Code

Fix for if LCMS is disabled. (LP# 174854)
[inkscape.git] / po / sr@Latn.po
1 # Serbian translation of sr.po
2 # Serbian translation of Inkscape
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
5 #
6 #
7 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
8 # Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:49-0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 15:40+0100\n"
16 "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
34 #: ../src/arc-context.cpp:339
35 msgid ""
36 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
37 msgstr ""
38 "<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk"
40 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
41 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
42 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava objekat sa centrom u početnoj tački"
44 #: ../src/arc-context.cpp:486
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid ""
47 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
48 "to draw around the starting point"
49 msgstr ""
50 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; pritisnite <b>Ctrl</b> za iscrtavanje kružnice "
51 "ili proporcionalne elipse; pritisnite <b>Shift</b> za iscrtavanje oko "
52 "početne tačke"
54 #: ../src/arc-context.cpp:488
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid ""
57 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
58 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
59 msgstr ""
60 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; pritisnite <b>Ctrl</b> za iscrtavanje kružnice "
61 "ili proporcionalne elipse; pritisnite <b>Shift</b> za iscrtavanje oko "
62 "početne tačke"
64 #: ../src/arc-context.cpp:507
65 msgid "Create ellipse"
66 msgstr "Nacrtana elipsa"
68 #: ../src/connector-context.cpp:520
69 msgid "Creating new connector"
70 msgstr "Pravljenje nove poveznice"
72 #: ../src/connector-context.cpp:749
73 #, fuzzy
74 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
75 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
77 #: ../src/connector-context.cpp:797
78 msgid "Reroute connector"
79 msgstr "Preusmeri poveznice"
81 #. Flush pending updates
82 #: ../src/connector-context.cpp:962
83 msgid "Create connector"
84 msgstr "Nacrtana poveznica"
86 #: ../src/connector-context.cpp:986
87 msgid "Finishing connector"
88 msgstr "Završetak poveznice"
90 #: ../src/connector-context.cpp:1130
91 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
92 msgstr ""
93 "<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
95 #: ../src/connector-context.cpp:1203
96 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
97 msgstr ""
98 "<b>Završetak poveznice</b>: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na "
99 "novi oblik"
101 #: ../src/connector-context.cpp:1314
102 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
103 msgstr "Izaberite <b>najmanje jedan nepovezan objekat</b>."
105 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
106 msgid "Make connectors avoid selected objects"
107 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
109 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
110 msgid "Make connectors ignore selected objects"
111 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
113 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
114 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
115 msgstr ""
116 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate "
117 "na njemu."
119 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
120 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
121 msgstr ""
122 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli da crtate na "
123 "njemu."
125 #: ../src/desktop-events.cpp:149
126 msgid "Create guide"
127 msgstr "Napravljena vođica"
129 #: ../src/desktop-events.cpp:233
130 msgid "Move guide"
131 msgstr "Pomerena vođica"
133 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
134 msgid "Delete guide"
135 msgstr "Uklonjena vođica"
137 #: ../src/desktop.cpp:724
138 msgid "No previous zoom."
139 msgstr "Nema više umanjenja."
141 #: ../src/desktop.cpp:749
142 msgid "No next zoom."
143 msgstr "Nema više uvećanja."
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
146 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
147 msgstr "<small>Ništa nije izabrano.</small>"
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
150 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
151 msgstr "<small>Izabrano je više od jednog objekta.</small>"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
154 #, c-format
155 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
156 msgstr "<small>Objekat ima <b>%d</b> popločanih klonova.</small>"
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
159 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
160 msgstr "<small>Objekat nema popločane klonove</small>"
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
163 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
164 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
167 msgid "Unclump tiled clones"
168 msgstr "Rastavi naslagane klonove"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
171 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
172 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za uklanjanje."
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
175 msgid "Delete tiled clones"
176 msgstr "Ukloni naslagane klonove"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
179 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
180 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za kloniranje."
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
183 msgid ""
184 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
185 "group</b>."
186 msgstr ""
187 "Ako želite da klonirate više objekata, <b>grupišite</b> ih pa <b>klonirajte "
188 "grupu</b>."
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
191 msgid "Create tiled clones"
192 msgstr "Slaganje klonova"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
195 msgid "<small>Per row:</small>"
196 msgstr "<small>Po redu:</small>"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
199 msgid "<small>Per column:</small>"
200 msgstr "<small>Po koloni:</small>"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
203 msgid "<small>Randomize:</small>"
204 msgstr "<small>Nasumično:</small>"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
207 msgid "_Symmetry"
208 msgstr "_Simetrija"
210 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
211 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
212 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
213 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
214 #.
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
216 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
217 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
219 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
221 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
222 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
225 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
226 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
229 msgid "<b>PM</b>: reflection"
230 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
232 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
233 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
235 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
236 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomerajem"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
239 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
240 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomerajem"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
243 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
244 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
247 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
248 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
251 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
252 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomerajem + 180&#176; rotacija"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
255 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
259 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
260 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
263 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
264 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
267 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
268 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
271 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
275 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
276 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
279 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
280 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
283 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
284 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
287 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
288 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
291 msgid "S_hift"
292 msgstr "_Pomeranje"
294 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
296 #, no-c-format
297 msgid "<b>Shift X:</b>"
298 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
301 #, no-c-format
302 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
303 msgstr "Vodoravni pomeraj reda (u % širine objekta)"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
306 #, no-c-format
307 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
308 msgstr "Vodoravni pomeraj kolone (u % širine objekta)"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
311 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
312 msgstr "Nasumični vodoravni pomeraj za ovaj procenat"
314 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
316 #, no-c-format
317 msgid "<b>Shift Y:</b>"
318 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
321 #, no-c-format
322 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
323 msgstr "Uspravni pomeraj reda (u % visine objekta)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
326 #, no-c-format
327 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
328 msgstr "Uspravni pomeraj kolone (u % visine objekta)"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
331 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
332 msgstr "Nasumični uspravni pomeraj za ovaj procenat"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
335 msgid "<b>Exponent:</b>"
336 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
339 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
340 msgstr ""
341 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
344 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
345 msgstr ""
346 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
348 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
352 msgid "<small>Alternate:</small>"
353 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
356 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
357 msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaki red"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
360 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
361 msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaku kolonu"
363 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
366 #, fuzzy
367 msgid "<small>Cumulate:</small>"
368 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
371 #, fuzzy
372 msgid "Cumulate the shifts for each row"
373 msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaki red"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
376 #, fuzzy
377 msgid "Cumulate the shifts for each column"
378 msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaku kolonu"
380 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
382 #, fuzzy
383 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
384 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
387 msgid "Exclude tile height in shift"
388 msgstr ""
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
391 msgid "Exclude tile width in shift"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
395 msgid "Sc_ale"
396 msgstr "Ra_zmera"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
399 msgid "<b>Scale X:</b>"
400 msgstr "<b>Razmera X</b>"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
403 #, no-c-format
404 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
405 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
408 #, no-c-format
409 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
410 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
413 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
414 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
417 msgid "<b>Scale Y:</b>"
418 msgstr "<b>Razmera Y:</b>"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
421 #, no-c-format
422 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
423 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
426 #, no-c-format
427 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
428 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
431 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
432 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
435 #, fuzzy
436 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
437 msgstr ""
438 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
441 #, fuzzy
442 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
443 msgstr ""
444 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
447 #, fuzzy
448 msgid "<b>Base:</b>"
449 msgstr "<b>od</b>"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
452 #, fuzzy
453 msgid ""
454 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
455 msgstr ""
456 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
459 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
460 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
463 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
464 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
467 #, fuzzy
468 msgid "Cumulate the scales for each row"
469 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
472 #, fuzzy
473 msgid "Cumulate the scales for each column"
474 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
477 msgid "_Rotation"
478 msgstr "_Rotacija"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
481 msgid "<b>Angle:</b>"
482 msgstr "<b>Ugao:</b>"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
485 #, no-c-format
486 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
487 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
490 #, no-c-format
491 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
492 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
495 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
496 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
499 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
500 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
503 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
504 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
507 #, fuzzy
508 msgid "Cumulate the rotation for each row"
509 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
512 #, fuzzy
513 msgid "Cumulate the rotation for each column"
514 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
517 msgid "_Blur & opacity"
518 msgstr "_Zamućenje i providnost"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
521 msgid "<b>Blur:</b>"
522 msgstr "<b>Zamućenje:</b>"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
525 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
526 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
529 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
530 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
533 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
534 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
537 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
538 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
541 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
542 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
545 msgid "<b>Fade out:</b>"
546 msgstr "<b>Providnost:</b>"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
549 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
550 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
553 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
554 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
557 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
558 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
561 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
562 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
565 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
566 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
569 msgid "Co_lor"
570 msgstr "Bo_je"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
573 msgid "Initial color: "
574 msgstr "Početna boja:"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
577 msgid "Initial color of tiled clones"
578 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
581 msgid ""
582 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
583 "stroke)"
584 msgstr ""
585 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
586 "popunu i boju ivične linije)"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
589 msgid "<b>H:</b>"
590 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
593 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
594 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
597 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
598 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
601 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
602 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
605 msgid "<b>S:</b>"
606 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
609 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
610 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
613 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
614 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
617 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
618 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
621 msgid "<b>L:</b>"
622 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
625 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
626 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
629 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
630 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
633 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
634 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
637 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
638 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
641 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
642 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
645 msgid "_Trace"
646 msgstr "_Precrtavanje"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
649 msgid "Trace the drawing under the tiles"
650 msgstr "Precrtavanje crteža ispod popločanih objekata"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
653 msgid ""
654 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
655 "apply it to the clone"
656 msgstr ""
657 "Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa površine klona i primenjuje se "
658 "na klon"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
661 msgid "1. Pick from the drawing:"
662 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
665 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
666 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
667 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
668 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
669 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
670 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
671 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
672 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
673 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
674 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
675 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
683 msgid "Color"
684 msgstr "Boja"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
687 msgid "Pick the visible color and opacity"
688 msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost"
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
691 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
692 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
695 msgid "Opacity"
696 msgstr "Providnost"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
699 msgid "Pick the total accumulated opacity"
700 msgstr "Uzima ukupnu nagomilanu providnost"
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
703 msgid "R"
704 msgstr "Crvena"
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
707 msgid "Pick the Red component of the color"
708 msgstr "Uzima crvenu komponentu boje"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
711 msgid "G"
712 msgstr "Zelena"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
715 msgid "Pick the Green component of the color"
716 msgstr "Uzima zelenu komponentu boje"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
719 msgid "B"
720 msgstr "Plava"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
723 msgid "Pick the Blue component of the color"
724 msgstr "Uzima plavu komponentu boje"
726 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
727 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
729 msgid "clonetiler|H"
730 msgstr "Nijansa"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
733 msgid "Pick the hue of the color"
734 msgstr "Uzima nijansu boje"
736 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
737 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
739 msgid "clonetiler|S"
740 msgstr "Zasićenost"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
743 msgid "Pick the saturation of the color"
744 msgstr "Uzima zasićenost boje"
746 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
747 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
749 msgid "clonetiler|L"
750 msgstr "Osvetljenost"
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
753 msgid "Pick the lightness of the color"
754 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
757 msgid "2. Tweak the picked value:"
758 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
761 msgid "Gamma-correct:"
762 msgstr "Korekcija game:"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
765 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
766 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
769 msgid "Randomize:"
770 msgstr "Nasumično:"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
773 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
774 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
777 msgid "Invert:"
778 msgstr "Izvrtanje:"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
781 msgid "Invert the picked value"
782 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
785 msgid "3. Apply the value to the clones':"
786 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
789 msgid "Presence"
790 msgstr "Ponašanje"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
793 msgid ""
794 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
795 "that point"
796 msgstr ""
797 "Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj "
798 "tački"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
802 msgid "Size"
803 msgstr "Veličina"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
806 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
807 msgstr ""
808 "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
811 msgid ""
812 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
813 "or stroke)"
814 msgstr ""
815 "Svaki klon se boji uzetom bojom (original ne sme da ima postavljenu popunu "
816 "ili boju ivične linije)"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
819 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
820 msgstr ""
821 "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
824 msgid "How many rows in the tiling"
825 msgstr "Koliko će redova imati popločana površina"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
828 msgid "How many columns in the tiling"
829 msgstr "Koliko će kolona imati popločana površina"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
832 msgid "Width of the rectangle to be filled"
833 msgstr "Širina površine koja će se popuniti"
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
836 msgid "Height of the rectangle to be filled"
837 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
840 msgid "Rows, columns: "
841 msgstr "Redova, kolona: "
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
844 msgid "Create the specified number of rows and columns"
845 msgstr "Napravi određeni broj redova i kolona"
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
848 msgid "Width, height: "
849 msgstr "Širina, visina: "
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
852 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
853 msgstr "Popuni određenu širinu i visinu popločavanjem"
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
856 msgid "Use saved size and position of the tile"
857 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
860 msgid ""
861 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
862 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
863 msgstr ""
864 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je "
865 "popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
868 msgid " <b>_Create</b> "
869 msgstr " <b>_Napravi</b> "
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
872 msgid "Create and tile the clones of the selection"
873 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
875 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
876 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
877 #. diagrams on the left in the following screenshot:
878 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
879 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
881 msgid " _Unclump "
882 msgstr " _Rastavi "
884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
885 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
886 msgstr ""
887 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
890 msgid " Re_move "
891 msgstr " _Ukloni "
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
894 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
895 msgstr ""
896 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
899 msgid " R_eset "
900 msgstr " _Vaspostavi "
902 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
904 msgid ""
905 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
906 "to zero"
907 msgstr ""
908 "Vraća sve parametre pomeraja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
909 "dijalogu na nulu."
911 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
912 msgid "Messages"
913 msgstr "Poruke"
915 #. ## Add a menu for clear()
916 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
917 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
918 msgid "_File"
919 msgstr "_Datoteka"
921 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
922 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
923 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
924 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
925 msgid "_Clear"
926 msgstr "_Očisti"
928 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
929 msgid "Capture log messages"
930 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
932 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
933 msgid "Release log messages"
934 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
936 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
937 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
938 msgid "none"
939 msgstr "ništa"
941 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
942 msgid "_Page"
943 msgstr "_Strana"
945 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
946 msgid "_Drawing"
947 msgstr "_Crtež"
949 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
950 msgid "_Selection"
951 msgstr "_Izbor"
953 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
954 msgid "_Custom"
955 msgstr "_Prilagođeno"
957 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
958 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
959 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
962 msgid "Units:"
963 msgstr "Jedinica mere:"
965 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
966 msgid "_x0:"
967 msgstr "_x0:"
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
970 msgid "x_1:"
971 msgstr "x_1:"
973 #. Stroke width
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
975 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
977 msgid "Width:"
978 msgstr "Širina:"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
981 msgid "_y0:"
982 msgstr "_y0:"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
985 msgid "y_1:"
986 msgstr "y_1:"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
989 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
990 msgid "Height:"
991 msgstr "Visina:"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
994 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
995 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
998 msgid "_Width:"
999 msgstr "_Širina:"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1002 msgid "pixels at"
1003 msgstr "piksela na"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1006 msgid "dp_i"
1007 msgstr "tp_i"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1010 msgid "dpi"
1011 msgstr "tpi"
1013 #. true = has mnemonic
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1015 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1016 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1019 msgid "_Browse..."
1020 msgstr "_Traži..."
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Batch export all selected objects"
1025 msgstr "Udvostručuje izabrane objekte"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1028 msgid ""
1029 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1030 "(caution, overwrites without asking!)"
1031 msgstr ""
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Hide all except selected"
1036 msgstr "Ostavi izabrano"
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1039 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1040 msgstr ""
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1043 msgid "_Export"
1044 msgstr "_Izvezi"
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1047 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1048 msgstr "Izvozi bitmapu sa ovim podešavanjima"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Batch export %d selected objects"
1053 msgstr "Udvostručuje izabrane objekte"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1056 msgid "Export in progress"
1057 msgstr "Izvoz je u toku"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Exporting %d files"
1062 msgstr "Izvoz %s (%d x %d)"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1065 #, c-format
1066 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1067 msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n"
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1070 msgid "You have to enter a filename"
1071 msgstr "Morate uneti naziv datoteke"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1074 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1075 msgstr "Odabrana površina za izvoz je neregularna"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1078 #, c-format
1079 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1080 msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n"
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1085 msgstr "Izvoz %s (%d x %d)"
1087 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1088 msgid "Select a filename for exporting"
1089 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
1091 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1092 msgid "Change fill rule"
1093 msgstr "Promenjen način popune"
1095 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1096 msgid "Set fill color"
1097 msgstr "Postavljena boja popuna"
1099 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1101 msgid "Remove fill"
1102 msgstr "Uklonjena popuna"
1104 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1105 msgid "Set gradient on fill"
1106 msgstr "Postavljen preliv u popunu"
1108 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1109 msgid "Set pattern on fill"
1110 msgstr "Postavljena mustra u popunu"
1112 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1113 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1117 msgid "Unset fill"
1118 msgstr "Uklonjena popunu"
1120 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1121 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1122 #, c-format
1123 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1124 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1125 msgstr[0] ""
1126 "<b>%d</b> objekat pronađen (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
1127 msgstr[1] ""
1128 "<b>%d</b> objekta pronađena (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
1129 msgstr[2] ""
1130 "<b>%d</b> objekata pronađeno (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1133 msgid "exact"
1134 msgstr "apsolutno"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1137 msgid "partial"
1138 msgstr "delimično"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1141 msgid "No objects found"
1142 msgstr "Nema pronađenih objekata"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1145 msgid "T_ype: "
1146 msgstr "_Vrsta: "
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1149 msgid "Search in all object types"
1150 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1153 msgid "All types"
1154 msgstr "Sve vrste"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1157 msgid "Search all shapes"
1158 msgstr "Traži među oblicima"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1161 msgid "All shapes"
1162 msgstr "Svi oblici"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1165 msgid "Search rectangles"
1166 msgstr "Traži među pravougaonicima"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1169 msgid "Rectangles"
1170 msgstr "Pravougaonici"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1173 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1174 msgstr "Traži među elipsama, uglovima i kružnicama"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1177 msgid "Ellipses"
1178 msgstr "Elipse"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1181 msgid "Search stars and polygons"
1182 msgstr "Traži među zvezdama i poligonima"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1185 msgid "Stars"
1186 msgstr "Zvezde"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1189 msgid "Search spirals"
1190 msgstr "Traži među spiralama"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1193 msgid "Spirals"
1194 msgstr "Spirale"
1196 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1197 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1199 msgid "Search paths, lines, polylines"
1200 msgstr "Traži među krivama, linijama i sastavnim linijama"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1203 msgid "Paths"
1204 msgstr "Krive"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1207 msgid "Search text objects"
1208 msgstr "Traži među tekstualnim objektima"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1211 msgid "Texts"
1212 msgstr "Tekst"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1215 msgid "Search groups"
1216 msgstr "Traži među grupama"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1219 msgid "Groups"
1220 msgstr "Grupe"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1223 msgid "Search clones"
1224 msgstr "Traži među klonovima"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1228 msgid "Clones"
1229 msgstr "Klonovi"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1232 msgid "Search images"
1233 msgstr "Traži među slikama"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1236 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1237 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1238 msgid "Images"
1239 msgstr "Slike"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1242 msgid "Search offset objects"
1243 msgstr "Traži među razmaknutim objektima"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1246 msgid "Offsets"
1247 msgstr "Razmaknuti"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1250 msgid "_Text: "
1251 msgstr "_Tekst: "
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1254 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1255 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (apsolutno ili delimično poklapanje)"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1258 msgid "_ID: "
1259 msgstr "_ID: "
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1262 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1263 msgstr ""
1264 "Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1267 msgid "_Style: "
1268 msgstr "_Stil: "
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1271 msgid ""
1272 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1273 msgstr ""
1274 "Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1277 msgid "_Attribute: "
1278 msgstr "_Osobina: "
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1281 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1282 msgstr "Traži objekte po nazivu osobine (apsolutno ili delimično poklapanje)"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1285 msgid "Search in s_election"
1286 msgstr "Traženje u _izboru"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1289 msgid "Limit search to the current selection"
1290 msgstr "Ograničava pretragu na trenutni izbor"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1293 msgid "Search in current _layer"
1294 msgstr "Traženje u aktivnom _sloju"
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1297 msgid "Limit search to the current layer"
1298 msgstr "Ograničava pretragu na trenutno odabrani sloj"
1300 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1301 msgid "Include _hidden"
1302 msgstr "Uključujući _skrivene"
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1305 msgid "Include hidden objects in search"
1306 msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretragu"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1309 msgid "Include l_ocked"
1310 msgstr "Uključujući _zaključane"
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1313 msgid "Include locked objects in search"
1314 msgstr "Uključuje zaključane objekte u pretragu"
1316 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1317 msgid "Clear values"
1318 msgstr "Očisti vrednosti"
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1321 msgid "_Find"
1322 msgstr "_Traži"
1324 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1325 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1326 msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove"
1328 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Measure unit:"
1331 msgstr "Merna linija"
1333 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1334 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1335 msgid "X:"
1336 msgstr "X:"
1338 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1339 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1340 msgid "Y:"
1341 msgstr "Y:"
1343 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Degrees:"
1346 msgstr "stepeni"
1348 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Rela_tive change"
1351 msgstr "Rela_tivno pomeranje"
1353 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1356 msgstr "Pomeranje linije vodilje relativno na trenutnu poziciju"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1359 msgid "Set guide properties"
1360 msgstr "Postavi osobine vođica"
1362 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1363 msgid "Guideline"
1364 msgstr "Vođice"
1366 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Guideline: %s"
1369 msgstr "Vođice"
1371 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Current settings: %s"
1374 msgstr "Orijentacija strane:"
1376 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1377 #, c-format
1378 msgid "%d x %d"
1379 msgstr "%d × %d"
1381 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1382 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1384 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1385 msgid "Selection"
1386 msgstr "Izbor"
1388 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1389 msgid "Selection only or whole document"
1390 msgstr "Samo izbor ili ceo dokument"
1392 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1393 msgid "Refresh the icons"
1394 msgstr "Osveži ikonice"
1396 #. Create the label for the object id
1397 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1398 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1399 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1401 msgid "_Id"
1402 msgstr "_ID"
1404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1405 msgid ""
1406 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1407 msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno"
1409 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1411 #: ../src/verbs.cpp:2362
1412 msgid "_Set"
1413 msgstr "_Postavi"
1415 #. Create the label for the object label
1416 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1417 msgid "_Label"
1418 msgstr "_Oznaka"
1420 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1421 msgid "A freeform label for the object"
1422 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
1424 #. Create the label for the object title
1425 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1426 msgid "Title"
1427 msgstr "Naslov"
1429 #. Create the frame for the object description
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1431 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1432 msgid "Description"
1433 msgstr "Opis"
1435 #. Hide
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1437 msgid "_Hide"
1438 msgstr "_Sakrij"
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1441 msgid "Check to make the object invisible"
1442 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
1444 #. Lock
1445 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1447 msgid "L_ock"
1448 msgstr "_Zaključaj"
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1451 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1452 msgstr ""
1453 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1457 msgid "Ref"
1458 msgstr "Referenca"
1460 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1461 msgid "Lock object"
1462 msgstr "Objekat zaključan"
1464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1465 msgid "Unlock object"
1466 msgstr "Objekat otključan"
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1469 msgid "Hide object"
1470 msgstr "Objekat sakriven"
1472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1473 msgid "Unhide object"
1474 msgstr "Objekat prikazan"
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1477 msgid "Id invalid! "
1478 msgstr "ID je neispravan! "
1480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1481 msgid "Id exists! "
1482 msgstr "ID postoji! "
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1485 msgid "Set object ID"
1486 msgstr "Postavljen ID objekta"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1489 msgid "Set object label"
1490 msgstr "Postavljen naziv objekta"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1493 msgid "Set object title"
1494 msgstr "Postavljen naslov objekta"
1496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1497 msgid "Set object description"
1498 msgstr "Postavljen opis objekta"
1500 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1501 msgid "Unhide layer"
1502 msgstr "Sloj prikazan"
1504 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1505 msgid "Hide layer"
1506 msgstr "Sloj sakriven"
1508 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1509 msgid "Lock layer"
1510 msgstr "Sloj zaključan"
1512 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1513 msgid "Unlock layer"
1514 msgstr "Sloj otključan"
1516 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1517 msgid "New"
1518 msgstr "Novo"
1520 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1521 msgid "Top"
1522 msgstr "Vrh"
1524 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1525 msgid "Up"
1526 msgstr "Gore"
1528 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1529 msgid "Dn"
1530 msgstr "Dole"
1532 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1533 msgid "Bot"
1534 msgstr "Dno"
1536 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1537 msgid "X"
1538 msgstr "X"
1540 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1541 msgid "Layer name:"
1542 msgstr "Naziv sloja:"
1544 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1545 msgid "Add layer"
1546 msgstr "Dodat novi sloj"
1548 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1549 msgid "Above current"
1550 msgstr "Iznad trenutnog"
1552 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1553 msgid "Below current"
1554 msgstr "Iza trenutnog sloja."
1556 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1557 msgid "As sublayer of current"
1558 msgstr "Kao podsloj ili trenutni sloj"
1560 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1561 msgid "Position:"
1562 msgstr "Pozicija:"
1564 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1565 msgid "Rename Layer"
1566 msgstr "Preimenuj sloj"
1568 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1569 msgid "_Rename"
1570 msgstr "_Preimenuj"
1572 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1573 msgid "Rename layer"
1574 msgstr "Preimenuj sloj"
1576 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1577 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1578 msgid "Renamed layer"
1579 msgstr "Sloj je preimenovan"
1581 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1582 msgid "Add Layer"
1583 msgstr "Dodavanje sloja"
1585 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1586 msgid "_Add"
1587 msgstr "_Dodaj"
1589 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1590 msgid "New layer created."
1591 msgstr "Napravljen je novi sloj."
1593 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1594 msgid "Href:"
1595 msgstr "Adresa:"
1597 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1598 msgid "Target:"
1599 msgstr "Odredište:"
1601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1602 msgid "Type:"
1603 msgstr "Vrsta:"
1605 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1606 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1607 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1608 msgid "Role:"
1609 msgstr "Uloga:"
1611 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1612 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1613 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1614 msgid "Arcrole:"
1615 msgstr "Lučna uloga:"
1617 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1618 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1619 msgid "Title:"
1620 msgstr "Naslov:"
1622 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1623 msgid "Show:"
1624 msgstr "Prikaži:"
1626 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1628 msgid "Actuate:"
1629 msgstr "Pokreni:"
1631 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1632 msgid "URL:"
1633 msgstr "Adresa:"
1635 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "%s Properties"
1638 msgstr "_Osobine veze"
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1641 msgid "CC Attribution"
1642 msgstr "CC Attribution"
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1645 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1646 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1648 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1649 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1650 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1652 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1653 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1654 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1656 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1657 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1658 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1660 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1661 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1662 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1665 msgid "Public Domain"
1666 msgstr "Public Domain"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1669 msgid "FreeArt"
1670 msgstr "FreeArt"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Open Font License"
1675 msgstr "Otvori novu datoteku"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1678 msgid "Name by which this document is formally known."
1679 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1682 msgid "Date"
1683 msgstr "Datum"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1686 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1687 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1690 msgid "Format"
1691 msgstr "Format"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1694 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1695 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
1699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
1700 msgid "Type"
1701 msgstr "Vrsta"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1704 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1705 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1708 msgid "Creator"
1709 msgstr "Autor"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1712 msgid ""
1713 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1714 msgstr ""
1715 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1718 msgid "Rights"
1719 msgstr "Prava"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1722 msgid ""
1723 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1724 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1727 msgid "Publisher"
1728 msgstr "Izdavač"
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1731 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1732 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1735 msgid "Identifier"
1736 msgstr "Identifikator"
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1739 msgid "Unique URI to reference this document."
1740 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1743 msgid "Source"
1744 msgstr "Izvor"
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1747 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1748 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1751 msgid "Relation"
1752 msgstr "Odnos"
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1755 msgid "Unique URI to a related document."
1756 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1759 msgid "Language"
1760 msgstr "Jezik"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1763 msgid ""
1764 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1765 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1766 msgstr ""
1767 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. "
1768 "„sr_CS“)"
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1771 msgid "Keywords"
1772 msgstr "Ključne reči"
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1775 msgid ""
1776 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1777 "classifications."
1778 msgstr ""
1779 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
1781 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1782 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1784 msgid "Coverage"
1785 msgstr "Karakteristike"
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1788 msgid "Extent or scope of this document."
1789 msgstr "Dodatna oblast dokumenta."
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1792 msgid "A short account of the content of this document."
1793 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
1795 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1796 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1797 msgid "Contributors"
1798 msgstr "Prilagači"
1800 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1801 msgid ""
1802 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1803 "this document."
1804 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
1806 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1807 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1808 msgid "URI"
1809 msgstr "URL"
1811 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1813 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1814 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
1816 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1818 msgid "Fragment"
1819 msgstr "Delovi"
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1822 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1823 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
1825 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1826 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1827 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1828 msgid "Set attribute"
1829 msgstr "Postavi osobinu"
1831 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1832 msgid "Set stroke color"
1833 msgstr "Postavljena boja linije"
1835 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1837 msgid "Remove stroke"
1838 msgstr "Uklonjena linija"
1840 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1841 msgid "Set gradient on stroke"
1842 msgstr "Postavljen preliv u liniji"
1844 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1845 msgid "Set pattern on stroke"
1846 msgstr "Postavljen šablon u liniji"
1848 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1851 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1852 msgid "Unset stroke"
1853 msgstr "Odpostavljena linija"
1855 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1856 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
1858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
1862 msgid "None"
1863 msgstr "Bez oznaka"
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1866 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1867 msgid "No document selected"
1868 msgstr "Niste izabrali dokument"
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1871 msgid "Set markers"
1872 msgstr "Postavljena oznaka"
1874 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1875 msgid "Stroke width"
1876 msgstr "Širina poteza"
1878 #. Join type
1879 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1880 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1882 msgid "Join:"
1883 msgstr "Priključi:"
1885 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1886 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1887 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1889 msgid "Miter join"
1890 msgstr "Oštri spojevi"
1892 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1893 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1894 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1895 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1896 msgid "Round join"
1897 msgstr "Zaobljeni spojevi"
1899 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1900 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1901 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1902 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1903 msgid "Bevel join"
1904 msgstr "Ravni spojevi"
1906 #. Miterlimit
1907 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1908 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1909 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1910 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1911 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1912 #. when they become too long.
1913 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1914 msgid "Miter limit:"
1915 msgstr "Dužina spoja:"
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1918 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1919 msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)"
1921 #. Cap type
1922 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1923 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1924 msgid "Cap:"
1925 msgstr "Završetak:"
1927 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1928 #. of the line; the ends of the line are square
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1930 msgid "Butt cap"
1931 msgstr "Ravan završetak"
1933 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1934 #. line; the ends of the line are rounded
1935 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1936 msgid "Round cap"
1937 msgstr "Zaobljeni završetak"
1939 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1940 #. line; the ends of the line are square
1941 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1942 msgid "Square cap"
1943 msgstr "Kvadratni završetak"
1945 #. Dash
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1947 msgid "Dashes:"
1948 msgstr "Linija:"
1950 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1951 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1952 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1953 msgid "Start Markers:"
1954 msgstr "Početak:"
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1957 msgid "Mid Markers:"
1958 msgstr "Sredina:"
1960 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1961 msgid "End Markers:"
1962 msgstr "Završetak:"
1964 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1965 msgid "Set stroke style"
1966 msgstr "Postavljen stil linije"
1968 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1969 msgid "Change color definition"
1970 msgstr "Promenjena definicija boje"
1972 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1973 msgid "Set stroke color from swatch"
1974 msgstr "Postavljena boja linije sa palete boja"
1976 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1977 msgid "Set fill color from swatch"
1978 msgstr "Postavljena boja popune sa palete boja"
1980 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
1981 #, c-format
1982 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1983 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
1985 #. TODO:  Insert widgets
1986 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1987 msgid "Font"
1988 msgstr "Font"
1990 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1991 msgid "Layout"
1992 msgstr "Raspored"
1994 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1995 msgid "Align lines left"
1996 msgstr "Levo poravnanje"
1998 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1999 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2000 msgid "Center lines"
2001 msgstr "Centralno poravnanje"
2003 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2004 msgid "Align lines right"
2005 msgstr "Desno poravnanje"
2007 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Justify lines"
2010 msgstr "Obostrano poravnanje"
2012 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2013 msgid "Horizontal text"
2014 msgstr "Vodoravni tekst"
2016 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2017 msgid "Vertical text"
2018 msgstr "Uspravni tekst"
2020 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2021 msgid "Line spacing:"
2022 msgstr "Razmak linija:"
2024 #. Text
2025 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2027 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2028 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2029 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2030 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2031 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2032 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2033 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2034 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2035 msgid "Text"
2036 msgstr "Tekst"
2038 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2039 msgid "Set as default"
2040 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
2042 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2043 msgid "Set text style"
2044 msgstr "Postavi stil teksta"
2046 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2047 msgid "Arrange in a grid"
2048 msgstr "Uklapanje u mrežu"
2050 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2051 msgid "Rows:"
2052 msgstr "Redova:"
2054 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2055 msgid "Number of rows"
2056 msgstr "Broj redova"
2058 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2059 msgid "Equal height"
2060 msgstr "Ista visina"
2062 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2063 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2064 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki red ima visinu najvišeg objekta u njemu"
2066 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2067 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2068 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2069 msgid "Align:"
2070 msgstr "Poravnanje:"
2072 #. #### Number of columns ####
2073 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2074 msgid "Columns:"
2075 msgstr "Kolona:"
2077 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2078 msgid "Number of columns"
2079 msgstr "Broj kolona"
2081 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2082 msgid "Equal width"
2083 msgstr "Ista širina"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2086 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2087 msgstr "Ako nije postavljeno, svaka kolona ima širinu najšireg objekta u njemu"
2089 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2090 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2091 msgid "Fit into selection box"
2092 msgstr "Prilagodi izboru"
2094 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2095 msgid "Set spacing:"
2096 msgstr "Postavi rastojanje:"
2098 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2099 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2100 msgstr "Uspravni razmak između redova (u px)"
2102 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2103 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2104 msgstr "Vodoravni razmak između kolona (u px)"
2106 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2107 msgid "Arrange selected objects"
2108 msgstr "Poređaj izabrane objekte"
2110 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2111 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2112 msgstr "<b>Klik</b> za izbor čvora, <b>prevlačenje</b> za preuređivanje."
2114 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2115 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2116 msgstr "<b>Klik</b> na atribut za uređivanje"
2118 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2122 "commit changes."
2123 msgstr ""
2124 "Izabran je atribut <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
2125 "uređivanje da bi izmene bile prihvaćene."
2127 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2128 msgid "Drag to reorder nodes"
2129 msgstr "Prevucite za preraspodeđivanje čvorova"
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2132 msgid "New element node"
2133 msgstr "Novi čvor u elementu"
2135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2136 msgid "New text node"
2137 msgstr "Novi čvor za tekst"
2139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2140 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2141 msgid "Duplicate node"
2142 msgstr "Udvostruči čvor"
2144 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2145 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2146 msgid "Delete node"
2147 msgstr "Ukloni čvor"
2149 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2150 msgid "Unindent node"
2151 msgstr "Izvuci čvor"
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2154 msgid "Indent node"
2155 msgstr "Uvuci čvor"
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2158 msgid "Raise node"
2159 msgstr "Izdigni čvor"
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2162 msgid "Lower node"
2163 msgstr "Zakloni čvor"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2166 msgid "Delete attribute"
2167 msgstr "Ukloni osobinu"
2169 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2171 msgid "Attribute name"
2172 msgstr "Naziv osobine"
2174 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2176 msgid "Set"
2177 msgstr "Postavi"
2179 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2180 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2181 msgid "Attribute value"
2182 msgstr "Vrednost osobine"
2184 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2185 msgid "Drag XML subtree"
2186 msgstr "Prevuci XML podstablo"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2189 msgid "New element node..."
2190 msgstr "Novi čvor elementa..."
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2193 msgid "Cancel"
2194 msgstr "Otkaži"
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2197 msgid "Create"
2198 msgstr "Napravi"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2201 msgid "Create new element node"
2202 msgstr "Novi novi čvor elementa"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2205 msgid "Create new text node"
2206 msgstr "Novi novi čvor teksta"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2212 msgstr ""
2213 "Ne mogu da postavim <b>%s</b>: Već postoji atribut sa vrednošću <b>%s</b>"
2215 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2216 msgid "Change attribute"
2217 msgstr "Promeni atribute"
2219 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Rectangular grid"
2222 msgstr "Pravougaonik"
2224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Axonometric grid"
2227 msgstr "Projekciona (3D)"
2229 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Create new grid"
2232 msgstr "Napravljena vođica"
2234 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2235 #, fuzzy
2236 msgid "_Enabled"
2237 msgstr "Naslov"
2239 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2240 msgid ""
2241 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2242 "grids."
2243 msgstr ""
2245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2246 #, fuzzy
2247 msgid "_Visible"
2248 msgstr "Prepoznavanje boja"
2250 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2251 msgid ""
2252 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2253 "to invisible grids."
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2257 msgid "Grid line _color:"
2258 msgstr "_Boja linija mreže:"
2260 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
2265 msgid "Grid line color"
2266 msgstr "Boja linija mreže"
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2269 msgid "Color of grid lines"
2270 msgstr "Boja linija mreže"
2272 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2273 msgid "Ma_jor grid line color:"
2274 msgstr "Boja _glavnih linija mreže:"
2276 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
2278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2281 msgid "Major grid line color"
2282 msgstr "Boja glavnih linija mreže"
2284 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2285 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2286 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija mreže"
2288 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
2289 msgid "Grid _units:"
2290 msgstr "Jedinica _mere mreže:"
2292 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2293 msgid "_Origin X:"
2294 msgstr "_Početak X:"
2296 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2299 msgid "X coordinate of grid origin"
2300 msgstr "Uspravna koordinata osnove mreže"
2302 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2303 msgid "O_rigin Y:"
2304 msgstr "P_očetak Y:"
2306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
2309 msgid "Y coordinate of grid origin"
2310 msgstr "Uspravna koordinata osnove mreže"
2312 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2313 msgid "Spacing _X:"
2314 msgstr "Razmak _X:"
2316 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2318 msgid "Distance between vertical grid lines"
2319 msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže"
2321 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2322 msgid "Spacing _Y:"
2323 msgstr "Razmak _Y:"
2325 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2327 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2328 msgstr "Razmak između vodoravnih linija mreže"
2330 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2331 msgid "_Major grid line every:"
2332 msgstr "_Glavne linije mreže na:"
2334 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2335 msgid "lines"
2336 msgstr "linija"
2338 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
2339 msgid "_Show dots instead of lines"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2344 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2345 msgstr ""
2347 #: ../src/document.cpp:411
2348 #, c-format
2349 msgid "New document %d"
2350 msgstr "Novi dokument %d"
2352 #: ../src/document.cpp:443
2353 #, c-format
2354 msgid "Memory document %d"
2355 msgstr "Memorijski dokument %d"
2357 #: ../src/document.cpp:583
2358 #, c-format
2359 msgid "Unnamed document %d"
2360 msgstr "Neimenovani dokument %d"
2362 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2363 #: ../src/draw-context.cpp:418
2364 msgid "Path is closed."
2365 msgstr "Kriva je zatvorena."
2367 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2368 #: ../src/draw-context.cpp:433
2369 msgid "Closing path."
2370 msgstr "Zatvaranje krive."
2372 #: ../src/draw-context.cpp:542
2373 msgid "Draw path"
2374 msgstr "Nacrtana linija"
2376 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2377 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2378 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2379 #, c-format
2380 msgid " alpha %.3g"
2381 msgstr " providnost %.3g"
2383 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2384 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2385 #, c-format
2386 msgid ", averaged with radius %d"
2387 msgstr ", presek poluprečnika %d"
2389 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2390 msgid " under cursor"
2391 msgstr " pod kursorom"
2393 #. message, to show in the statusbar
2394 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2395 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2396 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
2398 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2399 msgid ""
2400 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2401 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2402 "to copy the color under mouse to clipboard"
2403 msgstr ""
2404 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
2405 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
2406 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
2408 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2409 msgid "Set picked color"
2410 msgstr "Postavljena izabrana boja"
2412 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2413 msgid ""
2414 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2415 msgstr ""
2417 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2418 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2422 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2426 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2427 msgstr ""
2429 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2430 #, fuzzy
2431 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2432 msgstr "Nacrtana kaligrafska linija"
2434 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Draw calligraphic stroke"
2437 msgstr "Nacrtana kaligrafska linija"
2439 #: ../src/event-context.cpp:592
2440 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2441 msgstr ""
2443 #: ../src/event-log.cpp:37
2444 msgid "[Unchanged]"
2445 msgstr "[Nepromenjeno]"
2447 #. Edit
2448 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2449 msgid "_Undo"
2450 msgstr "_Opozovi"
2452 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2453 msgid "_Redo"
2454 msgstr "_Ponovi"
2456 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2457 msgid "Dependency:"
2458 msgstr "Zavisnost:"
2460 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2461 msgid "  type: "
2462 msgstr " vrsta: "
2464 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2465 msgid "  location: "
2466 msgstr " lokacija: "
2468 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2469 msgid "  string: "
2470 msgstr " tekst: "
2472 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2473 msgid "  description: "
2474 msgstr " opis: "
2476 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2477 #, fuzzy
2478 msgid " (No preferences)"
2479 msgstr "Postavke zuma"
2481 #. This is some filler text, needs to change before relase
2482 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2483 msgid ""
2484 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2485 "span>\n"
2486 "\n"
2487 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2488 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2489 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2490 msgstr ""
2491 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
2492 "učitana</span>\n"
2493 "\n"
2494 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
2495 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
2496 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
2498 #. This is some filler text, needs to change before relase
2499 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2500 msgid "Show dialog on startup"
2501 msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa"
2503 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2504 #, c-format
2505 msgid "'%s' working, please wait..."
2506 msgstr ""
2508 #. static int i = 0;
2509 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2510 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2511 msgid ""
2512 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2513 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2514 msgstr ""
2515 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
2516 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
2517 "Inkscape-a."
2519 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2520 msgid "an ID was not defined for it."
2521 msgstr "ID nije određen za nju."
2523 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2524 msgid "there was no name defined for it."
2525 msgstr "naziv nije određen za nju."
2527 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2528 msgid "the XML description of it got lost."
2529 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
2531 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2532 msgid "no implementation was defined for the extension."
2533 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
2535 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2536 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2537 msgid "a dependency was not met."
2538 msgstr "zavisnost nije pronađena."
2540 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2541 msgid "Extension \""
2542 msgstr "Proširenje „"
2544 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2545 msgid "\" failed to load because "
2546 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
2548 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2549 #, c-format
2550 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2551 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
2553 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2554 msgid "Name:"
2555 msgstr "Naziv:"
2557 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2558 msgid "ID:"
2559 msgstr "ID:"
2561 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2562 msgid "State:"
2563 msgstr "Status:"
2565 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2566 msgid "Loaded"
2567 msgstr "Učitano"
2569 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2570 msgid "Unloaded"
2571 msgstr "Nije učitano"
2573 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2574 msgid "Deactivated"
2575 msgstr "Deaktivirano"
2577 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2578 msgid ""
2579 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2580 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2581 "expected."
2582 msgstr ""
2583 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
2584 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
2585 "očekuje."
2587 #: ../src/extension/init.cpp:276
2588 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2589 msgstr ""
2590 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
2591 "učitani."
2593 #: ../src/extension/init.cpp:290
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2597 "will not be loaded."
2598 msgstr ""
2599 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
2600 "direktorijumu neće biti učitani."
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Adaptive Threshold"
2605 msgstr "Prag tolerancije:"
2607 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2610 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2611 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2613 msgid "Width"
2614 msgstr "Širina"
2616 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2617 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2618 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Height"
2622 msgstr "Visina:"
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2625 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Offset"
2628 msgstr "Razmaknuti"
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2633 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2634 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2637 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2643 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Raster"
2666 msgstr "Izdignuto"
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2669 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2670 msgstr ""
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Add Noise"
2675 msgstr "Dodaj čvorove"
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2678 msgid "Uniform Noise"
2679 msgstr ""
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2682 msgid "Gaussian Noise"
2683 msgstr ""
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2686 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2687 msgstr ""
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2690 msgid "Impulse Noise"
2691 msgstr ""
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Laplacian Noise"
2696 msgstr "Sive nijanse"
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2699 msgid "Poisson Noise"
2700 msgstr ""
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2703 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2704 msgstr ""
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Blur"
2709 msgstr "Plava"
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Radius"
2722 msgstr "Izdignuto"
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Sigma"
2732 msgstr "malo"
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2737 msgstr "Grupisanje izabranih objekata"
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Channel"
2743 msgstr "Otkaži"
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Layer"
2748 msgstr "_Sloj"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2752 msgid "Red Channel"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2757 msgid "Green Channel"
2758 msgstr ""
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2762 msgid "Blue Channel"
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Cyan Channel"
2769 msgstr "Promenjena ručka"
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Magenta Channel"
2775 msgstr "Magenta"
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Yellow Channel"
2781 msgstr "Žuta"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Black Channel"
2787 msgstr "Crna popuna"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Opacity Channel"
2793 msgstr "Providnost"
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2797 msgid "Matte Channel"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2801 msgid "Extract specific channel from image."
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Charcoal"
2807 msgstr "Kairo"
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2812 msgstr "Primeni transformaciju na izbor"
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Colorize"
2817 msgstr "Boja"
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2820 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Contrast"
2826 msgstr "Uglovi:"
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Sharpen"
2832 msgstr "Oblici"
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2835 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2839 msgid "Cycle Colormap"
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Amount"
2847 msgstr "Font"
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2850 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2851 msgstr ""
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Despeckle"
2856 msgstr "U_kini izbor"
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2859 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2863 msgid "Edge"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2867 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2868 msgstr ""
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2871 msgid "Emboss"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2875 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Enhance"
2881 msgstr "Otkaži"
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2884 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2885 msgstr ""
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Equalize"
2890 msgstr "Ista širina"
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2893 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2897 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2898 msgid "Gaussian Blur"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Factor"
2906 msgstr "Jednobojno"
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2909 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Implode"
2915 msgstr "Uvezi"
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2920 msgstr "Ostavi izabrano"
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2923 msgid "Level (with Channel)"
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Black Point"
2930 msgstr "Crna popuna"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2934 #, fuzzy
2935 msgid "White Point"
2936 msgstr "Oštri spojevi"
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Gamma Correction"
2942 msgstr "Korekcija game:"
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2945 msgid ""
2946 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2947 "between the given ranges to the full color range."
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Level"
2953 msgstr "Krug"
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2956 msgid ""
2957 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2958 "to the full color range."
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Median Filter"
2964 msgstr "Dodat novi sloj"
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2967 msgid ""
2968 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2969 "color in a circular neighborhood."
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Modulate"
2975 msgstr "Režim"
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Brightness"
2980 msgstr "Osvetljenost"
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2983 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
2984 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
2986 msgid "Saturation"
2987 msgstr "Zasićenost"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2990 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
2992 msgid "Hue"
2993 msgstr "Nijansa"
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2996 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Negate"
3002 msgstr "Negativ"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3005 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Normalize"
3011 msgstr "Normalno"
3013 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3014 msgid ""
3015 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3016 "range of color."
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Oil Paint"
3022 msgstr "Gnomov štampač"
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3025 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3029 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3034 msgid "Raise"
3035 msgstr "Izdignuto"
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Raised"
3040 msgstr "Izdignuto"
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3043 msgid ""
3044 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3045 "appearance."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3049 msgid "Reduce Noise"
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3053 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3054 msgid "Order"
3055 msgstr "Broj ciklusa"
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3058 msgid ""
3059 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3060 msgstr ""
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Sample"
3065 msgstr "Primeri"
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3068 msgid ""
3069 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3070 msgstr ""
3072 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Shade"
3075 msgstr "Oblici"
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
3079 msgid "Azimuth"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Elevation"
3086 msgstr "Odnos"
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Colored Shading"
3091 msgstr "Boja senke"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3094 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3095 msgstr ""
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3100 msgstr "Grupisanje izabranih objekata"
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Solarize"
3105 msgstr "Veličina"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3108 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Spread"
3114 msgstr "Spirala"
3116 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3117 msgid ""
3118 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Swirl"
3124 msgstr "Spirala"
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Degrees"
3129 msgstr "stepeni"
3131 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3132 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3133 msgstr ""
3135 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3137 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Threshold"
3141 msgstr "Prag tolerancije:"
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3146 msgstr "Ugradi samo izabrane slike"
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3149 msgid "Unsharp Mask"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3153 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Wave"
3159 msgstr "_Sačuvaj"
3161 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3162 msgid "Amplitude"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3166 msgid "Wavelength"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3170 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3171 msgstr ""
3173 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3174 msgid "Inset/Outset Halo"
3175 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
3177 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3178 msgid "Width in px of the halo"
3179 msgstr "Širina magle u px"
3181 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3182 msgid "Number of steps"
3183 msgstr "Broj koraka"
3185 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3186 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3187 msgstr "Broj unutrašnjih/spoljašnih kopija objekta koji će se napraviti"
3189 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3190 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3191 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3192 msgid "Generate from Path"
3193 msgstr "Pravljenje od krive"
3195 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3196 msgid "Restrict to PDF version"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3200 msgid "PDF 1.4"
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3204 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3205 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3206 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3207 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3208 msgid "Convert texts to paths"
3209 msgstr "Tekst u krive"
3211 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3212 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3215 msgstr "Tekst u krive"
3217 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3218 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3221 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
3223 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3224 msgid "Restrict to PS level"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3228 #, fuzzy
3229 msgid "PostScript 3"
3230 msgstr "Postscript"
3232 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3233 #, fuzzy
3234 msgid "PostScript level 2"
3235 msgstr "Postscript datoteka"
3237 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3238 #, fuzzy
3239 msgid "EMF Input"
3240 msgstr "DXF ulaz"
3242 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3245 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3247 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3248 msgid "Enhanced Metafiles"
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3252 #, fuzzy
3253 msgid "WMF Input"
3254 msgstr "WPG ulaz"
3256 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3259 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3261 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Windows Metafiles"
3264 msgstr "Windows Metafile ulaz"
3266 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3267 #, fuzzy
3268 msgid "EMF Output"
3269 msgstr "DXF izlaz"
3271 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3274 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3276 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Enhanced Metafile"
3279 msgstr "Promena pravougaonika"
3281 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3282 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3283 msgstr "Izlaz kao Encapsulated Postscript"
3285 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3286 msgid "Make bounding box around full page"
3287 msgstr "Pravljenje okvirnog kontejnera oko strane"
3289 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3290 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3291 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3292 msgstr "Ugrađeni fontovi (samo Type 1)"
3294 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3295 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3296 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3297 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3299 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3300 msgid "Encapsulated Postscript File"
3301 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
3303 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3304 #, c-format
3305 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3306 msgstr "%s GDK pixbuf ulaz"
3308 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3309 msgid "GIMP Gradients"
3310 msgstr "GIMP prelivi"
3312 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3313 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3314 msgstr "GIMP preliv (*.ggr)"
3316 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3317 msgid "Gradients used in GIMP"
3318 msgstr "Prelivi koji se koriste u GIMP-u"
3320 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3321 msgid "Grid"
3322 msgstr "Mreža"
3324 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3325 msgid "Line Width"
3326 msgstr "Širina linije"
3328 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3329 msgid "Horizontal Spacing"
3330 msgstr "Vodoravni razmak"
3332 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3333 msgid "Vertical Spacing"
3334 msgstr "Uspravni razmak"
3336 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3337 msgid "Horizontal Offset"
3338 msgstr "Vodoravni pomeraj"
3340 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3341 msgid "Vertical Offset"
3342 msgstr "Uspravni pomeraj"
3344 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3345 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3346 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3347 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3348 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3349 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3350 msgid "Render"
3351 msgstr "Generisanje"
3353 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3354 msgid "Draw a path which is a grid"
3355 msgstr "Crtanje krivu koja je mreža"
3357 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3358 msgid "LaTeX Print"
3359 msgstr "LaTeX štampa"
3361 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3362 msgid "LaTeX Output"
3363 msgstr "Izlaz kao LaTeX"
3365 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3366 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3367 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
3369 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3370 msgid "LaTeX PSTricks File"
3371 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
3373 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3374 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3375 msgstr "Izlaz kao OpenDocument Drawing"
3377 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3378 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3379 msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)"
3381 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3382 msgid "OpenDocument drawing file"
3383 msgstr "Datoteka OpenDocument crteža"
3385 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3386 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3387 msgid "Print Destination"
3388 msgstr "Odredište štampe"
3390 #. Print properties frame
3391 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3392 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3393 msgid "Print properties"
3394 msgstr "Osobine štampe"
3396 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Print using PDF operators"
3399 msgstr "Štampanje pomoću PostScript operatora"
3401 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3402 #, fuzzy
3403 msgid ""
3404 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3405 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3406 msgstr ""
3407 "Koriste se vektorski operatori iz PostScript-a. Dobijena slika će verovatno "
3408 "biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost i obrasci će "
3409 "biti izgubljeni"
3411 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3412 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3413 msgid "Print as bitmap"
3414 msgstr "Štampanje bitmape"
3416 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3417 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3418 msgid ""
3419 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3420 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3421 "will be rendered exactly as displayed."
3422 msgstr ""
3423 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
3424 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
3425 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
3427 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3428 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3429 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3430 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
3432 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3433 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3434 msgid "Resolution:"
3435 msgstr "Rezolucija:"
3437 #. Print destination frame
3438 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3439 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3440 msgid "Print destination"
3441 msgstr "Odredište štampe"
3443 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3444 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3445 msgid ""
3446 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3447 "leave empty to use the system default printer.\n"
3448 "Use '> filename' to print to file.\n"
3449 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3450 msgstr ""
3451 "Naziv štampače (kako je dato sa lpstat -p);\n"
3452 "ostavite prazno za upotrebu podrazumevanog sistemskog štampača.\n"
3453 "Koristite „> datoteka“ za štampanje u datoteku.\n"
3454 "Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu."
3456 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3457 #, fuzzy
3458 msgid "PDF Print"
3459 msgstr "Gnomov štampač"
3461 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3462 msgid "media box"
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3466 msgid "crop box"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3470 msgid "trim box"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3474 msgid "bleed box"
3475 msgstr ""
3477 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3478 msgid "art box"
3479 msgstr ""
3481 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Select page:"
3484 msgstr "Izaberi sledeće"
3486 #. Display total number of pages
3487 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "out of %i"
3490 msgstr "Veličina uvijanja"
3492 #. Crop settings
3493 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Clip to:"
3496 msgstr "Ise_canje"
3498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Page settings"
3501 msgstr "Orijentacija strane:"
3503 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3504 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3508 msgid ""
3509 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3510 "and slow performance."
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3514 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3515 #, fuzzy
3516 msgid "rough"
3517 msgstr "Grupisano"
3519 #. Text options
3520 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Text handling:"
3523 msgstr "Postavi rastojanje:"
3525 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3526 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Import text as text"
3529 msgstr "Uklopljeni tekst konvertovan u običan"
3531 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Embed images"
3534 msgstr "Ugradi sve slike"
3536 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3537 msgid "Import settings"
3538 msgstr ""
3540 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3541 msgid "PDF Import Settings"
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3545 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3546 msgid "medium"
3547 msgstr "srednje"
3549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3550 #, fuzzy
3551 msgid "fine"
3552 msgstr "Linija"
3554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3555 #, fuzzy
3556 msgid "very fine"
3557 msgstr "Izvrni popunu"
3559 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3560 msgid "PovRay Output"
3561 msgstr "Izlaz kao PovRay"
3563 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3564 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3565 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
3567 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3568 msgid "PovRay Raytracer File"
3569 msgstr "PovRay Raytracer datoteka"
3571 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Print Configuration"
3574 msgstr "Odredište štampe"
3576 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3577 msgid "Print using PostScript operators"
3578 msgstr "Štampanje pomoću PostScript operatora"
3580 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3581 msgid ""
3582 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3583 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3584 "will be lost."
3585 msgstr ""
3586 "Koriste se vektorski operatori iz PostScript-a. Dobijena slika će verovatno "
3587 "biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost i obrasci će "
3588 "biti izgubljeni"
3590 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3591 msgid "Postscript Print"
3592 msgstr "Postscript štampa"
3594 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3595 msgid "Postscript Output"
3596 msgstr "Izlaz kao Postscript"
3598 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3599 #, fuzzy
3600 msgid "PostScript (*.ps)"
3601 msgstr "Postscript (*.ps)"
3603 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3604 #, fuzzy
3605 msgid "PostScript File"
3606 msgstr "Postscript datoteka"
3608 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3609 msgid "SVG Input"
3610 msgstr "SVG ulaz"
3612 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3613 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3614 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3616 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3617 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3618 msgstr "Inkscape prirodni format datoteke i W3C standard"
3620 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3621 msgid "SVG Output Inkscape"
3622 msgstr "SVG izlaz Inkscape"
3624 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3625 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3626 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3628 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3629 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3630 msgstr "SVG format sa Inkscape ekstenzijom"
3632 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3633 msgid "SVG Output"
3634 msgstr "SVG izlaz"
3636 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3637 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3638 msgstr "Običan SVG (*.svg)"
3640 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3641 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3642 msgstr "Scalable Vector Graphics format definisan od strane W3C"
3644 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3645 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3646 msgid "SVGZ Input"
3647 msgstr "SVGZ ulaz"
3649 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3650 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3651 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3652 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3653 msgstr "Kompresovani Inkscape SVG (*.svgz)"
3655 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3656 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3657 msgstr "SVG format datoteke kompresovan sa GZip"
3659 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3660 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3661 msgid "SVGZ Output"
3662 msgstr "SVGZ izlaz"
3664 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3665 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3666 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3667 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3668 msgstr "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan sa GZip"
3670 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3671 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3672 msgstr "Kompresovani običan SVG (*.svgz)"
3674 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3675 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3676 msgstr "Scalable Vector Graphics format kompresovan sa GZip"
3678 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3679 msgid "Windows 32-bit Print"
3680 msgstr "Vindouz 32-bitna štampa"
3682 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3683 msgid "WPG Input"
3684 msgstr "WPG ulaz"
3686 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3687 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3688 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3690 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3691 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3692 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corel WordPerfect"
3694 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3695 msgid "Pin Dialog"
3696 msgstr ""
3698 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3699 msgid ""
3700 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3701 "one"
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Live Preview"
3707 msgstr "Prikaz"
3709 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3710 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3711 msgstr ""
3713 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3714 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3715 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3716 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3717 #: ../src/extension/system.cpp:102
3718 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3719 msgstr ""
3720 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
3722 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3723 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3724 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3725 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3726 #: ../src/file.cpp:136
3727 msgid "default.svg"
3728 msgstr "default.svg"
3730 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3731 #, c-format
3732 msgid "Failed to load the requested file %s"
3733 msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s"
3735 #: ../src/file.cpp:247
3736 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3737 msgstr "Dokument još uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređašnje stanje."
3739 #: ../src/file.cpp:253
3740 #, c-format
3741 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3742 msgstr ""
3743 "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate "
3744 "dokument %s?"
3746 #: ../src/file.cpp:282
3747 msgid "Document reverted."
3748 msgstr "Dokument povraćen na pređašnje stanje."
3750 #: ../src/file.cpp:284
3751 msgid "Document not reverted."
3752 msgstr "Dokument nije povraćen na pređašnje stanje."
3754 #: ../src/file.cpp:406
3755 msgid "Select file to open"
3756 msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite"
3758 #: ../src/file.cpp:484
3759 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3760 msgstr "Prečišćene definicije;"
3762 #: ../src/file.cpp:489
3763 #, c-format
3764 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3765 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3766 msgstr[0] "Uklonjena <b>%i</b> neiskorišćena stavka u &lt;defs&gt;."
3767 msgstr[1] "Uklonjeno <b>%i</b> neiskorišćene stavke u &lt;defs&gt;."
3768 msgstr[2] "Uklonjeno <b>%i</b> neiskorišćenih stavki u &lt;defs&gt;."
3770 #: ../src/file.cpp:494
3771 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3772 msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u &lt;defs&gt;."
3774 #: ../src/file.cpp:523
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3778 "caused by an unknown filename extension."
3779 msgstr ""
3780 "Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog "
3781 "ovome je nepoznata ekstenzija datoteke."
3783 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3784 msgid "Document not saved."
3785 msgstr "Dokument nije sačuvan."
3787 #: ../src/file.cpp:531
3788 #, c-format
3789 msgid "File %s could not be saved."
3790 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
3792 #: ../src/file.cpp:542
3793 msgid "Document saved."
3794 msgstr "Dokument je sačuvan."
3796 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3797 #, c-format
3798 msgid "drawing%s"
3799 msgstr "crtež%s"
3801 #: ../src/file.cpp:687
3802 #, c-format
3803 msgid "drawing-%d%s"
3804 msgstr "crtež-%d%s"
3806 #: ../src/file.cpp:706
3807 msgid "Select file to save a copy to"
3808 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate kopiju dokumenta"
3810 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3811 msgid "Select file to save to"
3812 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument"
3814 #: ../src/file.cpp:787
3815 msgid "No changes need to be saved."
3816 msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje."
3818 #: ../src/file.cpp:804
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Saving document..."
3821 msgstr "Sačuvaj dokument"
3823 #: ../src/file.cpp:959
3824 msgid "Import"
3825 msgstr "Uvezi"
3827 #: ../src/file.cpp:991
3828 msgid "Select file to import"
3829 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
3831 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3832 msgid "Select file to export to"
3833 msgstr "Odaberite datoteku u koju će da se obavi izvoz"
3835 #: ../src/file.cpp:1245
3836 msgid "Error saving a temporary copy"
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/file.cpp:1264
3840 msgid "Open Clip Art Login"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/file.cpp:1285
3844 msgid ""
3845 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3846 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3847 "you didn't forget to choose a license too."
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/file.cpp:1306
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Document exported..."
3853 msgstr "Dokument povraćen na pređašnje stanje."
3855 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3856 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3857 msgstr ""
3859 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Blend"
3862 msgstr "Plava"
3864 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Color Matrix"
3867 msgstr "Matri_ca"
3869 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3870 msgid "Component Transfer"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Composite"
3876 msgstr "Kombinovano"
3878 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3879 msgid "Convolve Matrix"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3883 msgid "Diffuse Lighting"
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Displacement Map"
3889 msgstr "Maksimalna udaljenost, piksela"
3891 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3892 msgid "Flood"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3896 msgid "Image"
3897 msgstr "Slika"
3899 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Merge"
3902 msgstr "Jedinica mere"
3904 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3905 msgid "Morphology"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3909 msgid "Specular Lighting"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Tile"
3915 msgstr "Naslov"
3917 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Turbulence"
3920 msgstr "Tolerancija:"
3922 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Source Graphic"
3925 msgstr "Visina izvora"
3927 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Source Alpha"
3930 msgstr "Izvor"
3932 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Background Image"
3935 msgstr "Pozadina"
3937 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Background Alpha"
3940 msgstr "Pozadina"
3942 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Fill Paint"
3945 msgstr "Gnomov štampač"
3947 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3948 msgid "Stroke Paint"
3949 msgstr "Boja linije"
3951 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
3952 msgid "Normal"
3953 msgstr "Normalno"
3955 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Multiply"
3958 msgstr "Više stilova"
3960 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Screen"
3963 msgstr "Zelena"
3965 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Darken"
3968 msgstr "Tamnije"
3970 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Lighten"
3973 msgstr "Osvetljenost"
3975 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Matrix"
3978 msgstr "Matri_ca"
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Saturate"
3983 msgstr "Zasićenost"
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Hue Rotate"
3988 msgstr "Rotacija"
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3991 msgid "Luminance to Alpha"
3992 msgstr ""
3994 #. File
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
3996 msgid "Default"
3997 msgstr "Podrazumevano"
3999 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Over"
4002 msgstr "Drugo"
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4005 #, fuzzy
4006 msgid "In"
4007 msgstr "palac"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Out"
4012 msgstr "Izlaz"
4014 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Atop"
4017 msgstr "Dodaj stanicu boje"
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4020 msgid "XOR"
4021 msgstr ""
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4024 msgid "Arithmetic"
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Identity"
4030 msgstr "Identifikator"
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Table"
4035 msgstr "Naslov"
4037 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Discrete"
4040 msgstr "Raspoređivanje"
4042 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Linear"
4045 msgstr "Linija"
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4048 msgid "Gamma"
4049 msgstr ""
4051 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
4052 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4053 msgid "Duplicate"
4054 msgstr "Udvostručeno"
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4057 msgid "Wrap"
4058 msgstr "Obmotavanje"
4060 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4063 msgid "Red"
4064 msgstr "Crvena"
4066 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4069 msgid "Green"
4070 msgstr "Zelena"
4072 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4075 msgid "Blue"
4076 msgstr "Plava"
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4079 msgid "Alpha"
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Erode"
4085 msgstr "Čvor"
4087 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Dilate"
4090 msgstr "Datum"
4092 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Fractal Noise"
4095 msgstr "Sive nijanse"
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Distant Light"
4100 msgstr "Odredišna visina"
4102 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Point Light"
4105 msgstr "Više osvetljeno"
4107 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Spot Light"
4110 msgstr "Više osvetljeno"
4112 #: ../src/flood-context.cpp:249
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Visible Colors"
4115 msgstr "Prepoznavanje boja"
4117 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4119 msgid "Lightness"
4120 msgstr "Osvetljenost"
4122 #: ../src/flood-context.cpp:265
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Small"
4125 msgstr "malo"
4127 #: ../src/flood-context.cpp:266
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Medium"
4130 msgstr "srednje"
4132 #: ../src/flood-context.cpp:267
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Large"
4135 msgstr "veliko"
4137 #: ../src/flood-context.cpp:421
4138 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/flood-context.cpp:461
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/flood-context.cpp:465
4148 #, c-format
4149 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4153 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/flood-context.cpp:981
4157 msgid ""
4158 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4159 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Fill bounded area"
4165 msgstr "_Popune i linije"
4167 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Set style on object"
4170 msgstr "Mustra rastavljena u objekte"
4172 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4173 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4177 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4178 msgstr "<b>Početak</b> linijskog preliva"
4180 #. POINT_LG_BEGIN
4181 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4182 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4183 msgstr "<b>Kraj</b> linijskog preliva"
4185 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4188 msgstr "<b>Početak</b> linijskog preliva"
4190 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4191 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4192 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog preliva"
4194 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4195 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4196 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4197 msgstr "<b>Poluprečnik</b> kružnog preliva"
4199 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4200 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4201 msgstr "<b>Žiža</b> kružnog preliva"
4203 #. POINT_RG_FOCUS
4204 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4205 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4208 msgstr "<b>Početak</b> linijskog preliva"
4210 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4211 #, c-format
4212 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4219 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4223 #, c-format
4224 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4228 #, c-format
4229 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4233 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4234 msgid "Add gradient stop"
4235 msgstr "Dodaj stanicu preliva"
4237 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Simplify gradient"
4240 msgstr "Kružni preliv"
4242 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4243 msgid "Create default gradient"
4244 msgstr "Napravi podrazumevani preliv"
4246 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4247 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4248 msgstr ""
4250 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4251 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4252 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla preliva"
4254 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4255 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4256 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački"
4258 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4259 msgid "Invert gradient"
4260 msgstr "Izvrni preliv"
4262 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4263 #, c-format
4264 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4265 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4266 msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
4267 msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
4268 msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
4270 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4271 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4272 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za koji će se napraviti preliv."
4274 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4275 msgid "Merge gradient handles"
4276 msgstr "Sjedinjene ručke preliva"
4278 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4279 msgid "Move gradient handle"
4280 msgstr "Pomerena ručka preliva"
4282 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4283 msgid "Delete gradient stop"
4284 msgstr "Ukloni stanicu preliva"
4286 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid ""
4289 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4290 "+Alt</b> to delete stop"
4291 msgstr ""
4292 "%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, sa <b>Ctrl+Alt</"
4293 "b>za zaključavanje ugla, sa <b>Ctrl+Shift</b> za promenu veličine oko sredine"
4295 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4296 msgid " (stroke)"
4297 msgstr " (linija)"
4299 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4303 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4304 msgstr ""
4305 "%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, sa <b>Ctrl+Alt</"
4306 "b>za zaključavanje ugla, sa <b>Ctrl+Shift</b> za promenu veličine oko sredine"
4308 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4309 msgid ""
4310 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4311 "separate focus"
4312 msgstr ""
4313 "<b>Sredina</b> i <b>žiža</b> kružnog preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
4314 "razdvajanje žiže"
4316 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4320 "separate"
4321 msgid_plural ""
4322 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4323 "separate"
4324 msgstr[0] ""
4325 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> prelivu; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
4326 "razdvajanje"
4327 msgstr[1] ""
4328 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
4329 "razdvajanje"
4330 msgstr[2] ""
4331 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
4332 "razdvajanje"
4334 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Move gradient handle(s)"
4337 msgstr "Pomerena ručka preliva"
4339 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4342 msgstr "Ukloni stanicu preliva"
4344 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Delete gradient stop(s)"
4347 msgstr "Ukloni stanicu preliva"
4349 #: ../src/helper/units.cpp:37
4350 msgid "Unit"
4351 msgstr "Jedinica mere"
4353 #. Add the units menu.
4354 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4357 msgid "Units"
4358 msgstr "Jedinice mere"
4360 #: ../src/helper/units.cpp:38
4361 msgid "Point"
4362 msgstr "štamparska tačka"
4364 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4365 msgid "pt"
4366 msgstr "pt"
4368 #: ../src/helper/units.cpp:38
4369 msgid "Points"
4370 msgstr "štamparskih tačaka"
4372 #: ../src/helper/units.cpp:38
4373 msgid "Pt"
4374 msgstr "Pt"
4376 #: ../src/helper/units.cpp:39
4377 msgid "Pixel"
4378 msgstr "tačka"
4380 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4384 msgid "px"
4385 msgstr "px"
4387 #: ../src/helper/units.cpp:39
4388 msgid "Pixels"
4389 msgstr "tačke"
4391 #: ../src/helper/units.cpp:39
4392 msgid "Px"
4393 msgstr "Px"
4395 #. You can add new elements from this point forward
4396 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4397 msgid "Percent"
4398 msgstr "procenat"
4400 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4401 msgid "%"
4402 msgstr "%"
4404 #: ../src/helper/units.cpp:41
4405 msgid "Percents"
4406 msgstr "procenata"
4408 #: ../src/helper/units.cpp:42
4409 msgid "Millimeter"
4410 msgstr "milimetar"
4412 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4413 msgid "mm"
4414 msgstr "mm"
4416 #: ../src/helper/units.cpp:42
4417 msgid "Millimeters"
4418 msgstr "milimetara"
4420 #: ../src/helper/units.cpp:43
4421 msgid "Centimeter"
4422 msgstr "centimetar"
4424 #: ../src/helper/units.cpp:43
4425 msgid "cm"
4426 msgstr "cm"
4428 #: ../src/helper/units.cpp:43
4429 msgid "Centimeters"
4430 msgstr "centimetara"
4432 #: ../src/helper/units.cpp:44
4433 msgid "Meter"
4434 msgstr "metar"
4436 #: ../src/helper/units.cpp:44
4437 msgid "m"
4438 msgstr "m"
4440 #: ../src/helper/units.cpp:44
4441 msgid "Meters"
4442 msgstr "metara"
4444 #. no svg_unit
4445 #: ../src/helper/units.cpp:45
4446 msgid "Inch"
4447 msgstr "palac"
4449 #: ../src/helper/units.cpp:45
4450 msgid "in"
4451 msgstr "u"
4453 #: ../src/helper/units.cpp:45
4454 msgid "Inches"
4455 msgstr "palaca"
4457 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4458 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4459 #: ../src/helper/units.cpp:48
4460 msgid "Em square"
4461 msgstr "em kvadrat"
4463 #: ../src/helper/units.cpp:48
4464 msgid "em"
4465 msgstr "em"
4467 #: ../src/helper/units.cpp:48
4468 msgid "Em squares"
4469 msgstr "Em kvadrati"
4471 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4472 #: ../src/helper/units.cpp:50
4473 msgid "Ex square"
4474 msgstr "eks kvadrat"
4476 #: ../src/helper/units.cpp:50
4477 msgid "ex"
4478 msgstr "ex"
4480 #: ../src/helper/units.cpp:50
4481 msgid "Ex squares"
4482 msgstr "Eks kvadrati"
4484 #: ../src/inkscape.cpp:484
4485 msgid "Untitled document"
4486 msgstr "Neimenovani dokument"
4488 #. Show nice dialog box
4489 #: ../src/inkscape.cpp:513
4490 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4491 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju grešku i sada će se zatvoriti.\n"
4493 #: ../src/inkscape.cpp:514
4494 msgid ""
4495 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4496 "locations:\n"
4497 msgstr "Automatski rezervni primerci nesačuvanih dokumenata se čuvaju u:\n"
4499 #: ../src/inkscape.cpp:515
4500 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4501 msgstr "Nije uspelo automatsko snimanje rezervnog primeraka dokumenta:\n"
4503 #: ../src/inkscape.cpp:658
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "Cannot create directory %s.\n"
4507 "%s"
4508 msgstr ""
4509 "Ne mogu da napravim direktorijum %s.\n"
4510 "%s"
4512 #: ../src/inkscape.cpp:659
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "%s is not a valid directory.\n"
4516 "%s"
4517 msgstr ""
4518 "%s nije ispravan direktorijum.\n"
4519 "%s"
4521 #: ../src/inkscape.cpp:660
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "Cannot create file %s.\n"
4525 "%s"
4526 msgstr ""
4527 "Ne mogu da napravim datoteku %s.\n"
4528 "%s"
4530 #: ../src/inkscape.cpp:661
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "Cannot write file %s.\n"
4534 "%s"
4535 msgstr ""
4536 "Ne mogu da zapišem datoteku %s.\n"
4537 "%s"
4539 #: ../src/inkscape.cpp:662
4540 msgid ""
4541 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4542 "and any changes made in preferences will not be saved."
4543 msgstr ""
4544 "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podešavanja,\n"
4545 "i bilo kakve izmene u podešavanjima neće biti sačuvane."
4547 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "%s is not a regular file.\n"
4551 "%s"
4552 msgstr ""
4553 "%s nije prava datoteka.\n"
4554 "%s"
4556 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "%s not a valid XML file, or\n"
4560 "you don't have read permissions on it.\n"
4561 "%s"
4562 msgstr ""
4563 "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
4564 "nemate prava čitanja za nju.\n"
4565 "%s"
4567 #: ../src/inkscape.cpp:735
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "%s is not a valid menus file.\n"
4571 "%s"
4572 msgstr ""
4573 "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
4574 "%s"
4576 #: ../src/inkscape.cpp:736
4577 msgid ""
4578 "Inkscape will run with default menus.\n"
4579 "New menus will not be saved."
4580 msgstr ""
4581 "Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim menijima.\n"
4582 "Novi meniji neće biti sačuvani."
4584 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4585 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4586 #: ../src/interface.cpp:841
4587 msgid "Commands Bar"
4588 msgstr "Traka naredbi"
4590 #: ../src/interface.cpp:841
4591 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4592 msgstr "Prikazuje/sakriva traku naredbi (ispod menija)"
4594 #: ../src/interface.cpp:843
4595 msgid "Tool Controls Bar"
4596 msgstr "Traka postavki alata"
4598 #: ../src/interface.cpp:843
4599 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4600 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alata"
4602 #: ../src/interface.cpp:845
4603 msgid "_Toolbox"
4604 msgstr "_Alatnica"
4606 #: ../src/interface.cpp:845
4607 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4608 msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu (uz levu ivicu)"
4610 #: ../src/interface.cpp:851
4611 msgid "_Palette"
4612 msgstr "_Paleta boja"
4614 #: ../src/interface.cpp:851
4615 msgid "Show or hide the color palette"
4616 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja"
4618 #: ../src/interface.cpp:853
4619 msgid "_Statusbar"
4620 msgstr "_Statusna linija"
4622 #: ../src/interface.cpp:853
4623 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4624 msgstr "Prikazuje/sakriva statusnu liniju (na dnu prozora)"
4626 #: ../src/interface.cpp:907
4627 #, c-format
4628 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4629 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
4631 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4632 #: ../src/interface.cpp:1026
4633 #, c-format
4634 msgid "Enter group #%s"
4635 msgstr "Uđi u grupu #%s"
4637 #: ../src/interface.cpp:1037
4638 msgid "Go to parent"
4639 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
4641 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4643 msgid "Drop color"
4644 msgstr "Odbačena boja"
4646 #: ../src/interface.cpp:1167
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Drop color on gradient"
4649 msgstr "Bez stanice boje u prelivu"
4651 #: ../src/interface.cpp:1226
4652 msgid "Could not parse SVG data"
4653 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
4655 #: ../src/interface.cpp:1268
4656 msgid "Drop SVG"
4657 msgstr "Odbačen SVG"
4659 #: ../src/interface.cpp:1326
4660 msgid "Drop bitmap image"
4661 msgstr "Odbačena slika"
4663 #: ../src/interface.cpp:1418
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4667 "you want to replace it?</span>\n"
4668 "\n"
4669 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/interface.cpp:1425
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Replace"
4675 msgstr "O_dpusti"
4677 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4678 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4679 msgid "_Write session file:"
4680 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
4682 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4683 msgid "Select a location and filename"
4684 msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
4686 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4687 msgid "Set filename"
4688 msgstr "Postavi naziv datoteke"
4690 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4691 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4692 msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
4694 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4695 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4696 msgstr ""
4697 "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
4699 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4700 msgid "Accept invitation"
4701 msgstr "Prihvati poziv"
4703 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4704 msgid "Decline invitation"
4705 msgstr "Odbij poziv"
4707 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4708 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4709 msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
4711 #: ../src/knot.cpp:428
4712 msgid "Node or handle drag canceled."
4713 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
4715 #: ../src/knotholder.cpp:258
4716 msgid "Change handle"
4717 msgstr "Promenjena ručka"
4719 #: ../src/knotholder.cpp:312
4720 msgid "Move handle"
4721 msgstr "Pomerena ručka"
4723 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4724 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4725 msgstr "Ignorisanje fonta bez familije koji bi oborili Pango"
4727 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4728 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Bend Path"
4731 msgstr "Razdvojena kriva"
4733 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Pattern Along Path"
4736 msgstr "Mustra duž krive"
4738 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Slant"
4741 msgstr "Slobodno"
4743 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4744 msgid "doEffect stack test"
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Gears"
4750 msgstr "_Očisti"
4752 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4753 msgid "Stitch Sub-Paths"
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4757 #, fuzzy
4758 msgid "No effect"
4759 msgstr "Normalni pomeraj"
4761 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4762 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4768 msgstr "<b>Pravougaonik</b>"
4770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4771 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Change enum parameter"
4777 msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
4779 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Teeth"
4782 msgstr "Tekst"
4784 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4785 #, fuzzy
4786 msgid "The number of teeth"
4787 msgstr "Broj koraka"
4789 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4790 msgid "Phi"
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4794 msgid ""
4795 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4796 "contact."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Stroke path"
4802 msgstr "Boja _linije"
4804 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4805 msgid "The path that will be used as stitch."
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Number of paths"
4811 msgstr "Broj paragrafa"
4813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4814 msgid "The number of paths that will be generated."
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Start edge variance"
4820 msgstr "Postavke zvezde"
4822 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4823 msgid ""
4824 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4825 "& outside the guide path"
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Start spacing variance"
4831 msgstr "Zasićenost"
4833 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4834 msgid ""
4835 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4836 "& forth along the guide path"
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4840 msgid "End edge variance"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4844 msgid ""
4845 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4846 "outside the guide path"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4850 #, fuzzy
4851 msgid "End spacing variance"
4852 msgstr "Zasićenost"
4854 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4855 msgid ""
4856 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4857 "forth along the guide path"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Scale width"
4863 msgstr "Širina izvora"
4865 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4866 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4870 msgid "Scale width relative"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4874 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Single"
4880 msgstr "Ugao"
4882 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4883 msgid "Single, stretched"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Repeated"
4889 msgstr "Ponavljanje:"
4891 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4892 msgid "Repeated, stretched"
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Pattern source"
4898 msgstr "Šablon linije"
4900 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4901 msgid "Path to put along the skeleton path"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Pattern copies"
4907 msgstr "Mustra"
4909 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4910 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Width of the pattern"
4916 msgstr "Širina strane"
4918 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Width in units of length"
4921 msgstr "Širina magle u px"
4923 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4926 msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)"
4928 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Spacing"
4931 msgstr "Razmak:"
4933 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Space between copies of the pattern"
4936 msgstr "Razmak između kopija:"
4938 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4939 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4940 msgid "Normal offset"
4941 msgstr "Normalni pomeraj"
4943 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4944 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4945 msgid "Tangential offset"
4946 msgstr "Pomeraj dodira"
4948 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4949 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4950 msgid "Pattern is vertical"
4951 msgstr "Mustra je uspravna"
4953 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Change scalar parameter"
4956 msgstr "Promena vidljivosti dijaloga za slojeve"
4958 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
4959 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
4960 msgid "Edit on-canvas"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Paste path"
4966 msgstr "Prenesi _Širinu"
4968 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
4969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
4970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
4971 msgid "Nothing on the clipboard."
4972 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
4974 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4975 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Paste path parameter"
4981 msgstr "Prenesi Širinu pojedinačno"
4983 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4984 msgid "Clipboard does not contain a path."
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Change point parameter"
4990 msgstr "Promena spirale"
4992 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Change bool parameter"
4995 msgstr "Promena providnosti"
4997 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Change random parameter"
5000 msgstr "Promenjena vrsta čvora"
5002 #: ../src/main.cpp:217
5003 msgid "Print the Inkscape version number"
5004 msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkscape-a"
5006 #: ../src/main.cpp:222
5007 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5008 msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)"
5010 #: ../src/main.cpp:227
5011 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5012 msgstr ""
5013 "Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
5015 #: ../src/main.cpp:232
5016 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5017 msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)"
5019 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5020 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5021 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5022 msgid "FILENAME"
5023 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
5025 #: ../src/main.cpp:237
5026 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5027 msgstr ""
5028 "Štampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
5029 "cevku)"
5031 #: ../src/main.cpp:242
5032 msgid "Export document to a PNG file"
5033 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
5035 #: ../src/main.cpp:247
5036 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5037 msgstr ""
5038 "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)"
5040 #: ../src/main.cpp:248
5041 msgid "DPI"
5042 msgstr "TPI"
5044 #: ../src/main.cpp:252
5045 msgid ""
5046 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5047 "corner)"
5048 msgstr ""
5049 "Površina za izvoz u SVG korisnički određenoj jedinici mere (podrazumevano je "
5050 "platno, 0,0 je donji levi ugao)"
5052 #: ../src/main.cpp:253
5053 msgid "x0:y0:x1:y1"
5054 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5056 #: ../src/main.cpp:257
5057 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5058 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
5060 #: ../src/main.cpp:262
5061 msgid "Exported area is the entire canvas"
5062 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
5064 #: ../src/main.cpp:267
5065 msgid ""
5066 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5067 "user units)"
5068 msgstr ""
5069 "Prilagodi spoljašnost površine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u "
5070 "SVG korisnički određenoj jedinici mere)"
5072 #: ../src/main.cpp:272
5073 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5074 msgstr "Širina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)"
5076 #: ../src/main.cpp:273
5077 msgid "WIDTH"
5078 msgstr "ŠIRINA"
5080 #: ../src/main.cpp:277
5081 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5082 msgstr "Visina obrazovane bitmape u tačkama (zanemaruje atribut „export-dpi“)"
5084 #: ../src/main.cpp:278
5085 msgid "HEIGHT"
5086 msgstr "VISINA"
5088 #: ../src/main.cpp:282
5089 msgid "The ID of the object to export"
5090 msgstr "ID objekta za izvoz"
5092 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5093 msgid "ID"
5094 msgstr "ID"
5096 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5097 #. See "man inkscape" for details.
5098 #: ../src/main.cpp:289
5099 msgid ""
5100 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5101 msgstr ""
5102 "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa "
5103 "atributom „export-id“)"
5105 #: ../src/main.cpp:294
5106 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5107 msgstr ""
5108 "Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
5109 "atributom „export-id“)"
5111 #: ../src/main.cpp:299
5112 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5113 msgstr ""
5114 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava "
5115 "SVG)"
5117 #: ../src/main.cpp:300
5118 msgid "COLOR"
5119 msgstr "BOJA"
5121 #: ../src/main.cpp:304
5122 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5123 msgstr ""
5124 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)"
5126 #: ../src/main.cpp:305
5127 msgid "VALUE"
5128 msgstr "VREDNOST"
5130 #: ../src/main.cpp:309
5131 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5132 msgstr ""
5133 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
5134 "„inkscape“)"
5136 #: ../src/main.cpp:314
5137 msgid "Export document to a PS file"
5138 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
5140 #: ../src/main.cpp:319
5141 msgid "Export document to an EPS file"
5142 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
5144 #: ../src/main.cpp:324
5145 msgid "Export document to a PDF file"
5146 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
5148 #: ../src/main.cpp:330
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5151 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
5153 #: ../src/main.cpp:336
5154 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5155 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (EPS)"
5157 #: ../src/main.cpp:341
5158 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5159 msgstr "Ugradi fontove ori izvozu (samo Type 1) (EPS)"
5161 #: ../src/main.cpp:346
5162 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5163 msgstr ""
5164 "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)"
5166 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5167 #: ../src/main.cpp:352
5168 msgid ""
5169 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5170 "query-id"
5171 msgstr ""
5172 "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
5174 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5175 #: ../src/main.cpp:358
5176 msgid ""
5177 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5178 "query-id"
5179 msgstr ""
5180 "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
5182 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5183 #: ../src/main.cpp:364
5184 msgid ""
5185 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5186 "id"
5187 msgstr "Pitaj za širinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
5189 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5190 #: ../src/main.cpp:370
5191 msgid ""
5192 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5193 "id"
5194 msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
5196 #: ../src/main.cpp:375
5197 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/main.cpp:380
5201 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5202 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
5204 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5205 #: ../src/main.cpp:386
5206 msgid "Print out the extension directory and exit"
5207 msgstr "Štampa direktorijum sa ekstenzijama i napušta program"
5209 #: ../src/main.cpp:391
5210 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5211 msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta"
5213 #: ../src/main.cpp:396
5214 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5215 msgstr ""
5217 #: ../src/main.cpp:401
5218 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/main.cpp:402
5222 msgid "VERB-ID"
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/main.cpp:406
5226 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/main.cpp:407
5230 msgid "OBJECT-ID"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/main.cpp:610
5234 msgid ""
5235 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5236 "\n"
5237 "Available options:"
5238 msgstr ""
5239 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
5240 "\n"
5241 "Dostupne opcije:"
5243 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5244 #, c-format
5245 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5249 #, c-format
5250 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
5254 msgid "_New"
5255 msgstr "_Novi dokument iz šablona"
5257 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5258 msgid "Open _Recent"
5259 msgstr "Otvori pos_lednje korišćeno"
5261 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5262 msgid "_Edit"
5263 msgstr "_Uređivanje"
5265 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5266 msgid "Paste Si_ze"
5267 msgstr "Prenos dimen_zija"
5269 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5270 msgid "Clo_ne"
5271 msgstr "Klonira_nje"
5273 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5274 msgid "_View"
5275 msgstr "_Pregled"
5277 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5278 msgid "_Zoom"
5279 msgstr "_Zumiranje"
5281 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5282 msgid "_Display mode"
5283 msgstr "_Režim prikaza"
5285 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5286 msgid "Show/Hide"
5287 msgstr "Delovi _sučelja"
5289 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5290 msgid "_Layer"
5291 msgstr "_Sloj"
5293 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5294 msgid "_Object"
5295 msgstr "_Objekat"
5297 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5298 msgid "Cli_p"
5299 msgstr "Ise_canje"
5301 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5302 msgid "Mas_k"
5303 msgstr "Mas_ka"
5305 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5306 msgid "Patter_n"
5307 msgstr "Mus_tra"
5309 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5310 msgid "_Path"
5311 msgstr "_Kriva"
5313 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5314 msgid "_Text"
5315 msgstr "_Tekst"
5317 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5318 msgid "Effe_cts"
5319 msgstr "_Efekti"
5321 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5322 msgid "Whiteboa_rd"
5323 msgstr "_Radna tabla"
5325 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5326 msgid "_Help"
5327 msgstr "Po_moć"
5329 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5330 msgid "Tutorials"
5331 msgstr "Vežbe"
5333 #: ../src/node-context.cpp:185
5334 msgid ""
5335 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5336 "+Alt</b>: move along handles"
5337 msgstr ""
5338 "<b>Ctrl</b>: promena tipa čvora, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno "
5339 "i uspravno; <b>Ctrl+Alt</b>: pomeranje duž ručki"
5341 #: ../src/node-context.cpp:186
5342 msgid ""
5343 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5344 msgstr ""
5345 "<b>Shift</b>: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe "
5346 "ručke"
5348 #: ../src/node-context.cpp:187
5349 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5350 msgstr "<b>Alt</b>: fiksna dužina ručki; <b>Ctrl+Alt</b>: pomera duž ručki"
5352 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5353 msgid "Stamp"
5354 msgstr "Pečat"
5356 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5357 msgid "Move nodes vertically"
5358 msgstr "Čvor pomeren uspravno"
5360 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5361 msgid "Move nodes horizontally"
5362 msgstr "Čvor pomeren vodoravno"
5364 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5365 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5366 msgid "Move nodes"
5367 msgstr "Pomeren čvor"
5369 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5370 msgid ""
5371 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5372 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5373 msgstr ""
5374 "<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
5375 "ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
5377 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5378 msgid "Align nodes"
5379 msgstr "Poravnavati čvorovi"
5381 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5382 msgid "Distribute nodes"
5383 msgstr "Raspoređeni čvorovi"
5385 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5386 msgid "Add nodes"
5387 msgstr "Dodati čvorovi"
5389 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5390 msgid "Add node"
5391 msgstr "Dodat čvor"
5393 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5394 msgid "Break path"
5395 msgstr "Razdvojena kriva"
5397 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5398 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5399 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5400 msgstr "Za spajanje, morate da izaberete <b>dva krajnja čvora</b>."
5402 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5403 msgid "Close subpath"
5404 msgstr "Zatvorena podkriva"
5406 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5407 msgid "Join nodes"
5408 msgstr "Spojeni čvorovi"
5410 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5411 msgid "Close subpath by segment"
5412 msgstr "Zatvorena podkriva segmentom"
5414 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5415 msgid "Join nodes by segment"
5416 msgstr "Spojeni čvorovi segmentom"
5418 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5419 msgid "Delete nodes"
5420 msgstr "Uklonjeni čvorovi"
5422 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5423 msgid "Delete nodes preserving shape"
5424 msgstr "Uklonjeni čvorovi sa zadrškom oblika"
5426 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5427 msgid ""
5428 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5429 "segments."
5430 msgstr ""
5431 "Morate da izaberete <b>dva nezavršavajuća čvora</b> na krivi, između kojih "
5432 "će segment biti obrisan."
5434 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5435 msgid "Cannot find path between nodes."
5436 msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova."
5438 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5439 msgid "Delete segment"
5440 msgstr "Uklonjen segment"
5442 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5443 msgid "Change segment type"
5444 msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
5446 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5447 msgid "Change node type"
5448 msgstr "Promenjena vrsta čvora"
5450 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5451 msgid "Retract handle"
5452 msgstr "Vraćena ručka"
5454 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5455 msgid "Move node handle"
5456 msgstr "Pomerena ručka čvora"
5458 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5459 #, c-format
5460 msgid ""
5461 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5462 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5463 "handles"
5464 msgstr ""
5465 "<b>Ručka čvora</b>: ugao %0.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za "
5466 "prijanjanje ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za "
5467 "rotaciju obe ručke"
5469 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5470 msgid "Rotate nodes"
5471 msgstr "Rotirani čvorovi"
5473 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5474 msgid "Scale nodes"
5475 msgstr "Skalirani čvorovi"
5477 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5478 msgid "Flip nodes"
5479 msgstr "Izvrnuti čvorovi"
5481 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5482 msgid ""
5483 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5484 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5485 msgstr ""
5486 "<b>Čvor</b>: povlačenjem se uređuje kriva; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
5487 "vodoravno/uspravno; sa <b>Ctrl+Alt</b> za prijanjanje na pravac ručke"
5489 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5490 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5491 msgid "end node"
5492 msgstr "završni čvor"
5494 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5495 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5496 msgid "cusp"
5497 msgstr "uglasta kriva"
5499 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5500 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5501 msgid "smooth"
5502 msgstr "glatka kriva"
5504 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5505 msgid "symmetric"
5506 msgstr "simetrična kriva"
5508 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5509 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5510 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5511 msgstr "završni čvor, ručka odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
5513 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5514 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5515 msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
5517 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5518 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5519 msgstr "obe ručke su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručki)"
5521 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5522 msgid ""
5523 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5524 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5525 "rotate"
5526 msgstr ""
5527 "<b>Prevlačite</b> čvorove ili kontrolne tačke; <b>Alt+povlačenje</b> za "
5528 "vajanje; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za promenu "
5529 "veličine, <b>[ ]</b> za rotaciju"
5531 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5532 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5533 msgstr ""
5534 "<b>Povlačite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
5536 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5537 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5538 msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki."
5540 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5541 #, c-format
5542 msgid ""
5543 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5544 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5545 msgid_plural ""
5546 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5547 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5548 msgstr[0] ""
5549 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
5550 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
5551 msgstr[1] ""
5552 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
5553 "<b>prevlačenje oko</b> čvorova za izbor."
5554 msgstr[2] ""
5555 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
5556 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
5558 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5559 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5560 msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu."
5562 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5563 #, c-format
5564 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5565 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5566 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
5567 msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
5568 msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano; %s. %s."
5570 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5574 msgid_plural ""
5575 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5576 msgstr[0] ""
5577 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
5578 msgstr[1] ""
5579 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
5580 msgstr[2] ""
5581 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %"
5582 "s."
5584 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5585 #, c-format
5586 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5587 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5588 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvor odabrano. %s."
5589 msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
5590 msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
5592 #: ../src/object-edit.cpp:501
5593 msgid ""
5594 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5595 "vertical radius the same"
5596 msgstr ""
5597 "Prilagođavanje poluprečnika <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za "
5598 "istu vrednost uspravnog poluprečnika"
5600 #: ../src/object-edit.cpp:507
5601 msgid ""
5602 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5603 "horizontal radius the same"
5604 msgstr ""
5605 "Prilagođavanje poluprečnika <b>uspravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu "
5606 "vrednost vodoravnog poluprečnika"
5608 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5609 msgid ""
5610 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5611 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5612 msgstr ""
5613 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravougaonika; <b>Ctrl</b> zaključava odnos "
5614 "ili izduživanje jedne dimenzije"
5616 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5617 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5618 msgid ""
5619 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5620 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5624 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5625 msgid ""
5626 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5627 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/object-edit.cpp:727
5631 msgid "Move the box in perspective."
5632 msgstr ""
5634 #: ../src/object-edit.cpp:905
5635 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5636 msgstr ""
5637 "Podešavanje <b>širine</b> elipse, sa <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
5639 #: ../src/object-edit.cpp:908
5640 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5641 msgstr ""
5642 "Podešavanje <b>visine</b> elipse, sa <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
5644 #: ../src/object-edit.cpp:911
5645 msgid ""
5646 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5647 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5648 "segment"
5649 msgstr ""
5650 "Pozicija <b>početne tačke</b> luka ili segmenta; sa <b>Ctrl</b> za "
5651 "prijanjanje ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za elipsu luka, ka <b>spolja</"
5652 "b> za segment"
5654 #: ../src/object-edit.cpp:914
5655 msgid ""
5656 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5657 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5658 "segment"
5659 msgstr ""
5660 "Pozicija <b>završne tačke</b> luka ili segmenta; sa <b>Ctrl</b> za "
5661 "prijanjanje ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za elipsu luka, ka <b>spolja</"
5662 "b> za segment"
5664 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5665 msgid ""
5666 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5667 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5668 msgstr ""
5669 "Podešavanje <b>vršnog poluprečnika</b> zvezde ili poligona; sa <b>Shift</b> "
5670 "za zaobljivanje; sa <b>Alt</b> za nasumičnost"
5672 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5673 msgid ""
5674 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5675 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5676 "randomize"
5677 msgstr ""
5678 "Podešavanje <b>unutrašnjeg poluprečnika</b> zvezde; sa <b>Ctrl</b> se "
5679 "zadržava jednakost krakova (bez iskrivljenja); sa <b>Shift</b> za "
5680 "zaobljivanje; sa <b>Alt</b> za nasumičnost"
5682 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5683 msgid ""
5684 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5685 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5686 msgstr ""
5687 "Zamotavanje/odmotavanje spirale <b>ka spolja</b>; sa <b>Ctrl</b> za "
5688 "prijanjanje ugla; sa <b>Alt</b> za konverziju/diverziju"
5690 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5691 msgid ""
5692 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5693 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5694 msgstr ""
5695 "Zamotavanje/odmotavanje spirale <b>ka unutra</b>; sa <b>Ctrl</b> za "
5696 "prijanjanje ugla; sa <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
5698 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5699 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5700 msgstr "Podesi <b>udaljenost pomeraja</b>"
5702 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5703 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5704 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5705 msgstr "<b>Pomeranje</b> popune mustrom unutar objekta"
5707 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5708 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5709 msgstr "Jedinstvena <b>promena veličine</b> popune mustrom"
5711 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5712 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5713 msgstr ""
5714 "<b>Rotiranje</b> popune mustrom; pritisnite <b>Ctrl</b> za prijanjanje na "
5715 "uglao"
5717 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5718 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5719 msgstr "Povlačenje za promenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
5721 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5722 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5723 msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
5725 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5726 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5727 msgstr "Jedan od objekata <b>nije zatvorena kriva</b> i ne može se sjediniti."
5729 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5730 msgid ""
5731 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5732 msgstr ""
5733 "Ne možete da sjedinite objekte u <b>različitim grupama</b> ili <b>slojevima</"
5734 "b>."
5736 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Combining paths..."
5739 msgstr "Zatvaranje krive."
5741 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5742 msgid "Combine"
5743 msgstr "Kombinovano"
5745 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5746 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5747 msgstr "Odaberite <b>krivu(e)</b> za raskidanje jedinstva."
5749 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Breaking apart paths..."
5752 msgstr "Razdvojen oblik"
5754 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5755 msgid "Break apart"
5756 msgstr "Razdvojen oblik"
5758 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5759 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5760 msgstr "<b>Nema krive</b> za raskidanje jedinstva među izabranim objektima."
5762 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5763 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5764 msgstr "Odaberite <b>objekat</b> za pretvaranje u krive."
5766 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Converting objects to paths..."
5769 msgstr "Tekst u krive"
5771 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5772 msgid "Object to path"
5773 msgstr "Objekat pretvoren u krivu"
5775 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5776 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5777 msgstr "<b>Nema objekta</b> za pretvaranje u krive među izabranim objektima."
5779 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5780 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5781 msgstr "Izaberite <b>krivu(e)</b> za preusmeravanje."
5783 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Reversing paths..."
5786 msgstr "Preusmerena putanja"
5788 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5789 msgid "Reverse path"
5790 msgstr "Preusmerena putanja"
5792 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5793 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5794 msgstr "<b>Nema krive</b> za preusmeravanje među izabranim objektima."
5796 #: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
5797 msgid "Drawing cancelled"
5798 msgstr "Iscrtavanje je prekinuto"
5800 #: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
5801 msgid "Continuing selected path"
5802 msgstr "Nastavljanje izabrane krive"
5804 #: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
5805 msgid "Creating new path"
5806 msgstr "Pravljenje nove krive"
5808 #: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
5809 msgid "Appending to selected path"
5810 msgstr "Dodavanje izabranoj krivi"
5812 #: ../src/pen-context.cpp:599
5813 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5814 msgstr ""
5815 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje putanje."
5817 #: ../src/pen-context.cpp:609
5818 msgid ""
5819 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5820 msgstr ""
5821 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavak putanje od ovog čvora."
5823 #: ../src/pen-context.cpp:1115
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5827 "<b>Enter</b> to finish the path"
5828 msgstr ""
5829 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, razdaljina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
5830 "ugla, <b>Enter</b> za zatvaranje putanje"
5832 #: ../src/pen-context.cpp:1140
5833 #, c-format
5834 msgid ""
5835 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5836 "angle"
5837 msgstr ""
5838 "<b>Ručka putanje</b>: ugao %3.2f&#176;,dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za "
5839 "prijanjanje ugla"
5841 #: ../src/pen-context.cpp:1170
5842 #, c-format
5843 msgid ""
5844 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5845 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5846 msgstr ""
5847 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
5848 "sa <b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
5850 #: ../src/pen-context.cpp:1206
5851 msgid "Drawing finished"
5852 msgstr "Iscrtavanje završeno"
5854 #: ../src/pencil-context.cpp:332
5855 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5856 msgstr "<b>Odpustite</b> ovde da bi se kriva zatvorila i završila."
5858 #: ../src/pencil-context.cpp:338
5859 msgid "Drawing a freehand path"
5860 msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
5862 #: ../src/pencil-context.cpp:343
5863 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5864 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavak krive od ovog čvora."
5866 #. Write curves to object
5867 #: ../src/pencil-context.cpp:405
5868 msgid "Finishing freehand"
5869 msgstr "Završavanje slobodne ruke"
5871 #: ../src/preferences.cpp:59
5872 #, c-format
5873 msgid ""
5874 "%s is not a valid preferences file.\n"
5875 "%s"
5876 msgstr ""
5877 "%s nije ispravna datoteka podešavanja.\n"
5878 "%s"
5880 #: ../src/preferences.cpp:60
5881 msgid ""
5882 "Inkscape will run with default settings.\n"
5883 "New settings will not be saved."
5884 msgstr ""
5885 "Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima.\n"
5886 "Nova podešavanja neće biti sačuvana."
5888 #: ../src/rect-context.cpp:382
5889 msgid ""
5890 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5891 "circular"
5892 msgstr ""
5893 "<b>Ctrl</b>: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava "
5894 "zaobljene uglove u kružnicu"
5896 #: ../src/rect-context.cpp:536
5897 #, fuzzy, c-format
5898 msgid ""
5899 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5900 "b> to draw around the starting point"
5901 msgstr ""
5902 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s; sa <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
5903 "proporcionalni pravougaonik; sa <b>Shift</b> crta oko centra rotacije"
5905 #: ../src/rect-context.cpp:539
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid ""
5908 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5909 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5910 msgstr ""
5911 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s; sa <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
5912 "proporcionalni pravougaonik; sa <b>Shift</b> crta oko centra rotacije"
5914 #: ../src/rect-context.cpp:541
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid ""
5917 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5918 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5919 msgstr ""
5920 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s; sa <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
5921 "proporcionalni pravougaonik; sa <b>Shift</b> crta oko centra rotacije"
5923 #: ../src/rect-context.cpp:545
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5927 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5928 msgstr ""
5929 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s; sa <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
5930 "proporcionalni pravougaonik; sa <b>Shift</b> crta oko centra rotacije"
5932 #: ../src/rect-context.cpp:566
5933 msgid "Create rectangle"
5934 msgstr "Nacrtan pravougaonik"
5936 #: ../src/select-context.cpp:228
5937 msgid "Move canceled."
5938 msgstr "Pomeranje je otkazano."
5940 #: ../src/select-context.cpp:236
5941 msgid "Selection canceled."
5942 msgstr "Izbor je otkazan."
5944 #: ../src/select-context.cpp:535
5945 msgid ""
5946 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5947 "rubberband selection"
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/select-context.cpp:537
5951 msgid ""
5952 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5953 "touch selection"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/select-context.cpp:697
5957 #, fuzzy
5958 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5959 msgstr "<b>Ctrl</b>: izbor u grupi, pomeranje vodoravno/uspravno"
5961 #: ../src/select-context.cpp:698
5962 #, fuzzy
5963 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5964 msgstr ""
5965 "<b>Shift</b>:\tpostavlja i ukida izbor, forsira gumicu, isključuje "
5966 "prijanjanje"
5968 #: ../src/select-context.cpp:699
5969 #, fuzzy
5970 msgid ""
5971 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5972 msgstr "<b>Alt</b>: izbor donjeg objekta, pomeranje izbora"
5974 #: ../src/select-context.cpp:870
5975 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5976 msgstr "Izabrani objekat nije grupa. Ne može se ući u njega."
5978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:231
5979 msgid "Delete text"
5980 msgstr "Uklonjen tekst"
5982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:239
5983 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5984 msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
5986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
5987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
5988 msgid "Delete"
5989 msgstr "Uklonjeno"
5991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:272
5992 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5993 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za dupliranje."
5995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:322
5996 msgid "Delete all"
5997 msgstr "Sve uklonjeno"
5999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:446
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6002 msgstr "Izaberite <b>dva ili više</b> objekata za grupisanje."
6004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
6005 msgid "Group"
6006 msgstr "Grupisano"
6008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:534
6009 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6010 msgstr "Izaberite <b>grupu</b> za razgrupisavanje."
6012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575
6013 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6014 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupisavanje među izabranim grupama."
6016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
6017 msgid "Ungroup"
6018 msgstr "Razgrupisano"
6020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642
6021 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6022 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje."
6024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
6025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
6026 msgid ""
6027 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6028 msgstr ""
6029 "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz <b>različitih grupa</b> ili "
6030 "<b>slojeva</b>."
6032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700
6033 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6034 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
6036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
6037 msgid "Raise to top"
6038 msgstr "Podignuto na vrh"
6040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:737
6041 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6042 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
6044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:787
6045 msgid "Lower"
6046 msgstr "Spušteno"
6048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:800
6049 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6050 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje na dno."
6052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:835
6053 msgid "Lower to bottom"
6054 msgstr "Spušteno na dno"
6056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
6057 msgid "Nothing to undo."
6058 msgstr "Nema opoziva akcije."
6060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:849
6061 msgid "Nothing to redo."
6062 msgstr "Nema ponavljanja akcije."
6064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
6065 msgid "Nothing was copied."
6066 msgstr "Ništa nije umnoženo."
6068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Nothing in the clipboard."
6071 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
6073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
6074 msgid "Paste"
6075 msgstr "Ubačeno"
6077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Nothing on the style clipboard."
6080 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
6083 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6084 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
6086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
6087 msgid "Paste style"
6088 msgstr "Prenet je stil"
6090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6093 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti veličina."
6095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6096 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Paste live path effect"
6102 msgstr "Prenete su pojedinačne dimenzije"
6104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
6105 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6106 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti veličina."
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
6109 msgid "Paste size"
6110 msgstr "Prenete su dimenzije"
6112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
6113 msgid "Paste size separately"
6114 msgstr "Prenete su pojedinačne dimenzije"
6116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
6117 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6118 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na gornji sloj."
6120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
6121 msgid "Raise to next layer"
6122 msgstr "Premešteno na sledeći sloj"
6124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
6125 msgid "No more layers above."
6126 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
6128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
6129 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6130 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na donji sloj."
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
6133 msgid "Lower to previous layer"
6134 msgstr "Premešteno na prethodni sloj"
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
6137 msgid "No more layers below."
6138 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
6141 msgid "Remove transform"
6142 msgstr "Poništena transformacija"
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
6145 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6146 msgstr "Rotirano za 90&#176; u desno"
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
6149 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6150 msgstr "Rotirano za 90&#176; u levo"
6152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
6153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6154 msgid "Rotate"
6155 msgstr "Rotacija"
6157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
6158 msgid "Rotate by pixels"
6159 msgstr "Rotiraj za piksela"
6161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
6162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
6163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6164 msgid "Scale"
6165 msgstr "Skaliranje"
6167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6168 msgid "Scale by whole factor"
6169 msgstr "Skaliranje za ceo faktor"
6171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
6172 msgid "Move vertically"
6173 msgstr "Uspravno pomeranje"
6175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
6176 msgid "Move horizontally"
6177 msgstr "Vodoravno pomeranje"
6179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
6180 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6181 msgid "Move"
6182 msgstr "Pomeranje"
6184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
6185 msgid "Move vertically by pixels"
6186 msgstr "Uspravno pomeranje za piksel"
6188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
6189 msgid "Move horizontally by pixels"
6190 msgstr "Vodoravno pomeranje za piksel"
6192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
6193 #, fuzzy
6194 msgid "The selection has no applied path effect."
6195 msgstr "Napravljen dinamički pomeraj"
6197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
6198 msgid "action|Clone"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
6202 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6203 msgstr "Izaberite <b>klon</b> za odvezivanje."
6205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6206 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6207 msgstr "<b>Nema klona za odvezivanje</b> među izabranim klonovima."
6209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
6210 msgid "Unlink clone"
6211 msgstr "Odvezani klonovi"
6213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
6214 msgid ""
6215 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6216 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6217 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6218 msgstr ""
6219 "Izaberite <b>klon</b> za prelazak na original. Izaberite <b>povezani "
6220 "pomeraj</b> za prelazak na izvor. Izaberite <b>tekst na krivi</b> za "
6221 "prelazak na krivu. Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na njegov "
6222 "okvir."
6224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
6225 msgid ""
6226 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6227 "flowed text?)"
6228 msgstr ""
6229 "<b>Ne mogu da pronađem</b> objekat za izbor (klon siroče, pomeraj, putanja "
6230 "teksta, uklopljeni tekst?)"
6232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
6233 msgid ""
6234 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6235 "defs&gt;)"
6236 msgstr ""
6237 "Original ovog klona <b>nije vidljivi</b> objekat (nalazi se u &lt;defs&gt; "
6238 "atributu)"
6240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6243 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti spojeni u mustru."
6245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Objects to marker"
6248 msgstr "Objekat pretvoren u mustru"
6250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6253 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti spojeni u mustru."
6255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Objects to guides"
6258 msgstr "Objekat pretvoren u mustru"
6260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
6261 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6262 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti spojeni u mustru."
6264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
6265 msgid "Objects to pattern"
6266 msgstr "Objekat pretvoren u mustru"
6268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
6269 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6270 msgstr ""
6271 "Izaberite <b>objekat popunjen mustrom</b> za izdvajanje objekata iz mustre."
6273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
6274 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6275 msgstr "U izboru <b>nema popune mustrom</b>."
6277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
6278 msgid "Pattern to objects"
6279 msgstr "Mustra rastavljena u objekte"
6281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
6282 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6283 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
6285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
6286 msgid "Create bitmap"
6287 msgstr "Napravljena bitmapa"
6289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
6290 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6291 msgstr ""
6292 "Izaberite <b>objekte</b> od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska."
6294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
6295 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6296 msgstr ""
6297 "Izaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primeniti uzorak "
6298 "krive ili maska."
6300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
6301 msgid "Set clipping path"
6302 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
6304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
6305 msgid "Set mask"
6306 msgstr "Postavljena maska"
6308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
6309 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6310 msgstr ""
6311 "Izaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska."
6313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
6314 msgid "Release clipping path"
6315 msgstr "Uklonjena presecajuća putanja"
6317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
6318 msgid "Release mask"
6319 msgstr "Sklonjena maska"
6321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6324 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti veličina."
6326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
6327 msgid "Fit page to selection"
6328 msgstr "Strana prilagođena izboru"
6330 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6331 msgid "Link"
6332 msgstr "Veza"
6334 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6335 msgid "Circle"
6336 msgstr "Kružnica"
6338 #. ellipse
6339 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6341 msgid "Ellipse"
6342 msgstr "Elipsa"
6344 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6345 msgid "Flowed text"
6346 msgstr "Uklopljeni tekst"
6348 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6349 msgid "Line"
6350 msgstr "Linija"
6352 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6353 msgid "Path"
6354 msgstr "Kriva"
6356 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6357 msgid "Polygon"
6358 msgstr "Poligon"
6360 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6361 msgid "Polyline"
6362 msgstr "Višestruka linija"
6364 #. Rectangle
6365 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6367 msgid "Rectangle"
6368 msgstr "Pravougaonik"
6370 #. 3D box
6371 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6373 #, fuzzy
6374 msgid "3D Box"
6375 msgstr "Okvir"
6377 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6378 msgid "object|Clone"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6382 msgid "Offset path"
6383 msgstr "Udaljenost krive"
6385 #. spiral
6386 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6388 msgid "Spiral"
6389 msgstr "Spirala"
6391 #. star
6392 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6395 msgid "Star"
6396 msgstr "Zvezda"
6398 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6399 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6400 msgstr "Kliknite na izabrani objekat za promenu režima skaliranje/rotacija"
6402 #. no items
6403 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6404 msgid ""
6405 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6406 msgstr ""
6407 "Nema izabranih objekata. Klik, Shift+klik ili prevlačenje oko objekta za "
6408 "izbor."
6410 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6411 msgid "root"
6412 msgstr "osnova"
6414 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6415 #, c-format
6416 msgid "layer <b>%s</b>"
6417 msgstr "sloju <b>%s</b>"
6419 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6420 #, c-format
6421 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6422 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
6424 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6425 #, c-format
6426 msgid "<i>%s</i>"
6427 msgstr "<i>%s</i>"
6429 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6430 #, c-format
6431 msgid " in %s"
6432 msgstr " u %s"
6434 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6435 #, c-format
6436 msgid " in group %s (%s)"
6437 msgstr " u grupi %s (%s)"
6439 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6440 #, c-format
6441 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6442 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6443 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
6444 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
6445 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
6447 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6448 #, c-format
6449 msgid " in <b>%i</b> layers"
6450 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6451 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
6452 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
6453 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
6455 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6456 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6457 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje originala"
6459 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6460 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6461 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje krive"
6463 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6464 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6465 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
6467 #. this is only used with 2 or more objects
6468 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6469 #, c-format
6470 msgid "<b>%i</b> object selected"
6471 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6472 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat izabran"
6473 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta izabrana"
6474 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata izabrano"
6476 #. this is only used with 2 or more objects
6477 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6478 #, c-format
6479 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6480 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6481 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>"
6482 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
6483 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
6485 #. this is only used with 2 or more objects
6486 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6487 #, c-format
6488 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6489 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6490 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6491 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6492 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6494 #. this is only used with 2 or more objects
6495 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6496 #, c-format
6497 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6498 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6499 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6500 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6501 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6503 #. this is only used with 2 or more objects
6504 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6505 #, c-format
6506 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6507 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6508 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat <b>%i</b> tipa"
6509 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
6510 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
6512 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6513 #, c-format
6514 msgid "%s%s. %s."
6515 msgstr "%s%s. %s."
6517 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6518 msgid "Skew"
6519 msgstr "Krivljenje"
6521 #: ../src/seltrans.cpp:447
6522 msgid "Set center"
6523 msgstr "Postavljeno na centar"
6525 #: ../src/seltrans.cpp:542
6526 msgid ""
6527 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6528 "Shift also uses this center"
6529 msgstr ""
6530 "<b>Centar</b> rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena "
6531 "veličine sa "
6533 #: ../src/seltrans.cpp:569
6534 msgid ""
6535 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6536 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6537 msgstr ""
6538 "<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
6539 "<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
6541 #: ../src/seltrans.cpp:570
6542 msgid ""
6543 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6544 "b> to scale around rotation center"
6545 msgstr ""
6546 "<b>Promena veličine</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
6547 "<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
6549 #: ../src/seltrans.cpp:574
6550 msgid ""
6551 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6552 "skew around the opposite side"
6553 msgstr ""
6554 "<b>Iskošavanje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; sa <b>Shift</"
6555 "b> za rotiranje oko suprotne strane"
6557 #: ../src/seltrans.cpp:575
6558 msgid ""
6559 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6560 "to rotate around the opposite corner"
6561 msgstr ""
6562 "<b>Rotacija</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; sa <b>Shift</b> za "
6563 "rotiranje oko suprotnog ćoška"
6565 #: ../src/seltrans.cpp:709
6566 msgid "Reset center"
6567 msgstr "Resetovan centar"
6569 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6570 #, c-format
6571 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6572 msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
6574 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6575 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6576 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6577 #, c-format
6578 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6579 msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
6581 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6582 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6583 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6584 #, c-format
6585 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6586 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
6588 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6589 #, c-format
6590 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6591 msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
6593 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6597 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6598 msgstr ""
6599 "<b>Pomeraj</b> za %s, %s; sa <b>Ctrl</b> za fiksno vodoravno/uspravno; sa "
6600 "<b>Shift</b> za zanemarivanje prijanjanja"
6602 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6603 msgid "Drag curve"
6604 msgstr "Oblikovana kriva"
6606 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6607 #, c-format
6608 msgid "<b>Link</b> to %s"
6609 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
6611 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6612 msgid "<b>Link</b> without URI"
6613 msgstr "<b>Veza</b> bez URI adrese"
6615 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6616 msgid "<b>Ellipse</b>"
6617 msgstr "<b>Elipsa</b>"
6619 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6620 msgid "<b>Circle</b>"
6621 msgstr "<b>Kružnica</b>"
6623 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6624 msgid "<b>Segment</b>"
6625 msgstr "<b>Segment</b>"
6627 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6628 msgid "<b>Arc</b>"
6629 msgstr "<b>Ugao</b>"
6631 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6632 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6633 msgid "Flow region"
6634 msgstr "Uklopljiva površina"
6636 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6637 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6638 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6639 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6640 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6641 msgid "Flow excluded region"
6642 msgstr "Neuklopljiva površina "
6644 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6645 #, c-format
6646 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6647 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6648 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
6649 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
6650 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
6652 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6653 #, c-format
6654 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6655 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6656 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
6657 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
6658 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
6660 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "vertical guideline at %s"
6663 msgstr "uspravna vođica"
6665 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "horizontal guideline at %s"
6668 msgstr "vodoravna vođica"
6670 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6671 msgid "embedded"
6672 msgstr "ugrađen"
6674 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6675 #, c-format
6676 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6677 msgstr "<b>Slika sa lošom referencom</b>: %s"
6679 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6680 #, c-format
6681 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6682 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
6684 # bug: plural-forms
6685 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6686 #, c-format
6687 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6688 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6689 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
6690 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
6691 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
6693 #: ../src/sp-item.cpp:905
6694 msgid "Object"
6695 msgstr "Objekat"
6697 #: ../src/sp-item.cpp:922
6698 #, c-format
6699 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6700 msgstr "%s; <i>isečeno</i>"
6702 #: ../src/sp-item.cpp:927
6703 #, c-format
6704 msgid "%s; <i>masked</i>"
6705 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
6707 #: ../src/sp-line.cpp:189
6708 msgid "<b>Line</b>"
6709 msgstr "<b>Linija</b>"
6711 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6712 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6713 #, c-format
6714 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6715 msgstr "<b>Povezani pomeraj</b>, %s za %f tačaka"
6717 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6718 msgid "outset"
6719 msgstr "prošireno"
6721 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6722 msgid "inset"
6723 msgstr "suženo"
6725 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6726 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6727 #, c-format
6728 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6729 msgstr "<b>Dinamička udaljenost</b>, %s za %f tačaka"
6731 #: ../src/sp-path.cpp:140
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6734 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6735 msgstr[0] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
6736 msgstr[1] "<b>Kriva</b> (%i čvora)"
6737 msgstr[2] "<b>Kriva</b> (%i čvorova)"
6739 #: ../src/sp-path.cpp:143
6740 #, c-format
6741 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6742 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6743 msgstr[0] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
6744 msgstr[1] "<b>Kriva</b> (%i čvora)"
6745 msgstr[2] "<b>Kriva</b> (%i čvorova)"
6747 #: ../src/sp-path.cpp:573
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Creating single dot"
6750 msgstr "Pravljenje nove krive"
6752 #: ../src/sp-path.cpp:574
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Create single dot"
6755 msgstr "Slaganje klonova"
6757 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6758 msgid "<b>Polygon</b>"
6759 msgstr "<b>Poligon</b>"
6761 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6762 msgid "<b>Polyline</b>"
6763 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
6765 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6766 msgid "<b>Rectangle</b>"
6767 msgstr "<b>Pravougaonik</b>"
6769 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6770 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6771 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6772 #, c-format
6773 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6774 msgstr "<b>Spirala</b> sa %3f zavoja"
6776 #: ../src/sp-star.cpp:307
6777 #, c-format
6778 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6779 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6780 msgstr[0] "<b>Zvezda</b> sa %d krakom"
6781 msgstr[1] "<b>Zvezda</b> sa %d kraka"
6782 msgstr[2] "<b>Zvezda</b> sa %d krakova"
6784 #: ../src/sp-star.cpp:311
6785 #, c-format
6786 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6787 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6788 msgstr[0] "<b>Poligon</b> sa %d stranom"
6789 msgstr[1] "<b>Poligon</b> sa %d strane"
6790 msgstr[2] "<b>Poligon</b> sa %d strana"
6792 # bug: plural-forms
6793 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6794 #, c-format
6795 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6796 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6797 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
6798 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
6799 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
6801 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6802 #: ../src/sp-text.cpp:415
6803 msgid "&lt;no name found&gt;"
6804 msgstr "&lt;naziv nije pronađen&gt;"
6806 #: ../src/sp-text.cpp:421
6807 #, c-format
6808 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6809 msgstr "<b>Kriva sa tekstom</b> (%s, %s)"
6811 #: ../src/sp-text.cpp:422
6812 #, c-format
6813 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6814 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6816 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6817 #, fuzzy
6818 msgid "<b>Text span</b>"
6819 msgstr "<b>Pravougaonik</b>"
6821 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6822 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6823 #: ../src/sp-use.cpp:316
6824 msgid "..."
6825 msgstr "..."
6827 #: ../src/sp-use.cpp:324
6828 #, c-format
6829 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6830 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
6832 #: ../src/sp-use.cpp:328
6833 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6834 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
6836 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6837 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6838 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla"
6840 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6841 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6842 msgstr "<b>Alt</b>: zaključava prečnik spirale"
6844 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6845 #, c-format
6846 msgid ""
6847 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6848 msgstr ""
6849 "<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
6850 "ugla"
6852 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6853 msgid "Create spiral"
6854 msgstr "Nacrtana spirala"
6856 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6857 msgid "Union"
6858 msgstr "Sjedinjeno"
6860 #: ../src/splivarot.cpp:81
6861 msgid "Intersection"
6862 msgstr "Presečeno"
6864 #: ../src/splivarot.cpp:87
6865 msgid "Difference"
6866 msgstr "Razlikovano"
6868 #: ../src/splivarot.cpp:93
6869 msgid "Exclusion"
6870 msgstr "Izuzeto"
6872 #: ../src/splivarot.cpp:98
6873 msgid "Division"
6874 msgstr "Podeljeno"
6876 #: ../src/splivarot.cpp:103
6877 msgid "Cut path"
6878 msgstr "Isečena linija"
6880 #: ../src/splivarot.cpp:120
6881 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6882 msgstr "Izaberite <b>najmanje dve krive</b> za primenjivanje Bulove operacije."
6884 #: ../src/splivarot.cpp:124
6885 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6886 msgstr ""
6887 "Izaberite <b>najmanje jednu krivu</b> za primenjivanje Bulovog sjedinjavanja."
6889 #: ../src/splivarot.cpp:130
6890 msgid ""
6891 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6892 "cut."
6893 msgstr ""
6894 "Izaberite <b>tačno dve krive</b> za primenjivanje operacije različitosti, "
6895 "XOR, podele ili isecanja krive."
6897 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6898 msgid ""
6899 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6900 "difference, XOR, division, or path cut."
6901 msgstr ""
6902 "Ne mogu da raspoznam <b>poredak sloja</b> objekata izabranih za različitost, "
6903 "XOR, podelu ili isecanje krive."
6905 #: ../src/splivarot.cpp:192
6906 msgid ""
6907 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6908 msgstr ""
6909 "Jedan od objekata <b>nije kriva</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
6911 #: ../src/splivarot.cpp:602
6912 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6913 msgstr "Odaberite <b>nacrtanu putanju(e)</b> za pretvaranje poteza u krivu."
6915 #: ../src/splivarot.cpp:886
6916 msgid "Convert stroke to path"
6917 msgstr "Linija pretvorena u krivu"
6919 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6920 #: ../src/splivarot.cpp:889
6921 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6922 msgstr "U izboru <b>nema iscrtanih poteza</b>."
6924 #: ../src/splivarot.cpp:973
6925 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6926 msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
6928 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6929 msgid "Create linked offset"
6930 msgstr "Napravljen povezani pomeraj"
6932 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6933 msgid "Create dynamic offset"
6934 msgstr "Napravljen dinamički pomeraj"
6936 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6937 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6938 msgstr "Izaberite neku <b>krivu</b> za skupljanje ili širenje."
6940 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6941 msgid "Outset path"
6942 msgstr "Proširena kriva"
6944 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6945 msgid "Inset path"
6946 msgstr "Sužena kriva"
6948 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6949 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6950 msgstr "U izboru <b>nema kriva</b> za skupljanje ili širenje."
6952 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6953 msgid "Simplifying paths (separately):"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Simplifying paths:"
6959 msgstr "Prag pojednostavljivanja:"
6961 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6964 msgstr "Uprošćavanje %s - <b>%d</b> od <b>%d</b> krivi uprošćeno..."
6966 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6969 msgstr "Gotovo - <b>%d</b> krivi uprošćeno."
6971 #: ../src/splivarot.cpp:1637
6972 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6973 msgstr "Izaberite <b>krive</b> za pojednostavljivanje."
6975 #: ../src/splivarot.cpp:1651
6976 msgid "Simplify"
6977 msgstr "Pojednostavljeno"
6979 #: ../src/splivarot.cpp:1653
6980 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6981 msgstr "U izboru nema <b>kriva</b> za pojednostavljivanje."
6983 #: ../src/star-context.cpp:348
6984 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6985 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake"
6987 #: ../src/star-context.cpp:471
6988 #, c-format
6989 msgid ""
6990 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6991 msgstr ""
6992 "<b>Poligon</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
6994 #: ../src/star-context.cpp:472
6995 #, c-format
6996 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6997 msgstr ""
6998 "<b>Zvezda</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
7000 #: ../src/star-context.cpp:495
7001 msgid "Create star"
7002 msgstr "Nacrtana zvezda"
7004 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7005 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7006 msgstr "Izaberite <b>tekst i krivu</b> za postavljanje teksta na krivu."
7008 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7009 msgid ""
7010 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7011 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7012 msgstr ""
7013 "Ovaj tekst objekat je <b>već postavljen na krivu</b>. Prvo ga uklonite sa "
7014 "krive. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz krive kojoj pripada."
7016 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7017 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7018 msgid ""
7019 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7020 "path first."
7021 msgstr ""
7022 "U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pretvorite "
7023 "pravougaonik u krivu."
7025 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7026 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7027 msgstr ""
7028 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga stavite na "
7029 "putanju."
7031 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7032 msgid "Put text on path"
7033 msgstr "Postavlja tekst na krivu"
7035 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7036 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7037 msgstr "Izaberite <b>tekst na obliku</b> za sklanjanje sa krive."
7039 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7040 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7041 msgstr "<b>Nema teksta na obliku</b> u izboru."
7043 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7044 msgid "Remove text from path"
7045 msgstr "Uklanja tekst sa krive"
7047 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7048 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7049 msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
7051 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7052 msgid "Remove manual kerns"
7053 msgstr "Uklonjeni ručni kerninzi"
7055 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7056 msgid ""
7057 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7058 "into frame."
7059 msgstr ""
7060 "Izaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>krivu ili oblik</b> za "
7061 "postavljanje teksta u okvir."
7063 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7064 msgid "Flow text into shape"
7065 msgstr "Tekst uklopljen u okvir"
7067 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7068 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7069 msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
7071 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7072 msgid "Unflow flowed text"
7073 msgstr "Tekst uklonjen iz okvira"
7075 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7076 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7077 msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za konverziju."
7079 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7080 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7081 msgstr ""
7082 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga konvertujete."
7084 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7085 msgid "Convert flowed text to text"
7086 msgstr "Uklopljeni tekst konvertovan u običan"
7088 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7089 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7090 msgstr "U izboru <b>nema uklopljenog teksta</b> za konvertovanje."
7092 #: ../src/text-context.cpp:452
7093 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7094 msgstr ""
7095 "<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
7097 #: ../src/text-context.cpp:454
7098 msgid ""
7099 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7100 msgstr ""
7101 "<b>Klik</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor "
7102 "dela teksta."
7104 #: ../src/text-context.cpp:508
7105 msgid "Create text"
7106 msgstr "Napravljen tekst"
7108 #: ../src/text-context.cpp:532
7109 msgid "Non-printable character"
7110 msgstr "Znakovi koji se ne štampaju"
7112 #: ../src/text-context.cpp:547
7113 msgid "Insert Unicode character"
7114 msgstr "Umetnut Junikod znak"
7116 #: ../src/text-context.cpp:582
7117 #, c-format
7118 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7119 msgstr "Junikod (<b>Enter</b> za završavanje): %s: %s"
7121 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7122 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7123 msgstr "Junikod (<b>Enter</b> za završavanje): "
7125 #: ../src/text-context.cpp:659
7126 #, c-format
7127 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7128 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
7130 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7131 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7132 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za početak nove linije."
7134 #: ../src/text-context.cpp:704
7135 msgid "Flowed text is created."
7136 msgstr "Uklopljeni tekst je napravljen."
7138 #: ../src/text-context.cpp:706
7139 msgid "Create flowed text"
7140 msgstr "Napravljen uklopljeni tekst"
7142 #: ../src/text-context.cpp:708
7143 msgid ""
7144 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7145 "created."
7146 msgstr ""
7147 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu fonta. Uklopljeni tekst nije "
7148 "napravljen."
7150 #: ../src/text-context.cpp:834
7151 msgid "No-break space"
7152 msgstr "Neprekidajući razmak"
7154 #: ../src/text-context.cpp:836
7155 msgid "Insert no-break space"
7156 msgstr "Umetnut neprekidajući razmak"
7158 #: ../src/text-context.cpp:873
7159 msgid "Make bold"
7160 msgstr "Načinjeno podebljanim"
7162 #: ../src/text-context.cpp:891
7163 msgid "Make italic"
7164 msgstr "Načinjeno kurzivnim"
7166 #: ../src/text-context.cpp:930
7167 msgid "New line"
7168 msgstr "Novi red"
7170 #: ../src/text-context.cpp:964
7171 msgid "Backspace"
7172 msgstr "Obrisan zadnji karakter"
7174 #: ../src/text-context.cpp:1012
7175 msgid "Kern to the left"
7176 msgstr "Kernovano u levo"
7178 #: ../src/text-context.cpp:1034
7179 msgid "Kern to the right"
7180 msgstr "Kernovano u desno"
7182 #: ../src/text-context.cpp:1056
7183 msgid "Kern up"
7184 msgstr "Kernovano na gore"
7186 #: ../src/text-context.cpp:1079
7187 msgid "Kern down"
7188 msgstr "Kernovano na dole"
7190 #: ../src/text-context.cpp:1135
7191 msgid "Rotate counterclockwise"
7192 msgstr "Rotirano u levo"
7194 #: ../src/text-context.cpp:1156
7195 msgid "Rotate clockwise"
7196 msgstr "Rotirano u desno"
7198 #: ../src/text-context.cpp:1173
7199 msgid "Contract line spacing"
7200 msgstr "Smanjen razmak između linija"
7202 #: ../src/text-context.cpp:1181
7203 msgid "Contract letter spacing"
7204 msgstr "Smanjen razmak između karaktera"
7206 #: ../src/text-context.cpp:1200
7207 msgid "Expand line spacing"
7208 msgstr "Povećan razmak između linija"
7210 #: ../src/text-context.cpp:1208
7211 msgid "Expand letter spacing"
7212 msgstr "Povećan razmak između karaktera"
7214 #: ../src/text-context.cpp:1312
7215 msgid "Paste text"
7216 msgstr "Prenet tekst"
7218 #: ../src/text-context.cpp:1542
7219 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7220 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog pasusa."
7222 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7223 msgid ""
7224 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7225 "then type."
7226 msgstr ""
7227 "<b>Klik</b> za izbor ili pravljenje teksta, <b>prevlačenje</b> za pravljenje "
7228 "uklopljenog teksta; potom kucajte tekst."
7230 #: ../src/text-context.cpp:1659
7231 msgid "Type text"
7232 msgstr "Otkucan tekst"
7234 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7235 msgid ""
7236 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7237 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7238 "object to select."
7239 msgstr ""
7240 "Za uređivanje krive <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povlačenje preko</"
7241 "b> čvorova za izbor, zatim <b>povlačenje</b> čvorova i ručki. <b>Klik</b> na "
7242 "objekat za izbor."
7244 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7245 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7249 msgid ""
7250 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7251 "resize. <b>Click</b> to select."
7252 msgstr ""
7253 "Crtanje pravougaonika <b>povlačenjem</b>. <b>Povlačenje kvačica</b> za "
7254 "zaobljene uglove i promenu veličine. <b>Klik</b> za izbor."
7256 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7257 #, fuzzy
7258 msgid ""
7259 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7260 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7261 msgstr ""
7262 "Crtanje zvezde <b>povlačenjem</b>. Uređivanje <b>povlačenjem kvačica</b>. "
7263 "<b>Klik</b> za izbor."
7265 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7266 msgid ""
7267 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7268 "segment. <b>Click</b> to select."
7269 msgstr ""
7270 "Crtanje elipse <b>povlačenjem</b>. <b>Povlačenje kvačica</b> za luk ili "
7271 "segment. <b>Klik</b> za izbor."
7273 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7274 msgid ""
7275 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7276 "<b>Click</b> to select."
7277 msgstr ""
7278 "Crtanje zvezde <b>povlačenjem</b>. Uređivanje <b>povlačenjem kvačica</b>. "
7279 "<b>Klik</b> za izbor."
7281 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7282 msgid ""
7283 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7284 "shape. <b>Click</b> to select."
7285 msgstr ""
7286 "Crtanje spirale <b>povlačenjem</b>. Uređivanje spirale <b>povlačenjem "
7287 "kvačica</b>. <b>Klik</b> za izbor."
7289 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7290 #, fuzzy
7291 msgid ""
7292 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7293 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7294 msgstr ""
7295 "Crtanje krive linije <b>povlačenjem</b>. Započnite crtanje sa <b>Shifta</b> "
7296 "za dodavanje na izabranu krivu."
7298 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7299 #, fuzzy
7300 msgid ""
7301 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7302 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7303 msgstr ""
7304 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za počinjanje krive; sa <b>Shift</"
7305 "b> za dodavanje na izabranu krivu."
7307 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7308 #, fuzzy
7309 msgid ""
7310 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7311 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7312 "right) and angle (up/down)."
7313 msgstr ""
7314 "Crtanje kaligrafske linije <b>povlačenjem</b>. Strelica <b>levo</b>/"
7315 "<b>desno</b> podešava širinu, <b>gore</b>/<b>dole</b> podešava ugao."
7317 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7318 msgid ""
7319 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7320 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7321 msgstr ""
7322 "<b>Pravljenje</b> ili <b>dvoklik</b> za pravljenje preliva za izabrani "
7323 "objekat, <b>povlačenje ručki</b> za uređivanje preliva."
7325 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7326 msgid ""
7327 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7328 "zoom out."
7329 msgstr ""
7330 "<b>Klik</b> ili <b>prevlačenje preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift"
7331 "+klik</b> za umanjenje."
7333 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7334 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7335 msgstr "<b>Kliknite i povucite</b> između objekata za pravljenje poveznice."
7337 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7338 msgid ""
7339 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7340 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7341 "object's fill and stroke to the current setting."
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7345 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7346 #, c-format
7347 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7348 msgstr "Vektorizacija: %d.  %ld čvorova"
7350 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7351 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7352 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7353 msgstr "Izaberite <b>sliku</b> za vektorizaciju"
7355 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7356 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7357 msgstr "Izaberite samo jednu <b>sliku</b> za vektorizaciju"
7359 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7360 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7361 msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
7363 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7364 msgid "Trace: No active desktop"
7365 msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog desktopa"
7367 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7368 msgid "Invalid SIOX result"
7369 msgstr "Neispravni SIOX rezultat"
7371 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7372 msgid "Trace: No active document"
7373 msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog dokumenta"
7375 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7376 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7377 msgstr "Vektorizacija: Slika nema bitmapiranih podataka"
7379 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7380 msgid "Trace: Starting trace..."
7381 msgstr "Vektorizacija: Započeto precrtavanje..."
7383 #. ## inform the document, so we can undo
7384 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7385 msgid "Trace bitmap"
7386 msgstr "Precrtana bitmapa"
7388 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7389 #, c-format
7390 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7391 msgstr "Vektorizacija: Gotovo. %ld čvorova napravljeno"
7393 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7394 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7400 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7401 msgstr[0] "<b>Ništa</b> nije obrisano."
7402 msgstr[1] "<b>Ništa</b> nije obrisano."
7403 msgstr[2] "<b>Ništa</b> nije obrisano."
7405 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7408 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7409 msgstr[0] "Poređaj izabrane objekte"
7410 msgstr[1] "Poređaj izabrane objekte"
7411 msgstr[2] "Poređaj izabrane objekte"
7413 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7416 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7417 msgstr[0] "Grupisanje izabranih objekata"
7418 msgstr[1] "Grupisanje izabranih objekata"
7419 msgstr[2] "Grupisanje izabranih objekata"
7421 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7424 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7425 msgstr[0] "Poređaj izabrane objekte"
7426 msgstr[1] "Poređaj izabrane objekte"
7427 msgstr[2] "Poređaj izabrane objekte"
7429 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7430 #, fuzzy, c-format
7431 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7432 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7433 msgstr[0] "Udvostručuje izabrane objekte"
7434 msgstr[1] "Udvostručuje izabrane objekte"
7435 msgstr[2] "Udvostručuje izabrane objekte"
7437 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7440 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7441 msgstr[0] "<b>Ništa</b> nije obrisano."
7442 msgstr[1] "<b>Ništa</b> nije obrisano."
7443 msgstr[2] "<b>Ništa</b> nije obrisano."
7445 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7448 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7449 msgstr[0] "Poređaj izabrane objekte"
7450 msgstr[1] "Poređaj izabrane objekte"
7451 msgstr[2] "Poređaj izabrane objekte"
7453 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7456 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7457 msgstr[0] "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
7458 msgstr[1] "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
7459 msgstr[2] "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
7461 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7462 msgid "Push tweak"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7466 msgid "Shrink tweak"
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7470 msgid "Grow tweak"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7474 msgid "Attract tweak"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7478 msgid "Repel tweak"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7482 msgid "Roughen tweak"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7486 msgid "Color paint tweak"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7490 msgid "Color jitter tweak"
7491 msgstr ""
7493 # bug: rect -> rectangle
7494 #. Item dialog
7495 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7496 msgid "Object _Properties"
7497 msgstr "_Osobine objekta"
7499 #. Select item
7500 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7501 msgid "_Select This"
7502 msgstr "_Izaberi ovo"
7504 #. Create link
7505 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7506 msgid "_Create Link"
7507 msgstr "_Napravi vezu"
7509 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7510 msgid "Create link"
7511 msgstr "Napravljena veza"
7513 #. "Ungroup"
7514 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7515 msgid "_Ungroup"
7516 msgstr "_Razgrupiši"
7518 #. Link dialog
7519 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7520 msgid "Link _Properties"
7521 msgstr "_Osobine veze"
7523 #. Select item
7524 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7525 msgid "_Follow Link"
7526 msgstr "_Prati vezu"
7528 #. Reset transformations
7529 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7530 msgid "_Remove Link"
7531 msgstr "_Ukloni vezu"
7533 #. Link dialog
7534 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7535 msgid "Image _Properties"
7536 msgstr "_Osobine slike"
7538 #. Item dialog
7539 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7540 msgid "_Fill and Stroke"
7541 msgstr "_Popune i linije"
7543 #. *
7544 #. * Constructor
7545 #.
7546 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7547 msgid "About Inkscape"
7548 msgstr "O programu"
7550 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7551 msgid "_Splash"
7552 msgstr "_Uvodna špica"
7554 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7555 msgid "_Authors"
7556 msgstr "_Autori"
7558 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7559 msgid "_Translators"
7560 msgstr "_Prevodioci"
7562 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7563 msgid "_License"
7564 msgstr "_Licenca"
7566 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7567 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7568 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7569 #.
7570 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7571 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7572 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7573 #. string here should be changed.)
7574 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7575 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7576 #. should be in UTF-*8..
7577 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7578 msgid "about.svg"
7579 msgstr "about.svg"
7581 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7582 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7583 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7584 msgid "translator-credits"
7585 msgstr "Aleksandar Urošević (urke@users.sf.net)"
7587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7589 msgid "Align"
7590 msgstr "Poravnavanje"
7592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7594 msgid "Distribute"
7595 msgstr "Raspoređivanje"
7597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7598 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7599 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
7601 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7604 msgid "H:"
7605 msgstr "V:"
7607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7608 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7609 msgstr "Minimalni uspravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
7611 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7613 msgid "V:"
7614 msgstr "U:"
7616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7619 msgid "Remove overlaps"
7620 msgstr "Ukloni preklapanja"
7622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7624 msgid "Arrange connector network"
7625 msgstr "Raspoređena mreža poveznica"
7627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7628 msgid "Unclump"
7629 msgstr "Rastavljeno"
7631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7632 msgid "Randomize positions"
7633 msgstr "Nasumično pozicioniranje"
7635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7636 msgid "Distribute text baselines"
7637 msgstr "Raspoređivanje osnove teksta"
7639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7640 msgid "Align text baselines"
7641 msgstr "Poravnati osnove teksta"
7643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7644 msgid "Connector network layout"
7645 msgstr "Mrežni raspored poveznica"
7647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7648 msgid "Nodes"
7649 msgstr "Čvorovi"
7651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7652 msgid "Relative to: "
7653 msgstr "Relativno na: "
7655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7656 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7657 msgstr "Poravnava desnu stranu izbora uz levu stranu osnovnog objekta"
7659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7660 msgid "Align left sides"
7661 msgstr "Levo poravnanje"
7663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7664 msgid "Center on vertical axis"
7665 msgstr "Centriraj na uspravnoj osi"
7667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7668 msgid "Align right sides"
7669 msgstr "Desno poravnanje"
7671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7672 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7673 msgstr "Leva strana izbora uz desnu stranu osnovnog objekta"
7675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7676 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7677 msgstr "Dno izbora uz vrh osnovnog objekta"
7679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7680 msgid "Align tops"
7681 msgstr "Poravnavanje vrhova"
7683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7684 msgid "Center on horizontal axis"
7685 msgstr "Centriraj na vodoravnoj osi"
7687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7688 msgid "Align bottoms"
7689 msgstr "Poravnanje dna"
7691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7692 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7693 msgstr "Vrh izbora uz dno osnovnog objekta"
7695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7696 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7697 msgstr "Uspravno poravnanje osnova teksta"
7699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7700 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7701 msgstr "Vodoravno poravnanje osnova teksta"
7703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7704 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7705 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci između objekata"
7707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7708 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7709 msgstr "Leve strane objekata na podjednakim rastojanjima"
7711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7712 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7713 msgstr "Sredine objekata na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
7715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7716 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7717 msgstr "Desne strane objekata na podjednakim rastojanjima"
7719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7720 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7721 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci između objekata"
7723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7724 msgid "Distribute tops equidistantly"
7725 msgstr "Vrhovi objekata na podjednakim rastojanjima"
7727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7728 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7729 msgstr "Sredine objekata na podjednakim uspravnim rastojanjima"
7731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7732 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7733 msgstr "Donje strane objekata na podjednakim rastojanjima"
7735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7736 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7737 msgstr "Osnove teksta na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
7739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7740 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7741 msgstr "Osnove teksta na podjednakim uspravnim rastojanjima"
7743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7744 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7745 msgstr "Nasumično centriranje u obe dimenzije"
7747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7748 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7749 msgstr "Rasturanje objekata: pokušaj izjednačavanja udaljenosti ivice od ivice"
7751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7752 msgid ""
7753 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7754 "overlap"
7755 msgstr "Pomeranje objekata tek toliko da im se kontejneri ne preklapaju"
7757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7759 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7760 msgstr "Precizno raspoređuje mrežu izabranih poveznica"
7762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7763 msgid "Align selected nodes horizontally"
7764 msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
7766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7767 msgid "Align selected nodes vertically"
7768 msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
7770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7771 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7772 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci izabranih čvorova"
7774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7775 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7776 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci izabranih čvorova"
7778 #. Rest of the widgetry
7779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7780 msgid "Last selected"
7781 msgstr "Poslednji"
7783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7784 msgid "First selected"
7785 msgstr "Prvi"
7787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7788 msgid "Biggest item"
7789 msgstr "Najveće"
7791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7792 msgid "Smallest item"
7793 msgstr "Najmanje"
7795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
7797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7798 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7799 msgid "Page"
7800 msgstr "Strana"
7802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7803 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7804 msgid "Drawing"
7805 msgstr "Crtež"
7807 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7808 msgid "Metadata"
7809 msgstr "Dopunske informacije"
7811 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7812 msgid "License"
7813 msgstr "Licenca"
7815 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7816 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7817 msgstr "<b>Dopunske informacije</b>"
7819 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7820 msgid "<b>License</b>"
7821 msgstr "<b>Licenca</b>"
7823 #. ---------------------------------------------------------------
7824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7825 msgid "Show page _border"
7826 msgstr "Prikaz _okvira strane"
7828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7829 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7830 msgstr "Ako je uključeno, prikazuje se pravougaoni okvir strane"
7832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7833 msgid "Border on _top of drawing"
7834 msgstr "Okvir _iznad crteža"
7836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7837 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7838 msgstr "Ako je uključeno, okvir je uvek iznad crteža"
7840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7841 msgid "_Show border shadow"
7842 msgstr "Prikaz _senke strane"
7844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7845 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7846 msgstr "Ako je uključeno, prikazuje se senka na desno i dole od okvira strane"
7848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7849 msgid "Back_ground:"
7850 msgstr "Po_zadina:"
7852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7853 msgid "Background color"
7854 msgstr "Boja pozadine"
7856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7857 msgid ""
7858 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7859 msgstr ""
7860 "Boja i providnost pozadine strane (takođe se koristi za izvoz u bitmapiranu "
7861 "sliku)"
7863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7864 msgid "Border _color:"
7865 msgstr "_Boja okvira:"
7867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7868 msgid "Page border color"
7869 msgstr "Boja okvira strane"
7871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7872 msgid "Color of the page border"
7873 msgstr "Boja linije okvira strane"
7875 #. ---------------------------------------------------------------
7876 #. General snap options
7877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7878 msgid "Show _guides"
7879 msgstr "Prikaz _vođica"
7881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7882 msgid "Show or hide guides"
7883 msgstr "Ako je uključeno, vođice su vidljive"
7885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7886 msgid "_Snap guides while dragging"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7890 msgid ""
7891 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7892 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7893 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7897 msgid "Guide co_lor:"
7898 msgstr "Boj_a vođica:"
7900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7901 msgid "Guideline color"
7902 msgstr "Boja vođica"
7904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7905 msgid "Color of guidelines"
7906 msgstr "Boja vodećih linija"
7908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7909 msgid "_Highlight color:"
7910 msgstr "Boja _izabranih linija:"
7912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7913 msgid "Highlighted guideline color"
7914 msgstr "Boja istaknutih vođica"
7916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7917 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7918 msgstr "Boja vodeće linije kada je ispod kursora"
7920 #. ---------------------------------------------------------------
7921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7922 msgid "_Enable snapping"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
7926 msgid "Toggle snapping on or off"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7930 #, fuzzy
7931 msgid "_Bounding box corners"
7932 msgstr "Prijanjanje kontejnera uz _vođice"
7934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7935 msgid ""
7936 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
7937 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7941 #, fuzzy
7942 msgid "_Nodes"
7943 msgstr "Čvorovi"
7945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7946 msgid ""
7947 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
7948 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
7949 "paths and to other nodes"
7950 msgstr ""
7952 #. Options for snapping to objects
7953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Snap to path_s"
7956 msgstr "Prijanjanje uz k_rivu objekta"
7958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Snap nodes to object paths"
7961 msgstr "Prijanjanje _čvorova uz objekte"
7963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Snap to n_odes"
7966 msgstr "Prijanjanje uz č_vorove objekta"
7968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7971 msgstr "Prijanjanje _čvorova uz objekte"
7973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
7976 msgstr "Prijanjanje kontejnera uz mre_žu"
7978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7981 msgstr "Prijanjanje _kontejnera uz objekte"
7983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7986 msgstr "Prijanjanje kontejnera uz _vođice"
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7991 msgstr "Prijanjanje _kontejnera uz objekte"
7993 #. ---------------------------------------------------------------
7994 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
7995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Rotation _center"
7998 msgstr "_Rotacija"
8000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8001 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8005 #, fuzzy
8006 msgid "_Grid with guides"
8007 msgstr "Mreža/Vođice"
8009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8010 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8014 #, fuzzy
8015 msgid "_Line segments"
8016 msgstr "Spojeni čvorovi segmentom"
8018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8019 msgid ""
8020 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8021 "the previous tab)"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Create new grid."
8027 msgstr "Napravljena vođica"
8029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8030 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8031 #, fuzzy
8032 msgid "_Remove"
8033 msgstr "Ukloni "
8035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Remove selected grid."
8038 msgstr "Ostavi izabrano"
8040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Guides"
8043 msgstr "_Vođice"
8045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Grids"
8049 msgstr "Mreža"
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Snap"
8054 msgstr "Pečat"
8056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Snap points"
8059 msgstr "Prijanjanje uz k_rivu objekta"
8061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
8062 msgid "Default _units:"
8063 msgstr "Podrazumevana _jedinica mere:"
8065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
8066 msgid "<b>General</b>"
8067 msgstr "<b>Opšte</b>"
8069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
8070 msgid "<b>Border</b>"
8071 msgstr "<b>Okvir</b>"
8073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
8074 msgid "<b>Format</b>"
8075 msgstr "<b>Format</b>"
8077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
8078 msgid "<b>Guides</b>"
8079 msgstr "<b>Vođice</b>"
8081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Snap _distance"
8084 msgstr "Inkscape: _Napredno"
8086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8087 msgid "Snap only when _closer than:"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8091 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8095 msgid ""
8096 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8097 "specified below"
8098 msgstr ""
8100 #. Options for snapping to grids
8101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Snap d_istance"
8104 msgstr "Inkscape: _Napredno"
8106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8107 msgid "Snap only when c_loser than:"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8111 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8115 msgid ""
8116 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8117 "specified below"
8118 msgstr ""
8120 #. Options for snapping to guides
8121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Snap dist_ance"
8124 msgstr "Inkscape: _Napredno"
8126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8127 msgid "Snap only when close_r than:"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8131 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8135 msgid ""
8136 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8137 "below"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
8141 #, fuzzy
8142 msgid "<b>Snapping</b>"
8143 msgstr "<b>Prijanjanje u mreži</b>"
8145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
8146 #, fuzzy
8147 msgid "<b>What snaps</b>"
8148 msgstr "<b>Pravougaonik</b>"
8150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
8151 #, fuzzy
8152 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8153 msgstr "Prijanjanje _čvorova uz objekte"
8155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
8156 #, fuzzy
8157 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8158 msgstr "<b>Prijanjanje u mreži</b>"
8160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
8161 #, fuzzy
8162 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8163 msgstr "Prijanjanje _tačaka uz vođice"
8165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
8166 #, fuzzy
8167 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8168 msgstr "Prijanjanje _čvorova uz objekte"
8170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
8171 #, fuzzy
8172 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8173 msgstr "Prijanjanje _čvorova uz objekte"
8175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
8176 #, fuzzy
8177 msgid "<b>Creation</b>"
8178 msgstr " <b>_Napravi</b> "
8180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8181 #, fuzzy
8182 msgid "<b>Defined grids</b>"
8183 msgstr "<b>Opšte</b>"
8185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Remove grid"
8188 msgstr "Ukloni crvenu"
8190 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8191 msgid "Export"
8192 msgstr "Izvezi"
8194 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8195 msgid "Information"
8196 msgstr "Podaci"
8198 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8199 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8200 msgid "Help"
8201 msgstr "Pomoć"
8203 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8204 msgid "Parameters"
8205 msgstr "Parametri"
8207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8208 #, fuzzy
8209 msgid "No preview"
8210 msgstr "Prikaz"
8212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8213 msgid "too large for preview"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Enable preview"
8219 msgstr "Prikaz"
8221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8223 #, fuzzy
8224 msgid "All Inkscape Files"
8225 msgstr "Svi oblici"
8227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8229 #, fuzzy
8230 msgid "All Files"
8231 msgstr "Sve vrste"
8233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8235 #, fuzzy
8236 msgid "All Images"
8237 msgstr "Ugradi sve slike"
8239 #. ###### Add the file types menu
8240 #. createFilterMenu();
8241 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8242 #. ###### File options
8243 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8246 msgid "Append filename extension automatically"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Guess from extension"
8253 msgstr "Preuzmi od izbora"
8255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Left edge of source"
8258 msgstr "Leva ivica izvora"
8260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8261 msgid "Top edge of source"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Right edge of source"
8267 msgstr "Desna ivica izvora"
8269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8270 msgid "Bottom edge of source"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Source width"
8276 msgstr "Širina izvora"
8278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Source height"
8281 msgstr "Visina:"
8283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Destination width"
8286 msgstr "Odredište štampe"
8288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Destination height"
8291 msgstr "Odredišna visina"
8293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Resolution (dots per inch)"
8296 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
8298 #. #########################################
8299 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8300 #. #########################################
8301 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Document"
8305 msgstr "Dokument"
8307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Custom"
8310 msgstr "_Prilagođeno"
8312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Cairo"
8315 msgstr "Kairo"
8317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8318 msgid "Antialias"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Background"
8324 msgstr "Po_zadina:"
8326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Destination"
8329 msgstr "Odredište štampe"
8331 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8332 msgid "Fill"
8333 msgstr "Popuna"
8335 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8336 msgid "Stroke _paint"
8337 msgstr "Boja _linije"
8339 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8340 msgid "Stroke st_yle"
8341 msgstr "S_til linije"
8343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Light Source:"
8346 msgstr "Izvor"
8348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Location"
8352 msgstr "_Rotacija"
8354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Points At"
8357 msgstr "štamparskih tačaka"
8359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Specular Exponent"
8362 msgstr "Eksponent"
8364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Cone Angle"
8367 msgstr "Ugao"
8369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
8370 #, fuzzy
8371 msgid "New light source"
8372 msgstr "Desna ivica izvora"
8374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
8375 #, fuzzy
8376 msgid "_Duplicate"
8377 msgstr "Udvostručeno"
8379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8380 #, fuzzy
8381 msgid "_Filter"
8382 msgstr "Filteri"
8384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
8385 #, fuzzy
8386 msgid "R_ename"
8387 msgstr "_Preimenuj"
8389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Rename filter"
8392 msgstr "Uklonjena popuna"
8394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Apply filter"
8397 msgstr "Dodat novi sloj"
8399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Add filter"
8402 msgstr "Dodat novi sloj"
8404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Remove filter"
8407 msgstr "Uklonjena popuna"
8409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Duplicate filter"
8412 msgstr "Udvostruči čvor"
8414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
8415 #, fuzzy
8416 msgid "_Effect"
8417 msgstr "_Efekti"
8419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Connections"
8422 msgstr "Poveznica"
8424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
8425 msgid "Remove filter primitive"
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Remove merge node"
8431 msgstr "Ukloni zelenu"
8433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
8434 msgid "Reorder filter primitive"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Add Effect:"
8440 msgstr "_Efekti"
8442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
8443 #, fuzzy
8444 msgid "No effect selected"
8445 msgstr "Niste izabrali dokument"
8447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
8448 #, fuzzy
8449 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8450 msgstr "<b>Pravougaonik</b>"
8452 #. # end multiple scan
8453 #. ## end mode page
8454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
8455 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8456 msgid "Mode"
8457 msgstr "Režim"
8459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Value(s)"
8462 msgstr "Vrednost"
8464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
8465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Operator"
8468 msgstr "Autor"
8470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8471 msgid "K1"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8475 msgid "K2"
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8479 msgid "K3"
8480 msgstr ""
8482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
8483 msgid "K4"
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Target"
8489 msgstr "Odredište:"
8491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Kernel"
8494 msgstr "Kernovano na gore"
8496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Divisor"
8499 msgstr "Podeljeno"
8501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
8502 msgid "Bias"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Edge Mode"
8508 msgstr "Režim"
8510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Preserve Alpha"
8513 msgstr "Sačuvano"
8515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Diffuse Color"
8518 msgstr "Prepoznavanje boja"
8520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
8521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Surface Scale"
8524 msgstr "Kvadratni završetak"
8526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Constant"
8530 msgstr "Poveži"
8532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
8533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
8534 msgid "Kernel Unit Length"
8535 msgstr ""
8537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
8538 #, fuzzy
8539 msgid "X Channel"
8540 msgstr "Otkaži"
8542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Y Channel"
8545 msgstr "Otkaži"
8547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Flood Color"
8550 msgstr "Stanica boje"
8552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
8553 msgid "Standard Deviation"
8554 msgstr ""
8556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Delta X"
8559 msgstr "Uklonjeno"
8561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Delta Y"
8564 msgstr "Uklonjeno"
8566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Specular Color"
8569 msgstr "Stanica boje"
8571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
8572 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8573 msgid "Exponent"
8574 msgstr "Eksponent"
8576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
8577 msgid "Stitch Tiles"
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
8581 msgid "Base Frequency"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
8585 msgid "Octaves"
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Seed"
8591 msgstr "Brzina:"
8593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
8594 msgid "Add filter primitive"
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8598 msgid ""
8599 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8600 "multiply, darken and lighten."
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
8604 msgid ""
8605 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8606 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8607 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
8611 msgid ""
8612 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8613 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8614 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8615 "adjustment, color balance, and thresholding."
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
8619 msgid ""
8620 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8621 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8622 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8623 "between the corresponding pixel values of the images."
8624 msgstr ""
8626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
8627 msgid ""
8628 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8629 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8630 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8631 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8632 "is faster and resolution-independent."
8633 msgstr ""
8635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
8636 msgid ""
8637 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8638 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8639 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8640 "opacity areas recede away from the viewer."
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
8644 msgid ""
8645 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8646 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8647 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8648 "effects."
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
8652 msgid ""
8653 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8654 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8655 "a graphic."
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
8659 msgid ""
8660 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8661 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
8665 msgid ""
8666 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8667 "or another part of the document."
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8671 msgid ""
8672 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8673 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8674 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8675 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
8679 msgid ""
8680 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8681 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8682 "thicker."
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
8686 msgid ""
8687 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8688 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8689 "a slightly different position than the actual object."
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8693 msgid ""
8694 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8695 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8696 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8697 "opacity areas recede away from the viewer."
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
8701 msgid ""
8702 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8706 msgid ""
8707 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8708 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8709 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
8713 msgid "Duplicate filter primitive"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Set filter primitive attribute"
8719 msgstr "Ukloni osobinu"
8721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8722 msgid "Mouse"
8723 msgstr "Miš"
8725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8726 msgid "Grab sensitivity:"
8727 msgstr "Osetljivost hvatanja:"
8729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8734 msgid "pixels"
8735 msgstr "tačaka"
8737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8738 msgid ""
8739 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8740 "with mouse (in screen pixels)"
8741 msgstr ""
8742 "Koliko je potrebno da kursor bude blizu objekta na ekranu kako bi se on "
8743 "mogao izabrati klikom miša (u ekranskim pikselima)"
8745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8746 msgid "Click/drag threshold:"
8747 msgstr "Prag klika/pomeraja:"
8749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8750 msgid ""
8751 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8752 msgstr ""
8753 "Maksimalan pomeraj (u pikselima ekrana) koji se tretira kao klik, a ne kao "
8754 "pomeraj"
8756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8759 msgstr ""
8760 "Upotreba tableta osetljivog na dodir ili drugi uređaj (zahteva restart "
8761 "programa)"
8763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8764 #, fuzzy
8765 msgid ""
8766 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8767 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8768 "mouse)"
8769 msgstr ""
8770 "Upotreba mogućnosti tableta ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. "
8771 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema sa tabletom."
8773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8774 msgid "Scrolling"
8775 msgstr "Pomeranje"
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8778 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8779 msgstr "Točkić miša pomera za:"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8782 msgid ""
8783 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8784 "(horizontally with Shift)"
8785 msgstr ""
8786 "Jedan korak točkića miša pomera ekran za ovaj korak u pikselima ekrana (za "
8787 "vodoravno pomeranje koristite Shift)"
8789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8790 msgid "Ctrl+arrows"
8791 msgstr "Ctrl+strelice"
8793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8794 msgid "Scroll by:"
8795 msgstr "Pomeraj za:"
8797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8798 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8799 msgstr ""
8800 "Pritiskanjem Ctrl+strelica pomera za ovoliku razdaljinu (u ekranskim "
8801 "pikselima)"
8803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8804 msgid "Acceleration:"
8805 msgstr "Ubrzanje:"
8807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8808 msgid ""
8809 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8810 "acceleration)"
8811 msgstr ""
8812 "Pritiskanjem i držanjem Ctrl+strelica pomeranje se postepeno ubrzava (0 za "
8813 "isključeno ubrzanje)"
8815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8816 msgid "Autoscrolling"
8817 msgstr "Automatsko pomeranje"
8819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8820 msgid "Speed:"
8821 msgstr "Brzina:"
8823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8824 msgid ""
8825 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8826 "autoscroll off)"
8827 msgstr ""
8828 "Koliko brzo se platno pomera kada uhvatite spoljašnjost platna (0 za "
8829 "isključeno automatsko pomeranje)"
8831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8834 msgid "Threshold:"
8835 msgstr "Prag tolerancije:"
8837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8838 msgid ""
8839 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8840 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8841 msgstr ""
8842 "Koliko blizu (u ekranskim pikselima) je potrebno da kursor bude uz ivicu "
8843 "platna za aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van "
8844 "platna, negativna je za unutrašnjost platna"
8846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8847 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8851 msgid ""
8852 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8853 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8854 "Selector tool (default)."
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8860 msgstr "Točkić miša pomera za:"
8862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8863 msgid ""
8864 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8865 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8869 msgid "Steps"
8870 msgstr "Koraci"
8872 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8874 msgid "Arrow keys move by:"
8875 msgstr "Strelice pomeraju za:"
8877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8878 msgid ""
8879 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8880 "(in px units)"
8881 msgstr ""
8882 "Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u "
8883 "pikselima)"
8885 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8887 msgid "> and < scale by:"
8888 msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za:"
8890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8891 msgid ""
8892 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8893 msgstr ""
8894 "Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u pikselima)"
8896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8897 msgid "Inset/Outset by:"
8898 msgstr "Skupljanje/širenje za:"
8900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8901 msgid ""
8902 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8903 msgstr "Skupljanje i Širenje pomera krivu za ovu razdaljinu (u pikselima)"
8905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8906 msgid "Compass-like display of angles"
8907 msgstr "Prikaz ugla nalik na kompas"
8909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8910 msgid ""
8911 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8912 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8913 "counterclockwise"
8914 msgstr ""
8915 "Kada je uključeno, uglovi se prikazuju sa 0 na severu, 0 do 360 prostora, "
8916 "pozitivno u smeru kazaljke na satu; u suprotnom sa 0 na istoku, -180 do 180 "
8917 "prostora, pozitivno suprotno smeru kazaljke na satu"
8919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8920 msgid "Rotation snaps every:"
8921 msgstr "Rotacija prijanja na svakih:"
8923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8924 msgid "degrees"
8925 msgstr "stepeni"
8927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8928 msgid ""
8929 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8930 "[ or ] rotates by this amount"
8931 msgstr ""
8932 "Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja za ovoliko stepeni; takođe, "
8933 "pritiskanje [ ili ] rotira objekat za ovu vrednost"
8935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8936 msgid "Zoom in/out by:"
8937 msgstr "Uvećavanje/umanjenje za:"
8939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8940 msgid ""
8941 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8942 "multiplier"
8943 msgstr ""
8944 "Alat za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik mišem "
8945 "uveličava i umanjuje za ovaj umnožak"
8947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8948 msgid "Show selection cue"
8949 msgstr "Prikaži obeleživač"
8951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8952 msgid ""
8953 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8954 msgstr "Uvek kada se za izabrani objekat prikazuje oznaka (kao kod izbornika)"
8956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8957 msgid "Enable gradient editing"
8958 msgstr "Omogući uređivač preliva"
8960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8961 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8962 msgstr "Prikazuje kontrolne tačke za uređivanje preliva kad se izabere objekat"
8964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8965 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
8969 msgid ""
8970 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
8971 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
8975 msgid "Ctrl+click dot size:"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
8979 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
8983 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8984 msgstr "<b>Nema izabranog objekta</b> od koga će se preuzeti stil."
8986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
8987 msgid ""
8988 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8989 "objects."
8990 msgstr ""
8991 "<b>Izabrano je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
8992 "objekata."
8994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
8995 msgid "Create new objects with:"
8996 msgstr "Pravljenje novog objekta sa:"
8998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
8999 msgid "Last used style"
9000 msgstr "Poslednje korišćeni stil"
9002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9003 msgid "Apply the style you last set on an object"
9004 msgstr "Postavlja stil koji ste poslednje postavili za neki objekat"
9006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9007 msgid "This tool's own style:"
9008 msgstr "Lični stil ovog alata:"
9010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9011 msgid ""
9012 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9013 "the button below to set it."
9014 msgstr ""
9015 "Svaki alat može da ima lični stil koji će se primeniti na novonapravljene "
9016 "objekte. Upotrebite dugme ispod da vidite stil."
9018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9019 msgid "Take from selection"
9020 msgstr "Preuzmi od izbora"
9022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9023 #, fuzzy
9024 msgid "This tool's style of new objects"
9025 msgstr "Lični stil ovog alata:"
9027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9028 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9029 msgstr "Upamti stil (prvog) izabranog objekta kao stil ovog alata"
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9032 msgid "Tools"
9033 msgstr "Alatke"
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Bounding box to use:"
9038 msgstr "Prijanjanje kontejnera uz _vođice"
9040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Visual bounding box"
9043 msgstr "Suprotne ivice kontejnera"
9045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9046 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Geometric bounding box"
9052 msgstr "Suprotne ivice kontejnera"
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9055 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Conversion to guides:"
9061 msgstr "_Pretvori u tekst"
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9066 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti spojeni u mustru."
9068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9069 msgid ""
9070 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9071 "conversion."
9072 msgstr ""
9074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9075 msgid "Width is in absolute units"
9076 msgstr "Širina je u apsolutnim jedinicama mere"
9078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Select new path"
9081 msgstr "Izaberi sledeće"
9083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9084 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9085 msgstr "Bez dodavanja poveznica na tekstualne objekte"
9087 #. Selector
9088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9089 msgid "Selector"
9090 msgstr "Izbornik"
9092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9093 msgid "When transforming, show:"
9094 msgstr "Prikaži pri pomeranju i transformaciji"
9096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9097 msgid "Objects"
9098 msgstr "Objekat"
9100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9101 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9102 msgstr "Prikaži pravi objekat pri pomeranju ili transformaciji"
9104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9105 msgid "Box outline"
9106 msgstr "Okvir kontejnera"
9108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9109 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9110 msgstr "Prikaži samo okvir kontejnera objekta pri pomeranju ili transformaciji"
9112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9113 msgid "Per-object selection cue:"
9114 msgstr "Obeležavanje izabranog objekta"
9116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9117 msgid "No per-object selection indication"
9118 msgstr "Izabrani objekat nema vidljive oznake"
9120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9121 msgid "Mark"
9122 msgstr "Sa oznakom"
9124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9125 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9126 msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu"
9128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9129 msgid "Box"
9130 msgstr "Okvir"
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9133 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9134 msgstr "Svaki odabrani objekat se označava okvirom kontejnera"
9136 #. Node
9137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9138 msgid "Node"
9139 msgstr "Čvor"
9141 #. Tweak
9142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9143 msgid "Tweak"
9144 msgstr ""
9146 #. Zoom
9147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9150 msgid "Zoom"
9151 msgstr "Uveličavanje"
9153 #. Shapes
9154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9155 msgid "Shapes"
9156 msgstr "Oblici"
9158 #. Pencil
9159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9160 msgid "Pencil"
9161 msgstr "Gruba olovka"
9163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9165 msgid "Tolerance:"
9166 msgstr "Tolerancija:"
9168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9169 msgid ""
9170 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9171 "values produce more uneven paths with more nodes"
9172 msgstr ""
9173 "Ova vrednost se odnosi na jačinu umekšavanja primenjenih na iscrtavanje "
9174 "krive slobodnom rukom; manje vrednosti proizvode nazubljenije linije sa više "
9175 "čvorova"
9177 #. Pen
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9179 msgid "Pen"
9180 msgstr "Olovka"
9182 #. Calligraphy
9183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9184 msgid "Calligraphy"
9185 msgstr "Kaligrafija"
9187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9188 msgid ""
9189 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9190 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9191 msgstr ""
9192 "Ako je uključeno, širina olovke je u apsolutnim jedinicama mere (pikselima) "
9193 "nezavisno od zuma; u suprotnom širina olovke zavisi od zuma takao da izgleda "
9194 "isto na bilo kom uveličanju"
9196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9197 msgid ""
9198 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9199 "selection)"
9200 msgstr ""
9202 #. Paint Bucket
9203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Paint Bucket"
9206 msgstr "Štampaj dokument"
9208 #. Gradient
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9210 msgid "Gradient"
9211 msgstr "Uređivač preliva"
9213 #. Connector
9214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9215 msgid "Connector"
9216 msgstr "Poveznica"
9218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9219 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9220 msgstr ""
9221 "Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst "
9222 "objekat"
9224 #. Dropper
9225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9226 msgid "Dropper"
9227 msgstr "Izbornik boja"
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9230 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9231 msgstr ""
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Remember and use last window's geometry"
9236 msgstr "Pamćenje dimenzija prozora"
9238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Don't save window geometry"
9241 msgstr "Pamćenje dimenzija prozora"
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Dockable"
9247 msgstr "Skaliranje"
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Floating"
9253 msgstr "Odnos"
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9256 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9257 msgstr "Spuštanje dijaloga u liniju poslova"
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9260 msgid "Zoom when window is resized"
9261 msgstr "Promena uvećanja pri promeni veličine prozora"
9263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9264 msgid "Show close button on dialogs"
9265 msgstr "Prikaz dugmeta za zatvaranje na dijalozima"
9267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9268 msgid "Aggressive"
9269 msgstr "Agresivno"
9271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9272 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9273 msgstr "Prozorčići uvek na vrhu (eksperimentalno!)"
9275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9278 msgstr "Pamćenje dimenzija prozora"
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9281 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9285 msgid ""
9286 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9287 "preferences)"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9291 msgid ""
9292 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9293 "document)"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9299 msgstr ""
9300 "Ukoliko prozorčić nema dugme za zatvaranje (zahteva ponovno pokretanje "
9301 "programa)"
9303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9304 msgid "Dialogs on top:"
9305 msgstr "Izdizanje prozorčića:"
9307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9308 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9309 msgstr "Prozorčići se tretiraju kao obični prozori"
9311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9312 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9313 msgstr "Prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta"
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9316 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9317 msgstr "Isto kao Normalno, ali može bolje da radi sa nekim menadžerima prozora"
9319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9320 msgid ""
9321 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9322 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9323 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9324 msgstr ""
9325 "Kada želite da prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta. Pročitajte "
9326 "nedostatke o ovoj opciji u „Objavi izdanja“! (Kliknite desnim tasterom miša "
9327 "na dugme u liniji poslova i izaberite „Obnovi“ da bi se ponovo video "
9328 "minimizovani prozor dokumenta)"
9330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Miscellaneous:"
9333 msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa"
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9336 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9337 msgstr ""
9338 "Uvek kada su prozorčići skriveni smeštaju se u liniju poslova menadžera "
9339 "prozora"
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9342 msgid ""
9343 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9344 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9345 "above the right scrollbar)"
9346 msgstr ""
9347 "Automatsko zumiranje crteža pri promeni veličine prozora, da bi se ista "
9348 "površina uvek bila vidljiva (ovo je podrazumevana osobina koja se može "
9349 "promeniti za svaki prozor posebno pomoću dugmeta u desnom uglu iznad "
9350 "uspravne trake za pomeranje)"
9352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9353 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9354 msgstr ""
9355 "Ukoliko prozorčić nema dugme za zatvaranje (zahteva ponovno pokretanje "
9356 "programa)"
9358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9359 msgid "Windows"
9360 msgstr "Prozori"
9362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9363 msgid "Move in parallel"
9364 msgstr "Pomera se paralelno sa originalom"
9366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9367 msgid "Stay unmoved"
9368 msgstr "Ostaje na mestu"
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9371 msgid "Move according to transform"
9372 msgstr "Pomeranje shodno transformaciji"
9374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9375 msgid "Are unlinked"
9376 msgstr "Oslobađa"
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9379 msgid "Are deleted"
9380 msgstr "Briše"
9382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9383 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9384 msgstr "Kada se pomeri original, njegov klon i povezani objekat:"
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9387 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9388 msgstr "Klon se pomera po istoj putanji kao i original."
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9391 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9392 msgstr "Klon zadržava poziciju kada se original pomeri."
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9395 msgid ""
9396 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9397 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9398 "original."
9399 msgstr ""
9400 "Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. "
9401 "Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala."
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9404 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9405 msgstr "Kada se original obriše, klon se:"
9407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9408 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9409 msgstr "Klonovi siročići se pretvaraju u samostalne objekte."
9411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9412 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9413 msgstr "Klonovi siročići se brišu zajedno sa originalom."
9415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9416 #, fuzzy
9417 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9418 msgstr ""
9419 "Upotreba najvišeg izabranog objekta kao oblika za isecanje ili maskiranje"
9421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9422 msgid ""
9423 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9424 msgstr ""
9425 "Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao oblik za "
9426 "isecanje ili maskiranje"
9428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9431 msgstr "Uklanjanje oblika za isecanje ili maskiranje nakon primene"
9433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9434 msgid ""
9435 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9436 "drawing"
9437 msgstr ""
9438 "Nakon primene, sa crteža se uklanja objekat koji je korišćen kao oblik za "
9439 "isecanje, odnosno maskiranje"
9441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Clippaths and masks"
9444 msgstr "Isecanje i maskiranje:"
9446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9447 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9448 msgid "Scale stroke width"
9449 msgstr "Skaliranje širine linije"
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9452 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9453 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova pravougaonika"
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9456 msgid "Transform gradients"
9457 msgstr "Transformacija preliva"
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9460 msgid "Transform patterns"
9461 msgstr "Transformacija mustre"
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9464 msgid "Optimized"
9465 msgstr "Optimizovano"
9467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9468 msgid "Preserved"
9469 msgstr "Sačuvano"
9471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9472 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9473 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9474 msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i širina linije"
9476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9477 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9478 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9479 msgstr ""
9480 "Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova"
9482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9483 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9484 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9485 msgstr ""
9486 "Transformacija preliva (u popuni ili ivičnoj linije) zajedno sa objektom"
9488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9489 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9490 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9491 msgstr ""
9492 "Transformacija mustre (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom"
9494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9495 msgid "Store transformation:"
9496 msgstr "Beleženje transformacija:"
9498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9499 msgid ""
9500 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9501 "attribute"
9502 msgstr ""
9503 "Ako je moguće, primenjuje se transformacija objekta bez dodavanja atributa "
9504 "transform="
9506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9507 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9508 msgstr "Uvek se čuva transformacija kao transform= atribut objekta"
9510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9511 msgid "Transforms"
9512 msgstr "Transformacija"
9514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9515 msgid "Best quality (slowest)"
9516 msgstr "Najbolji kvalitet (najsporije)"
9518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9519 msgid "Better quality (slower)"
9520 msgstr "Dobar kvalitet (sporije)"
9522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9523 msgid "Average quality"
9524 msgstr "Prosečan kvalitet"
9526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9527 msgid "Lower quality (faster)"
9528 msgstr "Loš kvalitet (brže)"
9530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9531 msgid "Lowest quality (fastest)"
9532 msgstr "Najlošiji kvalitet (najbrže)"
9534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9535 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9536 msgstr "Kvalitet prikaza zamućenja:"
9538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9539 msgid ""
9540 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9541 "always uses best quality)"
9542 msgstr ""
9543 "Najbolji kvalitet, ali će prikaz biti veoma spor na velikim uveličanjima "
9544 "(izvoz u bitmapu uvek koristi najbolji kvalitet)"
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9547 msgid "Better quality, but slower display"
9548 msgstr "Dobar kvalitet, ali spor prikaz"
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9551 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9552 msgstr "Prosečan kvalitet, prihvatljiva brzina prikaza"
9554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9555 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9556 msgstr "Loš kvalitet (javljaju se greške u prikazu), ali je prikaz brži"
9558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9559 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9560 msgstr "Najlošiji kvalitet (dosta grešaka u prikazu), ali je prikaz najbrži"
9562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9563 msgid "Filters"
9564 msgstr "Filteri"
9566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9567 msgid "Select in all layers"
9568 msgstr "Izbor u svim slojevima"
9570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9571 msgid "Select only within current layer"
9572 msgstr "Izbor samo u trenutnom sloju"
9574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9575 msgid "Select in current layer and sublayers"
9576 msgstr "Izbor u trenutnom sloju i podslojevima"
9578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9581 msgstr "Zanemarivanje skrivenih objekata"
9583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Ignore locked objects and layers"
9586 msgstr "Zanemarivanje zaključanih objekata"
9588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9589 msgid "Deselect upon layer change"
9590 msgstr "Ukidanje izbora nakon promene sloja"
9592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9593 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9594 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9597 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9598 msgstr ""
9599 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u svim slojevima"
9601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9602 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9603 msgstr ""
9604 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše samo u aktivnom "
9605 "sloju"
9607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9608 msgid ""
9609 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9610 "its sublayers"
9611 msgstr ""
9612 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u trenutnom sloju i "
9613 "svim podslojevima"
9615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9616 #, fuzzy
9617 msgid ""
9618 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9619 "themselves or by being in a hidden layer)"
9620 msgstr ""
9621 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo njega "
9622 "lično ili prelaskom u skrivenu grupu ili sloj)"
9624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9625 #, fuzzy
9626 msgid ""
9627 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9628 "themselves or by being in a locked layer)"
9629 msgstr ""
9630 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključani objekat (bilo "
9631 "njega lično ili prelaskom u zaključanu grupu ili sloj)"
9633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9634 msgid ""
9635 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9636 "current layer changes"
9637 msgstr ""
9638 "Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene "
9639 "trenutnog sloja"
9641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9642 msgid "Selecting"
9643 msgstr "Izbor"
9645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9646 msgid "Default export resolution:"
9647 msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:"
9649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9650 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9651 msgstr ""
9652 "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u Izvoznom prozorčetu"
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9655 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9659 msgid ""
9660 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9661 "Import and Export to OCAL function."
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9665 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9669 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9673 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9677 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Import/Export"
9683 msgstr "Uvezi"
9685 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Perceptual"
9689 msgstr "procenat"
9691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Relative Colorimetric"
9694 msgstr "Rela_tivno pomeranje"
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9697 msgid "Absolute Colorimetric"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9701 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Display adjustment"
9707 msgstr "_Režim prikaza"
9709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Display profile:"
9712 msgstr "_Režim prikaza"
9714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9715 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9719 msgid "Retrieve profile from display"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9723 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9727 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Display rendering intent:"
9733 msgstr "_Režim prikaza"
9735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9737 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Proofing"
9743 msgstr "štamparska tačka"
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9746 msgid "Simulate output on screen"
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9750 msgid "Simulates output of target device."
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9754 msgid "Mark out of gamut colors"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9758 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9762 msgid "Out of gamut warning color:"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9766 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9770 msgid "Device profile:"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9774 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9778 msgid "Device rendering intent:"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Black point compensation"
9784 msgstr "Odredište štampe"
9786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9787 msgid "Enables black point compensation."
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Preserve black"
9793 msgstr "Sačuvano"
9795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9796 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9797 msgstr ""
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9800 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9801 msgstr ""
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9804 #, fuzzy
9805 msgid "<none>"
9806 msgstr "ništa"
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Color management"
9811 msgstr "Boja linije okvira strane"
9813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Default grid settings"
9816 msgstr "Orijentacija strane:"
9818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9819 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9823 msgid ""
9824 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9825 "of major grid line color."
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Grid units"
9832 msgstr "Jedinica _mere mreže:"
9834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Origin X"
9838 msgstr "_Početak X:"
9840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Origin Y"
9844 msgstr "P_očetak Y:"
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Spacing X"
9849 msgstr "Razmak _X:"
9851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Spacing Y"
9855 msgstr "Razmak _Y:"
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9859 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9866 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija mreže"
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Major grid line every"
9872 msgstr "_Glavne linije mreže na:"
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9875 msgid "Show dots instead of lines"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9879 msgid "Base length of z-axis"
9880 msgstr ""
9882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Angle X"
9885 msgstr "Ugao X:"
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9888 msgid "Angle of x-axis"
9889 msgstr ""
9891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Angle Z"
9894 msgstr "Ugao Z:"
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9897 msgid "Angle of z-axis"
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9901 msgid "Add label comments to printing output"
9902 msgstr "Dodavanje komentara u štampani izlaz"
9904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9905 msgid ""
9906 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9907 "rendered output for an object with its label"
9908 msgstr ""
9909 "Kada je uključeno, komentar će biti dodat na sirovi izlaz pri štampi, "
9910 "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom"
9912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9913 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9917 msgid ""
9918 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9919 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9920 "may affect other objects using the same gradient"
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9924 msgid "Simplification threshold:"
9925 msgstr "Prag pojednostavljivanja:"
9927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
9928 msgid ""
9929 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9930 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9931 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9932 msgstr ""
9933 "Koliko je podrazumevano velika naredba Pojednostavljivanje. Ako pozivate ovu "
9934 "naredbu više puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno "
9935 "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost."
9937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9938 msgid "2x2"
9939 msgstr "2x2"
9941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9942 msgid "4x4"
9943 msgstr "4x4"
9945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9946 msgid "8x8"
9947 msgstr "8x8"
9949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9950 msgid "16x16"
9951 msgstr "16x16"
9953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9954 msgid "Oversample bitmaps:"
9955 msgstr "Preuveličavanje bitmapa:"
9957 #. consider moving this to an UI tab:
9958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9959 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9960 msgstr ""
9962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9963 msgid ""
9964 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9965 msgstr ""
9967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9968 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9969 msgstr ""
9971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
9972 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Maximum number of recent documents:"
9978 msgstr "Broj poslednje otvaranih dokumenata:"
9980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
9981 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9982 msgstr ""
9983 "Maksimalan broj dokumenata u listi „Otvori poslednje korišćene“ u meniju "
9984 "„Datoteka“"
9986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
9987 msgid "Misc"
9988 msgstr "Razno"
9990 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9991 msgid "_Apply"
9992 msgstr ""
9994 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Apply chosen effect to selection"
9997 msgstr "Primeni transformaciju na izbor"
9999 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Remove effect from selection"
10002 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
10004 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10005 msgid "Apply new effect"
10006 msgstr ""
10008 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Current effect"
10011 msgstr "Trenutni sloj"
10013 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10014 msgid "Unknown effect is applied"
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10018 msgid "No effect applied"
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10022 msgid "Item is not a shape or path"
10023 msgstr ""
10025 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10026 msgid "Only one item can be selected"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Empty selection"
10032 msgstr "Briše izbor"
10034 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Create and apply path effect"
10037 msgstr "Napravljen dinamički pomeraj"
10039 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Remove path effect"
10042 msgstr "Ukloni zelenu"
10044 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10045 msgid "Heap"
10046 msgstr "Spremnik"
10048 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10049 msgid "In Use"
10050 msgstr "Zauzeto"
10052 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10053 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10054 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10055 msgid "Slack"
10056 msgstr "Slobodno"
10058 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10059 msgid "Total"
10060 msgstr "Ukupno"
10062 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10063 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10064 msgid "Unknown"
10065 msgstr "Nepoznato"
10067 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10068 msgid "Combined"
10069 msgstr "Kombinovano"
10071 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10072 msgid "Recalculate"
10073 msgstr "Preračunaj"
10075 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10076 msgid "Ready."
10077 msgstr "Spreman."
10079 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10080 msgid ""
10081 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10082 "preferences.xml"
10083 msgstr ""
10084 "Omogućite prikaz dnevnika rada ručnim postavljanjem atributa „redirect“ za "
10085 "„dialogs.debug“ na vrednost „1“ u preferences.xml"
10087 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10088 #, fuzzy
10089 msgid "File"
10090 msgstr "_Datoteka"
10092 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Username:"
10095 msgstr "_Korisničko ime:"
10097 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Password:"
10100 msgstr "_Lozinka:"
10102 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10103 msgid ""
10104 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10105 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10106 msgstr ""
10108 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Search Tag"
10111 msgstr "Traži među slikama"
10113 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10114 msgid "No files matched your search"
10115 msgstr ""
10117 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Search"
10120 msgstr "Traži među grupama"
10122 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10123 msgid "Files Found"
10124 msgstr ""
10126 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10127 msgid "_Execute Python"
10128 msgstr "_Izvrši Piton"
10130 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10131 msgid "_Execute Perl"
10132 msgstr "_Izvrši Perl"
10134 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10135 msgid "Script"
10136 msgstr "Skript"
10138 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10139 msgid "Output"
10140 msgstr "Izlaz"
10142 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10143 msgid "Errors"
10144 msgstr "Greške"
10146 #. #### begin left panel
10147 #. ### begin notebook
10148 #. ## begin mode page
10149 #. # begin single scan
10150 #. brightness
10151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10152 msgid "Brightness cutoff"
10153 msgstr "Svetle nijanse"
10155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10156 msgid "Trace by a given brightness level"
10157 msgstr "Prepoznavanje kontura po zadatom nivou svetlih nijansi"
10159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10160 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10161 msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za crno/belo"
10163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10164 msgid "Single scan: creates a path"
10165 msgstr "Jedan prolaz: pravi konturu"
10167 #. canny edge detection
10168 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10170 msgid "Edge detection"
10171 msgstr "Prepoznavanje kontura"
10173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10174 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10175 msgstr "Optimalno prepoznavanje kontura sa Kenijevim algoritmom"
10177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10178 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10179 msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za susedne tačke (određuje širinu konture)"
10181 #. quantization
10182 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10183 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10184 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10186 msgid "Color quantization"
10187 msgstr "Zasićenost boja"
10189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10190 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10191 msgstr "Prepoznavanje kontura po ivicama ograničenih boja"
10193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10194 msgid "The number of reduced colors"
10195 msgstr "Broj ograničenih boja"
10197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10198 msgid "Colors:"
10199 msgstr "Boje:"
10201 #. swap black and white
10202 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10203 msgid "Invert image"
10204 msgstr "Izvrtanje slike"
10206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10207 msgid "Invert black and white regions"
10208 msgstr "Zamenjuje crne i bele površine"
10210 #. # end single scan
10211 #. # begin multiple scan
10212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10213 msgid "Brightness steps"
10214 msgstr "Koraci osvetljenosti"
10216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10217 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10218 msgstr "Prepoznavanje zadatog broja nivoa osvetljenosti"
10220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10221 msgid "Scans:"
10222 msgstr "Broj prolaza:"
10224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10225 msgid "The desired number of scans"
10226 msgstr "Željeni broj ispitivanja"
10228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10229 msgid "Colors"
10230 msgstr "Prepoznavanje boja"
10232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10233 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10234 msgstr "Prepoznavanje zadatog broja boja"
10236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10237 msgid "Grays"
10238 msgstr "Prepoznavanje sivih nijansi"
10240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10241 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10242 msgstr "Isto kao u boji, ali se rezultat pretvara u nijanse sive"
10244 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10246 msgid "Smooth"
10247 msgstr "Umekšavanje"
10249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10250 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10251 msgstr "Primenjuje Gausovo zamućenje bitmape pre precrtavanja"
10253 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10255 msgid "Stack scans"
10256 msgstr "Sjedinjavanje"
10258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10259 msgid ""
10260 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10261 "gaps)"
10262 msgstr ""
10263 "Spaja slojeve sa onima iznad (bez praznina) umesto da ih slaže jedan do "
10264 "drugoga (obično sa prazninama između slojeva)"
10266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10267 msgid "Remove background"
10268 msgstr "Ukloni pozadinu"
10270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10271 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10272 msgstr "Uklanja donji (pozadinski) sloj po okončanom precrtavanju"
10274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10275 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10276 msgstr "Više prolaza: pravi grupu putanja"
10278 #. ## begin option page
10279 #. # potrace parameters
10280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10281 msgid "Suppress speckles"
10282 msgstr "Ignorisanje fleka"
10284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10285 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10286 msgstr "Ignorisanje malih tačaka (flekica) na bitmapi"
10288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10289 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10290 msgstr "Flekice veličine do ovoliko piksela će biti ignorisane"
10292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10293 msgid "Size:"
10294 msgstr "Veličina:"
10296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10297 msgid "Smooth corners"
10298 msgstr "Umekšani uglovi"
10300 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10301 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10302 msgstr "Umekšavanje precrtanih spoljnih uglova putanje"
10304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10305 msgid "Increase this to smooth corners more"
10306 msgstr "Povećajte ovu vrednost za oblije uglove"
10308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10309 msgid "Optimize paths"
10310 msgstr "Optimizovanje putanje"
10312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10313 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10314 msgstr ""
10315 "Pokušaj da se optimizuje putanja spajanjem bliskih Bezierovih segmenata krive"
10317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10318 msgid ""
10319 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10320 "optimization"
10321 msgstr ""
10322 "Povećajte ovu vrednost za smanjivanje broja čvorova u precrtanoj krivoj "
10323 "primenom agresivnije optimizacije"
10325 #. ## end option page
10326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10327 msgid "Options"
10328 msgstr "Opcije"
10330 #. ### credits
10331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10332 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10333 msgstr "Zahvaljujemo se Piteru Silingeru, http://potrace.sourceforge.net"
10335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10336 msgid "Credits"
10337 msgstr "Zahvale"
10339 #. #### begin right panel
10340 #. ## SIOX
10341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10342 msgid "SIOX foreground selection"
10343 msgstr "SIOX izbor pozadine"
10345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10346 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10347 msgstr "Pokrivanje površine koju želite da izaberete kao ispis"
10349 #. ## preview
10350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10351 msgid "Update"
10352 msgstr "Osveži"
10354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10355 msgid ""
10356 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10357 "tracing"
10358 msgstr ""
10359 "Prikazuje rezultat precrtavanja sa trenutnim postavkama, bez stvarnog "
10360 "prepoznavanja kontura"
10362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10363 msgid "Preview"
10364 msgstr "Prikaz"
10366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10367 msgid "Abort a trace in progress"
10368 msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku"
10370 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10371 msgid "Execute the trace"
10372 msgstr "Precrtaj"
10374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10375 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10376 msgid "_Horizontal"
10377 msgstr "_Vodoravno"
10379 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10380 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10381 msgstr "Vodoravni pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
10383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10385 msgid "_Vertical"
10386 msgstr "_Uspravno"
10388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10389 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10390 msgstr "Uspravni pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
10392 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10393 msgid "_Width"
10394 msgstr "_Širina"
10396 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10399 msgstr "Povećanje vodoravne veličine (apsolutno ili procentualno)"
10401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10402 msgid "_Height"
10403 msgstr "V_isina"
10405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10408 msgstr "Povećanje uspravne veličine (apsolutno ili procentualno)"
10410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10411 msgid "A_ngle"
10412 msgstr "_Ugao"
10414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10415 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10416 msgstr "Ugao rotacije (pozitivan = u smeru kazaljke na satu)"
10418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10419 msgid ""
10420 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10421 "displacement, or percentage displacement"
10422 msgstr ""
10423 "Ugao vodoravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
10424 "satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
10426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10427 msgid ""
10428 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10429 "or percentage displacement"
10430 msgstr ""
10431 "Ugao uspravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
10432 "satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
10434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10435 msgid "Transformation matrix element A"
10436 msgstr "Element „A” transformacione matrice"
10438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10439 msgid "Transformation matrix element B"
10440 msgstr "Element „B” transformacione matrice"
10442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10443 msgid "Transformation matrix element C"
10444 msgstr "Element „C” transformacione matrice"
10446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10447 msgid "Transformation matrix element D"
10448 msgstr "Element „D” transformacione matrice"
10450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10451 msgid "Transformation matrix element E"
10452 msgstr "Element „E” transformacione matrice"
10454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10455 msgid "Transformation matrix element F"
10456 msgstr "Element „F” transformacione matrice"
10458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10459 msgid "Rela_tive move"
10460 msgstr "Rela_tivno pomeranje"
10462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10463 msgid ""
10464 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10465 "edit the current absolute position directly"
10466 msgstr ""
10467 "Dodavanje određenog relativnog pomeraja na trenutnu poziciju; u suprotnom, "
10468 "neposredno odredite apsolutnu trenutnu poziciju"
10470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10471 msgid "Scale proportionally"
10472 msgstr "Proporcionalno skaliranje"
10474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10475 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10476 msgstr "Zadržavanje odnosa širine i visine skaliranih objekata"
10478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10479 msgid "Apply to each _object separately"
10480 msgstr "Primeni za svaki _objekat posebno"
10482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10483 msgid ""
10484 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10485 "transform the selection as a whole"
10486 msgstr ""
10487 "Primena skaliranja/rotacije/krivljenja za svaki izabrani objekat posebno; u "
10488 "suprotnom, transformacija izbora kao celine"
10490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10491 msgid "Edit c_urrent matrix"
10492 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
10494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10495 msgid ""
10496 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10497 "this matrix"
10498 msgstr ""
10499 "Uređivanje trenutne transform= matrice; u suprotnom, naknadno uređivanje "
10500 "transform= ovom matricom"
10502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10503 msgid "_Move"
10504 msgstr "_Pomeraj"
10506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10507 msgid "_Scale"
10508 msgstr "_Skaliranje"
10510 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10511 msgid "_Rotate"
10512 msgstr "_Rotacija"
10514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10515 msgid "Ske_w"
10516 msgstr "_Krivljenje"
10518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10519 msgid "Matri_x"
10520 msgstr "Matri_ca"
10522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10523 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10524 msgstr "Resetovanje vrednosti na aktivnoj kartici na podrazumevane vrednosti"
10526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10527 msgid "Apply transformation to selection"
10528 msgstr "Primeni transformaciju na izbor"
10530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10531 msgid "Edit transformation matrix"
10532 msgstr "Izmenjena transformaciona matrica"
10534 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10535 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10536 #. File menu
10537 #. Edit menu
10538 #. View menu
10539 #. Layer menu
10540 #. Object menu
10541 #. Path menu
10542 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10543 #. Text menu
10544 #. About menu
10545 #. Tools toolbox
10546 #. Select Tool controls
10547 #. Node Tool controls
10548 #. Calligraphy Tool controls
10549 #. Session playback controls
10550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10663 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10664 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10667 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10668 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10671 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10672 msgstr "Zumiranje crteža pri promeni veličine prozora"
10674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10675 msgid "Cursor coordinates"
10676 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
10678 #. display the initial welcome message in the statusbar
10679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10680 msgid ""
10681 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10682 "use selector (arrow) to move or transform them."
10683 msgstr ""
10684 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alat za crtanje "
10685 "slobodnom rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za "
10686 "njihovo pomeranje i promenu oblika."
10688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10689 #, c-format
10690 msgid ""
10691 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10692 "closing?</span>\n"
10693 "\n"
10694 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10695 msgstr ""
10696 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pamćenje izmena u dokumentu „%s“ pre "
10697 "zatvaranja?</span>\n"
10698 "\n"
10699 "Ako napustite program bez pamćenja izmena, izmene koje ste načinili će biti "
10700 "zanemarene."
10702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10703 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10704 msgid "Close _without saving"
10705 msgstr "Zatvori _bez snimanja"
10707 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10708 #, fuzzy, c-format
10709 msgid ""
10710 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10711 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10712 "\n"
10713 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10714 msgstr ""
10715 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je sačuvana u formatu (%"
10716 "s) koji može prouzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
10717 "\n"
10718 "Želite li da sačuvate ovu datoteku u nekom drugom formatu?"
10720 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10721 msgid "_Save as SVG"
10722 msgstr ""
10724 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10725 msgid "tiny"
10726 msgstr "sitno"
10728 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10729 msgid "small"
10730 msgstr "malo"
10732 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10733 msgid "large"
10734 msgstr "veliko"
10736 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10737 msgid "huge"
10738 msgstr "ogromno"
10740 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10741 msgid "List"
10742 msgstr "Popis"
10744 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10745 #, fuzzy
10746 msgid "_Blend mode:"
10747 msgstr "završni čvor"
10749 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10750 #, fuzzy
10751 msgid "B_lur:"
10752 msgstr "Plava"
10754 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10755 msgid "Proprietary"
10756 msgstr "Vlasničko"
10758 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10759 msgid "Other"
10760 msgstr "Drugo"
10762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10763 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Fill:"
10766 msgstr "Popuna"
10768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Stroke:"
10772 msgstr "Širina poteza"
10774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10775 msgid "O:"
10776 msgstr "P:"
10778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10779 msgid "N/A"
10780 msgstr "prazno"
10782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10785 msgid "Nothing selected"
10786 msgstr "Ništa nije izabrano"
10788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10789 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10790 #, fuzzy
10791 msgid "<i>None</i>"
10792 msgstr "<i>%s</i>"
10794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10795 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10796 msgid "No fill"
10797 msgstr "Bez popune"
10799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10800 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10801 msgid "No stroke"
10802 msgstr "Nema linije"
10804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10805 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10806 msgid "Pattern"
10807 msgstr "Mustra"
10809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10810 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10811 msgid "Pattern fill"
10812 msgstr "Mustra"
10814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10816 msgid "Pattern stroke"
10817 msgstr "Šablon linije"
10819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10820 #, fuzzy
10821 msgid "<b>L</b>"
10822 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
10824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10825 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10826 msgid "Linear gradient fill"
10827 msgstr "Linijski preliv popune"
10829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10830 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10831 msgid "Linear gradient stroke"
10832 msgstr "Linearni preliv linije"
10834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10835 #, fuzzy
10836 msgid "<b>R</b>"
10837 msgstr "<b>od</b>"
10839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10840 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10841 msgid "Radial gradient fill"
10842 msgstr "Kružni preliv popune"
10844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10845 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10846 msgid "Radial gradient stroke"
10847 msgstr "Kružni preliv linije"
10849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10850 msgid "Different"
10851 msgstr "Razlika"
10853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10854 msgid "Different fills"
10855 msgstr "Razlika popune"
10857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10858 msgid "Different strokes"
10859 msgstr "Razlika linije"
10861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10862 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10863 #, fuzzy
10864 msgid "<b>Unset</b>"
10865 msgstr "<b>Linija</b>"
10867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10868 msgid "Flat color fill"
10869 msgstr "Jednobojna popuna"
10871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10872 msgid "Flat color stroke"
10873 msgstr "Jednobojna linija"
10875 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10877 msgid "<b>a</b>"
10878 msgstr "<b>od</b>"
10880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10881 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10882 msgstr "Prosečna popuna izabranih objekata"
10884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10885 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10886 msgstr "Prosečna linija izabranih objekata"
10888 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10890 msgid "<b>m</b>"
10891 msgstr "<b>m</b>"
10893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10894 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10895 msgstr "Više izabranih objekata ima istu popunu"
10897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10898 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10899 msgstr "Više izabranih objekata ima istu liniju"
10901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10902 msgid "Edit fill..."
10903 msgstr "Uredi popunu..."
10905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10906 msgid "Edit stroke..."
10907 msgstr "Uredi liniju..."
10909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10910 msgid "Last set color"
10911 msgstr "Poslednje postavljena boja"
10913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10914 msgid "Last selected color"
10915 msgstr "Poslednje izabrana boja"
10917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10918 msgid "Invert"
10919 msgstr "Preokreni"
10921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10922 msgid "White"
10923 msgstr "Belo"
10925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10926 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10928 msgid "Black"
10929 msgstr "Crna"
10931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10932 msgid "Copy color"
10933 msgstr "Umnoži boju"
10935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10936 msgid "Paste color"
10937 msgstr "Umetni boju"
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10941 msgid "Swap fill and stroke"
10942 msgstr "Zameni popunu i liniju"
10944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10947 msgid "Make fill opaque"
10948 msgstr "Napravi popunu neprovidnom"
10950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10951 msgid "Make stroke opaque"
10952 msgstr "Napravi liniju neprovidnom"
10954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10955 msgid "Remove"
10956 msgstr "Ukloni "
10958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10959 msgid "Apply last set color to fill"
10960 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za popunu"
10962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10963 msgid "Apply last set color to stroke"
10964 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za liniju"
10966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10967 msgid "Apply last selected color to fill"
10968 msgstr "Primeni poslednje izabranu boju za popunu"
10970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10971 msgid "Apply last selected color to stroke"
10972 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za liniju"
10974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10975 msgid "Invert fill"
10976 msgstr "Izvrni popunu"
10978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10979 msgid "Invert stroke"
10980 msgstr "Izvrni liniju"
10982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10983 msgid "White fill"
10984 msgstr "Bela popuna"
10986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10987 msgid "White stroke"
10988 msgstr "Bela linija"
10990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10991 msgid "Black fill"
10992 msgstr "Crna popuna"
10994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10995 msgid "Black stroke"
10996 msgstr "Crna linija"
10998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10999 msgid "Paste fill"
11000 msgstr "Prenesi popunu"
11002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11003 msgid "Paste stroke"
11004 msgstr "Prenesi liniju"
11006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11008 msgid "Change opacity"
11009 msgstr "Promena providnosti"
11011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11012 msgid "Change stroke width"
11013 msgstr "Promeni širinu linije"
11015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11016 msgid ", drag to adjust"
11017 msgstr ""
11019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Opacity, %"
11023 msgstr "Providnost, %:"
11025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11026 #, c-format
11027 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11028 msgstr "Širina linije: %.5g%s%s"
11030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11031 msgid " (averaged)"
11032 msgstr " (prosečno)"
11034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11035 msgid "0 (transparent)"
11036 msgstr "0 (providno)"
11038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11039 msgid "100% (opaque)"
11040 msgstr "100 (neprovidno)"
11042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Adjust saturation"
11045 msgstr "Manje zasićeno"
11047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11048 #, c-format
11049 msgid ""
11050 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11051 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Adjust lightness"
11057 msgstr "Osvetljenost"
11059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11060 #, c-format
11061 msgid ""
11062 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11063 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11064 msgstr ""
11066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Adjust hue"
11069 msgstr "Oblikovana kriva"
11071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11072 #, c-format
11073 msgid ""
11074 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11075 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11076 msgstr ""
11078 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11079 msgid "Name"
11080 msgstr "Naziv"
11082 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11083 msgid "P_age size:"
11084 msgstr "Veličina str_ane:"
11086 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11087 msgid "Page orientation:"
11088 msgstr "Orijentacija strane:"
11090 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11091 msgid "_Landscape"
11092 msgstr "_Vodoravno"
11094 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11095 msgid "_Portrait"
11096 msgstr "_Uspravno"
11098 #. ## Set up custom size frame
11099 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11100 msgid "Custom size"
11101 msgstr "Prilagođene dimenzije"
11103 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11104 msgid "_Fit page to selection"
11105 msgstr "_Prilagodi stranu izboru"
11107 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11108 msgid ""
11109 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11110 "is no selection"
11111 msgstr ""
11112 "Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru, odnosno crtežu ako ništa "
11113 "nije izabrano"
11115 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11116 msgid "U_nits:"
11117 msgstr "_Jedinica mere:"
11119 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11120 msgid "Width of paper"
11121 msgstr "Širina strane"
11123 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11124 msgid "_Height:"
11125 msgstr "_Visina:"
11127 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11128 msgid "Height of paper"
11129 msgstr "Visina strane"
11131 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11132 msgid "Set page size"
11133 msgstr "Postavi veličinu strane"
11135 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11136 msgid "L Gradient"
11137 msgstr "L preliv"
11139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11140 msgid "R Gradient"
11141 msgstr "K preliv"
11143 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11144 #, c-format
11145 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11146 msgstr "Popuna: %06x/%.3g"
11148 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11149 #, c-format
11150 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11151 msgstr "Linija: %06x/%.3g"
11153 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11154 #, c-format
11155 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11156 msgstr "Širina linije: %.5g%s"
11158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11159 #, c-format
11160 msgid "O:%.3g"
11161 msgstr "P:%.3g"
11163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11164 #, c-format
11165 msgid "O:.%d"
11166 msgstr "P:.%d"
11168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11169 #, c-format
11170 msgid "Opacity: %.3g"
11171 msgstr "Providnost: %.3g"
11173 #: ../src/verbs.cpp:1116
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Switch to next layer"
11176 msgstr "Premešteno na sledeći sloj"
11178 #: ../src/verbs.cpp:1117
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Switched to next layer."
11181 msgstr "Premešteno na sledeći sloj."
11183 #: ../src/verbs.cpp:1119
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Cannot go past last layer."
11186 msgstr "Nije moguće premeštanje iza poslednjeg sloja."
11188 #: ../src/verbs.cpp:1128
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Switch to previous layer"
11191 msgstr "Premešteno na prethodni sloj"
11193 #: ../src/verbs.cpp:1129
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Switched to previous layer."
11196 msgstr "Premešteno na prethodni sloj."
11198 #: ../src/verbs.cpp:1131
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Cannot go before first layer."
11201 msgstr "Nije moguće premeštanje ispred prvog sloja."
11203 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11204 msgid "No current layer."
11205 msgstr "Nema trenutnog sloja."
11207 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11208 #, c-format
11209 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11210 msgstr "Sloj <b>%s</b> je izdignut."
11212 #: ../src/verbs.cpp:1178
11213 msgid "Layer to top"
11214 msgstr "Sloj na vrh"
11216 #: ../src/verbs.cpp:1182
11217 msgid "Raise layer"
11218 msgstr "Izdigni sloj"
11220 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11221 #, c-format
11222 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11223 msgstr "Sloj <b>%s</b> je spušten."
11225 #: ../src/verbs.cpp:1186
11226 msgid "Layer to bottom"
11227 msgstr "Sloj na dno"
11229 #: ../src/verbs.cpp:1190
11230 msgid "Lower layer"
11231 msgstr "Zakloni sloj"
11233 #: ../src/verbs.cpp:1199
11234 msgid "Cannot move layer any further."
11235 msgstr "Više nije moguće premeštati sloj."
11237 #: ../src/verbs.cpp:1227
11238 msgid "Delete layer"
11239 msgstr "Uklonnjen sloj"
11241 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11242 #: ../src/verbs.cpp:1230
11243 msgid "Deleted layer."
11244 msgstr "Sloj je uklonjen."
11246 #: ../src/verbs.cpp:1312
11247 msgid "Flip horizontally"
11248 msgstr "Vodoravno izvrtanje"
11250 #: ../src/verbs.cpp:1327
11251 msgid "Flip vertically"
11252 msgstr "Uspravno izvrtanje"
11254 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11255 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11256 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11257 #: ../src/verbs.cpp:1791
11258 msgid "tutorial-basic.svg"
11259 msgstr "tutorial-basic.svg"
11261 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11262 #: ../src/verbs.cpp:1795
11263 msgid "tutorial-shapes.svg"
11264 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11266 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11267 #: ../src/verbs.cpp:1799
11268 msgid "tutorial-advanced.svg"
11269 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11271 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11272 #: ../src/verbs.cpp:1803
11273 msgid "tutorial-tracing.svg"
11274 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11276 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11277 #: ../src/verbs.cpp:1807
11278 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11279 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11281 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11282 #: ../src/verbs.cpp:1811
11283 msgid "tutorial-elements.svg"
11284 msgstr "tutorial-elements.svg"
11286 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11287 #: ../src/verbs.cpp:1815
11288 msgid "tutorial-tips.svg"
11289 msgstr "tutorial-tips.svg"
11291 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11294 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
11296 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Unlock all objects in all layers"
11299 msgstr "Izabira sve objekte ili sve čvorove"
11301 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11304 msgstr "Uklanja trenutni sloj"
11306 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Unhide all objects in all layers"
11309 msgstr "Izbor u svim slojevima"
11311 #: ../src/verbs.cpp:2119
11312 msgid "Does nothing"
11313 msgstr "Ne čini ništa"
11315 #: ../src/verbs.cpp:2122
11316 msgid "Create new document from the default template"
11317 msgstr "Napravi novi dokument po podrazumevanom šablonu"
11319 #: ../src/verbs.cpp:2124
11320 msgid "_Open..."
11321 msgstr "_Otvori..."
11323 #: ../src/verbs.cpp:2125
11324 msgid "Open an existing document"
11325 msgstr "Otvori postojeći dokument"
11327 #: ../src/verbs.cpp:2126
11328 msgid "Re_vert"
11329 msgstr "_Oporavak"
11331 #: ../src/verbs.cpp:2127
11332 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11333 msgstr ""
11334 "Povraćaj poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
11336 #: ../src/verbs.cpp:2128
11337 msgid "_Save"
11338 msgstr "_Sačuvaj"
11340 #: ../src/verbs.cpp:2128
11341 msgid "Save document"
11342 msgstr "Sačuvaj dokument"
11344 #: ../src/verbs.cpp:2130
11345 msgid "Save _As..."
11346 msgstr "Sačuvaj _kao..."
11348 #: ../src/verbs.cpp:2131
11349 msgid "Save document under a new name"
11350 msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom"
11352 #: ../src/verbs.cpp:2132
11353 msgid "Save a Cop_y..."
11354 msgstr "Sačuvaj kopi_ju..."
11356 #: ../src/verbs.cpp:2133
11357 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11358 msgstr "Sačuvaj kopiju dokumenta pod novim imenom"
11360 #: ../src/verbs.cpp:2134
11361 msgid "_Print..."
11362 msgstr "_Štampanje..."
11364 #: ../src/verbs.cpp:2134
11365 msgid "Print document"
11366 msgstr "Štampaj dokument"
11368 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11369 #: ../src/verbs.cpp:2137
11370 msgid "Vac_uum Defs"
11371 msgstr "Pr_ečisti definicije"
11373 #: ../src/verbs.cpp:2137
11374 msgid ""
11375 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11376 "defs&gt; of the document"
11377 msgstr ""
11378 "Uklanja neupotrebljive stavke (kao što su prelivi i uzorci krive) iz &lt;"
11379 "defs&gt; dokumenta"
11381 #: ../src/verbs.cpp:2139
11382 msgid "Print Previe_w"
11383 msgstr "Pregled pre_d štampu"
11385 #: ../src/verbs.cpp:2140
11386 msgid "Preview document printout"
11387 msgstr "Pregled izlaza dokumenta za štampanje"
11389 #: ../src/verbs.cpp:2141
11390 msgid "_Import..."
11391 msgstr "_Uvezi..."
11393 #: ../src/verbs.cpp:2142
11394 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11395 msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
11397 #: ../src/verbs.cpp:2143
11398 msgid "_Export Bitmap..."
11399 msgstr "_Izvezi bitmapu..."
11401 #: ../src/verbs.cpp:2144
11402 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11403 msgstr "Izvezi ovaj dokument ili izbor kao bitmapu"
11405 #: ../src/verbs.cpp:2145
11406 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11407 msgstr ""
11409 #: ../src/verbs.cpp:2146
11410 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/verbs.cpp:2146
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11416 msgstr "Izvezi ovaj dokument ili izbor kao bitmapu"
11418 #: ../src/verbs.cpp:2147
11419 msgid "N_ext Window"
11420 msgstr "Sl_edeći prozor"
11422 #: ../src/verbs.cpp:2148
11423 msgid "Switch to the next document window"
11424 msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta"
11426 #: ../src/verbs.cpp:2149
11427 msgid "P_revious Window"
11428 msgstr "P_rethodni prozor"
11430 #: ../src/verbs.cpp:2150
11431 msgid "Switch to the previous document window"
11432 msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta"
11434 #: ../src/verbs.cpp:2151
11435 msgid "_Close"
11436 msgstr "_Zatvori dokument"
11438 #: ../src/verbs.cpp:2152
11439 msgid "Close this document window"
11440 msgstr "Zatvara prozor dokumenta"
11442 #: ../src/verbs.cpp:2153
11443 msgid "_Quit"
11444 msgstr "Za_tvori program"
11446 #: ../src/verbs.cpp:2153
11447 msgid "Quit Inkscape"
11448 msgstr "Zatvara program"
11450 #: ../src/verbs.cpp:2156
11451 msgid "Undo last action"
11452 msgstr "Poništavanje poslednje akcije"
11454 #: ../src/verbs.cpp:2159
11455 msgid "Do again the last undone action"
11456 msgstr "Ponavljanje poslednje opozvane akcije"
11458 #: ../src/verbs.cpp:2160
11459 msgid "Cu_t"
11460 msgstr "Ise_ci"
11462 #: ../src/verbs.cpp:2161
11463 msgid "Cut selection to clipboard"
11464 msgstr "Iseca izabrane objekte i smešta ih u klipbord"
11466 #: ../src/verbs.cpp:2162
11467 msgid "_Copy"
11468 msgstr "_Umnoži"
11470 #: ../src/verbs.cpp:2163
11471 msgid "Copy selection to clipboard"
11472 msgstr "Kopira izabrane objekte u klipbord"
11474 #: ../src/verbs.cpp:2164
11475 msgid "_Paste"
11476 msgstr "U_baci"
11478 #: ../src/verbs.cpp:2165
11479 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11480 msgstr ""
11481 "Ubacuje objekte iz klipborda na poziciju kursora miša, odnosno ubacuje tekst"
11483 #: ../src/verbs.cpp:2166
11484 msgid "Paste _Style"
11485 msgstr "Prenesi _stil"
11487 #: ../src/verbs.cpp:2167
11488 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11489 msgstr "Primenjuje stil kopiranog objekta na izbor"
11491 #: ../src/verbs.cpp:2169
11492 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11493 msgstr "Prilagođava veličinu izbora da odgovara veličini kopiranog objekta"
11495 #: ../src/verbs.cpp:2170
11496 msgid "Paste _Width"
11497 msgstr "Prenesi _Širinu"
11499 #: ../src/verbs.cpp:2171
11500 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11501 msgstr "Prilagođava vodoravnu veličinu izbora na širinu umnoženog objekta"
11503 #: ../src/verbs.cpp:2172
11504 msgid "Paste _Height"
11505 msgstr "Prenesi _Visinu"
11507 #: ../src/verbs.cpp:2173
11508 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11509 msgstr "Prilagođava uspravnu veličinu izbora na visinu umnoženog objekta"
11511 #: ../src/verbs.cpp:2174
11512 msgid "Paste Size Separately"
11513 msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno"
11515 #: ../src/verbs.cpp:2175
11516 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11517 msgstr ""
11518 "Prilagođava veličinu za svaki izabrani objekat dimenzijama umnoženog objekta "
11519 "posebno "
11521 #: ../src/verbs.cpp:2176
11522 msgid "Paste Width Separately"
11523 msgstr "Prenesi Širinu pojedinačno"
11525 #: ../src/verbs.cpp:2177
11526 msgid ""
11527 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11528 "object"
11529 msgstr ""
11530 "Prilagođava vertikalnu veličinu za svaki izabrani objekat širini umnoženog "
11531 "objekta"
11533 #: ../src/verbs.cpp:2178
11534 msgid "Paste Height Separately"
11535 msgstr "Prenesi Visinu pojedinačno"
11537 #: ../src/verbs.cpp:2179
11538 msgid ""
11539 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11540 "object"
11541 msgstr ""
11542 "Prilagođava uspravnu veličinu za svaki izabrani objekat visini umnoženog "
11543 "objekta"
11545 #: ../src/verbs.cpp:2180
11546 msgid "Paste _In Place"
11547 msgstr "Umetni u _prostor"
11549 #: ../src/verbs.cpp:2181
11550 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11551 msgstr "Umeće objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju"
11553 #: ../src/verbs.cpp:2182
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Paste Path _Effect"
11556 msgstr "Prenet tekst"
11558 #: ../src/verbs.cpp:2183
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11561 msgstr "Primenjuje stil kopiranog objekta na izbor"
11563 #: ../src/verbs.cpp:2184
11564 msgid "_Delete"
11565 msgstr "Uk_loni"
11567 #: ../src/verbs.cpp:2185
11568 msgid "Delete selection"
11569 msgstr "Briše izbor"
11571 #: ../src/verbs.cpp:2186
11572 msgid "Duplic_ate"
11573 msgstr "Ud_vostruči"
11575 #: ../src/verbs.cpp:2187
11576 msgid "Duplicate selected objects"
11577 msgstr "Udvostručuje izabrane objekte"
11579 #: ../src/verbs.cpp:2188
11580 msgid "Create Clo_ne"
11581 msgstr "Napravi _klon"
11583 #: ../src/verbs.cpp:2189
11584 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11585 msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta"
11587 #: ../src/verbs.cpp:2190
11588 msgid "Unlin_k Clone"
11589 msgstr "Odve_ži klon"
11591 #: ../src/verbs.cpp:2191
11592 msgid ""
11593 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11594 "object"
11595 msgstr "Uklanja vezu klona sa originalom, pretvarajući ga u samostalan objekat"
11597 #: ../src/verbs.cpp:2192
11598 msgid "Select _Original"
11599 msgstr "Izaberi _original"
11601 #: ../src/verbs.cpp:2193
11602 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11603 msgstr "Pokazuje originalni objekat sa kojim je izabrani klon povezan"
11605 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11606 #: ../src/verbs.cpp:2195
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Objects to _Marker"
11609 msgstr "Objekat pretvoren u mustru"
11611 #: ../src/verbs.cpp:2196
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Convert selection to a line marker"
11614 msgstr "Iseca izabrane objekte i smešta ih u klipbord"
11616 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11617 #: ../src/verbs.cpp:2198
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Objects to Gu_ides"
11620 msgstr "Objekat pretvoren u mustru"
11622 #: ../src/verbs.cpp:2199
11623 msgid ""
11624 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11625 "edges"
11626 msgstr ""
11628 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11629 #: ../src/verbs.cpp:2201
11630 msgid "Objects to Patter_n"
11631 msgstr "Objekat u _mustru"
11633 #: ../src/verbs.cpp:2202
11634 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11635 msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik sa popunom od popločane mustre"
11637 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11638 #: ../src/verbs.cpp:2204
11639 msgid "Pattern to _Objects"
11640 msgstr "Mustra u _objekte"
11642 #: ../src/verbs.cpp:2205
11643 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11644 msgstr "Izdvaja objekte iz popune sa popločanom mustrom"
11646 #: ../src/verbs.cpp:2206
11647 msgid "Clea_r All"
11648 msgstr "O_čisti sve"
11650 #: ../src/verbs.cpp:2207
11651 msgid "Delete all objects from document"
11652 msgstr "Briše sve objekte iz dokumenta"
11654 #: ../src/verbs.cpp:2208
11655 msgid "Select Al_l"
11656 msgstr "Iz_aberi sve"
11658 #: ../src/verbs.cpp:2209
11659 msgid "Select all objects or all nodes"
11660 msgstr "Izabira sve objekte ili sve čvorove"
11662 #: ../src/verbs.cpp:2210
11663 msgid "Select All in All La_yers"
11664 msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima"
11666 #: ../src/verbs.cpp:2211
11667 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11668 msgstr "Izabira sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima"
11670 #: ../src/verbs.cpp:2212
11671 msgid "In_vert Selection"
11672 msgstr "Izv_rni izbor"
11674 #: ../src/verbs.cpp:2213
11675 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11676 msgstr ""
11677 "Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga što je izabrano i vrši se izbor "
11678 "svega što nije bilo izabrano)"
11680 #: ../src/verbs.cpp:2214
11681 msgid "Invert in All Layers"
11682 msgstr "Izvrni na svim slojevima"
11684 #: ../src/verbs.cpp:2215
11685 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11686 msgstr "Izvrtanje izbora u svim vidljivim i otključanim slojevima"
11688 #: ../src/verbs.cpp:2216
11689 msgid "Select Next"
11690 msgstr "Izaberi sledeće"
11692 #: ../src/verbs.cpp:2217
11693 msgid "Select next object or node"
11694 msgstr "Selektuje sledeći objekat ili čvor"
11696 #: ../src/verbs.cpp:2218
11697 msgid "Select Previous"
11698 msgstr "Izaberi prethodno"
11700 #: ../src/verbs.cpp:2219
11701 msgid "Select previous object or node"
11702 msgstr "Selektuje prethodni objekat ili čvor"
11704 #: ../src/verbs.cpp:2220
11705 msgid "D_eselect"
11706 msgstr "U_kini izbor"
11708 #: ../src/verbs.cpp:2221
11709 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11710 msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova"
11712 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Next Path Effect Parameter"
11715 msgstr "Prenesi Širinu pojedinačno"
11717 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11718 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11719 msgstr ""
11721 #. Selection
11722 #: ../src/verbs.cpp:2226
11723 msgid "Raise to _Top"
11724 msgstr "Podigni na _vrh"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2227
11727 msgid "Raise selection to top"
11728 msgstr "Postavljanje izabranih objekata ispred ostalih"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2228
11731 msgid "Lower to _Bottom"
11732 msgstr "Zakloni na _dno"
11734 #: ../src/verbs.cpp:2229
11735 msgid "Lower selection to bottom"
11736 msgstr "Postavljanje izabranih objekata iza ostalih"
11738 #: ../src/verbs.cpp:2230
11739 msgid "_Raise"
11740 msgstr "_Izdigni"
11742 #: ../src/verbs.cpp:2231
11743 msgid "Raise selection one step"
11744 msgstr "Izdizanje izbora za jedan nivo"
11746 #: ../src/verbs.cpp:2232
11747 msgid "_Lower"
11748 msgstr "_Spusti"
11750 #: ../src/verbs.cpp:2233
11751 msgid "Lower selection one step"
11752 msgstr "Spuštanje izbora za jedan nivo"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2234
11755 msgid "_Group"
11756 msgstr "_Grupiši"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2235
11759 msgid "Group selected objects"
11760 msgstr "Grupisanje izabranih objekata"
11762 #: ../src/verbs.cpp:2237
11763 msgid "Ungroup selected groups"
11764 msgstr "Rasturanje izabrane grupe"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2239
11767 msgid "_Put on Path"
11768 msgstr "_Tekst na krivu"
11770 #: ../src/verbs.cpp:2241
11771 msgid "_Remove from Path"
11772 msgstr "_Ukloni sa krive"
11774 #: ../src/verbs.cpp:2243
11775 msgid "Remove Manual _Kerns"
11776 msgstr "Ukloni ručne _kerninge"
11778 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11779 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11780 #: ../src/verbs.cpp:2246
11781 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11782 msgstr "Uklanja sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
11784 #: ../src/verbs.cpp:2248
11785 msgid "_Union"
11786 msgstr "_Sjedini"
11788 #: ../src/verbs.cpp:2249
11789 msgid "Create union of selected paths"
11790 msgstr "Pravi uniju od izabranih putanja"
11792 #: ../src/verbs.cpp:2250
11793 msgid "_Intersection"
11794 msgstr "_Preseci"
11796 #: ../src/verbs.cpp:2251
11797 msgid "Create intersection of selected paths"
11798 msgstr "Pravi presek izabranih objekata"
11800 #: ../src/verbs.cpp:2252
11801 msgid "_Difference"
11802 msgstr "_Razlikuj"
11804 #: ../src/verbs.cpp:2253
11805 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11806 msgstr "Pravi razliku izabranih objekata (donji minus gornji)"
11808 #: ../src/verbs.cpp:2254
11809 msgid "E_xclusion"
11810 msgstr "I_zuzmi"
11812 #: ../src/verbs.cpp:2255
11813 msgid ""
11814 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11815 "path)"
11816 msgstr ""
11817 "Pravi izuzimanje ILI od izabrane putanje (ostavlja samo one delove koji "
11818 "pripadaju jednoj površini)"
11820 #: ../src/verbs.cpp:2256
11821 msgid "Di_vision"
11822 msgstr "P_odeli"
11824 #: ../src/verbs.cpp:2257
11825 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11826 msgstr "Seče donju krivu u delove"
11828 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11829 #. Advanced tutorial for more info
11830 #: ../src/verbs.cpp:2260
11831 msgid "Cut _Path"
11832 msgstr "Iseci _liniju"
11834 #: ../src/verbs.cpp:2261
11835 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11836 msgstr "Seče liniju donje putanje u delove, uklanjajući popunu"
11838 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11839 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11840 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11841 #: ../src/verbs.cpp:2265
11842 msgid "Outs_et"
11843 msgstr "Pro_širi"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2266
11846 msgid "Outset selected paths"
11847 msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2268
11850 msgid "O_utset Path by 1 px"
11851 msgstr "Pr_oširi krivu za 1 px"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2269
11854 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11855 msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 1 px"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2271
11858 msgid "O_utset Path by 10 px"
11859 msgstr "Pr_oširi krivu za 10 px"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2272
11862 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11863 msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 10 px"
11865 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11866 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11867 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11868 #: ../src/verbs.cpp:2276
11869 msgid "I_nset"
11870 msgstr "_Suzi"
11872 #: ../src/verbs.cpp:2277
11873 msgid "Inset selected paths"
11874 msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti"
11876 #: ../src/verbs.cpp:2279
11877 msgid "I_nset Path by 1 px"
11878 msgstr "S_uzi krivu za 1 px"
11880 #: ../src/verbs.cpp:2280
11881 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11882 msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 1 px"
11884 #: ../src/verbs.cpp:2282
11885 msgid "I_nset Path by 10 px"
11886 msgstr "S_uzi krivu za 10 px"
11888 #: ../src/verbs.cpp:2283
11889 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11890 msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 10 px"
11892 #: ../src/verbs.cpp:2285
11893 msgid "D_ynamic Offset"
11894 msgstr "D_inamičko pomeranje"
11896 #: ../src/verbs.cpp:2285
11897 msgid "Create a dynamic offset object"
11898 msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati"
11900 #: ../src/verbs.cpp:2287
11901 msgid "_Linked Offset"
11902 msgstr "Uređivanje _klona"
11904 #: ../src/verbs.cpp:2288
11905 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11906 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11908 #: ../src/verbs.cpp:2290
11909 msgid "_Stroke to Path"
11910 msgstr "_Potez u krivu"
11912 #: ../src/verbs.cpp:2291
11913 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11914 msgstr "Pretvara putanje izabranih objekata u krive"
11916 #: ../src/verbs.cpp:2292
11917 msgid "Si_mplify"
11918 msgstr "Po_jednostavi"
11920 #: ../src/verbs.cpp:2293
11921 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11922 msgstr "Pojednostavljuje izabrane krive (uklanjanja suvišne čvorove)"
11924 #: ../src/verbs.cpp:2294
11925 msgid "_Reverse"
11926 msgstr "P_reusmeravanje"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2295
11929 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11930 msgstr "Obrće smera izabrane krive (korisno za zamenu markera)"
11932 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11933 #: ../src/verbs.cpp:2297
11934 msgid "_Trace Bitmap..."
11935 msgstr "_Precrtaj sliku..."
11937 #: ../src/verbs.cpp:2298
11938 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11939 msgstr "Pravljenje jedne krive ili više njih precrtavanjem bitmape"
11941 #: ../src/verbs.cpp:2299
11942 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11943 msgstr "_Napravi duplikat bitmape"
11945 #: ../src/verbs.cpp:2300
11946 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11947 msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument"
11949 #: ../src/verbs.cpp:2301
11950 msgid "_Combine"
11951 msgstr "_Spoj u oblik"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2302
11954 msgid "Combine several paths into one"
11955 msgstr "Spoj više kriva u jednu"
11957 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11958 #. Advanced tutorial for more info
11959 #: ../src/verbs.cpp:2305
11960 msgid "Break _Apart"
11961 msgstr "_Razdvoj oblik"
11963 #: ../src/verbs.cpp:2306
11964 msgid "Break selected paths into subpaths"
11965 msgstr "Razdvaja izabrane krive na podkrive"
11967 #: ../src/verbs.cpp:2307
11968 msgid "Gri_d Arrange..."
11969 msgstr "Uklapanje u _mrežu..."
11971 #: ../src/verbs.cpp:2308
11972 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11973 msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu šablona"
11975 #. Layer
11976 #: ../src/verbs.cpp:2310
11977 msgid "_Add Layer..."
11978 msgstr "_Novi sloj..."
11980 #: ../src/verbs.cpp:2311
11981 msgid "Create a new layer"
11982 msgstr "Pravljenje novog sloja"
11984 #: ../src/verbs.cpp:2312
11985 msgid "Re_name Layer..."
11986 msgstr "_Preimenuj sloj..."
11988 #: ../src/verbs.cpp:2313
11989 msgid "Rename the current layer"
11990 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
11992 #: ../src/verbs.cpp:2314
11993 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11994 msgstr "Pređi na _gornji sloj"
11996 #: ../src/verbs.cpp:2315
11997 msgid "Switch to the layer above the current"
11998 msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog"
12000 #: ../src/verbs.cpp:2316
12001 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12002 msgstr "Pređi na do_nji sloj"
12004 #: ../src/verbs.cpp:2317
12005 msgid "Switch to the layer below the current"
12006 msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog"
12008 #: ../src/verbs.cpp:2318
12009 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12010 msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj"
12012 #: ../src/verbs.cpp:2319
12013 msgid "Move selection to the layer above the current"
12014 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog"
12016 #: ../src/verbs.cpp:2320
12017 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12018 msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj"
12020 #: ../src/verbs.cpp:2321
12021 msgid "Move selection to the layer below the current"
12022 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj ispod trenutnog"
12024 #: ../src/verbs.cpp:2322
12025 msgid "Layer to _Top"
12026 msgstr "Sloj na _vrh"
12028 #: ../src/verbs.cpp:2323
12029 msgid "Raise the current layer to the top"
12030 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih"
12032 #: ../src/verbs.cpp:2324
12033 msgid "Layer to _Bottom"
12034 msgstr "Sloj na _dno"
12036 #: ../src/verbs.cpp:2325
12037 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12038 msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih"
12040 #: ../src/verbs.cpp:2326
12041 msgid "_Raise Layer"
12042 msgstr "_Izdigni sloj"
12044 #: ../src/verbs.cpp:2327
12045 msgid "Raise the current layer"
12046 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2328
12049 msgid "_Lower Layer"
12050 msgstr "_Zakloni sloj"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2329
12053 msgid "Lower the current layer"
12054 msgstr "Spušta trenutnog sloja"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2330
12057 msgid "_Delete Current Layer"
12058 msgstr "_Ukloni trenutni sloj"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2331
12061 msgid "Delete the current layer"
12062 msgstr "Uklanja trenutni sloj"
12064 #. Object
12065 #: ../src/verbs.cpp:2334
12066 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12067 msgstr "Rotiraj za _90&#176; u desno"
12069 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12070 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12071 #: ../src/verbs.cpp:2337
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12074 msgstr "Rotira za 90&#176; u smeru kazaljke na satu"
12076 #: ../src/verbs.cpp:2338
12077 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12078 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; u levo"
12080 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12081 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12082 #: ../src/verbs.cpp:2341
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12085 msgstr "Rotira za 90&#176; u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
12087 #: ../src/verbs.cpp:2342
12088 msgid "Remove _Transformations"
12089 msgstr "Poništi _transformaciju"
12091 #: ../src/verbs.cpp:2343
12092 msgid "Remove transformations from object"
12093 msgstr "Uklanja transformacije objekta"
12095 #: ../src/verbs.cpp:2344
12096 msgid "_Object to Path"
12097 msgstr "_Objekat u liniju"
12099 #: ../src/verbs.cpp:2345
12100 msgid "Convert selected object to path"
12101 msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
12103 #: ../src/verbs.cpp:2346
12104 msgid "_Flow into Frame"
12105 msgstr "_Uklopi u okvir"
12107 #: ../src/verbs.cpp:2347
12108 msgid ""
12109 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12110 "frame object"
12111 msgstr ""
12112 "Postavlja tekst u okvir (putanju ili neki oblik), pravi uklopljeni tekst "
12113 "povezan sa okvirom objekta"
12115 #: ../src/verbs.cpp:2348
12116 msgid "_Unflow"
12117 msgstr "U_kloni iz okvira"
12119 #: ../src/verbs.cpp:2349
12120 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12121 msgstr "Uklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst objekat)"
12123 #: ../src/verbs.cpp:2350
12124 msgid "_Convert to Text"
12125 msgstr "_Pretvori u tekst"
12127 #: ../src/verbs.cpp:2351
12128 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12129 msgstr ""
12130 "Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava "
12131 "izgled)"
12133 #: ../src/verbs.cpp:2353
12134 msgid "Flip _Horizontal"
12135 msgstr "Izvrni _vodoravno"
12137 #: ../src/verbs.cpp:2353
12138 msgid "Flip selected objects horizontally"
12139 msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
12141 #: ../src/verbs.cpp:2356
12142 msgid "Flip _Vertical"
12143 msgstr "Izvrni _uspravno"
12145 #: ../src/verbs.cpp:2356
12146 msgid "Flip selected objects vertically"
12147 msgstr "Izvrće izabrane objekte uspravno"
12149 #: ../src/verbs.cpp:2359
12150 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12151 msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviši objekat kao masku)"
12153 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12154 msgid "_Release"
12155 msgstr "O_dpusti"
12157 #: ../src/verbs.cpp:2361
12158 msgid "Remove mask from selection"
12159 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
12161 #: ../src/verbs.cpp:2363
12162 msgid ""
12163 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12164 msgstr ""
12165 "Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviši objekat kao "
12166 "isecajuću putanju)"
12168 #: ../src/verbs.cpp:2365
12169 msgid "Remove clipping path from selection"
12170 msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
12172 #. Tools
12173 #: ../src/verbs.cpp:2368
12174 msgid "Select"
12175 msgstr "Izbornik"
12177 #: ../src/verbs.cpp:2369
12178 msgid "Select and transform objects"
12179 msgstr "Izbor i transformacija objekata"
12181 #: ../src/verbs.cpp:2370
12182 msgid "Node Edit"
12183 msgstr "Uređivač čvorova"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2371
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Edit paths by nodes"
12188 msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrolnih ručki"
12190 #: ../src/verbs.cpp:2373
12191 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12192 msgstr ""
12194 #: ../src/verbs.cpp:2375
12195 msgid "Create rectangles and squares"
12196 msgstr "Iscrtavanje pravougaonika i kvadrata"
12198 #: ../src/verbs.cpp:2377
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Create 3D boxes"
12201 msgstr "Slaganje klonova"
12203 #: ../src/verbs.cpp:2379
12204 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12205 msgstr "Iscrtavanje kružnica, elipsa i lukova"
12207 #: ../src/verbs.cpp:2381
12208 msgid "Create stars and polygons"
12209 msgstr "Iscrtavanje zvezdi i poligona"
12211 #: ../src/verbs.cpp:2383
12212 msgid "Create spirals"
12213 msgstr "Iscrtavanje spirala"
12215 #: ../src/verbs.cpp:2385
12216 msgid "Draw freehand lines"
12217 msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
12219 #: ../src/verbs.cpp:2387
12220 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12221 msgstr "Iscrtavanje bezierovih kriva i pravih linija"
12223 #: ../src/verbs.cpp:2389
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12226 msgstr "Nacrtana kaligrafska linija"
12228 #: ../src/verbs.cpp:2391
12229 msgid "Create and edit text objects"
12230 msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta"
12232 #: ../src/verbs.cpp:2393
12233 msgid "Create and edit gradients"
12234 msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
12236 #: ../src/verbs.cpp:2395
12237 msgid "Zoom in or out"
12238 msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
12240 #: ../src/verbs.cpp:2397
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Pick colors from image"
12243 msgstr "Bojenje izabranog objekta prosečnom bojom površine"
12245 #: ../src/verbs.cpp:2399
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Create diagram connectors"
12248 msgstr "Pravljenje poveznice"
12250 #: ../src/verbs.cpp:2401
12251 msgid "Fill bounded areas"
12252 msgstr ""
12254 #. Tool prefs
12255 #: ../src/verbs.cpp:2404
12256 msgid "Selector Preferences"
12257 msgstr "Postavke izbornika"
12259 #: ../src/verbs.cpp:2405
12260 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12261 msgstr "Otvara postavke alata za izbor"
12263 #: ../src/verbs.cpp:2406
12264 msgid "Node Tool Preferences"
12265 msgstr "Postavke čvorova"
12267 #: ../src/verbs.cpp:2407
12268 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12269 msgstr "Otvara postavke alata za uređivanje čvorova"
12271 #: ../src/verbs.cpp:2408
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Tweak Tool Preferences"
12274 msgstr "Postavke čvorova"
12276 #: ../src/verbs.cpp:2409
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12279 msgstr "Otvara postavke alata za tekst"
12281 # bug: rect -> rectangle
12282 #: ../src/verbs.cpp:2410
12283 msgid "Rectangle Preferences"
12284 msgstr "Postavke pravougaonika"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2411
12287 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12288 msgstr "Otvara postavke alata za crtanje pravougaonika"
12290 #: ../src/verbs.cpp:2412
12291 #, fuzzy
12292 msgid "3D Box Preferences"
12293 msgstr "Postavke teksta"
12295 #: ../src/verbs.cpp:2413
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12298 msgstr "Otvara postavke alata za uređivanje čvorova"
12300 #: ../src/verbs.cpp:2414
12301 msgid "Ellipse Preferences"
12302 msgstr "Postavke elipse"
12304 #: ../src/verbs.cpp:2415
12305 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12306 msgstr "Otvara postavke alata za crtanje elipse"
12308 #: ../src/verbs.cpp:2416
12309 msgid "Star Preferences"
12310 msgstr "Postavke zvezde"
12312 #: ../src/verbs.cpp:2417
12313 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12314 msgstr "Otvara postavke alata za crtanje zvezde"
12316 #: ../src/verbs.cpp:2418
12317 msgid "Spiral Preferences"
12318 msgstr "Postavke spirale"
12320 #: ../src/verbs.cpp:2419
12321 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12322 msgstr "Otvara postavke alata za crtanje spirale"
12324 #: ../src/verbs.cpp:2420
12325 msgid "Pencil Preferences"
12326 msgstr "Postavke grube olovke"
12328 #: ../src/verbs.cpp:2421
12329 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12330 msgstr "Otvara postavke alata grube olovke"
12332 #: ../src/verbs.cpp:2422
12333 msgid "Pen Preferences"
12334 msgstr "Postavke olovke"
12336 #: ../src/verbs.cpp:2423
12337 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12338 msgstr "Otvara postavke alata olovke"
12340 #: ../src/verbs.cpp:2424
12341 msgid "Calligraphic Preferences"
12342 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
12344 #: ../src/verbs.cpp:2425
12345 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12346 msgstr "Otvara postavke alata za kaligrafiju"
12348 #: ../src/verbs.cpp:2426
12349 msgid "Text Preferences"
12350 msgstr "Postavke teksta"
12352 #: ../src/verbs.cpp:2427
12353 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12354 msgstr "Otvara postavke alata za tekst"
12356 #: ../src/verbs.cpp:2428
12357 msgid "Gradient Preferences"
12358 msgstr "Postavke preliva"
12360 #: ../src/verbs.cpp:2429
12361 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12362 msgstr "Otvara postavke alata za prelive"
12364 #: ../src/verbs.cpp:2430
12365 msgid "Zoom Preferences"
12366 msgstr "Postavke zuma"
12368 #: ../src/verbs.cpp:2431
12369 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12370 msgstr "Otvara postavke alata za zumiranje"
12372 #: ../src/verbs.cpp:2432
12373 msgid "Dropper Preferences"
12374 msgstr "Postavke izbornika boja"
12376 #: ../src/verbs.cpp:2433
12377 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12378 msgstr "Otvara postavki alata za preuzimanje boje (pipete)"
12380 #: ../src/verbs.cpp:2434
12381 msgid "Connector Preferences"
12382 msgstr "Postavke poveznica"
12384 #: ../src/verbs.cpp:2435
12385 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12386 msgstr "Otvara postavke alata za pravljenje poveznica"
12388 #: ../src/verbs.cpp:2436
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Paint Bucket Preferences"
12391 msgstr "Postavke preliva"
12393 #: ../src/verbs.cpp:2437
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12396 msgstr "Otvara postavke alata olovke"
12398 #. Zoom/View
12399 #: ../src/verbs.cpp:2440
12400 msgid "Zoom In"
12401 msgstr "Približi"
12403 #: ../src/verbs.cpp:2440
12404 msgid "Zoom in"
12405 msgstr "Približavanje crteža"
12407 #: ../src/verbs.cpp:2441
12408 msgid "Zoom Out"
12409 msgstr "Udalji"
12411 #: ../src/verbs.cpp:2441
12412 msgid "Zoom out"
12413 msgstr "Udaljavanje crteža"
12415 #: ../src/verbs.cpp:2442
12416 msgid "_Rulers"
12417 msgstr "_Lenjiri"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2442
12420 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12421 msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna"
12423 #: ../src/verbs.cpp:2443
12424 msgid "Scroll_bars"
12425 msgstr "_Trake za pomeranje"
12427 #: ../src/verbs.cpp:2443
12428 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12429 msgstr "Prikaži ili sakrij trake za pomeranje platna"
12431 #: ../src/verbs.cpp:2444
12432 msgid "_Grid"
12433 msgstr "_Mreža"
12435 #: ../src/verbs.cpp:2444
12436 msgid "Show or hide the grid"
12437 msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu"
12439 #: ../src/verbs.cpp:2445
12440 msgid "G_uides"
12441 msgstr "_Vođice"
12443 #: ../src/verbs.cpp:2445
12444 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12445 msgstr "Prikaz ili skrivanje vođica (povucite sa lenjira za pravljenje vođice)"
12447 #: ../src/verbs.cpp:2447
12448 msgid "Nex_t Zoom"
12449 msgstr "Sle_deći zum"
12451 #: ../src/verbs.cpp:2447
12452 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12453 msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)"
12455 #: ../src/verbs.cpp:2449
12456 msgid "Pre_vious Zoom"
12457 msgstr "Pre_thodni zum"
12459 #: ../src/verbs.cpp:2449
12460 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12461 msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)"
12463 #: ../src/verbs.cpp:2451
12464 msgid "Zoom 1:_1"
12465 msgstr "Postavi razmeru na 1:_1"
12467 #: ../src/verbs.cpp:2451
12468 msgid "Zoom to 1:1"
12469 msgstr "Postavljanje razmere na 1:1"
12471 #: ../src/verbs.cpp:2453
12472 msgid "Zoom 1:_2"
12473 msgstr "Postavi razmeru na 1:_2"
12475 #: ../src/verbs.cpp:2453
12476 msgid "Zoom to 1:2"
12477 msgstr "Postavljanje razmere na 1:2"
12479 #: ../src/verbs.cpp:2455
12480 msgid "_Zoom 2:1"
12481 msgstr "Postavi _razmeru na 2:1"
12483 #: ../src/verbs.cpp:2455
12484 msgid "Zoom to 2:1"
12485 msgstr "Postavljanje razmere na 2:1"
12487 #: ../src/verbs.cpp:2458
12488 msgid "_Fullscreen"
12489 msgstr "Preko _celog ekrana"
12491 #: ../src/verbs.cpp:2458
12492 msgid "Stretch this document window to full screen"
12493 msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana"
12495 #: ../src/verbs.cpp:2461
12496 msgid "Duplic_ate Window"
12497 msgstr "_Udvostruči prozor"
12499 #: ../src/verbs.cpp:2461
12500 msgid "Open a new window with the same document"
12501 msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom"
12503 #: ../src/verbs.cpp:2463
12504 msgid "_New View Preview"
12505 msgstr "_Novi pregled"
12507 #: ../src/verbs.cpp:2464
12508 msgid "New View Preview"
12509 msgstr "Novi pregled dokumenta"
12511 #. "view_new_preview"
12512 #: ../src/verbs.cpp:2466
12513 msgid "_Normal"
12514 msgstr "_Normalno"
12516 #: ../src/verbs.cpp:2467
12517 msgid "Switch to normal display mode"
12518 msgstr "Prelazak na normalni režim prikaza"
12520 #: ../src/verbs.cpp:2468
12521 msgid "_Outline"
12522 msgstr "_Konture"
12524 #: ../src/verbs.cpp:2469
12525 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12526 msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura"
12528 #: ../src/verbs.cpp:2470
12529 msgid "_Toggle"
12530 msgstr "Promeni"
12532 #: ../src/verbs.cpp:2471
12533 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12534 msgstr "Menja režim prikaza između normalnog i prikaza kontura"
12536 #: ../src/verbs.cpp:2473
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Color managed view"
12539 msgstr "Boja linije okvira strane"
12541 #: ../src/verbs.cpp:2474
12542 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12543 msgstr ""
12545 #: ../src/verbs.cpp:2476
12546 msgid "Ico_n Preview..."
12547 msgstr "Prikaz i_kona..."
12549 #: ../src/verbs.cpp:2477
12550 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12551 msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone"
12553 #: ../src/verbs.cpp:2479
12554 msgid "Zoom to fit page in window"
12555 msgstr "Uklapa celu stranu u prozor"
12557 #: ../src/verbs.cpp:2480
12558 msgid "Page _Width"
12559 msgstr "_Širina strane"
12561 #: ../src/verbs.cpp:2481
12562 msgid "Zoom to fit page width in window"
12563 msgstr "Uklapa širinu strane u prozor"
12565 #: ../src/verbs.cpp:2483
12566 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12567 msgstr "Uklapa ceo crtež u prozor"
12569 #: ../src/verbs.cpp:2485
12570 msgid "Zoom to fit selection in window"
12571 msgstr "Uklapa ceo izbor u prozor"
12573 #. Dialogs
12574 #: ../src/verbs.cpp:2488
12575 msgid "In_kscape Preferences..."
12576 msgstr "Post_avke programa..."
12578 #: ../src/verbs.cpp:2489
12579 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12580 msgstr "Uređivanje opštih podešavanja programa"
12582 #: ../src/verbs.cpp:2490
12583 msgid "_Document Properties..."
12584 msgstr "Postavke _dokumenta..."
12586 #: ../src/verbs.cpp:2491
12587 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12588 msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (sačuvaće se sa dokumentom)"
12590 #: ../src/verbs.cpp:2492
12591 msgid "Document _Metadata..."
12592 msgstr "_Meta informacije dokumenta..."
12594 #: ../src/verbs.cpp:2493
12595 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12596 msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (sačuvaće se sa dokumentom)"
12598 #: ../src/verbs.cpp:2494
12599 msgid "_Fill and Stroke..."
12600 msgstr "_Popune i linije..."
12602 #: ../src/verbs.cpp:2495
12603 msgid ""
12604 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12605 msgstr ""
12607 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12608 #: ../src/verbs.cpp:2497
12609 msgid "S_watches..."
12610 msgstr "Paleta _boja..."
12612 #: ../src/verbs.cpp:2498
12613 msgid "Select colors from a swatches palette"
12614 msgstr "Izbor boja sa palete boja"
12616 #: ../src/verbs.cpp:2499
12617 msgid "Transfor_m..."
12618 msgstr "_Transformacija..."
12620 #: ../src/verbs.cpp:2500
12621 msgid "Precisely control objects' transformations"
12622 msgstr "Precizno određivanje transformacije objekata"
12624 #: ../src/verbs.cpp:2501
12625 msgid "_Align and Distribute..."
12626 msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje"
12628 #: ../src/verbs.cpp:2502
12629 msgid "Align and distribute objects"
12630 msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata"
12632 #: ../src/verbs.cpp:2503
12633 msgid "Undo _History..."
12634 msgstr "_Istorija opoziva..."
12636 #: ../src/verbs.cpp:2504
12637 msgid "Undo History"
12638 msgstr "Istorija opoziva"
12640 #: ../src/verbs.cpp:2505
12641 msgid "_Text and Font..."
12642 msgstr "_Tekst i font..."
12644 #: ../src/verbs.cpp:2506
12645 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12646 msgstr "Pregled i izbor familije fonta, veličine fonta i drugih osobina teksta"
12648 #: ../src/verbs.cpp:2507
12649 msgid "_XML Editor..."
12650 msgstr "XML uređiva_č"
12652 #: ../src/verbs.cpp:2508
12653 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12654 msgstr "Pregled i izbor XML stabla dokumenta"
12656 #: ../src/verbs.cpp:2509
12657 msgid "_Find..."
12658 msgstr "_Traži..."
12660 #: ../src/verbs.cpp:2510
12661 msgid "Find objects in document"
12662 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
12664 #: ../src/verbs.cpp:2511
12665 msgid "_Messages..."
12666 msgstr "_Dnevnik rada..."
12668 #: ../src/verbs.cpp:2512
12669 msgid "View debug messages"
12670 msgstr "Pregled dnevnika rada"
12672 #: ../src/verbs.cpp:2513
12673 msgid "S_cripts..."
12674 msgstr "_Skripte..."
12676 #: ../src/verbs.cpp:2514
12677 msgid "Run scripts"
12678 msgstr "Konzola za izvršavanje skripti"
12680 #: ../src/verbs.cpp:2515
12681 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12682 msgstr "Prikaz _prozorčića"
12684 #: ../src/verbs.cpp:2516
12685 msgid "Show or hide all open dialogs"
12686 msgstr "Prikazuje ili sakriva sve otvorene dijaloge"
12688 #: ../src/verbs.cpp:2517
12689 msgid "Create Tiled Clones..."
12690 msgstr "Slaganje klonova..."
12692 #: ../src/verbs.cpp:2518
12693 msgid ""
12694 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12695 "scattering"
12696 msgstr ""
12697 "Pravi višestruke klonove izabranog objekta, slažući ih u šablon ili ih "
12698 "razbacuje"
12700 # bug: rect -> rectangle
12701 #: ../src/verbs.cpp:2519
12702 msgid "_Object Properties..."
12703 msgstr "_Osobine objekta..."
12705 #: ../src/verbs.cpp:2520
12706 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12707 msgstr ""
12708 "Uređivanje ID-a, zaključavanje i status vidljivosti, i druge osobine objekta"
12710 #: ../src/verbs.cpp:2523
12711 msgid "_Instant Messaging..."
12712 msgstr "_Brze poruke..."
12714 #: ../src/verbs.cpp:2523
12715 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12716 msgstr "Klijent za džeber brze poruke"
12718 #: ../src/verbs.cpp:2525
12719 msgid "_Input Devices..."
12720 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
12722 #: ../src/verbs.cpp:2526
12723 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12724 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička tabla"
12726 #: ../src/verbs.cpp:2527
12727 msgid "_Extensions..."
12728 msgstr "_Ekstenzije"
12730 #: ../src/verbs.cpp:2528
12731 msgid "Query information about extensions"
12732 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
12734 #: ../src/verbs.cpp:2529
12735 msgid "Layer_s..."
12736 msgstr "_Slojevi..."
12738 #: ../src/verbs.cpp:2530
12739 msgid "View Layers"
12740 msgstr "Pregled slojeva"
12742 #: ../src/verbs.cpp:2531
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Path Effects..."
12745 msgstr "_Efekti"
12747 #: ../src/verbs.cpp:2532
12748 msgid "Manage path effects"
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/verbs.cpp:2533
12752 msgid "Filter Effects..."
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/verbs.cpp:2534
12756 msgid "Manage SVG filter effects"
12757 msgstr ""
12759 #. Help
12760 #: ../src/verbs.cpp:2537
12761 msgid "About E_xtensions"
12762 msgstr "O _ekstenzijama"
12764 #: ../src/verbs.cpp:2538
12765 msgid "Information on Inkscape extensions"
12766 msgstr "Informacije o Inkscape ekstenzijama"
12768 #: ../src/verbs.cpp:2539
12769 msgid "About _Memory"
12770 msgstr "O _memoriji"
12772 #: ../src/verbs.cpp:2540
12773 msgid "Memory usage information"
12774 msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
12776 #: ../src/verbs.cpp:2541
12777 msgid "_About Inkscape"
12778 msgstr "O _programu"
12780 #: ../src/verbs.cpp:2542
12781 msgid "Inkscape version, authors, license"
12782 msgstr "Inkscape verzija, autori, licenca"
12784 #. "help_about"
12785 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12786 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12787 #. Tutorials
12788 #: ../src/verbs.cpp:2547
12789 msgid "Inkscape: _Basic"
12790 msgstr "Inkscape: _Osnove"
12792 #: ../src/verbs.cpp:2548
12793 msgid "Getting started with Inkscape"
12794 msgstr "Osnove programa"
12796 #. "tutorial_basic"
12797 #: ../src/verbs.cpp:2549
12798 msgid "Inkscape: _Shapes"
12799 msgstr "Inkscape: _Oblici"
12801 #: ../src/verbs.cpp:2550
12802 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12803 msgstr "Upotreba alata za pravljenje i uređivanje oblika"
12805 #: ../src/verbs.cpp:2551
12806 msgid "Inkscape: _Advanced"
12807 msgstr "Inkscape: _Napredno"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2552
12810 msgid "Advanced Inkscape topics"
12811 msgstr "Napredne vežbe"
12813 #. "tutorial_advanced"
12814 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12815 #: ../src/verbs.cpp:2554
12816 msgid "Inkscape: T_racing"
12817 msgstr "Inkscape: _Trasiranje"
12819 #: ../src/verbs.cpp:2555
12820 msgid "Using bitmap tracing"
12821 msgstr "Upotreba alata za pretvaranje bitmapa u vektore"
12823 #. "tutorial_tracing"
12824 #: ../src/verbs.cpp:2556
12825 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12826 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
12828 #: ../src/verbs.cpp:2557
12829 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12830 msgstr "Upotreba kaligrafske olovke"
12832 #: ../src/verbs.cpp:2558
12833 msgid "_Elements of Design"
12834 msgstr "_Delovi za dizajn"
12836 #: ../src/verbs.cpp:2559
12837 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12838 msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva"
12840 #. "tutorial_design"
12841 #: ../src/verbs.cpp:2560
12842 msgid "_Tips and Tricks"
12843 msgstr "_Saveti i trikovi"
12845 #: ../src/verbs.cpp:2561
12846 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12847 msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa"
12849 #. "tutorial_tips"
12850 #. Effect
12851 #: ../src/verbs.cpp:2564
12852 msgid "Previous Effect"
12853 msgstr "Poslednji efekat"
12855 #: ../src/verbs.cpp:2565
12856 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12857 msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa istim podešavanjima"
12859 #: ../src/verbs.cpp:2566
12860 msgid "Previous Effect Settings..."
12861 msgstr "Postavke poslednjeg efekta..."
12863 #: ../src/verbs.cpp:2567
12864 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12865 msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa novim podešavanjima"
12867 #. Fit Page
12868 #: ../src/verbs.cpp:2570
12869 msgid "Fit Page to Selection"
12870 msgstr "Prilagodi stranu izboru"
12872 #: ../src/verbs.cpp:2571
12873 msgid "Fit the page to the current selection"
12874 msgstr "Prilagođava veličinu strane trenutno izabranim objektima"
12876 #: ../src/verbs.cpp:2572
12877 msgid "Fit Page to Drawing"
12878 msgstr "Prilagodi stranu crtežu"
12880 #: ../src/verbs.cpp:2573
12881 msgid "Fit the page to the drawing"
12882 msgstr "Prilagođava veličinu strane crtežu"
12884 #: ../src/verbs.cpp:2574
12885 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12886 msgstr "Prilagodi stranu izboru ili crtežu"
12888 #: ../src/verbs.cpp:2575
12889 msgid ""
12890 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12891 msgstr ""
12892 "Prilagođava veličine strane trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije "
12893 "izabrano"
12895 #. LockAndHide
12896 #: ../src/verbs.cpp:2577
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Unlock All"
12899 msgstr "Sloj otključan"
12901 #: ../src/verbs.cpp:2579
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Unlock All in All Layers"
12904 msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima"
12906 #: ../src/verbs.cpp:2581
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Unhide All"
12909 msgstr "Sloj prikazan"
12911 #: ../src/verbs.cpp:2583
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Unhide All in All Layers"
12914 msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima"
12916 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12917 msgid "Dash pattern"
12918 msgstr "Šablon linije"
12920 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12921 msgid "Pattern offset"
12922 msgstr "Razmak šablona"
12924 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
12925 #, c-format
12926 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12927 msgstr "%s: %d (spoljna linija) - Inkscape"
12929 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
12930 #, c-format
12931 msgid "%s: %d - Inkscape"
12932 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12934 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
12935 #, c-format
12936 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12937 msgstr "%s (spoljna linija) - Inkscape"
12939 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
12940 #, c-format
12941 msgid "%s - Inkscape"
12942 msgstr "%s - Inkscape"
12944 #. Family frame
12945 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12946 msgid "Font family"
12947 msgstr "Porodica fonta"
12949 #. Style frame
12950 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12951 msgid "Style"
12952 msgstr "Stil"
12954 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12955 msgid "Font size:"
12956 msgstr "Veličina fonta:"
12958 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12959 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12960 #. * some representative characters that users of your locale will be
12961 #. * interested in.
12962 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
12963 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12964 msgstr "AaBbVvDdĐđLJljČč12368.;/()"
12966 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12967 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12968 msgid "Edit..."
12969 msgstr "Uredi..."
12971 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12972 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12973 msgid ""
12974 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12975 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12976 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12977 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12978 msgstr ""
12979 "Da li će se za popunu izvan ivica vektora preliva uzima jednobojna popuna "
12980 "(spreadMethod=\"pad\"), ili ponavljanje preliva u istom smeru (spreadMethod="
12981 "\"repeat\"), ili ponavljanje preliva u alternativnom suprotnom smeru "
12982 "(spreadMethod=\"reflect\")"
12984 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12985 msgid "reflected"
12986 msgstr "odraz"
12988 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
12989 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12990 msgid "direct"
12991 msgstr "ponavljanje"
12993 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12994 msgid "Repeat:"
12995 msgstr "Ponavljanje:"
12997 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12998 msgid "Assign gradient to object"
12999 msgstr "Dodeli preliv objektu"
13001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13002 msgid "<small>No gradients</small>"
13003 msgstr "<small>Nema preliva</small>"
13005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13006 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13007 msgstr "<small>Ništa nije izabrano</small>"
13009 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13010 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13011 msgstr "<small>Nema preliva u izboru</small>"
13013 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13014 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13015 msgstr "<small>Višestruki prelivi</small>"
13017 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13018 msgid "Edit the stops of the gradient"
13019 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
13021 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13026 msgid "<b>New:</b>"
13027 msgstr "<b>Novo:</b>"
13029 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13030 msgid "Create linear gradient"
13031 msgstr "Napravi linearni preliv"
13033 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13034 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13035 msgstr "Napravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv"
13037 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13038 msgid "on"
13039 msgstr "na"
13041 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13042 msgid "Create gradient in the fill"
13043 msgstr "Napravi preliv u popuni"
13045 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13046 msgid "Create gradient in the stroke"
13047 msgstr "Napravi preliv u liniji"
13049 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13050 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13051 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13055 msgid "<b>Change:</b>"
13056 msgstr "<b>Izmena:</b>"
13058 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13059 msgid "No gradients in document"
13060 msgstr "Nema preliva u dokumentu"
13062 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13063 msgid "No gradient selected"
13064 msgstr "Preliv nije izabran"
13066 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13067 msgid "No stops in gradient"
13068 msgstr "Bez stanice boje u prelivu"
13070 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13071 msgid "Change gradient stop offset"
13072 msgstr "Promeni poziciju stanice preliva"
13074 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13075 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13076 msgid "Add stop"
13077 msgstr "Dodaj stanicu boje"
13079 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13080 msgid "Add another control stop to gradient"
13081 msgstr "Dodavanje još jedne kontrolne stanice boje u preliv"
13083 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13084 msgid "Delete stop"
13085 msgstr "Ukloni stanicu boje"
13087 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13088 msgid "Delete current control stop from gradient"
13089 msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva"
13091 #. Label
13092 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13093 msgid "Offset:"
13094 msgstr "Razmak:"
13096 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13097 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13098 msgid "Stop Color"
13099 msgstr "Stanica boje"
13101 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13102 msgid "Gradient editor"
13103 msgstr "Uređivač preliva"
13105 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13106 msgid "Change gradient stop color"
13107 msgstr "Promenjena boja stanice preliva"
13109 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13110 msgid "Toggle current layer visibility"
13111 msgstr "Promenjena vidljivosti trenutnog sloja"
13113 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13114 msgid "Lock or unlock current layer"
13115 msgstr "Zaključan ili otključan trenutni sloj"
13117 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13118 msgid "Current layer"
13119 msgstr "Trenutni sloj"
13121 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13122 msgid "(root)"
13123 msgstr "(osnova)"
13125 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13126 msgid "No paint"
13127 msgstr "Bez boje"
13129 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13130 msgid "Flat color"
13131 msgstr "Jednobojno"
13133 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13134 msgid "Linear gradient"
13135 msgstr "Linijski preliv"
13137 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13138 msgid "Radial gradient"
13139 msgstr "Kružni preliv"
13141 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13142 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13143 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom da može biti nasleđena)"
13145 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13146 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13147 msgid ""
13148 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13149 "evenodd)"
13150 msgstr ""
13151 "Bilo koje preklapanje krive objekta pravi rupe u popuni (fill-rule: evenodd)"
13153 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13154 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13155 msgid ""
13156 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13157 msgstr ""
13158 "Popuna je jednobojna dok podkriva ne bude izokrenuta (fill-rule: nonzero)"
13160 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13161 msgid "No objects"
13162 msgstr "Nema objekata"
13164 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13165 msgid "Multiple styles"
13166 msgstr "Više stilova"
13168 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13169 msgid "Paint is undefined"
13170 msgstr "Boja je neodređena"
13172 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13173 #, fuzzy
13174 msgid ""
13175 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13176 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13177 "create a new pattern from selection."
13178 msgstr ""
13179 "Koristite <b>Objekat &gt; Mustra &gt; Objekat u Mustru</b> za pravljenje "
13180 "nove mustre od izbora."
13182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13183 msgid "Transform by toolbar"
13184 msgstr "Transformacija sa linije alata"
13186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13187 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13188 msgstr "<b>Širina linije</b> je <b>skalirana</b> kada je skaliran objekat."
13190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13191 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13192 msgstr "<b>Širina linije</b> <b>nije skalirana</b> kada je objekat skaliran."
13194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13195 msgid ""
13196 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13197 "scaled."
13198 msgstr ""
13199 "<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> su <b>skalirani</b> kada je skaliran "
13200 "pravougaonik."
13202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13203 msgid ""
13204 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13205 "are scaled."
13206 msgstr ""
13207 "<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> <b>nisu skalirani</b> kada je skaliran "
13208 "pravougaonik."
13210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13211 msgid ""
13212 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13213 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13214 msgstr ""
13215 "<b>Prelivi</b> su <b>transformisani</b> zajedno sa objektima kojima "
13216 "pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani "
13217 "ili iskrivljeni)."
13219 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13220 msgid ""
13221 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13222 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13223 msgstr ""
13224 "<b>Prelivi</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima "
13225 "pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
13227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13228 msgid ""
13229 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13230 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13231 msgstr ""
13232 "<b>Mustre</b> su <b>transformisane</b> zajedno sa objektima kojima pripadaju "
13233 "kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili "
13234 "iskrivljeni)."
13236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13237 msgid ""
13238 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13239 "scaled, rotated, or skewed)."
13240 msgstr ""
13241 "<b>Mustre</b> su ostale <b>nepromenjene</b> kada su objekti kojima pripadaju "
13242 "transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
13244 #. four spinbuttons
13245 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13246 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13248 #, fuzzy
13249 msgid "select_toolbar|X position"
13250 msgstr "Izbornik|X"
13252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13253 msgid "select_toolbar|X"
13254 msgstr "Izbornik|X"
13256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13257 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13258 msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
13260 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13261 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13263 #, fuzzy
13264 msgid "select_toolbar|Y position"
13265 msgstr "Izbornik|Y"
13267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13268 msgid "select_toolbar|Y"
13269 msgstr "Izbornik|Y"
13271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13272 msgid "Vertical coordinate of selection"
13273 msgstr "Uspravna koordinata izbora"
13275 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13276 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13278 #, fuzzy
13279 msgid "select_toolbar|Width"
13280 msgstr "Izbornik|Š"
13282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13283 msgid "select_toolbar|W"
13284 msgstr "Izbornik|Š"
13286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13287 msgid "Width of selection"
13288 msgstr "Širina izbora"
13290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Lock width and height"
13293 msgstr "Širina, visina: "
13295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13296 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13297 msgstr "Kada je zaključano, proporcionalno menja širinu i visinu"
13299 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13300 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13302 #, fuzzy
13303 msgid "select_toolbar|Height"
13304 msgstr "Izbornik|V"
13306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13307 msgid "select_toolbar|H"
13308 msgstr "Izbornik|V"
13310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13311 msgid "Height of selection"
13312 msgstr "Visina izbora"
13314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Affect:"
13317 msgstr "Razmak:"
13319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Scale rounded corners"
13322 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova pravougaonika"
13324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Move gradients"
13327 msgstr "Pomerena ručka preliva"
13329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Move patterns"
13332 msgstr "Mustra"
13334 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13335 msgid "System"
13336 msgstr "Sistem"
13338 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13339 msgid "RGBA_:"
13340 msgstr "RGBA_:"
13342 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13343 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13344 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost boje"
13346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13347 msgid "RGB"
13348 msgstr "RGB"
13350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13351 msgid "HSL"
13352 msgstr "HSL"
13354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13355 msgid "CMYK"
13356 msgstr "CMYK"
13358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13359 msgid "_R"
13360 msgstr "_C"
13362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13363 msgid "_G"
13364 msgstr "_Z"
13366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13367 msgid "_B"
13368 msgstr "_P"
13370 #. Label
13371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13374 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13375 msgid "_A"
13376 msgstr "_P"
13378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13384 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13385 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13386 msgid "Alpha (opacity)"
13387 msgstr "Providnost"
13389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13390 msgid "_H"
13391 msgstr "_N"
13393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13394 msgid "_S"
13395 msgstr "_Z"
13397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13398 msgid "_L"
13399 msgstr "_O"
13401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13402 msgid "_C"
13403 msgstr "_C"
13405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13407 msgid "Cyan"
13408 msgstr "Cijan"
13410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13411 msgid "_M"
13412 msgstr "_M"
13414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13416 msgid "Magenta"
13417 msgstr "Magenta"
13419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13420 msgid "_Y"
13421 msgstr "_Ž"
13423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13425 msgid "Yellow"
13426 msgstr "Žuta"
13428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13429 msgid "_K"
13430 msgstr "_K"
13432 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13433 msgid "Unnamed"
13434 msgstr "Neimenovano"
13436 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13437 msgid "Wheel"
13438 msgstr "Krug"
13440 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13441 msgid "Attribute"
13442 msgstr "Osobina"
13444 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13445 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13446 msgid "Value"
13447 msgstr "Vrednost"
13449 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13450 msgid "Type text in a text node"
13451 msgstr "Unet tekst u grani objekta"
13453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13454 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13455 msgstr ""
13457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13458 msgid "Style of new stars"
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Style of new rectangles"
13464 msgstr "y vrednost vrha pravougaonika"
13466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Style of new 3D boxes"
13469 msgstr "y vrednost vrha pravougaonika"
13471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13472 msgid "Style of new ellipses"
13473 msgstr ""
13475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13476 msgid "Style of new spirals"
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13480 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13481 msgstr ""
13483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13484 msgid "Style of new paths created by Pen"
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13490 msgstr "Nacrtana kaligrafska linija"
13492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13493 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13494 msgstr ""
13496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Insert node"
13499 msgstr "Uvuci čvor"
13501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13502 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13503 msgstr "Ubacivanje novih čvorova u izabrane delove"
13505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Insert"
13508 msgstr "Preokreni"
13510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13511 msgid "Delete selected nodes"
13512 msgstr "Uklanjanje izabranih čvorova"
13514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Join endnodes"
13517 msgstr "Spojeni čvorovi"
13519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13520 msgid "Join selected endnodes"
13521 msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova"
13523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Join"
13526 msgstr "Priključi:"
13528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Join Segment"
13531 msgstr "Spojeni čvorovi segmentom"
13533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13534 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13535 msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom"
13537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Delete Segment"
13540 msgstr "Uklonjen segment"
13542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13543 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13544 msgstr "Podeli krivu između dva nezavršavajuća čvora"
13546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13547 msgid "Node Break"
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13551 msgid "Break path at selected nodes"
13552 msgstr "Razdvajanje krive na izabranim čvorovima"
13554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Node Cusp"
13557 msgstr "Čvorovi"
13559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13560 msgid "Make selected nodes corner"
13561 msgstr "Pravljenje ćoškaste krive na izabranim čvorovima"
13563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Node Smooth"
13566 msgstr "Umekšavanje"
13568 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
13569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13570 msgid "Make selected nodes smooth"
13571 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
13573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Node Symmetric"
13576 msgstr "simetrična kriva"
13578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13579 msgid "Make selected nodes symmetric"
13580 msgstr "Pravljenje simetrične glatke krive na izabranim čvorovima"
13582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Node Line"
13585 msgstr "Novi red"
13587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13588 msgid "Make selected segments lines"
13589 msgstr "Pravljenje prave linije od izabranih delova"
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Node Curve"
13594 msgstr "Nema prikaza"
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13597 msgid "Make selected segments curves"
13598 msgstr "Pravljenje krive linije od izabranih delova"
13600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Show Handles"
13603 msgstr "Iscrtavanje ručki"
13605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13606 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13607 msgstr "Prikazivanje Bezierovih ručki za izabrane čvorove"
13609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13610 #, fuzzy
13611 msgid "X coordinate:"
13612 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
13614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13615 #, fuzzy
13616 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13617 msgstr "Uspravna koordinata izbora"
13619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Y coordinate:"
13622 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
13624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13627 msgstr "Uspravna koordinata izbora"
13629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13630 msgid "Star: Change number of corners"
13631 msgstr "Zvezda: Promena broja krakova"
13633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13634 msgid "Star: Change spoke ratio"
13635 msgstr "Zvezda: Promena unutrašnjeg poluprečnika"
13637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13638 msgid "Make polygon"
13639 msgstr "Nacrtan poligon"
13641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13642 msgid "Make star"
13643 msgstr "Nacrtana zvezda"
13645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13646 msgid "Star: Change rounding"
13647 msgstr "Zvezda: Promenjena zaobljenost vrhova krakova"
13649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13650 msgid "Star: Change randomization"
13651 msgstr "Zvezda: Promenjena nasumičnosti"
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13654 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13655 msgstr "Normalan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde"
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13660 msgstr "Normalan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde"
13662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13663 msgid "triangle/tri-star"
13664 msgstr ""
13666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13667 msgid "square/quad-star"
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13671 msgid "pentagon/five-pointed star"
13672 msgstr ""
13674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13675 msgid "hexagon/six-pointed star"
13676 msgstr ""
13678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Corners"
13681 msgstr "Uglovi:"
13683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13684 msgid "Corners:"
13685 msgstr "Uglovi:"
13687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13688 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13689 msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
13691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13692 msgid "thin-ray star"
13693 msgstr ""
13695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13696 msgid "pentagram"
13697 msgstr ""
13699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13700 msgid "hexagram"
13701 msgstr ""
13703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13704 msgid "heptagram"
13705 msgstr ""
13707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13708 msgid "octagram"
13709 msgstr ""
13711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13712 #, fuzzy
13713 msgid "regular polygon"
13714 msgstr "Nacrtan poligon"
13716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Spoke ratio"
13719 msgstr "Dužina kraka:"
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13722 msgid "Spoke ratio:"
13723 msgstr "Dužina kraka:"
13725 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13726 #. Base radius is the same for the closest handle.
13727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13728 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13729 msgstr "Dužina unutrašnjeg poluprečnika"
13731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13732 msgid "stretched"
13733 msgstr ""
13735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13736 msgid "twisted"
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13740 msgid "slightly pinched"
13741 msgstr ""
13743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13744 #, fuzzy
13745 msgid "NOT rounded"
13746 msgstr "Nije zaobljeno"
13748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13749 #, fuzzy
13750 msgid "slightly rounded"
13751 msgstr "Nije zaobljeno"
13753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13754 #, fuzzy
13755 msgid "visibly rounded"
13756 msgstr "Nije zaobljeno"
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13759 #, fuzzy
13760 msgid "well rounded"
13761 msgstr "Nije zaobljeno"
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13764 #, fuzzy
13765 msgid "amply rounded"
13766 msgstr "Nije zaobljeno"
13768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13769 msgid "blown up"
13770 msgstr ""
13772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Rounded"
13775 msgstr "Zaobljenost:"
13777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13778 msgid "Rounded:"
13779 msgstr "Zaobljenost:"
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13782 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13783 msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oštar ugao)"
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13786 #, fuzzy
13787 msgid "NOT randomized"
13788 msgstr "Nasumično:"
13790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13791 msgid "slightly irregular"
13792 msgstr ""
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13795 #, fuzzy
13796 msgid "visibly randomized"
13797 msgstr "Nasumično:"
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13800 #, fuzzy
13801 msgid "strongly randomized"
13802 msgstr "Nasumično:"
13804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Randomized"
13807 msgstr "Nasumično:"
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13810 msgid "Randomized:"
13811 msgstr "Nasumično:"
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13814 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13815 msgstr "Nasumično razmesti ćoškove i uglove"
13817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13819 msgid "Defaults"
13820 msgstr "Podrazumevano"
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13823 msgid ""
13824 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13825 "change defaults)"
13826 msgstr ""
13827 "Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite Inkscape "
13828 "Podešavanja > Alati za promene podrazumevano)"
13830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13831 msgid "Change rectangle"
13832 msgstr "Promena pravougaonika"
13834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13835 msgid "W:"
13836 msgstr "Š:"
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13839 msgid "Width of rectangle"
13840 msgstr "Širina pravougaonika"
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13843 msgid "Height of rectangle"
13844 msgstr "Visina pravougaonika"
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13847 #, fuzzy
13848 msgid "not rounded"
13849 msgstr "Nije zaobljeno"
13851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Horizontal radius"
13854 msgstr "Vodoravni razmak"
13856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13857 msgid "Rx:"
13858 msgstr "Rx:"
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13861 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13862 msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova"
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Vertical radius"
13867 msgstr "Uspravni razmak"
13869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13870 msgid "Ry:"
13871 msgstr "Ry:"
13873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13874 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13875 msgstr "Uspravni poluprečnik zaobljenih uglova"
13877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13878 msgid "Not rounded"
13879 msgstr "Nije zaobljeno"
13881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13882 msgid "Make corners sharp"
13883 msgstr "Napravi uglastu liniju"
13885 #. TODO: use the correct axis here, too
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13887 #, fuzzy
13888 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13889 msgstr "Zvezda: Promena broja krakova"
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13892 msgid "Angle in X direction"
13893 msgstr ""
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13896 msgid "Angle X:"
13897 msgstr "Ugao X:"
13899 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13901 msgid "Angle of PLs in X direction"
13902 msgstr ""
13904 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13906 msgid "State of VP in X direction"
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
13910 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13914 msgid "Angle in Y direction"
13915 msgstr ""
13917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Angle Y:"
13920 msgstr "Ugao X:"
13922 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
13924 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13925 msgstr ""
13927 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13929 msgid "State of VP in Y direction"
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13933 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13934 msgstr ""
13936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13937 msgid "Angle in Z direction"
13938 msgstr ""
13940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13941 msgid "Angle Z:"
13942 msgstr "Ugao Z:"
13944 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
13946 msgid "Angle of PLs in Z direction"
13947 msgstr ""
13949 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
13951 msgid "State of VP in Z direction"
13952 msgstr ""
13954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
13955 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13956 msgstr ""
13958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
13959 msgid "Change spiral"
13960 msgstr "Promena spirale"
13962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13963 #, fuzzy
13964 msgid "just a curve"
13965 msgstr "Oblikovana kriva"
13967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13968 #, fuzzy
13969 msgid "one full revolution"
13970 msgstr "Broj revolucija"
13972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Number of turns"
13975 msgstr "Broj redova"
13977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13978 msgid "Turns:"
13979 msgstr "Zavoja:"
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13982 msgid "Number of revolutions"
13983 msgstr "Broj revolucija"
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13986 #, fuzzy
13987 msgid "circle"
13988 msgstr "Kružnica"
13990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13991 msgid "edge is much denser"
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13995 msgid "edge is denser"
13996 msgstr ""
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13999 #, fuzzy
14000 msgid "even"
14001 msgstr "Zelena"
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14004 #, fuzzy
14005 msgid "center is denser"
14006 msgstr "Centralno poravnanje"
14008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14009 msgid "center is much denser"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Divergence"
14015 msgstr "Odstupanje:"
14017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14018 msgid "Divergence:"
14019 msgstr "Odstupanje:"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14022 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14023 msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv"
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14026 #, fuzzy
14027 msgid "starts from center"
14028 msgstr "Resetovan centar"
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14031 msgid "starts mid-way"
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14035 msgid "starts near edge"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Inner radius"
14041 msgstr "Unutrašnji poluprečnik:"
14043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14044 msgid "Inner radius:"
14045 msgstr "Unutrašnji poluprečnik:"
14047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14048 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14049 msgstr ""
14050 "Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)"
14052 #. Width
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14054 msgid "(pinch tweak)"
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14060 #, fuzzy
14061 msgid "(default)"
14062 msgstr "Podrazumevano"
14064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14065 #, fuzzy
14066 msgid "(broad tweak)"
14067 msgstr " (linija)"
14069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14070 #, fuzzy
14071 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14072 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
14074 #. Force
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14076 msgid "(minimum force)"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14080 msgid "(maximum force)"
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Force"
14086 msgstr "Izvor"
14088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Force:"
14091 msgstr "Izvor"
14093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14094 msgid "The force of the tweak action"
14095 msgstr ""
14097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14098 msgid "Push mode"
14099 msgstr ""
14101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14102 msgid "Push parts of paths in any direction"
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Shrink mode"
14108 msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova"
14110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14113 msgstr "Razdvaja izabrane krive na podkrive"
14115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Grow mode"
14118 msgstr "Zakloni čvor"
14120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14121 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14122 msgstr ""
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Attract mode"
14127 msgstr "Naziv osobine"
14129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14130 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Repel mode"
14136 msgstr "Ukloni "
14138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14139 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Roughen mode"
14145 msgstr "završni čvor"
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14148 msgid "Roughen parts of paths"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Color paint mode"
14154 msgstr "Boja linije okvira strane"
14156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14159 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
14161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Color jitter mode"
14164 msgstr "Izdizanje čvorova"
14166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14169 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
14171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Mode:"
14174 msgstr "Režim"
14176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Channels:"
14179 msgstr "Otkaži"
14181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14182 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14186 #, fuzzy
14187 msgid "H"
14188 msgstr "V:"
14190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14191 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14192 msgstr ""
14194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14195 #, fuzzy
14196 msgid "S"
14197 msgstr "_Z"
14199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14200 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14204 #, fuzzy
14205 msgid "L"
14206 msgstr "_O"
14208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14209 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14213 #, fuzzy
14214 msgid "O"
14215 msgstr "P:"
14217 #. Fidelity
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14219 msgid "(rough, simplified)"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14223 msgid "(fine, but many nodes)"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Fidelity"
14229 msgstr "Identifikator"
14231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14232 msgid "Fidelity:"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14236 msgid ""
14237 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14238 "generate a lot of new nodes"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14242 msgid "Pressure"
14243 msgstr "Pritisak"
14245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14248 msgstr ""
14249 "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
14251 #. Width
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14253 msgid "(hairline)"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14257 #, fuzzy
14258 msgid "(broad stroke)"
14259 msgstr " (linija)"
14261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Pen Width"
14264 msgstr "_Širina strane"
14266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14267 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14268 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
14270 #. Thinning
14271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14272 msgid "(speed blows up stroke)"
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14276 msgid "(slight widening)"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14280 #, fuzzy
14281 msgid "(constant width)"
14282 msgstr "Odredišna širina"
14284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14285 msgid "(slight thinning, default)"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14289 msgid "(speed deflates stroke)"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Stroke Thinning"
14295 msgstr "Boja linije"
14297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14298 msgid "Thinning:"
14299 msgstr "Istanjivanje:"
14301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14302 msgid ""
14303 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14304 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14305 msgstr ""
14306 "Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
14307 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
14309 #. Angle
14310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14311 #, fuzzy
14312 msgid "(left edge up)"
14313 msgstr "Leva ivica izvora"
14315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14316 #, fuzzy
14317 msgid "(horizontal)"
14318 msgstr "_Vodoravno"
14320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14321 #, fuzzy
14322 msgid "(right edge up)"
14323 msgstr "Desna ivica izvora"
14325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Pen Angle"
14328 msgstr "Ugao"
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14331 msgid "Angle:"
14332 msgstr "Ugao:"
14334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14335 msgid ""
14336 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14337 "fixation = 0)"
14338 msgstr ""
14339 "Ugao ravnog vrha olovke (u stepenima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je "
14340 "položaj = 0)"
14342 #. Fixation
14343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14344 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14348 msgid "(almost fixed, default)"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14352 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Fixation"
14358 msgstr "Položaj:"
14360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14361 msgid "Fixation:"
14362 msgstr "Položaj:"
14364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14365 msgid ""
14366 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14367 "angle)"
14368 msgstr ""
14369 "Položaj ravnog vrha olovke (0 = uvek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = "
14370 "promenljivi položaj)"
14372 #. Cap Rounding
14373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14374 #, fuzzy
14375 msgid "(blunt caps, default)"
14376 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
14378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14379 msgid "(slightly bulging)"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14383 msgid "(approximately round)"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14387 msgid "(long protruding caps)"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Cap rounding"
14393 msgstr "Zvezda: Promenjena zaobljenost vrhova krakova"
14395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14396 msgid "Caps:"
14397 msgstr "Kapice:"
14399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14400 msgid ""
14401 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14402 "round caps)"
14403 msgstr ""
14404 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
14405 "polukružne kapice)"
14407 #. Tremor
14408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14409 #, fuzzy
14410 msgid "(smooth line)"
14411 msgstr "glatka kriva"
14413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14414 msgid "(slight tremor)"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14418 msgid "(noticeable tremor)"
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14422 msgid "(maximum tremor)"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Stroke Tremor"
14428 msgstr "Postavljena boja linije"
14430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14431 msgid "Tremor:"
14432 msgstr "Drhtanje:"
14434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14435 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14436 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i kao da je pisan drhtavom rukom"
14438 #. Wiggle
14439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14440 msgid "(no wiggle)"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14444 #, fuzzy
14445 msgid "(slight deviation)"
14446 msgstr "Odredište štampe"
14448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14449 msgid "(wild waves and curls)"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Pen Wiggle"
14455 msgstr "Talasanje:"
14457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14458 msgid "Wiggle:"
14459 msgstr "Talasanje:"
14461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14462 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14463 msgstr "Povećajte da trag bude ispisan talasanjem i uvrtanjem"
14465 #. Mass
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14467 msgid "(no inertia)"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14471 msgid "(slight smoothing, default)"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14475 msgid "(noticeable lagging)"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14479 msgid "(maximum inertia)"
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Pen Mass"
14485 msgstr "Masa:"
14487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14488 msgid "Mass:"
14489 msgstr "Masa:"
14491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14492 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14493 msgstr ""
14494 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
14495 "inercijom"
14497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Trace Background"
14500 msgstr "Pozadina"
14502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14503 msgid ""
14504 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14505 "minimum width, black - maximum width)"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14509 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14510 msgstr ""
14511 "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
14513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14514 msgid "Tilt"
14515 msgstr "Nagib"
14517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14518 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14519 msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiše na ugao nagiba vrha olovke"
14521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Reset all parameters to defaults"
14524 msgstr "Resetovanje vrednosti na aktivnoj kartici na podrazumevane vrednosti"
14526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14527 msgid "Arc: Change start/end"
14528 msgstr "Ugao: Promenjen početak/kraj"
14530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14531 msgid "Arc: Change open/closed"
14532 msgstr "Ugao: Promenjen otvoren/zatvoren"
14534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Start"
14537 msgstr "Početak:"
14539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14540 msgid "Start:"
14541 msgstr "Početak:"
14543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14544 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14545 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke"
14547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14548 #, fuzzy
14549 msgid "End"
14550 msgstr "Završetak:"
14552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14553 msgid "End:"
14554 msgstr "Završetak:"
14556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14557 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14558 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke"
14560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Closed arc"
14563 msgstr "_Očisti"
14565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14568 msgstr ""
14569 "Promena između luka (otvorene linije) i dela (zatvorena linija sa dva ugla)"
14571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Open Arc"
14574 msgstr "Otvoreni luk"
14576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14577 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14581 msgid "Make whole"
14582 msgstr "Upotpuni"
14584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14585 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14586 msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo"
14588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14589 msgid "Pick alpha"
14590 msgstr "Uzmi providnost"
14592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14593 msgid ""
14594 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14595 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14596 msgstr ""
14597 "Uzima boju i providnost pod kursorom; u suprotnom, uzima samo vidljive boje "
14598 "pomnožene providnošću"
14600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14601 msgid "Set alpha"
14602 msgstr "Postavi providnost"
14604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14605 msgid ""
14606 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14607 msgstr ""
14608 "Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije"
14610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14611 msgid "Text: Change font family"
14612 msgstr "Tekst: Promenjena familija fonta"
14614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14615 msgid "Text: Change alignment"
14616 msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje"
14618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14619 msgid "Text: Change font style"
14620 msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta"
14622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14623 msgid "Text: Change orientation"
14624 msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija"
14626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14627 msgid "Text: Change font size"
14628 msgstr "Tekst: Promenjena veličina fonta"
14630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14631 msgid ""
14632 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14633 "default font instead."
14634 msgstr ""
14635 "Ovaj font trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će umesto "
14636 "njega koristiti podrazumevani font."
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14639 msgid "Align left"
14640 msgstr "Levo poravnanje"
14642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14643 msgid "Center"
14644 msgstr "Centralno poravnanje"
14646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14647 msgid "Align right"
14648 msgstr "Desno poravnanje"
14650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14651 msgid "Justify"
14652 msgstr "Obostrano poravnanje"
14654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14655 msgid "Bold"
14656 msgstr "Podebljano"
14658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14659 msgid "Italic"
14660 msgstr "Kurziv"
14662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14663 msgid "Change connector spacing"
14664 msgstr "Promenjen razmak poveznica"
14666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14667 msgid "Avoid"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Ignore"
14673 msgstr "ništa"
14675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Connector Spacing"
14678 msgstr "Promenjen razmak poveznica"
14680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14681 msgid "Spacing:"
14682 msgstr "Razmak:"
14684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14685 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14686 msgstr ""
14687 "Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom "
14688 "usmeravanju poveznica"
14690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Graph"
14693 msgstr "Obmotavanje"
14695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Connector Length"
14698 msgstr "Poveznica"
14700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14701 msgid "Length:"
14702 msgstr "Dužina:"
14704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14705 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14706 msgstr "Idealna dužina poveznica kada je primenjen oblik"
14708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14709 msgid "Downwards"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14713 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14714 msgstr "Napravi poveznice sa markerima (strelicama) okrenutim na dole"
14716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14717 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14718 msgstr "Bez preklapanja oblika"
14720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Fill by"
14723 msgstr "Popuna"
14725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Fill by:"
14728 msgstr "Popuna"
14730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Fill Threshold"
14733 msgstr "Prag tolerancije:"
14735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14736 msgid ""
14737 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14738 "pixels to be counted in the fill"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14742 msgid "Grow/shrink by"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14746 msgid "Grow/shrink by:"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14750 msgid ""
14751 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Close gaps"
14757 msgstr "_Očisti"
14759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Close gaps:"
14762 msgstr "_Očisti"
14764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14765 #, fuzzy
14766 msgid ""
14767 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14768 "to change defaults)"
14769 msgstr ""
14770 "Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite Inkscape "
14771 "Podešavanja > Alati za promene podrazumevano)"
14774 #. Local Variables:
14775 #. mode:c++
14776 #. c-file-style:"stroustrup"
14777 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14778 #. indent-tabs-mode:nil
14779 #. fill-column:99
14780 #. End:
14782 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14783 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14784 msgid "Add Nodes"
14785 msgstr "Dodaj čvorove"
14787 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14788 msgid "Maximum segment length"
14789 msgstr "Maksimalna dužina segmenta"
14791 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14792 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14793 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14794 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14795 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14796 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14797 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14798 msgid "Modify Path"
14799 msgstr "Izmena krive"
14801 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14802 msgid "AI 8.0 Input"
14803 msgstr "AI 8.0 ulaz"
14805 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14806 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14807 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14809 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14810 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14811 msgstr "Otvaranje datoteka sačuvanih sa Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
14813 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14814 msgid "AI 8.0 Output"
14815 msgstr "AI 8.0 izlaz"
14817 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14818 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14819 msgstr "Sačuvaj kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
14821 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14822 msgid "AI SVG Input"
14823 msgstr "AI SVG ulaz"
14825 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14826 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14827 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14829 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14830 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14831 msgstr ""
14832 "Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja"
14834 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14835 msgid "Brighter"
14836 msgstr "Svetlije"
14838 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14839 msgid "Blue Function"
14840 msgstr "Plava boja"
14842 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14843 msgid "Custom..."
14844 msgstr "Prilagođeno..."
14846 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14847 msgid "Green Function"
14848 msgstr "Zelena boja"
14850 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14851 msgid "Red Function"
14852 msgstr "Crvena boja"
14854 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14855 msgid "Darker"
14856 msgstr "Tamnije"
14858 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14859 msgid "Desaturate"
14860 msgstr "U nijansu sive"
14862 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14863 msgid "Grayscale"
14864 msgstr "Sive nijanse"
14866 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14867 msgid "Less Hue"
14868 msgstr "Svetlija nijansa"
14870 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14871 msgid "Less Light"
14872 msgstr "Manje osvetljeno"
14874 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14875 msgid "Less Saturation"
14876 msgstr "Manje zasićeno"
14878 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14879 msgid "More Hue"
14880 msgstr "Tamnija nijansa"
14882 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14883 msgid "More Light"
14884 msgstr "Više osvetljeno"
14886 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14887 msgid "More Saturation"
14888 msgstr "Više zasićeno"
14890 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14891 msgid "Negative"
14892 msgstr "Negativ"
14894 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14895 msgid "Remove Blue"
14896 msgstr "Ukloni plavu"
14898 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14899 msgid "Remove Green"
14900 msgstr "Ukloni zelenu"
14902 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14903 msgid "Remove Red"
14904 msgstr "Ukloni crvenu"
14906 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14907 msgid "RGB Barrel"
14908 msgstr "RGB burence"
14910 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14911 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14912 msgstr ""
14914 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14915 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14916 msgstr ""
14918 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Replace color..."
14921 msgstr "Postavljena izabrana boja"
14923 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14924 msgid "A diagram created with the program Dia"
14925 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
14927 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14928 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14929 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
14931 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14932 msgid "Dia Input"
14933 msgstr "Dia ulaz"
14935 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14936 #, fuzzy
14937 msgid ""
14938 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14939 "at http://live.gnome.org/Dia"
14940 msgstr ""
14941 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora da bude instalirana.  "
14942 "Možete je preuzeti sa http://www.gnome.org/projects/dia/"
14944 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14945 msgid ""
14946 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14947 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14948 "Inkscape installation."
14949 msgstr ""
14950 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa Vašom distribucijom Inkscape-a.  "
14951 "Ako je nemate, onda nešto nije kako treba sa Vašom Inkscape instalacijom."
14953 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14954 msgid "Dot size"
14955 msgstr "Veličina tačke"
14957 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14958 msgid "Font size"
14959 msgstr "Veličina fonta"
14961 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14962 msgid "Number Nodes"
14963 msgstr "Tačke sa brojevima"
14965 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14966 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14967 msgid "Visualize Path"
14968 msgstr "Manipulacije krivama"
14970 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14971 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14972 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14973 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14975 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14976 msgid "DXF Input"
14977 msgstr "DXF ulaz"
14979 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14980 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14981 msgstr "Uvoz AutoCAD formata dokumenta"
14983 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14984 msgid ""
14985 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14986 "sourceforge.net/"
14987 msgstr ""
14988 "dxf2svg može da bude sastavni deo Inkscape-a, ali ga možete pronaći i na "
14989 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14991 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14992 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14993 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
14995 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14996 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14997 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14999 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15000 msgid "DXF Output"
15001 msgstr "DXF izlaz"
15003 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15004 msgid "DXF file written by pstoedit"
15005 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoedit-om"
15007 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15008 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15009 msgstr ""
15010 "pstoedit mora da bude instaliran da bi se koristio, pogledajte http://www."
15011 "pstoedit.net/pstoedit"
15013 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Blur height"
15016 msgstr "Visina:"
15018 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Blur stdDeviation"
15021 msgstr "Odredište štampe"
15023 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Blur width"
15026 msgstr "Ista širina"
15028 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Edge 3D"
15031 msgstr "Režim"
15033 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15034 msgid "Illumination Angle"
15035 msgstr ""
15037 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Only black and white"
15040 msgstr "Zamenjuje crne i bele površine"
15042 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Shades"
15045 msgstr "Oblici"
15047 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15048 msgid "Embed All Images"
15049 msgstr "Ugradi sve slike"
15051 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15052 msgid "Embed only selected images"
15053 msgstr "Ugradi samo izabrane slike"
15055 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15056 msgid "EPS Input"
15057 msgstr "EPS ulaz"
15059 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15060 msgid "Encapsulated Postscript"
15061 msgstr "Encapsulated Postscript"
15063 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15064 msgid "EPSI Output"
15065 msgstr "EPSI  izlaz"
15067 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15068 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15069 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15071 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15072 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15073 msgstr "Encapsulated Postscript sa umanjenim prikazom"
15075 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15076 msgid "LaTeX formula"
15077 msgstr "LaTeX formula"
15079 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15080 msgid "LaTeX formula: "
15081 msgstr "LaTeX formula:"
15083 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15084 msgid "Export as GIMP Palette"
15085 msgstr "Izvezi kao GIMP paletu"
15087 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15088 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15089 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP paletu boja"
15091 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15092 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15093 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
15095 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15096 msgid "Extract One Image"
15097 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
15099 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15100 msgid "Path to save image"
15101 msgstr "Putanja za čuvanje slike"
15103 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15104 msgid "Open files saved with XFIG"
15105 msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
15107 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15108 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15109 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
15111 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15112 msgid "XFIG Input"
15113 msgstr "XFIG ulaz"
15115 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15116 msgid "Flatness"
15117 msgstr "Ravnanje"
15119 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15120 msgid "Flatten Beziers"
15121 msgstr "Ispravljanje Bezierove krive"
15123 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Fractalize"
15126 msgstr "Sive nijanse"
15128 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Smoothness"
15131 msgstr "Umekšavanje"
15133 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Subdivisions"
15136 msgstr "Podeljeno"
15138 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15139 msgid "Calculate first derivative numerically"
15140 msgstr "Numerički proračun prvog derivata"
15142 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15143 msgid "Draw Axes"
15144 msgstr "Iscrtavanje koordinata"
15146 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15147 msgid "End x-value"
15148 msgstr "Krajnja x vrednost"
15150 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15151 msgid "First derivative"
15152 msgstr "Prvi derivat"
15154 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15155 msgid "Function"
15156 msgstr "Funkcija"
15158 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15159 msgid "Function Plotter"
15160 msgstr "Funkcija plotera"
15162 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Functions"
15165 msgstr "Funkcija"
15167 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15168 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15169 msgstr ""
15170 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/x-domet ili visina/y-domet)"
15172 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15173 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15174 msgstr "Množenje x-dometa sa 2*pi"
15176 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15177 msgid "Range and Sampling"
15178 msgstr "Okvir i uzorak"
15180 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15181 msgid "Remove rectangle"
15182 msgstr "Ukloni pravougaonik"
15184 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15185 msgid "Samples"
15186 msgstr "Primeri"
15188 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15189 msgid ""
15190 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15191 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15192 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15193 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15194 "numerically."
15195 msgstr ""
15197 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15198 #, fuzzy
15199 msgid ""
15200 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15201 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15202 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15203 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15204 "constants pi and e are also available."
15205 msgstr ""
15206 "Sledeće funkcije su dostupne: (dostupne funkcije su standardne python "
15207 "matematičke funkcije); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); "
15208 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin"
15209 "(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); "
15210 "radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstante pi i e su takođe dostupne."
15212 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15213 msgid "Start x-value"
15214 msgstr "Početna x vrednost"
15216 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Use"
15219 msgstr "Odpostavi"
15221 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Use polar coordinates"
15224 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
15226 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15227 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15228 msgstr "y vrednost dna pravougaonika"
15230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15231 msgid "y-value of rectangle's top"
15232 msgstr "y vrednost vrha pravougaonika"
15234 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15235 msgid "Circular pitch, px"
15236 msgstr ""
15238 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Gear"
15241 msgstr "_Očisti"
15243 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Number of teeth"
15246 msgstr "Broj koraka"
15248 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Pressure angle"
15251 msgstr "Pritisak"
15253 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15254 msgid "GIMP XCF"
15255 msgstr "GIMP XCF"
15257 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15258 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15259 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
15261 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15262 msgid "Draw Handles"
15263 msgstr "Iscrtavanje ručki"
15265 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15266 msgid "Command Line Options"
15267 msgstr "Opcije komandne linije"
15269 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15270 msgid "FAQ"
15271 msgstr "ČPP"
15273 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Keys and Mouse Reference"
15276 msgstr "Popis prečica na tastaturi i funkcija miša"
15278 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15279 msgid "Inkscape Manual"
15280 msgstr "Inkscape uputstvo"
15282 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15283 msgid "New in This Version"
15284 msgstr "Novo u ovoj verziji"
15286 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15287 msgid "Report a Bug"
15288 msgstr "Prijavite grešku"
15290 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15291 msgid "SVG 1.1 Specification"
15292 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
15294 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15295 msgid "Duplicate endpaths"
15296 msgstr "Udvostruči krajnji čvor"
15298 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15299 msgid "Interpolate"
15300 msgstr "Utapanje"
15302 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15303 msgid "Interpolate style (experimental)"
15304 msgstr "Utapanje stila (eksperimentalno)"
15306 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15307 msgid "Interpolation method"
15308 msgstr "Metod utapanja"
15310 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15311 msgid "Interpolation steps"
15312 msgstr "Broj koraka utapanja"
15314 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15315 msgid "Axiom"
15316 msgstr "Aksiom"
15318 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15319 msgid "L-system"
15320 msgstr "L-sistem"
15322 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15323 msgid "Left angle"
15324 msgstr "Ugao u levo"
15326 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15327 #, no-c-format
15328 msgid "Randomize angle (%)"
15329 msgstr "Nasumični uglovi (%)"
15331 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15332 #, no-c-format
15333 msgid "Randomize step (%)"
15334 msgstr "Nasumični korak (%)"
15336 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15337 msgid "Right angle"
15338 msgstr "Ugao u desno"
15340 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15341 msgid "Rules"
15342 msgstr "Pravila"
15344 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15345 msgid "Step length (px)"
15346 msgstr "Dužina koraka (px)"
15348 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15349 msgid "Lorem ipsum"
15350 msgstr "Lorem ipsum"
15352 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15353 msgid "Number of paragraphs"
15354 msgstr "Broj paragrafa"
15356 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15357 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15358 msgstr "Fluktacija dužine paragrafa (u rečenicama)"
15360 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15361 msgid "Sentences per paragraph"
15362 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
15364 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15365 msgid ""
15366 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15367 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15368 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15369 msgstr ""
15371 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15372 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15373 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
15375 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15376 msgid "Font size [px]"
15377 msgstr "Veličina fonta [px]"
15379 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15380 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15381 msgid "Length Unit: "
15382 msgstr "Jedinica dužine: "
15384 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15385 msgid "Measure"
15386 msgstr "Jedinica mere"
15388 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15389 msgid "Measure Path"
15390 msgstr "Merna linija"
15392 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15393 msgid "Offset [px]"
15394 msgstr "Udaljenost [px]"
15396 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15397 msgid "Precision"
15398 msgstr "Preciznost"
15400 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15401 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15402 msgstr "Faktor skaliranja (Crtanje: Realna dužina) = 1:"
15404 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15405 msgid "Angle"
15406 msgstr "Ugao"
15408 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15409 msgid "Extrude"
15410 msgstr "Pravljenje treće dimenzije"
15412 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15413 msgid "Magnitude"
15414 msgstr "Veličina"
15416 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15417 msgid "ASCII Text with outline markup"
15418 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
15420 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15421 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15422 msgstr "Tekstualna outline datoteka (*.outline)"
15424 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15425 msgid "Text Outline Input"
15426 msgstr "Tekst Outline ulaz"
15428 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15429 msgid "Copies of the pattern:"
15430 msgstr "Kopije mustre:"
15432 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15433 msgid "Deformation type:"
15434 msgstr "Vrsta izobličenja:"
15436 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15437 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15438 msgstr "Umnoži mustru pre izobličenja"
15440 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15441 msgid "Pattern along Path"
15442 msgstr "Mustra duž krive"
15444 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15445 msgid "Space between copies:"
15446 msgstr "Razmak između kopija:"
15448 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Bleed (in)"
15451 msgstr "Ravni spojevi"
15453 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15454 msgid "Book Height (inches)"
15455 msgstr ""
15457 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Book Properties"
15460 msgstr "_Osobine veze"
15462 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15463 msgid "Book Width (inches)"
15464 msgstr ""
15466 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Cover"
15469 msgstr "Karakteristike"
15471 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15472 msgid "Cover Thickness Measurement"
15473 msgstr ""
15475 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Generate Template"
15478 msgstr "Pravljenje od krive"
15480 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Interior Pages"
15483 msgstr "Utapanje"
15485 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15486 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15487 msgstr ""
15489 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Number of Pages"
15492 msgstr "Broj koraka"
15494 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15495 msgid "Paper Thickness Measurement"
15496 msgstr ""
15498 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15499 msgid "Perfect-Bound Cover"
15500 msgstr ""
15502 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Remove existing guides"
15505 msgstr "Ukloni pravougaonik"
15507 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15508 msgid "Perspective"
15509 msgstr "Perspektiva"
15511 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15512 msgid "Postscript"
15513 msgstr "Postscript"
15515 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15516 msgid "Postscript (*.ps)"
15517 msgstr "Postscript (*.ps)"
15519 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15520 msgid "Postscript Input"
15521 msgstr "Postscript ulaz"
15523 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15524 msgid "Developer Examples"
15525 msgstr "Razvojni primeri"
15527 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15528 msgid "RadioButton example"
15529 msgstr "Primeri radio dugmadi"
15531 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15532 msgid "Select option: "
15533 msgstr "Opcija izbora:"
15535 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15536 msgid "Select second option: "
15537 msgstr "Izaberite drugu opciju: "
15539 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15540 msgid "Jitter nodes"
15541 msgstr "Izdizanje čvorova"
15543 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15544 msgid "Maximum displacement, px"
15545 msgstr "Maksimalna udaljenost, piksela"
15547 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15548 msgid "Shift node handles"
15549 msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
15551 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15552 msgid "Shift nodes"
15553 msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova"
15555 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15556 msgid ""
15557 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15558 "selected path."
15559 msgstr ""
15560 "Ovaj efekat nasumično pomera čvorove (i opciono ručke čvorova) na izabranoj "
15561 "putanji."
15563 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15564 msgid "Use normal distribution"
15565 msgstr "Normalno raspoređivanje"
15567 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15568 msgid "Random Point"
15569 msgstr "Nasumične tačke"
15571 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15572 msgid "Random Position"
15573 msgstr "Nasumična pozicija"
15575 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Bar Height:"
15578 msgstr "Visina:"
15580 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15581 msgid "Barcode"
15582 msgstr ""
15584 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15585 msgid "Barcode Data:"
15586 msgstr ""
15588 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Barcode Type:"
15591 msgstr "Vrsta mreže:"
15593 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15594 msgid "Initial size"
15595 msgstr "Početna veličina"
15597 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15598 msgid "Minimum size"
15599 msgstr "Minimalna veličina"
15601 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15602 msgid "Random Tree"
15603 msgstr "Nasumično stablo"
15605 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15606 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15607 msgstr "Dijagram napravljen programom Sketch"
15609 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15610 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15611 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
15613 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15614 msgid "Sketch Input"
15615 msgstr "Sketch ulaz"
15617 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15618 msgid "Gear Placement"
15619 msgstr ""
15621 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15622 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15623 msgstr ""
15625 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15626 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15627 msgstr ""
15629 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15630 msgid "Quality (Default = 16)"
15631 msgstr ""
15633 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15634 msgid "R - Ring Radius (px)"
15635 msgstr ""
15637 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Rotation (deg)"
15640 msgstr "_Rotacija"
15642 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Spirograph"
15645 msgstr "Spirala"
15647 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15648 msgid "d - Pen Radius (px)"
15649 msgstr ""
15651 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15652 msgid "r - Gear Radius (px)"
15653 msgstr ""
15655 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15656 msgid "Behavior"
15657 msgstr "Ponašanje"
15659 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15660 msgid "Straighten Segments"
15661 msgstr "Ispravljanje segmenata"
15663 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15664 msgid "Envelope"
15665 msgstr "Zavoj"
15667 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15668 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15669 msgstr "Kompresovani Inkscape SVG sa medijom (*.zip)"
15671 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15672 msgid ""
15673 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15674 "files"
15675 msgstr ""
15676 "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan Zip arhiverom sa pridodatim "
15677 "svim multimedijalnim datotekama"
15679 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15680 msgid "ZIP Output"
15681 msgstr "ZIP izlaz"
15683 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15684 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15685 msgstr ""
15687 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15688 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15689 msgstr ""
15691 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15692 #, fuzzy
15693 msgid "XAML Output"
15694 msgstr "DXF izlaz"
15696 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15697 msgid "fLIP cASE"
15698 msgstr ""
15700 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15701 #, fuzzy
15702 msgid "lowercase"
15703 msgstr "Zakloni sloj"
15705 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15706 msgid "UPPERCASE"
15707 msgstr ""
15709 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15710 msgid "rANdOm CasE"
15711 msgstr ""
15713 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Replace text..."
15716 msgstr "O_dpusti"
15718 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Title Case"
15721 msgstr "Naslov"
15723 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15724 msgid "Sentence case"
15725 msgstr ""
15727 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15728 msgid "ASCII Text"
15729 msgstr "ASCII tekst"
15731 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15732 msgid "Text File (*.txt)"
15733 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
15735 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15736 msgid "Text Input"
15737 msgstr "Tekst ulaz"
15739 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15740 msgid "Amount of whirl"
15741 msgstr "Veličina uvijanja"
15743 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15744 msgid "Rotation is clockwise"
15745 msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu"
15747 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15748 msgid "Whirl"
15749 msgstr "Kovitlac"
15751 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15752 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15753 msgstr "Popularni grafički format datoteka za klipart"
15755 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15756 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15757 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15759 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15760 msgid "Windows Metafile Input"
15761 msgstr "Windows Metafile ulaz"
15763 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15764 #, fuzzy
15765 msgid "XAML Input"
15766 msgstr "DXF ulaz"
15768 #, fuzzy
15769 #~ msgid "Convolve"
15770 #~ msgstr "Kloniranje"
15772 #, fuzzy
15773 #~ msgid "Start point jitter"
15774 #~ msgstr "Zasićenost"
15776 #, fuzzy
15777 #~ msgid "Slope"
15778 #~ msgstr "Zavoj"
15780 #, fuzzy
15781 #~ msgid "Intercept"
15782 #~ msgstr "Utapanje"
15784 #, fuzzy
15785 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15786 #~ msgstr "Inkscape: _Napredno"
15788 #, fuzzy
15789 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15790 #~ msgstr "Inkscape: _Napredno"
15792 #, fuzzy
15793 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15794 #~ msgstr "Inkscape: _Napredno"
15796 #, fuzzy
15797 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15798 #~ msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretragu"
15800 #, fuzzy
15801 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15802 #~ msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa"
15804 #, fuzzy
15805 #~ msgid "Date:"
15806 #~ msgstr "Datum"
15808 #, fuzzy
15809 #~ msgid "Format:"
15810 #~ msgstr "Format"
15812 #, fuzzy
15813 #~ msgid "Creator:"
15814 #~ msgstr "Autor"
15816 #, fuzzy
15817 #~ msgid "Rights:"
15818 #~ msgstr "Prava"
15820 #, fuzzy
15821 #~ msgid "Publisher:"
15822 #~ msgstr "Izdavač"
15824 #, fuzzy
15825 #~ msgid "Identifier:"
15826 #~ msgstr "Identifikator"
15828 #, fuzzy
15829 #~ msgid "Source:"
15830 #~ msgstr "Izvor"
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid "Relation:"
15834 #~ msgstr "Odnos"
15836 #, fuzzy
15837 #~ msgid "Language:"
15838 #~ msgstr "Jezik"
15840 #, fuzzy
15841 #~ msgid "Subject:"
15842 #~ msgstr "Objekat"
15844 #, fuzzy
15845 #~ msgid "Coverage:"
15846 #~ msgstr "Karakteristike"
15848 #, fuzzy
15849 #~ msgid "Description:"
15850 #~ msgstr "Opis"
15852 #, fuzzy
15853 #~ msgid "Contributor:"
15854 #~ msgstr "Prilagači"
15856 #, fuzzy
15857 #~ msgid "Default Metadata"
15858 #~ msgstr "Dopunske informacije"
15860 #, fuzzy
15861 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15862 #~ msgstr "CC Attribution"
15864 #, fuzzy
15865 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15866 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
15868 #, fuzzy
15869 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15870 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
15872 #, fuzzy
15873 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15874 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
15876 #, fuzzy
15877 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15878 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15880 #, fuzzy
15881 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15882 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
15884 #, fuzzy
15885 #~ msgid "Free Art License"
15886 #~ msgstr "Otvori novu datoteku"
15888 #, fuzzy
15889 #~ msgid "Default License"
15890 #~ msgstr "Podrazumevano"
15892 #, fuzzy
15893 #~ msgid "Angle Y"
15894 #~ msgstr "Ugao X:"
15896 #~ msgid "%s at %s"
15897 #~ msgstr "%s na %s"
15899 #~ msgid "Move by:"
15900 #~ msgstr "Pomeri za:"
15902 #~ msgid "Move to:"
15903 #~ msgstr "Pomeri na:"
15905 #~ msgid "Moving %s %s"
15906 #~ msgstr "Pomeri %s %s"
15908 #~ msgid "Change layer opacity"
15909 #~ msgstr "Promena vidljivosti dijaloga za slojeve"
15911 #~ msgid "Opacity, %:"
15912 #~ msgstr "Providnost, %:"
15914 #, fuzzy
15915 #~ msgid "Path along path"
15916 #~ msgstr "Mustra duž krive"
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "Pattern along path"
15920 #~ msgstr "Mustra duž krive"
15922 #, fuzzy
15923 #~ msgid "Print"
15924 #~ msgstr "štamparska tačka"
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15928 #~ msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n"
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "unknown error"
15932 #~ msgstr "Nepoznato"
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "Print Preview not available"
15936 #~ msgstr "Pregled pre_d štampu"
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "Snap details"
15940 #~ msgstr "Prijanjanje uz k_rivu objekta"
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15944 #~ msgstr ""
15945 #~ "Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbliži objekat pri pomeranju, "
15946 #~ "zanemarujući udaljenost"
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid ""
15950 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15951 #~ msgstr ""
15952 #~ "Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbližu liniju mreže pri "
15953 #~ "pomeranju, zanemarujući udaljenost"
15955 #, fuzzy
15956 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15957 #~ msgstr ""
15958 #~ "Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbližu vođicu pri pomeranju, "
15959 #~ "zanemarujući udaljenost"
15961 #, fuzzy
15962 #~ msgid "Gridtype"
15963 #~ msgstr "Vrsta mreže:"
15965 #~ msgid "Change blur"
15966 #~ msgstr "Promena zamućenja"
15968 #~ msgid "Print _Direct"
15969 #~ msgstr "_Neposredna štampa"
15971 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15972 #~ msgstr "Štampaj neposredno bez pitanja o nazivu datoteke ili cevi"
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "Lock"
15976 #~ msgstr "_Zaključaj"
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "Gradients"
15980 #~ msgstr "Uređivač preliva"
15982 #~ msgid "Spacing between letters"
15983 #~ msgstr "Razmak između karaktera"
15985 #~ msgid "Spacing between lines"
15986 #~ msgstr "Razmak između linija"
15988 #~ msgid "Horizontal kerning"
15989 #~ msgstr "Vodoravni kerning"
15991 #~ msgid "Vertical kerning"
15992 #~ msgstr "Uspravni kerning"
15994 #~ msgid "Letter rotation"
15995 #~ msgstr "Rotacija karaktera"