid ""
6402 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6403 "locked, etc.)"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Locked"
6409 msgstr "_Zaključaj"
6411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6412 msgid ""
6413 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6417 msgid "Preferred width"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6421 msgid "Preferred width for the dock item"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Preferred height"
6427 msgstr "Visina izvora"
6429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6430 msgid "Preferred height for the dock item"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6437 "some other compound dock object."
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6444 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6448 #, c-format
6449 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6450 msgstr ""
6452 #. UnLock menuitem
6453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6454 #, fuzzy
6455 msgid "UnLock"
6456 msgstr "_Zaključaj"
6458 #. Hide menuitem.
6459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Hide"
6462 msgstr "_Sakrij"
6464 #. Lock menuitem
6465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Lock"
6468 msgstr "_Zaključaj"
6470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6471 #, c-format
6472 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6476 msgid "Iconify"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6480 msgid "Iconify this dock"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Close"
6486 msgstr "_Zatvori"
6488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Close this dock"
6491 msgstr "Zatvaranje prozora dokumenta"
6493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6494 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6495 msgid "Controlling dock item"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6499 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6503 msgid "Default title for newly created floating docks"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6507 msgid ""
6508 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6509 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Switcher Style"
6515 msgstr "Spajanje pločica"
6517 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Switcher buttons style"
6520 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
6522 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Expand direction"
6525 msgstr "Povećan razmak između linija"
6527 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6528 msgid ""
6529 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6530 "given direction"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6537 "item with that name (%p)."
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6544 "named controller."
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6550 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6551 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
6552 msgid "Page"
6553 msgstr "Stranu"
6555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6556 #, fuzzy
6557 msgid "The index of the current page"
6558 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
6560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6561 msgid "Name"
6562 msgstr "Naziv"
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6565 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Long name"
6571 msgstr "Neimenovano"
6573 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Human readable name for the dock object"
6576 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
6578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Stock Icon"
6581 msgstr "Sjedinjavanje"
6583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6584 msgid "Stock icon for the dock object"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6588 msgid "Pixbuf Icon"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6592 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Dock master"
6598 msgstr "Sloj zaključan"
6600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6601 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6608 "hasn't implemented this method"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6612 #, c-format
6613 msgid ""
6614 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6615 "crash"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6619 #, c-format
6620 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Position"
6632 msgstr "Pozicija:"
6634 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6635 msgid "Position of the divider in pixels"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Sticky"
6641 msgstr "sitno"
6643 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6644 msgid ""
6645 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6646 "the host is redocked"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Host"
6652 msgstr "prošireno"
6654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6655 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Next placement"
6661 msgstr "Pozicija kružića"
6663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6664 msgid ""
6665 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6666 "to us"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6670 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6674 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Floating Toplevel"
6680 msgstr "Plutajuće"
6682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6683 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6687 #, fuzzy
6688 msgid "X-Coordinate"
6689 msgstr "Koordinate"
6691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6692 #, fuzzy
6693 msgid "X coordinate for dock when floating"
6694 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6696 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Y-Coordinate"
6699 msgstr "Koordinate"
6701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6704 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6707 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6711 #, c-format
6712 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6719 "parent %p"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6723 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6727 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6728 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
6730 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6731 msgid "doEffect stack test"
6732 msgstr "doEffect proba steka"
6734 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Angle bisector"
6737 msgstr "Ugao u X pravcu"
6739 #. TRANSLATORS: boolean operations
6740 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Boolops"
6743 msgstr "Alatke"
6745 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6746 msgid "Circle (by center and radius)"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6750 msgid "Circle by 3 points"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Dynamic stroke"
6756 msgstr "Crna linija"
6758 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Lattice Deformation"
6761 msgstr "Vrsta izobličenja:"
6763 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Line Segment"
6766 msgstr "_Segmenti linije"
6768 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6769 msgid "Mirror symmetry"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Parallel"
6775 msgstr "Normalno pomeranje"
6777 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Path length"
6780 msgstr "Dužina talasa"
6782 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Perpendicular bisector"
6785 msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)"
6787 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Perspective path"
6790 msgstr "Perspektiva"
6792 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Rotate copies"
6795 msgstr "Rotirani čvorovi"
6797 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Recursive skeleton"
6800 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
6802 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Ruler"
6805 msgstr "_Lenjiri"
6807 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Tangent to curve"
6810 msgstr "Oblikovana kriva"
6812 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Text label"
6815 msgstr "Postavljen naziv objekta"
6817 #. 0.46
6818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Bend"
6821 msgstr "Mešanje"
6823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6824 msgid "Gears"
6825 msgstr "Zupčanici"
6827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6828 msgid "Pattern Along Path"
6829 msgstr "Obrazac duž krive"
6831 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6833 msgid "Stitch Sub-Paths"
6834 msgstr "Spajanje podktivih"
6836 #. 0.47
6837 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6838 msgid "VonKoch"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6842 msgid "Knot"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Construct grid"
6848 msgstr "Aksonometrijska mreža"
6850 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6851 msgid "Spiro spline"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Envelope Deformation"
6857 msgstr "Podaci"
6859 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6862 msgstr "Utapanje"
6864 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6865 msgid "Hatches (rough)"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Sketch"
6871 msgstr "Postavi"
6873 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Is visible?"
6876 msgstr "_Vidljivo"
6878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6879 msgid ""
6880 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6881 "disabled on canvas"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6885 msgid "No effect"
6886 msgstr "Bez efekta"
6888 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6889 #, c-format
6890 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6894 #, c-format
6895 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6896 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
6898 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6899 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6900 msgstr ""
6901 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
6902 "platnu."
6904 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6905 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6906 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6907 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Length left"
6910 msgstr "Kernovano u levo"
6912 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6913 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6914 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6918 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6919 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6920 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Length right"
6923 msgstr "Jedinica dužine: "
6925 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6926 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6929 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
6931 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6934 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
6936 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6939 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
6941 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Bend path"
6944 msgstr "Savijanje krive"
6946 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Path along which to bend the original path"
6949 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
6951 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Width of the path"
6954 msgstr "Širina obrasca"
6956 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6957 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6958 msgid "Width in units of length"
6959 msgstr "Širina u jedinicama mere"
6961 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6964 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
6966 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Original path is vertical"
6969 msgstr "Obrazac je uspravan"
6971 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6972 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6976 msgid "Null"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Intersect"
6982 msgstr "Presečeno"
6984 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6985 msgid "Subtract A-B"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Identity A"
6991 msgstr "Identitet"
6993 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6994 msgid "Subtract B-A"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Identity B"
7000 msgstr "Identitet"
7002 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7003 msgid "Exclusion"
7004 msgstr "Izuzeto"
7006 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7007 #: ../src/splivarot.cpp:72
7008 msgid "Union"
7009 msgstr "Sjedinjeno"
7011 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7012 #, fuzzy
7013 msgid "2nd path"
7014 msgstr "Savijanje krive"
7016 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7019 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7021 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Boolop type"
7024 msgstr "Sve vrste"
7026 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7027 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Size X"
7033 msgstr "Veličina"
7035 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7036 #, fuzzy
7037 msgid "The size of the grid in X direction."
7038 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
7040 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Size Y"
7043 msgstr "Veličina"
7045 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7046 #, fuzzy
7047 msgid "The size of the grid in Y direction."
7048 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Y pravcu"
7050 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Starting"
7053 msgstr "Početak"
7055 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7056 msgid "Angle of the first copy"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Rotation angle"
7062 msgstr "_Centar rotacije"
7064 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7065 msgid "Angle between two successive copies"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Number of copies"
7071 msgstr "Broj redova"
7073 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Number of copies of the original path"
7076 msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
7078 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Origin"
7081 msgstr "Početak X"
7083 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Origin of the rotation"
7086 msgstr "Orijentacija strane:"
7088 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Adjust the starting angle"
7091 msgstr "Podesi zasićenost"
7093 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Adjust the rotation angle"
7096 msgstr "Podesi zasićenost"
7098 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Stitch path"
7101 msgstr "Spajanje podktivih"
7103 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7104 msgid "The path that will be used as stitch."
7105 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7107 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7108 msgid "Number of paths"
7109 msgstr "Broj krivih"
7111 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7112 msgid "The number of paths that will be generated."
7113 msgstr "Broj krivih koje će biti generisane."
7115 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7116 msgid "Start edge variance"
7117 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7119 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7120 msgid ""
7121 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7122 "& outside the guide path"
7123 msgstr ""
7124 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7125 "van vodeće putanje"
7127 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7128 msgid "Start spacing variance"
7129 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7131 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7132 msgid ""
7133 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7134 "& forth along the guide path"
7135 msgstr ""
7136 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7137 "napred duž vodeće putanje"
7139 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7140 msgid "End edge variance"
7141 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7143 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7144 msgid ""
7145 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7146 "outside the guide path"
7147 msgstr ""
7148 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7150 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7151 msgid "End spacing variance"
7152 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7154 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7155 msgid ""
7156 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7157 "forth along the guide path"
7158 msgstr ""
7159 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7160 "napred duž vodeće putanje"
7162 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7163 msgid "Scale width"
7164 msgstr "Promena širine"
7166 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Scale the width of the stitch path"
7169 msgstr "Promena širine poteza"
7171 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Scale width relative to length"
7174 msgstr "Relativna promena širine"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7179 msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu"
7181 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Elliptic Pen"
7184 msgstr "Elipsa"
7186 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7187 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7191 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Sharp"
7197 msgstr "Izoštravanje"
7199 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Round"
7202 msgstr "Zaobljenost"
7204 #. initialise your parameters here:
7205 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Method"
7208 msgstr "Metar"
7210 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Choose pen type"
7213 msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
7215 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Pen width"
7218 msgstr "Širina olovke"
7220 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Maximal stroke width"
7223 msgstr "Skaliranje širine linije"
7225 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Pen roundness"
7228 msgstr "nije zaobljeno"
7230 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7231 msgid "Min/Max width ratio"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7235 #, fuzzy
7236 msgid "angle"
7237 msgstr "Ugao"
7239 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7240 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7241 msgstr ""
7243 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7244 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7245 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7246 msgid "Start"
7247 msgstr "Početak"
7249 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7250 msgid "Choose start capping type"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7254 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7255 msgid "End"
7256 msgstr "Završetak"
7258 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7259 msgid "Choose end capping type"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Grow for"
7265 msgstr "Režim uvećanja"
7267 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7268 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7272 msgid "Fade for"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7276 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Round ends"
7282 msgstr "Zaobljenost"
7284 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Strokes end with a round end"
7287 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7289 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Capping"
7292 msgstr "Zaobljavanje kapica"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7295 #, fuzzy
7296 msgid "left capping"
7297 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Top bend path"
7302 msgstr "Savijanje krive"
7304 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Top path along which to bend the original path"
7307 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7309 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Right bend path"
7312 msgstr "Savijanje krive"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Right path along which to bend the original path"
7317 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7319 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Bottom bend path"
7322 msgstr "Savijanje krive"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7327 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7329 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Left bend path"
7332 msgstr "Savijanje krive"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Left path along which to bend the original path"
7337 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7339 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7340 msgid "Enable left & right paths"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7344 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Enable top & bottom paths"
7350 msgstr "Prijanjanje uz _krive"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7355 msgstr "Udvostruči obrazac pre izobličenja"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7358 msgid "Teeth"
7359 msgstr "Zub"
7361 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7362 msgid "The number of teeth"
7363 msgstr "Broj zuba"
7365 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7366 msgid "Phi"
7367 msgstr "Prečnik"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7370 msgid ""
7371 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7372 "contact."
7373 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7375 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Trajectory"
7378 msgstr "Faktor"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7383 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7385 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7387 msgid "Steps"
7388 msgstr "Koraci"
7390 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7391 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Equidistant spacing"
7397 msgstr "Povećan razmak između linija"
7399 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7400 msgid ""
7401 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7402 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7403 "trajectory path."
7404 msgstr ""
7406 #. initialise your parameters here:
7407 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Interruption width"
7410 msgstr "Metod utapanja"
7412 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7413 msgid "Size of hidden region of lower string"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7417 #, fuzzy
7418 msgid "unit of stroke width"
7419 msgstr "Širina poteza"
7421 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7422 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7426 msgid "add stroke width to interruption size"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7430 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7434 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7438 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Switcher size"
7444 msgstr "Spajanje pločica"
7446 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7447 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7451 msgid "Crossing Signs"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7455 msgid "Crossings signs"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7459 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7460 msgstr ""
7462 #. initialise your parameters here:
7463 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Control handle 0"
7466 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7468 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Control handle 1"
7471 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7473 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Control handle 2"
7476 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Control handle 3"
7481 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7483 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Control handle 4"
7486 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7488 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Control handle 5"
7491 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7493 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Control handle 6"
7496 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7498 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Control handle 7"
7501 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7503 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Control handle 8"
7506 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7508 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Control handle 9"
7511 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Control handle 10"
7516 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7518 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Control handle 11"
7521 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7523 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Control handle 12"
7526 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7528 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Control handle 13"
7531 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7533 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Control handle 14"
7536 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7538 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Control handle 15"
7541 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7543 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Closed"
7546 msgstr "_Zatvori"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Open start"
7551 msgstr "Otvoreni luk"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Open end"
7556 msgstr "Otvori pos_lednje korišćeno"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7559 msgid "Open both"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7563 #, fuzzy
7564 msgid "End type"
7565 msgstr " vrsta: "
7567 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7568 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7572 msgid "Discard original path?"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7576 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Reflection line"
7582 msgstr "Izbor"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7585 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7589 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7590 msgstr ""
7592 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Adjust the offset"
7595 msgstr "Podesi <b>dužinu pomeranja</b>"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7600 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7605 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7610 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7615 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
7617 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7618 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7619 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7621 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7622 msgid "Scale"
7623 msgstr "Skaliranje"
7625 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Scaling factor"
7628 msgstr "Jednobojno"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Display unit"
7633 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Print unit after path length"
7638 msgstr "Širina u jedinicama mere"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7641 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7642 msgid "Single"
7643 msgstr "Jedno"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7646 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7647 msgid "Single, stretched"
7648 msgstr "Jednom, razvučeno"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7651 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7652 msgid "Repeated"
7653 msgstr "Ponovljeno"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7656 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7657 msgid "Repeated, stretched"
7658 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7661 msgid "Pattern source"
7662 msgstr "Izvorni obrazac"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7665 msgid "Path to put along the skeleton path"
7666 msgstr "Kriva koja će biti postavljena uz krivu nacrta"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7669 msgid "Pattern copies"
7670 msgstr "Kopije obrasca"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7673 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7674 msgstr "Koliko kopija obrasca treba postaviti duž krive nacrta"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7677 msgid "Width of the pattern"
7678 msgstr "Širina obrasca"
7680 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7681 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7682 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7684 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7685 msgid "Spacing"
7686 msgstr "Razmak"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7689 #, no-c-format
7690 msgid ""
7691 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7692 "limited to -90% of pattern width."
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7696 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7697 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7698 msgid "Normal offset"
7699 msgstr "Normalno pomeranje"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7702 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7703 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7704 msgid "Tangential offset"
7705 msgstr "Dodirno pomeranje"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7710 msgstr "Objekti u obrazac"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7713 msgid ""
7714 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7715 "height"
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7719 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7720 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7721 msgid "Pattern is vertical"
7722 msgstr "Obrazac je uspravan"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7725 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7729 msgid "Fuse nearby ends"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7733 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7739 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
7741 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7742 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7743 msgstr ""
7745 #. initialise your parameters here:
7746 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Scale x"
7749 msgstr "Skaliranje"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Scale factor in x direction"
7754 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Scale y"
7759 msgstr "Skaliranje"
7761 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Scale factor in y direction"
7764 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Offset x"
7769 msgstr "Pomeranje"
7771 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Offset in x direction"
7774 msgstr "Ugao u X pravcu"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Offset y"
7779 msgstr "Pomeranje"
7781 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Offset in y direction"
7784 msgstr "Ugao u X pravcu"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7787 msgid "Uses XY plane?"
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7791 msgid ""
7792 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7793 "right side"
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Adjust the origin"
7799 msgstr "Podesi nijansu"
7801 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Iterations"
7804 msgstr "Presečeno"
7806 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7807 msgid "recursivity"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7811 msgid "Frequency randomness"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7815 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Growth"
7821 msgstr "Povećavanje"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7824 msgid "Growth of distance between hatches."
7825 msgstr ""
7827 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7828 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7829 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7833 msgid ""
7834 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7835 "1=default"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7839 msgid "1st side, out"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7843 msgid ""
7844 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7845 "1=default"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7849 #, fuzzy
7850 msgid "2nd side, in"
7851 msgstr "završni čvor"
7853 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7854 msgid ""
7855 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7856 "1=default"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7860 msgid "2nd side, out"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7864 msgid ""
7865 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7866 "1=default"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7870 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7874 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7878 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7880 #, fuzzy
7881 msgid "2nd side"
7882 msgstr "završni čvor"
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7885 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7889 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7893 msgid ""
7894 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7895 "boundary."
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7899 msgid ""
7900 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7901 "the boundary."
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7905 msgid "Variance: 1st side"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7909 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7913 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7914 msgstr ""
7916 #.
7917 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Generate thick/thin path"
7920 msgstr "Pravljenje nove krive"
7922 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7925 msgstr "Skaliranje širine linije"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Bend hatches"
7930 msgstr "Savijanje krive"
7932 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7933 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7937 msgid "Thickness: at 1st side"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7941 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7945 msgid "at 2nd side"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7949 msgid "Width at 'top' halfturns"
7950 msgstr ""
7952 #.
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7954 msgid "from 2nd to 1st side"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7959 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7963 msgid "from 1st to 2nd side"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Hatches width and dir"
7969 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7972 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7973 msgstr ""
7975 #.
7976 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7978 msgid "Global bending"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7982 msgid ""
7983 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7984 "amount"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Left"
7990 msgstr "ft"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Right"
7995 msgstr "Prava"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Both"
8000 msgstr "Dno"
8002 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Mark distance"
8005 msgstr "_Rastojanje za prijanjanje"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Distance between successive ruler marks"
8010 msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Major length"
8015 msgstr "Dužina talasa"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8018 msgid "Length of major ruler marks"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Minor length"
8024 msgstr "Dužina talasa"
8026 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8027 msgid "Length of minor ruler marks"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8031 msgid "Major steps"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8035 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Shift marks by"
8041 msgstr "Postavljena oznaka"
8043 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8044 msgid "Shift marks by this many steps"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Mark direction"
8050 msgstr "Povećan razmak između linija"
8052 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8053 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8057 msgid "Offset of first mark"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Border marks"
8063 msgstr "_Boja okvira:"
8065 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8066 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8067 msgstr ""
8069 #. initialise your parameters here:
8070 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Float parameter"
8073 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
8075 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8076 msgid "just a real number like 1.4!"
8077 msgstr ""
8079 #. initialise your parameters here:
8080 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8081 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Strokes"
8084 msgstr "Linija:"
8086 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8087 msgid "Draw that many approximating strokes"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Max stroke length"
8093 msgstr "Skaliranje širine linije"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8098 msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Stroke length variation"
8103 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8108 msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8111 msgid "Max. overlap"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8115 #, fuzzy
8116 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8117 msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu"
8119 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8120 msgid "Overlap variation"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8124 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8128 msgid "Max. end tolerance"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8132 msgid ""
8133 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8134 "to maximum length)"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Average offset"
8140 msgstr "Normalno pomeranje"
8142 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8143 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8147 msgid "Max. tremble"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8151 msgid "Maximum tremble magnitude"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Tremble frequency"
8157 msgstr "Osnovna učestalost"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8160 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Construction lines"
8166 msgstr "Centralno poravnanje"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8169 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8173 msgid ""
8174 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8175 "5*offset)"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Max. length"
8181 msgstr "Dužina talasa"
8183 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8184 msgid "Maximum length of construction lines"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Length variation"
8190 msgstr "Manje zasićeno"
8192 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8193 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Placement randomness"
8199 msgstr "nije zaobljeno"
8201 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8202 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8206 #, fuzzy
8207 msgid "k_min"
8208 msgstr "_Spoj u oblik"
8210 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8211 msgid "min curvature"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8215 msgid "k_max"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8219 #, fuzzy
8220 msgid "max curvature"
8221 msgstr "Oblikovana kriva"
8223 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8224 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8225 msgid "Angle"
8226 msgstr "Ugao"
8228 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8229 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8233 msgid "Location along curve"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8237 msgid ""
8238 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8239 "of-segments)"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8243 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8247 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8251 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8257 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
8259 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8260 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Stack step"
8266 msgstr "Sjedinjavanje"
8268 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8269 #, fuzzy
8270 msgid "point param"
8271 msgstr "Pentagram"
8273 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8274 #, fuzzy
8275 msgid "path param"
8276 msgstr "Pentagram"
8278 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Label"
8281 msgstr "_Oznaka"
8283 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8284 msgid "Text label attached to the path"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Nb of generations"
8290 msgstr "Broj revolucija"
8292 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8293 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Generating path"
8299 msgstr "Pravljenje nove krive"
8301 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8302 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8306 msgid "Use uniform transforms only"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8310 msgid ""
8311 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8312 "(otherwise, they define a general transform)."
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8316 msgid "Draw all generations"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8320 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8321 msgstr ""
8323 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8324 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Reference segment"
8327 msgstr "Uklonjen segment"
8329 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8330 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8331 msgstr ""
8333 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8334 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8335 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8336 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8337 msgid "Max complexity"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8341 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8345 msgid "Change bool parameter"
8346 msgstr "Promena bulovog parametra"
8348 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8349 msgid "Change enumeration parameter"
8350 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8352 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8353 msgid "Change scalar parameter"
8354 msgstr "Promena parametra skalara"
8356 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8357 msgid "Edit on-canvas"
8358 msgstr "Uređivanje na platnu"
8360 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8361 msgid "Copy path"
8362 msgstr "Umnoži krivu"
8364 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8365 msgid "Paste path"
8366 msgstr "Ubaci krivu"
8368 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Link to path"
8371 msgstr "Prijanjanje uz _krive"
8373 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8374 msgid "Paste path parameter"
8375 msgstr "Ubaci parametre krive"
8377 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Link path parameter to path"
8380 msgstr "Ubaci parametre krive"
8382 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8383 msgid "Change point parameter"
8384 msgstr "Promena parametara tačke"
8386 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8387 msgid "Change random parameter"
8388 msgstr "Promenjena nasumičnog parametra"
8390 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Change text parameter"
8393 msgstr "Promena parametara tačke"
8395 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Change unit parameter"
8398 msgstr "Promena parametara tačke"
8400 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8401 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8405 #, c-format
8406 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8407 msgstr ""
8408 "Ne mogu da pronađem internu komandu sa ID-om „%s“ koja je zadata u komandnoj "
8409 "liniji.\n"
8411 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8412 #, c-format
8413 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8414 msgstr "Ne mogu da pronađem čvor sa ID-om: „%s“\n"
8416 #: ../src/main.cpp:264
8417 msgid "Print the Inkscape version number"
8418 msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkscape-a"
8420 #: ../src/main.cpp:269
8421 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8422 msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)"
8424 #: ../src/main.cpp:274
8425 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8426 msgstr ""
8427 "Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
8429 #: ../src/main.cpp:279
8430 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8431 msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)"
8433 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8434 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8435 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8436 msgid "FILENAME"
8437 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8439 #: ../src/main.cpp:284
8440 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8441 msgstr ""
8442 "Štampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8443 "cevku)"
8445 #: ../src/main.cpp:289
8446 msgid "Export document to a PNG file"
8447 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8449 #: ../src/main.cpp:294
8450 msgid ""
8451 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8452 "EPS/PDF (default 90)"
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8456 msgid "DPI"
8457 msgstr "TPI"
8459 #: ../src/main.cpp:299
8460 msgid ""
8461 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8462 "corner)"
8463 msgstr ""
8464 "Površina za izvoz u SVG korisnički određenoj jedinici mere (podrazumevano je "
8465 "platno, 0,0 je donji levi ugao)"
8467 #: ../src/main.cpp:300
8468 msgid "x0:y0:x1:y1"
8469 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8471 #: ../src/main.cpp:304
8472 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8473 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8475 #: ../src/main.cpp:309
8476 msgid "Exported area is the entire canvas"
8477 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
8479 #: ../src/main.cpp:314
8480 msgid ""
8481 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8482 "user units)"
8483 msgstr ""
8484 "Prilagodi spoljašnost površine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u "
8485 "SVG korisnički određenoj jedinici mere)"
8487 #: ../src/main.cpp:319
8488 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8489 msgstr "Širina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)"
8491 #: ../src/main.cpp:320
8492 msgid "WIDTH"
8493 msgstr "ŠIRINA"
8495 #: ../src/main.cpp:324
8496 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8497 msgstr "Visina obrazovane bitmape u tačkama (zanemaruje atribut „export-dpi“)"
8499 #: ../src/main.cpp:325
8500 msgid "HEIGHT"
8501 msgstr "VISINA"
8503 #: ../src/main.cpp:329
8504 msgid "The ID of the object to export"
8505 msgstr "ID objekta za izvoz"
8507 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8508 msgid "ID"
8509 msgstr "ID"
8511 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8512 #. See "man inkscape" for details.
8513 #: ../src/main.cpp:336
8514 msgid ""
8515 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8516 msgstr ""
8517 "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa "
8518 "atributom „export-id“)"
8520 #: ../src/main.cpp:341
8521 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8522 msgstr ""
8523 "Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8524 "atributom „export-id“)"
8526 #: ../src/main.cpp:346
8527 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8528 msgstr ""
8529 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava "
8530 "SVG)"
8532 #: ../src/main.cpp:347
8533 msgid "COLOR"
8534 msgstr "BOJA"
8536 #: ../src/main.cpp:351
8537 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8538 msgstr ""
8539 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)"
8541 #: ../src/main.cpp:352
8542 msgid "VALUE"
8543 msgstr "VREDNOST"
8545 #: ../src/main.cpp:356
8546 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8547 msgstr ""
8548 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8549 "„inkscape“)"
8551 #: ../src/main.cpp:361
8552 msgid "Export document to a PS file"
8553 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8555 #: ../src/main.cpp:366
8556 msgid "Export document to an EPS file"
8557 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8559 #: ../src/main.cpp:371
8560 msgid "Export document to a PDF file"
8561 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8563 #: ../src/main.cpp:377
8564 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8565 msgstr "Izvoz dokumenta uEnhanced Metafile (EMF) datoteku"
8567 #: ../src/main.cpp:383
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8570 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (EPS)"
8572 #: ../src/main.cpp:388
8573 msgid ""
8574 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8575 "PDF)"
8576 msgstr ""
8578 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8579 #: ../src/main.cpp:394
8580 msgid ""
8581 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8582 "query-id"
8583 msgstr ""
8584 "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
8586 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8587 #: ../src/main.cpp:400
8588 msgid ""
8589 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8590 "query-id"
8591 msgstr ""
8592 "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
8594 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8595 #: ../src/main.cpp:406
8596 msgid ""
8597 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8598 "id"
8599 msgstr "Pitaj za širinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
8601 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8602 #: ../src/main.cpp:412
8603 msgid ""
8604 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8605 "id"
8606 msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
8608 #: ../src/main.cpp:417
8609 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8610 msgstr "Izlistava id,x,y,w,h za sve objekte"
8612 #: ../src/main.cpp:422
8613 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8614 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8616 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8617 #: ../src/main.cpp:428
8618 msgid "Print out the extension directory and exit"
8619 msgstr "Štampa sadržaj direktorijuma sa ekstenzijama i napušta program"
8621 #: ../src/main.cpp:433
8622 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8623 msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta"
8625 #: ../src/main.cpp:438
8626 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8627 msgstr "Listanje ID-ova svih internih komandi Inkscape-a"
8629 #: ../src/main.cpp:443
8630 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8631 msgstr "Interna komanda koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8633 #: ../src/main.cpp:444
8634 msgid "VERB-ID"
8635 msgstr "VERB-ID"
8637 #: ../src/main.cpp:448
8638 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8639 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se otvori Inkscape."
8641 #: ../src/main.cpp:449
8642 msgid "OBJECT-ID"
8643 msgstr "OBJECT-ID"
8645 #: ../src/main.cpp:453
8646 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8650 msgid ""
8651 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8652 "\n"
8653 "Available options:"
8654 msgstr ""
8655 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8656 "\n"
8657 "Dostupne opcije:"
8659 #. ## Add a menu for clear()
8660 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8661 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8662 msgid "_File"
8663 msgstr "_Datoteka"
8665 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8666 msgid "_New"
8667 msgstr "_Novi dokument"
8669 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8670 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8671 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8672 msgid "_Edit"
8673 msgstr "_Uređivanje"
8675 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8676 msgid "Paste Si_ze"
8677 msgstr "Prenos dimen_zija"
8679 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8680 msgid "Clo_ne"
8681 msgstr "Klonira_nje"
8683 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8684 msgid "_View"
8685 msgstr "_Pregled"
8687 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8688 msgid "_Zoom"
8689 msgstr "_Zumiranje"
8691 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8692 msgid "_Display mode"
8693 msgstr "_Režim prikaza"
8695 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8696 msgid "Show/Hide"
8697 msgstr "Delovi _sučelja"
8699 #. Not quite ready to be in the menus.
8700 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8701 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8702 msgid "_Layer"
8703 msgstr "_Sloj"
8705 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8706 msgid "_Object"
8707 msgstr "_Objekat"
8709 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8710 msgid "Cli_p"
8711 msgstr "Ise_canje"
8713 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8714 msgid "Mas_k"
8715 msgstr "Mas_ka"
8717 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8718 msgid "Patter_n"
8719 msgstr "Obra_zac"
8721 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8722 msgid "_Path"
8723 msgstr "_Kriva"
8725 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8726 msgid "_Text"
8727 msgstr "_Tekst"
8729 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Filter_s"
8732 msgstr "Filteri"
8734 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Exte_nsions"
8737 msgstr "Proširenje „"
8739 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8740 msgid "Whiteboa_rd"
8741 msgstr "_Radna tabla"
8743 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8744 msgid "_Help"
8745 msgstr "Po_moć"
8747 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8748 msgid "Tutorials"
8749 msgstr "Vežbe"
8751 #: ../src/node-context.cpp:223
8752 msgid ""
8753 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8754 "+Alt</b>: move along handles"
8755 msgstr ""
8756 "<b>Ctrl</b>: promena tipa čvora, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno "
8757 "i uspravno; <b>Ctrl+Alt</b>: pomeranje duž ručki"
8759 #: ../src/node-context.cpp:224
8760 msgid ""
8761 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8762 msgstr ""
8763 "<b>Shift</b>: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe "
8764 "ručke"
8766 #: ../src/node-context.cpp:225
8767 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8768 msgstr "<b>Alt</b>: fiksna dužina ručki; <b>Ctrl+Alt</b>: pomera duž ručki"
8770 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8771 msgid "Stamp"
8772 msgstr "Pečat"
8774 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8775 msgid "Move nodes vertically"
8776 msgstr "Čvor pomeren uspravno"
8778 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8779 msgid "Move nodes horizontally"
8780 msgstr "Čvor pomeren vodoravno"
8782 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8783 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8784 msgid "Move nodes"
8785 msgstr "Pomeren čvor"
8787 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8788 msgid ""
8789 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8790 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8791 msgstr ""
8792 "<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
8793 "ugla; <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
8795 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8796 msgid "Align nodes"
8797 msgstr "Poravnavati čvorovi"
8799 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8800 msgid "Distribute nodes"
8801 msgstr "Raspoređeni čvorovi"
8803 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8804 msgid "Add nodes"
8805 msgstr "Dodati čvorovi"
8807 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8808 msgid "Add node"
8809 msgstr "Dodat čvor"
8811 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8812 msgid "Break path"
8813 msgstr "Razdvojena kriva"
8815 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8816 msgid "Close subpath"
8817 msgstr "Zatvorena podkriva"
8819 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8820 msgid "Join nodes"
8821 msgstr "Spojeni čvorovi"
8823 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8824 msgid "Close subpath by segment"
8825 msgstr "Zatvorena podkriva segmentom"
8827 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8828 msgid "Join nodes by segment"
8829 msgstr "Spojeni čvorovi segmentom"
8831 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8832 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8833 msgstr "Za spajanje, morate da izaberete <b>dva krajnja čvora</b>."
8835 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8836 msgid "Delete nodes"
8837 msgstr "Uklonjeni čvorovi"
8839 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8840 msgid "Delete nodes preserving shape"
8841 msgstr "Uklonjeni čvorovi sa zadrškom oblika"
8843 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8844 msgid ""
8845 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8846 "segments."
8847 msgstr ""
8848 "Morate da izaberete <b>dva nezavršavajuća čvora</b> na krivi, između kojih "
8849 "će segment biti obrisan."
8851 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8852 msgid "Cannot find path between nodes."
8853 msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova."
8855 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8856 msgid "Delete segment"
8857 msgstr "Uklonjen segment"
8859 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8860 msgid "Change segment type"
8861 msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
8863 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8864 msgid "Change node type"
8865 msgstr "Promenjena vrsta čvora"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8868 msgid "Retract handle"
8869 msgstr "Vraćena ručka"
8871 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8872 msgid "Move node handle"
8873 msgstr "Pomerena ručka čvora"
8875 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8879 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8880 "handles"
8881 msgstr ""
8882 "<b>Ručka čvora</b>: ugao %0.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
8883 "ugla; <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8886 msgid "Rotate nodes"
8887 msgstr "Rotirani čvorovi"
8889 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8890 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8894 msgid "Scale nodes"
8895 msgstr "Skalirani čvorovi"
8897 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8898 msgid "Flip nodes"
8899 msgstr "Izvrnuti čvorovi"
8901 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8902 msgid ""
8903 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8904 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8905 msgstr ""
8906 "<b>Čvor</b>: povlačenjem se uređuje kriva; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
8907 "vodoravno/uspravno; <b>Ctrl+Alt</b> za prijanjanje na pravac ručke"
8909 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8910 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8911 msgid "end node"
8912 msgstr "završni čvor"
8914 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8915 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8916 msgid "cusp"
8917 msgstr "uglasta kriva"
8919 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8920 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8921 msgid "smooth"
8922 msgstr "glatka kriva"
8924 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8925 #, fuzzy
8926 msgid "auto"
8927 msgstr "Raspored"
8929 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8930 msgid "symmetric"
8931 msgstr "simetrična kriva"
8933 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8934 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8935 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8936 msgstr "završni čvor, ručka izvučena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8939 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8940 msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8943 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8944 msgstr "obe ručke su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručki)"
8946 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8947 msgid ""
8948 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8949 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8950 "rotate"
8951 msgstr ""
8952 "<b>Prevlačite</b> čvorove ili kontrolne tačke; <b>Alt+povlačenje</b> za "
8953 "vajanje; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za promenu "
8954 "veličine, <b>[ ]</b> za rotaciju"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8957 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8958 msgstr ""
8959 "<b>Povlačite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8962 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8963 msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki."
8965 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8969 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8970 msgid_plural ""
8971 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8972 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8973 msgstr[0] ""
8974 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
8975 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
8976 msgstr[1] ""
8977 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
8978 "<b>prevlačenje oko</b> čvorova za izbor."
8979 msgstr[2] ""
8980 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
8981 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
8982 msgstr[3] ""
8983 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
8984 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
8986 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8987 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8988 msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu."
8990 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8991 #, c-format
8992 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8993 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8994 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
8995 msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
8996 msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano; %s. %s."
8997 msgstr[3] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
8999 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9003 msgid_plural ""
9004 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9005 msgstr[0] ""
9006 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
9007 msgstr[1] ""
9008 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
9009 msgstr[2] ""
9010 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %"
9011 "s."
9012 msgstr[3] ""
9013 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
9015 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9016 #, c-format
9017 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9018 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9019 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
9020 msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
9021 msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
9022 msgstr[3] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
9024 #: ../src/object-edit.cpp:439
9025 msgid ""
9026 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9027 "vertical radius the same"
9028 msgstr ""
9029 "Prilagođavanje poluprečnika <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za "
9030 "istu vrednost uspravnog poluprečnika"
9032 #: ../src/object-edit.cpp:443
9033 msgid ""
9034 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9035 "horizontal radius the same"
9036 msgstr ""
9037 "Prilagođavanje poluprečnika <b>uspravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu "
9038 "vrednost vodoravnog poluprečnika"
9040 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9041 #, fuzzy
9042 msgid ""
9043 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9044 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9045 msgstr ""
9046 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravougaonika; <b>Ctrl</b> zaključava odnos "
9047 "ili izduživanje jedne dimenzije"
9049 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9050 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9051 msgid ""
9052 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9053 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9054 msgstr ""
9055 "Promena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž ose Z; <b>Ctrl</b> za "
9056 "gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
9058 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9059 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9060 msgid ""
9061 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9062 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9063 msgstr ""
9064 "Promena veličine kutije duž ose Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</b> "
9065 "za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
9067 #: ../src/object-edit.cpp:709
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Move the box in perspective"
9070 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
9072 #: ../src/object-edit.cpp:927
9073 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9074 msgstr "Podešavanje <b>širine</b> elipse, <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
9076 #: ../src/object-edit.cpp:930
9077 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9078 msgstr "Podešavanje <b>visine</b> elipse, <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
9080 #: ../src/object-edit.cpp:933
9081 #, fuzzy
9082 msgid ""
9083 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9084 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9085 "segment"
9086 msgstr ""
9087 "Pozicija <b>početne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
9088 "ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za luk, ka <b>spolja</b> za segment"
9090 #: ../src/object-edit.cpp:937
9091 msgid ""
9092 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9093 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9094 "segment"
9095 msgstr ""
9096 "Pozicija <b>završne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
9097 "ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za luk, ka <b>spolja</b> za segment"
9099 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9100 msgid ""
9101 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9102 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9103 msgstr ""
9104 "Podešavanje <b>spoljnog poluprečnika</b> zvezde ili poligona; <b>Shift</b> "
9105 "za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9107 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9108 msgid ""
9109 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9110 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9111 "randomize"
9112 msgstr ""
9113 "Podešavanje <b>unutrašnjeg poluprečnika</b> zvezde; <b>Ctrl</b> zadržava "
9114 "jednakost krakova (bez iskrivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</"
9115 "b> za nasumičnost"
9117 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9118 msgid ""
9119 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9120 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9121 msgstr ""
9122 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za "
9123 "prijanjanje ugla; <b>Alt</b> za sabijanje/razvlačenje"
9125 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9126 msgid ""
9127 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9128 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9129 msgstr ""
9130 "Zamotavanje/odmotavanje spirale sa <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
9131 "ugla; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9133 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9134 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9135 msgstr "Podesi <b>dužinu pomeranja</b>"
9137 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9138 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9139 msgstr "Povlačenje za promenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9141 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9144 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje."
9146 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9147 msgid "Combining paths..."
9148 msgstr "Kombinujem krive..."
9150 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9151 msgid "Combine"
9152 msgstr "Kombinovano"
9154 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9155 #, fuzzy
9156 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9157 msgstr "U izboru nema <b>kriva</b> za pojednostavljivanje."
9159 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9160 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9161 msgstr "Odaberite <b>krivu(e)</b> za raskidanje jedinstva."
9163 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9164 msgid "Breaking apart paths..."
9165 msgstr "Razdvajam krive na delove..."
9167 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9168 msgid "Break apart"
9169 msgstr "Razdvojno u delove"
9171 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9172 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9173 msgstr "<b>Nema krive</b> za raskidanje jedinstva među izabranim objektima."
9175 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9176 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9177 msgstr "Odaberite <b>objekat</b> za pretvaranje u krive."
9179 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9180 msgid "Converting objects to paths..."
9181 msgstr "Pretvaram objekte u krive..."
9183 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9184 msgid "Object to path"
9185 msgstr "Objekat pretvoren u krivu"
9187 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9188 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9189 msgstr "<b>Nema objekta</b> za pretvaranje u krive među izabranim objektima."
9191 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9192 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9193 msgstr "Izaberite <b>krivu(e)</b> za preusmeravanje."
9195 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9196 msgid "Reversing paths..."
9197 msgstr "Preusmeravam krivu..."
9199 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9200 msgid "Reverse path"
9201 msgstr "Preusmerena kriva"
9203 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9204 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9205 msgstr "<b>Nema krive</b> za preusmeravanje među izabranim objektima."
9207 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9208 msgid "Continuing selected path"
9209 msgstr "Nastavljanje izabrane krive"
9211 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9212 msgid "Creating new path"
9213 msgstr "Pravljenje nove krive"
9215 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9216 msgid "Appending to selected path"
9217 msgstr "Dodavanje izabranoj krivi"
9219 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9220 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9221 msgstr "<b>Odpustite</b> ovde da bi se kriva zatvorila i završila."
9223 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9224 msgid "Drawing a freehand path"
9225 msgstr "Crtawe linije slobodnom rukom"
9227 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9228 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9229 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavak krive od ovog čvora."
9231 #. Write curves to object
9232 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9233 msgid "Finishing freehand"
9234 msgstr "Završavanje linije slobodnom rukom"
9236 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9237 msgid "Drawing cancelled"
9238 msgstr "Iscrtavanje je prekinuto"
9240 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9241 msgid ""
9242 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9243 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Finishing freehand sketch"
9249 msgstr "Završavanje linije slobodnom rukom"
9251 #: ../src/pen-context.cpp:667
9252 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9253 msgstr ""
9254 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje putanje."
9256 #: ../src/pen-context.cpp:677
9257 msgid ""
9258 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9259 msgstr ""
9260 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavak putanje od ovog čvora."
9262 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9263 #, fuzzy, c-format
9264 msgid ""
9265 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9266 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9267 msgstr ""
9268 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, razdaljina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
9269 "<b>Enter</b> za zatvaranje putanje"
9271 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9272 #, fuzzy, c-format
9273 msgid ""
9274 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9275 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9276 msgstr ""
9277 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, razdaljina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
9278 "<b>Enter</b> za zatvaranje putanje"
9280 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9281 #, c-format
9282 msgid ""
9283 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9284 "angle"
9285 msgstr ""
9286 "<b>Ručka putanje</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za "
9287 "prijanjanje ugla"
9289 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid ""
9292 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9293 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9294 msgstr ""
9295 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
9296 "<b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
9298 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid ""
9301 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9302 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9303 msgstr ""
9304 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
9305 "<b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
9307 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9308 msgid "Drawing finished"
9309 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9311 #: ../src/persp3d.cpp:335
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Toggle vanishing point"
9314 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9316 #: ../src/persp3d.cpp:346
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9319 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9321 #: ../src/preferences.cpp:101
9322 #, fuzzy
9323 msgid ""
9324 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9325 msgstr ""
9326 "Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima.\n"
9327 "Nova podešavanja neće biti sačuvana."
9329 #. the creation failed
9330 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9331 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9332 #: ../src/preferences.cpp:116
9333 #, fuzzy, c-format
9334 msgid "Cannot create profile directory %s."
9335 msgstr ""
9336 "Ne mogu da napravim direktorijum %s.\n"
9337 "%s"
9339 #. The profile dir is not actually a directory
9340 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9341 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9342 #: ../src/preferences.cpp:134
9343 #, fuzzy, c-format
9344 msgid "%s is not a valid directory."
9345 msgstr ""
9346 "%s nije ispravan direktorijum.\n"
9347 "%s"
9349 #. The write failed.
9350 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9351 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9352 #: ../src/preferences.cpp:145
9353 #, fuzzy, c-format
9354 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9355 msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s"
9357 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9358 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9359 #: ../src/preferences.cpp:163
9360 #, fuzzy, c-format
9361 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9362 msgstr ""
9363 "%s nije prava datoteka.\n"
9364 "%s"
9366 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9367 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9368 #: ../src/preferences.cpp:175
9369 #, fuzzy, c-format
9370 msgid "The preferences file %s could not be read."
9371 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
9373 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9374 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9375 #: ../src/preferences.cpp:188
9376 #, c-format
9377 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9378 msgstr ""
9380 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9381 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9382 #: ../src/preferences.cpp:199
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9385 msgstr ""
9386 "%s nije ispravna datoteka podešavanja.\n"
9387 "%s"
9389 #: ../src/rdf.cpp:172
9390 msgid "CC Attribution"
9391 msgstr "CC Attribution"
9393 #: ../src/rdf.cpp:177
9394 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9395 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9397 #: ../src/rdf.cpp:182
9398 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9399 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9401 #: ../src/rdf.cpp:187
9402 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9403 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9405 #: ../src/rdf.cpp:192
9406 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9407 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9409 #: ../src/rdf.cpp:197
9410 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9411 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9413 #: ../src/rdf.cpp:202
9414 msgid "Public Domain"
9415 msgstr "Public Domain"
9417 #: ../src/rdf.cpp:207
9418 msgid "FreeArt"
9419 msgstr "FreeArt"
9421 #: ../src/rdf.cpp:212
9422 msgid "Open Font License"
9423 msgstr "Open Font License"
9425 #: ../src/rdf.cpp:229
9426 msgid "Title"
9427 msgstr "Naziv"
9429 #: ../src/rdf.cpp:230
9430 msgid "Name by which this document is formally known."
9431 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9433 #: ../src/rdf.cpp:232
9434 msgid "Date"
9435 msgstr "Datum"
9437 #: ../src/rdf.cpp:233
9438 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9439 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9441 #: ../src/rdf.cpp:235
9442 msgid "Format"
9443 msgstr "Format"
9445 #: ../src/rdf.cpp:236
9446 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9447 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9449 #: ../src/rdf.cpp:239
9450 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9451 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9453 #: ../src/rdf.cpp:242
9454 msgid "Creator"
9455 msgstr "Autor"
9457 #: ../src/rdf.cpp:243
9458 msgid ""
9459 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9460 msgstr ""
9461 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9463 #: ../src/rdf.cpp:245
9464 msgid "Rights"
9465 msgstr "Prava"
9467 #: ../src/rdf.cpp:246
9468 msgid ""
9469 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9470 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9472 #: ../src/rdf.cpp:248
9473 msgid "Publisher"
9474 msgstr "Izdavač"
9476 #: ../src/rdf.cpp:249
9477 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9478 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9480 #: ../src/rdf.cpp:252
9481 msgid "Identifier"
9482 msgstr "Identifikator"
9484 #: ../src/rdf.cpp:253
9485 msgid "Unique URI to reference this document."
9486 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9488 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9489 msgid "Source"
9490 msgstr "Izvor"
9492 #: ../src/rdf.cpp:256
9493 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9494 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9496 #: ../src/rdf.cpp:258
9497 msgid "Relation"
9498 msgstr "Odnos"
9500 #: ../src/rdf.cpp:259
9501 msgid "Unique URI to a related document."
9502 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9504 #: ../src/rdf.cpp:261
9505 msgid "Language"
9506 msgstr "Jezik"
9508 #: ../src/rdf.cpp:262
9509 msgid ""
9510 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9511 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9512 msgstr ""
9513 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9514 "RS“)"
9516 #: ../src/rdf.cpp:264
9517 msgid "Keywords"
9518 msgstr "Ključne reči"
9520 #: ../src/rdf.cpp:265
9521 msgid ""
9522 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9523 "classifications."
9524 msgstr ""
9525 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9527 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9528 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9529 #: ../src/rdf.cpp:269
9530 msgid "Coverage"
9531 msgstr "Karakteristike"
9533 #: ../src/rdf.cpp:270
9534 msgid "Extent or scope of this document."
9535 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9537 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9538 msgid "Description"
9539 msgstr "Opis"
9541 #: ../src/rdf.cpp:274
9542 msgid "A short account of the content of this document."
9543 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9545 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9546 #: ../src/rdf.cpp:278
9547 msgid "Contributors"
9548 msgstr "Prilagači"
9550 #: ../src/rdf.cpp:279
9551 msgid ""
9552 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9553 "this document."
9554 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9556 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9557 #: ../src/rdf.cpp:283
9558 msgid "URI"
9559 msgstr "URL"
9561 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9562 #: ../src/rdf.cpp:285
9563 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9564 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9566 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9567 #: ../src/rdf.cpp:289
9568 msgid "Fragment"
9569 msgstr "Delovi"
9571 #: ../src/rdf.cpp:290
9572 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9573 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9575 #: ../src/rect-context.cpp:344
9576 msgid ""
9577 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9578 "circular"
9579 msgstr ""
9580 "<b>Ctrl</b>: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava "
9581 "zaobljene uglove u kružnicu"
9583 #: ../src/rect-context.cpp:486
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9587 "b> to draw around the starting point"
9588 msgstr ""
9589 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9590 "crtanje oko početne tačake"
9592 #: ../src/rect-context.cpp:489
9593 #, c-format
9594 msgid ""
9595 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9596 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9597 msgstr ""
9598 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1,618 : "
9599 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
9601 #: ../src/rect-context.cpp:491
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9605 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9606 msgstr ""
9607 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1 : "
9608 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
9610 #: ../src/rect-context.cpp:495
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9614 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9615 msgstr ""
9616 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
9617 "proporcionalni pravougaonik; <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
9619 #: ../src/rect-context.cpp:516
9620 msgid "Create rectangle"
9621 msgstr "Nacrtan pravougaonik"
9623 #: ../src/select-context.cpp:233
9624 msgid "Move canceled."
9625 msgstr "Pomeranje je otkazano."
9627 #: ../src/select-context.cpp:241
9628 msgid "Selection canceled."
9629 msgstr "Izbor je otkazan."
9631 #: ../src/select-context.cpp:559
9632 msgid ""
9633 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9634 "rubberband selection"
9635 msgstr ""
9636 "<b>Crtanje oko</b> objekata za njihov izbor; otpustite <b>Alt</b> za "
9637 "prelazak na izbor slobodnim okruživanjem"
9639 #: ../src/select-context.cpp:561
9640 msgid ""
9641 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9642 "touch selection"
9643 msgstr ""
9644 "<b>Crtanje oko</b> objekata za njihov izbor; pritisnite <b>Alt</b> za "
9645 "prelazak na izbor dodirom"
9647 #: ../src/select-context.cpp:725
9648 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9649 msgstr "<b>Ctrl</b>: izbor u grupi, povucite za pomeranje vodoravno/uspravno"
9651 #: ../src/select-context.cpp:726
9652 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9653 msgstr "<b>Shift</b>: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor"
9655 #: ../src/select-context.cpp:727
9656 msgid ""
9657 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9658 msgstr ""
9659 "<b>Alt</b>: klik za izbor donjeg objekta; povucite za pomeranje izbora ili "
9660 "izbor dodirom"
9662 #: ../src/select-context.cpp:902
9663 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9664 msgstr "Izabrani objekat nije grupa. Ne može se ući u njega."
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9667 msgid "Delete text"
9668 msgstr "Uklonjen tekst"
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9671 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9672 msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9675 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9677 msgid "Delete"
9678 msgstr "Uklonjeno"
9680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9681 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9682 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za dupliranje."
9684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9685 msgid "Delete all"
9686 msgstr "Sve uklonjeno"
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9689 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9690 msgstr "Izaberite <b>neke objekte</b> za grupisanje."
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9693 msgid "Group"
9694 msgstr "Grupisano"
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9697 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9698 msgstr "Izaberite <b>grupu</b> za razgrupisavanje."
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9701 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9702 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupisavanje među izabranim grupama."
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9705 msgid "Ungroup"
9706 msgstr "Razgrupisano"
9708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9709 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9710 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje."
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9714 msgid ""
9715 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9716 msgstr ""
9717 "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz <b>različitih grupa</b> ili "
9718 "<b>slojeva</b>."
9720 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9722 #, fuzzy
9723 msgid "undo_action|Raise"
9724 msgstr "Funkcije"
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9727 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9728 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9731 msgid "Raise to top"
9732 msgstr "Podignuto na vrh"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9735 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9736 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
9738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9739 msgid "Lower"
9740 msgstr "Spušteno"
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9743 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9744 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje na dno."
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9747 msgid "Lower to bottom"
9748 msgstr "Spušteno na dno"
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9751 msgid "Nothing to undo."
9752 msgstr "Nema opoziva akcije."
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9755 msgid "Nothing to redo."
9756 msgstr "Nema ponavljanja akcije."
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9759 msgid "Paste"
9760 msgstr "Ubačeno"
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9763 msgid "Paste style"
9764 msgstr "Prenet je stil"
9766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9767 msgid "Paste live path effect"
9768 msgstr "Ubaci efekte krive."
9770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9773 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti efekti krive."
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Remove live path effect"
9778 msgstr "Ukloni efekat krive"
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9783 msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9787 msgid "Remove filter"
9788 msgstr "Ukloni filter"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9791 msgid "Paste size"
9792 msgstr "Prenos dimenzija"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9795 msgid "Paste size separately"
9796 msgstr "Prenete su pojedinačne dimenzije"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9799 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9800 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na gornji sloj."
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9803 msgid "Raise to next layer"
9804 msgstr "Premešteno na sledeći sloj"
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9807 msgid "No more layers above."
9808 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9811 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9812 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na donji sloj."
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9815 msgid "Lower to previous layer"
9816 msgstr "Premešteno na prethodni sloj"
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9819 msgid "No more layers below."
9820 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9823 msgid "Remove transform"
9824 msgstr "Poništena transformacija"
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9827 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9828 msgstr "Rotirano za 90&#176; u levo"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9831 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9832 msgstr "Rotirano za 90&#176; u desno"
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9836 msgid "Rotate"
9837 msgstr "Rotacija"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9840 msgid "Rotate by pixels"
9841 msgstr "Rotiraj za piksela"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9844 msgid "Scale by whole factor"
9845 msgstr "Skaliranje za ceo faktor"
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9848 msgid "Move vertically"
9849 msgstr "Uspravno pomeranje"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9852 msgid "Move horizontally"
9853 msgstr "Vodoravno pomeranje"
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9856 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9857 msgid "Move"
9858 msgstr "Pomeranje"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9861 msgid "Move vertically by pixels"
9862 msgstr "Uspravno pomeranje za piksel"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9865 msgid "Move horizontally by pixels"
9866 msgstr "Vodoravno pomeranje za piksel"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9869 msgid "The selection has no applied path effect."
9870 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9873 #, fuzzy
9874 msgid "The selection has no applied clip path."
9875 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9878 #, fuzzy
9879 msgid "The selection has no applied mask."
9880 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9883 msgid "action|Clone"
9884 msgstr "Kloniraj"
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9889 msgstr "Izaberite <b>klon</b> za odvezivanje."
9891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9894 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za kloniranje."
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9897 #, fuzzy
9898 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9899 msgstr "<b>Nema klona za odvezivanje</b> među izabranim klonovima."
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Relink clone"
9904 msgstr "Odvezani klonovi"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9909 msgstr "Izaberite <b>klon</b> za odvezivanje."
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9912 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9913 msgstr "<b>Nema klona za odvezivanje</b> među izabranim klonovima."
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9916 msgid "Unlink clone"
9917 msgstr "Odvezani klonovi"
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9920 msgid ""
9921 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9922 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9923 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9924 msgstr ""
9925 "Izaberite <b>klon</b> za prelazak na original. Izaberite <b>povezano "
9926 "pomeranje</b> za prelazak na izvor. Izaberite <b>tekst na krivi</b> za "
9927 "prelazak na krivu. Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na njegov "
9928 "okvir."
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9931 msgid ""
9932 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9933 "flowed text?)"
9934 msgstr ""
9935 "<b>Ne mogu da pronađem</b> objekat za izbor (klon siroče, pomeranje, putanja "
9936 "teksta, uklopljeni tekst?)"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9939 msgid ""
9940 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9941 "defs&gt;)"
9942 msgstr ""
9943 "Original ovog klona <b>nije vidljivi</b> objekat (nalazi se u &lt;defs&gt; "
9944 "atributu)"
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9947 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9948 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9951 msgid "Objects to marker"
9952 msgstr "Objekti u oznaku"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9955 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9956 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vođice."
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9959 msgid "Objects to guides"
9960 msgstr "Objekti u vođice"
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9963 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9964 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u obrazac."
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9967 msgid "Objects to pattern"
9968 msgstr "Objekti u obrazac"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9971 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9972 msgstr ""
9973 "Izaberite <b>objekat sa popunom obrascem</b> iz koje će se izdvojiti objekat."
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9976 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9977 msgstr "U izboru <b>nema popune obrascem</b>."
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
9980 msgid "Pattern to objects"
9981 msgstr "Obrazac u objekte"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9984 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9985 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za pravljenje kopije bitmape."
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Rendering bitmap..."
9990 msgstr "Preusmeravam krivu..."
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
9993 msgid "Create bitmap"
9994 msgstr "Napravljena bitmapa"
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
9997 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9998 msgstr ""
9999 "Izaberite <b>objekte</b> od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska."
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10002 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10003 msgstr ""
10004 "Izaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primeniti uzorak "
10005 "krive ili maska."
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10008 msgid "Set clipping path"
10009 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
10011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10012 msgid "Set mask"
10013 msgstr "Postavljena maska"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10016 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10017 msgstr ""
10018 "Izaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska."
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10021 msgid "Release clipping path"
10022 msgstr "Uklonjena presecajuća putanja"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10025 msgid "Release mask"
10026 msgstr "Sklonjena maska"
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10029 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10030 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
10032 #. Fit Page
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10034 msgid "Fit Page to Selection"
10035 msgstr "Prilagodi stranu izboru"
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10038 msgid "Fit Page to Drawing"
10039 msgstr "Prilagodi stranu crtežu"
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10042 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10043 msgstr "Prilagodi stranu izboru ili crtežu"
10045 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10046 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10047 #, fuzzy
10048 msgid "web|Link"
10049 msgstr "Veza"
10051 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10052 msgid "Circle"
10053 msgstr "Kružnica"
10055 #. ellipse
10056 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10059 msgid "Ellipse"
10060 msgstr "Elipsa"
10062 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10063 msgid "Flowed text"
10064 msgstr "Uklopljeni tekst"
10066 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10067 msgid "Line"
10068 msgstr "Linija"
10070 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10071 msgid "Path"
10072 msgstr "Kriva"
10074 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10075 msgid "Polygon"
10076 msgstr "Poligon"
10078 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10079 msgid "Polyline"
10080 msgstr "Višestruka linija"
10082 #. Rectangle
10083 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10085 msgid "Rectangle"
10086 msgstr "Pravougaonik"
10088 #. 3D box
10089 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10091 msgid "3D Box"
10092 msgstr "3D kutija"
10094 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10095 msgid "object|Clone"
10096 msgstr "Klon"
10098 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10099 msgid "Offset path"
10100 msgstr "Udaljenost krive"
10102 #. spiral
10103 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10105 msgid "Spiral"
10106 msgstr "Spirala"
10108 #. star
10109 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10112 msgid "Star"
10113 msgstr "Zvezda"
10115 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10116 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10117 msgstr "Kliknite na izabrani objekat za promenu režima skaliranje/rotacija"
10119 #. no items
10120 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10121 msgid ""
10122 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10123 msgstr ""
10124 "Nema izabranih objekata. Klik, Shift+klik ili prevlačenje oko objekta za "
10125 "izbor."
10127 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10128 msgid "root"
10129 msgstr "osnova"
10131 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10132 #, c-format
10133 msgid "layer <b>%s</b>"
10134 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10136 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10137 #, c-format
10138 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10139 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10141 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10142 #, c-format
10143 msgid "<i>%s</i>"
10144 msgstr "<i>%s</i>"
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10147 #, c-format
10148 msgid " in %s"
10149 msgstr " u %s"
10151 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10152 #, c-format
10153 msgid " in group %s (%s)"
10154 msgstr " u grupi %s (%s)"
10156 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10157 #, c-format
10158 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10159 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10160 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10161 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10162 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10163 msgstr[3] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10166 #, c-format
10167 msgid " in <b>%i</b> layers"
10168 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10169 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10170 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10171 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10172 msgstr[3] " u <b>%i</b> sloju"
10174 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10175 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10176 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje originala"
10178 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10179 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10180 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje krive"
10182 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10183 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10184 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10186 #. this is only used with 2 or more objects
10187 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10188 #, c-format
10189 msgid "<b>%i</b> object selected"
10190 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10191 msgstr[0] "Izabran je <b>%i</b> objekat"
10192 msgstr[1] "Izabrana su <b>%i</b> objekta"
10193 msgstr[2] "Izabrano je <b>%i</b> objekata"
10194 msgstr[3] "Izabran je <b>%i</b> objekat"
10196 #. this is only used with 2 or more objects
10197 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10198 #, c-format
10199 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10200 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10201 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>"
10202 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10203 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10204 msgstr[3] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>"
10206 #. this is only used with 2 or more objects
10207 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10208 #, c-format
10209 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10210 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10211 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10212 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10213 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10214 msgstr[3] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10216 #. this is only used with 2 or more objects
10217 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10218 #, c-format
10219 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10220 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10221 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10222 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10223 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10224 msgstr[3] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10226 #. this is only used with 2 or more objects
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10228 #, c-format
10229 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10230 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10231 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat <b>%i</b> tipa"
10232 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10233 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10234 msgstr[3] "<b>%i</b> objekat <b>%i</b> tipa"
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10237 #, c-format
10238 msgid "%s%s. %s."
10239 msgstr "%s%s. %s."
10241 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10242 msgid "Skew"
10243 msgstr "Krivljenje"
10245 #: ../src/seltrans.cpp:503
10246 msgid "Set center"
10247 msgstr "Postavljeno na centar"
10249 #: ../src/seltrans.cpp:600
10250 msgid ""
10251 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10252 "Shift also uses this center"
10253 msgstr ""
10254 "<b>Centar</b> rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena "
10255 "veličine sa "
10257 #: ../src/seltrans.cpp:627
10258 msgid ""
10259 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10260 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10261 msgstr ""
10262 "<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; "
10263 "<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
10265 #: ../src/seltrans.cpp:628
10266 msgid ""
10267 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10268 "b> to scale around rotation center"
10269 msgstr ""
10270 "<b>Promena veličine</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; <b>Shift</b> "
10271 "za promenu oko centra rotacije"
10273 #: ../src/seltrans.cpp:632
10274 msgid ""
10275 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10276 "skew around the opposite side"
10277 msgstr ""
10278 "<b>Iskošavanje</b> izbora; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; <b>Shift</b> za "
10279 "rotiranje oko suprotne strane"
10281 #: ../src/seltrans.cpp:633
10282 msgid ""
10283 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10284 "to rotate around the opposite corner"
10285 msgstr ""
10286 "<b>Rotacija</b> izbora; <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; <b>Shift</b> za "
10287 "rotiranje oko suprotnog ćoška"
10289 #: ../src/seltrans.cpp:767
10290 msgid "Reset center"
10291 msgstr "Resetovan centar"
10293 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10294 #, c-format
10295 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10296 msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
10298 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10299 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10300 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10301 #, c-format
10302 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10303 msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
10305 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10306 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10307 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10308 #, c-format
10309 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10310 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
10312 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10313 #, c-format
10314 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10315 msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
10317 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10318 #, c-format
10319 msgid ""
10320 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10321 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10322 msgstr ""
10323 "<b>Pomeranje</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za fiksno vodoravno/uspravno; "
10324 "<b>Shift</b> za zanemarivanje prijanjanja"
10326 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10327 msgid "Drag curve"
10328 msgstr "Oblikovana kriva"
10330 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10331 #, c-format
10332 msgid "<b>Link</b> to %s"
10333 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10335 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10336 msgid "<b>Link</b> without URI"
10337 msgstr "<b>Veza</b> bez URI adrese"
10339 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10340 msgid "<b>Ellipse</b>"
10341 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10343 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10344 msgid "<b>Circle</b>"
10345 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10347 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10348 msgid "<b>Segment</b>"
10349 msgstr "<b>Segment</b>"
10351 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10352 msgid "<b>Arc</b>"
10353 msgstr "<b>Ugao</b>"
10355 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10356 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10357 #, c-format
10358 msgid "Flow region"
10359 msgstr "Uklopljiva površina"
10361 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10362 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10363 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10364 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10365 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10366 #, c-format
10367 msgid "Flow excluded region"
10368 msgstr "Neuklopljiva površina "
10370 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10371 #, c-format
10372 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10373 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10374 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10375 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10376 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10377 msgstr[3] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10379 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10380 #, c-format
10381 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10382 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10383 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10384 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10385 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10386 msgstr[3] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10388 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10389 msgid "Guides around page"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10393 #, c-format
10394 msgid "vertical, at %s"
10395 msgstr "uspravno, na %s"
10397 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10398 #, c-format
10399 msgid "horizontal, at %s"
10400 msgstr "vodoravno, na %s"
10402 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10403 #, c-format
10404 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10405 msgstr "na %d stepeni, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10407 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10408 msgid "embedded"
10409 msgstr "ugrađen"
10411 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10412 #, c-format
10413 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10414 msgstr "<b>Slika sa lošom referencom</b>: %s"
10416 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10417 #, c-format
10418 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10419 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10421 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10422 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10423 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla"
10425 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10426 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10427 msgstr "<b>Alt</b>: zaključava prečnik spirale"
10429 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10430 #, c-format
10431 msgid ""
10432 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10433 msgstr ""
10434 "<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
10436 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10437 msgid "Create spiral"
10438 msgstr "Nacrtana spirala"
10440 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10441 msgid "Object"
10442 msgstr "Objekat"
10444 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10445 #, c-format
10446 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10447 msgstr "%s; <i>isečeno</i>"
10449 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10450 #, c-format
10451 msgid "%s; <i>masked</i>"
10452 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10454 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10455 #, fuzzy, c-format
10456 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10457 msgstr "%s; <i>isečeno</i>"
10459 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10460 #, fuzzy, c-format
10461 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10462 msgstr "%s; <i>isečeno</i>"
10464 # bug: plural-forms
10465 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10466 #, c-format
10467 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10468 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10469 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10470 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10471 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10472 msgstr[3] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10474 #: ../src/sp-line.cpp:190
10475 msgid "<b>Line</b>"
10476 msgstr "<b>Linija</b>"
10478 #: ../src/splivarot.cpp:78
10479 msgid "Intersection"
10480 msgstr "Presečeno"
10482 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10483 msgid "Difference"
10484 msgstr "Razlikovano"
10486 #: ../src/splivarot.cpp:101
10487 msgid "Division"
10488 msgstr "Podeljeno"
10490 #: ../src/splivarot.cpp:106
10491 msgid "Cut path"
10492 msgstr "Isečena linija"
10494 #: ../src/splivarot.cpp:121
10495 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10496 msgstr "Izaberite <b>najmanje dve krive</b> za primenjivanje Bulove operacije."
10498 #: ../src/splivarot.cpp:125
10499 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10500 msgstr ""
10501 "Izaberite <b>najmanje jednu krivu</b> za primenjivanje Bulovog sjedinjavanja."
10503 #: ../src/splivarot.cpp:131
10504 #, fuzzy
10505 msgid ""
10506 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10507 msgstr ""
10508 "Izaberite <b>tačno dve krive</b> za primenjivanje operacije različitosti, "
10509 "XOR, podele ili isecanja krive."
10511 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10512 msgid ""
10513 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10514 "difference, XOR, division, or path cut."
10515 msgstr ""
10516 "Ne mogu da raspoznam <b>poredak sloja</b> objekata izabranih za različitost, "
10517 "XOR, podelu ili isecanje krive."
10519 #: ../src/splivarot.cpp:192
10520 msgid ""
10521 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10522 msgstr ""
10523 "Jedan od objekata <b>nije kriva</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
10525 #: ../src/splivarot.cpp:633
10526 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10527 msgstr "Odaberite <b>nacrtanu putanju(e)</b> za pretvaranje poteza u krivu."
10529 #: ../src/splivarot.cpp:954
10530 msgid "Convert stroke to path"
10531 msgstr "Linija pretvorena u krivu"
10533 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10534 #: ../src/splivarot.cpp:957
10535 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10536 msgstr "U izboru <b>nema iscrtanih poteza</b>."
10538 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10539 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10540 msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
10542 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10543 msgid "Create linked offset"
10544 msgstr "Napravljeno je povezano pomeranje"
10546 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10547 msgid "Create dynamic offset"
10548 msgstr "Napravljeno je dinamičko pomeranje"
10550 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10551 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10552 msgstr "Izaberite neku <b>krivu</b> za skupljanje ili širenje."
10554 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10555 msgid "Outset path"
10556 msgstr "Proširena kriva"
10558 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10559 msgid "Inset path"
10560 msgstr "Sužena kriva"
10562 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10563 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10564 msgstr "U izboru <b>nema kriva</b> za skupljanje ili širenje."
10566 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10567 msgid "Simplifying paths (separately):"
10568 msgstr "Pojednostavljivanje putanje (razdvojeno):"
10570 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10571 msgid "Simplifying paths:"
10572 msgstr "Pojednostavljivanje putanje:"
10574 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10575 #, c-format
10576 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10577 msgstr "Uprošćeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> kriva..."
10579 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10580 #, c-format
10581 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10582 msgstr "<b>%d</b> krivi uprošćeno."
10584 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10585 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10586 msgstr "Izaberite <b>krive</b> za pojednostavljivanje."
10588 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10589 msgid "Simplify"
10590 msgstr "Pojednostavi"
10592 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10593 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10594 msgstr "U izboru nema <b>kriva</b> za pojednostavljivanje."
10596 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10597 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10598 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10600 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10601 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10602 #, c-format
10603 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10604 msgstr "<b>Povezano pomeranje</b>, %s za %f tačaka"
10606 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10607 msgid "outset"
10608 msgstr "prošireno"
10610 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10611 msgid "inset"
10612 msgstr "suženo"
10614 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10615 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10616 #, c-format
10617 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10618 msgstr "<b>Dinamička udaljenost</b>, %s za %f tačaka"
10620 #: ../src/sp-path.cpp:156
10621 #, fuzzy, c-format
10622 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10623 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10624 msgstr[0] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
10625 msgstr[1] "<b>Kriva</b> (%i čvora)"
10626 msgstr[2] "<b>Kriva</b> (%i čvorova)"
10627 msgstr[3] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
10629 #: ../src/sp-path.cpp:159
10630 #, c-format
10631 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10632 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10633 msgstr[0] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
10634 msgstr[1] "<b>Kriva</b> (%i čvora)"
10635 msgstr[2] "<b>Kriva</b> (%i čvorova)"
10636 msgstr[3] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
10638 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10639 msgid "<b>Polygon</b>"
10640 msgstr "<b>Poligon</b>"
10642 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10643 msgid "<b>Polyline</b>"
10644 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10646 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10647 msgid "<b>Rectangle</b>"
10648 msgstr "<b>Pravougaonik</b>"
10650 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10651 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10652 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10653 #, c-format
10654 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10655 msgstr "<b>Spirala</b> sa %3f zavoja"
10657 #: ../src/sp-star.cpp:307
10658 #, c-format
10659 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10660 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10661 msgstr[0] "<b>Zvezda</b> sa %d krakom"
10662 msgstr[1] "<b>Zvezda</b> sa %d kraka"
10663 msgstr[2] "<b>Zvezda</b> sa %d krakova"
10664 msgstr[3] "<b>Zvezda</b> sa %d krakom"
10666 #: ../src/sp-star.cpp:311
10667 #, c-format
10668 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10669 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10670 msgstr[0] "<b>Poligon</b> sa %d stranom"
10671 msgstr[1] "<b>Poligon</b> sa %d strane"
10672 msgstr[2] "<b>Poligon</b> sa %d strana"
10673 msgstr[3] "<b>Poligon</b> sa %d stranom"
10675 # bug: plural-forms
10676 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10677 #, c-format
10678 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10679 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10680 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10681 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10682 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10683 msgstr[3] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10685 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10686 #: ../src/sp-text.cpp:419
10687 msgid "&lt;no name found&gt;"
10688 msgstr "&lt;naziv nije pronađen&gt;"
10690 #: ../src/sp-text.cpp:425
10691 #, c-format
10692 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10693 msgstr "<b>Kriva sa tekstom</b> (%s, %s)"
10695 #: ../src/sp-text.cpp:426
10696 #, c-format
10697 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10698 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10700 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10701 #, fuzzy, c-format
10702 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10703 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10705 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10706 msgid " from "
10707 msgstr ""
10709 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10710 #, fuzzy
10711 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10712 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10714 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10715 msgid "<b>Text span</b>"
10716 msgstr "<b>Prostiranje teksta</b>"
10718 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10719 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10720 #: ../src/sp-use.cpp:327
10721 msgid "..."
10722 msgstr "..."
10724 #: ../src/sp-use.cpp:335
10725 #, c-format
10726 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10727 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10729 #: ../src/sp-use.cpp:339
10730 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10731 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10733 #: ../src/star-context.cpp:315
10734 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10735 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake"
10737 #: ../src/star-context.cpp:442
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10741 msgstr ""
10742 "<b>Poligon</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
10744 #: ../src/star-context.cpp:443
10745 #, c-format
10746 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10747 msgstr ""
10748 "<b>Zvezda</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
10750 #: ../src/star-context.cpp:466
10751 msgid "Create star"
10752 msgstr "Crtanje zvezde"
10754 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10755 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10756 msgstr "Izaberite <b>tekst i krivu</b> za postavljanje teksta na krivu."
10758 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10759 msgid ""
10760 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10761 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10762 msgstr ""
10763 "Ovaj tekst objekat je <b>već postavljen na krivu</b>. Prvo ga uklonite sa "
10764 "krive. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz krive kojoj pripada."
10766 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10767 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10768 msgid ""
10769 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10770 "path first."
10771 msgstr ""
10772 "U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pretvorite "
10773 "pravougaonik u krivu."
10775 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10776 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10777 msgstr ""
10778 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga stavite na "
10779 "putanju."
10781 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10782 msgid "Put text on path"
10783 msgstr "Postavlja tekst na krivu"
10785 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10786 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10787 msgstr "Izaberite <b>tekst na obliku</b> za sklanjanje sa krive."
10789 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10790 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10791 msgstr "<b>Nema teksta na obliku</b> u izboru."
10793 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10794 msgid "Remove text from path"
10795 msgstr "Uklanja tekst sa krive"
10797 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10798 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10799 msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
10801 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10802 msgid "Remove manual kerns"
10803 msgstr "Uklonjeni ručni kerninzi"
10805 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10806 msgid ""
10807 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10808 "into frame."
10809 msgstr ""
10810 "Izaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>krivu ili oblik</b> za "
10811 "postavljanje teksta u okvir."
10813 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10814 msgid "Flow text into shape"
10815 msgstr "Tekst uklopljen u okvir"
10817 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10818 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10819 msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
10821 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10822 msgid "Unflow flowed text"
10823 msgstr "Tekst uklonjen iz okvira"
10825 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10826 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10827 msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za konverziju."
10829 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10830 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10831 msgstr ""
10832 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga konvertujete."
10834 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10835 msgid "Convert flowed text to text"
10836 msgstr "Uklopljeni tekst konvertovan u običan"
10838 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10839 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10840 msgstr "U izboru <b>nema uklopljenog teksta</b> za konvertovanje."
10842 #: ../src/text-context.cpp:444
10843 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10844 msgstr ""
10845 "<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
10847 #: ../src/text-context.cpp:446
10848 msgid ""
10849 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10850 msgstr ""
10851 "<b>Klik</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor "
10852 "dela teksta."
10854 #: ../src/text-context.cpp:501
10855 msgid "Create text"
10856 msgstr "Napravljen tekst"
10858 #: ../src/text-context.cpp:525
10859 msgid "Non-printable character"
10860 msgstr "Znakovi koji se ne štampaju"
10862 #: ../src/text-context.cpp:540
10863 msgid "Insert Unicode character"
10864 msgstr "Umetnut Junikod znak"
10866 #: ../src/text-context.cpp:575
10867 #, c-format
10868 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10869 msgstr "Junikod (<b>Enter</b> za završavanje): %s: %s"
10871 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10872 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10873 msgstr "Junikod (<b>Enter</b> za završavanje): "
10875 #: ../src/text-context.cpp:652
10876 #, c-format
10877 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10878 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
10880 #: ../src/text-context.cpp:684
10881 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10882 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za početak nove linije."
10884 #: ../src/text-context.cpp:697
10885 msgid "Flowed text is created."
10886 msgstr "Uklopljeni tekst je napravljen."
10888 #: ../src/text-context.cpp:699
10889 msgid "Create flowed text"
10890 msgstr "Napravljen uklopljeni tekst"
10892 #: ../src/text-context.cpp:701
10893 msgid ""
10894 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10895 "created."
10896 msgstr ""
10897 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu slovnog lika. Uklopljeni tekst "
10898 "nije napravljen."
10900 #: ../src/text-context.cpp:837
10901 msgid "No-break space"
10902 msgstr "Neprekidajući razmak"
10904 #: ../src/text-context.cpp:839
10905 msgid "Insert no-break space"
10906 msgstr "Umetnut neprekidajući razmak"
10908 #: ../src/text-context.cpp:876
10909 msgid "Make bold"
10910 msgstr "Načinjeno podebljanim"
10912 #: ../src/text-context.cpp:894
10913 msgid "Make italic"
10914 msgstr "Načinjeno kurzivnim"
10916 #: ../src/text-context.cpp:933
10917 msgid "New line"
10918 msgstr "Novi red"
10920 #: ../src/text-context.cpp:967
10921 msgid "Backspace"
10922 msgstr "Obrisan zadnji karakter"
10924 #: ../src/text-context.cpp:1015
10925 msgid "Kern to the left"
10926 msgstr "Kernovano u levo"
10928 #: ../src/text-context.cpp:1040
10929 msgid "Kern to the right"
10930 msgstr "Kernovano u desno"
10932 #: ../src/text-context.cpp:1065
10933 msgid "Kern up"
10934 msgstr "Kernovano na gore"
10936 #: ../src/text-context.cpp:1091
10937 msgid "Kern down"
10938 msgstr "Kernovano na dole"
10940 #: ../src/text-context.cpp:1168
10941 msgid "Rotate counterclockwise"
10942 msgstr "Rotirano u levo"
10944 #: ../src/text-context.cpp:1189
10945 msgid "Rotate clockwise"
10946 msgstr "Rotirano u desno"
10948 #: ../src/text-context.cpp:1206
10949 msgid "Contract line spacing"
10950 msgstr "Smanjen razmak između linija"
10952 #: ../src/text-context.cpp:1214
10953 msgid "Contract letter spacing"
10954 msgstr "Smanjen razmak između karaktera"
10956 #: ../src/text-context.cpp:1233
10957 msgid "Expand line spacing"
10958 msgstr "Povećan razmak između linija"
10960 #: ../src/text-context.cpp:1241
10961 msgid "Expand letter spacing"
10962 msgstr "Povećan razmak između karaktera"
10964 #: ../src/text-context.cpp:1368
10965 msgid "Paste text"
10966 msgstr "Prenet tekst"
10968 #: ../src/text-context.cpp:1602
10969 #, fuzzy, c-format
10970 msgid ""
10971 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10972 "paragraph."
10973 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog pasusa."
10975 #: ../src/text-context.cpp:1604
10976 #, fuzzy, c-format
10977 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10978 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za početak nove linije."
10980 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10981 msgid ""
10982 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10983 "then type."
10984 msgstr ""
10985 "<b>Klik</b> za izbor ili pravljenje teksta, <b>povucite</b> za pravljenje "
10986 "uklopljenog teksta; potom kucajte tekst."
10988 #: ../src/text-context.cpp:1722
10989 msgid "Type text"
10990 msgstr "Otkucan tekst"
10992 #: ../src/text-editing.cpp:40
10993 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10994 msgstr ""
10996 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10997 msgid ""
10998 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10999 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11000 "object to select."
11001 msgstr ""
11002 "Uređivanje krive: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</b> "
11003 "čvorova za izbor, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručke. <b>Klik</b> na "
11004 "objekat za izbor."
11006 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11007 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11008 msgstr ""
11009 "Za oblikovanje krive guranjem, izaberite krivu a potom crtajte preko nje."
11011 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11012 msgid ""
11013 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11014 "resize. <b>Click</b> to select."
11015 msgstr ""
11016 "<b>Povucite</b> za crtanje pravougaonika. <b>Vucite kvačice</b> za zaobljene "
11017 "uglove i promenu veličine. <b>Klik</b> za izbor."
11019 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11020 msgid ""
11021 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11022 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11023 msgstr ""
11024 "<b>Povucite</b> za crtanje 3D kutije. <b>Vucite ručke</b> za promenu "
11025 "veličine u perspektivi. <b>Klik</b> za izbor (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
11026 "stranu)."
11028 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11029 msgid ""
11030 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11031 "segment. <b>Click</b> to select."
11032 msgstr ""
11033 "<b>Povucite</b> za crtanje elipse. <b>Vucite ručku</b> za pravljenje luka "
11034 "ili segmenta. <b>Klik</b> za izbor."
11036 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11037 msgid ""
11038 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11039 "<b>Click</b> to select."
11040 msgstr ""
11041 "<b>Povucite</b> za crtanje zvezde. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika "
11042 "zvezde. <b>Klik</b> za izbor."
11044 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11045 msgid ""
11046 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11047 "shape. <b>Click</b> to select."
11048 msgstr ""
11049 "<b>Povucite</b> za crtanje spirale. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika "
11050 "spirale. <b>Klik</b> za izbor."
11052 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11053 #, fuzzy
11054 msgid ""
11055 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11056 "append to selected path."
11057 msgstr ""
11058 "<b>Povucite</b> za crtanje linije slobodnom rukom. Započnite crtanje sa "
11059 "<b>Shift</b> za nastavljanje izabrane krive. <b>Ctrl+klik</b> za pravljenje "
11060 "samostalnih tačaka."
11062 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11063 #, fuzzy
11064 msgid ""
11065 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11066 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11067 "line modes only)."
11068 msgstr ""
11069 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za počinjanje krive; <b>Shift</b> "
11070 "za nastavljanje izabrane krive. <b>Ctrl+klik</b> za pravljenje pojedinačnih "
11071 "tačaka."
11073 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11074 #, fuzzy
11075 msgid ""
11076 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11077 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11078 msgstr ""
11079 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafske linije; <b>Ctrl</b> za praćenje "
11080 "vođice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Kursorske strelice</b> "
11081 "podešavaju širinu (levo/desno) i ugao (gore/dole)."
11083 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11084 msgid ""
11085 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11086 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11087 msgstr ""
11088 "<b>Povucite</b> ili <b>dvokliknite</b> za pravljenje preliva na izabranim "
11089 "objektima, <b>vucite ručke</b> za uređivanje preliva."
11091 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11092 msgid ""
11093 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11094 "zoom out."
11095 msgstr ""
11096 "<b>Klik</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik </b> "
11097 "za umanjenje."
11099 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11100 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11101 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za crtanje poveznice."
11103 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11104 msgid ""
11105 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11106 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11107 "object's fill and stroke to the current setting."
11108 msgstr ""
11109 "<b>Klik</b> za bojenje oivičene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11110 "nove popune izboru, <b>Ctrl+klik</b> za promenu popune i linije izabranih "
11111 "objekata na trenutna podešavanja."
11113 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11114 #, fuzzy
11115 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11116 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11118 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11119 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11120 msgstr ""
11122 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11123 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11124 #, c-format
11125 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11126 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11128 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11129 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11130 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11131 msgstr "Izaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11133 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11134 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11135 msgstr "Izaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11137 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11138 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11139 msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11141 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11142 msgid "Trace: No active desktop"
11143 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog desktopa"
11145 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11146 msgid "Invalid SIOX result"
11147 msgstr "Neispravan rezultat SIOX"
11149 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11150 msgid "Trace: No active document"
11151 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11153 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11154 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11155 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11157 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11158 msgid "Trace: Starting trace..."
11159 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11161 #. ## inform the document, so we can undo
11162 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11163 msgid "Trace bitmap"
11164 msgstr "Precrtana bitmapa"
11166 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11167 #, c-format
11168 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11169 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova napravljeno"
11171 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11172 #, fuzzy, c-format
11173 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11174 msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
11176 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11177 #, c-format
11178 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11182 #, c-format
11183 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11184 msgstr ""
11186 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11187 #, c-format
11188 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11189 msgstr ""
11191 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11192 #, c-format
11193 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11194 msgstr ""
11196 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11197 #, c-format
11198 msgid ""
11199 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11200 "<b>counterclockwise</b>."
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11204 #, c-format
11205 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11206 msgstr ""
11208 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11209 #, c-format
11210 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11211 msgstr ""
11213 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11214 #, c-format
11215 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11216 msgstr ""
11218 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11219 #, c-format
11220 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11224 #, c-format
11225 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11229 #, c-format
11230 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11234 #, c-format
11235 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11236 msgstr ""
11238 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11239 #, c-format
11240 msgid ""
11241 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11245 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11246 msgstr "<b>Ništa nije izabrano!</b> Izaberite objekat za deformisanje."
11248 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Move tweak"
11251 msgstr "Povećavanje"
11253 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Move in/out tweak"
11256 msgstr "Farbanje"
11258 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Move jitter tweak"
11261 msgstr "Variranje boja"
11263 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Scale tweak"
11266 msgstr "Skaliranje"
11268 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Rotate tweak"
11271 msgstr "Privlačenje"
11273 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Duplicate/delete tweak"
11276 msgstr "Udvostručavanje izabranih objekata"
11278 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Push path tweak"
11281 msgstr "Guranje"
11283 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Shrink/grow path tweak"
11286 msgstr "Smanjivanje"
11288 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Attract/repel path tweak"
11291 msgstr "Privlačenje"
11293 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Roughen path tweak"
11296 msgstr "Hrapavljenje"
11298 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11299 msgid "Color paint tweak"
11300 msgstr "Farbanje"
11302 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11303 msgid "Color jitter tweak"
11304 msgstr "Variranje boja"
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Blur tweak"
11309 msgstr "Guranje"
11311 #. check whether something is selected
11312 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11313 msgid "Nothing was copied."
11314 msgstr "Ništa nije umnoženo."
11316 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11317 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11318 msgid "Nothing on the clipboard."
11319 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
11321 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11322 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11323 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
11325 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11326 #, fuzzy
11327 msgid "No style on the clipboard."
11328 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
11330 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11331 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11332 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti veličina."
11334 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11335 #, fuzzy
11336 msgid "No size on the clipboard."
11337 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
11339 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11340 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11341 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti efekti krive."
11343 #. no_effect:
11344 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11345 #, fuzzy
11346 msgid "No effect on the clipboard."
11347 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
11349 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11350 msgid "Clipboard does not contain a path."
11351 msgstr "U klipbordu se ne nalazi kriva."
11353 # bug: rect -> rectangle
11354 #. Item dialog
11355 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11356 msgid "Object _Properties"
11357 msgstr "_Osobine objekta"
11359 #. Select item
11360 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11361 msgid "_Select This"
11362 msgstr "_Izaberi ovo"
11364 #. Create link
11365 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11366 msgid "_Create Link"
11367 msgstr "_Napravi vezu"
11369 #. Set mask
11370 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Set Mask"
11373 msgstr "Postavljena maska"
11375 #. Release mask
11376 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Release Mask"
11379 msgstr "Sklonjena maska"
11381 #. Set Clip
11382 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Set Clip"
11385 msgstr "Postavi za popunu"
11387 #. Release Clip
11388 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Release Clip"
11391 msgstr "O_dpusti"
11393 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11394 msgid "Create link"
11395 msgstr "Napravi vezu"
11397 #. "Ungroup"
11398 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11399 msgid "_Ungroup"
11400 msgstr "_Razgrupiši"
11402 #. Link dialog
11403 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11404 msgid "Link _Properties"
11405 msgstr "_Osobine veze"
11407 #. Select item
11408 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11409 msgid "_Follow Link"
11410 msgstr "_Prati vezu"
11412 #. Reset transformations
11413 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11414 msgid "_Remove Link"
11415 msgstr "_Ukloni vezu"
11417 #. Link dialog
11418 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11419 msgid "Image _Properties"
11420 msgstr "_Osobine slike"
11422 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Edit Externally..."
11425 msgstr "Uredi popunu..."
11427 #. Item dialog
11428 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11429 msgid "_Fill and Stroke"
11430 msgstr "_Popune i linije"
11432 #. *
11433 #. * Constructor
11435 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11436 msgid "About Inkscape"
11437 msgstr "O Inkscape"
11439 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11440 msgid "_Splash"
11441 msgstr "_Uvodna špica"
11443 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11444 msgid "_Authors"
11445 msgstr "_Autori"
11447 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11448 msgid "_Translators"
11449 msgstr "_Prevodioci"
11451 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11452 msgid "_License"
11453 msgstr "_Licenca"
11455 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11456 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11457 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11459 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11460 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11461 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11462 #. string here should be changed.)
11463 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11464 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11465 #. should be in UTF-*8..
11466 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11467 msgid "about.svg"
11468 msgstr "about.svg"
11470 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11471 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11472 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11473 msgid "translator-credits"
11474 msgstr "Aleksandar Urošević (urke@users.sourceforge.net)"
11476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11478 msgid "Align"
11479 msgstr "Poravnavanje"
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11483 msgid "Distribute"
11484 msgstr "Raspoređivanje"
11486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11487 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11488 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
11490 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11492 #, fuzzy
11493 msgid "gap|H:"
11494 msgstr "Završetak:"
11496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11497 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11498 msgstr "Minimalni uspravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
11500 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11502 msgid "V:"
11503 msgstr "U:"
11505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11508 msgid "Remove overlaps"
11509 msgstr "Ukloni preklapanja"
11511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11513 msgid "Arrange connector network"
11514 msgstr "Ređanje mreže poveznica"
11516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11517 msgid "Unclump"
11518 msgstr "Rastavljeno"
11520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11521 msgid "Randomize positions"
11522 msgstr "Nasumično pozicioniranje"
11524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11525 msgid "Distribute text baselines"
11526 msgstr "Raspodela osnove teksta"
11528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11529 msgid "Align text baselines"
11530 msgstr "Poravnanje osnove teksta"
11532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11533 msgid "Connector network layout"
11534 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11538 msgid "Nodes"
11539 msgstr "Čvorovi"
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11542 msgid "Relative to: "
11543 msgstr "U odnosu na"
11545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Treat selection as group: "
11548 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11553 msgstr "Poravnava desne strane izbora sa levom stranom uzora"
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Align left edges"
11558 msgstr "Levo poravnanje"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Center objects horizontally"
11563 msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11566 msgid "Align right sides"
11567 msgstr "Desno poravnanje"
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11572 msgstr "Poravnava leve strane izbora sa desnom stranom uzora"
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11577 msgstr "Poravnava dna objekata sa vrhom uzora"
11579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Align top edges"
11582 msgstr "Poravnanje vrhova"
11584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11585 msgid "Center on horizontal axis"
11586 msgstr "Centrirano na vodoravnoj osi"
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Align bottom edges"
11591 msgstr "Poravnanje dna"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11596 msgstr "Poravnava vrhove objekata sa dnom uzora"
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11599 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11600 msgstr "Vodoravno poravnava osnove tekstova"
11602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Align baselines of texts"
11605 msgstr "Uspravno poravnava osnove tekstova"
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11608 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11609 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci između objekata"
11611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11614 msgstr "Leve strane objekata na podjednakim rastojanjima"
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11617 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11618 msgstr "Sredine objekata na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
11620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11623 msgstr "Desne strane objekata na podjednakim rastojanjima"
11625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11626 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11627 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci između objekata"
11629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11632 msgstr "Vrhovi objekata na podjednakim rastojanjima"
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11635 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11636 msgstr "Sredine objekata na podjednakim uspravnim rastojanjima"
11638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11641 msgstr "Donje strane objekata na podjednakim rastojanjima"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11644 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11645 msgstr "Osnove tekstova na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11650 msgstr "Osnove tekstova na podjednakim uspravnim rastojanjima"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11653 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11654 msgstr "Nasumično centriranje u obe dimenzije"
11656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11657 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11658 msgstr "Rasturanje objekata: pokušaj izjednačavanja udaljenosti ivice od ivice"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11661 msgid ""
11662 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11663 "overlap"
11664 msgstr "Pomeranje objekata tek toliko da im se kontejneri ne preklapaju"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11668 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11669 msgstr "Precizno raspoređivanje mreže izabranih poveznica"
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11674 msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11679 msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11682 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11683 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci izabranih čvorova"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11686 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11687 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci izabranih čvorova"
11689 #. Rest of the widgetry
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11691 msgid "Last selected"
11692 msgstr "Poslednje izabrano"
11694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11695 msgid "First selected"
11696 msgstr "Prvo izabrano"
11698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Biggest object"
11701 msgstr "Objekat sakriven"
11703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Smallest object"
11706 msgstr "Postavljen ID objekta"
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11709 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
11710 msgid "Drawing"
11711 msgstr "Crtež"
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11714 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11715 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11716 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11717 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11718 msgid "Selection"
11719 msgstr "Izbor"
11721 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Profile name:"
11724 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11726 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Save"
11729 msgstr "_Sačuvaj"
11731 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11732 msgid "Messages"
11733 msgstr "Poruke"
11735 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11736 msgid "Capture log messages"
11737 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
11739 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11740 msgid "Release log messages"
11741 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
11743 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11744 msgid "Metadata"
11745 msgstr "Dopunske informacije"
11747 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11748 msgid "License"
11749 msgstr "Licenca"
11751 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11752 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11753 msgstr "<b>Entiteti Dablinske osnove</b>"
11755 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11756 msgid "<b>License</b>"
11757 msgstr "<b>Licenca</b>"
11759 #. ---------------------------------------------------------------
11760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11761 msgid "Show page _border"
11762 msgstr "Prikaz _okvira strane"
11764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11765 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11766 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se pravougaoni okvir strane"
11768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11769 msgid "Border on _top of drawing"
11770 msgstr "Okvir _iznad crteža"
11772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11773 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11774 msgstr "Ako je omogućeno, okvir je uvek iznad crteža"
11776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11777 msgid "_Show border shadow"
11778 msgstr "Prikaz _senke strane"
11780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11781 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11782 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se senka ispod desne i donje strane"
11784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11785 msgid "Back_ground:"
11786 msgstr "Po_zadina:"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11789 msgid "Background color"
11790 msgstr "Boja pozadine"
11792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11793 msgid ""
11794 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11795 msgstr ""
11796 "Boja i providnost pozadine strane (takođe se koristi za izvoz u bitmapu)"
11798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11799 msgid "Border _color:"
11800 msgstr "_Boja okvira:"
11802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11803 msgid "Page border color"
11804 msgstr "Boja okvira strane"
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11807 msgid "Color of the page border"
11808 msgstr "Boja linije okvira strane"
11810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11811 msgid "Default _units:"
11812 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
11814 #. ---------------------------------------------------------------
11815 #. General snap options
11816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11817 msgid "Show _guides"
11818 msgstr "Prikaz _vođica"
11820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11821 msgid "Show or hide guides"
11822 msgstr "Ako je omogućeno, vođice su vidljive"
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11825 msgid "_Snap guides while dragging"
11826 msgstr "Vođice _prijanjaju pri pomeranju"
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11829 #, fuzzy
11830 msgid ""
11831 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11832 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11833 "part of the guide near the cursor will snap)"
11834 msgstr ""
11835 "Kada se vođica pomera, prijanja uz čvorove objekta ili uz uglove kontejnera "
11836 "(„Prijanjanje uz čvorove“ ili „Prijanjanje uz uglove kontejnera“ moraju da "
11837 "budu omogućeni na kartici „Prijanjanje“; samo mali delovi vođice oko kursora "
11838 "će prijanjati)"
11840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11841 msgid "Guide co_lor:"
11842 msgstr "_Boja vođice:"
11844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11845 msgid "Guideline color"
11846 msgstr "Boja vodeće linije"
11848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11849 msgid "Color of guidelines"
11850 msgstr "Boja vodećih linija"
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11853 msgid "_Highlight color:"
11854 msgstr "Boja za _isticanje:"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11857 msgid "Highlighted guideline color"
11858 msgstr "Boja istaknute vodeće linije"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11861 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11862 msgstr "Boja vodeće linije kada je ispod kursora"
11864 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11866 msgid "Grid|_New"
11867 msgstr "Napravi _novu"
11869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11870 msgid "Create new grid."
11871 msgstr "Pravljenje nove mreže."
11873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11874 msgid "_Remove"
11875 msgstr "_Ukloni"
11877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11878 msgid "Remove selected grid."
11879 msgstr "Uklanjanje izabrane mreže."
11881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11883 msgid "Guides"
11884 msgstr "Vođice"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11889 msgid "Grids"
11890 msgstr "Mreže"
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11894 msgid "Snap"
11895 msgstr "Prijanjanje"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Color Management"
11900 msgstr "Upravljanje bojama"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Scripting"
11905 msgstr "Skript"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11908 msgid "<b>General</b>"
11909 msgstr "<b>Opšte</b>"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11912 msgid "<b>Border</b>"
11913 msgstr "<b>Okvir</b>"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11916 msgid "<b>Format</b>"
11917 msgstr "<b>Format</b>"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11920 msgid "<b>Guides</b>"
11921 msgstr "<b>Vođice</b>"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11924 msgid "Snap _distance"
11925 msgstr "_Rastojanje za prijanjanje"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11928 msgid "Snap only when _closer than:"
11929 msgstr "Prijanjanje samo kada je _bliže od:"
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11934 msgid "Always snap"
11935 msgstr ""
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11938 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11939 msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz objekte (u ekranskim tačkama)"
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11942 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11946 msgid ""
11947 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11948 "specified below"
11949 msgstr ""
11950 "Ako je postavljeno, objekti prijanjaji uz drugi objekat samo kada su na "
11951 "rastojanju manjem od određenog"
11953 #. Options for snapping to grids
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11955 msgid "Snap d_istance"
11956 msgstr "Ras_tojanje za prijanjanje"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11959 msgid "Snap only when c_loser than:"
11960 msgstr "Prijanjanje samo kada je b_liže od:"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11963 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11964 msgstr "Rastojanje za prijanjanje u mreži (u ekranskim tačkama)"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11967 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11968 msgstr ""
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11971 msgid ""
11972 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11973 "specified below"
11974 msgstr ""
11975 "Ako je postavljeno, objekti prijanjaju uz linije mreže kada su na rastojanju "
11976 "postavljenom ispod"
11978 #. Options for snapping to guides
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11980 msgid "Snap dist_ance"
11981 msgstr "Rastojanje za pri_janjanje"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11984 msgid "Snap only when close_r than:"
11985 msgstr "Prijanjanje samo kada je bli_že od:"
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11988 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11989 msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz vođice (u ekranskim tačkama)"
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11992 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11993 msgstr ""
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11996 msgid ""
11997 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11998 "below"
11999 msgstr ""
12000 "Ako je određeno, objekti prijanjaju uz vođice samo kada su na rastojanju "
12001 "određenim ovom opcijom"
12003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12004 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12005 msgstr "<b>Prijanjanje uz objekte</b>"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12008 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12009 msgstr "<b>Prijanjanje u mreži</b>"
12011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12012 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12013 msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12016 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12017 msgstr ""
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12020 #, fuzzy, c-format
12021 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12022 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
12024 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12025 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12026 #. inform the document, so we can undo
12027 #. Color Management
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Link Color Profile"
12031 msgstr "Uzimanje boje sa slike"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Remove linked color profile"
12036 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12039 #, fuzzy
12040 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12041 msgstr "<b>Definisane mreže</b>"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12044 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Link Profile"
12050 msgstr "_Osobine veze"
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Profile Name"
12055 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12058 #, fuzzy
12059 msgid "<b>External script files:</b>"
12060 msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12063 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Add"
12066 msgstr "_Dodaj"
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Filename"
12071 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12073 #. inform the document, so we can undo
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Add external script..."
12077 msgstr "Uredi popunu..."
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Remove external script"
12082 msgstr "Uklanja tekst sa krive"
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12085 msgid "<b>Creation</b>"
12086 msgstr "<b>Kreacija</b>"
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12089 msgid "<b>Defined grids</b>"
12090 msgstr "<b>Definisane mreže</b>"
12092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12093 msgid "Remove grid"
12094 msgstr "Ukloni mrežu"
12096 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12097 msgid "Information"
12098 msgstr "Podaci"
12100 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12101 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12102 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12103 msgid "Help"
12104 msgstr "Pomoć"
12106 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12107 msgid "Parameters"
12108 msgstr "Parametri"
12110 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12111 msgid "No preview"
12112 msgstr "Nema prikaza"
12114 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12115 msgid "too large for preview"
12116 msgstr "preveliko za prikaz"
12118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12119 msgid "Enable preview"
12120 msgstr "Omogući prikaz"
12122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12123 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12124 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12125 msgid "All Inkscape Files"
12126 msgstr "Sve Inkscape datoteke"
12128 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12131 msgid "All Files"
12132 msgstr "Sve datoteke"
12134 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12135 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12136 msgid "All Images"
12137 msgstr "Sve slike"
12139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12140 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12141 #, fuzzy
12142 msgid "All Vectors"
12143 msgstr "Izbornik"
12145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12147 #, fuzzy
12148 msgid "All Bitmaps"
12149 msgstr "Odstupanje"
12151 #. ###### File options
12152 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12153 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12155 msgid "Append filename extension automatically"
12156 msgstr "Automatsko dodavanje ekstenzije nazivu datoteke"
12158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12159 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12160 msgid "Guess from extension"
12161 msgstr "Pogodi na osnovu ekstenzije"
12163 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12164 msgid "Left edge of source"
12165 msgstr "Leva ivica izvora"
12167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12168 msgid "Top edge of source"
12169 msgstr "Gornja ivica izvora"
12171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12172 msgid "Right edge of source"
12173 msgstr "Desna ivica izvora"
12175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12176 msgid "Bottom edge of source"
12177 msgstr "Donja ivica izvora"
12179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12180 msgid "Source width"
12181 msgstr "Širina izvora"
12183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12184 msgid "Source height"
12185 msgstr "Visina izvora"
12187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12188 msgid "Destination width"
12189 msgstr "Širina odredišta"
12191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12192 msgid "Destination height"
12193 msgstr "Visina odredišta"
12195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12196 msgid "Resolution (dots per inch)"
12197 msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)"
12199 #. #########################################
12200 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12201 #. #########################################
12202 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12204 msgid "Document"
12205 msgstr "Dokument"
12207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12208 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12209 msgid "Custom"
12210 msgstr "Prilagođeno"
12212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12213 msgid "Cairo"
12214 msgstr "Cairo"
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12217 msgid "Antialias"
12218 msgstr "Umekšavanje ivica"
12220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12221 msgid "Background"
12222 msgstr "Pozadina"
12224 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12225 msgid "Destination"
12226 msgstr "Odredište"
12228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12229 #, fuzzy
12230 msgid "All Image Files"
12231 msgstr "Sve slike"
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Show Preview"
12236 msgstr "Prikaz"
12238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12239 #, fuzzy
12240 msgid "No file selected"
12241 msgstr "Niste izabrali efekat"
12243 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12244 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12245 msgid "Fill"
12246 msgstr "Popuna"
12248 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12249 msgid "Stroke _paint"
12250 msgstr "Boja _linije"
12252 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12253 msgid "Stroke st_yle"
12254 msgstr "S_til linije"
12256 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12258 msgid ""
12259 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12260 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12261 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12262 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12263 msgstr ""
12265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12266 msgid "Image File"
12267 msgstr "Datoteka slike"
12269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12270 msgid "Selected SVG Element"
12271 msgstr "Izabrani SVG element"
12273 #. TODO: any image, not just svg
12274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12275 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12276 msgstr "Izaberite sliku koja će se upotrebiti kao ulaz za efekat feImage."
12278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12279 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12280 msgstr ""
12282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12283 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12284 msgstr ""
12286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12287 msgid "Light Source:"
12288 msgstr "Svetlosni izvor:"
12290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12291 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12292 msgstr ""
12294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12295 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12296 msgstr ""
12298 #. default x:
12299 #. default y:
12300 #. default z:
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12303 msgid "Location"
12304 msgstr "Pozicija"
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12309 #, fuzzy
12310 msgid "X coordinate"
12311 msgstr "X koordinata:"
12313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Y coordinate"
12318 msgstr "Y koordinata:"
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Z coordinate"
12325 msgstr "X koordinata:"
12327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12328 msgid "Points At"
12329 msgstr "Upereno na"
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12332 msgid "Specular Exponent"
12333 msgstr "Jačina svetla"
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12336 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12337 msgstr ""
12339 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12341 msgid "Cone Angle"
12342 msgstr "Konusni ugao"
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12345 msgid ""
12346 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12347 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12348 "cone. No light is projected outside this cone."
12349 msgstr ""
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12352 msgid "New light source"
12353 msgstr "Novi izvor svetla"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12356 msgid "_Duplicate"
12357 msgstr "_Umnoži"
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12360 msgid "_Filter"
12361 msgstr "_Filter"
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12364 msgid "R_ename"
12365 msgstr "_Preimenuj"
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12368 msgid "Rename filter"
12369 msgstr "Preimenuj filter"
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12372 msgid "Apply filter"
12373 msgstr "Primeni filter"
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12376 msgid "Add filter"
12377 msgstr "Dodaj filter"
12379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12380 msgid "Duplicate filter"
12381 msgstr "Umnoži filter"
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12384 msgid "_Effect"
12385 msgstr "_Efekat"
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12388 msgid "Connections"
12389 msgstr "Poveznice"
12391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12392 msgid "Remove filter primitive"
12393 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12396 msgid "Remove merge node"
12397 msgstr "Ukloni tačku spajanja"
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12400 msgid "Reorder filter primitive"
12401 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12404 msgid "Add Effect:"
12405 msgstr "Dodaj efekat:"
12407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12408 msgid "No effect selected"
12409 msgstr "Niste izabrali efekat"
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12412 #, fuzzy
12413 msgid "No filter selected"
12414 msgstr "Niste izabrali efekat"
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Effect parameters"
12419 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12422 msgid "Filter General Settings"
12423 msgstr ""
12425 #. default x:
12426 #. default y:
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12428 msgid "Coordinates"
12429 msgstr "Koordinate"
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12432 #, fuzzy
12433 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12434 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12437 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12438 msgstr ""
12440 #. default width:
12441 #. default height:
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12443 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12444 msgid "Dimensions"
12445 msgstr "Dimenzije"
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Width of filter effects region"
12450 msgstr "Širina izbora"
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Height of filter effects region"
12455 msgstr "Visina izbora"
12457 #. # end multiple scan
12458 #. ## end mode page
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12461 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12462 msgid "Mode"
12463 msgstr "Način rada"
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12466 msgid ""
12467 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12468 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12469 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12470 "performed without specifying a complete matrix."
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12474 msgid "Value(s)"
12475 msgstr "Vrednost(i)"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12479 msgid "Operator"
12480 msgstr "Operator"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12483 msgid "K1"
12484 msgstr "K1"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12490 msgid ""
12491 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12492 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12493 "values of the first and second inputs respectively."
12494 msgstr ""
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12497 msgid "K2"
12498 msgstr "K2"
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12501 msgid "K3"
12502 msgstr "K3"
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12505 msgid "K4"
12506 msgstr "K4"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12509 #, fuzzy
12510 msgid "width of the convolve matrix"
12511 msgstr "Širina obrasca"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12514 #, fuzzy
12515 msgid "height of the convolve matrix"
12516 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12518 #. default x:
12519 #. default y:
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12521 msgid "Target"
12522 msgstr "Meta"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12525 msgid ""
12526 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12527 "applied to pixels around this point."
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12531 msgid ""
12532 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12533 "applied to pixels around this point."
12534 msgstr ""
12536 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12538 msgid "Kernel"
12539 msgstr "Jezgro"
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12542 msgid ""
12543 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12544 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12545 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12546 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12547 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12548 "would lead to a common blur effect."
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12552 msgid "Divisor"
12553 msgstr "Delilac"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12556 msgid ""
12557 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12558 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12559 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12560 "effect on the overall color intensity of the result."
12561 msgstr ""
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12564 msgid "Bias"
12565 msgstr "Odstupanje"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12568 msgid ""
12569 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12570 "value as the zero response of the filter."
12571 msgstr ""
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12574 msgid "Edge Mode"
12575 msgstr "Režim kontura"
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12578 msgid ""
12579 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12580 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12581 "or near the edge of the input image."
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12585 msgid "Preserve Alpha"
12586 msgstr "Očuvanje providnosti"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12589 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12590 msgstr ""
12592 #. default: white
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12594 msgid "Diffuse Color"
12595 msgstr "Difuzija boje"
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12599 msgid "Defines the color of the light source"
12600 msgstr ""
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12604 msgid "Surface Scale"
12605 msgstr "Skaliranje površine"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12609 msgid ""
12610 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12611 "channel"
12612 msgstr ""
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12616 msgid "Constant"
12617 msgstr "Konstanta"
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12621 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12626 msgid "Kernel Unit Length"
12627 msgstr "Jedinica dužine jezgra"
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12630 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12631 msgstr ""
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12634 #, fuzzy
12635 msgid "X displacement"
12636 msgstr "Mapirano pomeranje"
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12639 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Y displacement"
12645 msgstr "Mapirano pomeranje"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12648 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12649 msgstr ""
12651 #. default: black
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12653 msgid "Flood Color"
12654 msgstr "Osnovna boja"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12657 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12658 msgstr ""
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12661 msgid "Standard Deviation"
12662 msgstr "Standardna devijacija"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12665 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12669 msgid ""
12670 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12671 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12672 msgstr ""
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12675 msgid "Source of Image"
12676 msgstr "Izvor slike"
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12679 msgid "Delta X"
12680 msgstr "Delta X"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12683 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12684 msgstr ""
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12687 msgid "Delta Y"
12688 msgstr "Delta Y"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12691 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12692 msgstr ""
12694 #. default: white
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12696 msgid "Specular Color"
12697 msgstr "Boja senke"
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12700 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12701 msgid "Exponent"
12702 msgstr "Eksponent"
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12705 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12706 msgstr ""
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12709 msgid ""
12710 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12711 "function."
12712 msgstr ""
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12715 msgid "Base Frequency"
12716 msgstr "Osnovna učestalost"
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12719 msgid "Octaves"
12720 msgstr "Oktave"
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12723 msgid "Seed"
12724 msgstr "Rasejanje"
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12727 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12728 msgstr ""
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12731 msgid "Add filter primitive"
12732 msgstr "Dodaj osnovni filter"
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12735 msgid ""
12736 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12737 "multiply, darken and lighten."
12738 msgstr ""
12739 "Osnovni filter <b>feBlend</b> omogućava 4 režima mešanja: ekranizacija, "
12740 "umnožavanje, tamnjenje i svetljenje."
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12743 msgid ""
12744 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12745 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12746 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12747 msgstr ""
12748 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primenjuje transformacionu matricu na "
12749 "boju svake renderovane tačke. Ovo omogućava efekat poput pretvaranja objekta "
12750 "u nijanse sivih tonova, promenom zasićenosti i nijanse boje."
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12753 msgid ""
12754 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12755 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12756 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12757 "adjustment, color balance, and thresholding."
12758 msgstr ""
12759 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> manipuliše ulaznim komponentama "
12760 "boje (crvena, zelena, plava i alfa) u skladu sa specifičnim funkcijama "
12761 "prenosa, što dozvoljava operacije poput podešavanja osvetljenja i kontrasta, "
12762 "balansa boja i praga tolerancije."
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12765 #, fuzzy
12766 msgid ""
12767 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12768 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12769 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12770 "between the corresponding pixel values of the images."
12771 msgstr ""
12772 "Osnovni filter <b>feComposite</b> kombinuje dve slike koristeći jedan od "
12773 "režima Ported-Dafovog mešanja ili aritmetički režim opisan SVG standardom. "
12774 "Režimi Porter-Dafovog mešanja predstavljaju posebne logičke operacije između "
12775 "vrednosti bliskih tačaka slike."
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12778 msgid ""
12779 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12780 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12781 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12782 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12783 "is faster and resolution-independent."
12784 msgstr ""
12785 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje Uvijanja koja "
12786 "će se primeniti na sliku. Najčeći efekat dobijen uvijajućim matricama su "
12787 "zamućenje, izoštravanje, dodavanje treće dimenzije i otkrivanje kontura. "
12788 "Obratite pažnju da gausno zamućenje može da se dobije upotrebom osnovnog "
12789 "filtera, ali je poseban filter za gausno zamućenje brži i ne zavisi od "
12790 "rezolucije."
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12793 msgid ""
12794 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12795 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12796 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12797 "opacity areas recede away from the viewer."
12798 msgstr ""
12799 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting prave "
12800 "„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o "
12801 "dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje "
12802 "providne površine udaljenije od posmatrača."
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12805 msgid ""
12806 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12807 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12808 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12809 "effects."
12810 msgstr ""
12811 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> pomera tačke prvog objekta koristeći "
12812 "drugi objekat kao mapu za pomeranje koja ukazuje sa kolikog rastojanja tačke "
12813 "treba da dođu. Klasični primeri su kovitlac i efekat štipanja."
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12816 msgid ""
12817 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12818 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12819 "a graphic."
12820 msgstr ""
12821 "Osnovni filter <b>feFlood</b> popunjava površinu datom bojom i providnošću. "
12822 "Najčešće se koristi kao ulaz za prenos boje u drugim filterima."
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12825 msgid ""
12826 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12827 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12828 msgstr ""
12829 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
12830 "koristi uz feOffset za pravljenje efekta bačene senke."
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12833 msgid ""
12834 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12835 "or another part of the document."
12836 msgstr ""
12837 "Osnovni filter <b>feImage</b> popunjava površinu spoljnom slikom ili drugim "
12838 "delom dokumenta."
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12841 msgid ""
12842 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12843 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12844 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12845 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12846 msgstr ""
12847 "Osnovni filter <b>feMerge</b> kombinuje više provremenih slika unutar "
12848 "osnovnog filtera u jednu sliku. a ovo koristi obično kombinovanje "
12849 "providnošću. Ovo je identično upotrebi više feBlend osnovnih filtera u "
12850 "režimu „normalno“, ili više feComposite osnovnih fitlera u režimu „preko“."
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12853 msgid ""
12854 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12855 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12856 "thicker."
12857 msgstr ""
12858 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> omogućava efekte erozije i dilatacije. "
12859 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12862 msgid ""
12863 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12864 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12865 "a slightly different position than the actual object."
12866 msgstr ""
12867 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomera sliku za korisnički određenu vrednost. "
12868 "Na primer, ovo je korisno za efekat bačene senke, gde je senka malo pomerena "
12869 "u odnosu na objekat."
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12872 msgid ""
12873 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12874 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12875 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12876 "opacity areas recede away from the viewer."
12877 msgstr ""
12878 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> prave "
12879 "„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o "
12880 "dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje "
12881 "providne površine udaljenije od posmatrača."
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12884 msgid ""
12885 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12886 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> u površinu slaže ulaznu grafiku."
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12889 msgid ""
12890 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12891 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12892 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12893 msgstr ""
12894 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> renderuje Perlin šum. Ova vrsta šuma je "
12895 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
12896 "kod generisanja kompleksnih struktura poput mermera i granita."
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12899 msgid "Duplicate filter primitive"
12900 msgstr "Umnoži osnovni filter"
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12903 msgid "Set filter primitive attribute"
12904 msgstr "Postavi atribut osnovnog filtera"
12906 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12907 msgid "Unit:"
12908 msgstr "Jedinica mere:"
12910 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12911 msgid "Angle (degrees):"
12912 msgstr "Ugao (stepeni):"
12914 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Rela_tive change"
12917 msgstr "Rela_tivno pomeranje"
12919 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12920 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12921 msgstr "Pomeranje i rotacija vođice u odnosu na trenutna podešavanja"
12923 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12924 msgid "Set guide properties"
12925 msgstr "Postavi osobine vođica"
12927 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Guideline"
12930 msgstr "Boja vodeće linije"
12932 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12933 #, c-format
12934 msgid "Guideline ID: %s"
12935 msgstr "ID vođice: %s"
12937 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12938 #, c-format
12939 msgid "Current: %s"
12940 msgstr "Trenutno: %s"
12942 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12943 #, c-format
12944 msgid "%d x %d"
12945 msgstr "%d × %d"
12947 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12948 msgid "Selection only or whole document"
12949 msgstr "Samo izbor ili ceo dokument"
12951 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12952 msgid "Refresh the icons"
12953 msgstr "Osveži ikonice"
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12956 msgid "Mouse"
12957 msgstr "Miš"
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12960 msgid "Grab sensitivity:"
12961 msgstr "Osetljivost hvatanja:"
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12968 msgid "pixels"
12969 msgstr "tačaka"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12972 msgid ""
12973 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12974 "with mouse (in screen pixels)"
12975 msgstr ""
12976 "Koliko je potrebno da kursor bude blizu objekta na ekranu kako bi se on "
12977 "mogao izabrati klikom miša (u ekranskim pikselima)"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12980 msgid "Click/drag threshold:"
12981 msgstr "Prag klika/pomeranja:"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12984 msgid ""
12985 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12986 msgstr ""
12987 "Maksimalno pomeranje miša (u ekranskim tačkama) koje se tretira kao klik, a "
12988 "ne kao pomeranje"
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12991 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12992 msgstr "Upotreba table osetljive na pritisak (zahteva restart programa)"
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12995 msgid ""
12996 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12997 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12998 "mouse)"
12999 msgstr ""
13000 "Koristi se sposobnost table ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. "
13001 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema sa tablom (i dalje je "
13002 "možete koristiti kao miša)."
13004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13007 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13010 msgid ""
13011 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13012 msgstr ""
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13015 msgid "Scrolling"
13016 msgstr "Pomeranje"
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13019 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13020 msgstr "Točkić miša pomera za:"
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13023 msgid ""
13024 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13025 "(horizontally with Shift)"
13026 msgstr ""
13027 "Jedan prag točkića miša pomera ekran za ovaj korak u ekranskim tačkama (za "
13028 "vodoravno pomeranje koristite Shift)"
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13031 msgid "Ctrl+arrows"
13032 msgstr "Ctrl+strelice"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13035 msgid "Scroll by:"
13036 msgstr "Pomeranje za:"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13039 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13040 msgstr ""
13041 "Pritiskom Ctrl+strelica vrši se pomeranje za ovoliku razdaljinu (u ekranskim "
13042 "tačkama)"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13045 msgid "Acceleration:"
13046 msgstr "Ubrzanje:"
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13049 msgid ""
13050 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13051 "acceleration)"
13052 msgstr ""
13053 "Pritiskanjem i držanjem Ctrl+strelica pomeranje se postepeno ubrzava (0 za "
13054 "isključivanje ubrzanja)"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13057 msgid "Autoscrolling"
13058 msgstr "Automatsko pomeranje"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13061 msgid "Speed:"
13062 msgstr "Brzina:"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13065 msgid ""
13066 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13067 "autoscroll off)"
13068 msgstr ""
13069 "Koliko brzo se platno pomera kada se objekat povuče van ivica platna (0 za "
13070 "isključivanje automatskog pomeranja)"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13075 msgid "Threshold:"
13076 msgstr "Prag:"
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13079 msgid ""
13080 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13081 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13082 msgstr ""
13083 "Koliko blizu (u ekranskim tačkama) treba da kursor bude uz ivicu platna za "
13084 "aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, "
13085 "negativna je za unutrašnjost platna"
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13088 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13089 msgstr "Levi taster miša pomera platno kada je pritisnut taster Space"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13092 msgid ""
13093 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13094 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13095 "Selector tool (default)."
13096 msgstr ""
13097 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje tastera Space omogućava pomeranje "
13098 "platna levim tasterom miša (kao u Adobe Illustrator-u). Kada je isključeno, "
13099 "Space privremeno menja alatku u Izbornik (podrazumevana alatka)"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13102 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13103 msgstr "Točkić miša podrazumevano zumira"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13106 msgid ""
13107 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13108 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13109 msgstr ""
13110 "Kada je omogućeno, točkić miša zumira bez tastera Ctrl i pomera platno sa "
13111 "Ctrl; kada je isključeno, zumira sa Ctrl a pomera platno bez Ctrl."
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Enable snap indicator"
13116 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13119 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13120 msgstr ""
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13123 msgid "Delay (in msec):"
13124 msgstr ""
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13127 msgid ""
13128 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13129 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13130 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13131 msgstr ""
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13134 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13135 msgstr ""
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13138 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13139 msgstr ""
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Weight factor:"
13144 msgstr "Visina strane"
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13147 msgid ""
13148 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13149 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13150 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13151 msgstr ""
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Snapping"
13156 msgstr "Tačke prijanjanja"
13158 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13160 msgid "Arrow keys move by:"
13161 msgstr "Strelice pomeraju za:"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13164 msgid ""
13165 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13166 "(in px units)"
13167 msgstr ""
13168 "Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u "
13169 "px)"
13171 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13173 msgid "> and < scale by:"
13174 msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za:"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13177 msgid ""
13178 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13179 msgstr ""
13180 "Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u tačkama)"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13183 msgid "Inset/Outset by:"
13184 msgstr "Skupljanje/širenje za:"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13187 msgid ""
13188 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13189 msgstr "„Skupljanje“ i „širenje“ pomeraju krivu za ovu razdaljinu (u tačkama)"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13192 msgid "Compass-like display of angles"
13193 msgstr "Prikaz ugla nalik na kompas"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13196 msgid ""
13197 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13198 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13199 "counterclockwise"
13200 msgstr ""
13201 "Kada je uključeno, uglovi se prikazuju sa 0 na severu, 0 do 360 prostora, "
13202 "pozitivno u smeru kazaljke na satu; u suprotnom sa 0 na istoku, -180 do 180 "
13203 "prostora, pozitivno suprotno smeru kazaljke na satu"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13206 msgid "Rotation snaps every:"
13207 msgstr "Rotacija prijanja na svakih:"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13210 msgid "degrees"
13211 msgstr "stepeni"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13214 msgid ""
13215 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13216 "[ or ] rotates by this amount"
13217 msgstr ""
13218 "Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja na ovoliko stepeni; pritiskanjem „[“ "
13219 "ili „]“ rotira se objekat za ovu vrednost"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13222 msgid "Zoom in/out by:"
13223 msgstr "Uvećanje/umanjenje za:"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13226 msgid ""
13227 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13228 "multiplier"
13229 msgstr ""
13230 "Klik alatkom za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik "
13231 "mišem uveličava i umanjuje prikaz za ovaj umnožak"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13234 msgid "Show selection cue"
13235 msgstr "Prikaz oznake izbora"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13238 msgid ""
13239 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13240 msgstr ""
13241 "Da li se za izabrane objekte pokazuju oznake izbora (kao kod izbornika)"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13244 msgid "Enable gradient editing"
13245 msgstr "Omogućen uređivač preliva"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13248 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13249 msgstr ""
13250 "Da li se za izabrane objekte prikazuju kontrolne tačke za uređivanje preliva"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13253 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13254 msgstr "Pretvaranje u vođice prema ivicama umesto prema kontejneru"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13257 msgid ""
13258 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13259 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13260 msgstr ""
13261 "Kada se objekat pretvara u vođice, one se postavljaju uz prave ivice objekta "
13262 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz kontejner objekta."
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13265 msgid "Ctrl+click dot size:"
13266 msgstr "Ctrl+klik veličina tačke:"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13269 msgid "times current stroke width"
13270 msgstr "puta trenutne širine linije"
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13273 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13274 msgstr ""
13275 "Veličina tačaka napravljenih sa Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu širinu "
13276 "linije)"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13279 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13280 msgstr "<b>Nema izabranog objekta</b> od koga će se preuzeti stil."
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13283 msgid ""
13284 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13285 "objects."
13286 msgstr ""
13287 "<b>Izabrano je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13288 "objekata."
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13291 msgid "Create new objects with:"
13292 msgstr "Pravljenje novog objekta sa:"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13295 msgid "Last used style"
13296 msgstr "Poslednje korišćeni stil"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13299 msgid "Apply the style you last set on an object"
13300 msgstr "Postavlja stil koji ste poslednje postavili za neki objekat"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13303 msgid "This tool's own style:"
13304 msgstr "Lični stil ove alatke:"
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13307 msgid ""
13308 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13309 "the button below to set it."
13310 msgstr ""
13311 "Svaka alatka može da ima lični stil koji će se primeniti na nove objekte. "
13312 "Upotrebite dugme ispod da vidite stil."
13314 #. style swatch
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13316 msgid "Take from selection"
13317 msgstr "Preuzmi iz izbora"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13320 msgid "This tool's style of new objects"
13321 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13324 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13325 msgstr "Upamti stil (prvog) izabranog objekta kao stil ove alatke"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13328 msgid "Tools"
13329 msgstr "Alatke"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13332 msgid "Bounding box to use:"
13333 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13336 msgid "Visual bounding box"
13337 msgstr "Vizuelni kontejner"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13340 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13341 msgstr "Ovaj kontejner obuhvata širinu linija, oznake, margine filtera i dr."
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13344 msgid "Geometric bounding box"
13345 msgstr "Geometrijski kontejner"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13348 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13349 msgstr "Ovaj kontejner obuhvata samo osnove linija"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13352 msgid "Conversion to guides:"
13353 msgstr "Pretvaranje u vođice:"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13356 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13357 msgstr "Zadržavanje objekata nakon pretvaranja u vođice"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13360 msgid ""
13361 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13362 "conversion."
13363 msgstr ""
13364 "Kada se objekat pretvara u vođice, objekat se ne uklanja se nakon "
13365 "pretvaranja."
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Treat groups as a single object"
13370 msgstr "Pravljenje jedne tačke"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13373 msgid ""
13374 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13375 "converting each child separately."
13376 msgstr ""
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Average all sketches"
13381 msgstr "Prosečan kvalitet"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13384 msgid "Width is in absolute units"
13385 msgstr "Širina je u apsolutnim jedinicama mere"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13388 msgid "Select new path"
13389 msgstr "Izbor nove putanje"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13392 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13393 msgstr "Bez dodavanja poveznica na tekstualne objekte"
13395 #. Selector
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13397 msgid "Selector"
13398 msgstr "Izbornik"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13401 msgid "When transforming, show:"
13402 msgstr "Pri pomeranju i transformaciji prikazuje se:"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13405 msgid "Objects"
13406 msgstr "Objekat"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13409 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13410 msgstr "Pri pomeranju ili transformaciji prikazuje se aktuelni objekat"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13413 msgid "Box outline"
13414 msgstr "Okvir kontejnera"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13417 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13418 msgstr "Prikaži samo okvir kontejnera objekta pri pomeranju ili transformaciji"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13421 msgid "Per-object selection cue:"
13422 msgstr "Obeležavanje izabranog objekta"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13425 msgid "No per-object selection indication"
13426 msgstr "Izabrani objekat nema vidljive oznake"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13429 msgid "Mark"
13430 msgstr "Sa oznakom"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13433 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13434 msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13437 msgid "Box"
13438 msgstr "Okvir"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13441 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13442 msgstr "Svaki odabrani objekat se označava okvirom kontejnera"
13444 #. Node
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13446 msgid "Node"
13447 msgstr "Čvor"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Path outline:"
13452 msgstr "Okvir kontejnera"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Path outline color"
13458 msgstr "Umetni boju"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13463 msgstr "Izaberite boju za prikaz običnih linija mreže."
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13466 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13467 msgstr ""
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13470 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13474 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13475 msgstr ""
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13478 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13479 msgstr ""
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13482 msgid "Flash time"
13483 msgstr ""
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13486 msgid ""
13487 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13488 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13489 "path."
13490 msgstr ""
13492 #. Tweak
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13494 msgid "Tweak"
13495 msgstr "Deformacije"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Paint objects with:"
13500 msgstr "Pravljenje novog objekta sa:"
13502 #. Zoom
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13504 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13505 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13506 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13507 msgid "Zoom"
13508 msgstr "Uveličanje"
13510 #. Shapes
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13512 msgid "Shapes"
13513 msgstr "Oblici"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Sketch mode"
13518 msgstr "Postavi"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13521 msgid ""
13522 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13523 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13524 msgstr ""
13526 #. Pen
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13528 msgid "Pen"
13529 msgstr "Olovka"
13531 #. Calligraphy
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13533 msgid "Calligraphy"
13534 msgstr "Kaligrafija"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13537 msgid ""
13538 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13539 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13540 msgstr ""
13541 "Ako je uključeno, širina olovke je u apsolutnim jedinicama mere (pikselima) "
13542 "nezavisno od zuma; u suprotnom širina olovke zavisi od zuma takao da izgleda "
13543 "isto na bilo kom uveličanju"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13546 msgid ""
13547 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13548 "selection)"
13549 msgstr ""
13550 "Ako je omogućeno, svaki novokreirani objekat biće izabran (uz ukidanje "
13551 "prethodnog izbora)"
13553 #. Paint Bucket
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13555 msgid "Paint Bucket"
13556 msgstr "Kantica sa bojom"
13558 #. LPETool
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13560 #, fuzzy
13561 msgid "LPE Tool"
13562 msgstr "Alatke"
13564 #. Gradient
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13566 msgid "Gradient"
13567 msgstr "Uređivač preliva"
13569 #. Connector
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13571 msgid "Connector"
13572 msgstr "Poveznica"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13575 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13576 msgstr ""
13577 "Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst "
13578 "objekat"
13580 #. Dropper
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13582 msgid "Dropper"
13583 msgstr "Izbornik boja"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13586 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13587 msgstr "Čuvanje i povratak geometrije prozora za svaki dokument"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13590 msgid "Remember and use last window's geometry"
13591 msgstr "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13594 msgid "Don't save window geometry"
13595 msgstr "Bez čuvanja geometrije prozora"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13599 msgid "Dockable"
13600 msgstr "Usidreno"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13603 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13604 msgstr "Spuštanje dijaloga u liniju poslova"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13607 msgid "Zoom when window is resized"
13608 msgstr "Promena uvećanja pri promeni veličine prozora"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13611 msgid "Show close button on dialogs"
13612 msgstr "Prikaz dugmeta za zatvaranje na dijalozima"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13615 msgid "Normal"
13616 msgstr "Normalno"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13619 msgid "Aggressive"
13620 msgstr "Agresivno"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13623 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13624 msgstr "Pamćenje geometrije prozora (dimenzije i pozicija)"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13627 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13628 msgstr "Omogućava da menadžer prozora razazna raspoređivanje svih prozora"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13631 msgid ""
13632 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13633 "preferences)"
13634 msgstr ""
13635 "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora (čuva geometriju u "
13636 "korisničkim podešavanjima)"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13639 msgid ""
13640 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13641 "document)"
13642 msgstr ""
13643 "Čuva i vraća geometriju prozora za svaki dokument (čuva geometriju u "
13644 "dokumentu)"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13647 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13648 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13651 msgid "Dialogs on top:"
13652 msgstr "Izdizanje prozorčića:"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13655 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13656 msgstr "Prozorčići se tretiraju kao obični prozori"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13659 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13660 msgstr "Prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13663 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13664 msgstr "Isto kao Normalno, ali može bolje da radi sa nekim menadžerima prozora"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13667 msgid "Dialog Transparency:"
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Opacity when focused:"
13673 msgstr "Kanal providnosti"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Opacity when unfocused:"
13678 msgstr "Kanal providnosti"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13681 msgid "Time of opacity change animation:"
13682 msgstr ""
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13685 msgid "Miscellaneous:"
13686 msgstr "Razno:"
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13689 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13690 msgstr ""
13691 "Uvek kada su prozorčići skriveni smeštaju se u liniju poslova menadžera "
13692 "prozora"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13695 msgid ""
13696 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13697 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13698 "above the right scrollbar)"
13699 msgstr ""
13700 "Automatsko zumiranje crteža pri promeni veličine prozora, da bi se ista "
13701 "površina uvek bila vidljiva (ovo je podrazumevana osobina koja se može "
13702 "promeniti za svaki prozor posebno pomoću dugmeta u desnom uglu iznad "
13703 "uspravne trake za pomeranje)"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13706 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13707 msgstr ""
13708 "Ukoliko prozorčić nema dugme za zatvaranje (zahteva ponovno pokretanje "
13709 "programa)"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13712 msgid "Windows"
13713 msgstr "Prozori"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13716 msgid "Move in parallel"
13717 msgstr "Pomera se paralelno sa originalom"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13720 msgid "Stay unmoved"
13721 msgstr "Ostaje na mestu"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13724 msgid "Move according to transform"
13725 msgstr "Pomeranje shodno transformaciji"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13728 msgid "Are unlinked"
13729 msgstr "Oslobađa"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13732 msgid "Are deleted"
13733 msgstr "Briše"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13736 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13737 msgstr "Kada se pomeri original, njegov klon i povezani objekat:"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13740 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13741 msgstr "Klon se pomera po istoj putanji kao i original."
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13744 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13745 msgstr "Klon zadržava poziciju kada se original pomeri."
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13748 msgid ""
13749 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13750 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13751 "original."
13752 msgstr ""
13753 "Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. "
13754 "Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala."
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13757 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13758 msgstr "Kada se original obriše, klon se:"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13761 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13762 msgstr "Klonovi siročići se pretvaraju u samostalne objekte."
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13765 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13766 msgstr "Klonovi siročići se brišu zajedno sa originalom."
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13769 msgid "When duplicating original+clones:"
13770 msgstr ""
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Relink duplicated clones"
13775 msgstr "Ukloni naslagane klonove"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13778 msgid ""
13779 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13780 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13781 "instead of the old original"
13782 msgstr ""
13784 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13786 msgid "Clones"
13787 msgstr "Klonovi"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13790 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13791 msgstr ""
13792 "Kada se primenjuje, najviši izabrani objekat se koristi kao modla/maska"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13795 msgid ""
13796 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13797 msgstr ""
13798 "Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao oblik za "
13799 "isecanje ili maskiranje"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13802 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13803 msgstr "Uklanjanje modle/maske nakon primene"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13806 msgid ""
13807 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13808 "drawing"
13809 msgstr ""
13810 "Nakon primene, sa crteža se uklanja objekat koji je korišćen kao oblik za "
13811 "isecanje, odnosno maskiranje"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13814 msgid "Clippaths and masks"
13815 msgstr "Isecanje i maskiranje"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13818 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13819 msgid "Scale stroke width"
13820 msgstr "Skaliranje širine linije"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13823 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13824 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova pravougaonika"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13827 msgid "Transform gradients"
13828 msgstr "Transformacija preliva"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13831 msgid "Transform patterns"
13832 msgstr "Transformacija obrasca"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13835 msgid "Optimized"
13836 msgstr "Optimizovano"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13839 msgid "Preserved"
13840 msgstr "Sačuvano"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13843 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13844 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13845 msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i širina linije"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13848 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13849 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13850 msgstr ""
13851 "Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13854 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13855 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13856 msgstr "Pomeranje preliva (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13859 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13860 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13861 msgstr "Pomeranje obrasca (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13864 msgid "Store transformation:"
13865 msgstr "Beleženje transformacije:"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13868 msgid ""
13869 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13870 "attribute"
13871 msgstr ""
13872 "Ako je moguće, primenjuje se transformacija objekta bez dodavanja atributa "
13873 "transform="
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13876 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13877 msgstr "Uvek se čuva transformacija kao transform= atribut objekta"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13880 msgid "Transforms"
13881 msgstr "Transformacija"
13883 #. blur quality
13884 #. filter quality
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13887 msgid "Best quality (slowest)"
13888 msgstr "Najbolji kvalitet (najsporije)"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13892 msgid "Better quality (slower)"
13893 msgstr "Dobar kvalitet (sporije)"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13897 msgid "Average quality"
13898 msgstr "Prosečan kvalitet"
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13902 msgid "Lower quality (faster)"
13903 msgstr "Loš kvalitet (brže)"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13907 msgid "Lowest quality (fastest)"
13908 msgstr "Najlošiji kvalitet (najbrže)"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13911 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13912 msgstr "Kvalitet prikaza zamućenja:"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13916 msgid ""
13917 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13918 "always uses best quality)"
13919 msgstr ""
13920 "Najbolji kvalitet, ali će prikaz biti veoma spor na velikim uveličanjima "
13921 "(izvoz u bitmapu uvek koristi najbolji kvalitet)"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13925 msgid "Better quality, but slower display"
13926 msgstr "Dobar kvalitet, ali spor prikaz"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13930 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13931 msgstr "Prosečan kvalitet, prihvatljiva brzina prikaza"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13935 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13936 msgstr "Loš kvalitet (javljaju se greške u prikazu), ali je prikaz brži"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13940 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13941 msgstr "Najlošiji kvalitet (dosta grešaka u prikazu), ali je prikaz najbrži"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Filter effects quality for display:"
13946 msgstr "Kvalitet prikaza zamućenja:"
13948 #. show infobox
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13950 msgid "Show filter primitives infobox"
13951 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13954 msgid ""
13955 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13956 "filter effects dialog."
13957 msgstr ""
13958 "Prikaži ikonice i opise za osnovne filtere dostupne na prozorčićima za "
13959 "filtere."
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13962 msgid "Select in all layers"
13963 msgstr "Izbor u svim slojevima"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13966 msgid "Select only within current layer"
13967 msgstr "Izbor samo u trenutnom sloju"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13970 msgid "Select in current layer and sublayers"
13971 msgstr "Izbor u trenutnom sloju i podslojevima"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13974 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13975 msgstr "Ignoriši skrivene objekte i slojeve"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13978 msgid "Ignore locked objects and layers"
13979 msgstr "Ignoriši zaključane objekte i slojeve"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13982 msgid "Deselect upon layer change"
13983 msgstr "Ukidanje izbora nakon promene sloja"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13986 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13987 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13990 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13991 msgstr ""
13992 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u svim slojevima"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13995 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13996 msgstr ""
13997 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše samo u aktivnom "
13998 "sloju"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14001 msgid ""
14002 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14003 "its sublayers"
14004 msgstr ""
14005 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u trenutnom sloju i "
14006 "svim podslojevima"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14009 msgid ""
14010 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14011 "themselves or by being in a hidden layer)"
14012 msgstr ""
14013 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo "
14014 "objekat lično ili prelaskom u skriveni sloj)"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14017 msgid ""
14018 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14019 "themselves or by being in a locked layer)"
14020 msgstr ""
14021 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključane objekte (bilo "
14022 "objekat lično ili prelaskom u zaključani sloj)"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14025 msgid ""
14026 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14027 "current layer changes"
14028 msgstr ""
14029 "Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene "
14030 "trenutnog sloja"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14033 msgid "Selecting"
14034 msgstr "Izbor"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14037 msgid "Default export resolution:"
14038 msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14041 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14042 msgstr ""
14043 "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14046 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14047 msgstr "Naziv serveera Slobodne galerije:"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14050 msgid ""
14051 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14052 "Import and Export to OCAL function."
14053 msgstr ""
14054 "Naziv servera Slobodne galerije webdav servera. Koristi se za funkcije Uvoza "
14055 "i Izvoza u OCAL"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14058 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14059 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14062 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14063 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14066 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14067 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14070 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14071 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14074 msgid "Import/Export"
14075 msgstr "Uvoz/Izvoz"
14077 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14079 msgid "Perceptual"
14080 msgstr "Percepcija"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14083 msgid "Relative Colorimetric"
14084 msgstr "Relativna kolorimetrija"
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14087 msgid "Absolute Colorimetric"
14088 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14091 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14092 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14095 msgid "Display adjustment"
14096 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14099 #, fuzzy, c-format
14100 msgid ""
14101 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14102 "Searched directories:%s"
14103 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14106 msgid "Display profile:"
14107 msgstr "Profil prikaza:"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14110 msgid "Retrieve profile from display"
14111 msgstr "Preuzmi profil iz monitora"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14114 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14115 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14118 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14119 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanih monitora."
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14122 msgid "Display rendering intent:"
14123 msgstr "Svrha renderovannja prikaza:"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14127 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14128 msgstr ""
14129 "Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu."
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14132 msgid "Proofing"
14133 msgstr "Korekcije"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14136 msgid "Simulate output on screen"
14137 msgstr "Simulacija izlaza na ekranu"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14140 msgid "Simulates output of target device."
14141 msgstr "Simulira izlaz na ciljnom uređaju."
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14144 msgid "Mark out of gamut colors"
14145 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14148 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14149 msgstr "Ističe boje koje su van gamuta za ciljni uređaj."
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14152 msgid "Out of gamut warning color:"
14153 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14156 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14157 msgstr "Izaberite boju koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14160 msgid "Device profile:"
14161 msgstr "Profil uređaja:"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14164 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14165 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14168 msgid "Device rendering intent:"
14169 msgstr "Svrha renderovanja uređaja:"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14172 msgid "Black point compensation"
14173 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14176 msgid "Enables black point compensation."
14177 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14180 msgid "Preserve black"
14181 msgstr "Zadržavanje crne"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14184 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14185 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14188 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14189 msgstr "Zadržavanje ključnog kanala u CMYK -> CMYK transformacije"
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14192 msgid "<none>"
14193 msgstr "<ništa>"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14196 msgid "Color management"
14197 msgstr "Upravljanje bojama"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14200 msgid "Major grid line emphasizing"
14201 msgstr "Naglašavanje glavnih linija mreže"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14204 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14205 msgstr "Bez naglašavanja glavnih linija mreže pri odzumiranju"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14208 msgid ""
14209 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14210 "of major grid line color."
14211 msgstr ""
14212 "Ako je ova opcija omogućena i dokument odzumiran, linije mreže će biti "
14213 "prikazane u običnoj boji umesto u boji glavnih linija."
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14216 msgid "Default grid settings"
14217 msgstr "Podrazumevane postavke mreže"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Grid units:"
14223 msgstr "Jedinica _mere mreže:"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Origin X:"
14229 msgstr "_Početak X:"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Origin Y:"
14235 msgstr "Po_četak Y:"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Spacing X:"
14240 msgstr "_Razmak X:"
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Spacing Y:"
14246 msgstr "Ra_zmak Y:"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Grid line color:"
14254 msgstr "_Boja linije u mreži:"
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Color used for normal grid lines"
14260 msgstr "Izaberite boju za prikaz običnih linija mreže."
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Major grid line color:"
14268 msgstr "Boja _glavne linije u mreži:"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14274 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija u mreži"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Major grid line every:"
14280 msgstr "Glavna _linija u mreži na:"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14283 msgid "Show dots instead of lines"
14284 msgstr "Prikaz tačaka umesto linije"
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14287 #, fuzzy
14288 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14289 msgstr ""
14290 "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija"
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Use named colors"
14295 msgstr "Postavljena izabrana boja"
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14298 msgid ""
14299 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14300 "'magenta') instead of the numeric value"
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14304 #, fuzzy
14305 msgid "XML formatting"
14306 msgstr "Podaci"
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Inline attributes"
14311 msgstr "Postavi osobinu"
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14314 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Indent, spaces:"
14320 msgstr "Uvuci čvor"
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14323 #, fuzzy
14324 msgid ""
14325 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14326 "indentation"
14327 msgstr "Broj krivih koje će biti generisane."
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Path data"
14332 msgstr "Ubaci krivu"
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Allow relative coordinates"
14337 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14340 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14344 msgid "Force repeat commands"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14348 msgid ""
14349 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14350 "of 'L 1,2 3,4')"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Numbers"
14356 msgstr "Tačke sa brojevima"
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Numeric precision:"
14361 msgstr "Preciznost"
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14364 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Minimum exponent:"
14370 msgstr "Minimalna veličina"
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14373 msgid ""
14374 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14375 "anything smaller is written as zero."
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14379 #, fuzzy
14380 msgid "SVG output"
14381 msgstr "SVG izlaz"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14384 #, fuzzy
14385 msgid "System default"
14386 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14389 msgid "Albanian (sq)"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14393 msgid "Amharic (am)"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14397 msgid "Arabic (ar)"
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14401 msgid "Armenian (hy)"
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14405 msgid "Azerbaijani (az)"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Basque (eu)"
14411 msgstr "Jedinica mere"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14414 msgid "Belarusian (be)"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14418 msgid "Bulgarian (bg)"
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14422 msgid "Bengali (bn)"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14426 msgid "Breton (br)"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14430 msgid "Catalan (ca)"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14434 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14435 msgstr ""
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14438 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14439 msgstr ""
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14442 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14446 msgid "Croatian (hr)"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14450 msgid "Czech (cs)"
14451 msgstr ""
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14454 msgid "Danish (da)"
14455 msgstr ""
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14458 msgid "Dutch (nl)"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14462 msgid "Dzongkha (dz)"
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14466 msgid "German (de)"
14467 msgstr ""
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Greek (el)"
14472 msgstr "Zeleni kanal"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14475 #, fuzzy
14476 msgid "English (en)"
14477 msgstr "Ugao olovke"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14480 msgid "English/Australia (en_AU)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14484 msgid "English/Canada (en_CA)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14488 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14492 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Esperanto (eo)"
14498 msgstr "Operator"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14501 msgid "Estonian (et)"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14505 msgid "Finnish (fi)"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14509 msgid "French (fr)"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14513 msgid "Irish (ga)"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14517 msgid "Galician (gl)"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14521 msgid "Hebrew (he)"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14525 msgid "Hungarian (hu)"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14529 msgid "Indonesian (id)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Italian (it)"
14535 msgstr "Kurziv"
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14538 msgid "Japanese (ja)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14542 msgid "Khmer (km)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14546 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14550 msgid "Korean (ko)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14554 msgid "Lithuanian (lt)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14558 msgid "Macedonian (mk)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14562 msgid "Mongolian (mn)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Nepali (ne)"
14568 msgstr "Novi red"
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14571 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14575 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14579 msgid "Panjabi (pa)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14583 msgid "Polish (pl)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14587 msgid "Portuguese (pt)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14591 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14595 msgid "Romanian (ro)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Russian (ru)"
14601 msgstr "Gausno zamućenje"
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14604 msgid "Serbian (sr)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14608 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14612 msgid "Slovak (sk)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14616 msgid "Slovenian (sl)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14620 msgid "Spanish (es)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14624 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14628 msgid "Swedish (sv)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14632 msgid "Thai (th)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14636 msgid "Turkish (tr)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14640 msgid "Ukrainian (uk)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14644 msgid "Vietnamese (vi)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Language (requires restart):"
14650 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14653 msgid "Set the language for menus and number formats"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Smaller"
14659 msgstr "Malo"
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Toolbox icon size"
14664 msgstr "Male ikonice glavne trake alatki"
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14669 msgstr ""
14670 "Čini da glavna traka alatki koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
14671 "restartovanje programa)"
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Control bar icon size"
14676 msgstr "Traka za postavke alatki"
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14679 #, fuzzy
14680 msgid ""
14681 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14682 msgstr ""
14683 "Čini da glavna traka alatki koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
14684 "restartovanje programa)"
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Secondary toolbar icon size"
14689 msgstr "Male ikonice glavne trake alatki"
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14692 #, fuzzy
14693 msgid ""
14694 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14695 msgstr ""
14696 "Čini da glavna traka alatki koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
14697 "restartovanje programa)"
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14700 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14704 msgid ""
14705 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14706 "color sliders."
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Clear list"
14712 msgstr "Očisti vrednosti"
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14717 msgstr "Maksimalan broj poslednje otvaranih dokumenata:"
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14720 #, fuzzy
14721 msgid ""
14722 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14723 "the list"
14724 msgstr ""
14725 "Maksimalan broj dokumenata u listi „Otvori poslednje korišćeno“ u meniju "
14726 "„Datoteka“"
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14729 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14733 msgid ""
14734 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14735 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14736 "display objects in their true sizes"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Interface"
14742 msgstr "Utapanje"
14744 #. Autosave options
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14748 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14751 msgid ""
14752 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14753 "minimizing loss in case of a crash"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14757 msgid "Interval (in minutes):"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14761 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Path:"
14767 msgstr "Kriva"
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14770 msgid "The directory where autosaves will be written"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Maximum number of autosaves:"
14776 msgstr "Maksimalan broj poslednje otvaranih dokumenata:"
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14779 msgid ""
14780 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14781 msgstr ""
14783 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14784 #. * update our running configuration
14785 #. *
14786 #. * FIXME!
14787 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14788 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14791 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14792 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14794 #. -----------
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Autosave"
14798 msgstr "_Autori"
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14801 msgid "2x2"
14802 msgstr "2x2"
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14805 msgid "4x4"
14806 msgstr "4x4"
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14809 msgid "8x8"
14810 msgstr "8x8"
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14813 msgid "16x16"
14814 msgstr "16x16"
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14817 msgid "Oversample bitmaps:"
14818 msgstr "Preuveličavanje bitmapa:"
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14821 msgid "Automatically reload bitmaps"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14825 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Bitmap editor:"
14831 msgstr "Uređivač preliva"
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14834 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14838 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Bitmaps"
14844 msgstr "Odstupanje"
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Language:"
14849 msgstr "Jezik"
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14852 msgid "Set the main spell check language"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14856 msgid "Second language:"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14860 msgid ""
14861 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14862 "unknown in ALL chosen languages"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Third language:"
14868 msgstr "Jezik"
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14871 msgid ""
14872 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14873 "in ALL chosen languages"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14877 msgid "Ignore words with digits"
14878 msgstr ""
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14881 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14885 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14889 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Spellcheck"
14895 msgstr "Izbornik"
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14898 msgid "Add label comments to printing output"
14899 msgstr "Dodavanje komentara u štampani izlaz"
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14902 msgid ""
14903 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14904 "rendered output for an object with its label"
14905 msgstr ""
14906 "Kada je omogućeno, na sirovi izlaz pri štampi biće dodat komentar, "
14907 "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom"
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14910 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14911 msgstr "Prevencija deljenja definicija preliva"
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14914 msgid ""
14915 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14916 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14917 "may affect other objects using the same gradient"
14918 msgstr ""
14919 "Kada je omogućeno, deljene definicije preliva se automatski razdvajaju pri "
14920 "promeni; onemogućite za omogućavanje deljenja definicija preliva tako da "
14921 "uređivanje jednog objekta ima efekta na sve objekte koji koriste isti preliv."
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14924 msgid "Simplification threshold:"
14925 msgstr "Prag pojednostavljivanja:"
14927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14928 msgid ""
14929 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14930 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14931 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14932 msgstr ""
14933 "Koliko je podrazumevano velika naredba Pojednostavljivanje. Ako pozivate ovu "
14934 "naredbu više puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno "
14935 "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost."
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14938 msgid "Latency skew:"
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14942 #, fuzzy
14943 msgid "(requires restart)"
14944 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14947 msgid ""
14948 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14949 "some systems)."
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14953 msgid "Pre-render named icons"
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14957 msgid ""
14958 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14959 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14960 msgstr ""
14962 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14964 msgid "User config: "
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14968 #, fuzzy
14969 msgid "User data: "
14970 msgstr "Korisničko ime:"
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14973 #, fuzzy
14974 msgid "User cache: "
14975 msgstr "Korisničko ime:"
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14978 msgid "System config: "
14979 msgstr ""
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14982 #, fuzzy
14983 msgid "System data: "
14984 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
14986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14987 msgid "PIXMAP: "
14988 msgstr ""
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14991 msgid "DATA: "
14992 msgstr ""
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14995 #, fuzzy
14996 msgid "UI: "
14997 msgstr "_ID: "
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
15000 msgid "Icon theme: "
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15004 #, fuzzy
15005 msgid "System info"
15006 msgstr "Sistem"
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15009 #, fuzzy
15010 msgid "General system information"
15011 msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15014 msgid "Misc"
15015 msgstr "Razno"
15017 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15018 msgid "Layer name:"
15019 msgstr "Naziv sloja:"
15021 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15022 msgid "Add layer"
15023 msgstr "Dodat novi sloj"
15025 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15026 msgid "Above current"
15027 msgstr "Iznad trenutnog"
15029 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15030 msgid "Below current"
15031 msgstr "Iza trenutnog sloja."
15033 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15034 msgid "As sublayer of current"
15035 msgstr "Kao podsloj ili trenutni sloj"
15037 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15038 msgid "Position:"
15039 msgstr "Pozicija:"
15041 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15042 msgid "Rename Layer"
15043 msgstr "Preimenuj sloj"
15045 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15046 msgid "_Rename"
15047 msgstr "_Preimenuj"
15049 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15050 msgid "Rename layer"
15051 msgstr "Preimenuj sloj"
15053 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15054 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15055 msgid "Renamed layer"
15056 msgstr "Sloj je preimenovan"
15058 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15059 msgid "Add Layer"
15060 msgstr "Dodavanje sloja"
15062 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15063 msgid "_Add"
15064 msgstr "_Dodaj"
15066 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15067 msgid "New layer created."
15068 msgstr "Napravljen je novi sloj."
15070 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15071 msgid "Unhide layer"
15072 msgstr "Sloj prikazan"
15074 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15075 msgid "Hide layer"
15076 msgstr "Sloj sakriven"
15078 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15079 msgid "Lock layer"
15080 msgstr "Sloj zaključan"
15082 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15083 msgid "Unlock layer"
15084 msgstr "Sloj otključan"
15086 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Layers"
15089 msgstr "Sloj"
15091 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15092 msgid "New"
15093 msgstr "Novo"
15095 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15096 msgid "Top"
15097 msgstr "Vrh"
15099 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15100 msgid "Up"
15101 msgstr "Gore"
15103 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15104 msgid "Dn"
15105 msgstr "Dole"
15107 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15108 msgid "Bot"
15109 msgstr "Dno"
15111 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15112 msgid "X"
15113 msgstr "X"
15115 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15116 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15117 msgid "Apply new effect"
15118 msgstr "Primeni novi efekat"
15120 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15121 msgid "Current effect"
15122 msgstr "Trenutni efekat"
15124 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Effect list"
15127 msgstr "_Efekti"
15129 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15130 msgid "Unknown effect is applied"
15131 msgstr "Primenjen je nepoznati efekat"
15133 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15134 msgid "No effect applied"
15135 msgstr "Ni jedan efekat nije primenjen"
15137 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Item is not a path or shape"
15140 msgstr "Stavka nije oblik ili kriva"
15142 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15143 msgid "Only one item can be selected"
15144 msgstr "Samo jedna stavka može da se izabere"
15146 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15147 msgid "Empty selection"
15148 msgstr "Isprazni izbor"
15150 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15151 msgid "Create and apply path effect"
15152 msgstr "Napravi i primeni efekat krive"
15154 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15155 msgid "Remove path effect"
15156 msgstr "Ukloni efekat krive"
15158 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Move path effect up"
15161 msgstr "Ukloni efekat krive"
15163 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Move path effect down"
15166 msgstr "Ukloni efekat krive"
15168 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Activate path effect"
15171 msgstr "Ubaci efekte krive."
15173 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Deactivate path effect"
15176 msgstr "Ubaci efekte krive."
15178 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15179 msgid "Heap"
15180 msgstr "Spremnik"
15182 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15183 msgid "In Use"
15184 msgstr "Zauzeto"
15186 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15187 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15188 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15189 msgid "Slack"
15190 msgstr "Slobodno"
15192 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15193 msgid "Total"
15194 msgstr "Ukupno"
15196 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15197 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15198 msgid "Unknown"
15199 msgstr "Nepoznato"
15201 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15202 msgid "Combined"
15203 msgstr "Kombinovano"
15205 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15206 msgid "Recalculate"
15207 msgstr "Preračunaj"
15209 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15210 msgid "Ready."
15211 msgstr "Spreman."
15213 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15214 msgid ""
15215 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15216 "preferences.xml"
15217 msgstr ""
15218 "Omogućite prikaz dnevnika rada ručnim postavljanjem atributa „redirect“ za "
15219 "„dialogs.debug“ na vrednost „1“ u preferences.xml"
15221 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15222 msgid "File"
15223 msgstr "Datoteka"
15225 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15226 msgid "Username:"
15227 msgstr "Korisničko ime:"
15229 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15230 msgid "Password:"
15231 msgstr "Lozinka:"
15233 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15234 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15235 msgstr ""
15237 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15238 #, fuzzy
15239 msgid ""
15240 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15241 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15242 msgstr ""
15243 "Nisam uspeo da preuzmem RSS tok Slobodne galerije. Proverite da li je "
15244 "ispravan naziv servera u „Postavke programa“ -> „Uvoz/Izvoz“ (npr. "
15245 "openclipart.org)"
15247 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15248 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15249 msgstr ""
15251 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Search for:"
15254 msgstr "Pretraživanje"
15256 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15257 msgid "No files matched your search"
15258 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15260 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15261 msgid "Search"
15262 msgstr "Pretraživanje"
15264 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Files found"
15267 msgstr "Pronađene datoteke"
15269 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15270 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Could not set up Document"
15276 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15278 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15279 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15280 msgstr ""
15282 #. set up dialog title, based on document name
15283 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15284 #, fuzzy
15285 msgid "SVG Document"
15286 msgstr "Dokument"
15288 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Print"
15291 msgstr "Štamparska tačka"
15293 #. build custom preferences tab
15294 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Rendering"
15297 msgstr "Generisanje"
15299 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15300 #, fuzzy
15301 msgid "_Execute Javascript"
15302 msgstr "_Izvrši Perl"
15304 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15305 msgid "_Execute Python"
15306 msgstr "_Izvrši Piton"
15308 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15309 #, fuzzy
15310 msgid "_Execute Ruby"
15311 msgstr "_Izvrši Piton"
15313 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15314 msgid "Script"
15315 msgstr "Skript"
15317 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15318 msgid "Output"
15319 msgstr "Izlaz"
15321 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15322 msgid "Errors"
15323 msgstr "Greške"
15325 #. Dialog organization
15326 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Session file"
15329 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15331 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15332 msgid "Playback controls"
15333 msgstr ""
15335 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Message information"
15338 msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
15340 #. Active session file display
15341 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15342 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15343 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Active session file:"
15346 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15348 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15349 msgid "Delay (milliseconds):"
15350 msgstr ""
15352 #. Unload/load buttons
15353 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Close file"
15356 msgstr "_Zatvori"
15358 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Open new file"
15361 msgstr "Preimenuj filter"
15363 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Set delay"
15366 msgstr "Postavi providnost"
15368 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Rewind"
15371 msgstr "Generisanje"
15373 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15374 msgid "Go back one change"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Pause"
15380 msgstr "Ubačeno"
15382 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15383 msgid "Go forward one change"
15384 msgstr ""
15386 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15387 msgid "Play"
15388 msgstr ""
15390 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Open session file"
15393 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15395 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Set SVG Font attribute"
15398 msgstr "Postavi osobinu"
15400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Adjust kerning value"
15403 msgstr "Podesi nijansu"
15405 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Family Name:"
15408 msgstr "Postavi naziv datoteke"
15410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Set width:"
15413 msgstr "Promena širine"
15415 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15416 #, fuzzy
15417 msgid "glyph"
15418 msgstr "Providnost"
15420 #. SPGlyph* glyph =
15421 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Add glyph"
15424 msgstr "Dodat novi sloj"
15426 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15427 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15430 msgstr "Izaberite neku <b>krivu</b> za skupljanje ili širenje."
15432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15434 #, fuzzy
15435 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15436 msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
15438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15439 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15440 msgstr ""
15442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15444 msgid "Set glyph curves"
15445 msgstr ""
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15448 msgid "Reset missing-glyph"
15449 msgstr ""
15451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15452 msgid "Edit glyph name"
15453 msgstr ""
15455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15456 msgid "Set glyph unicode"
15457 msgstr ""
15459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Remove font"
15462 msgstr "Ukloni filter"
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Remove glyph"
15467 msgstr "Uklonjena popuna"
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Remove kerning pair"
15472 msgstr "Ukloni postojeće vođice"
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15475 msgid "Missing Glyph:"
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15479 #, fuzzy
15480 msgid "From selection..."
15481 msgstr "Preuzmi iz izbora"
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15484 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Reset"
15487 msgstr " _Vaspostavi "
15489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Glyph name"
15492 msgstr "Naziv sloja:"
15494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Matching string"
15497 msgstr " tekst: "
15499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Add Glyph"
15502 msgstr "Dodat novi sloj"
15504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Get curves from selection..."
15507 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15510 msgid "Add kerning pair"
15511 msgstr ""
15513 #. Kerning Setup:
15514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Kerning Setup:"
15517 msgstr "Kernovano na gore"
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15520 msgid "1st Glyph:"
15521 msgstr ""
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15524 msgid "2nd Glyph:"
15525 msgstr ""
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Add pair"
15530 msgstr "Dodat novi sloj"
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15533 #, fuzzy
15534 msgid "First Unicode range"
15535 msgstr "Umetnut Junikod znak"
15537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15538 msgid "Second Unicode range"
15539 msgstr ""
15541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Kerning value:"
15544 msgstr "Očisti vrednosti"
15546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Set font family"
15549 msgstr "Porodica slovnog lika"
15551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15552 #, fuzzy
15553 msgid "font"
15554 msgstr "Slovni lik"
15556 #. select_font(font);
15557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Add font"
15560 msgstr "Dodaj filter"
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15563 #, fuzzy
15564 msgid "_Font"
15565 msgstr "Slovni lik"
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15568 #, fuzzy
15569 msgid "_Global Settings"
15570 msgstr "Postavke strane"
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15573 msgid "_Glyphs"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15577 #, fuzzy
15578 msgid "_Kerning"
15579 msgstr "_Crtež"
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Sample Text"
15585 msgstr "Skaliranje"
15587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Preview Text:"
15590 msgstr "Prikaz"
15592 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15593 #, c-format
15594 msgid ""
15595 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15596 msgstr ""
15598 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15599 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15600 msgid "Set fill"
15601 msgstr "Postavi za popunu"
15603 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15604 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15605 msgid "Set stroke"
15606 msgstr "Postavi za liniju"
15608 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15609 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15610 msgid "Edit..."
15611 msgstr "Uredi..."
15613 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Convert"
15616 msgstr "Omot"
15618 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15619 msgid "Change color definition"
15620 msgstr "Promenjena definicija boje"
15622 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Remove stroke color"
15625 msgstr "Uklonjena linija"
15627 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Remove fill color"
15630 msgstr "Uklonjena popuna"
15632 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Set stroke color to none"
15635 msgstr "Postavljena boja linije"
15637 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Set fill color to none"
15640 msgstr "Postavljena boja popune"
15642 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15643 msgid "Set stroke color from swatch"
15644 msgstr "Postavljena boja linije sa palete boja"
15646 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15647 msgid "Set fill color from swatch"
15648 msgstr "Postavljena boja popune sa palete boja"
15650 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15651 #, c-format
15652 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15653 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15655 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15656 msgid "Arrange in a grid"
15657 msgstr "Uklapanje u mrežu"
15659 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15660 msgid "Rows:"
15661 msgstr "Redova:"
15663 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15664 msgid "Number of rows"
15665 msgstr "Broj redova"
15667 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15668 msgid "Equal height"
15669 msgstr "Ista visina"
15671 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15672 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15673 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki red ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15675 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15676 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15677 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15678 msgid "Align:"
15679 msgstr "Poravnanje:"
15681 #. #### Number of columns ####
15682 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15683 msgid "Columns:"
15684 msgstr "Kolona:"
15686 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15687 msgid "Number of columns"
15688 msgstr "Broj kolona"
15690 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15691 msgid "Equal width"
15692 msgstr "Ista širina"
15694 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15695 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15696 msgstr "Ako nije postavljeno, svaka kolona ima širinu najšireg objekta u njemu"
15698 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15699 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15700 msgid "Fit into selection box"
15701 msgstr "Prilagodi izboru"
15703 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15704 msgid "Set spacing:"
15705 msgstr "Postavi rastojanje:"
15707 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15708 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15709 msgstr "Uspravni razmak između redova (u px)"
15711 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15712 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15713 msgstr "Vodoravni razmak između kolona (u px)"
15715 #. ## The OK button
15716 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15717 msgid "Arrange"
15718 msgstr "Organizuj"
15720 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15721 msgid "Arrange selected objects"
15722 msgstr "Poređaj izabrane objekte"
15724 #. #### begin left panel
15725 #. ### begin notebook
15726 #. ## begin mode page
15727 #. # begin single scan
15728 #. brightness
15729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15730 msgid "Brightness cutoff"
15731 msgstr "Svetlosna granica"
15733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15734 msgid "Trace by a given brightness level"
15735 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadatoj granici svetlosti"
15737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15738 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15739 msgstr "Granica svetlosti za crno/belo"
15741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15742 msgid "Single scan: creates a path"
15743 msgstr "Jedan prolaz: pravi konturu"
15745 #. canny edge detection
15746 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15748 msgid "Edge detection"
15749 msgstr "Prepoznavanje kontura"
15751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15752 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15753 msgstr "Precrtavanje pptimalnim prepoznavanjem kontura Kenijevim algoritmom"
15755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15756 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15757 msgstr "Granica svetlosti za susedne tačke (određuje širinu konture)"
15759 #. quantization
15760 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15761 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15762 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15764 msgid "Color quantization"
15765 msgstr "Zasićenost boja"
15767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15768 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15769 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
15771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15772 msgid "The number of reduced colors"
15773 msgstr "Ograničeni broj boja"
15775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15776 msgid "Colors:"
15777 msgstr "Boje:"
15779 #. swap black and white
15780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15781 msgid "Invert image"
15782 msgstr "Izvrtanje slike"
15784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15785 msgid "Invert black and white regions"
15786 msgstr "Zamenjuje crne i bele površine"
15788 #. # end single scan
15789 #. # begin multiple scan
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15791 msgid "Brightness steps"
15792 msgstr "Svetlosne nijanse"
15794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15795 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15796 msgstr "Precrtavanje zadatim brojem svetlosnih nivoa"
15798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15799 msgid "Scans:"
15800 msgstr "Broj prolaza:"
15802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15803 msgid "The desired number of scans"
15804 msgstr "Željeni broj ispitivanja"
15806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15808 msgid "Colors"
15809 msgstr "Boje"
15811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15812 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15813 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
15815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15816 msgid "Grays"
15817 msgstr "Sive nijanse"
15819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15820 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15821 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
15823 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15825 msgid "Smooth"
15826 msgstr "Umekšavanje"
15828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15829 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15830 msgstr "Primenjuje Gausovo zamućenje bitmape pre precrtavanja"
15832 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15834 msgid "Stack scans"
15835 msgstr "Sjedinjavanje"
15837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15838 msgid ""
15839 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15840 "gaps)"
15841 msgstr ""
15842 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umesto da slaže jedan "
15843 "preko drugoga (obično sa prazninama između slojeva)"
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15846 msgid "Remove background"
15847 msgstr "Ukloni pozadinu"
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15850 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15851 msgstr "Uklanja donji (pozadinski) sloj po okončanom precrtavanju"
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15854 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15855 msgstr "Više prolaza: pravi grupu krivih"
15857 #. ## begin option page
15858 #. # potrace parameters
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15860 msgid "Suppress speckles"
15861 msgstr "Ignorisanje fleka"
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15864 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15865 msgstr "Ignorisanje malih tačaka (flekica) na bitmapi"
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15868 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15869 msgstr "Flekice do ove veličine (u tačkama) biće ignorisane"
15871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15872 msgid "Size:"
15873 msgstr "Veličina:"
15875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15876 msgid "Smooth corners"
15877 msgstr "Umekšani uglovi"
15879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15880 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15881 msgstr "Umekšavanje precrtanih spoljnih uglova putanje"
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15884 msgid "Increase this to smooth corners more"
15885 msgstr "Povećajte ovu vrednost za oblije uglove"
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15888 msgid "Optimize paths"
15889 msgstr "Optimizovanje krive"
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15892 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15893 msgstr ""
15894 "Pokušaj da se kriva optimizuje spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krive"
15896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15897 msgid ""
15898 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15899 "optimization"
15900 msgstr ""
15901 "Povećajte ovu vrednost za smanjivanje broja čvorova u precrtanoj krivi "
15902 "primenom agresivnije optimizacije"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15905 msgid "Tolerance:"
15906 msgstr "Tolerancija:"
15908 #. ## end option page
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15910 msgid "Options"
15911 msgstr "Opcije"
15913 #. ### credits
15914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15915 #, fuzzy
15916 msgid ""
15917 "Inkscape bitmap tracing\n"
15918 "is based on Potrace,\n"
15919 "created by Peter Selinger\n"
15920 "\n"
15921 "http://potrace.sourceforge.net"
15922 msgstr "Hvala Piteru Silindžeru, http://potrace.sourceforge.net"
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15925 msgid "Credits"
15926 msgstr "Zahvale"
15928 #. #### begin right panel
15929 #. ## SIOX
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15931 msgid "SIOX foreground selection"
15932 msgstr "SIOX izbor pozadine"
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15935 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15936 msgstr "Pokriva površinu koju želite da izaberete kao ispis"
15938 #. ## preview
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15940 msgid "Update"
15941 msgstr "Osveži"
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15944 msgid ""
15945 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15946 "tracing"
15947 msgstr ""
15948 "Prikaz rezultata precrtavanja sa trenutnim postavkama, bez stvarnog "
15949 "prepoznavanja kontura"
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15952 msgid "Preview"
15953 msgstr "Prikaz"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15956 msgid "Abort a trace in progress"
15957 msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku"
15959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15960 msgid "Execute the trace"
15961 msgstr "Precrtaj"
15963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15965 msgid "_Horizontal"
15966 msgstr "_Vodoravno"
15968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15969 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15970 msgstr "Vodoravno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
15972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15974 msgid "_Vertical"
15975 msgstr "_Uspravno"
15977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15978 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15979 msgstr "Uspravno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
15981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15982 msgid "_Width"
15983 msgstr "_Širina"
15985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15986 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15987 msgstr "Vodoravna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)"
15989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15990 msgid "_Height"
15991 msgstr "V_isina"
15993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15994 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15995 msgstr "Uspravna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)"
15997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15998 msgid "A_ngle"
15999 msgstr "_Ugao"
16001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16002 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16003 msgstr "Ugao rotacije (pozitivan = u smeru kazaljke na satu)"
16005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16006 msgid ""
16007 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16008 "displacement, or percentage displacement"
16009 msgstr ""
16010 "Ugao vodoravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
16011 "satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
16013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16014 msgid ""
16015 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16016 "or percentage displacement"
16017 msgstr ""
16018 "Ugao uspravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
16019 "satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
16021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16022 msgid "Transformation matrix element A"
16023 msgstr "Element „A” transformacione matrice"
16025 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16026 msgid "Transformation matrix element B"
16027 msgstr "Element „B” transformacione matrice"
16029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16030 msgid "Transformation matrix element C"
16031 msgstr "Element „C” transformacione matrice"
16033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16034 msgid "Transformation matrix element D"
16035 msgstr "Element „D” transformacione matrice"
16037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16038 msgid "Transformation matrix element E"
16039 msgstr "Element „E” transformacione matrice"
16041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16042 msgid "Transformation matrix element F"
16043 msgstr "Element „F” transformacione matrice"
16045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16046 msgid "Rela_tive move"
16047 msgstr "Rela_tivno pomeranje"
16049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16050 msgid ""
16051 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16052 "edit the current absolute position directly"
16053 msgstr ""
16054 "Dodavanje određenog relativnog pomeranja na trenutnu poziciju; u suprotnom, "
16055 "neposredno odredite apsolutnu trenutnu poziciju"
16057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16058 msgid "Scale proportionally"
16059 msgstr "Proporcionalno skaliranje"
16061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16062 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16063 msgstr "Zadržavanje odnosa širine i visine skaliranih objekata"
16065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16066 msgid "Apply to each _object separately"
16067 msgstr "Primeni za svaki _objekat posebno"
16069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16070 msgid ""
16071 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16072 "transform the selection as a whole"
16073 msgstr ""
16074 "Primena skaliranja/rotacije/krivljenja za svaki izabrani objekat posebno; u "
16075 "suprotnom, transformacija izbora kao celine"
16077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16078 msgid "Edit c_urrent matrix"
16079 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16082 msgid ""
16083 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16084 "this matrix"
16085 msgstr ""
16086 "Uređivanje trenutne transform= matrice; u suprotnom, naknadno uređivanje "
16087 "transform= ovom matricom"
16089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16090 msgid "_Move"
16091 msgstr "_Pomeranje"
16093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16094 msgid "_Scale"
16095 msgstr "_Skaliranje"
16097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16098 msgid "_Rotate"
16099 msgstr "_Rotacija"
16101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16102 msgid "Ske_w"
16103 msgstr "_Krivljenje"
16105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16106 msgid "Matri_x"
16107 msgstr "Matri_ca"
16109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16110 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16111 msgstr "Resetovanje vrednosti na aktivnoj kartici na podrazumevane vrednosti"
16113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16114 msgid "Apply transformation to selection"
16115 msgstr "Primeni transformaciju na izbor"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16118 msgid "Edit transformation matrix"
16119 msgstr "Izmenjena transformaciona matrica"
16121 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16122 msgid "_Use SSL"
16123 msgstr ""
16125 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16126 #, fuzzy
16127 msgid "_Register"
16128 msgstr "Raster"
16130 #. Construct dialog interface
16131 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16132 #, fuzzy
16133 msgid "_Server:"
16134 msgstr "P_reusmeravanje"
16136 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16137 #, fuzzy
16138 msgid "_Username:"
16139 msgstr "Korisničko ime:"
16141 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16142 #, fuzzy
16143 msgid "_Password:"
16144 msgstr "Lozinka:"
16146 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16147 #, fuzzy
16148 msgid "P_ort:"
16149 msgstr "_Izvezi"
16151 #. Buttons
16152 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Connect"
16155 msgstr "Poveznica"
16157 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16158 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16159 msgstr ""
16161 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16162 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16163 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16164 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16165 msgstr ""
16167 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16168 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16169 msgstr ""
16171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16172 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16173 msgstr ""
16175 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16176 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16177 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16178 msgstr ""
16180 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16181 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16182 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16183 msgstr ""
16185 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16186 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16187 msgstr ""
16189 #. Construct labels
16190 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Chatroom _name:"
16193 msgstr "Naziv sloja:"
16195 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16196 msgid "Chatroom _server:"
16197 msgstr ""
16199 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16200 msgid "Chatroom _password:"
16201 msgstr ""
16203 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Chatroom _handle:"
16206 msgstr "Promenjena ručka"
16208 #. Button setup and callback registration
16209 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Connect to chatroom"
16212 msgstr "Poveznica"
16214 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16215 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16216 msgstr ""
16218 #. Construct dialog interface
16219 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16220 msgid "_User's Jabber ID:"
16221 msgstr ""
16223 #. Buttons
16224 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16225 msgid "_Invite user"
16226 msgstr ""
16228 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16229 #, fuzzy
16230 msgid "_Cancel"
16231 msgstr "Otkaži"
16233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16234 msgid "Buddy List"
16235 msgstr ""
16237 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16238 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16239 msgstr ""
16241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16250 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16251 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16254 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16255 msgstr "Zumiranje crteža pri promeni veličine prozora"
16257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16258 msgid "Cursor coordinates"
16259 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
16261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16262 #, fuzzy
16263 msgid ""
16264 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16265 "use selector (arrow) to move or transform them."
16266 msgstr ""
16267 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alatku za crtanje "
16268 "slobodnom rukom za crtanje objekata; koristite izbornik (strelicu) za "
16269 "njihovo pomeranje i tansformacije."
16271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16275 "closing?</span>\n"
16276 "\n"
16277 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16278 msgstr ""
16279 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li da sačuvate izmene u "
16280 "dokumentu „%s“ pre zatvaranja?</span>\n"
16281 "\n"
16282 "Ako zatvorite bez čuvanja, izmene koje ste načinili biće zanemarene."
16284 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16285 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
16286 msgid "Close _without saving"
16287 msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
16289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16293 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16294 "\n"
16295 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16296 msgstr ""
16297 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je sačuvana u formatu (%"
16298 "s) koji može prouzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16299 "\n"
16300 "Da li želite da sačuvate ovu datoteku kao Inkscape SVG?"
16302 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
16303 msgid "_Save as SVG"
16304 msgstr "_Sačuvaj kao SVG"
16306 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16307 msgid "_Blend mode:"
16308 msgstr "Režim _utapanja:"
16310 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16311 msgid "B_lur:"
16312 msgstr "_Zamućenje:"
16314 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16315 msgid "Toggle current layer visibility"
16316 msgstr "Promenjena vidljivosti trenutnog sloja"
16318 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16319 msgid "Lock or unlock current layer"
16320 msgstr "Zaključan ili otključan trenutni sloj"
16322 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16323 msgid "Current layer"
16324 msgstr "Trenutni sloj"
16326 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16327 msgid "(root)"
16328 msgstr "(osnova)"
16330 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16331 msgid "Proprietary"
16332 msgstr "Vlasničko"
16334 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16335 msgid "Other"
16336 msgstr "Drugo"
16338 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16339 msgid "Change blur"
16340 msgstr "Promenjeno zamućenje"
16342 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16345 msgid "Change opacity"
16346 msgstr "Promena providnosti"
16348 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16349 msgid "U_nits:"
16350 msgstr "_Jedinica mere:"
16352 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16353 msgid "Width of paper"
16354 msgstr "Širina strane"
16356 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16357 msgid "Height of paper"
16358 msgstr "Visina strane"
16360 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16361 msgid "P_age size:"
16362 msgstr "Veličina str_ane:"
16364 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16365 msgid "Page orientation:"
16366 msgstr "Orijentacija strane:"
16368 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16369 msgid "_Landscape"
16370 msgstr "_Vodoravno"
16372 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16373 msgid "_Portrait"
16374 msgstr "_Uspravno"
16376 #. ## Set up custom size frame
16377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16378 msgid "Custom size"
16379 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16381 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16382 msgid "_Fit page to selection"
16383 msgstr "_Prilagodi stranu izboru"
16385 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16386 msgid ""
16387 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16388 "is no selection"
16389 msgstr ""
16390 "Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru, odnosno crtežu ako ništa "
16391 "nije izabrano"
16393 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16394 msgid "Set page size"
16395 msgstr "Postavi veličinu strane"
16397 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16398 msgid "List"
16399 msgstr "Popis"
16401 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16402 #, fuzzy
16403 msgid "swatches|Size"
16404 msgstr "Prenos dimenzija"
16406 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16407 msgid "tiny"
16408 msgstr "sitno"
16410 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16411 msgid "small"
16412 msgstr "malo"
16414 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16415 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16416 msgid "swatchesHeight|medium"
16417 msgstr ""
16419 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16420 msgid "large"
16421 msgstr "veliko"
16423 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16424 msgid "huge"
16425 msgstr "ogromno"
16427 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16428 #, fuzzy
16429 msgid "swatches|Width"
16430 msgstr "Ubaci _širinu"
16432 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16433 #, fuzzy
16434 msgid "narrower"
16435 msgstr "Spušteno"
16437 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16438 msgid "narrow"
16439 msgstr ""
16441 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16442 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16443 msgid "swatchesWidth|medium"
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16447 #, fuzzy
16448 msgid "wide"
16449 msgstr "_Sakrij"
16451 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16452 #, fuzzy
16453 msgid "wider"
16454 msgstr "_Sakrij"
16456 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16457 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16458 msgid "swatches|Wrap"
16459 msgstr ""
16461 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16462 msgid ""
16463 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16464 "random numbers."
16465 msgstr ""
16467 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Backend"
16470 msgstr "Pozadina"
16472 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Vector"
16475 msgstr "Izbornik"
16477 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Bitmap"
16480 msgstr "Odstupanje"
16482 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16483 msgid "Bitmap options"
16484 msgstr ""
16486 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16489 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16491 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16492 #, fuzzy
16493 msgid ""
16494 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16495 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16496 "will not be correctly rendered."
16497 msgstr ""
16498 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16499 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16500 "obasci."
16502 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16503 #, fuzzy
16504 msgid ""
16505 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16506 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16507 "will be rendered exactly as displayed."
16508 msgstr ""
16509 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16510 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16511 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16514 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16515 msgid "Fill:"
16516 msgstr "Popuna:"
16518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16519 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16520 msgid "Stroke:"
16521 msgstr "Linija:"
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16524 msgid "O:"
16525 msgstr "P:"
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16528 msgid "N/A"
16529 msgstr "prazno"
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16534 msgid "Nothing selected"
16535 msgstr "Ništa nije izabrano"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16538 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16539 msgid "<i>None</i>"
16540 msgstr "<i>Ništa</i>"
16542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16543 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16544 msgid "No fill"
16545 msgstr "Bez popune"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16548 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16549 msgid "No stroke"
16550 msgstr "Nema linije"
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16553 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16554 msgid "Pattern"
16555 msgstr "Obrazac"
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16558 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16559 msgid "Pattern fill"
16560 msgstr "Popuna obrascem"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16564 msgid "Pattern stroke"
16565 msgstr "Obrazac linije"
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16568 msgid "<b>L</b>"
16569 msgstr "<b>L</b>"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16572 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16573 msgid "Linear gradient fill"
16574 msgstr "Linijski preliv popune"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16577 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16578 msgid "Linear gradient stroke"
16579 msgstr "Linearni preliv linije"
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16582 msgid "<b>R</b>"
16583 msgstr "<b>R</b>"
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16586 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16587 msgid "Radial gradient fill"
16588 msgstr "Radijalni preliv popune"
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16591 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16592 msgid "Radial gradient stroke"
16593 msgstr "Radijalni preliv linije"
16595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16596 msgid "Different"
16597 msgstr "Razlika"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16600 msgid "Different fills"
16601 msgstr "Razlika popune"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16604 msgid "Different strokes"
16605 msgstr "Razlika linije"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16608 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16609 msgid "<b>Unset</b>"
16610 msgstr "<b>Odpostavi</b>"
16612 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16616 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16617 msgid "Unset fill"
16618 msgstr "Uklonjena popunu"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16623 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16624 msgid "Unset stroke"
16625 msgstr "Odpostavljena linija"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16628 msgid "Flat color fill"
16629 msgstr "Jednobojna popuna"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16632 msgid "Flat color stroke"
16633 msgstr "Jednobojna linija"
16635 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16637 msgid "<b>a</b>"
16638 msgstr "<b>p</b>"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16641 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16642 msgstr "Prosečna popuna izabranih objekata"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16645 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16646 msgstr "Prosečna linija izabranih objekata"
16648 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16650 msgid "<b>m</b>"
16651 msgstr "<b>v</b>"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16654 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16655 msgstr "Više izabranih objekata ima istu popunu"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16658 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16659 msgstr "Više izabranih objekata ima istu liniju"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16662 msgid "Edit fill..."
16663 msgstr "Uredi popunu..."
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16666 msgid "Edit stroke..."
16667 msgstr "Uredi liniju..."
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16670 msgid "Last set color"
16671 msgstr "Poslednje postavljena boja"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16674 msgid "Last selected color"
16675 msgstr "Poslednje izabrana boja"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16678 msgid "White"
16679 msgstr "Bela"
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16682 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16683 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16684 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16685 msgid "Black"
16686 msgstr "Crna"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16689 msgid "Copy color"
16690 msgstr "Umnoži boju"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16693 msgid "Paste color"
16694 msgstr "Umetni boju"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16698 msgid "Swap fill and stroke"
16699 msgstr "Zameni popunu i liniju"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16704 msgid "Make fill opaque"
16705 msgstr "Napravi popunu neprovidnom"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16708 msgid "Make stroke opaque"
16709 msgstr "Napravi liniju neprovidnom"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16713 msgid "Remove fill"
16714 msgstr "Uklonjena popuna"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16718 msgid "Remove stroke"
16719 msgstr "Uklonjena linija"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16722 msgid "Remove"
16723 msgstr "Ukloni"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16726 msgid "Apply last set color to fill"
16727 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za popunu"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16730 msgid "Apply last set color to stroke"
16731 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za liniju"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16734 msgid "Apply last selected color to fill"
16735 msgstr "Primeni poslednje izabranu boju za popunu"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16738 msgid "Apply last selected color to stroke"
16739 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za liniju"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16742 msgid "Invert fill"
16743 msgstr "Izvrni popunu"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16746 msgid "Invert stroke"
16747 msgstr "Izvrni liniju"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16750 msgid "White fill"
16751 msgstr "Bela popuna"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16754 msgid "White stroke"
16755 msgstr "Bela linija"
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16758 msgid "Black fill"
16759 msgstr "Crna popuna"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16762 msgid "Black stroke"
16763 msgstr "Crna linija"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16766 msgid "Paste fill"
16767 msgstr "Prenesi popunu"
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16770 msgid "Paste stroke"
16771 msgstr "Prenesi liniju"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16774 msgid "Change stroke width"
16775 msgstr "Promeni širinu linije"
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16778 msgid ", drag to adjust"
16779 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16782 #, c-format
16783 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16784 msgstr "Širina linije: %.5g%s%s"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16787 msgid " (averaged)"
16788 msgstr " (prosečno)"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16791 msgid "0 (transparent)"
16792 msgstr "0 (providno)"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16795 msgid "100% (opaque)"
16796 msgstr "100 (neprovidno)"
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16799 msgid "Adjust saturation"
16800 msgstr "Podesi zasićenost"
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16806 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16807 msgstr ""
16808 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16809 "<b>Ctrl</b> za podešavanje osvetljenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16810 "nijanse"
16812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16813 msgid "Adjust lightness"
16814 msgstr "Podesi osvetljenost"
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16820 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16821 msgstr ""
16822 "Podešavanje <b>osvetljenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika "
16823 "%.3g); <b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za "
16824 "podešavanje nijanse"
16826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16827 msgid "Adjust hue"
16828 msgstr "Podesi nijansu"
16830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16834 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16835 msgstr ""
16836 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16837 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje "
16838 "osvetljenosti"
16840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Adjust stroke width"
16844 msgstr "Širina poteza"
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16847 #, c-format
16848 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16849 msgstr ""
16851 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16852 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16853 msgid "sliders|Link"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16857 msgid "L Gradient"
16858 msgstr "L preliv"
16860 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16861 msgid "R Gradient"
16862 msgstr "K preliv"
16864 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16865 #, c-format
16866 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16867 msgstr "Popuna: %06x/%.3g"
16869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16870 #, c-format
16871 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16872 msgstr "Linija: %06x/%.3g"
16874 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16875 #, c-format
16876 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16877 msgstr "Širina linije: %.5g%s"
16879 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16880 #, c-format
16881 msgid "O:%.3g"
16882 msgstr "P:%.3g"
16884 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16885 #, c-format
16886 msgid "O:.%d"
16887 msgstr "P:.%d"
16889 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16890 #, c-format
16891 msgid "Opacity: %.3g"
16892 msgstr "Providnost: %.3g"
16894 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16895 msgid "Split vanishing points"
16896 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
16898 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16899 msgid "Merge vanishing points"
16900 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
16902 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16903 msgid "3D box: Move vanishing point"
16904 msgstr "3D kutija: Pomeranje nestajuće tačke"
16906 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16907 #, c-format
16908 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16909 msgid_plural ""
16910 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16911 "b> to separate selected box(es)"
16912 msgstr[0] ""
16913 "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
16914 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16915 msgstr[1] ""
16916 "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutije; "
16917 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16918 msgstr[2] ""
16919 "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
16920 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16921 msgstr[3] "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka za <b>%d</b> kutiju"
16923 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16924 #. but currently we update the status message anyway
16925 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16926 #, c-format
16927 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16928 msgid_plural ""
16929 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16930 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16931 msgstr[0] ""
16932 "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
16933 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16934 msgstr[1] ""
16935 "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutije; "
16936 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16937 msgstr[2] ""
16938 "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
16939 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16940 msgstr[3] "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka za <b>%d</b> kutiju"
16942 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16946 msgid_plural ""
16947 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16948 "(es)"
16949 msgstr[0] ""
16950 "poedljena između <b>%d</b> kutija; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
16951 "izabranih kutija"
16952 msgstr[1] ""
16953 "poedljena između <b>%d</b> kutije; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
16954 "izabranih kutija"
16955 msgstr[2] ""
16956 "poedljena između <b>%d</b> kutija; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
16957 "izabranih kutija"
16958 msgstr[3] "za <b>%d</b> kutiju"
16960 #: ../src/verbs.cpp:1140
16961 msgid "Switch to next layer"
16962 msgstr "Prelazak na sledeći sloj"
16964 #: ../src/verbs.cpp:1141
16965 msgid "Switched to next layer."
16966 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
16968 #: ../src/verbs.cpp:1143
16969 msgid "Cannot go past last layer."
16970 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
16972 #: ../src/verbs.cpp:1152
16973 msgid "Switch to previous layer"
16974 msgstr "Prelazak na prethodni sloj"
16976 #: ../src/verbs.cpp:1153
16977 msgid "Switched to previous layer."
16978 msgstr "Pređeno na prethodni sloj."
16980 #: ../src/verbs.cpp:1155
16981 msgid "Cannot go before first layer."
16982 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
16984 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16985 #: ../src/verbs.cpp:1306
16986 msgid "No current layer."
16987 msgstr "Nema trenutnog sloja."
16989 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16990 #, c-format
16991 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16992 msgstr "Izdignut je sloj <b>%s</b>."
16994 #: ../src/verbs.cpp:1202
16995 msgid "Layer to top"
16996 msgstr "Sloj na vrh"
16998 #: ../src/verbs.cpp:1206
16999 msgid "Raise layer"
17000 msgstr "Izdigni sloj"
17002 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17003 #, c-format
17004 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17005 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
17007 #: ../src/verbs.cpp:1210
17008 msgid "Layer to bottom"
17009 msgstr "Sloj na dno"
17011 #: ../src/verbs.cpp:1214
17012 msgid "Lower layer"
17013 msgstr "Zakloni sloj"
17015 #: ../src/verbs.cpp:1223
17016 msgid "Cannot move layer any further."
17017 msgstr "Više nije moguće premeštati sloj."
17019 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17020 #, c-format
17021 msgid "%s copy"
17022 msgstr ""
17024 #: ../src/verbs.cpp:1263
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Duplicate layer"
17027 msgstr "Umnoži filter"
17029 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17030 #: ../src/verbs.cpp:1266
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Duplicated layer."
17033 msgstr "Umnoži filter"
17035 #: ../src/verbs.cpp:1295
17036 msgid "Delete layer"
17037 msgstr "Ukloni sloj"
17039 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17040 #: ../src/verbs.cpp:1298
17041 msgid "Deleted layer."
17042 msgstr "Sloj je uklonjen."
17044 #: ../src/verbs.cpp:1309
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Toggle layer solo"
17047 msgstr "Promenjena vidljivosti trenutnog sloja"
17049 #: ../src/verbs.cpp:1389
17050 msgid "Flip horizontally"
17051 msgstr "Vodoravno izvrtanje"
17053 #: ../src/verbs.cpp:1404
17054 msgid "Flip vertically"
17055 msgstr "Uspravno izvrtanje"
17057 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17058 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17059 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17060 #: ../src/verbs.cpp:1912
17061 msgid "tutorial-basic.svg"
17062 msgstr "tutorial-basic.svg"
17064 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17065 #: ../src/verbs.cpp:1916
17066 msgid "tutorial-shapes.svg"
17067 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17069 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17070 #: ../src/verbs.cpp:1920
17071 msgid "tutorial-advanced.svg"
17072 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17074 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17075 #: ../src/verbs.cpp:1924
17076 msgid "tutorial-tracing.svg"
17077 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17079 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17080 #: ../src/verbs.cpp:1928
17081 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17082 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17084 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17085 #: ../src/verbs.cpp:1932
17086 msgid "tutorial-elements.svg"
17087 msgstr "tutorial-elements.svg"
17089 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17090 #: ../src/verbs.cpp:1936
17091 msgid "tutorial-tips.svg"
17092 msgstr "tutorial-tips.svg"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17095 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17096 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17099 msgid "Unlock all objects in all layers"
17100 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17103 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17104 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17107 msgid "Unhide all objects in all layers"
17108 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2239
17111 msgid "Does nothing"
17112 msgstr "Ne čini ništa"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2242
17115 msgid "Create new document from the default template"
17116 msgstr "Pravljenje novi dokumenta po podrazumevanom šablonu"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2244
17119 msgid "_Open..."
17120 msgstr "_Otvori..."
17122 #: ../src/verbs.cpp:2245
17123 msgid "Open an existing document"
17124 msgstr "Otvaranje postojećeg dokumenta"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2246
17127 msgid "Re_vert"
17128 msgstr "Ponov_o učitaj"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2247
17131 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17132 msgstr ""
17133 "Učitavanje poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2248
17136 msgid "_Save"
17137 msgstr "_Sačuvaj"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2248
17140 msgid "Save document"
17141 msgstr "Čuvanje dokumenta"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2250
17144 msgid "Save _As..."
17145 msgstr "Sačuvaj _kao..."
17147 #: ../src/verbs.cpp:2251
17148 msgid "Save document under a new name"
17149 msgstr "Čuvanje dokumenta pod novim imenom"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2252
17152 msgid "Save a Cop_y..."
17153 msgstr "Sačuvaj kopi_ju..."
17155 #: ../src/verbs.cpp:2253
17156 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17157 msgstr "Čuvanje kopije dokumenta pod novim imenom"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2254
17160 msgid "_Print..."
17161 msgstr "_Štampaj..."
17163 #: ../src/verbs.cpp:2254
17164 msgid "Print document"
17165 msgstr "Štampanje dokumenta"
17167 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17168 #: ../src/verbs.cpp:2257
17169 msgid "Vac_uum Defs"
17170 msgstr "Pr_ečisti definicije"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2257
17173 msgid ""
17174 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17175 "defs&gt; of the document"
17176 msgstr ""
17177 "Uklanjanje neupotrebljivih stavki (kao što su prelivi i uzorci krive) iz &lt;"
17178 "defs&gt; dokumenta"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2259
17181 msgid "Print Previe_w"
17182 msgstr "Pregle_d strane"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2260
17185 msgid "Preview document printout"
17186 msgstr "Pregledanje izlaza dokumenta za štampanje"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2261
17189 msgid "_Import..."
17190 msgstr "_Uvezi..."
17192 #: ../src/verbs.cpp:2262
17193 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17194 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2263
17197 msgid "_Export Bitmap..."
17198 msgstr "_Izvezi bitmapu..."
17200 #: ../src/verbs.cpp:2264
17201 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17202 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili izbora u bitmapu"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2265
17205 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17206 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2266
17209 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17210 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2266
17213 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17214 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2267
17217 msgid "N_ext Window"
17218 msgstr "Sl_edeći prozor"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2268
17221 msgid "Switch to the next document window"
17222 msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2269
17225 msgid "P_revious Window"
17226 msgstr "P_rethodni prozor"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2270
17229 msgid "Switch to the previous document window"
17230 msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2271
17233 msgid "_Close"
17234 msgstr "_Zatvori"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2272
17237 msgid "Close this document window"
17238 msgstr "Zatvaranje prozora dokumenta"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2273
17241 msgid "_Quit"
17242 msgstr "I_zađi"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2273
17245 msgid "Quit Inkscape"
17246 msgstr "Izlazak iz programa"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2276
17249 msgid "Undo last action"
17250 msgstr "Opozivanje poslednje akcije"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2279
17253 msgid "Do again the last undone action"
17254 msgstr "Ponavljanje poslednje opozvane akcije"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2280
17257 msgid "Cu_t"
17258 msgstr "Ise_ci"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2281
17261 msgid "Cut selection to clipboard"
17262 msgstr "Isecanje izabranih objekata i njihovo smeštanje u klipbord"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2282
17265 msgid "_Copy"
17266 msgstr "_Umnoži"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2283
17269 msgid "Copy selection to clipboard"
17270 msgstr "Kopiranje izabranih objekata u klipbord"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2284
17273 msgid "_Paste"
17274 msgstr "U_baci"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2285
17277 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17278 msgstr ""
17279 "Ubacivanje objekata iz klipborda na poziciju kursora miša, odnosno "
17280 "ubacivanje teksta"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2286
17283 msgid "Paste _Style"
17284 msgstr "Ubaci _stil"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2287
17287 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17288 msgstr "Primena stila umnoženog objekta na izbor"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2289
17291 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17292 msgstr ""
17293 "Prilagođavanje veličine izbora tako da odgovara veličini umnoženog objekta"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2290
17296 msgid "Paste _Width"
17297 msgstr "Ubaci _širinu"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2291
17300 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17301 msgstr "Prilagođavanje širine izbora širini umnoženog objekta"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2292
17304 msgid "Paste _Height"
17305 msgstr "Ubaci _visinu"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2293
17308 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17309 msgstr "Prilagođavanje visine izbora visini umnoženog objekta"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2294
17312 msgid "Paste Size Separately"
17313 msgstr "Ubaci veličinu pojedinačno"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2295
17316 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17317 msgstr ""
17318 "Prilagođavanje veličine svakog izabranog objekta dimenzijama umnoženog "
17319 "objekta"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2296
17322 msgid "Paste Width Separately"
17323 msgstr "Ubaci širinu pojedinačno"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2297
17326 msgid ""
17327 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17328 "object"
17329 msgstr ""
17330 "Prilagođavanje širine svakog izabranog objekta širini umnoženog objekta"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2298
17333 msgid "Paste Height Separately"
17334 msgstr "Ubaci visinu pojedinačno"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2299
17337 msgid ""
17338 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17339 "object"
17340 msgstr ""
17341 "Prilagođavanje visine svakog izabranog objekta visini umnoženog objekta"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2300
17344 msgid "Paste _In Place"
17345 msgstr "Ubaci _na mesto"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2301
17348 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17349 msgstr "Ubacivanje objekata iz klipborda na njihovu originalnu poziciju"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2302
17352 msgid "Paste Path _Effect"
17353 msgstr "Ubaci _efekat krive"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2303
17356 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17357 msgstr "Primenjivanje efekta krive umnoženog objekta na izbor"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2304
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Remove Path _Effect"
17362 msgstr "Ukloni efekat krive"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2305
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17367 msgstr "Ukloni efekat iz izbora"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2306
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Remove Filters"
17372 msgstr "Ukloni filter"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2307
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Remove any filters from selected objects"
17377 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2308
17380 msgid "_Delete"
17381 msgstr "Uk_loni"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2309
17384 msgid "Delete selection"
17385 msgstr "Uklanjanje izbora"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2310
17388 msgid "Duplic_ate"
17389 msgstr "Ud_vostruči"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2311
17392 msgid "Duplicate selected objects"
17393 msgstr "Udvostručavanje izabranih objekata"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2312
17396 msgid "Create Clo_ne"
17397 msgstr "Napravi _klon"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2313
17400 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17401 msgstr "Pravljenje klona (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2314
17404 msgid "Unlin_k Clone"
17405 msgstr "Odve_ži klon"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2315
17408 #, fuzzy
17409 msgid ""
17410 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17411 "standalone objects"
17412 msgstr ""
17413 "Uklanjanje veze klona sa originalom, što ga pretvara u samostalan objekat"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2316
17416 msgid "Relink to Copied"
17417 msgstr ""
17419 #: ../src/verbs.cpp:2317
17420 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17421 msgstr ""
17423 #: ../src/verbs.cpp:2318
17424 msgid "Select _Original"
17425 msgstr "Izaberi _original"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2319
17428 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17429 msgstr "Izbor originalnog objekta sa kojim je izabrani klon povezan"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2320
17432 msgid "Objects to _Marker"
17433 msgstr "Objekti u o_znaku"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2321
17436 msgid "Convert selection to a line marker"
17437 msgstr "Pretvaranje izbora u oznaku linije"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2322
17440 msgid "Objects to Gu_ides"
17441 msgstr "Objekti u _vođice"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2323
17444 msgid ""
17445 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17446 "edges"
17447 msgstr ""
17448 "Pretvaranje izabranih objekata u skup vođica poravnatih sa ivicama objekata"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2324
17451 msgid "Objects to Patter_n"
17452 msgstr "Objekat u _obrazac"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2325
17455 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17456 msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik popunjen naslaganim obrascem"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2326
17459 msgid "Pattern to _Objects"
17460 msgstr "Obrazac u _objekte"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2327
17463 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17464 msgstr "Izdvajanje objekata iz objekta popunjenog naslaganim obrascem"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2328
17467 msgid "Clea_r All"
17468 msgstr "O_čisti sve"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2329
17471 msgid "Delete all objects from document"
17472 msgstr "Uklanjanje svih objekata iz dokumenta"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2330
17475 msgid "Select Al_l"
17476 msgstr "Iz_aberi sve"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2331
17479 msgid "Select all objects or all nodes"
17480 msgstr "Izabiranje svih objekata ili svih čvorova"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2332
17483 msgid "Select All in All La_yers"
17484 msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2333
17487 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17488 msgstr "Izabiranje svih objekata na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2334
17491 msgid "In_vert Selection"
17492 msgstr "Izv_rni izbor"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2335
17495 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17496 msgstr ""
17497 "Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga što je izabrano i vrši se izbor "
17498 "svega što nije bilo izabrano)"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2336
17501 msgid "Invert in All Layers"
17502 msgstr "Izvrni na svim slojevima"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2337
17505 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17506 msgstr "Izvrtanje izbora u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2338
17509 msgid "Select Next"
17510 msgstr "Izaberi sledeće"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2339
17513 msgid "Select next object or node"
17514 msgstr "Izabiranje sledećeh objekta ili čvora"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2340
17517 msgid "Select Previous"
17518 msgstr "Izaberi prethodno"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2341
17521 msgid "Select previous object or node"
17522 msgstr "Izabiranje prethodnog objekta ili čvora"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2342
17525 msgid "D_eselect"
17526 msgstr "U_kini izbor"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2343
17529 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17530 msgstr "Ukidanje izbora objekata ili čvorova"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2344
17533 msgid "_Guides around page"
17534 msgstr ""
17536 #: ../src/verbs.cpp:2345
17537 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17538 msgstr ""
17540 #: ../src/verbs.cpp:2346
17541 msgid "Next Path Effect Parameter"
17542 msgstr "Sledeći parametar efekta krive"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2347
17545 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17546 msgstr "Prikazivanje sledećeg parametra efekta za uređivanje"
17548 #. Selection
17549 #: ../src/verbs.cpp:2350
17550 msgid "Raise to _Top"
17551 msgstr "Izdigni na _vrh"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2351
17554 msgid "Raise selection to top"
17555 msgstr "Postavlja izabrane objekate iznad ostalih"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2352
17558 msgid "Lower to _Bottom"
17559 msgstr "Zakloni na _dno"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2353
17562 msgid "Lower selection to bottom"
17563 msgstr "Postavlja izabrane objekate ispod ostalih"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2354
17566 msgid "_Raise"
17567 msgstr "_Izdigni"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2355
17570 msgid "Raise selection one step"
17571 msgstr "Izdizanje izbora za jedan nivo"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2356
17574 msgid "_Lower"
17575 msgstr "_Spusti"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2357
17578 msgid "Lower selection one step"
17579 msgstr "Spuštanje izbora za jedan nivo"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2358
17582 msgid "_Group"
17583 msgstr "_Grupiši"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2359
17586 msgid "Group selected objects"
17587 msgstr "Grupisanje izabranih objekata"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2361
17590 msgid "Ungroup selected groups"
17591 msgstr "Ukidanje izabrane grupe u pojedinačne objekte"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2363
17594 msgid "_Put on Path"
17595 msgstr "_Tekst na krivu"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2365
17598 msgid "_Remove from Path"
17599 msgstr "_Ukloni sa krive"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2367
17602 msgid "Remove Manual _Kerns"
17603 msgstr "Ukloni ručne _kerninge"
17605 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17606 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17607 #: ../src/verbs.cpp:2370
17608 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17609 msgstr "Uklanja sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2372
17612 msgid "_Union"
17613 msgstr "_Sjedini"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2373
17616 msgid "Create union of selected paths"
17617 msgstr "Pravi uniju od izabranih putanja"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2374
17620 msgid "_Intersection"
17621 msgstr "_Preseci"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2375
17624 msgid "Create intersection of selected paths"
17625 msgstr "Pravi presek izabranih objekata"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2376
17628 msgid "_Difference"
17629 msgstr "_Razlikuj"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2377
17632 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17633 msgstr "Pravi razliku izabranih objekata (donji minus gornji)"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2378
17636 msgid "E_xclusion"
17637 msgstr "I_zuzmi"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2379
17640 msgid ""
17641 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17642 "path)"
17643 msgstr ""
17644 "Pravi izuzimanje ILI od izabrane putanje (ostavlja samo one delove koji "
17645 "pripadaju jednoj površini)"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2380
17648 msgid "Di_vision"
17649 msgstr "P_odeli"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2381
17652 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17653 msgstr "Seče donju krivu u delove"
17655 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17656 #. Advanced tutorial for more info
17657 #: ../src/verbs.cpp:2384
17658 msgid "Cut _Path"
17659 msgstr "Iseci _liniju"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2385
17662 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17663 msgstr "Seče liniju donje putanje u delove, uklanjajući popunu"
17665 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17666 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17667 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17668 #: ../src/verbs.cpp:2389
17669 msgid "Outs_et"
17670 msgstr "Pro_širi"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2390
17673 msgid "Outset selected paths"
17674 msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2392
17677 msgid "O_utset Path by 1 px"
17678 msgstr "Pr_oširi krivu za 1 px"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2393
17681 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17682 msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 1 px"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2395
17685 msgid "O_utset Path by 10 px"
17686 msgstr "Pr_oširi krivu za 10 px"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2396
17689 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17690 msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 10 px"
17692 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17693 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17694 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17695 #: ../src/verbs.cpp:2400
17696 msgid "I_nset"
17697 msgstr "_Suzi"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2401
17700 msgid "Inset selected paths"
17701 msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2403
17704 msgid "I_nset Path by 1 px"
17705 msgstr "S_uzi krivu za 1 px"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2404
17708 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17709 msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 1 px"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2406
17712 msgid "I_nset Path by 10 px"
17713 msgstr "S_uzi krivu za 10 px"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2407
17716 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17717 msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 10 px"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2409
17720 msgid "D_ynamic Offset"
17721 msgstr "D_inamičko pomeranje"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2409
17724 msgid "Create a dynamic offset object"
17725 msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2411
17728 msgid "_Linked Offset"
17729 msgstr "Uređivanje _klona"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2412
17732 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17733 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2414
17736 msgid "_Stroke to Path"
17737 msgstr "_Potez u krivu"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2415
17740 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17741 msgstr "Pretvara putanje izabranih objekata u krive"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2416
17744 msgid "Si_mplify"
17745 msgstr "Po_jednostavi"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2417
17748 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17749 msgstr "Pojednostavljuje izabrane krive (uklanjanja suvišne čvorove)"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2418
17752 msgid "_Reverse"
17753 msgstr "P_reusmeravanje"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2419
17756 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17757 msgstr "Obrće smera izabrane krive (korisno za zamenu markera)"
17759 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17760 #: ../src/verbs.cpp:2421
17761 msgid "_Trace Bitmap..."
17762 msgstr "_Precrtavanje slike..."
17764 #: ../src/verbs.cpp:2422
17765 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17766 msgstr "Pravljenje jedne ili više krivih precrtavanjem bitmape"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2423
17769 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17770 msgstr "_Napravi duplikat bitmape"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2424
17773 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17774 msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2425
17777 msgid "_Combine"
17778 msgstr "_Spoj u oblik"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2426
17781 msgid "Combine several paths into one"
17782 msgstr "Spoj više kriva u jednu"
17784 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17785 #. Advanced tutorial for more info
17786 #: ../src/verbs.cpp:2429
17787 msgid "Break _Apart"
17788 msgstr "_Razdvoj oblik"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2430
17791 msgid "Break selected paths into subpaths"
17792 msgstr "Razdvaja izabrane krive na podkrive"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2431
17795 msgid "Rows and Columns..."
17796 msgstr "Redovi i kolone..."
17798 #: ../src/verbs.cpp:2432
17799 msgid "Arrange selected objects in a table"
17800 msgstr "Aranžiranje izabranih objekata na platnu"
17802 #. Layer
17803 #: ../src/verbs.cpp:2434
17804 msgid "_Add Layer..."
17805 msgstr "_Novi sloj..."
17807 #: ../src/verbs.cpp:2435
17808 msgid "Create a new layer"
17809 msgstr "Pravljenje novog sloja"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2436
17812 msgid "Re_name Layer..."
17813 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17815 #: ../src/verbs.cpp:2437
17816 msgid "Rename the current layer"
17817 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2438
17820 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17821 msgstr "Pređi na _gornji sloj"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2439
17824 msgid "Switch to the layer above the current"
17825 msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2440
17828 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17829 msgstr "Pređi na do_nji sloj"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2441
17832 msgid "Switch to the layer below the current"
17833 msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2442
17836 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17837 msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2443
17840 msgid "Move selection to the layer above the current"
17841 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2444
17844 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17845 msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2445
17848 msgid "Move selection to the layer below the current"
17849 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj ispod trenutnog"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2446
17852 msgid "Layer to _Top"
17853 msgstr "Sloj na _vrh"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2447
17856 msgid "Raise the current layer to the top"
17857 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2448
17860 msgid "Layer to _Bottom"
17861 msgstr "Sloj na _dno"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2449
17864 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17865 msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2450
17868 msgid "_Raise Layer"
17869 msgstr "_Izdigni sloj"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2451
17872 msgid "Raise the current layer"
17873 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2452
17876 msgid "_Lower Layer"
17877 msgstr "_Zakloni sloj"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2453
17880 msgid "Lower the current layer"
17881 msgstr "Spušta trenutnog sloja"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2454
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Duplicate Current Layer..."
17886 msgstr "_Ukloni trenutni sloj"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2455
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Duplicate an existing layer"
17891 msgstr "Umnoži filter"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2456
17894 msgid "_Delete Current Layer"
17895 msgstr "_Ukloni trenutni sloj"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2457
17898 msgid "Delete the current layer"
17899 msgstr "Uklanja trenutni sloj"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2458
17902 #, fuzzy
17903 msgid "_Show/hide other layers"
17904 msgstr "Prikazuje/sakriva lenjire platna"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2459
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Solo the current layer"
17909 msgstr "Spušta trenutnog sloja"
17911 #. Object
17912 #: ../src/verbs.cpp:2462
17913 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17914 msgstr "Rotiraj za _90&#176; u desno"
17916 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17917 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17918 #: ../src/verbs.cpp:2465
17919 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17920 msgstr "Rotira izbor za 90&#176; u smeru kazaljke na satu"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2466
17923 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17924 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; u levo"
17926 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17927 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17928 #: ../src/verbs.cpp:2469
17929 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17930 msgstr "Rotira izbor za 90&#176; u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2470
17933 msgid "Remove _Transformations"
17934 msgstr "Poništi _transformaciju"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2471
17937 msgid "Remove transformations from object"
17938 msgstr "Uklanja transformacije objekta"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2472
17941 msgid "_Object to Path"
17942 msgstr "_Objekat u liniju"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2473
17945 msgid "Convert selected object to path"
17946 msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2474
17949 msgid "_Flow into Frame"
17950 msgstr "_Uklopi u okvir"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2475
17953 msgid ""
17954 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17955 "frame object"
17956 msgstr ""
17957 "Postavlja tekst u okvir (putanju ili neki oblik), pravi uklopljeni tekst "
17958 "povezan sa okvirom objekta"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2476
17961 msgid "_Unflow"
17962 msgstr "U_kloni iz okvira"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2477
17965 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17966 msgstr "Uklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst objekat)"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2478
17969 msgid "_Convert to Text"
17970 msgstr "_Pretvori u tekst"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2479
17973 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17974 msgstr ""
17975 "Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava "
17976 "izgled)"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2481
17979 msgid "Flip _Horizontal"
17980 msgstr "Izvrni _vodoravno"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2481
17983 msgid "Flip selected objects horizontally"
17984 msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2484
17987 msgid "Flip _Vertical"
17988 msgstr "Izvrni _uspravno"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2484
17991 msgid "Flip selected objects vertically"
17992 msgstr "Izvrće izabrane objekte uspravno"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2487
17995 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17996 msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviši objekat kao masku)"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2489
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Edit mask"
18001 msgstr "Postavljena maska"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18004 msgid "_Release"
18005 msgstr "O_dpusti"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2491
18008 msgid "Remove mask from selection"
18009 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2493
18012 msgid ""
18013 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18014 msgstr ""
18015 "Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviši objekat kao "
18016 "isecajuću putanju)"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Edit clipping path"
18021 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2497
18024 msgid "Remove clipping path from selection"
18025 msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
18027 #. Tools
18028 #: ../src/verbs.cpp:2500
18029 msgid "Select"
18030 msgstr "Izbornik"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2501
18033 msgid "Select and transform objects"
18034 msgstr "Izbor i transformacija objekata"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2502
18037 msgid "Node Edit"
18038 msgstr "Uređivanje čvorova"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2503
18041 msgid "Edit paths by nodes"
18042 msgstr "Uređivanje krive pomoću čvorova"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2505
18045 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18046 msgstr "Deformisanje objekata vajanjem ili farbanjem"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2507
18049 msgid "Create rectangles and squares"
18050 msgstr "Pravljenje pravougaonika i kvadrata"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2509
18053 msgid "Create 3D boxes"
18054 msgstr "Pravljenje 3D kutije"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2511
18057 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18058 msgstr "Pravljenje kružnica, elipsa i lukova"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2513
18061 msgid "Create stars and polygons"
18062 msgstr "Pravljenje zvezdi i poligona"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2515
18065 msgid "Create spirals"
18066 msgstr "Pravljenje spirala"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2517
18069 msgid "Draw freehand lines"
18070 msgstr "Crtanje linije slobodnom rukom"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2519
18073 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18074 msgstr "Crtanje Bezijerove krive i pravih linija"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2521
18077 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18078 msgstr "Crtanje kaligrafskih i linija četkicama"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2523
18081 msgid "Create and edit text objects"
18082 msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2525
18085 msgid "Create and edit gradients"
18086 msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2527
18089 msgid "Zoom in or out"
18090 msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2529
18093 msgid "Pick colors from image"
18094 msgstr "Uzimanje boje sa slike"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2531
18097 msgid "Create diagram connectors"
18098 msgstr "Pravljenje poveznica dijagrama"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2533
18101 msgid "Fill bounded areas"
18102 msgstr "Bojenje oivičenih površina"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2534
18105 #, fuzzy
18106 msgid "LPE Edit"
18107 msgstr "_Uređivanje"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2535
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Edit Path Effect parameters"
18112 msgstr "Sledeći parametar efekta krive"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2537
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Erase existing paths"
18117 msgstr "Uklonjena presecajuća putanja"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2539
18120 msgid "Do geometric constructions"
18121 msgstr ""
18123 #. Tool prefs
18124 #: ../src/verbs.cpp:2541
18125 msgid "Selector Preferences"
18126 msgstr "Postavke izbornika"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2542
18129 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18130 msgstr "Otvara postavke alatke za izbor"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2543
18133 msgid "Node Tool Preferences"
18134 msgstr "Postavke čvorova"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2544
18137 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18138 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2545
18141 msgid "Tweak Tool Preferences"
18142 msgstr "Postavke deformatora"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2546
18145 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18146 msgstr "Otvara postavke alatke za deformisanje"
18148 # bug: rect -> rectangle
18149 #: ../src/verbs.cpp:2547
18150 msgid "Rectangle Preferences"
18151 msgstr "Postavke pravougaonika"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2548
18154 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18155 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravougaonika"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2549
18158 msgid "3D Box Preferences"
18159 msgstr "Postavke 3D kutije"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2550
18162 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18163 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D kutije"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2551
18166 msgid "Ellipse Preferences"
18167 msgstr "Postavke elipse"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2552
18170 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18171 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipse"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2553
18174 msgid "Star Preferences"
18175 msgstr "Postavke zvezde"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2554
18178 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18179 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvezde"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2555
18182 msgid "Spiral Preferences"
18183 msgstr "Postavke spirale"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2556
18186 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18187 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirale"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2557
18190 msgid "Pencil Preferences"
18191 msgstr "Postavke grube olovke"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2558
18194 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18195 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje slobodnom rukom"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2559
18198 msgid "Pen Preferences"
18199 msgstr "Postavke olovke"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2560
18202 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18203 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje Bezijeovih i pravih linija"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2561
18206 msgid "Calligraphic Preferences"
18207 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2562
18210 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18211 msgstr "Otvara postavke alatke za kaligrafiju"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2563
18214 msgid "Text Preferences"
18215 msgstr "Postavke teksta"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2564
18218 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18219 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2565
18222 msgid "Gradient Preferences"
18223 msgstr "Postavke preliva"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2566
18226 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18227 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje preliva"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2567
18230 msgid "Zoom Preferences"
18231 msgstr "Postavke lupe"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2568
18234 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18235 msgstr "Otvara postavke alatke za zumiranje"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2569
18238 msgid "Dropper Preferences"
18239 msgstr "Postavke izbornika boja"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2570
18242 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18243 msgstr "Otvara postavki alatke za preuzimanje boje (pipete)"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2571
18246 msgid "Connector Preferences"
18247 msgstr "Postavke poveznica"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2572
18250 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18251 msgstr "Otvara postavke alatke za pravljenje poveznica"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2573
18254 msgid "Paint Bucket Preferences"
18255 msgstr "Postavke kantice sa bojom"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2574
18258 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18259 msgstr "Otvara postavke alatke za farbanje bojom"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2575
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Eraser Preferences"
18264 msgstr "Postavke zvezde"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2576
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18269 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvezde"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2577
18272 #, fuzzy
18273 msgid "LPE Tool Preferences"
18274 msgstr "Postavke čvorova"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2578
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18279 msgstr "Otvara postavke alatke za zumiranje"
18281 #. Zoom/View
18282 #: ../src/verbs.cpp:2581
18283 msgid "Zoom In"
18284 msgstr "Približi"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2581
18287 msgid "Zoom in"
18288 msgstr "Približavanje crteža"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2582
18291 msgid "Zoom Out"
18292 msgstr "Udalji"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2582
18295 msgid "Zoom out"
18296 msgstr "Udaljavanje crteža"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2583
18299 msgid "_Rulers"
18300 msgstr "_Lenjiri"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2583
18303 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18304 msgstr "Prikazuje/sakriva lenjire platna"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2584
18307 msgid "Scroll_bars"
18308 msgstr "_Trake za pomeranje"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2584
18311 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18312 msgstr "Prikazuje/sakriva trake za pomeranje platna"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2585
18315 msgid "_Grid"
18316 msgstr "_Mreža"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2585
18319 msgid "Show or hide the grid"
18320 msgstr "Prikazuje/sakriva mrežu"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2586
18323 msgid "G_uides"
18324 msgstr "_Vođice"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2586
18327 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18328 msgstr "Prikazuje/sakriva vođice (prevucite sa lenjira za pravljenje vođice)"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2587
18331 msgid "Toggle snapping on or off"
18332 msgstr "Određuje da li je prijanjanje omogućeno ili isključeno"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2588
18335 msgid "Nex_t Zoom"
18336 msgstr "Sle_deći zum"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2588
18339 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18340 msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2590
18343 msgid "Pre_vious Zoom"
18344 msgstr "Pre_thodni zum"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2590
18347 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18348 msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2592
18351 msgid "Zoom 1:_1"
18352 msgstr "Postavi razmeru na 1:_1"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2592
18355 msgid "Zoom to 1:1"
18356 msgstr "Postavljanje razmere na 1:1"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2594
18359 msgid "Zoom 1:_2"
18360 msgstr "Postavi razmeru na 1:_2"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2594
18363 msgid "Zoom to 1:2"
18364 msgstr "Postavljanje razmere na 1:2"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2596
18367 msgid "_Zoom 2:1"
18368 msgstr "Postavi _razmeru na 2:1"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2596
18371 msgid "Zoom to 2:1"
18372 msgstr "Postavljanje razmere na 2:1"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2599
18375 msgid "_Fullscreen"
18376 msgstr "Preko _celog ekrana"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2599
18379 msgid "Stretch this document window to full screen"
18380 msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2602
18383 msgid "Toggle _Focus Mode"
18384 msgstr ""
18386 #: ../src/verbs.cpp:2602
18387 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18388 msgstr ""
18390 #: ../src/verbs.cpp:2604
18391 msgid "Duplic_ate Window"
18392 msgstr "_Udvostruči prozor"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2604
18395 msgid "Open a new window with the same document"
18396 msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2606
18399 msgid "_New View Preview"
18400 msgstr "_Novi pregled"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2607
18403 msgid "New View Preview"
18404 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18406 #. "view_new_preview"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2609
18408 msgid "_Normal"
18409 msgstr "_Uobičajeno"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2610
18412 msgid "Switch to normal display mode"
18413 msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2611
18416 #, fuzzy
18417 msgid "No _Filters"
18418 msgstr "_Filter"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2612
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Switch to normal display without filters"
18423 msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2613
18426 msgid "_Outline"
18427 msgstr "_Konture"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2614
18430 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18431 msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2615
18434 msgid "_Toggle"
18435 msgstr "_Promeni"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2616
18438 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18439 msgstr "Menja režim prikaza između uobičajenog i prikaza kontura"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2618
18442 msgid "Color-managed view"
18443 msgstr "Prikaz prilagođenim bojama"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2619
18446 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18447 msgstr ""
18448 "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2621
18451 msgid "Ico_n Preview..."
18452 msgstr "Prikaz i_kona..."
18454 #: ../src/verbs.cpp:2622
18455 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18456 msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2624
18459 msgid "Zoom to fit page in window"
18460 msgstr "Uklapanje cele strane u prozor"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2625
18463 msgid "Page _Width"
18464 msgstr "_Širina strane"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2626
18467 msgid "Zoom to fit page width in window"
18468 msgstr "Uklapanje strane po širini u prozor"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2628
18471 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18472 msgstr "Uklapanje crteža u prozor"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2630
18475 msgid "Zoom to fit selection in window"
18476 msgstr "Uklapanje izbora u prozor"
18478 #. Dialogs
18479 #: ../src/verbs.cpp:2633
18480 msgid "In_kscape Preferences..."
18481 msgstr "Post_avke programa..."
18483 #: ../src/verbs.cpp:2634
18484 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18485 msgstr "Uređivanje opštih podešavanja programa"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2635
18488 msgid "_Document Properties..."
18489 msgstr "Postavke _dokumenta..."
18491 #: ../src/verbs.cpp:2636
18492 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18493 msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (biće sačuvane sa dokumentom)"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2637
18496 msgid "Document _Metadata..."
18497 msgstr "_Meta informacije dokumenta..."
18499 #: ../src/verbs.cpp:2638
18500 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18501 msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (biće sačuvane sa dokumentom)"
18503 #: ../src/verbs.cpp:2639
18504 msgid "_Fill and Stroke..."
18505 msgstr "_Popune i linije..."
18507 #: ../src/verbs.cpp:2640
18508 msgid ""
18509 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18510 msgstr ""
18511 "Uređivanje boja, preliva, debljina, oznaka i obrazaca linija objekta..."
18513 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18514 #: ../src/verbs.cpp:2642
18515 msgid "S_watches..."
18516 msgstr "Paleta _boja..."
18518 #: ../src/verbs.cpp:2643
18519 msgid "Select colors from a swatches palette"
18520 msgstr "Prikazuje prozirčić sa paletom boja"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2644
18523 msgid "Transfor_m..."
18524 msgstr "_Transformacija..."
18526 #: ../src/verbs.cpp:2645
18527 msgid "Precisely control objects' transformations"
18528 msgstr "Precizno određivanje transformacije objekata"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2646
18531 msgid "_Align and Distribute..."
18532 msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje"
18534 #: ../src/verbs.cpp:2647
18535 msgid "Align and distribute objects"
18536 msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2648
18539 msgid "Undo _History..."
18540 msgstr "_Istorija opoziva..."
18542 #: ../src/verbs.cpp:2649
18543 msgid "Undo History"
18544 msgstr "Istorija opoziva"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2650
18547 msgid "_Text and Font..."
18548 msgstr "_Tekst i slovni lik..."
18550 #: ../src/verbs.cpp:2651
18551 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18552 msgstr ""
18553 "Pregled i izbor familije i veličine slovnog lika i drugih osobina teksta"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2652
18556 msgid "_XML Editor..."
18557 msgstr "XML uređiva_č"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2653
18560 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18561 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2654
18564 msgid "_Find..."
18565 msgstr "_Traži..."
18567 #: ../src/verbs.cpp:2655
18568 msgid "Find objects in document"
18569 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2656
18572 msgid "Find and _Replace Text..."
18573 msgstr ""
18575 #: ../src/verbs.cpp:2657
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Find and replace text in document"
18578 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
18580 #: ../src/verbs.cpp:2658
18581 msgid "Check Spellin_g..."
18582 msgstr ""
18584 #: ../src/verbs.cpp:2659
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Check spelling of text in document"
18587 msgstr "Otvaranje postojećeg dokumenta"
18589 #: ../src/verbs.cpp:2660
18590 msgid "_Messages..."
18591 msgstr "_Dnevnik rada..."
18593 #: ../src/verbs.cpp:2661
18594 msgid "View debug messages"
18595 msgstr "Pregled dnevnika rada"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2662
18598 msgid "S_cripts..."
18599 msgstr "_Skripte..."
18601 #: ../src/verbs.cpp:2663
18602 msgid "Run scripts"
18603 msgstr "Konzola za izvršavanje skripti"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2664
18606 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18607 msgstr "Prikaz _prozorčića"
18609 #: ../src/verbs.cpp:2665
18610 msgid "Show or hide all open dialogs"
18611 msgstr "Prikazuje/sakriva sve otvorene prozorčiće"
18613 #: ../src/verbs.cpp:2666
18614 msgid "Create Tiled Clones..."
18615 msgstr "Slaganje klonova..."
18617 #: ../src/verbs.cpp:2667
18618 msgid ""
18619 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18620 "scattering"
18621 msgstr ""
18622 "Pravi višestruke klonove izabranog objekta, slažući ih u obrazac ili ih "
18623 "razbacuje"
18625 # bug: rect -> rectangle
18626 #: ../src/verbs.cpp:2668
18627 msgid "_Object Properties..."
18628 msgstr "_Osobine objekta..."
18630 #: ../src/verbs.cpp:2669
18631 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18632 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18634 #: ../src/verbs.cpp:2672
18635 msgid "_Instant Messaging..."
18636 msgstr "_Brze poruke..."
18638 #: ../src/verbs.cpp:2672
18639 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18640 msgstr "Klijent za Jabber brze poruke"
18642 #: ../src/verbs.cpp:2674
18643 msgid "_Input Devices..."
18644 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18646 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18647 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18648 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička tabla"
18650 #: ../src/verbs.cpp:2676
18651 #, fuzzy
18652 msgid "_Input Devices (new)..."
18653 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18655 #: ../src/verbs.cpp:2678
18656 msgid "_Extensions..."
18657 msgstr "_Ekstenzije..."
18659 #: ../src/verbs.cpp:2679
18660 msgid "Query information about extensions"
18661 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18663 #: ../src/verbs.cpp:2680
18664 msgid "Layer_s..."
18665 msgstr "_Slojevi..."
18667 #: ../src/verbs.cpp:2681
18668 msgid "View Layers"
18669 msgstr "Pregled slojeva"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2682
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Path Effect Editor..."
18674 msgstr "Efekti krive..."
18676 #: ../src/verbs.cpp:2683
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18679 msgstr "Napravi i primeni efekat krive"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2684
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Filter Editor..."
18684 msgstr "Osnovni filteri..."
18686 #: ../src/verbs.cpp:2685
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18689 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2686
18692 #, fuzzy
18693 msgid "SVG Font Editor..."
18694 msgstr "XML uređiva_č"
18696 #: ../src/verbs.cpp:2687
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Edit SVG fonts"
18699 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18701 #. Help
18702 #: ../src/verbs.cpp:2690
18703 msgid "About E_xtensions"
18704 msgstr "O _ekstenzijama"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2691
18707 msgid "Information on Inkscape extensions"
18708 msgstr "Informacije o Inkscape ekstenzijama"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2692
18711 msgid "About _Memory"
18712 msgstr "O _memoriji"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2693
18715 msgid "Memory usage information"
18716 msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2694
18719 msgid "_About Inkscape"
18720 msgstr "O _programu"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2695
18723 msgid "Inkscape version, authors, license"
18724 msgstr "Inkscape verzija, autori, licenca"
18726 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18727 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18728 #. Tutorials
18729 #: ../src/verbs.cpp:2700
18730 msgid "Inkscape: _Basic"
18731 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2701
18734 msgid "Getting started with Inkscape"
18735 msgstr "Osnove programa"
18737 #. "tutorial_basic"
18738 #: ../src/verbs.cpp:2702
18739 msgid "Inkscape: _Shapes"
18740 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2703
18743 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18744 msgstr "Upotreba alatki za pravljenje i uređivanje oblika"
18746 #: ../src/verbs.cpp:2704
18747 msgid "Inkscape: _Advanced"
18748 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18750 #: ../src/verbs.cpp:2705
18751 msgid "Advanced Inkscape topics"
18752 msgstr "Napredne vežbe"
18754 #. "tutorial_advanced"
18755 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18756 #: ../src/verbs.cpp:2707
18757 msgid "Inkscape: T_racing"
18758 msgstr "Inkscape: _Trasiranje"
18760 #: ../src/verbs.cpp:2708
18761 msgid "Using bitmap tracing"
18762 msgstr "Upotreba alatke za pretvaranje bitmapa u vektore"
18764 #. "tutorial_tracing"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2709
18766 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18767 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2710
18770 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18771 msgstr "Upotreba alatke za kaligrafiju"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2711
18774 msgid "_Elements of Design"
18775 msgstr "_Delovi za dizajn"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2712
18778 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18779 msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva"
18781 #. "tutorial_design"
18782 #: ../src/verbs.cpp:2713
18783 msgid "_Tips and Tricks"
18784 msgstr "_Saveti i trikovi"
18786 #: ../src/verbs.cpp:2714
18787 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18788 msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa"
18790 #. "tutorial_tips"
18791 #. Effect
18792 #: ../src/verbs.cpp:2717
18793 msgid "Previous Effect"
18794 msgstr "Prethodni efekat"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2718
18797 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18798 msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa istim podešavanjima"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2719
18801 msgid "Previous Effect Settings..."
18802 msgstr "Podešavanje prethodnog efekta..."
18804 #: ../src/verbs.cpp:2720
18805 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18806 msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa novim podešavanjima"
18808 #: ../src/verbs.cpp:2724
18809 msgid "Fit the page to the current selection"
18810 msgstr "Prilagođava veličinu strane trenutno izabranim objektima"
18812 #: ../src/verbs.cpp:2726
18813 msgid "Fit the page to the drawing"
18814 msgstr "Prilagođava veličinu strane crtežu"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2728
18817 msgid ""
18818 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18819 msgstr ""
18820 "Prilagođava veličinu strane trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije "
18821 "izabrano"
18823 #. LockAndHide
18824 #: ../src/verbs.cpp:2730
18825 msgid "Unlock All"
18826 msgstr "Otključaj sve"
18828 #: ../src/verbs.cpp:2732
18829 msgid "Unlock All in All Layers"
18830 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18832 #: ../src/verbs.cpp:2734
18833 msgid "Unhide All"
18834 msgstr "Prikaži sve"
18836 #: ../src/verbs.cpp:2736
18837 msgid "Unhide All in All Layers"
18838 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18840 #: ../src/verbs.cpp:2740
18841 msgid "Link an ICC color profile"
18842 msgstr ""
18844 #: ../src/verbs.cpp:2741
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Remove Color Profile"
18847 msgstr "Ukloni filter"
18849 #: ../src/verbs.cpp:2742
18850 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18851 msgstr ""
18853 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18854 msgid "Dash pattern"
18855 msgstr "Obrasci linije"
18857 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18858 msgid "Pattern offset"
18859 msgstr "Razmak obrasca"
18861 #. display the initial welcome message in the statusbar
18862 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18863 msgid ""
18864 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18865 "use selector (arrow) to move or transform them."
18866 msgstr ""
18867 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alatku za crtanje "
18868 "slobodnom rukom za crtanje objekata; koristite izbornik (strelicu) za "
18869 "njihovo pomeranje i tansformacije."
18871 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18872 #, c-format
18873 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18874 msgstr "%s: %d (spoljna linija) - Inkscape"
18876 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18877 #, c-format
18878 msgid "%s: %d - Inkscape"
18879 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18881 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18882 #, c-format
18883 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18884 msgstr "%s (spoljna linija) - Inkscape"
18886 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18887 #, c-format
18888 msgid "%s - Inkscape"
18889 msgstr "%s - Inkscape"
18891 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18892 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18893 msgid "none"
18894 msgstr "ništa"
18896 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18897 #, fuzzy
18898 msgid "remove"
18899 msgstr "Ukloni"
18901 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18902 msgid "Change fill rule"
18903 msgstr "Promenjen način popune"
18905 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18906 msgid "Set fill color"
18907 msgstr "Postavljena boja popune"
18909 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18910 msgid "Set gradient on fill"
18911 msgstr "Postavljen preliv za popunu"
18913 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18914 msgid "Set pattern on fill"
18915 msgstr "Postavljen obrazac za popunu"
18917 #. Family frame
18918 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18919 msgid "Font family"
18920 msgstr "Porodica slovnog lika"
18922 #. Style frame
18923 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18924 msgid "fontselector|Style"
18925 msgstr ""
18927 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18928 msgid "Font size:"
18929 msgstr "Veličina"
18931 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18932 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18933 #. * some representative characters that users of your locale will be
18934 #. * interested in.
18935 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18936 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18937 msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
18939 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18940 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18941 msgid ""
18942 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18943 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18944 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18945 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18946 msgstr ""
18947 "Da li se za popunu izvan ivica vektora preliva uzima jednobojna popuna "
18948 "(spreadMethod=\"pad\"), ili ponavljanje preliva u istom smeru (spreadMethod="
18949 "\"repeat\"), ili ponavljanje preliva u alternativnom suprotnom smeru "
18950 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18952 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18953 msgid "reflected"
18954 msgstr "odraz"
18956 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
18957 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18958 msgid "direct"
18959 msgstr "direktno"
18961 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18962 msgid "Repeat:"
18963 msgstr "Ponavljanje:"
18965 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18966 msgid "Assign gradient to object"
18967 msgstr "Dodeli preliv objektu"
18969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18970 msgid "<small>No gradients</small>"
18971 msgstr "<small>Nema preliva</small>"
18973 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18974 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18975 msgstr "<small>Ništa nije izabrano</small>"
18977 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18978 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18979 msgstr "<small>Nema preliva u izboru</small>"
18981 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18982 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18983 msgstr "<small>Višestruki prelivi</small>"
18985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18986 msgid "Edit the stops of the gradient"
18987 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
18989 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18994 msgid "<b>New:</b>"
18995 msgstr "<b>Novo:</b>"
18997 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18998 msgid "Create linear gradient"
18999 msgstr "Pravi linearni preliv"
19001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19002 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19003 msgstr "Pravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv"
19005 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19007 msgid "on"
19008 msgstr "na"
19010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19011 msgid "Create gradient in the fill"
19012 msgstr "Pravi preliv u popuni"
19014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19015 msgid "Create gradient in the stroke"
19016 msgstr "Pravi preliv u liniji"
19018 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19019 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19020 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19024 msgid "<b>Change:</b>"
19025 msgstr "<b>Izaberite:</b>"
19027 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19028 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19029 msgid "No document selected"
19030 msgstr "Niste izabrali dokument"
19032 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19033 msgid "No gradients in document"
19034 msgstr "Nema preliva u dokumentu"
19036 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19037 msgid "No gradient selected"
19038 msgstr "Ni jedan preliv nije izabran"
19040 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19041 msgid "No stops in gradient"
19042 msgstr "Bez stanice boje u prelivu"
19044 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19045 msgid "Change gradient stop offset"
19046 msgstr "Promeni poziciju stanice preliva"
19048 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19049 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19050 msgid "Add stop"
19051 msgstr "Dodaj stanicu boje"
19053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19054 msgid "Add another control stop to gradient"
19055 msgstr "Dodavanje još jedne kontrolne stanice boje u preliv"
19057 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19058 msgid "Delete stop"
19059 msgstr "Ukloni stanicu boje"
19061 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19062 msgid "Delete current control stop from gradient"
19063 msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva"
19065 #. Label
19066 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19067 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19068 msgid "Offset:"
19069 msgstr "Razmak:"
19071 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19072 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19073 msgid "Stop Color"
19074 msgstr "Stanica boje"
19076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19077 msgid "Gradient editor"
19078 msgstr "Uređivač preliva"
19080 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19081 msgid "Change gradient stop color"
19082 msgstr "Promenjena boja stanice preliva"
19084 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19085 msgid "No paint"
19086 msgstr "Bez boje"
19088 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19089 msgid "Flat color"
19090 msgstr "Jednobojno"
19092 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19093 msgid "Linear gradient"
19094 msgstr "Linijski preliv"
19096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19097 msgid "Radial gradient"
19098 msgstr "Kružni preliv"
19100 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19101 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19102 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom da može biti nasleđena)"
19104 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19105 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19106 msgid ""
19107 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19108 "evenodd)"
19109 msgstr ""
19110 "Bilo koje preklapanje krive objekta pravi rupe u popuni (fill-rule: evenodd)"
19112 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19113 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19114 msgid ""
19115 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19116 msgstr ""
19117 "Popuna je jednobojna dok podkriva ne bude izokrenuta (fill-rule: nonzero)"
19119 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19120 msgid "No objects"
19121 msgstr "Nema objekata"
19123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19124 msgid "Multiple styles"
19125 msgstr "Više stilova"
19127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19128 msgid "Paint is undefined"
19129 msgstr "Boja je neodređena"
19131 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19132 msgid ""
19133 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19134 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19135 "create a new pattern from selection."
19136 msgstr ""
19137 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
19138 "veličine i rotaciju obrasca na platnu. Koristite <b>Objekat &gt; Obrazac "
19139 "&gt; Objekti u obrazac</b> za pravljenje novog obrasca od izbora."
19141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19142 msgid "Transform by toolbar"
19143 msgstr "Transformacija na traci alatki"
19145 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19146 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19147 msgstr "<b>Širina linije</b> je <b>skalirana</b> kada je skaliran objekat."
19149 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19150 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19151 msgstr "<b>Širina linije</b> <b>nije skalirana</b> kada je objekat skaliran."
19153 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19154 msgid ""
19155 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19156 "scaled."
19157 msgstr ""
19158 "<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> su <b>skalirani</b> kada je skaliran "
19159 "pravougaonik."
19161 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19162 msgid ""
19163 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19164 "are scaled."
19165 msgstr ""
19166 "<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> <b>nisu skalirani</b> kada je skaliran "
19167 "pravougaonik."
19169 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19170 msgid ""
19171 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19172 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19173 msgstr ""
19174 "<b>Prelivi</b> su <b>transformisani</b> zajedno sa objektima kojima "
19175 "pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani "
19176 "ili iskrivljeni)."
19178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19179 msgid ""
19180 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19181 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19182 msgstr ""
19183 "<b>Prelivi</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima "
19184 "pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
19186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19187 msgid ""
19188 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19189 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19190 msgstr ""
19191 "<b>Obrasci</b> su <b>transformisani</b> zajedno sa objektima kojima "
19192 "pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani "
19193 "ili iskrivljeni)."
19195 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19196 msgid ""
19197 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19198 "scaled, rotated, or skewed)."
19199 msgstr ""
19200 "<b>Obrasci</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima "
19201 "pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
19203 #. four spinbuttons
19204 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19205 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19207 msgid "select_toolbar|X position"
19208 msgstr "Pozicija X"
19210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19211 msgid "select_toolbar|X"
19212 msgstr "X"
19214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19215 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19216 msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
19218 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19219 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19221 msgid "select_toolbar|Y position"
19222 msgstr "Pozicija Y"
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19225 msgid "select_toolbar|Y"
19226 msgstr "Y"
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19229 msgid "Vertical coordinate of selection"
19230 msgstr "Uspravna koordinata izbora"
19232 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19233 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19235 msgid "select_toolbar|Width"
19236 msgstr "Širina"
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19239 msgid "select_toolbar|W"
19240 msgstr "Š"
19242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19243 msgid "Width of selection"
19244 msgstr "Širina izbora"
19246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19247 msgid "Lock width and height"
19248 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19251 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19252 msgstr "Kada je zaključano, proporcionalno menja širinu i visinu"
19254 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19255 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19257 msgid "select_toolbar|Height"
19258 msgstr "Visina"
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19261 msgid "select_toolbar|H"
19262 msgstr "V"
19264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19265 msgid "Height of selection"
19266 msgstr "Visina izbora"
19268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19269 msgid "Affect:"
19270 msgstr "Važi za:"
19272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19273 msgid "Scale rounded corners"
19274 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova"
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19277 msgid "Move gradients"
19278 msgstr "Pomeranje preliva"
19280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19281 msgid "Move patterns"
19282 msgstr "Pomeranje obrazaca"
19284 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19285 msgid "System"
19286 msgstr "Sistem"
19288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19289 msgid "CMS"
19290 msgstr ""
19292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19294 msgid "_R"
19295 msgstr "_C"
19297 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19298 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19300 msgid "_G"
19301 msgstr "_Z"
19303 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19305 msgid "_B"
19306 msgstr "_P"
19308 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19311 msgid "_H"
19312 msgstr "_N"
19314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19315 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19317 msgid "_S"
19318 msgstr "_Z"
19320 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19322 msgid "_L"
19323 msgstr "_O"
19325 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19328 msgid "_C"
19329 msgstr "_C"
19331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19334 msgid "_M"
19335 msgstr "_M"
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19340 msgid "_Y"
19341 msgstr "_Ž"
19343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19345 msgid "_K"
19346 msgstr "_K"
19348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Gray"
19351 msgstr "Sive nijanse"
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19357 msgid "Cyan"
19358 msgstr "Cijan"
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19364 msgid "Magenta"
19365 msgstr "Magenta"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19371 msgid "Yellow"
19372 msgstr "Žuta"
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19375 msgid "Fix"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19379 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19380 msgstr ""
19382 #. Label
19383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19387 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19388 msgid "_A"
19389 msgstr "_A"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19399 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19400 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19401 msgid "Alpha (opacity)"
19402 msgstr "Providnost (Alfa)"
19404 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19405 msgid "RGBA_:"
19406 msgstr "RGBA_:"
19408 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19409 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19410 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost boje"
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19413 msgid "RGB"
19414 msgstr "RGB"
19416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19417 msgid "HSL"
19418 msgstr "HSL"
19420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19421 msgid "CMYK"
19422 msgstr "CMYK"
19424 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19425 msgid "Unnamed"
19426 msgstr "Neimenovano"
19428 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19429 msgid "Wheel"
19430 msgstr "Krug"
19432 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19433 msgid "Attribute"
19434 msgstr "Osobina"
19436 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19437 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19438 msgid "Value"
19439 msgstr "Vrednost"
19441 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19442 msgid "Type text in a text node"
19443 msgstr "Unet tekst u grani objekta"
19445 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19446 msgid "Set stroke color"
19447 msgstr "Postavljena boja linije"
19449 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19450 msgid "Set gradient on stroke"
19451 msgstr "Postavljen preliv za liniji"
19453 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19454 msgid "Set pattern on stroke"
19455 msgstr "Postavljen obrazac za liniju"
19457 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19458 msgid "Set markers"
19459 msgstr "Postavljena oznaka"
19461 #. Stroke width
19462 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19463 #, fuzzy
19464 msgid "StrokeWidth|Width:"
19465 msgstr "Širina poteza"
19467 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19468 msgid "Stroke width"
19469 msgstr "Širina poteza"
19471 #. Join type
19472 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19473 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19474 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19475 msgid "Join:"
19476 msgstr "Priključi:"
19478 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19479 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19480 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19482 msgid "Miter join"
19483 msgstr "Oštri spojevi"
19485 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19486 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19487 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19488 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
19489 msgid "Round join"
19490 msgstr "Zaobljeni spojevi"
19492 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19493 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19494 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
19496 msgid "Bevel join"
19497 msgstr "Ravni spojevi"
19499 #. Miterlimit
19500 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19501 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19502 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19503 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19504 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19505 #. when they become too long.
19506 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
19507 msgid "Miter limit:"
19508 msgstr "Dužina spoja:"
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
19511 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19512 msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)"
19514 #. Cap type
19515 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19516 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
19517 msgid "Cap:"
19518 msgstr "Završetak:"
19520 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19521 #. of the line; the ends of the line are square
19522 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
19523 msgid "Butt cap"
19524 msgstr "Ravan završetak"
19526 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19527 #. line; the ends of the line are rounded
19528 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19529 msgid "Round cap"
19530 msgstr "Zaobljeni završetak"
19532 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19533 #. line; the ends of the line are square
19534 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
19535 msgid "Square cap"
19536 msgstr "Kvadratni završetak"
19538 #. Dash
19539 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
19540 msgid "Dashes:"
19541 msgstr "Linija:"
19543 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19544 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19545 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
19546 msgid "Start Markers:"
19547 msgstr "Početak:"
19549 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19550 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19551 msgstr ""
19553 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
19554 msgid "Mid Markers:"
19555 msgstr "Sredina:"
19557 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19558 msgid ""
19559 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19560 "last nodes"
19561 msgstr ""
19563 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
19564 msgid "End Markers:"
19565 msgstr "Završetak:"
19567 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19568 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19569 msgstr ""
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
19572 msgid "Set stroke style"
19573 msgstr "Postavljen stil linije"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19576 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19577 msgstr "Boja/providnost za prilagođavanje boje"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19580 msgid "Style of new stars"
19581 msgstr "Stil za nove zvezde"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19584 msgid "Style of new rectangles"
19585 msgstr "Stil za nove pravougaonike"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19588 msgid "Style of new 3D boxes"
19589 msgstr "Stil za nove 3D kutije"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19592 msgid "Style of new ellipses"
19593 msgstr "Stil za nove elipse"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19596 msgid "Style of new spirals"
19597 msgstr "Stil za nove spirale"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19600 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19601 msgstr "Stil za nove linije napravljene grubom olovkom"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19604 msgid "Style of new paths created by Pen"
19605 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19608 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19609 msgstr "Stil za nove kaligrafske linije"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19612 msgid "TBD"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19616 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19617 msgstr "Stil za objekat kantice sa bojom"
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19620 msgid "Insert node"
19621 msgstr "Ubaci čvor"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19624 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19625 msgstr "Ubacivanje novih čvorova u izabrane delove"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19628 msgid "Insert"
19629 msgstr "Umetni"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19632 msgid "Delete selected nodes"
19633 msgstr "Uklanjanje izabranih čvorova"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19636 msgid "Join endnodes"
19637 msgstr "Spoj krajnje čvorove"
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19640 msgid "Join selected endnodes"
19641 msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19644 msgid "Join"
19645 msgstr "Spoj"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Break nodes"
19650 msgstr "Pomeren čvor"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19653 msgid "Break path at selected nodes"
19654 msgstr "Razdvajanje krive na izabranim čvorovima"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Join with segment"
19659 msgstr "Spajanje segmenata"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19662 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19663 msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19668 msgstr "Podeli krivu između dva nezavršavajuća čvora"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19671 msgid "Node Cusp"
19672 msgstr "Oštar čvor"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19675 msgid "Make selected nodes corner"
19676 msgstr "Pravljenje ćoškaste krive na izabranim čvorovima"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19679 msgid "Node Smooth"
19680 msgstr "Meki čvor"
19682 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19684 msgid "Make selected nodes smooth"
19685 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19688 msgid "Node Symmetric"
19689 msgstr "Simetričan čvor"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19692 msgid "Make selected nodes symmetric"
19693 msgstr "Pravljenje simetrične glatke krive na izabranim čvorovima"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Node Auto"
19698 msgstr "Uređivanje čvorova"
19700 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19704 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19707 msgid "Node Line"
19708 msgstr "Prava linija"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19711 msgid "Make selected segments lines"
19712 msgstr "Pravi pravu liniju od izabranih segmenata"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19715 msgid "Node Curve"
19716 msgstr "Kriva linija"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19719 msgid "Make selected segments curves"
19720 msgstr "Pravi krivu liniju od izabranih segmenata"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19723 msgid "Show Handles"
19724 msgstr "Prikaži ručke"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19727 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19728 msgstr "Prikazivanje Bezijerovih ručki za izabrane čvorove"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Show Outline"
19733 msgstr "_Konture"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Show the outline of the path"
19738 msgstr "Širina obrasca"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Next path effect parameter"
19743 msgstr "Sledeći parametar efekta krive"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19748 msgstr "Prikazivanje sledećeg parametra efekta za uređivanje"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Edit the clipping path of the object"
19753 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Edit mask path"
19758 msgstr "Postavljena maska"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Edit the mask of the object"
19763 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19766 msgid "X coordinate:"
19767 msgstr "X koordinata:"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19770 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19771 msgstr "Vodoravna koordinata izabranih čvorova"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19774 msgid "Y coordinate:"
19775 msgstr "Y koordinata:"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19778 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19779 msgstr "Uspravna koordinata izabranih čvorova"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Enable snapping"
19784 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Bounding box"
19789 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Snap bounding box corners"
19794 msgstr "Prijanjanje uz u_glove kontejnera"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Bounding box edges"
19799 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19804 msgstr "Prijanjanje uz _ivice kontejnera"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Bounding box corners"
19809 msgstr "_Uglovi kontejnera"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Snap to bounding box corners"
19814 msgstr "Prijanjanje uz u_glove kontejnera"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19817 msgid "BBox Edge Midpoints"
19818 msgstr ""
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19823 msgstr "Prijanjanje uz _ivice kontejnera"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19826 #, fuzzy
19827 msgid "BBox Centers"
19828 msgstr "Centralno poravnanje"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19833 msgstr "Uglovi kontejnera i vođice prijanjaju uz ivice kontejnera"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Snap nodes or handles"
19838 msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Snap to paths"
19843 msgstr "Prijanjanje uz _krive"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Path intersections"
19848 msgstr "Presečeno"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Snap to path intersections"
19853 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19856 #, fuzzy
19857 msgid "To nodes"
19858 msgstr "Pomeren čvor"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Snap to cusp nodes"
19863 msgstr "Prijanjanje uz č_vorove"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Smooth nodes"
19868 msgstr "Umekšavanja"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Snap to smooth nodes"
19873 msgstr "Prijanjanje uz č_vorove"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Line Midpoints"
19878 msgstr "Širina linije"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19881 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19882 msgstr ""
19884 # bug: rect -> rectangle
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Object Centers"
19888 msgstr "_Osobine objekta"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Snap from and to centers of objects"
19893 msgstr "Prijanjanje _čvorova i vođica uz čvorove objekata"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Rotation Centers"
19898 msgstr "_Centar rotacije"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19901 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19902 msgstr ""
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Page border"
19907 msgstr "Boja okvira strane"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Snap to the page border"
19912 msgstr "Prikaz _okvira strane"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Snap to grids"
19917 msgstr "<b>Prijanjanje u mreži</b>"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Snap to guides"
19922 msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19925 msgid "Star: Change number of corners"
19926 msgstr "Zvezda: Promena broja krakova"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19929 msgid "Star: Change spoke ratio"
19930 msgstr "Zvezda: Promena unutrašnjeg poluprečnika"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19933 msgid "Make polygon"
19934 msgstr "Nacrtan poligon"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19937 msgid "Make star"
19938 msgstr "Nacrtana zvezda"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19941 msgid "Star: Change rounding"
19942 msgstr "Zvezda: Promenjena zaobljenost vrhova krakova"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19945 msgid "Star: Change randomization"
19946 msgstr "Zvezda: Promenjena nasumičnosti"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19949 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19950 msgstr "Običan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19953 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19954 msgstr "Zvezda umesto običnog poligona (sa jednom ručkom)"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19957 msgid "triangle/tri-star"
19958 msgstr "triangle/tri-star"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19961 msgid "square/quad-star"
19962 msgstr "square/quad-star"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19965 msgid "pentagon/five-pointed star"
19966 msgstr "pentagon/five-pointed star"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19969 msgid "hexagon/six-pointed star"
19970 msgstr "hexagon/six-pointed star"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19973 msgid "Corners"
19974 msgstr "Uglovi"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19977 msgid "Corners:"
19978 msgstr "Uglovi:"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19981 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19982 msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19985 msgid "thin-ray star"
19986 msgstr "Zvezda uskih krakova"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19989 msgid "pentagram"
19990 msgstr "Pentagram"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19993 msgid "hexagram"
19994 msgstr "Heksagram"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19997 msgid "heptagram"
19998 msgstr "Heptagram"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20001 msgid "octagram"
20002 msgstr "Oktagram"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20005 msgid "regular polygon"
20006 msgstr "Običan poligon"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20009 msgid "Spoke ratio"
20010 msgstr "Odnos kraka"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20013 msgid "Spoke ratio:"
20014 msgstr "Odnos kraka:"
20016 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20017 #. Base radius is the same for the closest handle.
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20019 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20020 msgstr "Veličina unutrašnjeg poluprečnika"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20023 msgid "stretched"
20024 msgstr "Rastegnuto"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20027 msgid "twisted"
20028 msgstr "Uvrnuto"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20031 msgid "slightly pinched"
20032 msgstr "Blago nazubljeno"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20035 msgid "NOT rounded"
20036 msgstr "NIJE zaobljeno"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20039 msgid "slightly rounded"
20040 msgstr "Blago zaobljeno"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20043 msgid "visibly rounded"
20044 msgstr "Vidljivo zaobljeno"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20047 msgid "well rounded"
20048 msgstr "Dobro zaobljeno"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20051 msgid "amply rounded"
20052 msgstr "Veoma zaobljeno"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20055 msgid "blown up"
20056 msgstr "Eksplodirano"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20059 msgid "Rounded"
20060 msgstr "Zaobljenost"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20063 msgid "Rounded:"
20064 msgstr "Zaobljenost:"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20067 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20068 msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oštar ugao)"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20071 msgid "NOT randomized"
20072 msgstr "NIJE nasumično"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20075 msgid "slightly irregular"
20076 msgstr "Blago razbacano"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20079 msgid "visibly randomized"
20080 msgstr "Vidljivo razbacano"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20083 msgid "strongly randomized"
20084 msgstr "Veoma razbacano"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20087 msgid "Randomized"
20088 msgstr "Nasumično"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20091 msgid "Randomized:"
20092 msgstr "Nasumično:"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20095 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20096 msgstr "Nasumično razmesti ćoškove i uglove"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20100 msgid "Defaults"
20101 msgstr "Podrazumevano"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20104 msgid ""
20105 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20106 "change defaults)"
20107 msgstr ""
20108 "Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite „Inkscape "
20109 "Podešavanja“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20112 msgid "Change rectangle"
20113 msgstr "Promena pravougaonika"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20116 msgid "W:"
20117 msgstr "Š:"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20120 msgid "Width of rectangle"
20121 msgstr "Širina pravougaonika"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20124 msgid "H:"
20125 msgstr "V:"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20128 msgid "Height of rectangle"
20129 msgstr "Visina pravougaonika"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20132 msgid "not rounded"
20133 msgstr "nije zaobljeno"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20136 msgid "Horizontal radius"
20137 msgstr "Vodoravni poluprečnik"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20140 msgid "Rx:"
20141 msgstr "Rx:"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20144 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20145 msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20148 msgid "Vertical radius"
20149 msgstr "Uspravni poluprečnik"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20152 msgid "Ry:"
20153 msgstr "Ry:"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20156 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20157 msgstr "Uspravni poluprečnik zaobljenih uglova"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20160 msgid "Not rounded"
20161 msgstr "Nije zaobljeno"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20164 msgid "Make corners sharp"
20165 msgstr "Napravi oštre uglove"
20167 #. TODO: use the correct axis here, too
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20169 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20170 msgstr "3D kutija: Promena perspektive (ugao beskonačnih osa)"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20173 msgid "Angle in X direction"
20174 msgstr "Ugao u X pravcu"
20176 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20178 msgid "Angle of PLs in X direction"
20179 msgstr "Ugao linija perspektive u X pravcu"
20181 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20183 msgid "State of VP in X direction"
20184 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20187 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20188 msgstr ""
20189 "Menja status nestajuće tačke u X pravcu između „beskonačno“ i "
20190 "„ograničeno“ (=paralelno)"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20193 msgid "Angle in Y direction"
20194 msgstr "Ugao u Y pravcu"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20197 msgid "Angle Y:"
20198 msgstr "Ugao Y:"
20200 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20202 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20203 msgstr "Ugao linija perspektive u Y pravcu"
20205 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20207 msgid "State of VP in Y direction"
20208 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Y pravcu"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20211 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20212 msgstr ""
20213 "Menja status nestajuće tačke u Y pravcu između „beskonačno“ i "
20214 "„ograničeno“ (=paralelno)"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20217 msgid "Angle in Z direction"
20218 msgstr "Ugao u Z pravcu"
20220 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20222 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20223 msgstr "Ugao linija perspektive u Z pravcu"
20225 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20227 msgid "State of VP in Z direction"
20228 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Z pravcu"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20231 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20232 msgstr ""
20233 "Menja status nestajuće tačke u Z pravcu između „beskonačno“ i "
20234 "„ograničeno“ (=paralelno)"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20237 msgid "Change spiral"
20238 msgstr "Promena spirale"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20241 msgid "just a curve"
20242 msgstr "Jednostavna kriva"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20245 msgid "one full revolution"
20246 msgstr "Jedna revolucija"
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20249 msgid "Number of turns"
20250 msgstr "Broj zavoja"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20253 msgid "Turns:"
20254 msgstr "Zavoja:"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20257 msgid "Number of revolutions"
20258 msgstr "Broj revolucija"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20261 msgid "circle"
20262 msgstr "kružnica"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20265 msgid "edge is much denser"
20266 msgstr "ivice su mnogo gušće"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20269 msgid "edge is denser"
20270 msgstr "ivice su gušće"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20273 msgid "even"
20274 msgstr "jednako"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20277 msgid "center is denser"
20278 msgstr "sredina je gušća"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20281 msgid "center is much denser"
20282 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20285 msgid "Divergence"
20286 msgstr "Odstupanje"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20289 msgid "Divergence:"
20290 msgstr "Odstupanje:"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20293 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20294 msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20297 msgid "starts from center"
20298 msgstr "počinje od centra"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20301 msgid "starts mid-way"
20302 msgstr "počinje od sredine"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20305 msgid "starts near edge"
20306 msgstr "počinje blizu ivice"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20309 msgid "Inner radius"
20310 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20313 msgid "Inner radius:"
20314 msgstr "Unutrašnji poluprečnik:"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20317 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20318 msgstr ""
20319 "Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20322 msgid "Bezier"
20323 msgstr ""
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Create regular Bezier path"
20328 msgstr "Pravljenje nove krive"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Spiro"
20333 msgstr "Spirala"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Create Spiro path"
20338 msgstr "Nacrtana spirala"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20341 msgid "Zigzag"
20342 msgstr ""
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20345 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20346 msgstr ""
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Paraxial"
20351 msgstr "delimično"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20354 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20355 msgstr ""
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20358 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20359 msgid "Mode:"
20360 msgstr "Režim:"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Triangle in"
20365 msgstr "Jedno"
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Triangle out"
20370 msgstr "Jedno"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20373 msgid "From clipboard"
20374 msgstr ""
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Shape:"
20379 msgstr "Oblici"
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20382 msgid "(many nodes, rough)"
20383 msgstr ""
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20389 msgid "(default)"
20390 msgstr "(podrazumevano)"
20392 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20394 #, fuzzy
20395 msgid "(few nodes, smooth)"
20396 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Smoothing:"
20401 msgstr "Umekšavanje"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Smoothing: "
20406 msgstr "Umekšavanje"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20409 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20410 msgstr ""
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20413 #, fuzzy
20414 msgid ""
20415 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20416 "change defaults)"
20417 msgstr ""
20418 "Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite „Inkscape "
20419 "Podešavanja“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
20421 #. Width
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20423 msgid "(pinch tweak)"
20424 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20427 msgid "(broad tweak)"
20428 msgstr "(Široko podešavanje)"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20431 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20432 msgstr "Veličina deformacione površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20434 #. Force
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20436 msgid "(minimum force)"
20437 msgstr "(minimalna snaga)"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20440 msgid "(maximum force)"
20441 msgstr "(maksimalna snaga)"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20444 msgid "Force"
20445 msgstr "Snaga"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20448 msgid "Force:"
20449 msgstr "Snaga:"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20452 msgid "The force of the tweak action"
20453 msgstr "Jačina uticaja deformacije na objekat"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Move mode"
20458 msgstr "Pomeren čvor"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Move objects in any direction"
20463 msgstr "Ugao u X pravcu"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Move in/out mode"
20468 msgstr "Pomeren čvor"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20471 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20472 msgstr ""
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Move jitter mode"
20477 msgstr "Režim varijacije boja"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Move objects in random directions"
20482 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Scale mode"
20487 msgstr "Skalirani čvorovi"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20492 msgstr "Postavljen naslov objekta"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Rotate mode"
20497 msgstr "Rotirani čvorovi"
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20502 msgstr "Rotira izbor za 90&#176; u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Duplicate/delete mode"
20507 msgstr "Udvostruči čvor"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20510 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20514 msgid "Push mode"
20515 msgstr "Režim guranja"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20518 msgid "Push parts of paths in any direction"
20519 msgstr "Guranje delova krive u bilo kom pravcu"
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Shrink/grow mode"
20524 msgstr "Režim istanjivanja"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20529 msgstr "Istanjivanje (umanjivanje) delova krive"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Attract/repel mode"
20534 msgstr "Režim privlačenja"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20539 msgstr "Privlačenje delova krive prema kursoru"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20542 msgid "Roughen mode"
20543 msgstr "Režim hrapavljenja"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20546 msgid "Roughen parts of paths"
20547 msgstr "Pravljenje hrapavih delova krive"
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20550 msgid "Color paint mode"
20551 msgstr "Režim farbanja"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20554 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20555 msgstr "Farbanje izabranih objekata bojom alatke"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20558 msgid "Color jitter mode"
20559 msgstr "Režim varijacije boja"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20562 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20563 msgstr "Varijacije boja izabranih objekata"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Blur mode"
20568 msgstr "Režim _utapanja:"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20573 msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20576 msgid "Channels:"
20577 msgstr "Kanali:"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20580 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20581 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta"
20583 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20585 msgid "H"
20586 msgstr "N"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20589 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20590 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta"
20592 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20594 msgid "S"
20595 msgstr "Z"
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20598 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20599 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na osvetljenost objekta"
20601 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20603 msgid "L"
20604 msgstr "S"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20607 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20608 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na providnost objekta"
20610 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20612 msgid "O"
20613 msgstr "P"
20615 #. Fidelity
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20617 msgid "(rough, simplified)"
20618 msgstr "(oštro, jednostavno)"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20621 msgid "(fine, but many nodes)"
20622 msgstr "(glatko, ali sa mnogo čvorova)"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20625 msgid "Fidelity"
20626 msgstr "Vernost"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20629 msgid "Fidelity:"
20630 msgstr "Vernost:"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20633 msgid ""
20634 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20635 "generate a lot of new nodes"
20636 msgstr ""
20637 "Niska vernost pojednostavljuje liniju; visoka vernost čuva osobine linije "
20638 "ali može da napravi mnoštvo novih čvorova"
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20641 msgid "Pressure"
20642 msgstr "Pritisak"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20645 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20646 msgstr ""
20647 "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na parametre poteza "
20648 "olovke"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20651 #, fuzzy
20652 msgid "No preset"
20653 msgstr "Nema prikaza"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Save..."
20658 msgstr "Sačuvaj _kao..."
20660 #. Width
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20662 msgid "(hairline)"
20663 msgstr "(tanka linija)"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20666 msgid "(broad stroke)"
20667 msgstr "(široka linija)"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20670 msgid "Pen Width"
20671 msgstr "Širina olovke"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20674 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20675 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20677 #. Thinning
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20679 msgid "(speed blows up stroke)"
20680 msgstr "(brzina udebljava liniju)"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20683 msgid "(slight widening)"
20684 msgstr "(blago debljanje)"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20687 msgid "(constant width)"
20688 msgstr "(konstantna širina)"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20691 msgid "(slight thinning, default)"
20692 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumevano)"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20695 msgid "(speed deflates stroke)"
20696 msgstr "(brzina tanji liniju)"
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20699 msgid "Stroke Thinning"
20700 msgstr "Istanjivanje linije"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20703 msgid "Thinning:"
20704 msgstr "Istanjivanje:"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20707 msgid ""
20708 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20709 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20710 msgstr ""
20711 "Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20712 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20714 #. Angle
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20716 msgid "(left edge up)"
20717 msgstr "(položeno na levo)"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20720 msgid "(horizontal)"
20721 msgstr "(vodoravno)"
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20724 msgid "(right edge up)"
20725 msgstr "(položeno na desno)"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20728 msgid "Pen Angle"
20729 msgstr "Ugao olovke"
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20732 msgid "Angle:"
20733 msgstr "Ugao:"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20736 msgid ""
20737 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20738 "fixation = 0)"
20739 msgstr ""
20740 "Ugao ravnog vrha olovke (u stepenima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je "
20741 "položaj = 0)"
20743 #. Fixation
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20745 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20746 msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20749 msgid "(almost fixed, default)"
20750 msgstr "(skoro uspravan, podrazumevano)"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20753 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20754 msgstr "(određuje ugao vrh, „olovka“)"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20757 msgid "Fixation"
20758 msgstr "Položaj"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20761 msgid "Fixation:"
20762 msgstr "Položaj:"
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20765 #, fuzzy
20766 msgid ""
20767 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20768 "fixed angle)"
20769 msgstr ""
20770 "Položaj ravnog vrha olovke (0 = uvek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = "
20771 "promenljivi položaj)"
20773 #. Cap Rounding
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20775 msgid "(blunt caps, default)"
20776 msgstr "(ravne kapice, podrazumevano)"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20779 msgid "(slightly bulging)"
20780 msgstr "(blago ispupčenje)"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20783 msgid "(approximately round)"
20784 msgstr "(prosečno zaobljene)"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20787 msgid "(long protruding caps)"
20788 msgstr "(veoma isturene kapice)"
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20791 msgid "Cap rounding"
20792 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20795 msgid "Caps:"
20796 msgstr "Kapice:"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20799 msgid ""
20800 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20801 "round caps)"
20802 msgstr ""
20803 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20804 "polukružne kapice)"
20806 #. Tremor
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20808 msgid "(smooth line)"
20809 msgstr "(glatka linija)"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20812 msgid "(slight tremor)"
20813 msgstr "(blago podrhtavanje)"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20816 msgid "(noticeable tremor)"
20817 msgstr "(primetno podrhtavanje)"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20820 msgid "(maximum tremor)"
20821 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20824 msgid "Stroke Tremor"
20825 msgstr "Podrhtavanje linije"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20828 msgid "Tremor:"
20829 msgstr "Podrhtavanje:"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20832 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20833 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i kao da je pisan drhtavom rukom"
20835 #. Wiggle
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20837 msgid "(no wiggle)"
20838 msgstr "(bez talasa)"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20841 msgid "(slight deviation)"
20842 msgstr "(blage devijacije)"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20845 msgid "(wild waves and curls)"
20846 msgstr "(veliki talasi i uvojci)"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20849 msgid "Pen Wiggle"
20850 msgstr "Talasanje olovke"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20853 msgid "Wiggle:"
20854 msgstr "Talasanje:"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20857 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20858 msgstr "Povećajte da trag bude ispisan talasanjem i uvrtanjem"
20860 #. Mass
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20862 msgid "(no inertia)"
20863 msgstr "(bez inercije)"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20866 msgid "(slight smoothing, default)"
20867 msgstr "(blago umekšano, podrazumevano)"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20870 msgid "(noticeable lagging)"
20871 msgstr "(primetno zaostajanje)"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20874 msgid "(maximum inertia)"
20875 msgstr "(maksimalna inercija)"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20878 msgid "Pen Mass"
20879 msgstr "Masa olovke"
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20882 msgid "Mass:"
20883 msgstr "Masa:"
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20886 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20887 msgstr ""
20888 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
20889 "inercijom"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20892 msgid "Trace Background"
20893 msgstr "Precrtavanje pozadine"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20896 msgid ""
20897 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20898 "minimum width, black - maximum width)"
20899 msgstr ""
20900 "Crtanje svetline pozadine širine olovke (belo - najmanja širina, crno - "
20901 "maksimalna širina)"
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20904 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20905 msgstr ""
20906 "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20909 msgid "Tilt"
20910 msgstr "Nagib"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20913 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20914 msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiše na ugao nagiba vrha olovke"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Choose a preset"
20919 msgstr "Nema prikaza"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20922 msgid "Arc: Change start/end"
20923 msgstr "Luk: Promenjen početak/kraj"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20926 msgid "Arc: Change open/closed"
20927 msgstr "Luk: Promenjen otvoren/zatvoren"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20930 msgid "Start:"
20931 msgstr "Početak:"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20934 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20935 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20938 msgid "End:"
20939 msgstr "Završetak:"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20942 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20943 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20946 msgid "Closed arc"
20947 msgstr "Zatvoreni luk"
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20950 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20951 msgstr "Promeni u segment (zatvorena linija sa dva ugla)"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
20954 msgid "Open Arc"
20955 msgstr "Otvoreni luk"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
20958 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20959 msgstr "Prebaci u luk (otvoreni oblik)"
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
20962 msgid "Make whole"
20963 msgstr "Upotpuni"
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
20966 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20967 msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Opacity:"
20972 msgstr "Providnost"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Pick opacity"
20977 msgstr "Uzmi providnost"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20980 msgid ""
20981 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20982 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20983 msgstr ""
20984 "Uzima boju i providnost pod kursorom; u suprotnom, uzima samo vidljive boje "
20985 "pomnožene providnošću"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Pick"
20990 msgstr "Obična tačka"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Assign opacity"
20995 msgstr "Promena providnosti"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
20998 msgid ""
20999 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21000 msgstr ""
21001 "Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije"
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Assign"
21006 msgstr "Poravnavanje"
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21009 msgid "All inactive"
21010 msgstr ""
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21013 msgid "No geometric tool is active"
21014 msgstr ""
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21017 msgid "draw-geometry-inactive"
21018 msgstr ""
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Show limiting bounding box"
21023 msgstr "Geometrijski kontejner"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21026 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21027 msgstr ""
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21032 msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21035 #, fuzzy
21036 msgid ""
21037 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21038 "of current selection"
21039 msgstr "Uglovi kontejnera prijanjaju uz uglove drugih kontejnera"
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Choose a line segment type"
21044 msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Display measuring info"
21049 msgstr "Svrha renderovannja prikaza:"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21052 msgid "Display measuring info for selected items"
21053 msgstr ""
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21056 msgid "Open LPE dialog"
21057 msgstr ""
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21060 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21061 msgstr ""
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21064 #, fuzzy
21065 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21066 msgstr "Veličina deformacione površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21069 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21070 msgstr ""
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Cut"
21075 msgstr "Ise_ci"
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Cut out from objects"
21080 msgstr "Obrazac u objekte"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21083 msgid "Text: Change font family"
21084 msgstr "Tekst: Promenjena familija slovnog lika"
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21087 msgid "Text: Change alignment"
21088 msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21091 msgid "Text: Change font style"
21092 msgstr "Tekst: Promenjen stil slovnog lika"
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21095 msgid "Text: Change orientation"
21096 msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21099 msgid "Text: Change font size"
21100 msgstr "Tekst: Promenjena veličina slovnog lika"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21103 msgid ""
21104 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21105 "default font instead."
21106 msgstr ""
21107 "Ovaj slovni lik trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će "
21108 "umesto njega koristiti podrazumevani slovni lik."
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21111 msgid "Align left"
21112 msgstr "Levo poravnanje"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21115 msgid "Align right"
21116 msgstr "Desno poravnanje"
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21119 msgid "Justify"
21120 msgstr "Obostrano poravnanje"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21123 msgid "Bold"
21124 msgstr "Podebljano"
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21127 msgid "Italic"
21128 msgstr "Kurziv"
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21131 msgid "Change connector spacing"
21132 msgstr "Promenjen razmak poveznica"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21135 msgid "Avoid"
21136 msgstr "Izbegni"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21139 msgid "Ignore"
21140 msgstr "Ignoriši"
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21143 msgid "Connector Spacing"
21144 msgstr "Rastojanje poveznica"
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21147 msgid "Spacing:"
21148 msgstr "Razmak:"
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21151 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21152 msgstr ""
21153 "Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom "
21154 "usmeravanju poveznica"
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21157 msgid "Graph"
21158 msgstr "Dijagram"
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21161 msgid "Connector Length"
21162 msgstr "Dužina poveznice"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21165 msgid "Length:"
21166 msgstr "Dužina:"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21169 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21170 msgstr "Idealna dužina poveznica kada je primenjen oblik"
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21173 msgid "Downwards"
21174 msgstr "Nadole"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21177 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21178 msgstr "Pravi poveznice sa oznakama (strelicama) okrenutim na dole"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21181 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21182 msgstr "Bez preklapanja oblika"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21185 msgid "Fill by"
21186 msgstr "Popuna sa"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21189 msgid "Fill by:"
21190 msgstr "Popuna sa:"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21193 msgid "Fill Threshold"
21194 msgstr "Tolerancija popune"
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21197 msgid ""
21198 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21199 "pixels to be counted in the fill"
21200 msgstr ""
21201 "Najviše dozvoljeno odstupanje između tačke na koju je kliknuto i susedne "
21202 "tačke koja će se uzeti za popunu"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21205 msgid "Grow/shrink by"
21206 msgstr "Povećaj/smanji za"
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21209 msgid "Grow/shrink by:"
21210 msgstr "Povećaj/smanji za:"
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21213 msgid ""
21214 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21215 msgstr ""
21216 "Vrednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
21217 "napravljena popuna linije"
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21220 msgid "Close gaps"
21221 msgstr "Dužina razmaka"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21224 msgid "Close gaps:"
21225 msgstr "Zatvori razmake:"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21228 msgid ""
21229 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21230 "to change defaults)"
21231 msgstr ""
21232 "Vraćanje parametara kantice sa bojom na podrazumevane vrednosti (koristite "
21233 "„Postavke programa“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
21235 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21236 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21237 msgstr ""
21239 #. report to the Inkscape console using errormsg
21240 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Side Length 'a'/px: "
21243 msgstr "Dužina koraka (px)"
21245 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Side Length 'b'/px: "
21248 msgstr "Dužina koraka (px)"
21250 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Side Length 'c'/px: "
21253 msgstr "Dužina koraka (px)"
21255 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21256 msgid "Angle 'A'/radians:"
21257 msgstr ""
21259 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21260 msgid "Angle 'B'/radians: "
21261 msgstr ""
21263 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21264 msgid "Angle 'C'/radians: "
21265 msgstr ""
21267 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21268 msgid "Semiperimeter/px: "
21269 msgstr ""
21271 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21272 msgid "Area /px^2: "
21273 msgstr ""
21275 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21276 msgid ""
21277 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21278 "required by this extension. Please install them and try again."
21279 msgstr ""
21281 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21282 msgid ""
21283 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21284 "an existing file! Unable to embed image."
21285 msgstr ""
21287 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21288 #, python-format
21289 msgid "Sorry we could not locate %s"
21290 msgstr ""
21292 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21293 #, python-format
21294 msgid ""
21295 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21296 "or image/x-icon"
21297 msgstr ""
21299 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21300 msgid ""
21301 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21302 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21303 msgstr ""
21305 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21306 msgid "Difficulty finding the image data."
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21310 msgid ""
21311 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21312 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21313 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21314 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21318 #, python-format
21319 msgid "No matching node for expression: %s"
21320 msgstr ""
21322 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21323 #, python-format
21324 msgid "No style attribute found for id: %s"
21325 msgstr ""
21327 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21328 #, python-format
21329 msgid "unable to locate marker: %s"
21330 msgstr ""
21332 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21333 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21334 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21335 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21336 #, fuzzy
21337 msgid "This extension requires two selected paths."
21338 msgstr "Pravi uniju od izabranih putanja"
21340 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21341 #, python-format
21342 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21343 msgstr ""
21345 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21346 msgid ""
21347 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21348 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21349 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21350 "numpy."
21351 msgstr ""
21353 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21354 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21355 #, python-format
21356 msgid ""
21357 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21358 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21362 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21363 msgid ""
21364 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21368 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21369 msgid ""
21370 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21371 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21375 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21376 msgid ""
21377 "The second selected object is not a path.\n"
21378 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21382 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21383 msgid ""
21384 "The first selected object is not a path.\n"
21385 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21389 msgid ""
21390 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21391 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21392 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21396 msgid "No face data found in specified file\n"
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21400 msgid "No edge data found in specified file\n"
21401 msgstr ""
21403 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21405 msgid ""
21406 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21407 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21408 msgstr ""
21410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21411 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21415 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21416 msgstr ""
21418 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21419 #, fuzzy, python-format
21420 msgid "Could not locate file: %s"
21421 msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n"
21423 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21424 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21425 msgid "You must select at least two elements."
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21429 msgid "Add Nodes"
21430 msgstr "Dodavanje čvorova"
21432 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21433 #, fuzzy
21434 msgid "By max. segment length"
21435 msgstr "Maksimalna dužina segmenta (px)"
21437 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21438 #, fuzzy
21439 msgid "By number of segments"
21440 msgstr "Broj zuba"
21442 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Division method"
21445 msgstr "Podeljeno"
21447 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21448 msgid "Maximum segment length (px)"
21449 msgstr "Maksimalna dužina segmenta (px)"
21451 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21452 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21453 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21454 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21455 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21456 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21457 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21458 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21459 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21460 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21461 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21462 msgid "Modify Path"
21463 msgstr "Izmena krive"
21465 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Number of segments"
21468 msgstr "Broj koraka"
21470 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21471 msgid "AI 8.0 Input"
21472 msgstr "AI 8.0 ulaz"
21474 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21475 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21476 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21478 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21479 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21480 msgstr "Otvaranje datoteka sačuvanih sa Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21482 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21483 msgid "AI 8.0 Output"
21484 msgstr "AI 8.0 izlaz"
21486 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21487 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21488 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21490 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21491 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21492 msgstr "Sačuvaj kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
21494 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21495 msgid "AI SVG Input"
21496 msgstr "AI SVG ulaz"
21498 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21499 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21500 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21502 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21503 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21504 msgstr ""
21505 "Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja"
21507 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21508 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21512 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21516 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21520 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21524 msgid "Corel DRAW Input"
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21530 msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
21532 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21533 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21537 msgid "Corel DRAW templates input"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21543 msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
21545 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21546 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21547 msgstr ""
21549 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21550 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21551 msgstr ""
21553 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21554 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21558 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21562 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21566 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21570 msgid "Brighter"
21571 msgstr "Svetlije"
21573 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21574 msgid "Blue Function"
21575 msgstr "Plava boja"
21577 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21578 msgid "Green Function"
21579 msgstr "Zelena boja"
21581 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21582 msgid "Red Function"
21583 msgstr "Crvena boja"
21585 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21586 msgid "Darker"
21587 msgstr "Tamnije"
21589 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21590 msgid "Grayscale"
21591 msgstr "Sive nijanse"
21593 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21594 msgid "Less Hue"
21595 msgstr "Svetlija nijansa"
21597 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21598 msgid "Less Light"
21599 msgstr "Manje osvetljeno"
21601 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21602 msgid "Less Saturation"
21603 msgstr "Manje zasićeno"
21605 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21606 msgid "More Hue"
21607 msgstr "Tamnija nijansa"
21609 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21610 msgid "More Light"
21611 msgstr "Više osvetljeno"
21613 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21614 msgid "More Saturation"
21615 msgstr "Više zasićeno"
21617 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21618 msgid "Negative"
21619 msgstr "Negativ"
21621 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21622 msgid "Randomize"
21623 msgstr "Nasumično"
21625 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21626 msgid "Remove Blue"
21627 msgstr "Ukloni plavu"
21629 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21630 msgid "Remove Green"
21631 msgstr "Ukloni zelenu"
21633 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21634 msgid "Remove Red"
21635 msgstr "Ukloni crvenu"
21637 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21638 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21639 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21641 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Replace color"
21644 msgstr "Zamena boje..."
21646 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21647 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21648 msgstr "Zamena boje (RRGGBB hex):"
21650 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21651 msgid "RGB Barrel"
21652 msgstr "RGB burence"
21654 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Convert to Dashes"
21657 msgstr "_Pretvori u tekst"
21659 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21660 msgid "A diagram created with the program Dia"
21661 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21663 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21664 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21665 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21667 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21668 msgid "Dia Input"
21669 msgstr "Dia ulaz"
21671 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21672 msgid ""
21673 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21674 "at http://live.gnome.org/Dia"
21675 msgstr ""
21676 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora da bude instalirana. Možete "
21677 "je preuzeti sa adrese http://live.gnome.org/Dia"
21679 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21680 msgid ""
21681 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21682 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21683 "Inkscape installation."
21684 msgstr ""
21685 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa Vašom distribucijom Inkscape-a.  "
21686 "Ako je nemate, onda nešto nije kako treba sa Vašom Inkscape instalacijom."
21688 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21689 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21690 msgid "Visualize Path"
21691 msgstr "Predstavljanje krive"
21693 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21694 msgid "X Offset"
21695 msgstr "Vodoravno pomeranje"
21697 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21698 msgid "Y Offset"
21699 msgstr "Uspravno pomeranje"
21701 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21702 msgid "Dot size"
21703 msgstr "Veličina tačke"
21705 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21706 msgid "Font size"
21707 msgstr "Veličina slovnog lika"
21709 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21710 msgid "Number Nodes"
21711 msgstr "Tačke sa brojevima"
21713 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Altitudes"
21716 msgstr "Amplituda"
21718 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Angle Bisectors"
21721 msgstr "Podeljeno"
21723 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Centroid"
21726 msgstr "Centralno poravnanje"
21728 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Circumcentre"
21731 msgstr "Dokument"
21733 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Circumcircle"
21736 msgstr "Kružnica"
21738 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Common Objects"
21741 msgstr "Objekat"
21743 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Contact Triangle"
21746 msgstr "Jedno"
21748 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21749 msgid "Custom Point Specified By:"
21750 msgstr ""
21752 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Custom Points and Options"
21755 msgstr "Opcije komandne linije"
21757 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21758 msgid "Draw Circle About This Point"
21759 msgstr ""
21761 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Draw From Triangle"
21764 msgstr "Jedno"
21766 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21767 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21768 msgstr ""
21770 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21771 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21772 msgstr ""
21774 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21775 msgid "Draw Marker At This Point"
21776 msgstr ""
21778 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Excentral Triangle"
21781 msgstr "Jedno"
21783 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Excentres"
21786 msgstr "Pravljenje treće dimenzije"
21788 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Excircles"
21791 msgstr "kružnica"
21793 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Extouch Triangle"
21796 msgstr "Jedno"
21798 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Gergonne Point"
21801 msgstr "Boja linije"
21803 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Incentre"
21806 msgstr "Uvuci čvor"
21808 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Incircle"
21811 msgstr "kružnica"
21813 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Nagel Point"
21816 msgstr "Crna tačka"
21818 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21819 msgid "Nine-Point Centre"
21820 msgstr ""
21822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21823 msgid "Nine-Point Circle"
21824 msgstr ""
21826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Orthic Triangle"
21829 msgstr "Jedno"
21831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Orthocentre"
21834 msgstr "Drugo"
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Point At"
21839 msgstr "Upereno na"
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Radius / px"
21844 msgstr "Poluprečnik"
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Report this triangle's properties"
21849 msgstr "Postavi osobine vođica"
21851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Symmedial Triangle"
21854 msgstr "Jedno"
21856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Symmedian Point"
21859 msgstr "Uspravni tekst"
21861 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21862 msgid "Symmedians"
21863 msgstr ""
21865 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Triangle Function"
21868 msgstr "Plava boja"
21870 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Trilinear Coordinates"
21873 msgstr "Koordinate"
21875 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21876 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21877 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21878 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21880 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Character Encoding"
21883 msgstr "Zaobljavanje kapica"
21885 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21886 msgid "DXF Input"
21887 msgstr "DXF ulaz"
21889 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21890 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21891 msgstr "Uvoz AutoCAD formata dokumenta"
21893 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21894 msgid "Or, use manual scale factor"
21895 msgstr ""
21897 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21898 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21899 msgstr ""
21901 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21902 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21903 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21905 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21906 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21907 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21909 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21910 msgid "ROBO-Master output"
21911 msgstr ""
21913 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21914 msgid "DXF Output"
21915 msgstr "DXF izlaz"
21917 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21918 msgid "DXF file written by pstoedit"
21919 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoedit-om"
21921 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21922 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21923 msgstr ""
21924 "pstoedit mora da bude instaliran da bi se koristio, pogledajte http://www."
21925 "pstoedit.net/pstoedit"
21927 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21928 msgid "Blur height"
21929 msgstr "Visina zamućenja"
21931 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21932 msgid "Blur stdDeviation"
21933 msgstr "Devijacija zamućenja"
21935 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21936 msgid "Blur width"
21937 msgstr "Širina zamućenja"
21939 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21940 msgid "Edge 3D"
21941 msgstr "3D ivice"
21943 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21944 msgid "Illumination Angle"
21945 msgstr "Ugao osvetljenja"
21947 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21948 msgid "Only black and white"
21949 msgstr "Samo crno i belo"
21951 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21952 msgid "Shades"
21953 msgstr "Senke"
21955 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Embed Images"
21958 msgstr "Ugradi slike"
21960 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21961 msgid "Embed only selected images"
21962 msgstr "Ugradi samo izabrane slike"
21964 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21965 msgid "EPS Input"
21966 msgstr "EPS ulaz"
21968 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21969 msgid "EPSI Output"
21970 msgstr "EPSI  izlaz"
21972 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21973 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21974 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21976 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21977 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21978 msgstr "Encapsulated Postscript sa umanjenim prikazom"
21980 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21981 msgid "LaTeX formula"
21982 msgstr "LaTeX formula"
21984 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21985 msgid "LaTeX formula: "
21986 msgstr "LaTeX formula:"
21988 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21989 msgid "Export as GIMP Palette"
21990 msgstr "Izvezi kao GIMP paletu"
21992 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21993 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21994 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP paletu boja"
21996 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21997 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21998 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
22000 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Extract Image"
22003 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
22005 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22008 msgstr "Automatsko dodavanje ekstenzije nazivu datoteke"
22010 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22011 msgid "Path to save image"
22012 msgstr "Putanja za čuvanje slike"
22014 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22015 msgid "Extrude"
22016 msgstr "Pravljenje treće dimenzije"
22018 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22019 msgid "Open files saved with XFIG"
22020 msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
22022 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22023 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22024 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22026 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22027 msgid "XFIG Input"
22028 msgstr "XFIG ulaz"
22030 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22031 msgid "Flatness"
22032 msgstr "Ravnanje"
22034 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22035 msgid "Flatten Beziers"
22036 msgstr "Ispravljanje Bezijerove krive"
22038 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Add Guide Lines"
22041 msgstr "Vođice"
22043 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Depth"
22046 msgstr "Zub"
22048 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22049 msgid "Foldable Box"
22050 msgstr ""
22052 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Paper Thickness"
22055 msgstr "Jedinica mere za debljinu papira"
22057 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Tab Proportion"
22060 msgstr "Proporcionalno skaliranje"
22062 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22063 msgid "Fractalize"
22064 msgstr "Fraktalizacija"
22066 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22067 msgid "Smoothness"
22068 msgstr "Umekšavanja"
22070 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22071 msgid "Subdivisions"
22072 msgstr "Podele"
22074 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22075 msgid "Calculate first derivative numerically"
22076 msgstr "Numerički proračun prvog derivata"
22078 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22079 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22080 msgid "Draw Axes"
22081 msgstr "Iscrtavanje koordinata"
22083 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22084 #, fuzzy
22085 msgid "End X value"
22086 msgstr "Krajnja x vrednost"
22088 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22089 msgid "First derivative"
22090 msgstr "Prvi derivat"
22092 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22093 msgid "Function"
22094 msgstr "Funkcija"
22096 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22097 msgid "Function Plotter"
22098 msgstr "Funkcija plotera"
22100 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22101 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22102 msgid "Functions"
22103 msgstr "Funkcije"
22105 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22108 msgstr ""
22109 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/x-domet ili visina/y-domet)"
22111 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22114 msgstr "Množenje x-dometa sa 2*pi"
22116 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Number of samples"
22119 msgstr "Broj koraka"
22121 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Range and sampling"
22124 msgstr "Okvir i uzorak"
22126 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22127 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22128 msgid "Remove rectangle"
22129 msgstr "Ukloni pravougaonik"
22131 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22132 #, fuzzy
22133 msgid ""
22134 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22135 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22136 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22137 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22138 "determined numerically."
22139 msgstr ""
22140 "Izaberite pravougaonik pre pozivanja efekta. Pravougaonik određuje X i Y "
22141 "skale. Sa polarnim koordinatama: početna i krajnja X vrednost određuje "
22142 "raspon ugla u stepenima. Y veličina je zadata pa su leva i desna ivica "
22143 "pravougaonika na +/-1. Izotropsko skaliranje je isključeno. Prvi izvod se "
22144 "uvek određuje numerički."
22146 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22147 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
22148 #, fuzzy
22149 msgid ""
22150 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22151 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22152 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22153 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22154 "constants pi and e are also available."
22155 msgstr ""
22156 "Dostupne su standardne funkcije Python-a: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
22157 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
22158 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
22159 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Takođe su "
22160 "dostupne i promenljive „pi“ i „e“."
22162 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Start X value"
22165 msgstr "Početna x vrednost"
22167 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22168 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
22169 msgid "Use"
22170 msgstr "Upotreba"
22172 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22173 msgid "Use polar coordinates"
22174 msgstr "Koristi polarne koordinate"
22176 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22179 msgstr "y vrednost dna pravougaonika"
22181 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Y value of rectangle's top"
22184 msgstr "y vrednost vrha pravougaonika"
22186 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22187 msgid "Circular pitch, px"
22188 msgstr "Kružna izbočina, px"
22190 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22191 msgid "Gear"
22192 msgstr "Zupčanik"
22194 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22195 msgid "Number of teeth"
22196 msgstr "Broj zuba"
22198 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22199 msgid "Pressure angle"
22200 msgstr "Ugao pritiska"
22202 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22203 msgid "GIMP XCF"
22204 msgstr "GIMP XCF"
22206 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22207 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22208 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
22210 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22211 msgid "Save Grid:"
22212 msgstr ""
22214 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Save Guides:"
22217 msgstr "Vođice"
22219 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22220 msgid "Border Thickness [px]"
22221 msgstr ""
22223 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Cartesian Grid"
22226 msgstr "Napravi novu mrežu"
22228 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22229 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22230 msgstr ""
22232 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22233 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22234 msgstr ""
22236 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22237 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22238 msgstr ""
22240 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22241 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22242 msgstr ""
22244 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22247 msgstr "Vodoravni razmak"
22249 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22252 msgstr "Podeljeno"
22254 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Major X Divisions"
22257 msgstr "Podeljeno"
22259 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22262 msgstr "Vodoravni razmak"
22264 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22267 msgstr "Podeljeno"
22269 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Major Y Divisions"
22272 msgstr "Podeljeno"
22274 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22277 msgstr "Podeljeno"
22279 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22282 msgstr "Podeljeno"
22284 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22285 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22286 msgstr ""
22288 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22289 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22290 msgstr ""
22292 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22293 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22294 msgstr ""
22296 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22297 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22298 msgstr ""
22300 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22301 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22302 msgstr ""
22304 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22305 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22306 msgstr ""
22308 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Angle Divisions"
22311 msgstr "Podeljeno"
22313 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22314 msgid "Angle Divisions at Centre"
22315 msgstr ""
22317 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22318 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22319 msgstr ""
22321 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22322 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22326 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22327 msgstr ""
22329 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22330 msgid "Circumferential Labels"
22331 msgstr ""
22333 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22334 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22335 msgstr ""
22337 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22338 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22339 msgstr ""
22341 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22344 msgstr "Vodoravni razmak"
22346 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22347 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22351 msgid "Major Circular Divisions"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22355 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22356 msgstr ""
22358 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22359 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22363 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22364 msgstr ""
22366 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22367 msgid "Polar Grid"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22371 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22372 msgstr ""
22374 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22375 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22379 msgid "1/10"
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22383 msgid "1/2"
22384 msgstr ""
22386 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22387 msgid "1/3"
22388 msgstr ""
22390 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22391 msgid "1/4"
22392 msgstr ""
22394 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22395 msgid "1/5"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22399 msgid "1/6"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22403 msgid "1/7"
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22407 msgid "1/8"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22411 msgid "1/9"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22415 msgid "Custom..."
22416 msgstr "Prilagođeno..."
22418 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Delete existing guides"
22421 msgstr "Ukloni postojeće vođice"
22423 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Golden ratio"
22426 msgstr "Odnos kraka"
22428 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Guides creator"
22431 msgstr "_Boja vođice:"
22433 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Horizontal guide each"
22436 msgstr "Vodoravni tekst"
22438 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Preset"
22441 msgstr " _Vaspostavi "
22443 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22444 msgid "Rule-of-third"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Start from edges"
22450 msgstr "počinje od centra"
22452 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Vertical guide each"
22455 msgstr "Uspravni razmak"
22457 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22458 msgid "Draw Handles"
22459 msgstr "Iscrtavanje ručki"
22461 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22462 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22466 #, fuzzy
22467 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22468 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22470 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22471 #, fuzzy
22472 msgid "HPGL Output"
22473 msgstr "SVG izlaz"
22475 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22476 msgid "Ask Us a Question"
22477 msgstr "Postavite nam pitanje"
22479 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22480 msgid "Command Line Options"
22481 msgstr "Opcije komandne linije"
22483 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22484 msgid "FAQ"
22485 msgstr "ČPP"
22487 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22488 msgid "Keys and Mouse Reference"
22489 msgstr "Popis prečica na tastaturi i funkcija miša"
22491 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22492 msgid "Inkscape Manual"
22493 msgstr "Inkscape uputstvo"
22495 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22496 msgid "New in This Version"
22497 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22499 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22500 msgid "Report a Bug"
22501 msgstr "Prijavite grešku"
22503 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22504 msgid "SVG 1.1 Specification"
22505 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
22507 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Attribute to Interpolate"
22510 msgstr "Naziv osobine"
22512 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22513 #, fuzzy
22514 msgid "End Value"
22515 msgstr "Krajnja x vrednost"
22517 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Float Number"
22520 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22522 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22523 msgid ""
22524 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22525 "this \"other\":"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22529 msgid "Integer Number"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22533 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22537 #, fuzzy
22538 msgid "No Unit"
22539 msgstr "Jedinica mere"
22541 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Other Attribute"
22544 msgstr "Osobina"
22546 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Other Attribute type"
22549 msgstr "Naziv osobine"
22551 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Start Value"
22554 msgstr "Početna x vrednost"
22556 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22557 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22558 msgid "Style"
22559 msgstr "Stil"
22561 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Tag"
22564 msgstr "Meta"
22566 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22567 msgid ""
22568 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22569 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22570 "selection"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Transformation"
22576 msgstr "Podaci"
22578 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Translate X"
22581 msgstr "_Prevodioci"
22583 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Translate Y"
22586 msgstr "_Prevodioci"
22588 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22589 msgid "Where to apply?"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22593 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22594 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22595 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22599 msgid "Duplicate endpaths"
22600 msgstr "Udvostruči krajnji čvor"
22602 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22603 msgid "Interpolate"
22604 msgstr "Utapanje"
22606 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Interpolate style"
22609 msgstr "Utapanje"
22611 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22612 msgid "Interpolation method"
22613 msgstr "Metod utapanja"
22615 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22616 msgid "Interpolation steps"
22617 msgstr "Broj koraka utapanja"
22619 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22620 msgid "Axiom"
22621 msgstr "Aksiom"
22623 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22624 msgid "Axiom and rules"
22625 msgstr ""
22627 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22628 msgid "L-system"
22629 msgstr "L-sistem"
22631 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22632 msgid "Left angle"
22633 msgstr "Ugao u levo"
22635 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22636 #, no-c-format
22637 msgid "Randomize angle (%)"
22638 msgstr "Nasumični uglovi (%)"
22640 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22641 #, no-c-format
22642 msgid "Randomize step (%)"
22643 msgstr "Nasumični korak (%)"
22645 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22646 msgid "Right angle"
22647 msgstr "Ugao u desno"
22649 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22650 msgid "Rules"
22651 msgstr "Pravila"
22653 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22654 msgid "Step length (px)"
22655 msgstr "Dužina koraka (px)"
22657 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22658 msgid ""
22659 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22660 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22661 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22662 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22663 "point"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22667 msgid "Lorem ipsum"
22668 msgstr "Lorem ipsum"
22670 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22671 msgid "Number of paragraphs"
22672 msgstr "Broj paragrafa"
22674 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22675 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22676 msgstr "Fluktacija dužine paragrafa (u rečenicama)"
22678 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22679 msgid "Sentences per paragraph"
22680 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22682 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22683 msgid ""
22684 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22685 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22686 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22687 msgstr ""
22688 "Ovaj efekat pravi standardni „Lorem Ipsum“ pseudo-latinski uzorak teksta. "
22689 "Ako je izabran uklopljeni tekst, Lorem Ipsum će biti dodat na njega; u "
22690 "suprotnom biće napravljen novi uklopljeni tekst veličine strane u novom "
22691 "sloju."
22693 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22694 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22695 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22697 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22698 msgid "Font size [px]"
22699 msgstr "Veličina slovnog lika [px]"
22701 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22702 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22703 msgid "Length Unit: "
22704 msgstr "Jedinica dužine: "
22706 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22707 msgid "Measure"
22708 msgstr "Jedinica mere"
22710 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22711 msgid "Measure Path"
22712 msgstr "Merna linija"
22714 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22715 msgid "Offset [px]"
22716 msgstr "Udaljenost [px]"
22718 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22719 msgid "Precision"
22720 msgstr "Preciznost"
22722 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22723 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22724 msgstr "Faktor skaliranja (Crtanje: Realna dužina) = 1:"
22726 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22727 msgid ""
22728 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22729 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22730 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22731 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22732 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22733 "real world, Scale must be set to 250."
22734 msgstr ""
22736 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22737 msgid "Magnitude"
22738 msgstr "Veličina"
22740 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Motion"
22743 msgstr "Pozicija:"
22745 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22746 msgid "ASCII Text with outline markup"
22747 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
22749 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22750 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22751 msgstr "Tekstualna outline datoteka (*.outline)"
22753 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22754 msgid "Text Outline Input"
22755 msgstr "Tekst Outline ulaz"
22757 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22758 #, fuzzy
22759 msgid "End t-value"
22760 msgstr "Krajnja x vrednost"
22762 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22765 msgstr ""
22766 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/x-domet ili visina/y-domet)"
22768 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22771 msgstr "Množenje x-dometa sa 2*pi"
22773 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Parametric Curves"
22776 msgstr "Parametri"
22778 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Range and Sampling"
22781 msgstr "Okvir i uzorak"
22783 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22784 msgid "Samples"
22785 msgstr "Primeri"
22787 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22788 msgid ""
22789 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
22790 "scales. First derivatives are always determined numerically."
22791 msgstr ""
22793 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Start t-value"
22796 msgstr "Početna x vrednost"
22798 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22799 #, fuzzy
22800 msgid "x-Function"
22801 msgstr "Funkcija"
22803 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
22804 #, fuzzy
22805 msgid "x-value of rectangle's left"
22806 msgstr "y vrednost vrha pravougaonika"
22808 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
22809 #, fuzzy
22810 msgid "x-value of rectangle's right"
22811 msgstr "y vrednost vrha pravougaonika"
22813 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
22814 #, fuzzy
22815 msgid "y-Function"
22816 msgstr "Funkcija"
22818 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
22819 #, fuzzy
22820 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22821 msgstr "y vrednost dna pravougaonika"
22823 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
22824 #, fuzzy
22825 msgid "y-value of rectangle's top"
22826 msgstr "y vrednost vrha pravougaonika"
22828 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22829 msgid "Copies of the pattern:"
22830 msgstr "Kopije obrasca:"
22832 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22833 msgid "Deformation type:"
22834 msgstr "Vrsta izobličenja:"
22836 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22837 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22838 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22839 msgstr "Udvostruči obrazac pre izobličenja"
22841 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22842 msgid "Pattern along Path"
22843 msgstr "Obrazac duž krive"
22845 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22846 msgid "Ribbon"
22847 msgstr ""
22849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Snake"
22852 msgstr "Krivljenje"
22854 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22855 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22856 msgid "Space between copies:"
22857 msgstr "Razmak između kopija:"
22859 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22860 msgid ""
22861 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22862 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22863 "clones... allowed)"
22864 msgstr ""
22866 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Cloned"
22869 msgstr "Klonovi"
22871 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Copied"
22874 msgstr "Kombinovano"
22876 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Follow path orientation"
22879 msgstr "Orijentacija strane:"
22881 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Moved"
22884 msgstr "Pomeranje"
22886 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Original pattern will be:"
22889 msgstr "Obrazac je uspravan"
22891 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22892 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22893 msgstr ""
22895 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22896 msgid ""
22897 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22898 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22899 "clones... allowed)"
22900 msgstr ""
22902 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22903 msgid "Bleed (in)"
22904 msgstr "Preklapanje (unutra)"
22906 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22907 msgid "Bond Weight #"
22908 msgstr "Debljina listova"
22910 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22911 msgid "Book Height (inches)"
22912 msgstr "Visina knjige (inča)"
22914 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22915 msgid "Book Properties"
22916 msgstr "Osobine knjige"
22918 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22919 msgid "Book Width (inches)"
22920 msgstr "Širina knjige (inča)"
22922 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22923 msgid "Caliper (inches)"
22924 msgstr "Rastojanje (inča)"
22926 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22927 msgid "Cover"
22928 msgstr "Omot"
22930 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22931 msgid "Cover Thickness Measurement"
22932 msgstr "Jedinica mere za debljinu omota"
22934 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22935 msgid "Interior Pages"
22936 msgstr "Unutrašnje strane"
22938 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22939 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22940 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najprecizniji proračun."
22942 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22943 msgid "Number of Pages"
22944 msgstr "Broj strana"
22946 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22947 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22948 msgstr "Broj strana po inču (SPI)"
22950 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22951 msgid "Paper Thickness Measurement"
22952 msgstr "Jedinica mere za debljinu papira"
22954 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22957 msgstr "Omot za knjigu"
22959 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22960 msgid "Remove existing guides"
22961 msgstr "Ukloni postojeće vođice"
22963 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22964 msgid "Specify Width"
22965 msgstr "Određena širina"
22967 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22968 msgid "Perspective"
22969 msgstr "Perspektiva"
22971 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22972 #, fuzzy
22973 msgid "3D Polyhedron"
22974 msgstr "Poligon"
22976 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Clockwise Wound Object"
22979 msgstr "Objekat otključan"
22981 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22982 msgid "Cube"
22983 msgstr ""
22985 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22986 msgid "Cuboctohedron"
22987 msgstr ""
22989 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22990 msgid "Dodecahedron"
22991 msgstr ""
22993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22994 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22995 msgstr ""
22997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22998 msgid "Edge-Specified"
22999 msgstr ""
23001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Edges"
23004 msgstr "Konture"
23006 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23007 msgid "Face-Specified"
23008 msgstr ""
23010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Faces"
23013 msgstr "Ravnanje"
23015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Filename:"
23018 msgstr "Postavi naziv datoteke"
23020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23021 msgid "Fill Colour (Blue)"
23022 msgstr ""
23024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23025 msgid "Fill Colour (Green)"
23026 msgstr ""
23028 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23029 msgid "Fill Colour (Red)"
23030 msgstr ""
23032 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23033 #, fuzzy, no-c-format
23034 msgid "Fill Opacity/ %"
23035 msgstr "Providnost, %"
23037 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23038 msgid "Great Dodecahedron"
23039 msgstr ""
23041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23042 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23043 msgstr ""
23045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23046 msgid "Icosahedron"
23047 msgstr ""
23049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Light x-Position"
23052 msgstr "Pozicija:"
23054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Light y-Position"
23057 msgstr "Pozicija:"
23059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Light z-Position"
23062 msgstr "Pozicija:"
23064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23065 msgid "Line Thickness / px"
23066 msgstr ""
23068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23069 msgid "Load From File"
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Maximum"
23075 msgstr "Srednje"
23077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23078 msgid "Mean"
23079 msgstr ""
23081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Minimum"
23084 msgstr "Minimalna veličina"
23086 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Model File"
23089 msgstr "Sve datoteke"
23091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Object Type"
23094 msgstr "Objekat"
23096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Object:"
23099 msgstr "Objekat"
23101 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Octahedron"
23104 msgstr "Drugo"
23106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Rotate Around:"
23109 msgstr "Rotirani čvorovi"
23111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Rotation / Degrees"
23114 msgstr "Rotacija (ugao)"
23116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Scaling Factor"
23119 msgstr "Jednobojno"
23121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Shading"
23124 msgstr "Razmak"
23126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23127 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23131 msgid "Snub Cube"
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23135 msgid "Snub Dodecahedron"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23139 #, fuzzy, no-c-format
23140 msgid "Stroke Opacity/ %"
23141 msgstr "Boja _linije"
23143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23144 msgid "Tetrahedron"
23145 msgstr ""
23147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Then Rotate Around:"
23150 msgstr "nije zaobljeno"
23152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23153 msgid "Truncated Cube"
23154 msgstr ""
23156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23157 msgid "Truncated Dodecahedron"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23161 msgid "Truncated Icosahedron"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23165 msgid "Truncated Octahedron"
23166 msgstr ""
23168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23169 msgid "Truncated Tetrahedron"
23170 msgstr ""
23172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Vertices"
23175 msgstr "_Uspravno"
23177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23178 #, fuzzy
23179 msgid "View"
23180 msgstr "_Pregled"
23182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23183 msgid "X-Axis"
23184 msgstr ""
23186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23187 msgid "Y-Axis"
23188 msgstr ""
23190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23191 msgid "Z-Axis"
23192 msgstr ""
23194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23195 msgid "Z-Sort Faces By:"
23196 msgstr ""
23198 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Bleed Margin"
23201 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23203 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Bleed Marks"
23206 msgstr "Sredina:"
23208 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Bottom:"
23211 msgstr "Dno"
23213 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Canvas"
23216 msgstr "Cijan"
23218 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Colour Bars"
23221 msgstr "Boje"
23223 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23224 msgid "Crop Marks"
23225 msgstr ""
23227 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Left:"
23230 msgstr "ft"
23232 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Marks"
23235 msgstr "Sa oznakom"
23237 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Page Information"
23240 msgstr "Podaci"
23242 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Positioning"
23245 msgstr "Pozicija:"
23247 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Printing Marks"
23250 msgstr "Štampanje pomoću PDF operatora"
23252 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23253 msgid "Registration Marks"
23254 msgstr ""
23256 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Right:"
23259 msgstr "Prava"
23261 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Set crop marks to"
23264 msgstr "Postavljena oznaka"
23266 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Star Target"
23269 msgstr "Meta"
23271 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Top:"
23274 msgstr "Vrh"
23276 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23277 #, fuzzy
23278 msgid "PostScript Input"
23279 msgstr "Postscript ulaz"
23281 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23282 msgid "Jitter nodes"
23283 msgstr "Izdizanje čvorova"
23285 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Maximum displacement in X, px"
23288 msgstr "Maksimalna udaljenost, piksela"
23290 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23293 msgstr "Maksimalna udaljenost, piksela"
23295 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23296 msgid "Shift node handles"
23297 msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
23299 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23300 msgid "Shift nodes"
23301 msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova"
23303 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23304 msgid ""
23305 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23306 "selected path."
23307 msgstr ""
23308 "Ovaj efekat nasumično pomera čvorove (i opciono ručke čvorova) na izabranoj "
23309 "putanji."
23311 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23312 msgid "Use normal distribution"
23313 msgstr "Normalno raspoređivanje"
23315 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23316 msgid "Alphabet Soup"
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Random Seed"
23322 msgstr "Nasumično stablo"
23324 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23325 msgid "Bar Height:"
23326 msgstr "Visina linija:"
23328 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23329 msgid "Barcode"
23330 msgstr "Barkôd"
23332 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23333 msgid "Barcode Data:"
23334 msgstr "Podaci barkôda:"
23336 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23337 msgid "Barcode Type:"
23338 msgstr "Vrsta barkôda:"
23340 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Arbitrary Angle:"
23343 msgstr "Organizuj"
23345 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Bottom"
23348 msgstr "Dno"
23350 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23351 msgid "Bottom to Top (90)"
23352 msgstr ""
23354 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Horizontal Point:"
23357 msgstr "Vodoravni tekst"
23359 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23360 msgid "Left to Right (0)"
23361 msgstr ""
23363 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Middle"
23366 msgstr "Slaganje"
23368 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Radial Inward"
23371 msgstr "Kružni preliv"
23373 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Radial Outward"
23376 msgstr "Kružni preliv"
23378 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Restack"
23381 msgstr " _Vaspostavi "
23383 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23384 msgid "Restack Direction:"
23385 msgstr ""
23387 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23388 msgid "Right to Left (180)"
23389 msgstr ""
23391 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Top to Bottom (270)"
23394 msgstr "Zakloni na _dno"
23396 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Vertical Point:"
23399 msgstr "Uspravni tekst"
23401 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23402 msgid "Initial size"
23403 msgstr "Početna veličina"
23405 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23406 msgid "Minimum size"
23407 msgstr "Minimalna veličina"
23409 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23410 msgid "Random Tree"
23411 msgstr "Nasumično stablo"
23413 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23414 #, no-c-format
23415 msgid "Curve (%):"
23416 msgstr "Kriva (%):"
23418 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23419 msgid "Rubber Stretch"
23420 msgstr "Rastezanje"
23422 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23423 #, no-c-format
23424 msgid "Strength (%):"
23425 msgstr "Snaga (%):"
23427 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23430 msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje"
23432 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23433 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23434 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23435 msgstr ""
23437 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23438 msgid "sK1 vector graphics files input"
23439 msgstr ""
23441 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23442 #, fuzzy
23443 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23444 msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje"
23446 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23447 msgid "sK1 vector graphics files output"
23448 msgstr ""
23450 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23451 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23452 msgstr "Dijagram napravljen programom Sketch"
23454 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23455 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23456 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23458 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23459 msgid "Sketch Input"
23460 msgstr "Sketch ulaz"
23462 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23463 msgid "Gear Placement"
23464 msgstr "Pozicija kružića"
23466 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23467 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23468 msgstr "Unutra (Hipotrohoida)"
23470 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23471 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23472 msgstr "Spolja (Epitropoida)"
23474 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23475 msgid "Quality (Default = 16)"
23476 msgstr "Kvalitet (podrazumevano = 16)"
23478 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23479 msgid "R - Ring Radius (px)"
23480 msgstr "R - Poluprečnik prstena (px)"
23482 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23483 msgid "Rotation (deg)"
23484 msgstr "Rotacija (ugao)"
23486 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23487 msgid "Spirograph"
23488 msgstr "Spirograf"
23490 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23491 msgid "d - Pen Radius (px)"
23492 msgstr "d - Poluprečnik olovke (px)"
23494 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23495 msgid "r - Gear Radius (px)"
23496 msgstr "r - Poluprečnik kružića (px)"
23498 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23499 msgid "Behavior"
23500 msgstr "Ponašanje"
23502 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23503 msgid "Straighten Segments"
23504 msgstr "Ispravljanje segmenata"
23506 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23507 msgid "Envelope"
23508 msgstr "Zavoj"
23510 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23511 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23512 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23514 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23515 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23516 msgstr "Format Microsoft GUI definicije"
23518 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23519 msgid "XAML Output"
23520 msgstr "XAML izlaz"
23522 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23523 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23524 msgstr "Kompresovani Inkscape SVG sa medijom (*.zip)"
23526 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23527 msgid ""
23528 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23529 "files"
23530 msgstr ""
23531 "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan Zip arhiverom sa pridodatim "
23532 "svim multimedijalnim datotekama"
23534 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23535 msgid "ZIP Output"
23536 msgstr "ZIP izlaz"
23538 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23539 msgid ""
23540 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23541 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23542 msgstr ""
23544 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23545 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23546 msgstr ""
23548 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Calendar"
23551 msgstr "_Očisti"
23553 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Char Encoding"
23556 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23558 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Configuration"
23561 msgstr "Postavke štampe"
23563 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Day color"
23566 msgstr "Odbačena boja"
23568 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Day names"
23571 msgstr "Naziv sloja:"
23573 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23574 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23575 msgstr ""
23577 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23578 msgid ""
23579 "January February March April May June July August September October November "
23580 "December"
23581 msgstr ""
23583 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Localization"
23586 msgstr "Pozicija"
23588 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Monday"
23591 msgstr "Način rada"
23593 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23594 msgid "Month (0 for all)"
23595 msgstr ""
23597 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Month Margin"
23600 msgstr "Odbačena boja"
23602 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Month Width"
23605 msgstr "Širina olovke"
23607 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Month color"
23610 msgstr "Odbačena boja"
23612 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Month names"
23615 msgstr "Neimenovano"
23617 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Months per line"
23620 msgstr "Centralno poravnanje"
23622 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23623 msgid "Next month day color"
23624 msgstr ""
23626 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Organization"
23629 msgstr "Orijentacija strane:"
23631 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Saturday"
23634 msgstr "Zasićenost"
23636 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23637 msgid "Saturday and Sunday"
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23641 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23642 msgstr ""
23644 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23645 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23646 msgstr ""
23648 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Sunday"
23651 msgstr "Prijanjanje"
23653 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23654 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23655 msgstr ""
23657 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Week start day"
23660 msgstr "počinje od sredine"
23662 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Weekday name color "
23665 msgstr "Postavljena izabrana boja"
23667 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23668 msgid "Weekend"
23669 msgstr ""
23671 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Weekend day color"
23674 msgstr "Postavljena izabrana boja"
23676 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Year (0 for current)"
23679 msgstr "Iza trenutnog sloja."
23681 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Year color"
23684 msgstr "Odbačena boja"
23686 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23687 msgid "You may change the names for other languages:"
23688 msgstr ""
23690 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Convert to Braille"
23693 msgstr "_Pretvori u tekst"
23695 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23696 msgid "fLIP cASE"
23697 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
23699 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23700 msgid "lowercase"
23701 msgstr "mala slova"
23703 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23704 msgid "rANdOm CasE"
23705 msgstr "nAiZmEniČnA sLoVA"
23707 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23708 #, fuzzy
23709 msgid "By:"
23710 msgstr "Ry:"
23712 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Replace text"
23715 msgstr "Zamena teksta..."
23717 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Replace:"
23720 msgstr "Zameni"
23722 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23723 msgid "Sentence case"
23724 msgstr "Veličina rečenice"
23726 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23727 msgid "Title Case"
23728 msgstr "Veličina naslova"
23730 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23731 msgid "UPPERCASE"
23732 msgstr "VELIKA SLOVA"
23734 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Angle a / deg"
23737 msgstr "Ugao (stepeni):"
23739 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Angle b / deg"
23742 msgstr "Ugao (stepeni):"
23744 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Angle c / deg"
23747 msgstr "Ugao (stepeni):"
23749 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23750 msgid "From Side a and Angles a, b"
23751 msgstr ""
23753 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23754 msgid "From Side c and Angles a, b"
23755 msgstr ""
23757 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23758 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23759 msgstr ""
23761 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23762 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23763 msgstr ""
23765 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23766 msgid "From Three Sides"
23767 msgstr ""
23769 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Side Length a / px"
23772 msgstr "Dužina koraka (px)"
23774 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Side Length b / px"
23777 msgstr "Dužina koraka (px)"
23779 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Side Length c / px"
23782 msgstr "Dužina koraka (px)"
23784 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Triangle"
23787 msgstr "Jedno"
23789 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23790 msgid "ASCII Text"
23791 msgstr "ASCII tekst"
23793 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23794 msgid "Text File (*.txt)"
23795 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
23797 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23798 msgid "Text Input"
23799 msgstr "Tekst ulaz"
23801 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23802 #, fuzzy
23803 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23804 msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu"
23806 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Attribute to set"
23809 msgstr "Naziv osobine"
23811 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23812 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23813 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23814 msgstr ""
23816 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23817 msgid ""
23818 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23819 "space, and only with a space."
23820 msgstr ""
23822 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23823 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23824 msgid "Run it after"
23825 msgstr ""
23827 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23828 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23829 msgid "Run it before"
23830 msgstr ""
23832 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Set Attributes"
23835 msgstr "Postavi osobinu"
23837 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23838 msgid "Source and destination of setting"
23839 msgstr ""
23841 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23842 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23843 msgstr ""
23845 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23846 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23847 msgstr ""
23849 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23850 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23851 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23852 msgstr ""
23854 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23855 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23856 msgid ""
23857 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23858 "browser (like Firefox)."
23859 msgstr ""
23861 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23862 msgid ""
23863 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23864 "a defined event occurs on the first selected element."
23865 msgstr ""
23867 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Value to set"
23870 msgstr "Vrednost(i)"
23872 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23873 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23874 msgid "Web"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23878 msgid "When the set must be done?"
23879 msgstr ""
23881 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23882 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23883 #, fuzzy
23884 msgid "on activate"
23885 msgstr "Deaktivirano"
23887 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23888 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23889 #, fuzzy
23890 msgid "on blur"
23891 msgstr "Promenjeno zamućenje"
23893 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23894 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23895 msgid "on click"
23896 msgstr ""
23898 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23899 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23900 #, fuzzy
23901 msgid "on element loaded"
23902 msgstr "Novi čvor u elementu"
23904 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23905 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23906 msgid "on focus"
23907 msgstr ""
23909 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23910 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23911 msgid "on mouse down"
23912 msgstr ""
23914 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23915 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23916 msgid "on mouse move"
23917 msgstr ""
23919 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23920 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23921 #, fuzzy
23922 msgid "on mouse out"
23923 msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
23925 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23926 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23927 msgid "on mouse over"
23928 msgstr ""
23930 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23931 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23932 msgid "on mouse up"
23933 msgstr ""
23935 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23936 #, fuzzy
23937 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23938 msgstr "Više izabranih objekata ima istu liniju"
23940 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Attribute to transmit"
23943 msgstr "Naziv osobine"
23945 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23946 msgid ""
23947 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23948 "with a space, and only with a space."
23949 msgstr ""
23951 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23952 msgid "Source and destination of transmitting"
23953 msgstr ""
23955 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23956 msgid "The first selected transmits to all others"
23957 msgstr ""
23959 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23960 msgid ""
23961 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23962 "to the second when a event occurs."
23963 msgstr ""
23965 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Transmit Attributes"
23968 msgstr "Postavi osobinu"
23970 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23971 #, fuzzy
23972 msgid "When to transmit"
23973 msgstr "Kernovano u desno"
23975 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23976 msgid "Amount of whirl"
23977 msgstr "Veličina uvijanja"
23979 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23980 msgid "Rotation is clockwise"
23981 msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu"
23983 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23984 msgid "Whirl"
23985 msgstr "Kovitlac"
23987 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23988 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23989 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23990 msgstr "Popularni grafički format datoteka za klipart"
23992 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23993 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23994 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23995 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
23997 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23998 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23999 msgid "Windows Metafile Input"
24000 msgstr "Windows Metafile ulaz"
24002 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24003 msgid "XAML Input"
24004 msgstr "XAML ulaz"
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Comics rounded"
24008 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24010 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24011 #~ msgstr "Prioritetna rezolucija (DPI) bitmape"
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24015 #~ msgstr "Deaktivirano"
24017 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano "
24020 #~ "90)"
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Unicode"
24024 #~ msgstr "Nije učitano"
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "gradient level"
24028 #~ msgstr "Ni jedan preliv nije izabran"
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Render object in black and white"
24032 #~ msgstr "Samo crno i belo"
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Specular bump"
24036 #~ msgstr "Jačina svetla"
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24040 #~ msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24044 #~ msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Kilt"
24048 #~ msgstr "Nagib"
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24052 #~ msgstr "Odstupanje"
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Diffuse light bump"
24056 #~ msgstr "Difuzno svetlo"
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Path Effects"
24060 #~ msgstr "Efekti krive..."
24062 #~ msgid "Biggest item"
24063 #~ msgstr "Najveće"
24065 #~ msgid "Smallest item"
24066 #~ msgstr "Najmanje"
24068 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24069 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
24071 #~ msgid "Median Filter"
24072 #~ msgstr "Filter proseka"
24074 #~ msgid "Effe_cts"
24075 #~ msgstr "_Efekti"
24077 #~ msgid "Center on vertical axis"
24078 #~ msgstr "Centrirano na uspravnoj osi"
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "el Greek"
24082 #~ msgstr "Zelena"
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Commands bar icon size"
24086 #~ msgstr "Traka naredbi"
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Snap nodes"
24090 #~ msgstr "Prijanjanje uz č_vorove"
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24094 #~ msgstr "<b>Prijanjanje uz preseke</b>"
24096 #~ msgid "Embed All Images"
24097 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24101 #~ msgstr "Vodoravni razmak"
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Convolve"
24105 #~ msgstr "Matrica uvijanja"
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Kernel Array"
24109 #~ msgstr "Jezgro"
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24113 #~ msgstr "Primeni novi efekat"
24115 #~ msgid "Modulate"
24116 #~ msgstr "Modulacija"
24118 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24119 #~ msgstr "Cairo PDF izlaz"
24121 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24122 #~ msgstr "PDF pomoću Cairo (*.pdf)"
24124 #~ msgid "PDF File"
24125 #~ msgstr "PDF datoteka"
24127 #~ msgid "Cairo PS Output"
24128 #~ msgstr "Cairo PS izlaz"
24130 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24131 #~ msgstr "PostScript pomoću Cairo (*.ps)"
24133 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24134 #~ msgstr "Encapsulated Postscript izlaz"
24136 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24137 #~ msgstr "Pravljenje okvirnog kontejnera oko strane"
24139 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24140 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24144 #~ msgstr "Postavljen opis objekta"
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Crystal"
24148 #~ msgstr "Sive nijanse"
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Artist text"
24152 #~ msgstr "Uspravni tekst"
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Amount of Blur"
24156 #~ msgstr "Veličina uvijanja"
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Filter"
24160 #~ msgstr "_Filter"
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "I hate text"
24164 #~ msgstr "Prenet tekst"
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Emboss effect"
24168 #~ msgstr "Bez efekta"
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Melt effect"
24172 #~ msgstr "Trenutni efekat"
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Metal"
24176 #~ msgstr "Magenta"
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24180 #~ msgstr "Poređaj izabrane objekte"
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "PatternedGlass"
24184 #~ msgstr "Obrazac"
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Snow"
24188 #~ msgstr "Prikaži:"
24190 #~ msgid "Print Destination"
24191 #~ msgstr "Odredište štampe"
24193 #~ msgid "Print properties"
24194 #~ msgstr "Osobine štampe"
24196 #~ msgid ""
24197 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24198 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24199 #~ msgstr ""
24200 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
24201 #~ "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se "
24202 #~ "izgubiti obasci."
24204 #~ msgid "Print as bitmap"
24205 #~ msgstr "Štampanje bitmape"
24207 #~ msgid ""
24208 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24209 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24210 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24211 #~ msgstr ""
24212 #~ "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće "
24213 #~ "moći da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere "
24214 #~ "uvećanja, ali sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
24216 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24217 #~ msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
24219 #~ msgid "Print destination"
24220 #~ msgstr "Odredište štampe"
24222 #~ msgid ""
24223 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24224 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24225 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24226 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Naziv štampače (kako je dato sa lpstat -p);\n"
24229 #~ "ostavite prazno za upotrebu podrazumevanog sistemskog štampača.\n"
24230 #~ "Koristite „> datoteka“ za štampanje u datoteku.\n"
24231 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu."
24233 #~ msgid "PDF Print"
24234 #~ msgstr "PDF štampač"
24236 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24237 #~ msgstr "Štampanje pomoću PostScript operatora"
24239 #~ msgid ""
24240 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24241 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24242 #~ "patterns will be lost."
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScript-a. Dobijena slika će "
24245 #~ "verovatno biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost "
24246 #~ "i obrasci će biti izgubljeni"
24248 #~ msgid "Postscript Print"
24249 #~ msgstr "Postscript štampa"
24251 #~ msgid "Postscript Output"
24252 #~ msgstr "Izlaz kao Postscript"
24254 #~ msgid ""
24255 #~ "Cannot create file %s.\n"
24256 #~ "%s"
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "Ne mogu da napravim datoteku %s.\n"
24259 #~ "%s"
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "Cannot write file %s.\n"
24263 #~ "%s"
24264 #~ msgstr ""
24265 #~ "Ne mogu da zapišem datoteku %s.\n"
24266 #~ "%s"
24268 #~ msgid ""
24269 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24270 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24271 #~ msgstr ""
24272 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podešavanja,\n"
24273 #~ "i bilo kakve izmene u podešavanjima neće biti sačuvane."
24275 #~ msgid ""
24276 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24277 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24278 #~ "%s"
24279 #~ msgstr ""
24280 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
24281 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
24282 #~ "%s"
24284 #~ msgid ""
24285 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24286 #~ "%s"
24287 #~ msgstr ""
24288 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
24289 #~ "%s"
24291 #~ msgid ""
24292 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24293 #~ "New menus will not be saved."
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim menijima.\n"
24296 #~ "Novi meniji neće biti sačuvani."
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Mirror reflection"
24300 #~ msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Gap width"
24304 #~ msgstr "Ista širina"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Lala"
24308 #~ msgstr "_Oznaka"
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Lolo"
24312 #~ msgstr "Boja"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Last gen. segment"
24316 #~ msgstr "Uklonjen segment"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Reference"
24320 #~ msgstr "Razlikovano"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24324 #~ msgstr "Promena parametara tačke"
24326 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24327 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
24329 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24330 #~ msgstr ""
24331 #~ "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)"
24333 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24334 #~ msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
24336 #~ msgid "Fit page to selection"
24337 #~ msgstr "Strana prilagođena izboru"
24339 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24340 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24341 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> izabranog objekta."
24342 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> izabrana objekta."
24343 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> izabranih objekata."
24344 #~ msgstr[3] "<b>Guranje %d</b> izabranog objekta."
24346 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24347 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24348 #~ msgstr[0] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranog objekta."
24349 #~ msgstr[1] "<b>Smanjivanje %d</b> izabrana objekta."
24350 #~ msgstr[2] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranih objekata."
24351 #~ msgstr[3] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranog objekta."
24353 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24354 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24355 #~ msgstr[0] "<b>Povećavanje %d</b> izabranog objekta."
24356 #~ msgstr[1] "<b>Povećavanje %d</b> izabrana objekta."
24357 #~ msgstr[2] "<b>Povećavanje %d</b> izabranih objekata."
24358 #~ msgstr[3] "<b>Povećavanje %d</b> izabranog objekta."
24360 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24361 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24362 #~ msgstr[0] "<b>Privlačenje %d</b> izabranih objekata"
24363 #~ msgstr[1] "<b>Privlačenje %d</b> izabrana objekta"
24364 #~ msgstr[2] "<b>Privlačenje %d</b> izabranih objekata"
24365 #~ msgstr[3] "<b>Privlačenje %d</b> izabrani objekat"
24367 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24368 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24369 #~ msgstr[0] "<b>Odbijanje %d</b> izabranih objekata"
24370 #~ msgstr[1] "<b>Odbijanje %d</b> izabrana objekta"
24371 #~ msgstr[2] "<b>Odbijanje %d</b> izabranih objekata"
24372 #~ msgstr[3] "<b>Odbijanje %d</b> izabranog objekta"
24374 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24375 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24376 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranog objekta."
24377 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabrana objekta."
24378 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranih objekata."
24379 #~ msgstr[3] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranog objekta."
24381 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24382 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24383 #~ msgstr[0] "<b>Farbanje %d</b> izabranog objekta."
24384 #~ msgstr[1] "<b>Farbanje %d</b> izabrana objekta."
24385 #~ msgstr[2] "<b>Farbanje %d</b> izabranih objekata."
24386 #~ msgstr[3] "<b>Farbanje %d</b> izabranog objekta."
24388 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24389 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24390 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranih objekata"
24391 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> izabrana objekta"
24392 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranih objekata"
24393 #~ msgstr[3] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranom objektu"
24395 #~ msgid "Repel tweak"
24396 #~ msgstr "Odbijanje"
24398 #~ msgid ""
24399 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24400 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24401 #~ msgstr ""
24402 #~ "Dostupno samo za alatku za izbor: uglovi kontejnera prijanjaju uz vođice, "
24403 #~ "u mreži, kao i uz ostale kontejnere (ali ne uz čvorove ili krive)"
24405 #~ msgid "_Nodes"
24406 #~ msgstr "_Čvorovi"
24408 #~ msgid ""
24409 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24410 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24411 #~ "paths and to other nodes"
24412 #~ msgstr ""
24413 #~ "Čvorovi prijanjaju (npr. čvorovi krive, specijalne tačke u oblicima, "
24414 #~ "ručke preliva, tačke osnove teksta, kontrolne tačke za transformaciju, i "
24415 #~ "dr.) uz vođice, u mreži, uz krive kao i uz druge čvorove"
24417 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24418 #~ msgstr "Prijanjanje čvorova uz krive objekata"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24422 #~ msgstr "Uglovi kontejnera i vođice prijanjaju uz ivice kontejnera"
24424 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24425 #~ msgstr "Uzima u obzir centar rotacije objekta pri prijanjanju"
24427 #~ msgid "_Grid with guides"
24428 #~ msgstr "_Mreža sa vođicama"
24430 #~ msgid ""
24431 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24432 #~ "see the previous tab)"
24433 #~ msgstr ""
24434 #~ "Prijanjanje uz preseke segmenata linije (mora biti omogućeno „Prijanjanje "
24435 #~ "uz krive“, pogledajte karticu „Prijanjanje“)"
24437 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24438 #~ msgstr "<b>Prijanjanje</b>"
24440 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24441 #~ msgstr "<b>Vrste prijanjanja</b>"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24445 #~ msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
24447 #~ msgid "Export"
24448 #~ msgstr "Izvezi"
24450 #~ msgid ""
24451 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24452 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "Ova vrednost se odnosi na jačinu umekšavanja primenjenih na iscrtavanje "
24455 #~ "krive slobodnom rukom; manje vrednosti proizvode nazubljenije linije sa "
24456 #~ "više čvorova"
24458 #~ msgid "Grid units"
24459 #~ msgstr "Jedinica mere mreže"
24461 #~ msgid "Origin Y"
24462 #~ msgstr "Početak Y"
24464 #~ msgid "Spacing X"
24465 #~ msgstr "Razmak X"
24467 #~ msgid "Spacing Y"
24468 #~ msgstr "Razmak Y"
24470 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24471 #~ msgstr "Izaberite boju za prikaz glavnih (istaknutih) linija mreže."
24473 #~ msgid "Major grid line every"
24474 #~ msgstr "Glavne linije mreže na"
24476 #~ msgid "Angle X"
24477 #~ msgstr "Ugao X"
24479 #~ msgid "Angle Z"
24480 #~ msgstr "Ugao Z"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24484 #~ msgstr "Ukloni osobinu"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24488 #~ msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24492 #~ msgstr "<b>Okvir</b>"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Spiro splines mode"
24496 #~ msgstr "Režim istanjivanja"
24498 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
24499 #~ msgstr "Uvećavanje (povećavanje) delova krive"
24501 #~ msgid "Repel mode"
24502 #~ msgstr "Režim odbijanja"
24504 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
24505 #~ msgstr "Odbijanje delova krive od kursora"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24509 #~ msgstr "Crtanje kaligrafske linije"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24513 #~ msgstr "Čuvanje dokumenta pod novim imenom"
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24517 #~ "sourceforge.net/"
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "dxf2svg može da bude sastavni deo Inkscape-a, ali ga možete pronaći i na "
24520 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
24522 #~ msgid "Generate Template"
24523 #~ msgstr "Generisanje šablona"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24527 #~ msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
24529 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24530 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24532 #~ msgid ""
24533 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Ne mogu da postavim <b>%s</b>: Već postoji atribut sa vrednošću <b>%s</b>"
24537 #~ msgid "Bend Path"
24538 #~ msgstr "Savijanje krive"
24540 #~ msgid "Stroke path"
24541 #~ msgstr "Linija poteza"
24543 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24544 #~ msgstr "Razmak između kopija obrasca"
24546 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "Ovaj efekat još uvek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u krivu."
24550 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24551 #~ msgstr ""
24552 #~ "Jedan od objekata <b>nije zatvorena kriva</b> i ne može se sjediniti."
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "Ne možete da sjedinite objekte u <b>različitim grupama</b> ili "
24558 #~ "<b>slojevima</b>."
24560 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24561 #~ msgstr "Nema ničega u klipbordu."
24563 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24564 #~ msgstr "Nema ničega u klipbordu stilova."
24566 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24567 #~ msgstr "U klipbordu se ne nalaze efekti krive."
24569 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24570 #~ msgstr "<b>Prijanjanje uz posebne čvorove</b>"
24572 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24573 #~ msgstr "Prozorčići uvek na vrhu (eksperimentalno!)"
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24577 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24578 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24579 #~ msgstr ""
24580 #~ "Kada želite da prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta. Pročitajte "
24581 #~ "nedostatke o ovoj opciji u „Objavi izdanja“! (Kliknite desnim tasterom "
24582 #~ "miša na dugme u liniji poslova i izaberite „Obnovi“ da bi se ponovo video "
24583 #~ "minimizovani prozor dokumenta)"
24585 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
24586 #~ msgstr "Male ikonice trake naredbi"
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
24590 #~ "restart)"
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Čini da traka sa naredbama koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
24593 #~ "restartovanje programa)"
24595 #~ msgid "_Apply"
24596 #~ msgstr "_Primeni"
24598 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24599 #~ msgstr "Primenjivanje izabranih efekata na izbor"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Tall"
24603 #~ msgstr "Tabela"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Square"
24607 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Wide"
24611 #~ msgstr "_Sakrij"
24613 #~ msgid "Delete Segment"
24614 #~ msgstr "Ukloni segment"
24616 #~ msgid "Node Break"
24617 #~ msgstr "Rastavi čvor"
24619 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24620 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumevane vrednosti"
24622 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24623 #~ msgstr "Utapanje stila (eksperimentalno)"
24625 #~ msgid "Developer Examples"
24626 #~ msgstr "Razvojni primeri"
24628 #~ msgid "RadioButton example"
24629 #~ msgstr "Primeri radio dugmadi"
24631 #~ msgid "Select option: "
24632 #~ msgstr "Opcija izbora:"
24634 #~ msgid "Select second option: "
24635 #~ msgstr "Izaberite drugu opciju: "
24637 #~ msgid "Random Point"
24638 #~ msgstr "Nasumične tačke"
24640 #~ msgid "Random Position"
24641 #~ msgstr "Nasumična pozicija"
24643 #~ msgid "medium"
24644 #~ msgstr "srednje"
24646 #~ msgid "X Channel"
24647 #~ msgstr "X kanal"
24649 #~ msgid "Y Channel"
24650 #~ msgstr "Y kanal"
24652 #~ msgid "Stitch Tiles"
24653 #~ msgstr "Spajanje pločica"
24655 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
24656 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
24657 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
24658 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
24659 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
24660 #~ msgstr[3] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
24662 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
24663 #~ msgstr "Veličine"
24665 #~ msgid "Search Tag"
24666 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"