Code

update
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-12 21:20+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:335
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:421
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/arc-context.cpp:437
52 #, fuzzy
53 msgid "Create ellipse"
54 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
56 #: ../src/connector-context.cpp:523
57 #, fuzzy
58 msgid "Creating new connector"
59 msgstr "Tvorba novej krivky"
61 #: ../src/connector-context.cpp:717
62 #, fuzzy
63 msgid "Reroute connector"
64 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
66 #. Flush pending updates
67 #: ../src/connector-context.cpp:924
68 #, fuzzy
69 msgid "Create connector"
70 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
72 #: ../src/connector-context.cpp:948
73 #, fuzzy
74 msgid "Finishing connector"
75 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
77 #: ../src/connector-context.cpp:1092
78 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
79 msgstr ""
81 #: ../src/connector-context.cpp:1163
82 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
83 msgstr ""
85 #: ../src/connector-context.cpp:1274
86 #, fuzzy
87 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
88 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
91 #, fuzzy
92 msgid "Make connectors avoid selected objects"
93 msgstr "Prienik zvolených objektov"
95 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
96 #, fuzzy
97 msgid "Make connectors ignore selected objects"
98 msgstr "Prienik zvolených objektov"
100 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
101 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
102 msgstr ""
104 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
105 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
106 msgstr ""
108 #: ../src/desktop-events.cpp:223
109 #, c-format
110 msgid "%s at %s"
111 msgstr "%s na %s"
113 #: ../src/desktop.cpp:668
114 msgid "No previous zoom."
115 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
117 #: ../src/desktop.cpp:693
118 msgid "No next zoom."
119 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
122 #, fuzzy
123 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
124 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
127 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
131 #, c-format
132 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
133 msgstr ""
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
136 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
140 #, fuzzy
141 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
142 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
145 #, fuzzy
146 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
147 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
150 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
151 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
154 msgid ""
155 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
156 "group</b>."
157 msgstr ""
158 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
159 "skupinu</b>."
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
162 msgid "<small>Per row:</small>"
163 msgstr ""
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
166 #, fuzzy
167 msgid "<small>Per column:</small>"
168 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
171 #, fuzzy
172 msgid "<small>Randomize:</small>"
173 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
176 msgid "_Symmetry"
177 msgstr "_Symetria"
179 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
180 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
181 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
182 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
183 #.
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
185 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
186 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
188 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
190 #, fuzzy
191 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
192 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
195 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
199 msgid "<b>PM</b>: reflection"
200 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
202 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
203 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
205 #, fuzzy
206 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
207 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
210 #, fuzzy
211 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
212 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
215 #, fuzzy
216 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
217 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
220 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
221 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
224 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
225 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
228 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
229 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
232 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
233 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
236 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
237 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
240 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
241 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
244 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
245 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
248 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
249 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
252 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
253 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
256 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
257 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
260 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
261 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
264 msgid "S_hift"
265 msgstr ""
267 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
269 #, fuzzy, no-c-format
270 msgid "<b>Shift X:</b>"
271 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
274 #, no-c-format
275 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
279 #, no-c-format
280 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
284 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
289 #, fuzzy, no-c-format
290 msgid "<b>Shift Y:</b>"
291 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
294 #, no-c-format
295 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
299 #, no-c-format
300 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
304 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
305 msgstr ""
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Exponent:</b>"
310 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
313 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
317 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
318 msgstr ""
320 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
324 msgid "<small>Alternate:</small>"
325 msgstr ""
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
328 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
329 msgstr ""
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
332 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
333 msgstr ""
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
336 msgid "Sc_ale"
337 msgstr "Mierk_a"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
340 #, fuzzy
341 msgid "<b>Scale X:</b>"
342 msgstr "<b>Kruh</b>"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
345 #, fuzzy, no-c-format
346 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
347 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
350 #, fuzzy, no-c-format
351 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
352 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
355 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
356 msgstr ""
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Scale Y:</b>"
361 msgstr "<b>Kruh</b>"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
364 #, fuzzy, no-c-format
365 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
366 msgstr "zvislá hodnota mierky"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
369 #, fuzzy, no-c-format
370 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
371 msgstr "zvislá hodnota mierky"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
374 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
378 #, fuzzy
379 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
380 msgstr "zvislá hodnota mierky"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
383 #, fuzzy
384 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
385 msgstr "zvislá hodnota mierky"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
388 msgid "_Rotation"
389 msgstr "_Rotácia"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
392 #, fuzzy
393 msgid "<b>Angle:</b>"
394 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
397 #, no-c-format
398 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
399 msgstr ""
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
402 #, no-c-format
403 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
407 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
411 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
415 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
419 msgid "_Opacity"
420 msgstr "_Krytie"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
423 #, fuzzy
424 msgid "<b>Fade out:</b>"
425 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
428 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
432 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
436 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
437 msgstr ""
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
440 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
444 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
448 #, fuzzy
449 msgid "Co_lor"
450 msgstr "Farba"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
453 #, fuzzy
454 msgid "Initial color: "
455 msgstr "Výber farieb:"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
458 msgid "Initial color of tiled clones"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
462 msgid ""
463 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
464 "stroke)"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
468 #, fuzzy
469 msgid "<b>H:</b>"
470 msgstr "<b>Nový:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
473 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
474 msgstr ""
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
477 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
478 msgstr ""
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
481 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
485 #, fuzzy
486 msgid "<b>S:</b>"
487 msgstr "<b>Nový:</b>"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
490 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
494 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
498 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
499 msgstr ""
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
502 #, fuzzy
503 msgid "<b>L:</b>"
504 msgstr "<b>Nový:</b>"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
507 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
511 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
512 msgstr ""
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
515 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
516 msgstr ""
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
519 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
520 msgstr ""
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
523 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
524 msgstr ""
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
527 #, fuzzy
528 msgid "_Trace"
529 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
532 msgid "Trace the drawing under the tiles"
533 msgstr ""
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
536 msgid ""
537 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
538 "apply it to the clone"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
542 msgid "1. Pick from the drawing:"
543 msgstr ""
545 #. ----Hbox2
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
548 msgid "Color"
549 msgstr "Farba"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
552 #, fuzzy
553 msgid "Pick the visible color and opacity"
554 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
557 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
558 #, fuzzy
559 msgid "Opacity"
560 msgstr "_Krytie"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
563 msgid "Pick the total accumulated opacity"
564 msgstr ""
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
567 #, fuzzy
568 msgid "R"
569 msgstr "_R"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
572 msgid "Pick the Red component of the color"
573 msgstr ""
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
576 #, fuzzy
577 msgid "G"
578 msgstr "_G"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
581 msgid "Pick the Green component of the color"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
585 #, fuzzy
586 msgid "B"
587 msgstr "_B"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
590 msgid "Pick the Blue component of the color"
591 msgstr ""
593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
596 msgid "clonetiler|H"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
600 #, fuzzy
601 msgid "Pick the hue of the color"
602 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
604 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
605 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
607 msgid "clonetiler|S"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
611 msgid "Pick the saturation of the color"
612 msgstr ""
614 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
615 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
617 msgid "clonetiler|L"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
621 msgid "Pick the lightness of the color"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
625 msgid "2. Tweak the picked value:"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
629 msgid "Gamma-correct:"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
633 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
634 msgstr ""
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
637 msgid "Randomize:"
638 msgstr "Náhodnosť:"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
641 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
642 msgstr ""
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
645 #, fuzzy
646 msgid "Invert:"
647 msgstr "Invertovať"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
650 msgid "Invert the picked value"
651 msgstr ""
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
654 msgid "3. Apply the value to the clones':"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
658 #, fuzzy
659 msgid "Presence"
660 msgstr "Zabezpečene"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
663 msgid ""
664 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
665 "that point"
666 msgstr ""
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
669 #, fuzzy
670 msgid "Size"
671 msgstr "Strany:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
674 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
675 msgstr ""
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
678 msgid ""
679 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
680 "or stroke)"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
684 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
688 #, fuzzy
689 msgid "How many rows in the tiling"
690 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
693 #, fuzzy
694 msgid "How many columns in the tiling"
695 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
698 msgid "Width of the rectangle to be filled"
699 msgstr ""
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
702 msgid "Height of the rectangle to be filled"
703 msgstr ""
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
706 #, fuzzy
707 msgid "Rows, columns: "
708 msgstr "Na stĺpec:"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
711 msgid "Create the specified number of rows and columns"
712 msgstr ""
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
715 msgid "Width, height: "
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
719 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
723 #, fuzzy
724 msgid "Use saved size and position of the tile"
725 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
728 msgid ""
729 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
730 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
731 msgstr ""
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
734 msgid " <b>_Create</b> "
735 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
738 msgid "Create and tile the clones of the selection"
739 msgstr ""
741 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
742 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
743 #. diagrams on the left in the following screenshot:
744 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
745 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
747 msgid " _Unclump "
748 msgstr ""
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
751 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
752 msgstr ""
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
755 msgid " Re_move "
756 msgstr "O_dstrániť"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
759 #, fuzzy
760 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
761 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
764 msgid " R_eset "
765 msgstr "O_bnoviť"
767 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
769 msgid ""
770 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
771 "to zero"
772 msgstr ""
774 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
775 msgid "Messages"
776 msgstr "Správy"
778 #. ## Add a menu for clear()
779 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
780 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
781 msgid "_File"
782 msgstr "_Súbor"
784 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
785 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
786 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
787 msgid "_Clear"
788 msgstr "_Zmazať"
790 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
791 msgid "Capture log messages"
792 msgstr "Zachytávať log správy"
794 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
795 #, fuzzy
796 msgid "Release log messages"
797 msgstr "Zobraziť opakované správy"
799 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
800 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
801 msgid "none"
802 msgstr "žiadne"
804 #. "view_icon_preview"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252
806 msgid "_Page"
807 msgstr "_Stránka"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256
810 msgid "_Drawing"
811 msgstr "_Kresba"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258
814 msgid "_Selection"
815 msgstr "_Výber"
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
818 #, fuzzy
819 msgid "_Custom"
820 msgstr "Vlastné"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
823 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
824 msgstr ""
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
827 msgid "Units:"
828 msgstr "Jednotky:"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
831 #, fuzzy
832 msgid "_x0:"
833 msgstr "x0:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
836 #, fuzzy
837 msgid "x_1:"
838 msgstr "x1:"
840 #. Stroke width
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
843 msgid "Width:"
844 msgstr "Šírka:"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
847 #, fuzzy
848 msgid "_y0:"
849 msgstr "y0:"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
852 #, fuzzy
853 msgid "y_1:"
854 msgstr "y1:"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
857 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
858 msgid "Height:"
859 msgstr "Výška:"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
862 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
863 msgstr ""
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
866 #, fuzzy
867 msgid "_Width:"
868 msgstr "Šírka:"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
871 #, fuzzy
872 msgid "pixels at"
873 msgstr "bodov"
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
876 #, fuzzy
877 msgid "dp_i"
878 msgstr "dpi"
880 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
881 msgid "dpi"
882 msgstr "dpi"
884 #. true = has mnemonic
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
886 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
887 msgstr ""
889 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
890 #, fuzzy
891 msgid "_Browse..."
892 msgstr "Prezerať..."
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
895 #, fuzzy
896 msgid "_Export"
897 msgstr "Export"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
900 msgid "Export the bitmap file with these settings"
901 msgstr ""
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
904 msgid "You have to enter a filename"
905 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
908 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
909 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
911 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
912 #, c-format
913 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
914 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
916 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
917 msgid "Export in progress"
918 msgstr "Vykonáva sa export"
920 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
923 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Could not export to filename %s.\n"
928 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
931 msgid "Select a filename for exporting"
932 msgstr "Voľba súboru pre export"
934 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
935 msgid "No preview"
936 msgstr "Bez náhľadu"
938 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
939 msgid "too large for preview"
940 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
942 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
943 msgid "All Images"
944 msgstr "Všetky obrázky"
946 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
947 msgid "All Files"
948 msgstr "Všetky súbory"
950 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
951 msgid "All Inkscape Files"
952 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
954 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1170
955 msgid "Guess from extension"
956 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
958 #. ###### Add the file types menu
959 #. createFilterMenu();
960 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
961 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1255
962 msgid "Append filename extension automatically"
963 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
965 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
966 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
969 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
970 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
971 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
972 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
975 msgid "exact"
976 msgstr "presne"
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
979 msgid "partial"
980 msgstr "čiastočne"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
983 msgid "No objects found"
984 msgstr "Bez objektov"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
987 msgid "T_ype: "
988 msgstr "T_yp: "
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
991 msgid "Search in all object types"
992 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
995 msgid "All types"
996 msgstr "Všetky typy"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
999 msgid "Search all shapes"
1000 msgstr "Hľadať všetky tvary"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
1003 msgid "All shapes"
1004 msgstr "Všetkých tvary"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1007 msgid "Search rectangles"
1008 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1011 msgid "Rectangles"
1012 msgstr "Obdĺžniky"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1015 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1016 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1019 msgid "Ellipses"
1020 msgstr "Elipsy"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1023 msgid "Search stars and polygons"
1024 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1027 msgid "Stars"
1028 msgstr "Hviezdy"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1031 msgid "Search spirals"
1032 msgstr "Hľadať špirály"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1035 msgid "Spirals"
1036 msgstr "Špirály"
1038 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1039 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1041 msgid "Search paths, lines, polylines"
1042 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1045 msgid "Paths"
1046 msgstr "Cesty"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1049 msgid "Search text objects"
1050 msgstr "Hľadať textové objekty"
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1053 msgid "Texts"
1054 msgstr "Texty"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1057 msgid "Search groups"
1058 msgstr "Hľadať skupiny"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1061 msgid "Groups"
1062 msgstr "Skupiny"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1065 msgid "Search clones"
1066 msgstr "Hľadať klony"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1069 msgid "Clones"
1070 msgstr "Klony"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1073 msgid "Search images"
1074 msgstr "Hľadať obrázky"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1077 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1078 msgid "Images"
1079 msgstr "Obrázok"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1082 msgid "Search offset objects"
1083 msgstr "Hľadať posun objektov"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1086 msgid "Offsets"
1087 msgstr "Posuny"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1090 msgid "_Text: "
1091 msgstr "_Text: "
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1094 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1095 msgstr ""
1096 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1099 msgid "_ID: "
1100 msgstr "_ID: "
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1103 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1104 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1107 msgid "_Style: "
1108 msgstr "_Štýl: "
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1111 msgid ""
1112 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1113 msgstr ""
1114 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1117 msgid "_Attribute: "
1118 msgstr "_Atribút: "
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1121 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1122 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1125 msgid "Search in s_election"
1126 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1129 msgid "Limit search to the current selection"
1130 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1133 msgid "Search in current _layer"
1134 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Limit search to the current layer"
1139 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1142 msgid "Include _hidden"
1143 msgstr "Vrátane skrytých"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1146 msgid "Include hidden objects in search"
1147 msgstr ""
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1150 msgid "Include l_ocked"
1151 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Include locked objects in search"
1156 msgstr "Zvolené objekty"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1159 msgid "Clear values"
1160 msgstr "Vymazať hodnoty"
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1163 msgid "_Find"
1164 msgstr "_Hľadať"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1167 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1168 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1170 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Rela_tive move"
1174 msgstr "Relatívny posun"
1176 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1177 msgid "Move guide relative to current position"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Move by:"
1183 msgstr "Presunúť %s"
1185 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Move to:"
1188 msgstr "Presunúť %s"
1190 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1191 msgid "Guideline"
1192 msgstr "Vodítko"
1194 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Moving %s %s"
1197 msgstr "Presunúť %s"
1199 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1200 #, c-format
1201 msgid "%d x %d"
1202 msgstr ""
1204 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1206 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1207 msgid "Selection"
1208 msgstr "Výber"
1210 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Selection only or whole document"
1213 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1215 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1216 msgid "Refresh the icons"
1217 msgstr ""
1219 #. Create the label for the object id
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1222 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1223 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1224 #, fuzzy
1225 msgid "_Id"
1226 msgstr "ID"
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1229 msgid ""
1230 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1231 msgstr ""
1233 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1234 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150
1235 #: ../src/verbs.cpp:2154
1236 #, fuzzy
1237 msgid "_Set"
1238 msgstr "Nastaviť"
1240 #. Create the label for the object label
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1242 #, fuzzy
1243 msgid "_Label"
1244 msgstr "Popis"
1246 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1247 #, fuzzy
1248 msgid "A freeform label for the object"
1249 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1251 #. Create the label for the object title
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1253 msgid "Title"
1254 msgstr "Titulok"
1256 #. Create the frame for the object description
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1258 msgid "Description"
1259 msgstr "Popis"
1261 #. Hide
1262 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1263 #, fuzzy
1264 msgid "_Hide"
1265 msgstr "Skryť"
1267 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1268 msgid "Check to make the object invisible"
1269 msgstr ""
1271 #. Lock
1272 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1273 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1274 #, fuzzy
1275 msgid "L_ock"
1276 msgstr "Zamknúť"
1278 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1279 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1280 msgstr ""
1282 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1283 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1284 msgid "Ref"
1285 msgstr "Odkaz"
1287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Id invalid! "
1290 msgstr "ID neplatné "
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Id exists! "
1295 msgstr "ID existuje"
1297 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Opacity:"
1300 msgstr "_Krytie"
1302 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1303 #, fuzzy
1304 msgid "New"
1305 msgstr "_Nový"
1307 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1308 msgid "Top"
1309 msgstr ""
1311 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1312 msgid "Up"
1313 msgstr ""
1315 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1316 msgid "Dn"
1317 msgstr ""
1319 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Bot"
1322 msgstr "Ohraničenie"
1324 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1325 #, fuzzy
1326 msgid "X"
1327 msgstr "X:"
1329 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Layer name:"
1332 msgstr "Názov vrstvy:"
1334 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Above current"
1337 msgstr "Uložiť dokument"
1339 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Below current"
1342 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1344 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1345 msgid "As sublayer of current"
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Position:"
1351 msgstr "_Rotácia"
1353 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1354 msgid "Rename Layer"
1355 msgstr "Premenovať vrstvu"
1357 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1358 msgid "_Rename"
1359 msgstr "Pre_menovať"
1361 #. TODO: annotate
1362 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1363 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1364 msgid "Renamed layer"
1365 msgstr "Premenovať vrstvu"
1367 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Add Layer"
1370 msgstr "_Vrstva"
1372 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1373 #, fuzzy
1374 msgid "_Add"
1375 msgstr "Pridať"
1377 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1378 msgid "New layer created."
1379 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1381 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1382 msgid "Href:"
1383 msgstr "Href:"
1385 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1386 msgid "Target:"
1387 msgstr "Cieľ:"
1389 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1390 msgid "Type:"
1391 msgstr "Typ:"
1393 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1394 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1395 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1396 msgid "Role:"
1397 msgstr "Rola:"
1399 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1400 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1401 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1402 msgid "Arcrole:"
1403 msgstr "Arcrole:"
1405 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1406 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1407 msgid "Title:"
1408 msgstr "Titulok:"
1410 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1411 msgid "Show:"
1412 msgstr "Zobraziť:"
1414 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1415 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1416 msgid "Actuate:"
1417 msgstr "Riadenie:"
1419 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1420 msgid "URL:"
1421 msgstr "URL:"
1423 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1424 msgid "X:"
1425 msgstr "X:"
1427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1428 msgid "Y:"
1429 msgstr "Y:"
1431 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1432 #, c-format
1433 msgid "%s attributes"
1434 msgstr "%s atribútov"
1436 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1437 #, fuzzy
1438 msgid "_Fill"
1439 msgstr "Výplň"
1441 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Stroke _paint"
1444 msgstr "Farba ťahu"
1446 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Stroke st_yle"
1449 msgstr "Štýl ťahu"
1451 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Master _opacity"
1454 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1457 #, fuzzy
1458 msgid "CC Attribution"
1459 msgstr "Atribút"
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1462 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1466 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1467 msgstr ""
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1470 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1471 msgstr ""
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1474 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1475 msgstr ""
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1478 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1479 msgstr ""
1481 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1482 msgid "GNU General Public License"
1483 msgstr ""
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1486 msgid "GNU Lesser General Public License"
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1490 msgid "Public Domain"
1491 msgstr ""
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1494 msgid "FreeArt"
1495 msgstr ""
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1498 msgid "Name by which this document is formally known."
1499 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1502 msgid "Date"
1503 msgstr "Dátum"
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1506 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1507 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1510 msgid "Format"
1511 msgstr "Formát"
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1514 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1515 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1518 msgid "Type"
1519 msgstr "Typ"
1521 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1522 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1523 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1526 msgid "Creator"
1527 msgstr "Tvorca"
1529 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1530 msgid ""
1531 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1532 msgstr ""
1533 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1536 msgid "Rights"
1537 msgstr "Práva"
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1540 msgid ""
1541 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1542 msgstr ""
1543 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1544 "dokumentu.."
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1547 msgid "Publisher"
1548 msgstr "Vydavateľ"
1550 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1551 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1552 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1554 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1555 msgid "Identifier"
1556 msgstr "Identifikátor"
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1559 msgid "Unique URI to reference this document."
1560 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1563 msgid "Source"
1564 msgstr "Zdroj"
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1567 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1568 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1571 msgid "Relation"
1572 msgstr "vzťah"
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1575 msgid "Unique URI to a related document."
1576 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1579 msgid "Language"
1580 msgstr "Jazyk"
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1583 msgid ""
1584 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1585 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1586 msgstr ""
1588 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1589 msgid "Keywords"
1590 msgstr "Kľúčové slová"
1592 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1593 msgid ""
1594 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1595 "classifications."
1596 msgstr ""
1598 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1599 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1601 msgid "Coverage"
1602 msgstr "Pokrytie"
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1605 msgid "Extent or scope of this document."
1606 msgstr ""
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1609 msgid "A short account of the content of this document."
1610 msgstr ""
1612 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1614 msgid "Contributors"
1615 msgstr "Prispievatelia"
1617 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1618 msgid ""
1619 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1620 "this document."
1621 msgstr ""
1622 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1624 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1626 msgid "URI"
1627 msgstr "URI"
1629 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1631 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1632 msgstr ""
1634 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1636 msgid "Fragment"
1637 msgstr "Fragment"
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1640 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1641 msgstr ""
1643 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1644 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1645 msgid "No document selected"
1646 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1654 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931
1655 msgid "None"
1656 msgstr "Žiadne"
1658 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1659 msgid "Stroke width"
1660 msgstr "Šírka ťahu"
1662 #. Join type
1663 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1664 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1665 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1666 msgid "Join:"
1667 msgstr "Spojnica:"
1669 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1670 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1671 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1672 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1673 msgid "Miter join"
1674 msgstr "Ostrý spoj"
1676 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1677 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1678 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1679 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1680 msgid "Round join"
1681 msgstr "Oblý spoj"
1683 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1684 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1685 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1686 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1687 msgid "Bevel join"
1688 msgstr "Šikmý spoj"
1690 #. Miterlimit
1691 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1692 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1693 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1694 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1695 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1696 #. when they become too long.
1697 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1698 msgid "Miter limit:"
1699 msgstr "Limit ostré:"
1701 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1702 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1703 msgstr ""
1705 #. Cap type
1706 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1707 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1708 msgid "Cap:"
1709 msgstr "Zakončenie:"
1711 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1712 #. of the line; the ends of the line are square
1713 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1714 msgid "Butt cap"
1715 msgstr "Tupé zakončenie"
1717 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1718 #. line; the ends of the line are rounded
1719 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1720 msgid "Round cap"
1721 msgstr "Oblé zakončenie"
1723 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1724 #. line; the ends of the line are square
1725 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1726 msgid "Square cap"
1727 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1729 #. Dash
1730 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1731 msgid "Dashes:"
1732 msgstr "Čiarky:"
1734 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1735 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1736 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1737 msgid "Start Markers:"
1738 msgstr "Začiatočná značka:"
1740 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1741 msgid "Mid Markers:"
1742 msgstr "Stredná značka:"
1744 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1745 msgid "End Markers:"
1746 msgstr "Koncová značka:"
1748 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1749 #, c-format
1750 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1751 msgstr ""
1753 #. TODO:  Insert widgets
1754 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1755 msgid "Font"
1756 msgstr "Písmo"
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1759 msgid "Layout"
1760 msgstr "Rozloženie"
1762 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1763 msgid "Align lines left"
1764 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1766 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1767 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1768 msgid "Center lines"
1769 msgstr "Centrovať čiary"
1771 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1772 msgid "Align lines right"
1773 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1775 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1777 msgid "Horizontal text"
1778 msgstr "Vodorovný text"
1780 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1782 msgid "Vertical text"
1783 msgstr "Zvislý text"
1785 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1786 msgid "Line spacing:"
1787 msgstr "Riadkovanie:"
1789 #. Text
1790 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1792 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178
1793 msgid "Text"
1794 msgstr "Text"
1796 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1797 msgid "Set as default"
1798 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1800 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Rows:"
1803 msgstr "Zobraziť:"
1805 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Number of rows"
1808 msgstr "Počet revolúcií"
1810 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Equal height"
1813 msgstr "Výška:"
1815 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1816 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1817 msgstr ""
1819 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1820 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1821 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Align:"
1824 msgstr "Zarovnať"
1826 #. #### Number of columns ####
1827 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Columns:"
1830 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1832 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Počet revolúcií"
1837 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Equal width"
1840 msgstr "Šírka:"
1842 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1843 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1844 msgstr ""
1846 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1847 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Fit into selection box"
1850 msgstr "Šírka výberu"
1852 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Set spacing:"
1855 msgstr "Rozostup Y:"
1857 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1860 msgstr "Vertikálne medzery"
1862 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1865 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1867 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Arrange selected objects"
1870 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1873 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1874 msgstr ""
1876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1877 #, fuzzy
1878 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1879 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1885 "commit changes."
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1889 msgid "Drag to reorder nodes"
1890 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1893 msgid "New element node"
1894 msgstr "Nový uzol elementu"
1896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1897 msgid "New text node"
1898 msgstr "Nový textový uzol"
1900 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1901 msgid "Duplicate node"
1902 msgstr "Duplikovať uzol"
1904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1905 msgid "Delete node"
1906 msgstr "Zmazať uzol"
1908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1909 msgid "Unindent node"
1910 msgstr "Neodsadiť uzol"
1912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1913 msgid "Indent node"
1914 msgstr "Odsadí uzol"
1916 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1917 msgid "Raise node"
1918 msgstr "Zvýši uzol"
1920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1921 msgid "Lower node"
1922 msgstr "Zníži uzol"
1924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1925 msgid "Delete attribute"
1926 msgstr "Zmazať atribút"
1928 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1930 msgid "Attribute name"
1931 msgstr "Názov atribútu"
1933 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1935 msgid "Set attribute"
1936 msgstr "Nastaví atribút"
1938 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1940 msgid "Set"
1941 msgstr "Nastaviť"
1943 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1945 msgid "Attribute value"
1946 msgstr "Hodnota atribútu"
1948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1949 msgid "New element node..."
1950 msgstr "Nový uzol elementu..."
1952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1953 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1954 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1955 msgid "Cancel"
1956 msgstr "Zrušiť"
1958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1959 msgid "Create"
1960 msgstr "Vytvoriť"
1962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1966 msgstr ""
1968 #: ../src/document.cpp:367
1969 #, c-format
1970 msgid "New document %d"
1971 msgstr "Nový dokument %d"
1973 #: ../src/document.cpp:399
1974 #, c-format
1975 msgid "Memory document %d"
1976 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1978 #: ../src/document.cpp:542
1979 #, c-format
1980 msgid "Unnamed document %d"
1981 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1983 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1984 #: ../src/draw-context.cpp:438
1985 msgid "Path is closed."
1986 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1988 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1989 #: ../src/draw-context.cpp:453
1990 msgid "Closing path."
1991 msgstr "Uzatváranie cesty."
1993 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1994 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1995 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1996 #, c-format
1997 msgid " alpha %.3g"
1998 msgstr " alpha %.3g"
2000 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2001 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2002 #, c-format
2003 msgid ", averaged with radius %d"
2004 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
2006 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2007 msgid " under cursor"
2008 msgstr " pod kurzorom"
2010 #. message, to show in the statusbar
2011 #: ../src/dropper-context.cpp:362
2012 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2013 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
2015 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
2016 msgid ""
2017 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2018 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2019 "to copy the color under mouse to clipboard"
2020 msgstr ""
2022 #: ../src/event-log.cpp:34
2023 msgid "[Unchanged]"
2024 msgstr ""
2026 #. Edit
2027 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966
2028 msgid "_Undo"
2029 msgstr "_Späť"
2031 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968
2032 msgid "_Redo"
2033 msgstr "_Opakovať vrátené"
2035 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2036 msgid "Dependency::"
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2040 #, fuzzy
2041 msgid "  type: "
2042 msgstr "T_yp: "
2044 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2045 #, fuzzy
2046 msgid "  location: "
2047 msgstr "vzťah"
2049 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
2050 msgid "  string: "
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
2054 #, fuzzy
2055 msgid "  description: "
2056 msgstr "Popis"
2058 #. static int i = 0;
2059 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2060 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2061 msgid ""
2062 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2063 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2067 msgid "an ID was not defined for it."
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2071 msgid "there was no name defined for it."
2072 msgstr ""
2074 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2075 msgid "the XML description of it got lost."
2076 msgstr ""
2078 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2079 msgid "no implementation was defined for the extension."
2080 msgstr ""
2082 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2083 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2084 msgid "a dependency was not met."
2085 msgstr ""
2087 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Extension \""
2090 msgstr "Rozpínanie:"
2092 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2093 #, fuzzy
2094 msgid "\" failed to load because "
2095 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2097 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2100 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2102 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2103 msgid "Name:"
2104 msgstr ""
2106 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2107 #, fuzzy
2108 msgid "ID:"
2109 msgstr "ID:"
2111 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2112 #, fuzzy
2113 msgid "State:"
2114 msgstr "Začiatok:"
2116 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Loaded"
2119 msgstr "Uzol"
2121 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Unloaded"
2124 msgstr "Nepomenovaný"
2126 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2127 msgid "Deactivated"
2128 msgstr ""
2130 #. This is some filler text, needs to change before relase
2131 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2132 msgid ""
2133 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2134 "span>\n"
2135 "\n"
2136 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2137 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2138 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2139 msgstr ""
2141 #. This is some filler text, needs to change before relase
2142 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2143 msgid "Show dialog on startup"
2144 msgstr ""
2146 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2147 msgid ""
2148 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2149 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2150 "but the action you requested has been cancelled."
2151 msgstr ""
2153 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2154 msgid ""
2155 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2156 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2157 "expected."
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/extension/init.cpp:169
2161 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/extension/init.cpp:183
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2168 "will not be loaded."
2169 msgstr ""
2171 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Blur Edge"
2174 msgstr "Modrá"
2176 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Blur Width"
2179 msgstr "Šírka:"
2181 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2182 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Number of Steps"
2188 msgstr "Počet revolúcií"
2190 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2191 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2195 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Generate from Path"
2198 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2200 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2201 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2202 msgstr ""
2204 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2205 msgid "Make bounding box around full page"
2206 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2208 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Convert text to path"
2211 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2213 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2214 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2215 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2219 msgid "Encapsulated Postscript File"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2223 #, c-format
2224 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2225 msgstr ""
2227 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2228 #, fuzzy
2229 msgid "GIMP Gradients"
2230 msgstr "Editor prechodov"
2232 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2233 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Gradients used in GIMP"
2239 msgstr "Editor prechodov"
2241 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2242 msgid "Select printer"
2243 msgstr "Výber tlačiarne"
2245 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2246 msgid "Inkscape: Print Preview"
2247 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2249 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2250 msgid "GNOME Print"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2254 msgid "Grid"
2255 msgstr "Mriežka"
2257 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2258 msgid "Line Width"
2259 msgstr "Šírka čiary"
2261 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2262 msgid "Horizontal Spacing"
2263 msgstr "Horizontálne medzery"
2265 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2266 msgid "Vertical Spacing"
2267 msgstr "Vertikálne medzery"
2269 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2270 msgid "Horizontal Offset"
2271 msgstr "Horizontálny posun"
2273 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2274 msgid "Vertical Offset"
2275 msgstr "Vertikálny posun"
2277 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2278 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2279 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Render"
2282 msgstr "_Červená"
2284 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2285 msgid "Draw a path which is a grid"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2289 #, fuzzy
2290 msgid "LaTeX Output"
2291 msgstr "Výstup"
2293 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2294 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2298 msgid "LaTeX PSTricks File"
2299 msgstr ""
2301 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2302 msgid "LaTeX Print"
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2306 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2307 msgstr ""
2309 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2310 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2311 msgstr ""
2313 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2314 msgid "OpenDocument drawing file"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2318 #, fuzzy
2319 msgid "PovRay Output"
2320 msgstr "Výstup"
2322 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2323 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2327 msgid "PovRay Raytracer File"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Postscript Output"
2333 msgstr "Na výšku"
2335 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Text to Path"
2338 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2340 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2341 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2342 msgid "Postscript (*.ps)"
2343 msgstr ""
2345 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Postscript File"
2348 msgstr "Na výšku"
2350 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2351 msgid "Print Destination"
2352 msgstr "Cieľ tlače"
2354 #. Print properties frame
2355 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2356 msgid "Print properties"
2357 msgstr "Vlastnosti tlače"
2359 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2360 msgid "Print using PostScript operators"
2361 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2363 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2367 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2368 "will be lost."
2369 msgstr ""
2370 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2371 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2372 "značky a vzory."
2374 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2375 msgid "Print as bitmap"
2376 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2378 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2379 msgid ""
2380 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2381 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2382 "will be rendered exactly as displayed."
2383 msgstr ""
2384 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2385 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2386 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2388 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2389 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2390 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2392 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2393 msgid "Resolution:"
2394 msgstr "Rozlíšenie:"
2396 #. Print destination frame
2397 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2398 msgid "Print destination"
2399 msgstr "Cieľ tlače"
2401 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2405 "leave empty to use the system default printer.\n"
2406 "Use '> filename' to print to file.\n"
2407 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2408 msgstr ""
2409 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2410 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2412 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Postscript Print"
2415 msgstr "Na výšku"
2417 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2418 #, fuzzy
2419 msgid "SVG Input"
2420 msgstr "Výstup"
2422 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2423 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2424 msgstr ""
2426 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2427 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2428 msgstr ""
2430 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2431 #, fuzzy
2432 msgid "SVG Output Inkscape"
2433 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2435 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2436 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2440 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2441 msgstr ""
2443 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2444 #, fuzzy
2445 msgid "SVG Output"
2446 msgstr "Výstup"
2448 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2449 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2453 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2457 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2458 msgid "SVGZ Input"
2459 msgstr ""
2461 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2462 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2463 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2464 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2465 msgstr ""
2467 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2468 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2469 msgstr ""
2471 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2472 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2473 #, fuzzy
2474 msgid "SVGZ Output"
2475 msgstr "Výstup"
2477 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2478 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2479 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2480 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2484 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2485 msgstr ""
2487 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2488 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2492 msgid "Windows 32-bit Print"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Print using PDF operators"
2498 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2500 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2504 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2505 msgstr ""
2506 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2507 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2508 "značky a vzory."
2510 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2511 msgid "write error occurred"
2512 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2514 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2515 msgid "PDF Print"
2516 msgstr ""
2518 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2519 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2520 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2521 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2522 #: ../src/extension/system.cpp:100
2523 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2524 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2526 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2527 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2528 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2529 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2530 #: ../src/file.cpp:131
2531 #, fuzzy
2532 msgid "default.svg"
2533 msgstr "Štandardné"
2535 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2536 #, c-format
2537 msgid "Failed to load the requested file %s"
2538 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2540 #: ../src/file.cpp:241
2541 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2542 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2544 #: ../src/file.cpp:247
2545 #, c-format
2546 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2547 msgstr ""
2548 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2550 #: ../src/file.cpp:267
2551 msgid "Document reverted."
2552 msgstr "Dokument bol obnovený."
2554 #: ../src/file.cpp:269
2555 msgid "Document not reverted."
2556 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2558 #: ../src/file.cpp:383
2559 msgid "Select file to open"
2560 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2562 #: ../src/file.cpp:520
2563 #, c-format
2564 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2565 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2566 msgstr[0] ""
2567 msgstr[1] ""
2569 #: ../src/file.cpp:525
2570 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2571 msgstr ""
2573 #: ../src/file.cpp:550
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2577 "caused by an unknown filename extension."
2578 msgstr ""
2580 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2581 msgid "Document not saved."
2582 msgstr "Dokument nebol uložený."
2584 #: ../src/file.cpp:558
2585 #, c-format
2586 msgid "File %s could not be saved."
2587 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2589 #: ../src/file.cpp:568
2590 msgid "Document saved."
2591 msgstr "Dokument bol uložený."
2593 #: ../src/file.cpp:616
2594 #, c-format
2595 msgid "drawing%s"
2596 msgstr "kresba%s"
2598 #: ../src/file.cpp:622
2599 #, c-format
2600 msgid "drawing-%d%s"
2601 msgstr "kresba-%d%s"
2603 #: ../src/file.cpp:657
2604 msgid "Select file to save to"
2605 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2607 #: ../src/file.cpp:741
2608 msgid "No changes need to be saved."
2609 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2611 #: ../src/file.cpp:929
2612 msgid "Select file to import"
2613 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2615 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2616 #, fuzzy
2617 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2618 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2620 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2621 #, fuzzy
2622 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2623 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2625 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2626 #, c-format
2627 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2628 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2629 msgstr[0] ""
2630 msgstr[1] ""
2631 msgstr[2] ""
2633 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2636 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2638 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2641 msgstr "Lineárny prechod"
2643 #. POINT_LG_P1
2644 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2647 msgstr "Lineárny prechod"
2649 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2652 msgstr "Radiálny prechod"
2654 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2657 msgstr "Radiálny prechod"
2659 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2662 msgstr "Radiálny prechod"
2664 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid ""
2667 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2668 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2669 msgstr ""
2670 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2671 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2673 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2674 msgid " (stroke)"
2675 msgstr ""
2677 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2678 msgid ""
2679 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2680 "separate focus"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2687 "separate"
2688 msgid_plural ""
2689 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2690 "separate"
2691 msgstr[0] ""
2692 msgstr[1] ""
2693 msgstr[2] ""
2695 #: ../src/helper/units.cpp:36
2696 msgid "Unit"
2697 msgstr "Jednotka"
2699 #: ../src/helper/units.cpp:36
2700 msgid "Units"
2701 msgstr "Jednotky"
2703 #: ../src/helper/units.cpp:37
2704 msgid "Point"
2705 msgstr "Bod"
2707 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2708 msgid "pt"
2709 msgstr "bd"
2711 #: ../src/helper/units.cpp:37
2712 msgid "Points"
2713 msgstr "Body"
2715 #: ../src/helper/units.cpp:37
2716 msgid "Pt"
2717 msgstr "b."
2719 #: ../src/helper/units.cpp:38
2720 msgid "Pixel"
2721 msgstr "Bod"
2723 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2727 msgid "px"
2728 msgstr "bd"
2730 #: ../src/helper/units.cpp:38
2731 msgid "Pixels"
2732 msgstr "Body"
2734 #: ../src/helper/units.cpp:38
2735 msgid "Px"
2736 msgstr "Bd"
2738 #. You can add new elements from this point forward
2739 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2740 msgid "Percent"
2741 msgstr "Percento"
2743 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2744 msgid "%"
2745 msgstr "%"
2747 #: ../src/helper/units.cpp:40
2748 msgid "Percents"
2749 msgstr "percent"
2751 #: ../src/helper/units.cpp:41
2752 msgid "Millimeter"
2753 msgstr "Milimeter"
2755 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2756 msgid "mm"
2757 msgstr "mm"
2759 #: ../src/helper/units.cpp:41
2760 msgid "Millimeters"
2761 msgstr "Milimetre"
2763 #: ../src/helper/units.cpp:42
2764 msgid "Centimeter"
2765 msgstr "Centimeter"
2767 #: ../src/helper/units.cpp:42
2768 msgid "cm"
2769 msgstr "cm"
2771 #: ../src/helper/units.cpp:42
2772 msgid "Centimeters"
2773 msgstr "Centimetre"
2775 #: ../src/helper/units.cpp:43
2776 msgid "Meter"
2777 msgstr "meter"
2779 #: ../src/helper/units.cpp:43
2780 msgid "m"
2781 msgstr "m"
2783 #: ../src/helper/units.cpp:43
2784 msgid "Meters"
2785 msgstr "metre"
2787 #. no svg_unit
2788 #: ../src/helper/units.cpp:44
2789 msgid "Inch"
2790 msgstr "Palec"
2792 #: ../src/helper/units.cpp:44
2793 msgid "in"
2794 msgstr "palec"
2796 #: ../src/helper/units.cpp:44
2797 msgid "Inches"
2798 msgstr "Palce"
2800 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2801 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2802 #: ../src/helper/units.cpp:47
2803 msgid "Em square"
2804 msgstr "Em štvorec"
2806 #: ../src/helper/units.cpp:47
2807 msgid "em"
2808 msgstr "em"
2810 #: ../src/helper/units.cpp:47
2811 msgid "Em squares"
2812 msgstr "Em štvorce"
2814 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2815 #: ../src/helper/units.cpp:49
2816 msgid "Ex square"
2817 msgstr "Ex štvorec"
2819 #: ../src/helper/units.cpp:49
2820 msgid "ex"
2821 msgstr "ex"
2823 #: ../src/helper/units.cpp:49
2824 msgid "Ex squares"
2825 msgstr "Ex štvorce"
2827 #: ../src/inkscape.cpp:447
2828 msgid "Untitled document"
2829 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2831 #. Show nice dialog box
2832 #: ../src/inkscape.cpp:476
2833 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2834 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2836 #: ../src/inkscape.cpp:477
2837 msgid ""
2838 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2839 "locations:\n"
2840 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2842 #: ../src/inkscape.cpp:478
2843 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2844 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2846 #: ../src/inkscape.cpp:615
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Cannot create directory %s.\n"
2850 "%s"
2851 msgstr ""
2852 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2853 "%s"
2855 #: ../src/inkscape.cpp:616
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "%s is not a valid directory.\n"
2859 "%s"
2860 msgstr ""
2861 "%s nie je platný priečinok.\n"
2862 "%s"
2864 #: ../src/inkscape.cpp:617
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "Cannot create file %s.\n"
2868 "%s"
2869 msgstr ""
2870 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2871 "%s"
2873 #: ../src/inkscape.cpp:618
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Cannot write file %s.\n"
2877 "%s"
2878 msgstr ""
2879 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2880 "%s"
2882 #: ../src/inkscape.cpp:619
2883 msgid ""
2884 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2885 "and any changes made in preferences will not be saved."
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "%s is not a regular file.\n"
2892 "%s"
2893 msgstr ""
2894 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2895 "%s"
2897 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "%s not a valid XML file, or\n"
2901 "you don't have read permissions on it.\n"
2902 "%s"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/inkscape.cpp:692
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid ""
2908 "%s is not a valid menus file.\n"
2909 "%s"
2910 msgstr ""
2911 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2912 "%s"
2914 #: ../src/inkscape.cpp:693
2915 msgid ""
2916 "Inkscape will run with default menus.\n"
2917 "New menus will not be saved."
2918 msgstr ""
2920 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2921 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2922 #: ../src/interface.cpp:776
2923 msgid "Commands Bar"
2924 msgstr "Príkazový panel"
2926 #: ../src/interface.cpp:776
2927 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2928 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2930 #: ../src/interface.cpp:778
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Tool Controls Bar"
2933 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2935 #: ../src/interface.cpp:778
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2938 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2940 #: ../src/interface.cpp:780
2941 msgid "_Toolbox"
2942 msgstr "_Nástrojový panel"
2944 #: ../src/interface.cpp:780
2945 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2946 msgstr ""
2948 #: ../src/interface.cpp:786
2949 #, fuzzy
2950 msgid "_Palette"
2951 msgstr "_Vložiť"
2953 #: ../src/interface.cpp:786
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Show or hide the color palette"
2956 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2958 #: ../src/interface.cpp:788
2959 msgid "_Statusbar"
2960 msgstr "_Stavový riadok"
2962 #: ../src/interface.cpp:788
2963 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/interface.cpp:842
2967 #, c-format
2968 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2969 msgstr ""
2971 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2972 #: ../src/interface.cpp:952
2973 #, c-format
2974 msgid "Enter group #%s"
2975 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2977 #: ../src/interface.cpp:963
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Go to parent"
2980 msgstr "O stupeň vyššie"
2982 #: ../src/interface.cpp:1108
2983 msgid "Could not parse SVG data"
2984 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2986 #: ../src/interface.cpp:1273
2987 #, c-format
2988 msgid "Overwrite %s"
2989 msgstr "Prepísať %s"
2991 #: ../src/interface.cpp:1294
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2995 "current document?"
2996 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2999 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3000 msgid "_Write session file:"
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
3004 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
3008 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Accept invitation"
3014 msgstr "Akcelerácia:"
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
3017 msgid "Decline invitation"
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
3021 msgid ""
3022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3023 "whiteboard invitation.</span>\n"
3024 "\n"
3025 msgstr ""
3027 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
3029 msgid ""
3030 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3031 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3032 "user."
3033 msgstr ""
3035 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
3036 msgid ""
3037 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
3038 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
3039 "\n"
3040 msgstr ""
3042 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
3044 msgid ""
3045 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
3046 "\n"
3047 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
3048 msgstr ""
3050 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3051 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3052 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3053 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
3054 msgid ""
3055 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3056 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
3060 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3061 msgstr ""
3063 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3064 msgid "Select a location and filename"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Set filename"
3070 msgstr "Názov súboru"
3072 #: ../src/knot.cpp:425
3073 msgid "Node or handle drag canceled."
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3077 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/main.cpp:197
3081 msgid "Print the Inkscape version number"
3082 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3084 #: ../src/main.cpp:202
3085 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3086 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3088 #: ../src/main.cpp:207
3089 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3090 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3092 #: ../src/main.cpp:212
3093 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3094 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3096 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
3097 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
3098 #: ../src/main.cpp:305
3099 msgid "FILENAME"
3100 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3102 #: ../src/main.cpp:217
3103 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3104 msgstr ""
3105 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3107 #: ../src/main.cpp:222
3108 msgid "Export document to a PNG file"
3109 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3111 #: ../src/main.cpp:227
3112 #, fuzzy
3113 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3114 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3116 #: ../src/main.cpp:228
3117 msgid "DPI"
3118 msgstr "DPI"
3120 #: ../src/main.cpp:232
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3124 "corner)"
3125 msgstr ""
3126 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3127 "dolný roh)"
3129 #: ../src/main.cpp:233
3130 msgid "x0:y0:x1:y1"
3131 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3133 #: ../src/main.cpp:237
3134 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/main.cpp:242
3138 msgid "Exported area is the entire canvas"
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/main.cpp:247
3142 msgid ""
3143 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3144 "user units)"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/main.cpp:252
3148 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3149 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3151 #: ../src/main.cpp:253
3152 msgid "WIDTH"
3153 msgstr "ŠÍRKA"
3155 #: ../src/main.cpp:257
3156 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3157 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3159 #: ../src/main.cpp:258
3160 msgid "HEIGHT"
3161 msgstr "VÝŠKA"
3163 #: ../src/main.cpp:262
3164 #, fuzzy
3165 msgid "The ID of the object to export"
3166 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3168 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3169 msgid "ID"
3170 msgstr "ID:"
3172 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3173 #. See "man inkscape" for details.
3174 #: ../src/main.cpp:269
3175 msgid ""
3176 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/main.cpp:274
3180 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/main.cpp:279
3184 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3185 msgstr ""
3186 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3188 #: ../src/main.cpp:280
3189 msgid "COLOR"
3190 msgstr "FARBA"
3192 #: ../src/main.cpp:284
3193 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3194 msgstr ""
3195 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3196 "255)"
3198 #: ../src/main.cpp:285
3199 msgid "VALUE"
3200 msgstr "HODNOTA"
3202 #: ../src/main.cpp:289
3203 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3204 msgstr ""
3205 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3206 "namespace)"
3208 #: ../src/main.cpp:294
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Export document to a PS file"
3211 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3213 #: ../src/main.cpp:299
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Export document to an EPS file"
3216 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3218 #: ../src/main.cpp:304
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Export document to a PDF file"
3221 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3223 #: ../src/main.cpp:309
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3226 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3228 #: ../src/main.cpp:314
3229 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3230 msgstr ""
3232 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3233 #: ../src/main.cpp:320
3234 msgid ""
3235 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3236 "query-id"
3237 msgstr ""
3239 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3240 #: ../src/main.cpp:326
3241 msgid ""
3242 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3243 "query-id"
3244 msgstr ""
3246 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3247 #: ../src/main.cpp:332
3248 msgid ""
3249 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3250 "id"
3251 msgstr ""
3253 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3254 #: ../src/main.cpp:338
3255 msgid ""
3256 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3257 "id"
3258 msgstr ""
3260 #: ../src/main.cpp:343
3261 #, fuzzy
3262 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3263 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3265 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3266 #: ../src/main.cpp:349
3267 msgid "Print out the extension directory and exit"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/main.cpp:354
3271 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3272 msgstr ""
3273 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3274 "udalosti klávesnice/myši"
3276 #: ../src/main.cpp:359
3277 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/main.cpp:364
3281 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/main.cpp:559
3285 msgid ""
3286 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3287 "\n"
3288 "Available options:"
3289 msgstr ""
3290 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3291 "\n"
3292 "Dostupné prepínače:"
3294 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3295 msgid "_New"
3296 msgstr "_Nový"
3298 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3299 msgid "Open _Recent"
3300 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3302 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3303 msgid "_Edit"
3304 msgstr "_Upraviť"
3306 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Paste Si_ze"
3309 msgstr "Vložiť š_týl"
3311 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3312 msgid "Clo_ne"
3313 msgstr "Klo_novať"
3315 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3316 msgid "_View"
3317 msgstr "_Zobraziť"
3319 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3320 #, fuzzy
3321 msgid "_Zoom"
3322 msgstr "Lupa"
3324 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Show/Hide"
3327 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3329 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3330 msgid "_Display mode"
3331 msgstr ""
3333 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3334 msgid "_Layer"
3335 msgstr "_Vrstva"
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3338 msgid "_Object"
3339 msgstr "_Objekt"
3341 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Cli_p"
3344 msgstr "_Vyčistiť"
3346 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Mas_k"
3349 msgstr "Značka"
3351 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Patter_n"
3354 msgstr "Vzorka"
3356 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3357 msgid "_Path"
3358 msgstr "_Cesta"
3360 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3361 msgid "_Text"
3362 msgstr "_Text"
3364 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Effe_cts"
3367 msgstr "Efekty"
3369 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3370 msgid "Whiteboa_rd"
3371 msgstr ""
3373 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3374 msgid "_Help"
3375 msgstr "_Pomocník"
3377 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Tutorials"
3380 msgstr "_Návody"
3382 #: ../src/node-context.cpp:366
3383 msgid ""
3384 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3385 "+Alt</b>: move along handles"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/node-context.cpp:367
3389 msgid ""
3390 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/node-context.cpp:368
3394 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3395 msgstr ""
3397 #. drag curve
3398 #: ../src/node-context.cpp:624
3399 msgid "Drag curve"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Stamp"
3405 msgstr "Kroky"
3407 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Move nodes vertically"
3410 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
3412 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Move nodes horizontally"
3415 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
3417 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Move nodes"
3420 msgstr "Zníži uzol"
3422 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3423 msgid ""
3424 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3425 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Align nodes"
3431 msgstr "Zarovnanie uzlov"
3433 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Distribute nodes"
3436 msgstr "Rozmiestniť"
3438 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Add nodes"
3441 msgstr "Uzol"
3443 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Add node"
3446 msgstr "Uzol"
3448 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Break path"
3451 msgstr "_Rozdeliť"
3453 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3454 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3455 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Close subpath"
3461 msgstr "Uzatváranie cesty."
3463 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Join nodes"
3466 msgstr "Odsadí uzol"
3468 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3469 msgid "Close subpath by segment"
3470 msgstr ""
3472 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Join nodes by segment"
3475 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
3477 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Delete nodes"
3480 msgstr "Zmazať uzol"
3482 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3483 msgid "Delete nodes preserving shape"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3487 msgid ""
3488 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3489 "segments."
3490 msgstr ""
3492 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3493 msgid "Cannot find path between nodes."
3494 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3496 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Delete segment"
3499 msgstr "Zmazať výber"
3501 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3502 msgid "Change segment type"
3503 msgstr ""
3505 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3506 msgid "Change node type"
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Retract handle"
3512 msgstr "Obdĺžnik"
3514 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Move node handle"
3517 msgstr "Náhodnosť:"
3519 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid ""
3522 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3523 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3524 "handles"
3525 msgstr ""
3526 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3527 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3529 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Rotate nodes"
3532 msgstr "Zvýši uzol"
3534 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Scale nodes"
3537 msgstr "Zvýši uzol"
3539 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Flip nodes"
3542 msgstr "čiary"
3544 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3545 msgid ""
3546 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3547 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3548 msgstr ""
3550 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3551 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3552 #, fuzzy
3553 msgid "end node"
3554 msgstr "Odsadí uzol"
3556 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3557 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3558 #, fuzzy
3559 msgid "cusp"
3560 msgstr "Hrotové ovládanie"
3562 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3563 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3564 msgid "smooth"
3565 msgstr "hladké"
3567 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3568 msgid "symmetric"
3569 msgstr "symetricky"
3571 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3572 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3573 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3577 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3581 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3585 #, fuzzy
3586 msgid ""
3587 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3588 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3589 "rotate"
3590 msgstr ""
3591 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3592 "Pridať/Nový."
3594 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3595 #, fuzzy
3596 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3597 msgstr ""
3598 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3599 "Pridať/Nový."
3601 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3604 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3606 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3610 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3611 msgid_plural ""
3612 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3613 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3614 msgstr[0] ""
3615 msgstr[1] ""
3617 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3620 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3622 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3625 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3626 msgstr[0] "Označené súbory:"
3627 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3628 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3630 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid ""
3633 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3634 msgid_plural ""
3635 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3636 msgstr[0] "Označené súbory:"
3637 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3638 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3640 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3643 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3644 msgstr[0] "Označené súbory:"
3645 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3646 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3648 #: ../src/object-edit.cpp:488
3649 msgid ""
3650 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3651 "vertical radius the same"
3652 msgstr ""
3654 #: ../src/object-edit.cpp:494
3655 msgid ""
3656 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3657 "horizontal radius the same"
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3661 msgid ""
3662 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3663 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/object-edit.cpp:681
3667 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/object-edit.cpp:684
3671 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/object-edit.cpp:687
3675 msgid ""
3676 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3677 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3678 "segment"
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/object-edit.cpp:690
3682 msgid ""
3683 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3684 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3685 "segment"
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/object-edit.cpp:795
3689 msgid ""
3690 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3691 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/object-edit.cpp:798
3695 msgid ""
3696 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3697 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3698 "randomize"
3699 msgstr ""
3701 #: ../src/object-edit.cpp:962
3702 msgid ""
3703 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3704 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/object-edit.cpp:964
3708 msgid ""
3709 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3710 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3711 msgstr ""
3713 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3714 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3715 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3717 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3718 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3719 #, fuzzy
3720 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3721 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3723 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3724 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3725 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3727 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3728 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3732 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3736 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3737 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3739 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3740 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3741 msgstr ""
3742 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3744 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3745 msgid ""
3746 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3747 msgstr ""
3749 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Combine"
3752 msgstr "_Kombinácia"
3754 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3755 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3756 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3758 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Break Apart"
3761 msgstr "_Rozdeliť"
3763 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3764 #, fuzzy
3765 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3766 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3768 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3769 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3770 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3772 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Object to Path"
3775 msgstr "_Objekt na cestu"
3777 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3778 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3779 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3781 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3782 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3783 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3785 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3786 #, fuzzy
3787 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3788 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3790 #: ../src/pen-context.cpp:224
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Drawing cancelled"
3793 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3795 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Continuing selected path"
3798 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3800 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Creating new path"
3803 msgstr "Tvorba novej krivky"
3805 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Appending to selected path"
3808 msgstr "Pripojiť k výberu"
3810 #: ../src/pen-context.cpp:545
3811 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/pen-context.cpp:555
3815 msgid ""
3816 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid ""
3822 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3823 "<b>Enter</b> to finish the path"
3824 msgstr ""
3825 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3826 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3828 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3832 "angle"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid ""
3838 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3839 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3840 msgstr ""
3841 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3842 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3844 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Drawing finished"
3847 msgstr "Kresba"
3849 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3850 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Drawing a freehand path"
3856 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3858 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3859 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3860 msgstr ""
3862 #. Write curves to object
3863 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3864 msgid "Finishing freehand"
3865 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3867 #: ../src/preferences.cpp:59
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "%s is not a valid preferences file.\n"
3871 "%s"
3872 msgstr ""
3873 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3874 "%s"
3876 #: ../src/preferences.cpp:60
3877 msgid ""
3878 "Inkscape will run with default settings.\n"
3879 "New settings will not be saved."
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/rect-context.cpp:377
3883 msgid ""
3884 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3885 "circular"
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/rect-context.cpp:472
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid ""
3891 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3892 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3893 msgstr ""
3894 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3895 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3897 #: ../src/rect-context.cpp:490
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Create rectangle"
3900 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
3902 #: ../src/select-context.cpp:226
3903 msgid "Move canceled."
3904 msgstr "Presun zrušený."
3906 #: ../src/select-context.cpp:234
3907 msgid "Selection canceled."
3908 msgstr "Výber zrušený."
3910 #: ../src/select-context.cpp:625
3911 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3912 msgstr ""
3914 #: ../src/select-context.cpp:626
3915 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/select-context.cpp:627
3919 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/select-context.cpp:781
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3925 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:217
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Delete text"
3930 msgstr "Zmazať uzol"
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3933 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3934 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Delete"
3939 msgstr "_Zmazať"
3941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3942 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3943 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3946 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Duplicate"
3949 msgstr "Duplikov_ať"
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:307
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Delete all"
3954 msgstr "_Zmazať"
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3957 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3958 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3961 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3962 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Group"
3967 msgstr "_Zoskupiť"
3969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3970 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3971 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3974 #, fuzzy
3975 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3976 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Ungroup"
3981 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3986 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3990 msgid ""
3991 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3992 msgstr ""
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:673
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Raise"
3997 msgstr "P_resunúť vyššie"
3999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
4000 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4001 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:709
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Raise to top"
4006 msgstr "_Presunúť na vrchol"
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
4009 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4010 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:766
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Lower"
4015 msgstr "Presu_núť nižšie"
4017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
4018 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4019 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
4021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Lower to bottom"
4024 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
4026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
4027 msgid "Nothing to undo."
4028 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
4030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
4031 msgid "Nothing to redo."
4032 msgstr "Nie je čo opakovať."
4034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
4035 msgid "Nothing was copied."
4036 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
4039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
4040 msgid "Nothing on the clipboard."
4041 msgstr "V schránke nič nie je."
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Paste"
4046 msgstr "_Vložiť"
4048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
4049 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4050 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Paste style"
4055 msgstr "Vložiť š_týl"
4057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4060 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Paste size"
4065 msgstr "Vložiť š_týl"
4067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
4068 msgid "Paste size separately"
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4074 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Raise to next layer"
4079 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
4081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
4082 #, fuzzy
4083 msgid "No more layers above."
4084 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4089 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Lower to previous layer"
4094 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
4097 #, fuzzy
4098 msgid "No more layers below."
4099 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Remove transform"
4104 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
4106 #  Object
4107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4110 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
4112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4115 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
4117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Rotate"
4120 msgstr "Otočenie"
4122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
4123 msgid "Rotate by pixels"
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Scale"
4129 msgstr "Veľkosť"
4131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
4132 msgid "Scale by whole factor"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Move vertically"
4138 msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
4140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Move horizontally"
4143 msgstr "Vodorovný text"
4145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
4146 #: ../src/seltrans.cpp:347
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Move"
4149 msgstr "Presunúť"
4151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
4152 msgid "Nudge vertically by pixels"
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
4156 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Clone"
4162 msgstr "Klo_novať"
4164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
4165 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4166 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
4169 #, fuzzy
4170 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4171 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Unlink clone"
4176 msgstr "Odpojiť _klon"
4178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
4179 msgid ""
4180 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4181 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4182 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
4186 msgid ""
4187 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4188 "flowed text?)"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
4192 msgid ""
4193 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4194 "defs&gt;)"
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4200 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Objects to pattern"
4205 msgstr "O_bjekt do vzorky"
4207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4210 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
4213 #, fuzzy
4214 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4215 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Pattern to objects"
4220 msgstr "Vzorka do objektu"
4222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
4223 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4224 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Create bitmap"
4229 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
4231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4234 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4239 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Set clipping path"
4244 msgstr "Uzatváranie cesty."
4246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Set mask"
4249 msgstr "Hviezdy"
4251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4254 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
4257 msgid "Release clipping path"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Release mask"
4263 msgstr "_Obrátiť"
4265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Fit page to selection"
4268 msgstr "Šírka výberu"
4270 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Link"
4273 msgstr "Licencia"
4275 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Circle"
4278 msgstr "<b>Kruh</b>"
4280 #. ellipse
4281 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166
4283 msgid "Ellipse"
4284 msgstr "Elipsa"
4286 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4287 msgid "Flowed text"
4288 msgstr ""
4290 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Image"
4293 msgstr "Obrázok"
4295 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Line"
4298 msgstr "Licencia"
4300 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Path"
4303 msgstr "_Cesta"
4305 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4306 msgid "Polygon"
4307 msgstr "Mnohouholník"
4309 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Polyline"
4312 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4314 #. Rectangle
4315 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164
4317 msgid "Rectangle"
4318 msgstr "Obdĺžnik"
4320 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Offset path"
4323 msgstr "Posun:"
4325 #. spiral
4326 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170
4328 msgid "Spiral"
4329 msgstr "Špirála"
4331 #. star
4332 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168
4334 msgid "Star"
4335 msgstr "Hviezda"
4337 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4338 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4339 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4341 #. no items
4342 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4343 msgid ""
4344 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4348 #, fuzzy
4349 msgid "root"
4350 msgstr "Hladké"
4352 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "layer <b>%s</b>"
4355 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4357 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4360 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4362 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4363 #, c-format
4364 msgid "<i>%s</i>"
4365 msgstr ""
4367 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4368 #, c-format
4369 msgid " in %s"
4370 msgstr ""
4372 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid " in group %s (%s)"
4375 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4377 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4380 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4381 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4382 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4383 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4385 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid " in <b>%i</b> layers"
4388 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4389 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4390 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4391 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4393 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4396 msgstr ""
4397 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4398 "originálu"
4400 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4403 msgstr ""
4404 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4405 "originálu"
4407 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4410 msgstr ""
4411 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4412 "originálu"
4414 #. this is only used with 2 or more objects
4415 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "<b>%i</b> object selected"
4418 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4419 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4420 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4421 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4423 #. this is only used with 2 or more objects
4424 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4427 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4428 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4429 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4430 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4432 #. this is only used with 2 or more objects
4433 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4436 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4437 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4438 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4439 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4441 #. this is only used with 2 or more objects
4442 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4445 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4446 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4447 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4448 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4450 #. this is only used with 2 or more objects
4451 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4454 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4455 msgstr[0] "Označené súbory:"
4456 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4457 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4459 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4460 #, c-format
4461 msgid "%s%s. %s."
4462 msgstr "%s%s. %s."
4464 #: ../src/seltrans.cpp:227
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Set center"
4467 msgstr "Výber tlačiarne"
4469 #: ../src/seltrans.cpp:356
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Skew"
4472 msgstr "Šírka ťahu"
4474 #: ../src/seltrans.cpp:477
4475 msgid ""
4476 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4477 "Shift also uses this center"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/seltrans.cpp:504
4481 msgid ""
4482 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4483 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4484 msgstr ""
4486 #: ../src/seltrans.cpp:505
4487 msgid ""
4488 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4489 "b> to scale around rotation center"
4490 msgstr ""
4492 #: ../src/seltrans.cpp:509
4493 #, fuzzy
4494 msgid ""
4495 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4496 "skew around the opposite side"
4497 msgstr ""
4498 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4499 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4501 #: ../src/seltrans.cpp:510
4502 msgid ""
4503 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4504 "to rotate around the opposite corner"
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/seltrans.cpp:641
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Reset center"
4510 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
4512 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4513 #, c-format
4514 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4515 msgstr ""
4517 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4518 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4519 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4520 #, c-format
4521 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4522 msgstr ""
4524 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4525 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4526 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4527 #, c-format
4528 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4532 #, c-format
4533 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4534 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4536 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4540 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4541 msgstr ""
4543 #: ../src/slideshow.cpp:89
4544 msgid "Inkscape slideshow"
4545 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4547 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4548 #, c-format
4549 msgid "<b>Link</b> to %s"
4550 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4552 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4553 #, fuzzy
4554 msgid "<b>Link</b> without URI"
4555 msgstr "Index aktuálneho URI"
4557 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4558 msgid "<b>Ellipse</b>"
4559 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4561 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4562 msgid "<b>Circle</b>"
4563 msgstr "<b>Kruh</b>"
4565 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4566 #, fuzzy
4567 msgid "<b>Segment</b>"
4568 msgstr "<b>Nový:</b>"
4570 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4571 msgid "<b>Arc</b>"
4572 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4574 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4575 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Flow region"
4578 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4580 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4581 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4582 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4583 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4584 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4585 msgid "Flow excluded region"
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4589 #, c-format
4590 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4591 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4592 msgstr[0] ""
4593 msgstr[1] ""
4594 msgstr[2] ""
4596 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4597 #, c-format
4598 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4599 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4600 msgstr[0] ""
4601 msgstr[1] ""
4602 msgstr[2] ""
4604 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4605 msgid "vertical guideline"
4606 msgstr "Zvislé vodítko"
4608 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4609 msgid "horizontal guideline"
4610 msgstr "Vodorovné vodítko"
4612 #: ../src/sp-image.cpp:968
4613 msgid "embedded"
4614 msgstr ""
4616 #: ../src/sp-image.cpp:972
4617 msgid "(null_pointer)"
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/sp-image.cpp:976
4621 #, c-format
4622 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4623 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4625 #: ../src/sp-image.cpp:977
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4628 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4630 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4633 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4634 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4635 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4636 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4638 #: ../src/sp-item.cpp:847
4639 msgid "Object"
4640 msgstr "Objekt"
4642 #: ../src/sp-line.cpp:187
4643 #, fuzzy
4644 msgid "<b>Line</b>"
4645 msgstr "<b>Nový:</b>"
4647 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4648 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4651 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4653 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4654 msgid "outset"
4655 msgstr "posun von"
4657 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4658 msgid "inset"
4659 msgstr "posun dnu"
4661 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4662 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4663 #, c-format
4664 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4665 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4667 #: ../src/sp-path.cpp:121
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4670 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4671 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4672 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4673 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4675 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4676 #, fuzzy
4677 msgid "<b>Polygon</b>"
4678 msgstr "Mnohouholník"
4680 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4681 #, fuzzy
4682 msgid "<b>Polyline</b>"
4683 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4685 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4686 msgid "<b>Rectangle</b>"
4687 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4689 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4690 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4691 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4692 #, c-format
4693 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4694 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4696 #: ../src/sp-star.cpp:279
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4699 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4700 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4701 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4702 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4704 #: ../src/sp-star.cpp:283
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4707 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4708 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4709 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4710 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4712 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4715 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4716 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4717 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4718 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4720 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4721 #: ../src/sp-text.cpp:411
4722 msgid "&lt;no name found&gt;"
4723 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4725 #: ../src/sp-text.cpp:417
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4728 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4730 #: ../src/sp-text.cpp:418
4731 #, c-format
4732 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4733 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4735 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4736 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4737 #: ../src/sp-use.cpp:313
4738 #, fuzzy
4739 msgid "..."
4740 msgstr "_Otvoriť..."
4742 #: ../src/sp-use.cpp:321
4743 #, c-format
4744 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4745 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4747 #: ../src/sp-use.cpp:325
4748 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4749 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4751 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4752 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4753 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4755 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4756 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/splivarot.cpp:66
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Union"
4768 msgstr "Z_jednotenie"
4770 #: ../src/splivarot.cpp:72
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Intersection"
4773 msgstr "Pr_ienik"
4775 #: ../src/splivarot.cpp:78
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Difference"
4778 msgstr "Roz_diel"
4780 #: ../src/splivarot.cpp:84
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Exclusion"
4783 msgstr "_Vylúčenie"
4785 #: ../src/splivarot.cpp:89
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Division"
4788 msgstr "Ro_zdelenie"
4790 #: ../src/splivarot.cpp:94
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Cut Path"
4793 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
4795 #: ../src/splivarot.cpp:110
4796 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4797 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4799 #: ../src/splivarot.cpp:116
4800 msgid ""
4801 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4802 "cut."
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4806 msgid ""
4807 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4808 "difference, XOR, division, or path cut."
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/splivarot.cpp:178
4812 msgid ""
4813 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4814 msgstr ""
4815 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4817 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4818 #: ../src/splivarot.cpp:559
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4821 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4823 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4824 #: ../src/splivarot.cpp:838
4825 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/splivarot.cpp:922
4829 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4830 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4832 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4833 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4834 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4836 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4837 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4838 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4840 #: ../src/splivarot.cpp:1483
4841 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4842 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4844 #: ../src/splivarot.cpp:1509
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Simplify"
4847 msgstr "Zj_ednodušiť"
4849 #: ../src/splivarot.cpp:1511
4850 #, fuzzy
4851 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4852 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4854 #: ../src/star-context.cpp:347
4855 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/star-context.cpp:452
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/star-context.cpp:453
4865 #, c-format
4866 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4870 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4871 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4873 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4874 msgid ""
4875 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4876 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4880 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4881 msgstr ""
4883 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4884 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4885 msgid ""
4886 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4887 "path first."
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4891 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4892 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4894 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4895 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4896 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4898 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4901 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4903 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4904 #, fuzzy
4905 msgid ""
4906 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4907 "into frame."
4908 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4910 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4913 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4915 #: ../src/text-context.cpp:460
4916 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/text-context.cpp:462
4920 msgid ""
4921 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/text-context.cpp:539
4925 msgid "Non-printable character"
4926 msgstr "Netlačiteľný znak"
4928 #: ../src/text-context.cpp:589
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "Unicode: %s: %s"
4931 msgstr "Unicode: "
4933 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4934 msgid "Unicode: "
4935 msgstr "Unicode: "
4937 #: ../src/text-context.cpp:673
4938 #, c-format
4939 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4943 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/text-context.cpp:716
4947 msgid "Flowed text is created."
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/text-context.cpp:720
4951 msgid ""
4952 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4953 "created."
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/text-context.cpp:846
4957 msgid "No-break space"
4958 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4960 #: ../src/text-context.cpp:1475
4961 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4965 msgid ""
4966 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4967 "then type."
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4971 msgid ""
4972 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4973 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4974 "object to select."
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4978 msgid ""
4979 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4980 "resize. <b>Click</b> to select."
4981 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4983 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4984 msgid ""
4985 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4986 "segment. <b>Click</b> to select."
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4990 msgid ""
4991 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4992 "<b>Click</b> to select."
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4996 msgid ""
4997 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4998 "shape. <b>Click</b> to select."
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5002 #, fuzzy
5003 msgid ""
5004 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5005 "append to selected path."
5006 msgstr ""
5007 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5008 "Pridať/Nový."
5010 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5011 #, fuzzy
5012 msgid ""
5013 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5014 "append to selected path."
5015 msgstr ""
5016 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
5017 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
5019 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5020 msgid ""
5021 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5022 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5026 #, fuzzy
5027 msgid ""
5028 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5029 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5030 msgstr ""
5031 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5032 "Pridať/Nový."
5034 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5035 msgid ""
5036 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5037 "zoom out."
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5041 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5045 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5046 #, c-format
5047 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5051 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5054 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5056 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5059 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5061 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5062 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Trace: No active desktop"
5068 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5070 #: ../src/trace/trace.cpp:330
5071 msgid "Invalid SIOX result"
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/trace/trace.cpp:435
5075 msgid "Trace: No active document"
5076 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5078 #: ../src/trace/trace.cpp:458
5079 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5080 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
5082 #: ../src/trace/trace.cpp:570
5083 #, c-format
5084 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5085 msgstr ""
5087 #. Item dialog
5088 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5089 msgid "Object _Properties"
5090 msgstr "_Vlastnosti objektu"
5092 #. Select item
5093 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5094 msgid "_Select This"
5095 msgstr "_Vybrať toto"
5097 #. Create link
5098 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5099 msgid "_Create Link"
5100 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5102 #. "Ungroup"
5103 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032
5104 msgid "_Ungroup"
5105 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
5107 #. Link dialog
5108 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5109 msgid "Link _Properties"
5110 msgstr "Nastavenie odkazu"
5112 #. Select item
5113 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5114 msgid "_Follow Link"
5115 msgstr "_Nasledovať odkaz"
5117 #. Reset transformations
5118 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5119 msgid "_Remove Link"
5120 msgstr "Odst_rániť odkaz"
5122 #. Link dialog
5123 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5124 msgid "Image _Properties"
5125 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
5127 #. Item dialog
5128 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5129 msgid "_Fill and Stroke"
5130 msgstr "Výp_lň a ťah"
5132 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5133 msgid "About Inkscape"
5134 msgstr "O Inkscape"
5136 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5137 msgid "_Splash"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5141 msgid "_Authors"
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5145 #, fuzzy
5146 msgid "_Translators"
5147 msgstr "Transformácie"
5149 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5150 #, fuzzy
5151 msgid "_License"
5152 msgstr "Licencia"
5154 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5155 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5156 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5157 #.
5158 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5159 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5160 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5161 #. string here should be changed.)
5162 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5163 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5164 #. should be in UTF-*8..
5165 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5166 msgid "about.svg"
5167 msgstr "about.svg"
5169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5170 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5171 msgstr ""
5173 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5176 #, fuzzy
5177 msgid "H:"
5178 msgstr "_H"
5180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5181 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5182 msgstr ""
5184 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5186 msgid "V:"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
5190 msgid "Align"
5191 msgstr "Zarovnať"
5193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
5194 msgid "Distribute"
5195 msgstr "Rozmiestniť"
5197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5198 msgid "Remove overlaps"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Connector network layout"
5204 msgstr "Rohy:"
5206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Nodes"
5209 msgstr "Uzol"
5211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
5212 msgid "Relative to: "
5213 msgstr "Relatívne k: "
5215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5218 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Align left sides"
5223 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Center on vertical axis"
5228 msgstr "Centrovať zvislo"
5230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Align right sides"
5233 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5238 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5243 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Align tops"
5248 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Center on horizontal axis"
5253 msgstr "Centrovať vodorovne"
5255 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Align bottoms"
5258 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5263 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5268 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5273 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5275 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5278 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5283 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5288 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5293 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5295 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5298 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Distribute tops equidistantly"
5303 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5308 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5313 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5315 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5318 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5323 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5326 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5330 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5334 msgid ""
5335 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5336 "overlap"
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5343 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5345 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5346 msgid "Align selected nodes horizontally"
5347 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5349 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5350 msgid "Align selected nodes vertically"
5351 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5354 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5355 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5358 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5359 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5361 #. Rest of the widgetry
5362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5363 msgid "Last selected"
5364 msgstr "Naposledy zvolené"
5366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5367 msgid "First selected"
5368 msgstr "Prvé zvolené"
5370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5371 msgid "Biggest item"
5372 msgstr "Najväčšia položka"
5374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5375 msgid "Smallest item"
5376 msgstr "Najmenšia položka"
5378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5380 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5381 msgid "Page"
5382 msgstr "Stránka"
5384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5385 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5386 msgid "Drawing"
5387 msgstr "Kresba"
5389 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5390 msgid "Metadata"
5391 msgstr "Metadáta"
5393 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5394 msgid "License"
5395 msgstr "Licencia"
5397 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5398 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5402 #, fuzzy
5403 msgid "<b>License</b>"
5404 msgstr "<b>Nový:</b>"
5406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Grid/Guides"
5409 msgstr "Vodítka"
5411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Snap"
5414 msgstr "Tvary"
5416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Back_ground:"
5419 msgstr "Farba pozadia"
5421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5422 msgid "Background color"
5423 msgstr "Farba pozadia"
5425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5426 msgid ""
5427 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5428 msgstr ""
5430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Show page _border"
5433 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5436 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Border on _top of drawing"
5442 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5445 #, fuzzy
5446 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5447 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Border _color:"
5452 msgstr "Farba okraja:"
5454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Page border color"
5457 msgstr "Farba okraja plátna"
5459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Color of the page border"
5462 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5465 #, fuzzy
5466 msgid "_Show border shadow"
5467 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5470 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5471 msgstr ""
5473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Default _units:"
5476 msgstr "Štandardné jednotky:"
5478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5479 #, fuzzy
5480 msgid "<b>General</b>"
5481 msgstr "<b>Nový:</b>"
5483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5484 #, fuzzy
5485 msgid "<b>Border</b>"
5486 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5489 #, fuzzy
5490 msgid "<b>Format</b>"
5491 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5493 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5494 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5495 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5496 #, fuzzy
5497 msgid "_Show grid"
5498 msgstr "Zobraziť mriežku"
5500 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5501 msgid "Show or hide grid"
5502 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5504 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Grid _units:"
5507 msgstr "Jednotky mriežky:"
5509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5510 #, fuzzy
5511 msgid "_Origin X:"
5512 msgstr "Začiatok X:"
5514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5515 #, fuzzy
5516 msgid "X coordinate of grid origin"
5517 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5520 #, fuzzy
5521 msgid "O_rigin Y:"
5522 msgstr "Začiatok Y:"
5524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Y coordinate of grid origin"
5527 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Spacing _X:"
5532 msgstr "Rozostup X:"
5534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Distance of vertical grid lines"
5537 msgstr "Zvislé vodítko"
5539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Spacing _Y:"
5542 msgstr "Rozostup Y:"
5544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5547 msgstr "Vodorovné vodítko"
5549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Grid line _color:"
5552 msgstr "Farba vodítok"
5554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Grid line color"
5557 msgstr "Farba vodítok"
5559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Color of grid lines"
5562 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Ma_jor grid line color:"
5567 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Major grid line color"
5572 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5575 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5579 #, fuzzy
5580 msgid "_Major grid line every:"
5581 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5584 msgid "lines"
5585 msgstr "čiary"
5587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Show _guides"
5590 msgstr "Zobraziť vodítka"
5592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5593 msgid "Show or hide guides"
5594 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Guide co_lor:"
5599 msgstr "Farba vodítok:"
5601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5602 msgid "Guideline color"
5603 msgstr "Farba vodítok"
5605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Color of guidelines"
5608 msgstr "Vodorovné vodítko"
5610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5611 #, fuzzy
5612 msgid "_Highlight color:"
5613 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5616 msgid "Highlighted guideline color"
5617 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5620 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5624 #, fuzzy
5625 msgid "<b>Grid</b>"
5626 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5629 #, fuzzy
5630 msgid "<b>Guides</b>"
5631 msgstr "<b>Nový:</b>"
5633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5634 #, fuzzy
5635 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5636 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5641 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Snap nodes _to objects"
5646 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5651 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Snap to object _paths"
5656 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Snap to other object paths"
5661 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Snap to object _nodes"
5666 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Snap to other object nodes"
5671 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Snap s_ensitivity:"
5676 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5681 msgid "Always snap"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5685 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5689 msgid ""
5690 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5696 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5702 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Snap nodes to _grid"
5707 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5711 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Snap sens_itivity:"
5717 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5720 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5724 msgid ""
5725 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5726 "distance"
5727 msgstr ""
5729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5732 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Snap p_oints to guides"
5737 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Snap sensiti_vity:"
5742 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5745 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5749 msgid ""
5750 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5751 msgstr ""
5753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5754 #, fuzzy
5755 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5756 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5759 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5763 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5767 msgid "Export"
5768 msgstr "Export"
5770 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Information"
5773 msgstr "Transformačná matica"
5775 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Help"
5778 msgstr "_Pomocník"
5780 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Parameters"
5783 msgstr "metre"
5785 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5786 msgid "Fill"
5787 msgstr "Výplň"
5789 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Stroke Paint"
5792 msgstr "Farba ťahu"
5794 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Stroke Style"
5797 msgstr "Štýl ťahu"
5799 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Find"
5802 msgstr "_Hľadať"
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5805 msgid "Mouse"
5806 msgstr "Myš"
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5809 msgid "Grab sensitivity:"
5810 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5817 msgid "pixels"
5818 msgstr "bodov"
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5821 #, fuzzy
5822 msgid ""
5823 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5824 "with mouse (in screen pixels)"
5825 msgstr ""
5826 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5827 "myšou (v bodoch)"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5830 msgid "Click/drag threshold:"
5831 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5834 msgid ""
5835 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5836 msgstr ""
5837 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5838 "za ťahanie"
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5841 msgid "Scrolling"
5842 msgstr "Posúvanie"
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5845 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5846 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5849 msgid ""
5850 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5851 "(horizontally with Shift)"
5852 msgstr ""
5853 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5854 "klávesom Shift)"
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5857 msgid "Ctrl+arrows"
5858 msgstr "Ctrl+šípky"
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5861 msgid "Scroll by:"
5862 msgstr "Posun o:"
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5867 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5870 msgid "Acceleration:"
5871 msgstr "Akcelerácia:"
5873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5874 msgid ""
5875 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5876 "acceleration)"
5877 msgstr ""
5878 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5879 "žiadne zrýchlenie)"
5881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5882 msgid "Autoscrolling"
5883 msgstr "Automatické posúvanie"
5885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5886 msgid "Speed:"
5887 msgstr "Rýchlosť:"
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5890 msgid ""
5891 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5892 "autoscroll off)"
5893 msgstr ""
5894 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5895 "autmatické posúvanie)"
5897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5899 msgid "Threshold:"
5900 msgstr "Prah:"
5902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5903 #, fuzzy
5904 msgid ""
5905 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5906 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5907 msgstr ""
5908 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5909 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5910 "vnútry plátna"
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5913 msgid "Steps"
5914 msgstr "Kroky"
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5917 msgid "Arrow keys move by:"
5918 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5921 #, fuzzy
5922 msgid ""
5923 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5924 "(in px units)"
5925 msgstr ""
5926 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5927 "vzdialenosť (v bodoch)"
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5930 msgid "> and < scale by:"
5931 msgstr "> a < zmenia o:"
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5934 #, fuzzy
5935 msgid ""
5936 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5937 msgstr ""
5938 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5941 msgid "Inset/Outset by:"
5942 msgstr "Posun dnu/von o:"
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5945 #, fuzzy
5946 msgid ""
5947 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5948 msgstr ""
5949 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5952 msgid "Compass-like display of angles"
5953 msgstr ""
5955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5956 msgid ""
5957 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5958 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5959 "counterclockwise"
5960 msgstr ""
5962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5963 msgid "Rotation snaps every:"
5964 msgstr "Krok rotácie:"
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5967 msgid "degrees"
5968 msgstr "stup."
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5971 msgid ""
5972 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5973 "[ or ] rotates by this amount"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5977 msgid "Zoom in/out by:"
5978 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5981 msgid ""
5982 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5983 "multiplier"
5984 msgstr ""
5985 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5986 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5989 msgid "Show selection cue"
5990 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5993 msgid ""
5994 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5995 msgstr ""
5996 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Enable gradient editing"
6001 msgstr "Editor prechodov"
6003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6006 msgstr ""
6007 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
6010 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6011 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
6014 msgid ""
6015 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6016 "objects."
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6020 msgid "Create new objects with:"
6021 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
6023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Last used style"
6026 msgstr "Vložiť š_týl"
6028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6029 msgid "Apply the style you last set on an object"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
6033 msgid "This tool's own style:"
6034 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
6036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
6037 msgid ""
6038 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6039 "the button below to set it."
6040 msgstr ""
6041 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
6042 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
6044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
6045 msgid "Take from selection"
6046 msgstr "Zobrať z výberu"
6048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
6049 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6050 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
6052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
6053 msgid "Tools"
6054 msgstr "Nástroje"
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
6057 msgid "Width is in absolute units"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Keep selected"
6063 msgstr "Naposledy zvolené"
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6068 msgstr "Prienik zvolených objektov"
6070 #. Selector
6071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
6072 msgid "Selector"
6073 msgstr "Výber"
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6076 msgid "When transforming, show:"
6077 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
6079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
6080 msgid "Objects"
6081 msgstr "Objekty"
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6084 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6085 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6088 msgid "Box outline"
6089 msgstr "Obrys poľa"
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6092 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6093 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6096 msgid "Per-object selection cue:"
6097 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6100 msgid "No per-object selection indication"
6101 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
6104 msgid "Mark"
6105 msgstr "Značka"
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6108 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6109 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
6111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6112 msgid "Box"
6113 msgstr "Ohraničenie"
6115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6116 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6117 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6120 msgid "Default scale origin:"
6121 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
6123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6124 msgid "Opposite bounding box edge"
6125 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
6127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6128 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6129 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6132 msgid "Farthest opposite node"
6133 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6136 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6137 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
6139 #. Node
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6141 msgid "Node"
6142 msgstr "Uzol"
6144 #. Zoom
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182
6147 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
6148 msgid "Zoom"
6149 msgstr "Lupa"
6151 #. Shapes
6152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6153 msgid "Shapes"
6154 msgstr "Tvary"
6156 #. Pencil
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172
6158 msgid "Pencil"
6159 msgstr "Ceruzka"
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6162 msgid "Tolerance:"
6163 msgstr "Tolerancia:"
6165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6166 msgid ""
6167 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6168 "values produce more uneven paths with more nodes"
6169 msgstr ""
6170 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
6171 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
6173 #. Pen
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174
6175 msgid "Pen"
6176 msgstr "Pero"
6178 #. Calligraphy
6179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176
6180 msgid "Calligraphy"
6181 msgstr "Kaligrafická čiara"
6183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6184 msgid ""
6185 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6186 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6190 msgid ""
6191 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6192 "finish drawing it"
6193 msgstr ""
6195 #. Gradient
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Gradient"
6199 msgstr "Editor prechodov"
6201 #. Connector
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Connector"
6205 msgstr "Rohy:"
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6208 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6209 msgstr ""
6211 #. Dropper
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184
6213 msgid "Dropper"
6214 msgstr "Pipeta"
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6217 msgid "Save window geometry"
6218 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6221 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6222 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6225 msgid "Zoom when window is resized"
6226 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Show close button on dialogs"
6231 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6234 msgid "Normal"
6235 msgstr "Normálne"
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6238 msgid "Aggressive"
6239 msgstr "Agresívne"
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6242 msgid ""
6243 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6244 "format)"
6245 msgstr ""
6246 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6247 "formát)"
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6250 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6251 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6254 msgid ""
6255 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6256 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6257 "above the right scrollbar)"
6258 msgstr ""
6259 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6260 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6261 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6264 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6268 msgid "Dialogs on top:"
6269 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6272 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6278 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6281 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6285 msgid "Windows"
6286 msgstr "Okná"
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6289 msgid "Move in parallel"
6290 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6293 msgid "Stay unmoved"
6294 msgstr "zostanú nepohnuté"
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6297 msgid "Move according to transform"
6298 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6301 msgid "Are unlinked"
6302 msgstr "sa odpoja"
6304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6305 msgid "Are deleted"
6306 msgstr "sú zmazané"
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6309 #, fuzzy
6310 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6311 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6314 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6315 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6318 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6319 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6322 msgid ""
6323 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6324 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6325 "original."
6326 msgstr ""
6327 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6328 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6331 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6332 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6335 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6336 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6339 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6340 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6343 msgid "Scale stroke width"
6344 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6347 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6348 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6351 msgid "Transform gradients"
6352 msgstr "Transformácia prechodov"
6354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6355 msgid "Transform patterns"
6356 msgstr "Transformácia vzoriek"
6358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6359 msgid "Optimized"
6360 msgstr "Optimalizovane"
6362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6363 msgid "Preserved"
6364 msgstr "Zabezpečene"
6366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6368 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6369 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6373 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6374 msgstr ""
6375 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6376 "zaokrúhlenia rohov"
6378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6380 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6381 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6385 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6386 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6389 msgid "Store transformation:"
6390 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6393 msgid ""
6394 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6395 "attribute"
6396 msgstr ""
6397 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6398 "transform="
6400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6401 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6402 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6405 msgid "Transforms"
6406 msgstr "Transformácie"
6408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Select in all layers"
6411 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6414 msgid "Select only within current layer"
6415 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Select in current layer and sublayers"
6420 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6423 msgid "Ignore hidden objects"
6424 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6427 msgid "Ignore locked objects"
6428 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Deselect upon layer change"
6433 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6436 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6437 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6440 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6444 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6448 msgid ""
6449 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6450 "its sublayers"
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6454 msgid ""
6455 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6456 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6460 msgid ""
6461 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6462 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6466 msgid ""
6467 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6468 "current layer changes"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6472 msgid "Selecting"
6473 msgstr "Výber"
6475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6476 msgid "Default export resolution:"
6477 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6480 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6481 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6484 msgid "Import bitmap as <image>"
6485 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6488 msgid ""
6489 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6490 "rectangle with bitmap fill"
6491 msgstr ""
6492 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6493 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6496 msgid "Add label comments to printing output"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6500 msgid ""
6501 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6502 "rendered output for an object with its label"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6506 msgid "Max recent documents:"
6507 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6510 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6511 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6514 msgid "Simplification threshold:"
6515 msgstr "Prah zjednodušenia"
6517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6518 msgid ""
6519 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6520 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6521 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6522 msgstr ""
6523 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6524 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6525 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6528 msgid "2x2"
6529 msgstr "2x2"
6531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6532 msgid "4x4"
6533 msgstr "4x4"
6535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6536 msgid "8x8"
6537 msgstr "8x8"
6539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6540 msgid "16x16"
6541 msgstr "16x16"
6543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6544 msgid "Oversample bitmaps:"
6545 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6548 msgid "Clipping and masking:"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6552 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6556 msgid ""
6557 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6561 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6565 msgid ""
6566 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6567 "drawing"
6568 msgstr ""
6570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6571 msgid "Misc"
6572 msgstr "Rôzne"
6574 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Heap"
6577 msgstr "_Pomocník"
6579 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6580 #, fuzzy
6581 msgid "In Use"
6582 msgstr "Invertovať"
6584 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6585 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6586 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Slack"
6589 msgstr "Zásobník"
6591 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Total"
6594 msgstr "Titulok"
6596 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6597 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Unknown"
6600 msgstr "Z_jednotenie"
6602 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Combined"
6605 msgstr "_Kombinácia"
6607 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Recalculate"
6610 msgstr "Obdĺžnik"
6612 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Ready."
6615 msgstr "_Červená"
6617 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6618 msgid ""
6619 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6620 "preferences.xml"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6624 msgid "_Execute Python"
6625 msgstr "_Spustiť Python"
6627 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6628 msgid "_Execute Perl"
6629 msgstr "_Spustiť Perl"
6631 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6632 msgid "Script"
6633 msgstr "Skript"
6635 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6636 msgid "Output"
6637 msgstr "Výstup"
6639 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6640 msgid "Errors"
6641 msgstr "Chyby"
6643 #. Dialog organization
6644 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6645 msgid "Session file"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Playback controls"
6651 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6653 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Message information"
6656 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6658 #. Active session file display
6659 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6660 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6661 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6662 msgid "Active session file:"
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6666 msgid "Delay (milliseconds):"
6667 msgstr ""
6669 #. Unload/load buttons
6670 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Close file"
6673 msgstr "Zatvoriť"
6675 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6676 msgid "Open new file"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Set delay"
6682 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6684 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Rewind"
6687 msgstr "_Červená"
6689 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6690 msgid "Go back one change"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Pause"
6696 msgstr "_Vložiť"
6698 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6699 msgid "Go forward one change"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6703 msgid "Play"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6707 msgid "Open session file"
6708 msgstr ""
6710 #. #### SIOX ####
6711 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6713 #, fuzzy
6714 msgid "SIOX foreground selection"
6715 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6718 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6722 msgid "SIOX"
6723 msgstr ""
6725 #. ##Set up the Potrace panel
6726 #. #### brightness ####
6727 #. #### Multiple scanning####
6728 #. ----Hbox1
6729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6730 msgid "Brightness"
6731 msgstr "Jas"
6733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6734 msgid "Trace by a given brightness level"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6740 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6743 msgid "Image Brightness"
6744 msgstr "Jas obrázku"
6746 #. #### canny edge detection ####
6747 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6749 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6750 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6753 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6757 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6761 msgid "Edge Detection"
6762 msgstr "Detekcia hrán"
6764 #. #### quantization ####
6765 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6766 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6767 #. re-applying this reduced set to the original image.
6768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6769 msgid "Color Quantization"
6770 msgstr "Kvantizácia farby"
6772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6773 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6777 #, fuzzy
6778 msgid "The number of reduced colors"
6779 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6782 msgid "Colors:"
6783 msgstr "Farby:"
6785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6786 msgid "Quantization / Reduction"
6787 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6790 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6794 msgid "Scans:"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6798 #, fuzzy
6799 msgid "The desired number of scans"
6800 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6803 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6804 msgstr ""
6806 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Remove background"
6810 msgstr "Farba pozadia"
6812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6813 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6814 msgstr ""
6816 #. ---Hbox3
6817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6818 msgid "Monochrome"
6819 msgstr "Monochromaticky"
6821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6822 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6823 msgstr ""
6825 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6827 msgid "Stack"
6828 msgstr "Zásobník"
6830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6831 msgid ""
6832 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6833 msgstr ""
6835 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6837 msgid "Smooth"
6838 msgstr "Hladké"
6840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6841 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Multiple Scanning"
6847 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6849 #. #### Preview ####
6850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6851 msgid "Preview"
6852 msgstr "Náhľad"
6854 #. do not expand
6855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6856 msgid "Preview the result without actual tracing"
6857 msgstr ""
6859 #. #### swap black and white ####
6860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6862 msgid "Invert"
6863 msgstr "Invertovať"
6865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6866 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6870 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6874 msgid "Credits"
6875 msgstr "Poďakovanie"
6877 #. done
6878 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6879 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6881 msgid "Potrace"
6882 msgstr "Potrace"
6884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Abort a trace in progress"
6887 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Execute the trace"
6892 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6894 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6896 #, fuzzy
6897 msgid "_Horizontal"
6898 msgstr "Vodorovný text"
6900 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6901 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6905 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6906 #, fuzzy
6907 msgid "_Vertical"
6908 msgstr "Zvislý text"
6910 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6911 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6915 #, fuzzy
6916 msgid "_Width"
6917 msgstr "Šírka:"
6919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6920 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6924 #, fuzzy
6925 msgid "_Height"
6926 msgstr "Výška:"
6928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6929 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6933 #, fuzzy
6934 msgid "A_ngle"
6935 msgstr "Uhol:"
6937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6940 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6943 msgid ""
6944 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6945 "displacement, or percentage displacement"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6949 msgid ""
6950 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6951 "or percentage displacement"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Transformation matrix element A"
6957 msgstr "Transformačná matica"
6959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Transformation matrix element B"
6962 msgstr "Transformačná matica"
6964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Transformation matrix element C"
6967 msgstr "Transformačná matica"
6969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Transformation matrix element D"
6972 msgstr "Transformačná matica"
6974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Transformation matrix element E"
6977 msgstr "Transformačná matica"
6979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Transformation matrix element F"
6982 msgstr "Transformačná matica"
6984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6985 msgid ""
6986 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6987 "edit the current absolute position directly"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6991 msgid "Scale proportionally"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6995 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6999 msgid "Apply to each _object separately"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7003 msgid ""
7004 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7005 "transform the selection as a whole"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Edit c_urrent matrix"
7011 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
7013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7014 msgid ""
7015 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7016 "this matrix"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7020 #, fuzzy
7021 msgid "_Move"
7022 msgstr "Presunúť"
7024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7025 #, fuzzy
7026 msgid "_Scale"
7027 msgstr "Veľkosť"
7029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7030 #, fuzzy
7031 msgid "_Rotate"
7032 msgstr "Otočenie"
7034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Ske_w"
7037 msgstr "Šírka ťahu"
7039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7040 msgid "Matri_x"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7044 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Apply transformation to selection"
7050 msgstr "Výber a transformácia objektov"
7052 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7053 msgid "_Use SSL"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7057 #, fuzzy
7058 msgid "_Register"
7059 msgstr "P_resunúť vyššie"
7061 #. Construct dialog interface
7062 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7063 #, fuzzy
7064 msgid "_Server:"
7065 msgstr "_Obrátiť"
7067 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7068 #, fuzzy
7069 msgid "_Username:"
7070 msgstr "Pre_menovať"
7072 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7073 msgid "_Password:"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7077 msgid "P_ort:"
7078 msgstr ""
7080 #. Buttons
7081 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Connect"
7084 msgstr "Klony"
7086 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7087 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7091 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7092 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7093 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7097 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7101 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7105 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7106 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7110 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7111 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7115 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7116 msgstr ""
7118 #. Construct labels
7119 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Chatroom _name:"
7122 msgstr "Názov vrstvy:"
7124 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7125 msgid "Chatroom _server:"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7129 msgid "Chatroom _password:"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7133 msgid "Chatroom _handle:"
7134 msgstr ""
7136 #. Button setup and callback registration
7137 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7138 msgid "Connect to chatroom"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7142 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7143 msgstr ""
7145 #. Construct dialog interface
7146 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7147 msgid "_User's Jabber ID:"
7148 msgstr ""
7150 #. Buttons
7151 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7152 msgid "_Invite user"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7156 #, fuzzy
7157 msgid "_Cancel"
7158 msgstr "Zrušiť"
7160 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7161 msgid "Buddy List"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7165 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7166 msgstr ""
7168 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7169 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7170 #. File menu
7171 #. Edit menu
7172 #. View menu
7173 #. Layer menu
7174 #. Object menu
7175 #. Path menu
7176 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7177 #. Text menu
7178 #. About menu
7179 #. Tools toolbox
7180 #. Select Tool controls
7181 #. Node Tool controls
7182 #. Calligraphy Tool controls
7183 #. Session playback controls
7184 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7186 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7188 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7190 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7192 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7194 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7196 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7198 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7200 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7201 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7202 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7203 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7204 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7205 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7206 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7207 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7208 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7209 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7210 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7211 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7212 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7213 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7214 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7215 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7216 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7217 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7218 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7219 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7220 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7221 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7222 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7223 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7224 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7225 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7226 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7227 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7228 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7229 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7230 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7231 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7232 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7233 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7234 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7235 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7236 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7237 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7238 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7239 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7240 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7241 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7242 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7243 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7244 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7245 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7246 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7247 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7248 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7249 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7250 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7251 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7252 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7253 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7254 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7255 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
7257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
7258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
7259 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
7260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
7262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
7263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
7264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
7265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
7266 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
7267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
7268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
7269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
7270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
7271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
7272 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
7273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
7274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
7275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
7276 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
7277 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
7278 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
7279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
7280 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7281 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
7282 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
7283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
7284 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
7285 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
7286 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
7287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
7289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
7290 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
7291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
7292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
7293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
7294 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
7295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
7296 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
7300 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7304 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7305 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7308 msgid "Cursor coordinates"
7309 msgstr "Súradnice kurzoru"
7311 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7312 #  display the initial welcome message in the statusbar
7313 #. display the initial welcome message in the statusbar
7314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7315 msgid ""
7316 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7317 "use selector (arrow) to move or transform them."
7318 msgstr ""
7319 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7320 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7322 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7323 #, c-format
7324 msgid ""
7325 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7326 "closing?</span>\n"
7327 "\n"
7328 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7329 msgstr ""
7330 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7331 "pred skončením?</span>\n"
7332 "\n"
7333 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
7336 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7337 msgid "Close _without saving"
7338 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7340 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7341 #, c-format
7342 msgid ""
7343 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7344 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7345 "\n"
7346 "Do you want to save this file in another format?"
7347 msgstr ""
7348 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7349 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7350 "\n"
7351 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7353 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7354 #, fuzzy
7355 msgid "tiny"
7356 msgstr "palec"
7358 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7359 msgid "small"
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7363 msgid "medium"
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7367 #, fuzzy
7368 msgid "large"
7369 msgstr "Cieľ:"
7371 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7372 msgid "huge"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7376 #, fuzzy
7377 msgid "List"
7378 msgstr "posun dnu"
7380 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7381 msgid "Wrap"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7385 msgid "Proprietary"
7386 msgstr "Proprietárna"
7388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7389 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7390 msgid "F:"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7394 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7395 #, fuzzy
7396 msgid "S:"
7397 msgstr "_S"
7399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7400 msgid "O:"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7404 msgid "N/A"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Nothing selected"
7411 msgstr "Označené súbory:"
7413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7414 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7415 msgid "No fill"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7419 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7420 msgid "No stroke"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7424 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7425 msgid "Pattern"
7426 msgstr "Vzorka"
7428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7429 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7430 msgid "Pattern fill"
7431 msgstr "Vzorka výplne"
7433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7434 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Pattern stroke"
7437 msgstr "Posun vzorky"
7439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7440 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7441 #, fuzzy
7442 msgid "L Gradient"
7443 msgstr "Editor prechodov"
7445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7446 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Linear gradient fill"
7449 msgstr "Lineárny prechod"
7451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7452 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Linear gradient stroke"
7455 msgstr "Lineárny prechod"
7457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7458 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7459 #, fuzzy
7460 msgid "R Gradient"
7461 msgstr "Editor prechodov"
7463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7464 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Radial gradient fill"
7467 msgstr "Radiálny prechod"
7469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7470 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Radial gradient stroke"
7473 msgstr "Radiálny prechod"
7475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Different"
7478 msgstr "Roz_diel"
7480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Different fills"
7483 msgstr "Roz_diel"
7485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Different strokes"
7488 msgstr "Roz_diel"
7490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7491 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Unset"
7494 msgstr "posun dnu"
7496 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7499 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Unset fill"
7502 msgstr "Jednotka"
7504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7507 msgid "Unset stroke"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Flat color fill"
7513 msgstr "Jednoduchá farba:"
7515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Flat color stroke"
7518 msgstr "Jednoduchá farba:"
7520 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7522 #, fuzzy
7523 msgid "<b>a</b>"
7524 msgstr "<b>Nový:</b>"
7526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7529 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7534 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7536 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7538 #, fuzzy
7539 msgid "<b>m</b>"
7540 msgstr "<b>Nový:</b>"
7542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7545 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7550 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Edit fill..."
7555 msgstr "Upraviť"
7557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Edit stroke..."
7560 msgstr "Upraviť"
7562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Last set color"
7565 msgstr "Jednoduchá farba:"
7567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Last selected color"
7570 msgstr "Naposledy zvolené"
7572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7573 msgid "White"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7577 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7578 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7579 msgid "Black"
7580 msgstr "Čierna"
7582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Copy color"
7585 msgstr "Koncová farby"
7587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Paste color"
7590 msgstr "Jednoduchá farba:"
7592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Swap fill and stroke"
7595 msgstr "Výp_lň a ťah"
7597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7598 msgid "Make fill opaque"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7602 msgid "Make stroke opaque"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Remove fill"
7608 msgstr "O_dstrániť"
7610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Remove stroke"
7613 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Remove"
7618 msgstr "O_dstrániť"
7620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Master opacity"
7623 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7628 msgstr "Šírka ťahu"
7630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7631 #, fuzzy
7632 msgid " (averaged)"
7633 msgstr "Pokrytie"
7635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7636 msgid "0 (transparent)"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7640 msgid "1.0 (opaque)"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7644 msgid "Custom"
7645 msgstr "Vlastné"
7647 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7648 #, fuzzy
7649 msgid "P_age size:"
7650 msgstr "Veľkosť plátna:"
7652 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Page orientation:"
7655 msgstr "Orientácia plátna:"
7657 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7658 #, fuzzy
7659 msgid "_Landscape"
7660 msgstr "Na šírku"
7662 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7663 #, fuzzy
7664 msgid "_Portrait"
7665 msgstr "Na výšku"
7667 #. Custom paper frame
7668 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Custom size"
7671 msgstr "Vlastné"
7673 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7674 #, fuzzy
7675 msgid "_Fit page to selection"
7676 msgstr "Šírka výberu"
7678 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7679 msgid ""
7680 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7681 "is no selection"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7685 #, fuzzy
7686 msgid "U_nits:"
7687 msgstr "Jednotky:"
7689 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Width of paper"
7692 msgstr "Šírka výberu"
7694 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7695 #, fuzzy
7696 msgid "_Height:"
7697 msgstr "Výška:"
7699 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Height of paper"
7702 msgstr "Výška výberu"
7704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7707 msgstr "Šírka ťahu"
7709 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "O:%.3g"
7712 msgstr "_Krytie"
7714 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7715 #, c-format
7716 msgid "O:.%d"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7720 #, fuzzy, c-format
7721 msgid "Opacity: %.3g"
7722 msgstr "_Krytie"
7724 #. TODO: annotate
7725 #: ../src/verbs.cpp:1093
7726 msgid "Moved to next layer."
7727 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7729 #: ../src/verbs.cpp:1095
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Cannot move past last layer."
7732 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7734 #. TODO: annotate
7735 #: ../src/verbs.cpp:1105
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Moved to previous layer."
7738 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7740 #: ../src/verbs.cpp:1107
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Cannot move past first layer."
7743 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7745 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7746 msgid "No current layer."
7747 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7749 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7752 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7754 #: ../src/verbs.cpp:1154
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Layer to Top"
7757 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
7759 #: ../src/verbs.cpp:1158
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Raise Layer"
7762 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
7764 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7765 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7767 msgstr "Znížiť vrstvu."
7769 #: ../src/verbs.cpp:1162
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Layer to Bottom"
7772 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
7774 #: ../src/verbs.cpp:1166
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Lower Layer"
7777 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
7779 #: ../src/verbs.cpp:1175
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Cannot move layer any further."
7782 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7784 #: ../src/verbs.cpp:1203
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Delete layer"
7787 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7789 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7790 #: ../src/verbs.cpp:1206
7791 msgid "Deleted layer."
7792 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7794 #: ../src/verbs.cpp:1263
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Flip horizontally"
7797 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
7799 #: ../src/verbs.cpp:1272
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Flip vertically"
7802 msgstr "Preklopiť z_visle"
7804 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7805 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7806 #. otherwise leave as "keys.svg".
7807 #: ../src/verbs.cpp:1639
7808 msgid "keys.svg"
7809 msgstr "keys.svg"
7811 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7812 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7813 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7814 #: ../src/verbs.cpp:1675
7815 msgid "tutorial-basic.svg"
7816 msgstr "tutorial-basic.svg"
7818 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7819 #: ../src/verbs.cpp:1679
7820 msgid "tutorial-shapes.svg"
7821 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7823 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7824 #: ../src/verbs.cpp:1683
7825 msgid "tutorial-advanced.svg"
7826 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7828 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7829 #: ../src/verbs.cpp:1687
7830 msgid "tutorial-tracing.svg"
7831 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7833 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7834 #: ../src/verbs.cpp:1691
7835 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7836 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7838 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7839 #: ../src/verbs.cpp:1695
7840 #, fuzzy
7841 msgid "tutorial-elements.svg"
7842 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7844 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7845 #: ../src/verbs.cpp:1699
7846 #, fuzzy
7847 msgid "tutorial-tips.svg"
7848 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7850 #: ../src/verbs.cpp:1931
7851 msgid "Does nothing"
7852 msgstr "Nerobí nič"
7854 #. File
7855 #: ../src/verbs.cpp:1934
7856 msgid "Default"
7857 msgstr "Štandardné"
7859 #: ../src/verbs.cpp:1934
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Create new document from the default template"
7862 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7864 #: ../src/verbs.cpp:1936
7865 msgid "_Open..."
7866 msgstr "_Otvoriť..."
7868 #: ../src/verbs.cpp:1937
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Open an existing document"
7871 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7873 #: ../src/verbs.cpp:1938
7874 msgid "Re_vert"
7875 msgstr "Obno_viť"
7877 #: ../src/verbs.cpp:1939
7878 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7879 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7881 #: ../src/verbs.cpp:1940
7882 msgid "_Save"
7883 msgstr "_Uložiť"
7885 #: ../src/verbs.cpp:1940
7886 msgid "Save document"
7887 msgstr "Uložiť dokument"
7889 #: ../src/verbs.cpp:1942
7890 msgid "Save _As..."
7891 msgstr "Uložiť ako..."
7893 #: ../src/verbs.cpp:1943
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Save document under a new name"
7896 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7898 #: ../src/verbs.cpp:1944
7899 msgid "_Print..."
7900 msgstr "_Tlačiť..."
7902 #: ../src/verbs.cpp:1944
7903 msgid "Print document"
7904 msgstr "Vytlačiť dokument"
7906 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7907 #: ../src/verbs.cpp:1947
7908 msgid "Vac_uum Defs"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/verbs.cpp:1947
7912 msgid ""
7913 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7914 "defs&gt; of the document"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/verbs.cpp:1949
7918 msgid "Print _Direct"
7919 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7921 #: ../src/verbs.cpp:1950
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7924 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7926 #: ../src/verbs.cpp:1951
7927 msgid "Print Previe_w"
7928 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7930 #: ../src/verbs.cpp:1952
7931 msgid "Preview document printout"
7932 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7934 #: ../src/verbs.cpp:1953
7935 msgid "_Import..."
7936 msgstr "_Importovať..."
7938 #: ../src/verbs.cpp:1954
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7941 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7943 #: ../src/verbs.cpp:1955
7944 msgid "_Export Bitmap..."
7945 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7947 #: ../src/verbs.cpp:1956
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7950 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7952 #: ../src/verbs.cpp:1957
7953 msgid "N_ext Window"
7954 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7956 #: ../src/verbs.cpp:1958
7957 msgid "Switch to the next document window"
7958 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7960 #: ../src/verbs.cpp:1959
7961 msgid "P_revious Window"
7962 msgstr "Predchádzajúce okno"
7964 #: ../src/verbs.cpp:1960
7965 msgid "Switch to the previous document window"
7966 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7968 #: ../src/verbs.cpp:1961
7969 msgid "_Close"
7970 msgstr "_Zatvoriť"
7972 #: ../src/verbs.cpp:1962
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Close this document window"
7975 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7977 #: ../src/verbs.cpp:1963
7978 msgid "_Quit"
7979 msgstr "_Koniec"
7981 #: ../src/verbs.cpp:1963
7982 msgid "Quit Inkscape"
7983 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7985 #: ../src/verbs.cpp:1966
7986 msgid "Undo last action"
7987 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7989 #: ../src/verbs.cpp:1969
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Do again the last undone action"
7992 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7994 #: ../src/verbs.cpp:1970
7995 msgid "Cu_t"
7996 msgstr "Vys_trihnúť"
7998 #: ../src/verbs.cpp:1971
7999 msgid "Cut selection to clipboard"
8000 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
8002 #: ../src/verbs.cpp:1972
8003 msgid "_Copy"
8004 msgstr "_Kopírovať"
8006 #: ../src/verbs.cpp:1973
8007 msgid "Copy selection to clipboard"
8008 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
8010 #: ../src/verbs.cpp:1974
8011 msgid "_Paste"
8012 msgstr "_Vložiť"
8014 #: ../src/verbs.cpp:1975
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8017 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
8019 #: ../src/verbs.cpp:1976
8020 msgid "Paste _Style"
8021 msgstr "Vložiť š_týl"
8023 #: ../src/verbs.cpp:1977
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8026 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
8028 #: ../src/verbs.cpp:1979
8029 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/verbs.cpp:1980
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Paste _Width"
8035 msgstr "_Šírka strany"
8037 #: ../src/verbs.cpp:1981
8038 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/verbs.cpp:1982
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Paste _Height"
8044 msgstr "Výška:"
8046 #: ../src/verbs.cpp:1983
8047 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/verbs.cpp:1984
8051 msgid "Paste Size Separately"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/verbs.cpp:1985
8055 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/verbs.cpp:1986
8059 msgid "Paste Width Separately"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/verbs.cpp:1987
8063 msgid ""
8064 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8065 "object"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/verbs.cpp:1988
8069 msgid "Paste Height Separately"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/verbs.cpp:1989
8073 msgid ""
8074 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8075 "object"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/verbs.cpp:1990
8079 msgid "Paste _In Place"
8080 msgstr "Vložiť na miesto"
8082 #: ../src/verbs.cpp:1991
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8085 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
8087 #: ../src/verbs.cpp:1992
8088 msgid "_Delete"
8089 msgstr "_Zmazať"
8091 #: ../src/verbs.cpp:1993
8092 msgid "Delete selection"
8093 msgstr "Zmazať výber"
8095 #: ../src/verbs.cpp:1994
8096 msgid "Duplic_ate"
8097 msgstr "Duplikov_ať"
8099 #: ../src/verbs.cpp:1995
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Duplicate selected objects"
8102 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
8104 #: ../src/verbs.cpp:1996
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Create Clo_ne"
8107 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8109 #: ../src/verbs.cpp:1997
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8112 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8114 #: ../src/verbs.cpp:1998
8115 msgid "Unlin_k Clone"
8116 msgstr "Odpojiť _klon"
8118 #: ../src/verbs.cpp:1999
8119 #, fuzzy
8120 msgid ""
8121 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8122 "object"
8123 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
8125 #: ../src/verbs.cpp:2000
8126 msgid "Select _Original"
8127 msgstr "Vybrať _originál"
8129 #: ../src/verbs.cpp:2001
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8132 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
8134 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8135 #: ../src/verbs.cpp:2003
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Objects to Patter_n"
8138 msgstr "O_bjekt do vzorky"
8140 #: ../src/verbs.cpp:2004
8141 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8142 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
8144 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8145 #: ../src/verbs.cpp:2006
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Pattern to _Objects"
8148 msgstr "Vzorka do objektu"
8150 #: ../src/verbs.cpp:2007
8151 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8152 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
8154 #: ../src/verbs.cpp:2008
8155 msgid "Clea_r All"
8156 msgstr "Všetko z_mazať"
8158 #: ../src/verbs.cpp:2009
8159 msgid "Delete all objects from document"
8160 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
8162 #: ../src/verbs.cpp:2010
8163 msgid "Select Al_l"
8164 msgstr "Vybrať _všetko"
8166 #: ../src/verbs.cpp:2011
8167 msgid "Select all objects or all nodes"
8168 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2012
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Select All in All La_yers"
8173 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
8175 #: ../src/verbs.cpp:2013
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8178 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8180 #: ../src/verbs.cpp:2014
8181 #, fuzzy
8182 msgid "In_vert Selection"
8183 msgstr "Inverzný výber"
8185 #: ../src/verbs.cpp:2015
8186 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/verbs.cpp:2016
8190 msgid "Invert in All Layers"
8191 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2017
8194 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/verbs.cpp:2018
8198 msgid "D_eselect"
8199 msgstr "Odzn_ažiť"
8201 #: ../src/verbs.cpp:2019
8202 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8203 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
8205 #. Selection
8206 #: ../src/verbs.cpp:2022
8207 msgid "Raise to _Top"
8208 msgstr "_Presunúť na vrchol"
8210 #: ../src/verbs.cpp:2023
8211 msgid "Raise selection to top"
8212 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
8214 #: ../src/verbs.cpp:2024
8215 msgid "Lower to _Bottom"
8216 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2025
8219 msgid "Lower selection to bottom"
8220 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8222 #: ../src/verbs.cpp:2026
8223 msgid "_Raise"
8224 msgstr "P_resunúť vyššie"
8226 #: ../src/verbs.cpp:2027
8227 msgid "Raise selection one step"
8228 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
8230 #: ../src/verbs.cpp:2028
8231 msgid "_Lower"
8232 msgstr "Presu_núť nižšie"
8234 #: ../src/verbs.cpp:2029
8235 msgid "Lower selection one step"
8236 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8238 #: ../src/verbs.cpp:2030
8239 msgid "_Group"
8240 msgstr "_Zoskupiť"
8242 #: ../src/verbs.cpp:2031
8243 msgid "Group selected objects"
8244 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8246 #: ../src/verbs.cpp:2033
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Ungroup selected groups"
8249 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
8251 #: ../src/verbs.cpp:2035
8252 msgid "_Put on Path"
8253 msgstr "Umiestniť na _cestu"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2036
8256 msgid "Put text on path"
8257 msgstr "Umiestniť text na cestu"
8259 #: ../src/verbs.cpp:2037
8260 msgid "_Remove from Path"
8261 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8263 #: ../src/verbs.cpp:2038
8264 msgid "Remove text from path"
8265 msgstr "Odstrániť text z cesty"
8267 #: ../src/verbs.cpp:2039
8268 msgid "Remove Manual _Kerns"
8269 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8271 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8272 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8273 #: ../src/verbs.cpp:2042
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8276 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8278 #: ../src/verbs.cpp:2044
8279 msgid "_Union"
8280 msgstr "Z_jednotenie"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2045
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Create union of selected paths"
8285 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8287 #: ../src/verbs.cpp:2046
8288 msgid "_Intersection"
8289 msgstr "Pr_ienik"
8291 #: ../src/verbs.cpp:2047
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Create intersection of selected paths"
8294 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2048
8297 msgid "_Difference"
8298 msgstr "Roz_diel"
8300 #: ../src/verbs.cpp:2049
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8303 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8305 #: ../src/verbs.cpp:2050
8306 msgid "E_xclusion"
8307 msgstr "_Vylúčenie"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2051
8310 msgid ""
8311 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8312 "path)"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/verbs.cpp:2052
8316 msgid "Di_vision"
8317 msgstr "Ro_zdelenie"
8319 #: ../src/verbs.cpp:2053
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8322 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8324 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8325 #. Advanced tutorial for more info
8326 #: ../src/verbs.cpp:2056
8327 msgid "Cut _Path"
8328 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2057
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8333 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8335 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8336 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8337 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8338 #: ../src/verbs.cpp:2061
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Outs_et"
8341 msgstr "Posun _von"
8343 #: ../src/verbs.cpp:2062
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Outset selected paths"
8346 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2064
8349 #, fuzzy
8350 msgid "O_utset Path by 1 px"
8351 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2065
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8356 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8358 #: ../src/verbs.cpp:2067
8359 #, fuzzy
8360 msgid "O_utset Path by 10 px"
8361 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2068
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8366 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8368 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8369 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8370 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8371 #: ../src/verbs.cpp:2072
8372 msgid "I_nset"
8373 msgstr "Posu_núť dnu"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2073
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Inset selected paths"
8378 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2075
8381 #, fuzzy
8382 msgid "I_nset Path by 1 px"
8383 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2076
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8388 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8390 #: ../src/verbs.cpp:2078
8391 #, fuzzy
8392 msgid "I_nset Path by 10 px"
8393 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2079
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8398 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8400 #: ../src/verbs.cpp:2081
8401 msgid "D_ynamic Offset"
8402 msgstr "D_ynamický posun"
8404 #: ../src/verbs.cpp:2081
8405 msgid "Create a dynamic offset object"
8406 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8408 #: ../src/verbs.cpp:2083
8409 msgid "_Linked Offset"
8410 msgstr "_Prepojený posun"
8412 #: ../src/verbs.cpp:2084
8413 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8414 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8416 #: ../src/verbs.cpp:2086
8417 msgid "_Stroke to Path"
8418 msgstr "Ťah na ce_stu"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2087
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8423 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2088
8426 msgid "Si_mplify"
8427 msgstr "Zj_ednodušiť"
8429 #: ../src/verbs.cpp:2089
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8432 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8434 #: ../src/verbs.cpp:2090
8435 msgid "_Reverse"
8436 msgstr "_Obrátiť"
8438 #: ../src/verbs.cpp:2091
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8441 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8443 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8444 #: ../src/verbs.cpp:2093
8445 #, fuzzy
8446 msgid "_Trace Bitmap..."
8447 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2094
8450 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/verbs.cpp:2095
8454 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8455 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2096
8458 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8459 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8461 #: ../src/verbs.cpp:2097
8462 msgid "_Combine"
8463 msgstr "_Kombinácia"
8465 #: ../src/verbs.cpp:2098
8466 msgid "Combine several paths into one"
8467 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8469 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8470 #. Advanced tutorial for more info
8471 #: ../src/verbs.cpp:2101
8472 msgid "Break _Apart"
8473 msgstr "_Rozdeliť"
8475 #: ../src/verbs.cpp:2102
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Break selected paths into subpaths"
8478 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8480 #: ../src/verbs.cpp:2103
8481 msgid "Gri_d Arrange..."
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/verbs.cpp:2104
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8487 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8489 #. Layer
8490 #: ../src/verbs.cpp:2106
8491 #, fuzzy
8492 msgid "_Add Layer..."
8493 msgstr "_Nová vrstva..."
8495 #: ../src/verbs.cpp:2107
8496 msgid "Create a new layer"
8497 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8499 #: ../src/verbs.cpp:2108
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Re_name Layer..."
8502 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8504 #: ../src/verbs.cpp:2109
8505 msgid "Rename the current layer"
8506 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2110
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8511 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2111
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Switch to the layer above the current"
8516 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2112
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8521 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8523 #: ../src/verbs.cpp:2113
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Switch to the layer below the current"
8526 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2114
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8531 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8533 #: ../src/verbs.cpp:2115
8534 msgid "Move selection to the layer above the current"
8535 msgstr ""
8537 #: ../src/verbs.cpp:2116
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8540 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8542 #: ../src/verbs.cpp:2117
8543 msgid "Move selection to the layer below the current"
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/verbs.cpp:2118
8547 msgid "Layer to _Top"
8548 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8550 #: ../src/verbs.cpp:2119
8551 msgid "Raise the current layer to the top"
8552 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8554 #: ../src/verbs.cpp:2120
8555 msgid "Layer to _Bottom"
8556 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2121
8559 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8560 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8562 #: ../src/verbs.cpp:2122
8563 msgid "_Raise Layer"
8564 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8566 #: ../src/verbs.cpp:2123
8567 msgid "Raise the current layer"
8568 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2124
8571 msgid "_Lower Layer"
8572 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2125
8575 msgid "Lower the current layer"
8576 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2126
8579 msgid "_Delete Current Layer"
8580 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2127
8583 msgid "Delete the current layer"
8584 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8586 #  Object
8587 #. Object
8588 #: ../src/verbs.cpp:2130
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8591 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2131
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8596 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2132
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8601 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2133
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8606 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8608 #: ../src/verbs.cpp:2134
8609 msgid "Remove _Transformations"
8610 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8612 #: ../src/verbs.cpp:2135
8613 msgid "Remove transformations from object"
8614 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2136
8617 msgid "_Object to Path"
8618 msgstr "_Objekt na cestu"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2137
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Convert selected object to path"
8623 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2138
8626 #, fuzzy
8627 msgid "_Flow into Frame"
8628 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2139
8631 msgid ""
8632 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8633 "frame object"
8634 msgstr ""
8636 #: ../src/verbs.cpp:2140
8637 #, fuzzy
8638 msgid "_Unflow"
8639 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2141
8642 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/verbs.cpp:2142
8646 #, fuzzy
8647 msgid "_Convert to Text"
8648 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2143
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8653 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8655 #: ../src/verbs.cpp:2145
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Flip _Horizontal"
8658 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2145
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Flip selected objects horizontally"
8663 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8665 #: ../src/verbs.cpp:2148
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Flip _Vertical"
8668 msgstr "Preklopiť z_visle"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2148
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Flip selected objects vertically"
8673 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8675 #: ../src/verbs.cpp:2151
8676 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156
8680 #, fuzzy
8681 msgid "_Release"
8682 msgstr "_Obrátiť"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2153
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Remove mask from selection"
8687 msgstr "Zobrať z výberu"
8689 #: ../src/verbs.cpp:2155
8690 msgid ""
8691 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/verbs.cpp:2157
8695 msgid "Remove clipping path from selection"
8696 msgstr ""
8698 #. Tools
8699 #: ../src/verbs.cpp:2160
8700 msgid "Select"
8701 msgstr "Vybrať"
8703 #: ../src/verbs.cpp:2161
8704 msgid "Select and transform objects"
8705 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8707 #: ../src/verbs.cpp:2162
8708 msgid "Node Edit"
8709 msgstr "Upraviť uzol"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2163
8712 msgid "Edit path nodes or control handles"
8713 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8715 #: ../src/verbs.cpp:2165
8716 msgid "Create rectangles and squares"
8717 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8719 #: ../src/verbs.cpp:2167
8720 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8721 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2169
8724 msgid "Create stars and polygons"
8725 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8727 #: ../src/verbs.cpp:2171
8728 msgid "Create spirals"
8729 msgstr "Vytvorenie špirál"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2173
8732 msgid "Draw freehand lines"
8733 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2175
8736 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8737 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8739 #: ../src/verbs.cpp:2177
8740 msgid "Draw calligraphic lines"
8741 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8743 #: ../src/verbs.cpp:2179
8744 msgid "Create and edit text objects"
8745 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8747 #: ../src/verbs.cpp:2181
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Create and edit gradients"
8750 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8752 #: ../src/verbs.cpp:2183
8753 msgid "Zoom in or out"
8754 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8756 #: ../src/verbs.cpp:2185
8757 msgid "Pick averaged colors from image"
8758 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8760 #: ../src/verbs.cpp:2187
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Create connectors"
8763 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8765 #. Tool prefs
8766 #: ../src/verbs.cpp:2190
8767 msgid "Selector Preferences"
8768 msgstr "Nastavenie Výberu"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2191
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8773 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8775 #: ../src/verbs.cpp:2192
8776 msgid "Node Tool Preferences"
8777 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8779 #: ../src/verbs.cpp:2193
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8782 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8784 #: ../src/verbs.cpp:2194
8785 msgid "Rectangle Preferences"
8786 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8788 #: ../src/verbs.cpp:2195
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8791 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2196
8794 msgid "Ellipse Preferences"
8795 msgstr "Nastavenia elipsy"
8797 #: ../src/verbs.cpp:2197
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8800 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8802 #: ../src/verbs.cpp:2198
8803 msgid "Star Preferences"
8804 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8806 #: ../src/verbs.cpp:2199
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8809 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8811 #: ../src/verbs.cpp:2200
8812 msgid "Spiral Preferences"
8813 msgstr "Nastavenia špirály"
8815 #: ../src/verbs.cpp:2201
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8818 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8820 #: ../src/verbs.cpp:2202
8821 msgid "Pencil Preferences"
8822 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8824 #: ../src/verbs.cpp:2203
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8827 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8829 #: ../src/verbs.cpp:2204
8830 msgid "Pen Preferences"
8831 msgstr "Nastavenia pera"
8833 #: ../src/verbs.cpp:2205
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8836 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8838 #: ../src/verbs.cpp:2206
8839 msgid "Calligraphic Preferences"
8840 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8842 #: ../src/verbs.cpp:2207
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8845 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8847 #: ../src/verbs.cpp:2208
8848 msgid "Text Preferences"
8849 msgstr "Nastavenie textu"
8851 #: ../src/verbs.cpp:2209
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8854 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8856 #: ../src/verbs.cpp:2210
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Gradient Preferences"
8859 msgstr "Nastavenia pera"
8861 #: ../src/verbs.cpp:2211
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8864 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8866 #: ../src/verbs.cpp:2212
8867 msgid "Zoom Preferences"
8868 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8870 #: ../src/verbs.cpp:2213
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8873 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8875 #: ../src/verbs.cpp:2214
8876 msgid "Dropper Preferences"
8877 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8879 #: ../src/verbs.cpp:2215
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8882 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2216
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Connector Preferences"
8887 msgstr "Nastavenie Výberu"
8889 #: ../src/verbs.cpp:2217
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8892 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8894 #. Zoom/View
8895 #: ../src/verbs.cpp:2220
8896 msgid "Zoom In"
8897 msgstr "Zväčšiť"
8899 #: ../src/verbs.cpp:2220
8900 msgid "Zoom in"
8901 msgstr "Zväčšiť"
8903 #: ../src/verbs.cpp:2221
8904 msgid "Zoom Out"
8905 msgstr "Zmenšiť"
8907 #: ../src/verbs.cpp:2221
8908 msgid "Zoom out"
8909 msgstr "Zmenšiť"
8911 #: ../src/verbs.cpp:2222
8912 msgid "_Rulers"
8913 msgstr "_Pravítka"
8915 #: ../src/verbs.cpp:2222
8916 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8917 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8919 #: ../src/verbs.cpp:2223
8920 msgid "Scroll_bars"
8921 msgstr "Po_suvníky"
8923 #: ../src/verbs.cpp:2223
8924 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8925 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2224
8928 msgid "_Grid"
8929 msgstr "M_riežka"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2224
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Show or hide the grid"
8934 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8936 #: ../src/verbs.cpp:2225
8937 msgid "G_uides"
8938 msgstr "_Vodítka"
8940 #: ../src/verbs.cpp:2225
8941 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/verbs.cpp:2226
8945 msgid "Nex_t Zoom"
8946 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2226
8949 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8950 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8952 #: ../src/verbs.cpp:2228
8953 msgid "Pre_vious Zoom"
8954 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8956 #: ../src/verbs.cpp:2228
8957 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8958 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8960 #: ../src/verbs.cpp:2230
8961 msgid "Zoom 1:_1"
8962 msgstr "Mierka 1:_1"
8964 #: ../src/verbs.cpp:2230
8965 msgid "Zoom to 1:1"
8966 msgstr "Mierka 1:1"
8968 #: ../src/verbs.cpp:2232
8969 msgid "Zoom 1:_2"
8970 msgstr "Mierka 1:_2"
8972 #: ../src/verbs.cpp:2232
8973 msgid "Zoom to 1:2"
8974 msgstr "Mierka 1:2"
8976 #: ../src/verbs.cpp:2234
8977 msgid "_Zoom 2:1"
8978 msgstr "_Mierka 2:1"
8980 #: ../src/verbs.cpp:2234
8981 msgid "Zoom to 2:1"
8982 msgstr "Mierka 2:1"
8984 #: ../src/verbs.cpp:2237
8985 msgid "_Fullscreen"
8986 msgstr "Na _celú obrazovku"
8988 #: ../src/verbs.cpp:2237
8989 msgid "Stretch this document window to full screen"
8990 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8992 #: ../src/verbs.cpp:2240
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Duplic_ate Window"
8995 msgstr "D_uplikovať okno"
8997 #: ../src/verbs.cpp:2240
8998 msgid "Open a new window with the same document"
8999 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
9001 #: ../src/verbs.cpp:2242
9002 msgid "_New View Preview"
9003 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
9005 #: ../src/verbs.cpp:2243
9006 msgid "New View Preview"
9007 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
9009 #. "view_new_preview"
9010 #: ../src/verbs.cpp:2245
9011 #, fuzzy
9012 msgid "_Normal"
9013 msgstr "Normálne"
9015 #: ../src/verbs.cpp:2246
9016 msgid "Switch to normal display mode"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/verbs.cpp:2247
9020 #, fuzzy
9021 msgid "_Outline"
9022 msgstr "Obrys poľa"
9024 #: ../src/verbs.cpp:2248
9025 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/verbs.cpp:2250
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Ico_n Preview"
9031 msgstr "Náhľad"
9033 #: ../src/verbs.cpp:2251
9034 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/verbs.cpp:2253
9038 msgid "Zoom to fit page in window"
9039 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
9041 #: ../src/verbs.cpp:2254
9042 msgid "Page _Width"
9043 msgstr "_Šírka strany"
9045 #: ../src/verbs.cpp:2255
9046 msgid "Zoom to fit page width in window"
9047 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
9049 #: ../src/verbs.cpp:2257
9050 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9051 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
9053 #: ../src/verbs.cpp:2259
9054 msgid "Zoom to fit selection in window"
9055 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
9057 #. Dialogs
9058 #: ../src/verbs.cpp:2262
9059 msgid "In_kscape Preferences..."
9060 msgstr "In_kscape nastavenia..."
9062 #: ../src/verbs.cpp:2263
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9065 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
9067 #: ../src/verbs.cpp:2264
9068 #, fuzzy
9069 msgid "_Document Properties..."
9070 msgstr "Dokument bol obnovený."
9072 #: ../src/verbs.cpp:2265
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9075 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9077 #: ../src/verbs.cpp:2266
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Document _Metadata..."
9080 msgstr "Dokument bol uložený."
9082 #: ../src/verbs.cpp:2267
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9085 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9087 #: ../src/verbs.cpp:2268
9088 msgid "_Fill and Stroke..."
9089 msgstr "Výp_lň a ťah..."
9091 #: ../src/verbs.cpp:2269
9092 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9093 msgstr ""
9095 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9096 #: ../src/verbs.cpp:2271
9097 #, fuzzy
9098 msgid "S_watches..."
9099 msgstr "Uložiť ako..."
9101 #: ../src/verbs.cpp:2272
9102 msgid "Select colors from a swatches palette"
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/verbs.cpp:2273
9106 msgid "Transfor_m..."
9107 msgstr "Transfor_mácie..."
9109 #: ../src/verbs.cpp:2274
9110 msgid "Precisely control objects' transformations"
9111 msgstr ""
9113 #: ../src/verbs.cpp:2275
9114 msgid "_Align and Distribute..."
9115 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9117 #: ../src/verbs.cpp:2276
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Align and distribute objects"
9120 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9122 #: ../src/verbs.cpp:2277
9123 msgid "Undo _History..."
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/verbs.cpp:2278
9127 msgid "Undo History"
9128 msgstr ""
9130 #: ../src/verbs.cpp:2279
9131 msgid "_Text and Font..."
9132 msgstr "Text a pís_mo..."
9134 #: ../src/verbs.cpp:2280
9135 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/verbs.cpp:2281
9139 msgid "_XML Editor..."
9140 msgstr "_XML Editor..."
9142 #: ../src/verbs.cpp:2282
9143 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/verbs.cpp:2283
9147 msgid "_Find..."
9148 msgstr "_Hľadať..."
9150 #: ../src/verbs.cpp:2284
9151 msgid "Find objects in document"
9152 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
9154 #: ../src/verbs.cpp:2285
9155 msgid "_Messages..."
9156 msgstr "Sprá_vy..."
9158 #: ../src/verbs.cpp:2286
9159 msgid "View debug messages"
9160 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
9162 #: ../src/verbs.cpp:2287
9163 #, fuzzy
9164 msgid "S_cripts..."
9165 msgstr "_Skripty..."
9167 #: ../src/verbs.cpp:2288
9168 msgid "Run scripts"
9169 msgstr "Spustiť skripty"
9171 #: ../src/verbs.cpp:2289
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9174 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
9176 #: ../src/verbs.cpp:2290
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Show or hide all open dialogs"
9179 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
9181 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9182 #: ../src/verbs.cpp:2292
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Create Tiled Clones..."
9185 msgstr "Hľadať klony"
9187 #: ../src/verbs.cpp:2293
9188 msgid ""
9189 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9190 "scattering"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/verbs.cpp:2294
9194 msgid "_Object Properties..."
9195 msgstr "Nastavenia objektu..."
9197 #: ../src/verbs.cpp:2295
9198 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9199 msgstr ""
9201 #: ../src/verbs.cpp:2298
9202 #, fuzzy
9203 msgid "_Instant Messaging..."
9204 msgstr "Sprá_vy..."
9206 #: ../src/verbs.cpp:2298
9207 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/verbs.cpp:2300
9211 msgid "_Input Devices..."
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/verbs.cpp:2301
9215 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9216 msgstr ""
9218 #: ../src/verbs.cpp:2302
9219 #, fuzzy
9220 msgid "_Extensions..."
9221 msgstr "Rozpínanie:"
9223 #: ../src/verbs.cpp:2303
9224 msgid "Query information about extensions"
9225 msgstr ""
9227 #: ../src/verbs.cpp:2304
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Layer_s..."
9230 msgstr "_Nová vrstva..."
9232 #: ../src/verbs.cpp:2305
9233 #, fuzzy
9234 msgid "View Layers"
9235 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9237 #. Help
9238 #: ../src/verbs.cpp:2308
9239 msgid "_Keys and Mouse"
9240 msgstr "_Klávesnica a myš"
9242 #: ../src/verbs.cpp:2309
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9245 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9247 #: ../src/verbs.cpp:2310
9248 #, fuzzy
9249 msgid "About E_xtensions"
9250 msgstr "Rozpínanie:"
9252 #: ../src/verbs.cpp:2311
9253 msgid "Information on Inkscape extensions"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/verbs.cpp:2312
9257 #, fuzzy
9258 msgid "About _Memory"
9259 msgstr "Rozpínanie:"
9261 #: ../src/verbs.cpp:2313
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Memory usage information"
9264 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9266 #: ../src/verbs.cpp:2314
9267 msgid "_About Inkscape"
9268 msgstr "_O Inkscape"
9270 #: ../src/verbs.cpp:2315
9271 msgid "Inkscape version, authors, license"
9272 msgstr ""
9274 #. "help_about"
9275 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9276 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9277 #. Tutorials
9278 #: ../src/verbs.cpp:2320
9279 msgid "Inkscape: _Basic"
9280 msgstr "Inkscape: _Základy"
9282 #: ../src/verbs.cpp:2321
9283 msgid "Getting started with Inkscape"
9284 msgstr "Úvod do Inkscape"
9286 #. "tutorial_basic"
9287 #: ../src/verbs.cpp:2322
9288 msgid "Inkscape: _Shapes"
9289 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9291 #: ../src/verbs.cpp:2323
9292 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9293 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9295 #: ../src/verbs.cpp:2324
9296 msgid "Inkscape: _Advanced"
9297 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9299 #: ../src/verbs.cpp:2325
9300 msgid "Advanced Inkscape topics"
9301 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9303 #. "tutorial_advanced"
9304 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9305 #: ../src/verbs.cpp:2327
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Inkscape: T_racing"
9308 msgstr "Inkscape: _Základy"
9310 #: ../src/verbs.cpp:2328
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Using bitmap tracing"
9313 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9315 #. "tutorial_tracing"
9316 #: ../src/verbs.cpp:2329
9317 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9318 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9320 #: ../src/verbs.cpp:2330
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9323 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9325 #: ../src/verbs.cpp:2331
9326 msgid "_Elements of Design"
9327 msgstr "_Prvky dizajnu"
9329 #: ../src/verbs.cpp:2332
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9332 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9334 #. "tutorial_design"
9335 #: ../src/verbs.cpp:2333
9336 msgid "_Tips and Tricks"
9337 msgstr "_Tipy a triky"
9339 #: ../src/verbs.cpp:2334
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9342 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9344 #. "tutorial_tips"
9345 #. Effect
9346 #: ../src/verbs.cpp:2337
9347 msgid "Previous Effect"
9348 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9350 #: ../src/verbs.cpp:2338
9351 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/verbs.cpp:2339
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Previous Effect Settings..."
9357 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9359 #: ../src/verbs.cpp:2340
9360 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9361 msgstr ""
9363 #. Fit Page
9364 #: ../src/verbs.cpp:2343
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Fit Page to Selection"
9367 msgstr "Šírka výberu"
9369 #: ../src/verbs.cpp:2344
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Fit the page to the current selection"
9372 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9374 #: ../src/verbs.cpp:2345
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Fit Page to Drawing"
9377 msgstr "Šírka výberu"
9379 #: ../src/verbs.cpp:2346
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Fit the page to the drawing"
9382 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9384 #: ../src/verbs.cpp:2347
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9387 msgstr "Šírka výberu"
9389 #: ../src/verbs.cpp:2348
9390 msgid ""
9391 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9395 msgid "Dash pattern"
9396 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9398 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9399 msgid "Pattern offset"
9400 msgstr "Posun vzorky"
9402 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9403 #, c-format
9404 msgid "%s: %d - Inkscape"
9405 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9407 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9408 #, c-format
9409 msgid "%s - Inkscape"
9410 msgstr "%s - Inkscape"
9412 #. Family frame
9413 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9414 msgid "Font family"
9415 msgstr "Rodina písma"
9417 #. Style frame
9418 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9419 msgid "Style"
9420 msgstr "Štýl"
9422 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9423 msgid "Font size:"
9424 msgstr "Veľkosť písma:"
9426 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9427 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9428 #. * some representative characters that users of your locale will be
9429 #. * interested in.
9430 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
9431 #, fuzzy
9432 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9433 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9435 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9436 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Edit..."
9439 msgstr "Upraviť"
9441 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9442 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9443 msgid ""
9444 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9445 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9446 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9447 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9448 msgstr ""
9449 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9450 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9451 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9453 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9454 msgid "reflected"
9455 msgstr "odrazené"
9457 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9458 msgid "direct"
9459 msgstr "priame"
9461 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9462 msgid "Repeat:"
9463 msgstr "Opakovať:"
9465 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9466 msgid "<small>No gradients</small>"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9470 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9474 #, fuzzy
9475 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9476 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9478 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9479 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
9483 msgid ""
9484 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9485 "selected object(s)"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Edit the stops of the gradient"
9491 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9493 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
9497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
9498 msgid "<b>New:</b>"
9499 msgstr "<b>Nový:</b>"
9501 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Create linear gradient"
9504 msgstr "Lineárny prechod"
9506 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
9507 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
9511 #, fuzzy
9512 msgid "on"
9513 msgstr "žiadne"
9515 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
9516 msgid "Create gradient in the fill"
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
9520 msgid "Create gradient in the stroke"
9521 msgstr ""
9523 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9524 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9525 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9526 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9527 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
9531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9532 msgid "<b>Change:</b>"
9533 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9535 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9536 msgid "No gradients in document"
9537 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9539 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9540 msgid "No gradient selected"
9541 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9543 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
9544 msgid "No stops in gradient"
9545 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9547 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9548 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
9549 msgid "Add stop"
9550 msgstr "Pridať stop"
9552 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
9553 msgid "Add another control stop to gradient"
9554 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9556 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
9557 msgid "Delete stop"
9558 msgstr "Zmazať stop"
9560 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
9561 msgid "Delete current control stop from gradient"
9562 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9564 #. Label
9565 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9566 msgid "Offset:"
9567 msgstr "Posun:"
9569 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9570 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
9571 msgid "Stop Color"
9572 msgstr "Koncová farby"
9574 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
9575 msgid "Gradient editor"
9576 msgstr "Editor prechodov"
9578 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Toggle current layer visibility"
9581 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9583 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9584 msgid "Lock or unlock current layer"
9585 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9587 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9588 msgid "Current layer"
9589 msgstr "Aktuálna vrstva"
9591 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9592 msgid "(root)"
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9596 msgid "No paint"
9597 msgstr "Bez maľovania"
9599 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9600 msgid "Flat color"
9601 msgstr "Jednoduchá farba:"
9603 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9604 msgid "Linear gradient"
9605 msgstr "Lineárny prechod"
9607 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9608 msgid "Radial gradient"
9609 msgstr "Radiálny prechod"
9611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9612 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9613 msgstr ""
9615 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9616 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9617 msgid ""
9618 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9619 "evenodd)"
9620 msgstr ""
9622 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9623 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9624 msgid ""
9625 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9629 msgid "No objects"
9630 msgstr "Bez objektov"
9632 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9633 msgid "Multiple styles"
9634 msgstr "Viacnásobné štýly"
9636 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9637 msgid "Paint is undefined"
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9641 msgid "No patterns in document"
9642 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9644 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9645 msgid ""
9646 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9647 "selection."
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9651 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9655 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9659 msgid ""
9660 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9661 "scaled."
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9665 msgid ""
9666 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9667 "are scaled."
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9671 msgid ""
9672 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9673 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9677 msgid ""
9678 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9679 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9683 msgid ""
9684 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9685 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9689 msgid ""
9690 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9691 "scaled, rotated, or skewed)."
9692 msgstr ""
9694 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9695 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9697 #, fuzzy
9698 msgid "select_toolbar|X"
9699 msgstr "Výber"
9701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9702 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9703 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9705 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9706 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9708 #, fuzzy
9709 msgid "select_toolbar|Y"
9710 msgstr "Výber"
9712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9713 msgid "Vertical coordinate of selection"
9714 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9716 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9717 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9719 #, fuzzy
9720 msgid "select_toolbar|W"
9721 msgstr "Výber"
9723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9724 msgid "Width of selection"
9725 msgstr "Šírka výberu"
9727 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9728 #, fuzzy
9729 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9730 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9732 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9733 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9734 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9735 #, fuzzy
9736 msgid "select_toolbar|H"
9737 msgstr "Výber"
9739 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9740 msgid "Height of selection"
9741 msgstr "Výška výberu"
9743 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9744 msgid "System"
9745 msgstr "Systém"
9747 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9748 #, fuzzy
9749 msgid "RGBA_:"
9750 msgstr "RGB"
9752 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9753 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9754 msgstr ""
9756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9757 msgid "RGB"
9758 msgstr "RGB"
9760 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9761 #, fuzzy
9762 msgid "HSL"
9763 msgstr "HSV"
9765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9766 msgid "CMYK"
9767 msgstr "CMYK"
9769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9770 msgid "_R"
9771 msgstr "_R"
9773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9775 msgid "Red"
9776 msgstr "_Červená"
9778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9779 msgid "_G"
9780 msgstr "_G"
9782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9783 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9784 msgid "Green"
9785 msgstr "Zelená"
9787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9788 msgid "_B"
9789 msgstr "_B"
9791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9793 msgid "Blue"
9794 msgstr "Modrá"
9796 #. Label
9797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9799 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9800 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9801 msgid "_A"
9802 msgstr "_A"
9804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9806 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9808 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9810 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9811 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9812 msgid "Alpha (opacity)"
9813 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9815 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9816 msgid "_H"
9817 msgstr "_H"
9819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9821 msgid "Hue"
9822 msgstr "Odtieň"
9824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9825 msgid "_S"
9826 msgstr "_S"
9828 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9829 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9830 msgid "Saturation"
9831 msgstr "Sýtosť"
9833 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9834 msgid "_L"
9835 msgstr ""
9837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Lightness"
9841 msgstr "Jas"
9843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9844 msgid "_C"
9845 msgstr "_C"
9847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9849 msgid "Cyan"
9850 msgstr "Azúrová"
9852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9853 msgid "_M"
9854 msgstr "_M"
9856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9858 msgid "Magenta"
9859 msgstr "Fialová"
9861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9862 msgid "_Y"
9863 msgstr "_Y"
9865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9867 msgid "Yellow"
9868 msgstr "Žltá"
9870 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9871 msgid "_K"
9872 msgstr "_K"
9874 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9875 msgid "Unnamed"
9876 msgstr "Nepomenovaný"
9878 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9879 msgid "Wheel"
9880 msgstr "Koleso"
9882 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9883 msgid "Attribute"
9884 msgstr "Atribút"
9886 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9887 msgid "Value"
9888 msgstr "Hodnota"
9890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9891 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9892 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9895 msgid "Delete selected nodes"
9896 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Join selected endnodes"
9901 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9906 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9909 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9913 msgid "Break path at selected nodes"
9914 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9917 msgid "Make selected nodes corner"
9918 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9921 msgid "Make selected nodes smooth"
9922 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9925 msgid "Make selected nodes symmetric"
9926 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9929 msgid "Make selected segments lines"
9930 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9933 msgid "Make selected segments curves"
9934 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9937 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9941 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9945 msgid "Corners:"
9946 msgstr "Rohy:"
9948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9949 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9950 msgstr ""
9952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9953 msgid "Spoke ratio:"
9954 msgstr "Koeficient paprskov:"
9956 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9957 #. Base radius is the same for the closest handle.
9958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9959 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9960 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9963 msgid "Rounded:"
9964 msgstr "Nezaoblenie:"
9966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9967 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9968 msgstr ""
9970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9971 msgid "Randomized:"
9972 msgstr "Náhodnosť:"
9974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9975 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9976 msgstr ""
9978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9980 msgid "Defaults"
9981 msgstr "Štandardné"
9983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9985 msgid ""
9986 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9987 "change defaults)"
9988 msgstr ""
9989 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9990 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9993 msgid "W:"
9994 msgstr ""
9996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Width of rectangle"
9999 msgstr "Šírka výberu"
10001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Height of rectangle"
10004 msgstr "Výška výberu"
10006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10007 msgid "Rx:"
10008 msgstr "Rx:"
10010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10011 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10012 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
10014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10015 msgid "Ry:"
10016 msgstr "Ry:"
10018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10019 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10020 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
10022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
10023 msgid "Not rounded"
10024 msgstr "Nezaoblený"
10026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
10027 msgid "Make corners sharp"
10028 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
10030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10031 msgid "Turns:"
10032 msgstr "Otočenia:"
10034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10035 msgid "Number of revolutions"
10036 msgstr "Počet revolúcií"
10038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10039 msgid "Divergence:"
10040 msgstr "Divergencia:"
10042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10043 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10044 msgstr ""
10046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10047 msgid "Inner radius:"
10048 msgstr "Vnútorný polomer:"
10050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10051 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10052 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
10054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
10055 #, fuzzy
10056 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10057 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
10059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
10060 msgid "Thinning:"
10061 msgstr "Ztenšovanie:"
10063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
10064 msgid ""
10065 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10066 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10067 msgstr ""
10069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
10070 msgid "Angle:"
10071 msgstr "Uhol:"
10073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
10074 msgid ""
10075 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10076 "fixation = 0)"
10077 msgstr ""
10079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
10080 msgid "Fixation:"
10081 msgstr "Fixácie:"
10083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
10084 msgid ""
10085 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10086 "= fixed)"
10087 msgstr ""
10089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
10090 msgid "Tremor:"
10091 msgstr ""
10093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
10094 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10095 msgstr ""
10097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
10098 msgid "Mass:"
10099 msgstr "Hmota:"
10101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
10102 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10103 msgstr ""
10105 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
10107 msgid "Drag:"
10108 msgstr "Ťahať:"
10110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
10111 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10112 msgstr ""
10114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10115 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10116 msgstr ""
10118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
10119 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10120 msgstr ""
10122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10123 msgid "Start:"
10124 msgstr "Začiatok:"
10126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10127 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10128 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
10130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10131 msgid "End:"
10132 msgstr "Koniec:"
10134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10135 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10136 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
10138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
10139 msgid "Open arc"
10140 msgstr "Otvorený oblúk"
10142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
10143 msgid ""
10144 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10145 msgstr ""
10146 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
10147 "polomermi)"
10149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10150 msgid "Make whole"
10151 msgstr "Vytvoriť celok"
10153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
10154 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10155 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
10157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
10158 msgid "Pick alpha"
10159 msgstr ""
10161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
10162 msgid ""
10163 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10164 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10165 msgstr ""
10167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Set alpha"
10170 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
10172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
10173 msgid ""
10174 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10175 msgstr ""
10177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
10178 msgid ""
10179 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10180 "default font instead."
10181 msgstr ""
10183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Align left"
10186 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
10188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Center"
10191 msgstr "Stred Y:"
10193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Align right"
10196 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
10198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
10199 msgid "Justify"
10200 msgstr ""
10202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
10203 msgid "Bold"
10204 msgstr ""
10206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
10207 msgid "Italic"
10208 msgstr ""
10210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
10211 msgid "Spacing between letters"
10212 msgstr ""
10214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
10215 msgid "Spacing between lines"
10216 msgstr ""
10218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Horizontal kerning"
10221 msgstr "Horizontálne medzery"
10223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Vertical kerning"
10226 msgstr "Vertikálne medzery"
10228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10229 msgid "Letter rotation"
10230 msgstr ""
10232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Remove manual kerns"
10235 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
10237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
10238 msgid "Change connector spacing distance"
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Spacing:"
10244 msgstr "Rozostup Y:"
10246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
10247 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10248 msgstr ""
10250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
10251 msgid "Length:"
10252 msgstr ""
10254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
10255 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10256 msgstr ""
10258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Make connectors point downwards"
10261 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10264 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10265 msgstr ""
10268 #. Local Variables:
10269 #. mode:c++
10270 #. c-file-style:"stroustrup"
10271 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10272 #. indent-tabs-mode:nil
10273 #. fill-column:99
10274 #. End:
10276 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10277 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Add Nodes"
10280 msgstr "Uzol"
10282 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10283 msgid "Maximum segment length"
10284 msgstr ""
10286 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10287 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10288 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10289 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10290 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10291 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10292 msgid "Modify Path"
10293 msgstr ""
10295 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10296 msgid "AI Input"
10297 msgstr ""
10299 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10300 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10301 msgstr ""
10303 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10304 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10305 msgstr ""
10307 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10308 #, fuzzy
10309 msgid "AI Output"
10310 msgstr "Výstup"
10312 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Write Adobe Illustrator"
10315 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10317 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10318 #, fuzzy
10319 msgid "AI SVG Input"
10320 msgstr "Výstup"
10322 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10325 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10327 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10328 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10329 msgstr ""
10331 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10332 msgid "A diagram created with the program Dia"
10333 msgstr ""
10335 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10336 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10337 msgstr ""
10339 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10340 msgid "Dia Input"
10341 msgstr ""
10343 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10344 msgid ""
10345 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10346 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10347 msgstr ""
10349 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10350 msgid ""
10351 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10352 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10353 "Inkscape installation."
10354 msgstr ""
10356 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Dot size"
10359 msgstr "Strany:"
10361 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Font size"
10364 msgstr "Veľkosť písma:"
10366 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Number Nodes"
10369 msgstr "Počet revolúcií"
10371 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10372 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10373 msgid "Visualize Path"
10374 msgstr ""
10376 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10377 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10378 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10379 msgstr ""
10381 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10382 msgid "DXF Input"
10383 msgstr ""
10385 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10386 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10387 msgstr ""
10389 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10390 msgid ""
10391 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10392 "sourceforge.net/"
10393 msgstr ""
10395 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10396 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10397 msgstr ""
10399 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10400 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10401 msgstr ""
10403 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10404 #, fuzzy
10405 msgid "DXF Output"
10406 msgstr "Výstup"
10408 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10409 msgid "DXF file written by pstoedit"
10410 msgstr ""
10412 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10413 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10414 msgstr ""
10416 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Embed All Images"
10419 msgstr "Obrázok"
10421 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10422 msgid "EPS Input"
10423 msgstr ""
10425 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10426 msgid "Encapsulated Postscript"
10427 msgstr ""
10429 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10430 #, fuzzy
10431 msgid "EPSI Output"
10432 msgstr "Výstup"
10434 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10435 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10436 msgstr ""
10438 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10439 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10440 msgstr ""
10442 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10443 msgid "LaTeX formula"
10444 msgstr ""
10446 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10447 msgid "LaTeX formula: "
10448 msgstr ""
10450 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10451 msgid "Extract One Image"
10452 msgstr ""
10454 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10455 msgid "Path to save image"
10456 msgstr ""
10458 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10459 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Bridge Width"
10462 msgstr "Šírka čiary"
10464 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10465 msgid "First String Length"
10466 msgstr ""
10468 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10469 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10470 msgid "Fretboard Designer"
10471 msgstr ""
10473 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10474 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10475 msgid "Fretboard Edges"
10476 msgstr ""
10478 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10479 msgid "Last String Length"
10480 msgstr ""
10482 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10483 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10484 msgstr ""
10486 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10487 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Number of Frets"
10490 msgstr "Počet revolúcií"
10492 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10493 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Number of Strings"
10496 msgstr "Počet revolúcií"
10498 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10499 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Nut Width"
10502 msgstr "Šírka:"
10504 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10505 msgid "Perpendicular Distance"
10506 msgstr ""
10508 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10509 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10510 msgstr ""
10512 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10513 msgid "Tones in Scale"
10514 msgstr ""
10516 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10517 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10518 msgid "px per Unit"
10519 msgstr ""
10521 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10522 msgid "Multi Length Scala"
10523 msgstr ""
10525 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10526 msgid "Path to Scala *.scl File"
10527 msgstr ""
10529 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10530 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10531 msgstr ""
10533 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10534 msgid "Scale Length"
10535 msgstr ""
10537 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10538 msgid "Single Length Equal Temperament"
10539 msgstr ""
10541 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10542 msgid "Single Length Scala"
10543 msgstr ""
10545 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10546 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10547 msgstr ""
10549 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10550 msgid "Open files saved with XFIG"
10551 msgstr ""
10553 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10554 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10555 msgstr ""
10557 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10558 #, fuzzy
10559 msgid "XFIG Input"
10560 msgstr "Výstup"
10562 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Flatness"
10565 msgstr "Hladké strany:"
10567 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10568 msgid "Flatten Bezier"
10569 msgstr ""
10571 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10572 msgid "GIMP XCF"
10573 msgstr ""
10575 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10576 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10577 msgstr ""
10579 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Draw Handles"
10582 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10584 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Duplicate endpaths"
10587 msgstr "Duplikovať uzol"
10589 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Exponent"
10592 msgstr "Export"
10594 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10595 msgid "Interpolate"
10596 msgstr ""
10598 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10599 msgid "Interpolate style (experimental)"
10600 msgstr ""
10602 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10603 msgid "Interpolation method"
10604 msgstr ""
10606 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10607 msgid "Interpolation steps"
10608 msgstr ""
10610 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10611 msgid "Fractal (Koch)"
10612 msgstr ""
10614 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10615 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10616 msgstr ""
10618 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10619 msgid "Axiom"
10620 msgstr ""
10622 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10623 #, fuzzy
10624 msgid "L-system"
10625 msgstr "Systém"
10627 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Left angle"
10630 msgstr "Obdĺžnik"
10632 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10633 msgid "Order"
10634 msgstr ""
10636 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10637 #, fuzzy, no-c-format
10638 msgid "Randomize angle (%)"
10639 msgstr "Náhodnosť:"
10641 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10642 #, fuzzy, no-c-format
10643 msgid "Randomize step (%)"
10644 msgstr "Náhodnosť:"
10646 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Right angle"
10649 msgstr "Obdĺžnik"
10651 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Rules"
10654 msgstr "_Pravítka"
10656 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10657 msgid "Step length (px)"
10658 msgstr ""
10660 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10661 msgid "Measure Path"
10662 msgstr ""
10664 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Angle"
10667 msgstr "Uhol:"
10669 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10670 msgid "Extrude"
10671 msgstr ""
10673 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Magnitude"
10676 msgstr "Fialová"
10678 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Postscript"
10681 msgstr "Na výšku"
10683 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10684 msgid "Postscript Input"
10685 msgstr ""
10687 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Radius"
10690 msgstr "Polomer:"
10692 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Radius Randomize"
10695 msgstr "Náhodnosť:"
10697 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Randomize node handles"
10700 msgstr "Náhodnosť:"
10702 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Randomize nodes"
10705 msgstr "Náhodnosť:"
10707 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10708 msgid "Use normal distribution"
10709 msgstr ""
10711 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Random Point"
10714 msgstr "Oblý spoj"
10716 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Random Position"
10719 msgstr "_Rotácia"
10721 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Initial size"
10724 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10726 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Minimum size"
10729 msgstr "Vlastné"
10731 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Random Tree"
10734 msgstr "Náhodnosť:"
10736 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10737 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10738 msgstr ""
10740 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10741 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10742 msgstr ""
10744 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10745 msgid "Sketch Input"
10746 msgstr ""
10748 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10749 msgid "Behavior"
10750 msgstr ""
10752 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10753 msgid "Segment Straightener"
10754 msgstr ""
10756 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10757 msgid "Envelope"
10758 msgstr ""
10760 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10761 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10762 msgstr ""
10764 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10765 msgid ""
10766 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10767 "files"
10768 msgstr ""
10770 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10771 #, fuzzy
10772 msgid "ZIP Output"
10773 msgstr "Výstup"
10775 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10776 msgid "Color of shadow"
10777 msgstr ""
10779 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10780 msgid "Dropshadow"
10781 msgstr ""
10783 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10784 msgid "ASCII Text"
10785 msgstr ""
10787 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10788 msgid "Text File (*.txt)"
10789 msgstr ""
10791 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Text Input"
10794 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10796 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10797 msgid "Calculate first derivative numerically"
10798 msgstr ""
10800 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10801 msgid "First derivative"
10802 msgstr ""
10804 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10805 msgid "Function"
10806 msgstr ""
10808 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10809 msgid "Function Plotter"
10810 msgstr ""
10812 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10813 msgid "Nodes per period"
10814 msgstr ""
10816 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10817 msgid "Periods (2*Pi each)"
10818 msgstr ""
10820 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10821 msgid "Amount of whirl"
10822 msgstr ""
10824 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Center X"
10827 msgstr "Stred X:"
10829 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Center Y"
10832 msgstr "Stred Y:"
10834 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Rotation is clockwise"
10837 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10839 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10840 msgid "Whirl"
10841 msgstr ""
10843 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10844 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10845 msgstr ""
10847 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10848 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10849 msgstr ""
10851 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10852 msgid "Windows Metafile Input"
10853 msgstr ""
10855 #, fuzzy
10856 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
10857 #~ msgstr "Šírka výberu"
10859 #, fuzzy
10860 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10861 #~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
10863 #, fuzzy
10864 #~ msgid "%u change in receive queue."
10865 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10866 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10867 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10868 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid "%u change in send queue."
10872 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10873 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10874 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10875 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "Cancel connection"
10879 #~ msgstr "Výber"
10881 #, fuzzy
10882 #~ msgid "Share with _user..."
10883 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10885 #, fuzzy
10886 #~ msgid "Rag right"
10887 #~ msgstr "Práva"
10889 #, fuzzy
10890 #~ msgid "Centered"
10891 #~ msgstr "Stred X:"
10893 #, fuzzy
10894 #~ msgid "%s Preferences"
10895 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10897 #, fuzzy
10898 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10899 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
10901 #, fuzzy
10902 #~ msgid "PDF Output"
10903 #~ msgstr "Výstup"
10905 #~ msgid "Export area"
10906 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10908 #~ msgid "Bitmap size"
10909 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10911 #, fuzzy
10912 #~ msgid "_Filename"
10913 #~ msgstr "Názov súboru"
10915 #, fuzzy
10916 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10917 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10919 #~ msgid " relative by "
10920 #~ msgstr " relatívne o "
10922 #~ msgid " absolute to "
10923 #~ msgstr " absolútny k"
10925 #~ msgid "Finishing pen"
10926 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10928 #~ msgid "Tool Controls"
10929 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10931 #, fuzzy
10932 #~ msgid "_Panels"
10933 #~ msgstr "Zrušiť"
10935 #, fuzzy
10936 #~ msgid "Show or hide the panels"
10937 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10939 #~ msgid "Close window"
10940 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10942 #~ msgid "Union of selected objects"
10943 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10945 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10946 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10948 #, fuzzy
10949 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10950 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10952 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10953 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10955 #, fuzzy
10956 #~ msgid "Put text into frames"
10957 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10959 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10960 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10962 #~ msgid "Transform dialog"
10963 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10965 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10966 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10968 #~ msgid "Text and Font dialog"
10969 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10971 #~ msgid "XML Editor"
10972 #~ msgstr "XML Editor"
10974 #~ msgid "Object Properties dialog"
10975 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10977 #~ msgid "Close"
10978 #~ msgstr "Zatvoriť"
10980 #~ msgid "Snap units:"
10981 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10983 #~ msgid "Snap distance:"
10984 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10986 #~ msgid ""
10987 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10988 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10989 #~ "some window managers."
10990 #~ msgstr ""
10991 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10992 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10993 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "Row spacing:   "
10997 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "Column spacing:"
11001 #~ msgstr "Riadkovanie:"
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "Metadata 1"
11005 #~ msgstr "Metadáta"
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "Metadata 2"
11009 #~ msgstr "Metadáta"
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "A"
11013 #~ msgstr "_A"
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "M"
11017 #~ msgstr "_M"
11019 #~ msgid "_Document Preferences..."
11020 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11022 #, fuzzy
11023 #~ msgid "Font Size"
11024 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "Direction"
11028 #~ msgstr "Popis"
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "Direction of Rotation"
11032 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11034 #~ msgid "Custom canvas"
11035 #~ msgstr "Vlastné plátno"
11037 #~ msgid "Current style"
11038 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
11040 #~ msgid ""
11041 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
11042 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
11043 #~ msgstr ""
11044 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
11045 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
11047 #, fuzzy
11048 #~ msgid "Arrange Objects"
11049 #~ msgstr "Objekty"
11051 #~ msgid "deg"
11052 #~ msgstr "stup."
11054 #, fuzzy
11055 #~ msgid "_Credits"
11056 #~ msgstr "Poďakovanie"
11058 #, fuzzy
11059 #~ msgid "Grab sensitivity"
11060 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
11062 #, fuzzy
11063 #~ msgid "Click/drag threshold"
11064 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
11066 #, fuzzy
11067 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
11068 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "Scroll by"
11072 #~ msgstr "Posun o:"
11074 #, fuzzy
11075 #~ msgid "Acceleration"
11076 #~ msgstr "Akcelerácia:"
11078 #, fuzzy
11079 #~ msgid "Speed"
11080 #~ msgstr "Rýchlosť:"
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "Threshold"
11084 #~ msgstr "Prah:"
11086 #, fuzzy
11087 #~ msgid "Arrow keys move by"
11088 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "> and < scale by"
11092 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Inset/Outset by"
11096 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Rotation snaps every"
11100 #~ msgstr "Krok rotácie:"
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "Zoom in/out by"
11104 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "Transform"
11108 #~ msgstr "Transformácie"
11110 #  Object
11111 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
11112 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
11114 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
11115 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
11117 #~ msgid "Flip selection horizontally"
11118 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11120 #, fuzzy
11121 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
11122 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
11124 #~ msgid ""
11125 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
11126 #~ "fullscreen modes)"
11127 #~ msgstr ""
11128 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
11129 #~ "režim)"
11131 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
11132 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
11134 #~ msgid "Edit"
11135 #~ msgstr "Upraviť"
11137 #~ msgid "Add"
11138 #~ msgstr "Pridať"
11140 #~ msgid ""
11141 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
11142 #~ msgstr ""
11143 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
11145 #~ msgid "C_reate"
11146 #~ msgstr "_Vytvoriť"
11148 #, fuzzy
11149 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
11150 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11152 #, fuzzy
11153 #~ msgid "Go to root"
11154 #~ msgstr "Choď: Domov"
11156 #, fuzzy
11157 #~ msgid "Y"
11158 #~ msgstr "_Y"
11160 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
11161 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
11163 #~ msgid "Sides:"
11164 #~ msgstr "Strany:"
11166 #~ msgid "R1:"
11167 #~ msgstr "R1:"
11169 #~ msgid "R2:"
11170 #~ msgstr "R2:"
11172 #~ msgid "ARG1:"
11173 #~ msgstr "ARG1:"
11175 #~ msgid "ARG2:"
11176 #~ msgstr "ARG2:"
11178 #~ msgid "Radius X:"
11179 #~ msgstr "Polomer X:"
11181 #~ msgid "Radius Y:"
11182 #~ msgstr "Polomer Y:"
11184 #~ msgid "Start Angle:"
11185 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
11187 #~ msgid "End Angle:"
11188 #~ msgstr "Koncový uhol:"
11190 #~ msgid "Open:"
11191 #~ msgstr "Otvoriť:"
11193 #~ msgid "Expansion:"
11194 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11196 #~ msgid "Revolutions:"
11197 #~ msgstr "Revolúcie:"
11199 #~ msgid "Argument:"
11200 #~ msgstr "Argument:"
11202 #~ msgid "T0:"
11203 #~ msgstr "T0:"
11205 #~ msgid "RX:"
11206 #~ msgstr "RX:"
11208 #~ msgid "RY:"
11209 #~ msgstr "RY:"
11211 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11212 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
11214 #~ msgid "Star _Properties"
11215 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
11217 #, fuzzy
11218 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11219 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
11221 #~ msgid "Spiral _Properties"
11222 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "Document Preferences"
11226 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid "Extensions Editor"
11230 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid "Preferences"
11234 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "Layer Editor"
11238 #~ msgstr "XML Editor"
11240 #, fuzzy
11241 #~ msgid "Text Properties"
11242 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
11244 #, fuzzy
11245 #~ msgid "_Export..."
11246 #~ msgstr "_Importovať..."
11248 #, fuzzy
11249 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11250 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11252 #, fuzzy
11253 #~ msgid "Select _Original Clone"
11254 #~ msgstr "Vybrať _originál"
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "Tile"
11258 #~ msgstr "Titulok"
11260 #, fuzzy
11261 #~ msgid "Select A_ll"
11262 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
11264 #, fuzzy
11265 #~ msgid "Select Non_e"
11266 #~ msgstr "Výber"
11268 #, fuzzy
11269 #~ msgid "Zoom _In"
11270 #~ msgstr "Zväčšiť"
11272 #, fuzzy
11273 #~ msgid "Zoom _Out"
11274 #~ msgstr "Zmenšiť"
11276 #, fuzzy
11277 #~ msgid "Pre_vious"
11278 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
11280 #, fuzzy
11281 #~ msgid "Nex_t"
11282 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11284 #, fuzzy
11285 #~ msgid "_Commands bar"
11286 #~ msgstr "Príkazový panel"
11288 #, fuzzy
11289 #~ msgid "_Tools bar"
11290 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid "R_ename Layer..."
11294 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
11296 #, fuzzy
11297 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11298 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "_Anchor Layer"
11302 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "_Delete Layer"
11306 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
11308 #, fuzzy
11309 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11310 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
11312 #, fuzzy
11313 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11314 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid "Select To_p Layer"
11318 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11320 #, fuzzy
11321 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11322 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11326 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11330 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11334 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11338 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11342 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11344 #, fuzzy
11345 #~ msgid "Freehand"
11346 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11348 #, fuzzy
11349 #~ msgid "Corners"
11350 #~ msgstr "Rohy:"
11352 #, fuzzy
11353 #~ msgid "Join"
11354 #~ msgstr "Spojnica:"
11356 #, fuzzy
11357 #~ msgid "Break"
11358 #~ msgstr "Čierna"
11360 #, fuzzy
11361 #~ msgid "Symmetric"
11362 #~ msgstr "symetricky"
11364 #, fuzzy
11365 #~ msgid "Save"
11366 #~ msgstr "_Uložiť"
11368 #, fuzzy
11369 #~ msgid "Save As..."
11370 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11372 #, fuzzy
11373 #~ msgid "Import..."
11374 #~ msgstr "_Importovať..."
11376 #, fuzzy
11377 #~ msgid "Export..."
11378 #~ msgstr "Export"
11380 #, fuzzy
11381 #~ msgid "Print..."
11382 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11384 #, fuzzy
11385 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11386 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11388 #, fuzzy
11389 #~ msgid "Undo"
11390 #~ msgstr "_Späť"
11392 #, fuzzy
11393 #~ msgid "Redo"
11394 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11396 #, fuzzy
11397 #~ msgid "Cut"
11398 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "Copy"
11402 #~ msgstr "_Kopírovať"
11404 #, fuzzy
11405 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11406 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11408 #, fuzzy
11409 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11410 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11412 #, fuzzy
11413 #~ msgid "Zoom in (+)"
11414 #~ msgstr "Zväčšiť"
11416 #, fuzzy
11417 #~ msgid "Zoom out (-)"
11418 #~ msgstr "Zmenšiť"
11420 #, fuzzy
11421 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11422 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11424 #, fuzzy
11425 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11426 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11428 #, fuzzy
11429 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11430 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11432 #, fuzzy
11433 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11434 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11436 #, fuzzy
11437 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11438 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11442 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11446 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11450 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11454 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11458 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11462 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11466 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11470 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11474 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11478 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11482 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11484 #, fuzzy
11485 #~ msgid "Move selection to next layer"
11486 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11488 #, fuzzy
11489 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11490 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11492 #, fuzzy
11493 #~ msgid "Move selection to top layer"
11494 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11496 #, fuzzy
11497 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11498 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11500 #, fuzzy
11501 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11502 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11504 #, fuzzy
11505 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11506 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11510 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11512 #, fuzzy
11513 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11514 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11516 #, fuzzy
11517 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11518 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11520 #, fuzzy
11521 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11522 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11524 #, fuzzy
11525 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11526 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11530 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11532 #, fuzzy
11533 #~ msgid "Node tool"
11534 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11536 #, fuzzy
11537 #~ msgid "Zoom tool"
11538 #~ msgstr "Zmenšiť"
11540 #, fuzzy
11541 #~ msgid "Rectangle tool"
11542 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11544 #, fuzzy
11545 #~ msgid "Arc tool"
11546 #~ msgstr "Arcrole:"
11548 #, fuzzy
11549 #~ msgid "Star tool"
11550 #~ msgstr "Začiatok:"
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "Spiral tool"
11554 #~ msgstr "Špirála"
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid "Calligraphy tool"
11558 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11560 #, fuzzy
11561 #~ msgid "Dropper tool"
11562 #~ msgstr "Pipeta"
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11566 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11570 #~ msgstr ""
11571 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11572 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11576 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11578 #, fuzzy
11579 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11580 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11582 #, fuzzy
11583 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11584 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "URI:"
11588 #~ msgstr "URI"
11590 #~ msgid "Invert Selection"
11591 #~ msgstr "Inverzný výber"
11593 #~ msgid "_Scripts..."
11594 #~ msgstr "_Skripty..."
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11598 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid "Export Dialog"
11602 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11606 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "Find Dialog"
11610 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11614 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11616 #, fuzzy
11617 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11618 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11620 #, fuzzy
11621 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11622 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11624 #, fuzzy
11625 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11626 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11628 #, fuzzy
11629 #~ msgid "Transformation Dialog"
11630 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11632 #, fuzzy
11633 #~ msgid "Tree Editor"
11634 #~ msgstr "XML Editor"
11636 #, fuzzy
11637 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11638 #~ msgstr "XML Editor"
11640 #, fuzzy
11641 #~ msgid "Row height:"
11642 #~ msgstr "Výška:"
11644 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11645 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11647 #~ msgid "EPS Output Settings"
11648 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11650 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11651 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11653 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11654 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11656 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11657 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11659 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11660 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11662 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11663 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11665 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11666 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11668 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11669 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11671 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11672 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11674 #~ msgid "Per row:"
11675 #~ msgstr "Na riadok:"
11677 #~ msgid "Alternate sign"
11678 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11680 #~ msgid "Dissolve:"
11681 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11683 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11684 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11686 #~ msgid "Minor grid line color:"
11687 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11689 #~ msgid "Grid color"
11690 #~ msgstr "Farba mriežky"
11692 #~ msgid "Grid emphasis color"
11693 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11695 #~ msgid "Background (also for export):"
11696 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11698 #~ msgid ""
11699 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11700 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11701 #~ msgstr ""
11702 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11703 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11705 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11706 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11708 #~ msgid ""
11709 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11710 #~ "accumulated transparency"
11711 #~ msgstr ""
11712 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11713 #~ "priesvitnosti"
11715 #~ msgid "Fill style"
11716 #~ msgstr "Štýl výplne"
11718 #~ msgid "Fill:"
11719 #~ msgstr "Výplň:"
11721 #~ msgid ""
11722 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11723 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11724 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11725 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11726 #~ msgstr ""
11727 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11728 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11729 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11730 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11731 #~ "oblasti."
11733 #~ msgid "winding"
11734 #~ msgstr "vinutie"
11736 #~ msgid "alternating"
11737 #~ msgstr "alternovanie"
11739 #~ msgid "Update Properties"
11740 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11742 #~ msgid "Label invalid"
11743 #~ msgstr "Neplatný popis"
11745 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11746 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11748 #~ msgid "_V"
11749 #~ msgstr "_V"
11751 #~ msgid "Value (brightness)"
11752 #~ msgstr "Hodnota (jas)"