Code

Re-generate pot file. Update de.po.
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # Translation of Inkscape to Slovak.
2 # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:331
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:420
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/arc-context.cpp:438
52 #, fuzzy
53 msgid "Create ellipse"
54 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
56 #: ../src/connector-context.cpp:517
57 #, fuzzy
58 msgid "Creating new connector"
59 msgstr "Tvorba novej krivky"
61 #: ../src/connector-context.cpp:711
62 #, fuzzy
63 msgid "Reroute connector"
64 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
66 #. Flush pending updates
67 #: ../src/connector-context.cpp:918
68 #, fuzzy
69 msgid "Create connector"
70 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
72 #: ../src/connector-context.cpp:942
73 #, fuzzy
74 msgid "Finishing connector"
75 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
77 #: ../src/connector-context.cpp:1086
78 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
79 msgstr ""
81 #: ../src/connector-context.cpp:1157
82 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
83 msgstr ""
85 #: ../src/connector-context.cpp:1268
86 #, fuzzy
87 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
88 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
91 #, fuzzy
92 msgid "Make connectors avoid selected objects"
93 msgstr "Prienik zvolených objektov"
95 #: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
96 #, fuzzy
97 msgid "Make connectors ignore selected objects"
98 msgstr "Prienik zvolených objektov"
100 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
101 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
102 msgstr ""
104 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
105 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
106 msgstr ""
108 #: ../src/desktop-events.cpp:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Create guide"
111 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
113 #: ../src/desktop-events.cpp:184
114 #, fuzzy
115 msgid "Move guide"
116 msgstr "Zníži uzol"
118 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
119 #, fuzzy
120 msgid "Delete guide"
121 msgstr "Zmazať uzol"
123 #: ../src/desktop-events.cpp:208
124 #, c-format
125 msgid "%s at %s"
126 msgstr "%s na %s"
128 #: ../src/desktop.cpp:698
129 msgid "No previous zoom."
130 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
132 #: ../src/desktop.cpp:723
133 msgid "No next zoom."
134 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
139 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
142 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
143 msgstr ""
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
146 #, c-format
147 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
148 msgstr ""
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
151 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
152 msgstr ""
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
155 #, fuzzy
156 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
157 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
160 #, fuzzy
161 msgid "Unclump tiled clones"
162 msgstr "Odpojiť _klon"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
165 #, fuzzy
166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
167 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
170 #, fuzzy
171 msgid "Delete tiled clones"
172 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
175 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
176 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
179 msgid ""
180 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
181 "group</b>."
182 msgstr ""
183 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
184 "skupinu</b>."
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
187 #, fuzzy
188 msgid "Create tiled clones"
189 msgstr "Hľadať klony"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
192 msgid "<small>Per row:</small>"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
196 #, fuzzy
197 msgid "<small>Per column:</small>"
198 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
201 #, fuzzy
202 msgid "<small>Randomize:</small>"
203 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
206 msgid "_Symmetry"
207 msgstr "_Symetria"
209 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
210 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
211 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
212 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
213 #.
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
215 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
216 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
218 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
220 #, fuzzy
221 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
222 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
225 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
226 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
229 msgid "<b>PM</b>: reflection"
230 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
232 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
233 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
235 #, fuzzy
236 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
237 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
240 #, fuzzy
241 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
242 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
245 #, fuzzy
246 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
247 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
250 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
251 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
254 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
255 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
258 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
259 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
262 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
263 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
266 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
267 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
270 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
271 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
274 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
275 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
278 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
279 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
282 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
283 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
286 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
287 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
290 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
291 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
294 msgid "S_hift"
295 msgstr ""
297 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
299 #, fuzzy, no-c-format
300 msgid "<b>Shift X:</b>"
301 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
304 #, no-c-format
305 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
309 #, no-c-format
310 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
311 msgstr ""
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
314 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
315 msgstr ""
317 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
319 #, fuzzy, no-c-format
320 msgid "<b>Shift Y:</b>"
321 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
324 #, no-c-format
325 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
326 msgstr ""
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
329 #, no-c-format
330 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
331 msgstr ""
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
334 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
338 #, fuzzy
339 msgid "<b>Exponent:</b>"
340 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
343 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
344 msgstr ""
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
347 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
348 msgstr ""
350 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
354 msgid "<small>Alternate:</small>"
355 msgstr ""
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
358 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
359 msgstr ""
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
362 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
363 msgstr ""
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
366 msgid "Sc_ale"
367 msgstr "Mierk_a"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
370 #, fuzzy
371 msgid "<b>Scale X:</b>"
372 msgstr "<b>Kruh</b>"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
375 #, fuzzy, no-c-format
376 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
377 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
380 #, fuzzy, no-c-format
381 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
382 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
385 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
389 #, fuzzy
390 msgid "<b>Scale Y:</b>"
391 msgstr "<b>Kruh</b>"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
394 #, fuzzy, no-c-format
395 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
396 msgstr "zvislá hodnota mierky"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
399 #, fuzzy, no-c-format
400 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
401 msgstr "zvislá hodnota mierky"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
404 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
405 msgstr ""
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
408 #, fuzzy
409 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
410 msgstr "zvislá hodnota mierky"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
413 #, fuzzy
414 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
415 msgstr "zvislá hodnota mierky"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
418 msgid "_Rotation"
419 msgstr "_Rotácia"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
422 #, fuzzy
423 msgid "<b>Angle:</b>"
424 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
427 #, no-c-format
428 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
432 #, no-c-format
433 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
434 msgstr ""
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
437 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
441 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
442 msgstr ""
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
445 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
446 msgstr ""
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
449 #, fuzzy
450 msgid "_Blur & opacity"
451 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
454 #, fuzzy
455 msgid "<b>Blur:</b>"
456 msgstr "<b>Nový:</b>"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
459 #, fuzzy
460 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
461 msgstr "zvislá hodnota mierky"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
464 #, fuzzy
465 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
466 msgstr "zvislá hodnota mierky"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
469 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
470 msgstr ""
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
473 #, fuzzy
474 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
475 msgstr "zvislá hodnota mierky"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
478 #, fuzzy
479 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
480 msgstr "zvislá hodnota mierky"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
483 #, fuzzy
484 msgid "<b>Fade out:</b>"
485 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
488 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
489 msgstr ""
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
492 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
493 msgstr ""
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
496 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
497 msgstr ""
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
500 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
501 msgstr ""
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
504 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
505 msgstr ""
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
508 #, fuzzy
509 msgid "Co_lor"
510 msgstr "Farba"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
513 #, fuzzy
514 msgid "Initial color: "
515 msgstr "Výber farieb:"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
518 msgid "Initial color of tiled clones"
519 msgstr ""
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
522 msgid ""
523 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
524 "stroke)"
525 msgstr ""
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
528 #, fuzzy
529 msgid "<b>H:</b>"
530 msgstr "<b>Nový:</b>"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
533 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
534 msgstr ""
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
537 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
538 msgstr ""
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
541 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
542 msgstr ""
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
545 #, fuzzy
546 msgid "<b>S:</b>"
547 msgstr "<b>Nový:</b>"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
550 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
551 msgstr ""
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
554 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
555 msgstr ""
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
558 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
559 msgstr ""
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
562 #, fuzzy
563 msgid "<b>L:</b>"
564 msgstr "<b>Nový:</b>"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
567 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
568 msgstr ""
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
571 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
572 msgstr ""
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
575 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
576 msgstr ""
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
579 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
580 msgstr ""
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
583 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
584 msgstr ""
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
587 #, fuzzy
588 msgid "_Trace"
589 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
592 msgid "Trace the drawing under the tiles"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
596 msgid ""
597 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
598 "apply it to the clone"
599 msgstr ""
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
602 msgid "1. Pick from the drawing:"
603 msgstr ""
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
606 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
607 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
608 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
609 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
610 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
611 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
612 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
613 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
614 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
615 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
616 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
617 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
618 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
619 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
620 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
621 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
622 msgid "Color"
623 msgstr "Farba"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
626 #, fuzzy
627 msgid "Pick the visible color and opacity"
628 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
631 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
632 #, fuzzy
633 msgid "Opacity"
634 msgstr "_Krytie"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
637 msgid "Pick the total accumulated opacity"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
641 #, fuzzy
642 msgid "R"
643 msgstr "_R"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
646 msgid "Pick the Red component of the color"
647 msgstr ""
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
650 #, fuzzy
651 msgid "G"
652 msgstr "_G"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
655 msgid "Pick the Green component of the color"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
659 #, fuzzy
660 msgid "B"
661 msgstr "_B"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
664 msgid "Pick the Blue component of the color"
665 msgstr ""
667 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
668 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
670 msgid "clonetiler|H"
671 msgstr ""
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
674 #, fuzzy
675 msgid "Pick the hue of the color"
676 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
678 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
679 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
681 msgid "clonetiler|S"
682 msgstr ""
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
685 msgid "Pick the saturation of the color"
686 msgstr ""
688 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
689 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
691 msgid "clonetiler|L"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
695 msgid "Pick the lightness of the color"
696 msgstr ""
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
699 msgid "2. Tweak the picked value:"
700 msgstr ""
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
703 msgid "Gamma-correct:"
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
707 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
708 msgstr ""
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
711 msgid "Randomize:"
712 msgstr "Náhodnosť:"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
715 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
719 #, fuzzy
720 msgid "Invert:"
721 msgstr "Invertovať"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
724 msgid "Invert the picked value"
725 msgstr ""
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
728 msgid "3. Apply the value to the clones':"
729 msgstr ""
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
732 #, fuzzy
733 msgid "Presence"
734 msgstr "Zabezpečene"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
737 msgid ""
738 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
739 "that point"
740 msgstr ""
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
743 #, fuzzy
744 msgid "Size"
745 msgstr "Strany:"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
748 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
749 msgstr ""
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
752 msgid ""
753 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
754 "or stroke)"
755 msgstr ""
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
758 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
759 msgstr ""
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
762 #, fuzzy
763 msgid "How many rows in the tiling"
764 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
767 #, fuzzy
768 msgid "How many columns in the tiling"
769 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
772 msgid "Width of the rectangle to be filled"
773 msgstr ""
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
776 msgid "Height of the rectangle to be filled"
777 msgstr ""
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
780 #, fuzzy
781 msgid "Rows, columns: "
782 msgstr "Na stĺpec:"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
785 msgid "Create the specified number of rows and columns"
786 msgstr ""
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
789 msgid "Width, height: "
790 msgstr ""
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
793 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
794 msgstr ""
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
797 #, fuzzy
798 msgid "Use saved size and position of the tile"
799 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
802 msgid ""
803 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
804 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
805 msgstr ""
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
808 msgid " <b>_Create</b> "
809 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
812 msgid "Create and tile the clones of the selection"
813 msgstr ""
815 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
816 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
817 #. diagrams on the left in the following screenshot:
818 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
819 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
821 msgid " _Unclump "
822 msgstr ""
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
825 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
826 msgstr ""
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
829 msgid " Re_move "
830 msgstr "O_dstrániť"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
833 #, fuzzy
834 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
835 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
838 msgid " R_eset "
839 msgstr "O_bnoviť"
841 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
843 msgid ""
844 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
845 "to zero"
846 msgstr ""
848 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
849 msgid "Messages"
850 msgstr "Správy"
852 #. ## Add a menu for clear()
853 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
854 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
855 msgid "_File"
856 msgstr "_Súbor"
858 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
859 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
860 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
861 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
862 msgid "_Clear"
863 msgstr "_Zmazať"
865 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
866 msgid "Capture log messages"
867 msgstr "Zachytávať log správy"
869 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
870 #, fuzzy
871 msgid "Release log messages"
872 msgstr "Zobraziť opakované správy"
874 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
875 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
876 msgid "none"
877 msgstr "žiadne"
879 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
880 msgid "_Page"
881 msgstr "_Stránka"
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
884 msgid "_Drawing"
885 msgstr "_Kresba"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
888 msgid "_Selection"
889 msgstr "_Výber"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
892 #, fuzzy
893 msgid "_Custom"
894 msgstr "Vlastné"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
897 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
898 msgstr ""
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:277
901 msgid "Units:"
902 msgstr "Jednotky:"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:305
905 #, fuzzy
906 msgid "_x0:"
907 msgstr "x0:"
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
910 #, fuzzy
911 msgid "x_1:"
912 msgstr "x1:"
914 #. Stroke width
915 #: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
918 msgid "Width:"
919 msgstr "Šírka:"
921 #: ../src/dialogs/export.cpp:321
922 #, fuzzy
923 msgid "_y0:"
924 msgstr "y0:"
926 #: ../src/dialogs/export.cpp:326
927 #, fuzzy
928 msgid "y_1:"
929 msgstr "y1:"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
932 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
933 msgid "Height:"
934 msgstr "Výška:"
936 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
937 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
938 msgstr ""
940 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
941 #, fuzzy
942 msgid "_Width:"
943 msgstr "Šírka:"
945 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
946 #, fuzzy
947 msgid "pixels at"
948 msgstr "bodov"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
951 #, fuzzy
952 msgid "dp_i"
953 msgstr "dpi"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
956 msgid "dpi"
957 msgstr "dpi"
959 #. true = has mnemonic
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
961 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
962 msgstr ""
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
965 #, fuzzy
966 msgid "_Browse..."
967 msgstr "Prezerať..."
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
970 #, fuzzy
971 msgid "_Export"
972 msgstr "Export"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
975 msgid "Export the bitmap file with these settings"
976 msgstr ""
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:966
979 msgid "You have to enter a filename"
980 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:971
983 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
984 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:980
987 #, c-format
988 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
989 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:996
992 msgid "Export in progress"
993 msgstr "Vykonáva sa export"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:1002
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
998 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1003 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
1006 msgid "Select a filename for exporting"
1007 msgstr "Voľba súboru pre export"
1009 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
1010 msgid "Change fill rule"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Set fill color"
1016 msgstr "Naposledy zvolené"
1018 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
1019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Remove fill"
1022 msgstr "O_dstrániť"
1024 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Set gradient on fill"
1027 msgstr "Lineárny prechod"
1029 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Set pattern on fill"
1032 msgstr "Vzorka výplne"
1034 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1035 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
1036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
1037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
1038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Unset fill"
1041 msgstr "Jednotka"
1043 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1047 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1048 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
1049 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
1050 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1053 msgid "exact"
1054 msgstr "presne"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1057 msgid "partial"
1058 msgstr "čiastočne"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1061 msgid "No objects found"
1062 msgstr "Bez objektov"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:539
1065 msgid "T_ype: "
1066 msgstr "T_yp: "
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1069 msgid "Search in all object types"
1070 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1073 msgid "All types"
1074 msgstr "Všetky typy"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1077 msgid "Search all shapes"
1078 msgstr "Hľadať všetky tvary"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1081 msgid "All shapes"
1082 msgstr "Všetkých tvary"
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1085 msgid "Search rectangles"
1086 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1089 msgid "Rectangles"
1090 msgstr "Obdĺžniky"
1092 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1093 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1094 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1097 msgid "Ellipses"
1098 msgstr "Elipsy"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1101 msgid "Search stars and polygons"
1102 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1104 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1105 msgid "Stars"
1106 msgstr "Hviezdy"
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1109 msgid "Search spirals"
1110 msgstr "Hľadať špirály"
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1113 msgid "Spirals"
1114 msgstr "Špirály"
1116 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1117 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1119 msgid "Search paths, lines, polylines"
1120 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1123 msgid "Paths"
1124 msgstr "Cesty"
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1127 msgid "Search text objects"
1128 msgstr "Hľadať textové objekty"
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1131 msgid "Texts"
1132 msgstr "Texty"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1135 msgid "Search groups"
1136 msgstr "Hľadať skupiny"
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1139 msgid "Groups"
1140 msgstr "Skupiny"
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1143 msgid "Search clones"
1144 msgstr "Hľadať klony"
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1148 msgid "Clones"
1149 msgstr "Klony"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1152 msgid "Search images"
1153 msgstr "Hľadať obrázky"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1156 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1157 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1158 msgid "Images"
1159 msgstr "Obrázok"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1162 msgid "Search offset objects"
1163 msgstr "Hľadať posun objektov"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1166 msgid "Offsets"
1167 msgstr "Posuny"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1170 msgid "_Text: "
1171 msgstr "_Text: "
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1174 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1175 msgstr ""
1176 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1179 msgid "_ID: "
1180 msgstr "_ID: "
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1183 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1184 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1187 msgid "_Style: "
1188 msgstr "_Štýl: "
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1191 msgid ""
1192 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1193 msgstr ""
1194 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1197 msgid "_Attribute: "
1198 msgstr "_Atribút: "
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1201 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1202 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1205 msgid "Search in s_election"
1206 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1209 msgid "Limit search to the current selection"
1210 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1213 msgid "Search in current _layer"
1214 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Limit search to the current layer"
1219 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1221 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1222 msgid "Include _hidden"
1223 msgstr "Vrátane skrytých"
1225 #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1226 msgid "Include hidden objects in search"
1227 msgstr ""
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1230 msgid "Include l_ocked"
1231 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Include locked objects in search"
1236 msgstr "Zvolené objekty"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1239 msgid "Clear values"
1240 msgstr "Vymazať hodnoty"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1243 msgid "_Find"
1244 msgstr "_Hľadať"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1247 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1248 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1250 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Rela_tive move"
1254 msgstr "Relatívny posun"
1256 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1257 msgid "Move guide relative to current position"
1258 msgstr ""
1260 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Move by:"
1263 msgstr "Presunúť %s"
1265 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Move to:"
1268 msgstr "Presunúť %s"
1270 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Set guide properties"
1273 msgstr "_Vlastnosti objektu"
1275 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1276 msgid "Guideline"
1277 msgstr "Vodítko"
1279 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Moving %s %s"
1282 msgstr "Presunúť %s"
1284 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1285 #, c-format
1286 msgid "%d x %d"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1291 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
1292 msgid "Selection"
1293 msgstr "Výber"
1295 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Selection only or whole document"
1298 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1300 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1301 msgid "Refresh the icons"
1302 msgstr ""
1304 #. Create the label for the object id
1305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1306 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1307 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1308 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1309 #, fuzzy
1310 msgid "_Id"
1311 msgstr "ID"
1313 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1314 msgid ""
1315 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1316 msgstr ""
1318 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1319 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
1320 #: ../src/verbs.cpp:2192
1321 #, fuzzy
1322 msgid "_Set"
1323 msgstr "Nastaviť"
1325 #. Create the label for the object label
1326 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1327 #, fuzzy
1328 msgid "_Label"
1329 msgstr "Popis"
1331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1332 #, fuzzy
1333 msgid "A freeform label for the object"
1334 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1336 #. Create the label for the object title
1337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1338 msgid "Title"
1339 msgstr "Titulok"
1341 #. Create the frame for the object description
1342 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1343 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1344 msgid "Description"
1345 msgstr "Popis"
1347 #. Hide
1348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1349 #, fuzzy
1350 msgid "_Hide"
1351 msgstr "Skryť"
1353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1354 msgid "Check to make the object invisible"
1355 msgstr ""
1357 #. Lock
1358 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1359 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1360 #, fuzzy
1361 msgid "L_ock"
1362 msgstr "Zamknúť"
1364 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1365 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1366 msgstr ""
1368 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1369 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1370 msgid "Ref"
1371 msgstr "Odkaz"
1373 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Lock object"
1376 msgstr "Bez objektov"
1378 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Unlock object"
1381 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
1383 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Hide object"
1386 msgstr "Bez objektov"
1388 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Unhide object"
1391 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
1393 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Id invalid! "
1396 msgstr "ID neplatné "
1398 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Id exists! "
1401 msgstr "ID existuje"
1403 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Set object ID"
1406 msgstr "Hľadať textové objekty"
1408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Set object label"
1411 msgstr "Štýl ťahu"
1413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Set object title"
1416 msgstr "Štýl ťahu"
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Set object description"
1421 msgstr "Popis"
1423 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Unhide layer"
1426 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
1428 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Hide layer"
1431 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
1433 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Lock layer"
1436 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
1438 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Unlock layer"
1441 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
1443 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Change layer opacity"
1446 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1448 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Opacity, %:"
1451 msgstr "_Krytie"
1453 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1454 #, fuzzy
1455 msgid "New"
1456 msgstr "_Nový"
1458 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1459 msgid "Top"
1460 msgstr ""
1462 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1463 msgid "Up"
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1467 msgid "Dn"
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Bot"
1473 msgstr "Ohraničenie"
1475 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1476 #, fuzzy
1477 msgid "X"
1478 msgstr "X:"
1480 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Layer name:"
1483 msgstr "Názov vrstvy:"
1485 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Add layer"
1488 msgstr "_Vrstva"
1490 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Above current"
1493 msgstr "Uložiť dokument"
1495 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Below current"
1498 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1500 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1501 msgid "As sublayer of current"
1502 msgstr ""
1504 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Position:"
1507 msgstr "_Rotácia"
1509 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1510 msgid "Rename Layer"
1511 msgstr "Premenovať vrstvu"
1513 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1514 msgid "_Rename"
1515 msgstr "Pre_menovať"
1517 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Rename layer"
1520 msgstr "Premenovať vrstvu"
1522 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1523 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1524 msgid "Renamed layer"
1525 msgstr "Premenovať vrstvu"
1527 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Add Layer"
1530 msgstr "_Vrstva"
1532 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1533 #, fuzzy
1534 msgid "_Add"
1535 msgstr "Pridať"
1537 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1538 msgid "New layer created."
1539 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1541 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1542 msgid "Href:"
1543 msgstr "Href:"
1545 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1546 msgid "Target:"
1547 msgstr "Cieľ:"
1549 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1550 msgid "Type:"
1551 msgstr "Typ:"
1553 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1554 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1555 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1556 msgid "Role:"
1557 msgstr "Rola:"
1559 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1560 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1561 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1562 msgid "Arcrole:"
1563 msgstr "Arcrole:"
1565 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1566 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1567 msgid "Title:"
1568 msgstr "Titulok:"
1570 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1571 msgid "Show:"
1572 msgstr "Zobraziť:"
1574 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1575 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1576 msgid "Actuate:"
1577 msgstr "Riadenie:"
1579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1580 msgid "URL:"
1581 msgstr "URL:"
1583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1584 msgid "X:"
1585 msgstr "X:"
1587 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1588 msgid "Y:"
1589 msgstr "Y:"
1591 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1592 #, c-format
1593 msgid "%s attributes"
1594 msgstr "%s atribútov"
1596 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1597 #, fuzzy
1598 msgid "_Fill"
1599 msgstr "Výplň"
1601 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Stroke _paint"
1604 msgstr "Farba ťahu"
1606 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Stroke st_yle"
1609 msgstr "Štýl ťahu"
1611 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
1612 #, fuzzy
1613 msgid "_Blur, %"
1614 msgstr "Modrá"
1616 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Master _opacity, %"
1619 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1621 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
1622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
1623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Change opacity"
1626 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1628 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
1629 msgid "Change blur"
1630 msgstr ""
1632 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1633 #, fuzzy
1634 msgid "CC Attribution"
1635 msgstr "Atribút"
1637 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1638 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1639 msgstr ""
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1642 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1643 msgstr ""
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1646 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1647 msgstr ""
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1650 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1651 msgstr ""
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1654 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1655 msgstr ""
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1658 msgid "GNU General Public License"
1659 msgstr ""
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1662 msgid "GNU Lesser General Public License"
1663 msgstr ""
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1666 msgid "Public Domain"
1667 msgstr ""
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1670 msgid "FreeArt"
1671 msgstr ""
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1674 msgid "Name by which this document is formally known."
1675 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1678 msgid "Date"
1679 msgstr "Dátum"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1682 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1683 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1686 msgid "Format"
1687 msgstr "Formát"
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1690 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1691 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1694 msgid "Type"
1695 msgstr "Typ"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1698 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1699 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1702 msgid "Creator"
1703 msgstr "Tvorca"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1706 msgid ""
1707 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1708 msgstr ""
1709 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1712 msgid "Rights"
1713 msgstr "Práva"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1716 msgid ""
1717 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1718 msgstr ""
1719 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1720 "dokumentu.."
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1723 msgid "Publisher"
1724 msgstr "Vydavateľ"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1727 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1728 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1731 msgid "Identifier"
1732 msgstr "Identifikátor"
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1735 msgid "Unique URI to reference this document."
1736 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
1739 msgid "Source"
1740 msgstr "Zdroj"
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1743 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1744 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1747 msgid "Relation"
1748 msgstr "vzťah"
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1751 msgid "Unique URI to a related document."
1752 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1755 msgid "Language"
1756 msgstr "Jazyk"
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1759 msgid ""
1760 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1761 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1762 msgstr ""
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1765 msgid "Keywords"
1766 msgstr "Kľúčové slová"
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1769 msgid ""
1770 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1771 "classifications."
1772 msgstr ""
1774 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1775 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1777 msgid "Coverage"
1778 msgstr "Pokrytie"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1781 msgid "Extent or scope of this document."
1782 msgstr ""
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1785 msgid "A short account of the content of this document."
1786 msgstr ""
1788 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1790 msgid "Contributors"
1791 msgstr "Prispievatelia"
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1794 msgid ""
1795 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1796 "this document."
1797 msgstr ""
1798 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1800 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1802 msgid "URI"
1803 msgstr "URI"
1805 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1807 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1808 msgstr ""
1810 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1812 msgid "Fragment"
1813 msgstr "Fragment"
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1816 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1817 msgstr ""
1819 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1820 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1821 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1822 msgid "Set attribute"
1823 msgstr "Nastaví atribút"
1825 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Set stroke color"
1828 msgstr "Naposledy zvolené"
1830 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
1831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Remove stroke"
1834 msgstr "Odst_rániť odkaz"
1836 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Set gradient on stroke"
1839 msgstr "Lineárny prechod"
1841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Set pattern on stroke"
1844 msgstr "Posun vzorky"
1846 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
1847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
1848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1849 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1850 msgid "Unset stroke"
1851 msgstr ""
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1854 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1855 msgid "No document selected"
1856 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1858 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
1859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
1860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
1861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
1862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
1863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
1864 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
1865 msgid "None"
1866 msgstr "Žiadne"
1868 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Set markers"
1871 msgstr "Hviezdy"
1873 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
1874 msgid "Stroke width"
1875 msgstr "Šírka ťahu"
1877 #. Join type
1878 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1879 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1881 msgid "Join:"
1882 msgstr "Spojnica:"
1884 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1885 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1886 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1887 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
1888 msgid "Miter join"
1889 msgstr "Ostrý spoj"
1891 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1892 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1893 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
1895 msgid "Round join"
1896 msgstr "Oblý spoj"
1898 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1899 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1900 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1901 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1902 msgid "Bevel join"
1903 msgstr "Šikmý spoj"
1905 #. Miterlimit
1906 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1907 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1908 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1909 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1910 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1911 #. when they become too long.
1912 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
1913 msgid "Miter limit:"
1914 msgstr "Limit ostré:"
1916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
1917 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1918 msgstr ""
1920 #. Cap type
1921 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
1923 msgid "Cap:"
1924 msgstr "Zakončenie:"
1926 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1927 #. of the line; the ends of the line are square
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
1929 msgid "Butt cap"
1930 msgstr "Tupé zakončenie"
1932 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1933 #. line; the ends of the line are rounded
1934 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
1935 msgid "Round cap"
1936 msgstr "Oblé zakončenie"
1938 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1939 #. line; the ends of the line are square
1940 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
1941 msgid "Square cap"
1942 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1944 #. Dash
1945 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
1946 msgid "Dashes:"
1947 msgstr "Čiarky:"
1949 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1950 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1952 msgid "Start Markers:"
1953 msgstr "Začiatočná značka:"
1955 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
1956 msgid "Mid Markers:"
1957 msgstr "Stredná značka:"
1959 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
1960 msgid "End Markers:"
1961 msgstr "Koncová značka:"
1963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Set stroke style"
1966 msgstr "Štýl ťahu"
1968 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Change color definition"
1971 msgstr "Orientácia plátna:"
1973 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Set stroke color from swatch"
1976 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
1978 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1979 msgid "Set fill color from swatch"
1980 msgstr ""
1982 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1983 #, c-format
1984 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1985 msgstr ""
1987 #. TODO:  Insert widgets
1988 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1989 msgid "Font"
1990 msgstr "Písmo"
1992 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1993 msgid "Layout"
1994 msgstr "Rozloženie"
1996 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1997 msgid "Align lines left"
1998 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
2000 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2001 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2002 msgid "Center lines"
2003 msgstr "Centrovať čiary"
2005 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2006 msgid "Align lines right"
2007 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
2009 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
2010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
2011 msgid "Horizontal text"
2012 msgstr "Vodorovný text"
2014 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
2015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
2016 msgid "Vertical text"
2017 msgstr "Zvislý text"
2019 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
2020 msgid "Line spacing:"
2021 msgstr "Riadkovanie:"
2023 #. Text
2024 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
2025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
2026 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
2027 msgid "Text"
2028 msgstr "Text"
2030 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
2031 msgid "Set as default"
2032 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
2034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Set text style"
2037 msgstr "Štýl ťahu"
2039 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
2040 msgid "Arrange in a grid"
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Rows:"
2046 msgstr "Zobraziť:"
2048 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Number of rows"
2051 msgstr "Počet revolúcií"
2053 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Equal height"
2056 msgstr "Výška:"
2058 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
2059 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2060 msgstr ""
2062 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2063 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2064 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Align:"
2067 msgstr "Zarovnať"
2069 #. #### Number of columns ####
2070 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Columns:"
2073 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
2075 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of columns"
2078 msgstr "Počet revolúcií"
2080 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Equal width"
2083 msgstr "Šírka:"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2086 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2087 msgstr ""
2089 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2090 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Fit into selection box"
2093 msgstr "Šírka výberu"
2095 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Set spacing:"
2098 msgstr "Rozostup Y:"
2100 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2103 msgstr "Vertikálne medzery"
2105 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2108 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
2110 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Arrange selected objects"
2113 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
2115 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2116 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2117 msgstr ""
2119 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2120 #, fuzzy
2121 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2122 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
2124 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2128 "commit changes."
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2132 msgid "Drag to reorder nodes"
2133 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
2135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2136 msgid "New element node"
2137 msgstr "Nový uzol elementu"
2139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2140 msgid "New text node"
2141 msgstr "Nový textový uzol"
2143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
2144 #: ../src/nodepath.cpp:1710
2145 msgid "Duplicate node"
2146 msgstr "Duplikovať uzol"
2148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
2149 #: ../src/nodepath.cpp:2956
2150 msgid "Delete node"
2151 msgstr "Zmazať uzol"
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
2154 msgid "Unindent node"
2155 msgstr "Neodsadiť uzol"
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
2158 msgid "Indent node"
2159 msgstr "Odsadí uzol"
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
2162 msgid "Raise node"
2163 msgstr "Zvýši uzol"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
2166 msgid "Lower node"
2167 msgstr "Zníži uzol"
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
2170 msgid "Delete attribute"
2171 msgstr "Zmazať atribút"
2173 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2175 msgid "Attribute name"
2176 msgstr "Názov atribútu"
2178 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2180 msgid "Set"
2181 msgstr "Nastaviť"
2183 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2184 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2185 msgid "Attribute value"
2186 msgstr "Hodnota atribútu"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2189 msgid "Drag XML subtree"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2193 msgid "New element node..."
2194 msgstr "Nový uzol elementu..."
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2197 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
2198 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2199 msgid "Cancel"
2200 msgstr "Zrušiť"
2202 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2203 msgid "Create"
2204 msgstr "Vytvoriť"
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Create new element node"
2209 msgstr "Nový uzol elementu"
2211 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Create new text node"
2214 msgstr "Nový textový uzol"
2216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Change attribute"
2225 msgstr "Nastaví atribút"
2227 #: ../src/document.cpp:366
2228 #, c-format
2229 msgid "New document %d"
2230 msgstr "Nový dokument %d"
2232 #: ../src/document.cpp:398
2233 #, c-format
2234 msgid "Memory document %d"
2235 msgstr "Pamäťový dokument %d"
2237 #: ../src/document.cpp:541
2238 #, c-format
2239 msgid "Unnamed document %d"
2240 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
2242 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2243 #: ../src/draw-context.cpp:426
2244 msgid "Path is closed."
2245 msgstr "Cesta je uzatvorená."
2247 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2248 #: ../src/draw-context.cpp:441
2249 msgid "Closing path."
2250 msgstr "Uzatváranie cesty."
2252 #: ../src/draw-context.cpp:549
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Draw path"
2255 msgstr "_Rozdeliť"
2257 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2258 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2259 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2260 #, c-format
2261 msgid " alpha %.3g"
2262 msgstr " alpha %.3g"
2264 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2265 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2266 #, c-format
2267 msgid ", averaged with radius %d"
2268 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
2270 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2271 msgid " under cursor"
2272 msgstr " pod kurzorom"
2274 #. message, to show in the statusbar
2275 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2276 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2277 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
2279 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
2280 msgid ""
2281 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2282 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2283 "to copy the color under mouse to clipboard"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Set picked color"
2289 msgstr "Naposledy zvolené"
2291 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Create calligraphic stroke"
2294 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
2296 #: ../src/event-log.cpp:34
2297 msgid "[Unchanged]"
2298 msgstr ""
2300 #. Edit
2301 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
2302 msgid "_Undo"
2303 msgstr "_Späť"
2305 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
2306 msgid "_Redo"
2307 msgstr "_Opakovať vrátené"
2309 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2310 msgid "Dependency:"
2311 msgstr ""
2313 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2314 #, fuzzy
2315 msgid "  type: "
2316 msgstr "T_yp: "
2318 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2319 #, fuzzy
2320 msgid "  location: "
2321 msgstr "vzťah"
2323 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2324 msgid "  string: "
2325 msgstr ""
2327 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2328 #, fuzzy
2329 msgid "  description: "
2330 msgstr "Popis"
2332 #. static int i = 0;
2333 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2334 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2335 msgid ""
2336 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2337 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2338 msgstr ""
2340 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2341 msgid "an ID was not defined for it."
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2345 msgid "there was no name defined for it."
2346 msgstr ""
2348 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2349 msgid "the XML description of it got lost."
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2353 msgid "no implementation was defined for the extension."
2354 msgstr ""
2356 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2357 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2358 msgid "a dependency was not met."
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Extension \""
2364 msgstr "Rozpínanie:"
2366 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2367 #, fuzzy
2368 msgid "\" failed to load because "
2369 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2371 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2374 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2376 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2377 msgid "Name:"
2378 msgstr ""
2380 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2381 #, fuzzy
2382 msgid "ID:"
2383 msgstr "ID:"
2385 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2386 #, fuzzy
2387 msgid "State:"
2388 msgstr "Začiatok:"
2390 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Loaded"
2393 msgstr "Uzol"
2395 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Unloaded"
2398 msgstr "Nepomenovaný"
2400 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2401 msgid "Deactivated"
2402 msgstr ""
2404 #. This is some filler text, needs to change before relase
2405 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2406 msgid ""
2407 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2408 "span>\n"
2409 "\n"
2410 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2411 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2412 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2413 msgstr ""
2415 #. This is some filler text, needs to change before relase
2416 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2417 msgid "Show dialog on startup"
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
2421 msgid ""
2422 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2423 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2424 "but the action you requested has been cancelled."
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
2428 msgid ""
2429 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2430 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2431 "expected."
2432 msgstr ""
2434 #: ../src/extension/init.cpp:187
2435 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2436 msgstr ""
2438 #: ../src/extension/init.cpp:201
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2442 "will not be loaded."
2443 msgstr ""
2445 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Inset/Outset Halo"
2448 msgstr "Posun dnu/von o:"
2450 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Width"
2453 msgstr "Šírka:"
2455 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2456 msgid "Width in px of the halo"
2457 msgstr ""
2459 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Number of steps"
2462 msgstr "Počet revolúcií"
2464 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2465 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2469 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2470 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Generate from Path"
2473 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2475 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2476 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2480 msgid "Make bounding box around full page"
2481 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2483 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2484 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Convert texts to paths"
2487 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2489 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
2490 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
2491 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2495 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2496 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2500 msgid "Encapsulated Postscript File"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2504 #, c-format
2505 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2509 #, fuzzy
2510 msgid "GIMP Gradients"
2511 msgstr "Editor prechodov"
2513 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2514 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Gradients used in GIMP"
2520 msgstr "Editor prechodov"
2522 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2523 msgid "Select printer"
2524 msgstr "Výber tlačiarne"
2526 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2527 msgid "Inkscape: Print Preview"
2528 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2530 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2531 msgid "GNOME Print"
2532 msgstr ""
2534 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2535 msgid "Grid"
2536 msgstr "Mriežka"
2538 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2539 msgid "Line Width"
2540 msgstr "Šírka čiary"
2542 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2543 msgid "Horizontal Spacing"
2544 msgstr "Horizontálne medzery"
2546 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2547 msgid "Vertical Spacing"
2548 msgstr "Vertikálne medzery"
2550 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2551 msgid "Horizontal Offset"
2552 msgstr "Horizontálny posun"
2554 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2555 msgid "Vertical Offset"
2556 msgstr "Vertikálny posun"
2558 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2559 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
2560 #: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2561 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Render"
2564 msgstr "_Červená"
2566 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2567 msgid "Draw a path which is a grid"
2568 msgstr ""
2570 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2571 #, fuzzy
2572 msgid "LaTeX Output"
2573 msgstr "Výstup"
2575 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2576 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2577 msgstr ""
2579 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2580 msgid "LaTeX PSTricks File"
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2584 msgid "LaTeX Print"
2585 msgstr ""
2587 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2588 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2589 msgstr ""
2591 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2592 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2593 msgstr ""
2595 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2596 msgid "OpenDocument drawing file"
2597 msgstr ""
2599 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2600 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
2601 msgid "Print Destination"
2602 msgstr "Cieľ tlače"
2604 #. Print properties frame
2605 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2606 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
2607 msgid "Print properties"
2608 msgstr "Vlastnosti tlače"
2610 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Print using PDF operators"
2613 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2615 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2619 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2620 msgstr ""
2621 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2622 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2623 "značky a vzory."
2625 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2626 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
2627 msgid "Print as bitmap"
2628 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2630 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2631 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
2632 msgid ""
2633 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2634 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2635 "will be rendered exactly as displayed."
2636 msgstr ""
2637 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2638 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2639 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2641 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2642 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2643 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2644 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2646 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2647 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
2648 msgid "Resolution:"
2649 msgstr "Rozlíšenie:"
2651 #. Print destination frame
2652 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2653 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
2654 msgid "Print destination"
2655 msgstr "Cieľ tlače"
2657 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2658 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
2659 #, fuzzy
2660 msgid ""
2661 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2662 "leave empty to use the system default printer.\n"
2663 "Use '> filename' to print to file.\n"
2664 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2665 msgstr ""
2666 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2667 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2669 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
2670 msgid "PDF Print"
2671 msgstr ""
2673 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2674 #, fuzzy
2675 msgid "PovRay Output"
2676 msgstr "Výstup"
2678 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2679 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2683 msgid "PovRay Raytracer File"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Postscript Output"
2689 msgstr "Na výšku"
2691 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2692 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2693 msgid "Postscript (*.ps)"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Postscript File"
2699 msgstr "Na výšku"
2701 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
2702 msgid "Print using PostScript operators"
2703 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2705 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2709 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2710 "will be lost."
2711 msgstr ""
2712 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2713 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2714 "značky a vzory."
2716 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Postscript Print"
2719 msgstr "Na výšku"
2721 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2722 #, fuzzy
2723 msgid "SVG Input"
2724 msgstr "Výstup"
2726 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2727 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2731 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2732 msgstr ""
2734 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2735 #, fuzzy
2736 msgid "SVG Output Inkscape"
2737 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2739 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2740 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2744 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2745 msgstr ""
2747 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2748 #, fuzzy
2749 msgid "SVG Output"
2750 msgstr "Výstup"
2752 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2753 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2757 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2758 msgstr ""
2760 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2761 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2762 msgid "SVGZ Input"
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2766 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2767 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2768 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2769 msgstr ""
2771 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2772 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2773 msgstr ""
2775 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2776 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2777 #, fuzzy
2778 msgid "SVGZ Output"
2779 msgstr "Výstup"
2781 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2782 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2783 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2784 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2785 msgstr ""
2787 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2788 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2789 msgstr ""
2791 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2792 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2793 msgstr ""
2795 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2796 msgid "Windows 32-bit Print"
2797 msgstr ""
2799 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2800 #, fuzzy
2801 msgid "WPG Input"
2802 msgstr "Výstup"
2804 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2805 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2809 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2810 msgstr ""
2812 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2813 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2814 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2815 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2816 #: ../src/extension/system.cpp:101
2817 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2818 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2820 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2821 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2822 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2823 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2824 #: ../src/file.cpp:129
2825 #, fuzzy
2826 msgid "default.svg"
2827 msgstr "Štandardné"
2829 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2830 #, c-format
2831 msgid "Failed to load the requested file %s"
2832 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2834 #: ../src/file.cpp:240
2835 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2836 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2838 #: ../src/file.cpp:246
2839 #, c-format
2840 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2841 msgstr ""
2842 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2844 #: ../src/file.cpp:266
2845 msgid "Document reverted."
2846 msgstr "Dokument bol obnovený."
2848 #: ../src/file.cpp:268
2849 msgid "Document not reverted."
2850 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2852 #: ../src/file.cpp:389
2853 msgid "Select file to open"
2854 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2856 #: ../src/file.cpp:466
2857 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/file.cpp:471
2861 #, c-format
2862 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2863 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2864 msgstr[0] ""
2865 msgstr[1] ""
2867 #: ../src/file.cpp:476
2868 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/file.cpp:505
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2875 "caused by an unknown filename extension."
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2879 msgid "Document not saved."
2880 msgstr "Dokument nebol uložený."
2882 #: ../src/file.cpp:513
2883 #, c-format
2884 msgid "File %s could not be saved."
2885 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2887 #: ../src/file.cpp:523
2888 msgid "Document saved."
2889 msgstr "Dokument bol uložený."
2891 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2892 #, c-format
2893 msgid "drawing%s"
2894 msgstr "kresba%s"
2896 #: ../src/file.cpp:588
2897 #, c-format
2898 msgid "drawing-%d%s"
2899 msgstr "kresba-%d%s"
2901 #: ../src/file.cpp:607
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select file to save a copy to"
2904 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2906 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2907 msgid "Select file to save to"
2908 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2910 #: ../src/file.cpp:680
2911 msgid "No changes need to be saved."
2912 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2914 #: ../src/file.cpp:852
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Import"
2917 msgstr "_Importovať..."
2919 #: ../src/file.cpp:883
2920 msgid "Select file to import"
2921 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2923 #: ../src/file.cpp:1000
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Select file to export to"
2926 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2928 #: ../src/gradient-context.cpp:176
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Create default gradient"
2931 msgstr "Lineárny prechod"
2933 #: ../src/gradient-context.cpp:272
2934 #, fuzzy
2935 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2936 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2938 #: ../src/gradient-context.cpp:273
2939 #, fuzzy
2940 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2941 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2943 #: ../src/gradient-context.cpp:369
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Invert gradient"
2946 msgstr "Lineárny prechod"
2948 #: ../src/gradient-context.cpp:461
2949 #, c-format
2950 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2951 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2952 msgstr[0] ""
2953 msgstr[1] ""
2954 msgstr[2] ""
2956 #: ../src/gradient-context.cpp:465
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2959 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2961 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2964 msgstr "Lineárny prechod"
2966 #. POINT_LG_P1
2967 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2970 msgstr "Lineárny prechod"
2972 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2975 msgstr "Radiálny prechod"
2977 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2980 msgstr "Radiálny prechod"
2982 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2985 msgstr "Radiálny prechod"
2987 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Merge gradient handles"
2990 msgstr "Náhodnosť:"
2992 #: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Move gradient handle"
2995 msgstr "Náhodnosť:"
2997 #: ../src/gradient-drag.cpp:669
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid ""
3000 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
3001 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
3002 msgstr ""
3003 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3004 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3006 #: ../src/gradient-drag.cpp:672
3007 msgid " (stroke)"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/gradient-drag.cpp:675
3011 msgid ""
3012 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
3013 "separate focus"
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/gradient-drag.cpp:678
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
3020 "separate"
3021 msgid_plural ""
3022 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
3023 "separate"
3024 msgstr[0] ""
3025 msgstr[1] ""
3026 msgstr[2] ""
3028 #: ../src/helper/units.cpp:36
3029 msgid "Unit"
3030 msgstr "Jednotka"
3032 #: ../src/helper/units.cpp:36
3033 msgid "Units"
3034 msgstr "Jednotky"
3036 #: ../src/helper/units.cpp:37
3037 msgid "Point"
3038 msgstr "Bod"
3040 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
3041 msgid "pt"
3042 msgstr "bd"
3044 #: ../src/helper/units.cpp:37
3045 msgid "Points"
3046 msgstr "Body"
3048 #: ../src/helper/units.cpp:37
3049 msgid "Pt"
3050 msgstr "b."
3052 #: ../src/helper/units.cpp:38
3053 msgid "Pixel"
3054 msgstr "Bod"
3056 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
3057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
3058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
3059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
3060 msgid "px"
3061 msgstr "bd"
3063 #: ../src/helper/units.cpp:38
3064 msgid "Pixels"
3065 msgstr "Body"
3067 #: ../src/helper/units.cpp:38
3068 msgid "Px"
3069 msgstr "Bd"
3071 #. You can add new elements from this point forward
3072 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3073 msgid "Percent"
3074 msgstr "Percento"
3076 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
3077 msgid "%"
3078 msgstr "%"
3080 #: ../src/helper/units.cpp:40
3081 msgid "Percents"
3082 msgstr "percent"
3084 #: ../src/helper/units.cpp:41
3085 msgid "Millimeter"
3086 msgstr "Milimeter"
3088 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
3089 msgid "mm"
3090 msgstr "mm"
3092 #: ../src/helper/units.cpp:41
3093 msgid "Millimeters"
3094 msgstr "Milimetre"
3096 #: ../src/helper/units.cpp:42
3097 msgid "Centimeter"
3098 msgstr "Centimeter"
3100 #: ../src/helper/units.cpp:42
3101 msgid "cm"
3102 msgstr "cm"
3104 #: ../src/helper/units.cpp:42
3105 msgid "Centimeters"
3106 msgstr "Centimetre"
3108 #: ../src/helper/units.cpp:43
3109 msgid "Meter"
3110 msgstr "meter"
3112 #: ../src/helper/units.cpp:43
3113 msgid "m"
3114 msgstr "m"
3116 #: ../src/helper/units.cpp:43
3117 msgid "Meters"
3118 msgstr "metre"
3120 #. no svg_unit
3121 #: ../src/helper/units.cpp:44
3122 msgid "Inch"
3123 msgstr "Palec"
3125 #: ../src/helper/units.cpp:44
3126 msgid "in"
3127 msgstr "palec"
3129 #: ../src/helper/units.cpp:44
3130 msgid "Inches"
3131 msgstr "Palce"
3133 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3134 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3135 #: ../src/helper/units.cpp:47
3136 msgid "Em square"
3137 msgstr "Em štvorec"
3139 #: ../src/helper/units.cpp:47
3140 msgid "em"
3141 msgstr "em"
3143 #: ../src/helper/units.cpp:47
3144 msgid "Em squares"
3145 msgstr "Em štvorce"
3147 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3148 #: ../src/helper/units.cpp:49
3149 msgid "Ex square"
3150 msgstr "Ex štvorec"
3152 #: ../src/helper/units.cpp:49
3153 msgid "ex"
3154 msgstr "ex"
3156 #: ../src/helper/units.cpp:49
3157 msgid "Ex squares"
3158 msgstr "Ex štvorce"
3160 #: ../src/inkscape.cpp:447
3161 msgid "Untitled document"
3162 msgstr "Nepomenovaný dokument"
3164 #. Show nice dialog box
3165 #: ../src/inkscape.cpp:476
3166 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3167 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
3169 #: ../src/inkscape.cpp:477
3170 msgid ""
3171 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3172 "locations:\n"
3173 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
3175 #: ../src/inkscape.cpp:478
3176 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3177 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
3179 #: ../src/inkscape.cpp:615
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Cannot create directory %s.\n"
3183 "%s"
3184 msgstr ""
3185 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
3186 "%s"
3188 #: ../src/inkscape.cpp:616
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "%s is not a valid directory.\n"
3192 "%s"
3193 msgstr ""
3194 "%s nie je platný priečinok.\n"
3195 "%s"
3197 #: ../src/inkscape.cpp:617
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Cannot create file %s.\n"
3201 "%s"
3202 msgstr ""
3203 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
3204 "%s"
3206 #: ../src/inkscape.cpp:618
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Cannot write file %s.\n"
3210 "%s"
3211 msgstr ""
3212 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
3213 "%s"
3215 #: ../src/inkscape.cpp:619
3216 msgid ""
3217 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3218 "and any changes made in preferences will not be saved."
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "%s is not a regular file.\n"
3225 "%s"
3226 msgstr ""
3227 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
3228 "%s"
3230 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "%s not a valid XML file, or\n"
3234 "you don't have read permissions on it.\n"
3235 "%s"
3236 msgstr ""
3238 #: ../src/inkscape.cpp:692
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid ""
3241 "%s is not a valid menus file.\n"
3242 "%s"
3243 msgstr ""
3244 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3245 "%s"
3247 #: ../src/inkscape.cpp:693
3248 msgid ""
3249 "Inkscape will run with default menus.\n"
3250 "New menus will not be saved."
3251 msgstr ""
3253 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3254 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3255 #: ../src/interface.cpp:769
3256 msgid "Commands Bar"
3257 msgstr "Príkazový panel"
3259 #: ../src/interface.cpp:769
3260 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3261 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
3263 #: ../src/interface.cpp:771
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Tool Controls Bar"
3266 msgstr "Ovládanie nástrojov"
3268 #: ../src/interface.cpp:771
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3271 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
3273 #: ../src/interface.cpp:773
3274 msgid "_Toolbox"
3275 msgstr "_Nástrojový panel"
3277 #: ../src/interface.cpp:773
3278 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3279 msgstr ""
3281 #: ../src/interface.cpp:779
3282 #, fuzzy
3283 msgid "_Palette"
3284 msgstr "_Vložiť"
3286 #: ../src/interface.cpp:779
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Show or hide the color palette"
3289 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
3291 #: ../src/interface.cpp:781
3292 msgid "_Statusbar"
3293 msgstr "_Stavový riadok"
3295 #: ../src/interface.cpp:781
3296 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3297 msgstr ""
3299 #: ../src/interface.cpp:835
3300 #, c-format
3301 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3302 msgstr ""
3304 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3305 #: ../src/interface.cpp:945
3306 #, c-format
3307 msgid "Enter group #%s"
3308 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
3310 #: ../src/interface.cpp:956
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Go to parent"
3313 msgstr "O stupeň vyššie"
3315 #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
3316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Drop color"
3319 msgstr "Koncová farby"
3321 #: ../src/interface.cpp:1101
3322 msgid "Could not parse SVG data"
3323 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
3325 #: ../src/interface.cpp:1140
3326 msgid "Drop SVG"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/interface.cpp:1200
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Drop bitmap image"
3332 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
3334 #: ../src/interface.cpp:1266
3335 #, c-format
3336 msgid "Overwrite %s"
3337 msgstr "Prepísať %s"
3339 #: ../src/interface.cpp:1287
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3343 "current document?"
3344 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
3346 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3347 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3348 msgid "_Write session file:"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3352 msgid "Select a location and filename"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Set filename"
3358 msgstr "Názov súboru"
3360 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3361 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3362 msgstr ""
3364 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3365 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3366 msgstr ""
3368 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Accept invitation"
3371 msgstr "Akcelerácia:"
3373 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3374 msgid "Decline invitation"
3375 msgstr ""
3377 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3378 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3379 msgstr ""
3381 #: ../src/knot.cpp:425
3382 msgid "Node or handle drag canceled."
3383 msgstr ""
3385 #: ../src/knotholder.cpp:254
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Change handle"
3388 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
3390 #: ../src/knotholder.cpp:306
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Move handle"
3393 msgstr "Náhodnosť:"
3395 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3396 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3397 msgstr ""
3399 #: ../src/main.cpp:198
3400 msgid "Print the Inkscape version number"
3401 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3403 #: ../src/main.cpp:203
3404 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3405 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3407 #: ../src/main.cpp:208
3408 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3409 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3411 #: ../src/main.cpp:213
3412 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3413 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3415 #: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
3416 #: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
3417 #: ../src/main.cpp:306
3418 msgid "FILENAME"
3419 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3421 #: ../src/main.cpp:218
3422 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3423 msgstr ""
3424 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3426 #: ../src/main.cpp:223
3427 msgid "Export document to a PNG file"
3428 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3430 #: ../src/main.cpp:228
3431 #, fuzzy
3432 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3433 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3435 #: ../src/main.cpp:229
3436 msgid "DPI"
3437 msgstr "DPI"
3439 #: ../src/main.cpp:233
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
3442 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3443 "corner)"
3444 msgstr ""
3445 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3446 "dolný roh)"
3448 #: ../src/main.cpp:234
3449 msgid "x0:y0:x1:y1"
3450 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3452 #: ../src/main.cpp:238
3453 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/main.cpp:243
3457 msgid "Exported area is the entire canvas"
3458 msgstr ""
3460 #: ../src/main.cpp:248
3461 msgid ""
3462 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3463 "user units)"
3464 msgstr ""
3466 #: ../src/main.cpp:253
3467 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3468 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3470 #: ../src/main.cpp:254
3471 msgid "WIDTH"
3472 msgstr "ŠÍRKA"
3474 #: ../src/main.cpp:258
3475 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3476 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3478 #: ../src/main.cpp:259
3479 msgid "HEIGHT"
3480 msgstr "VÝŠKA"
3482 #: ../src/main.cpp:263
3483 #, fuzzy
3484 msgid "The ID of the object to export"
3485 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3487 #: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
3488 msgid "ID"
3489 msgstr "ID:"
3491 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3492 #. See "man inkscape" for details.
3493 #: ../src/main.cpp:270
3494 msgid ""
3495 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/main.cpp:275
3499 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/main.cpp:280
3503 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3504 msgstr ""
3505 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3507 #: ../src/main.cpp:281
3508 msgid "COLOR"
3509 msgstr "FARBA"
3511 #: ../src/main.cpp:285
3512 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3513 msgstr ""
3514 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3515 "255)"
3517 #: ../src/main.cpp:286
3518 msgid "VALUE"
3519 msgstr "HODNOTA"
3521 #: ../src/main.cpp:290
3522 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3523 msgstr ""
3524 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3525 "namespace)"
3527 #: ../src/main.cpp:295
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Export document to a PS file"
3530 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3532 #: ../src/main.cpp:300
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Export document to an EPS file"
3535 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3537 #: ../src/main.cpp:305
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Export document to a PDF file"
3540 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3542 #: ../src/main.cpp:310
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3545 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3547 #: ../src/main.cpp:315
3548 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
3549 msgstr ""
3551 #: ../src/main.cpp:320
3552 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3553 msgstr ""
3555 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3556 #: ../src/main.cpp:326
3557 msgid ""
3558 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3559 "query-id"
3560 msgstr ""
3562 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3563 #: ../src/main.cpp:332
3564 msgid ""
3565 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3566 "query-id"
3567 msgstr ""
3569 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3570 #: ../src/main.cpp:338
3571 msgid ""
3572 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3573 "id"
3574 msgstr ""
3576 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3577 #: ../src/main.cpp:344
3578 msgid ""
3579 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3580 "id"
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/main.cpp:349
3584 #, fuzzy
3585 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3586 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3588 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3589 #: ../src/main.cpp:355
3590 msgid "Print out the extension directory and exit"
3591 msgstr ""
3593 #: ../src/main.cpp:360
3594 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3595 msgstr ""
3596 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3597 "udalosti klávesnice/myši"
3599 #: ../src/main.cpp:365
3600 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3601 msgstr ""
3603 #: ../src/main.cpp:557
3604 msgid ""
3605 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3606 "\n"
3607 "Available options:"
3608 msgstr ""
3609 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3610 "\n"
3611 "Dostupné prepínače:"
3613 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3614 msgid "_New"
3615 msgstr "_Nový"
3617 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3618 msgid "Open _Recent"
3619 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3621 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3622 msgid "_Edit"
3623 msgstr "_Upraviť"
3625 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Paste Si_ze"
3628 msgstr "Vložiť š_týl"
3630 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3631 msgid "Clo_ne"
3632 msgstr "Klo_novať"
3634 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3635 msgid "_View"
3636 msgstr "_Zobraziť"
3638 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3639 #, fuzzy
3640 msgid "_Zoom"
3641 msgstr "Lupa"
3643 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3644 msgid "_Display mode"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/menus-skeleton.h:120
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Show/Hide"
3650 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3652 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3653 msgid "_Layer"
3654 msgstr "_Vrstva"
3656 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3657 msgid "_Object"
3658 msgstr "_Objekt"
3660 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Cli_p"
3663 msgstr "_Vyčistiť"
3665 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Mas_k"
3668 msgstr "Značka"
3670 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Patter_n"
3673 msgstr "Vzorka"
3675 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3676 msgid "_Path"
3677 msgstr "_Cesta"
3679 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3680 msgid "_Text"
3681 msgstr "_Text"
3683 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Effe_cts"
3686 msgstr "Efekty"
3688 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3689 msgid "Whiteboa_rd"
3690 msgstr ""
3692 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3693 msgid "_Help"
3694 msgstr "_Pomocník"
3696 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Tutorials"
3699 msgstr "_Návody"
3701 #: ../src/node-context.cpp:366
3702 msgid ""
3703 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3704 "+Alt</b>: move along handles"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/node-context.cpp:367
3708 msgid ""
3709 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/node-context.cpp:368
3713 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/node-context.cpp:670
3717 msgid "Drag curve"
3718 msgstr ""
3720 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Stamp"
3723 msgstr "Kroky"
3725 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Move nodes vertically"
3728 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
3730 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Move nodes horizontally"
3733 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
3735 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Move nodes"
3738 msgstr "Zníži uzol"
3740 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3741 msgid ""
3742 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3743 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3744 msgstr ""
3746 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Align nodes"
3749 msgstr "Zarovnanie uzlov"
3751 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Distribute nodes"
3754 msgstr "Rozmiestniť"
3756 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Add nodes"
3759 msgstr "Uzol"
3761 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Add node"
3764 msgstr "Uzol"
3766 #: ../src/nodepath.cpp:1680
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Break path"
3769 msgstr "_Rozdeliť"
3771 #: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
3772 #: ../src/nodepath.cpp:1839
3773 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3774 msgstr ""
3776 #: ../src/nodepath.cpp:1758
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Close subpath"
3779 msgstr "Uzatváranie cesty."
3781 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Join nodes"
3784 msgstr "Odsadí uzol"
3786 #: ../src/nodepath.cpp:1860
3787 msgid "Close subpath by segment"
3788 msgstr ""
3790 #: ../src/nodepath.cpp:1914
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Join nodes by segment"
3793 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
3795 #: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Delete nodes"
3798 msgstr "Zmazať uzol"
3800 #: ../src/nodepath.cpp:2044
3801 msgid "Delete nodes preserving shape"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
3805 msgid ""
3806 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3807 "segments."
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/nodepath.cpp:2213
3811 msgid "Cannot find path between nodes."
3812 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3814 #: ../src/nodepath.cpp:2245
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Delete segment"
3817 msgstr "Zmazať výber"
3819 #: ../src/nodepath.cpp:2267
3820 msgid "Change segment type"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
3824 msgid "Change node type"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/nodepath.cpp:3275
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Retract handle"
3830 msgstr "Obdĺžnik"
3832 #: ../src/nodepath.cpp:3324
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Move node handle"
3835 msgstr "Náhodnosť:"
3837 #: ../src/nodepath.cpp:3465
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid ""
3840 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3841 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3842 "handles"
3843 msgstr ""
3844 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3845 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3847 #: ../src/nodepath.cpp:3643
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Rotate nodes"
3850 msgstr "Zvýši uzol"
3852 #: ../src/nodepath.cpp:3768
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Scale nodes"
3855 msgstr "Zvýši uzol"
3857 #: ../src/nodepath.cpp:3815
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Flip nodes"
3860 msgstr "čiary"
3862 #: ../src/nodepath.cpp:3980
3863 msgid ""
3864 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3865 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3866 msgstr ""
3868 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3869 #: ../src/nodepath.cpp:4204
3870 #, fuzzy
3871 msgid "end node"
3872 msgstr "Odsadí uzol"
3874 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3875 #: ../src/nodepath.cpp:4209
3876 #, fuzzy
3877 msgid "cusp"
3878 msgstr "Hrotové ovládanie"
3880 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3881 #: ../src/nodepath.cpp:4212
3882 msgid "smooth"
3883 msgstr "hladké"
3885 #: ../src/nodepath.cpp:4214
3886 msgid "symmetric"
3887 msgstr "symetricky"
3889 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3890 #: ../src/nodepath.cpp:4220
3891 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/nodepath.cpp:4222
3895 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/nodepath.cpp:4225
3899 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/nodepath.cpp:4237
3903 #, fuzzy
3904 msgid ""
3905 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3906 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3907 "rotate"
3908 msgstr ""
3909 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3910 "Pridať/Nový."
3912 #: ../src/nodepath.cpp:4238
3913 #, fuzzy
3914 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3915 msgstr ""
3916 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3917 "Pridať/Nový."
3919 #: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3922 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3924 #: ../src/nodepath.cpp:4265
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3928 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3929 msgid_plural ""
3930 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3931 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3932 msgstr[0] ""
3933 msgstr[1] ""
3935 #: ../src/nodepath.cpp:4271
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3938 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3940 #: ../src/nodepath.cpp:4279
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3943 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3944 msgstr[0] "Označené súbory:"
3945 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3946 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3948 #: ../src/nodepath.cpp:4286
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid ""
3951 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3952 msgid_plural ""
3953 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3954 msgstr[0] "Označené súbory:"
3955 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3956 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3958 #: ../src/nodepath.cpp:4292
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3961 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3962 msgstr[0] "Označené súbory:"
3963 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3964 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3966 #: ../src/object-edit.cpp:488
3967 msgid ""
3968 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3969 "vertical radius the same"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/object-edit.cpp:494
3973 msgid ""
3974 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3975 "horizontal radius the same"
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3979 msgid ""
3980 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3981 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/object-edit.cpp:681
3985 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/object-edit.cpp:684
3989 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/object-edit.cpp:687
3993 msgid ""
3994 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3995 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3996 "segment"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/object-edit.cpp:690
4000 msgid ""
4001 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4002 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4003 "segment"
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/object-edit.cpp:795
4007 msgid ""
4008 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
4009 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
4010 msgstr ""
4012 #: ../src/object-edit.cpp:798
4013 msgid ""
4014 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
4015 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
4016 "randomize"
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/object-edit.cpp:962
4020 msgid ""
4021 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4022 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/object-edit.cpp:964
4026 msgid ""
4027 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4028 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/object-edit.cpp:1001
4032 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
4033 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
4035 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4036 #: ../src/object-edit.cpp:1031
4037 #, fuzzy
4038 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4039 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4041 #: ../src/object-edit.cpp:1033
4042 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4043 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
4045 #: ../src/object-edit.cpp:1035
4046 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4047 msgstr ""
4049 #: ../src/object-edit.cpp:1060
4050 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
4051 msgstr ""
4053 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
4054 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
4055 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
4057 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
4058 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
4059 msgstr ""
4060 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
4062 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
4063 msgid ""
4064 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Combine"
4070 msgstr "_Kombinácia"
4072 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
4073 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
4074 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
4076 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Break apart"
4079 msgstr "_Rozdeliť"
4081 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
4082 #, fuzzy
4083 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
4084 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4086 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
4087 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
4088 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4090 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Object to path"
4093 msgstr "_Objekt na cestu"
4095 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
4096 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
4097 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4099 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
4100 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
4101 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
4103 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Reverse path"
4106 msgstr "_Obrátiť"
4108 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
4109 #, fuzzy
4110 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
4111 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4113 #: ../src/pen-context.cpp:222
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Drawing cancelled"
4116 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
4118 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Continuing selected path"
4121 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
4123 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Creating new path"
4126 msgstr "Tvorba novej krivky"
4128 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Appending to selected path"
4131 msgstr "Pripojiť k výberu"
4133 #: ../src/pen-context.cpp:555
4134 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/pen-context.cpp:565
4138 msgid ""
4139 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/pen-context.cpp:1062
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid ""
4145 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4146 "<b>Enter</b> to finish the path"
4147 msgstr ""
4148 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4149 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4151 #: ../src/pen-context.cpp:1087
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4155 "angle"
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/pen-context.cpp:1117
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid ""
4161 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4162 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4163 msgstr ""
4164 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4165 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4167 #: ../src/pen-context.cpp:1153
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Drawing finished"
4170 msgstr "Kresba"
4172 #: ../src/pencil-context.cpp:315
4173 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/pencil-context.cpp:321
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Drawing a freehand path"
4179 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
4181 #: ../src/pencil-context.cpp:326
4182 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4183 msgstr ""
4185 #. Write curves to object
4186 #: ../src/pencil-context.cpp:384
4187 msgid "Finishing freehand"
4188 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
4190 #: ../src/preferences.cpp:59
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "%s is not a valid preferences file.\n"
4194 "%s"
4195 msgstr ""
4196 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
4197 "%s"
4199 #: ../src/preferences.cpp:60
4200 msgid ""
4201 "Inkscape will run with default settings.\n"
4202 "New settings will not be saved."
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/rect-context.cpp:373
4206 msgid ""
4207 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4208 "circular"
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/rect-context.cpp:471
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid ""
4214 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4215 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4216 msgstr ""
4217 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4218 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4220 #: ../src/rect-context.cpp:491
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Create rectangle"
4223 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
4225 #: ../src/select-context.cpp:227
4226 msgid "Move canceled."
4227 msgstr "Presun zrušený."
4229 #: ../src/select-context.cpp:235
4230 msgid "Selection canceled."
4231 msgstr "Výber zrušený."
4233 #: ../src/select-context.cpp:657
4234 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/select-context.cpp:658
4238 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4239 msgstr ""
4241 #: ../src/select-context.cpp:659
4242 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/select-context.cpp:814
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4248 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Delete text"
4253 msgstr "Zmazať uzol"
4255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:234
4256 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4257 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
4259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Delete"
4262 msgstr "_Zmazať"
4264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
4265 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4266 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
4268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4269 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Duplicate"
4272 msgstr "Duplikov_ať"
4274 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Delete all"
4277 msgstr "_Zmazať"
4279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4280 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4281 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
4283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
4284 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4285 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
4287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Group"
4290 msgstr "_Zoskupiť"
4292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
4293 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4294 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
4296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
4297 #, fuzzy
4298 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4299 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Ungroup"
4304 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:644
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4309 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
4311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
4312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
4313 msgid ""
4314 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4315 msgstr ""
4317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Raise"
4320 msgstr "P_resunúť vyššie"
4322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
4323 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4324 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
4326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Raise to top"
4329 msgstr "_Presunúť na vrchol"
4331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
4332 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4333 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
4335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Lower"
4338 msgstr "Presu_núť nižšie"
4340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:789
4341 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4342 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
4344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Lower to bottom"
4347 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
4349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:831
4350 msgid "Nothing to undo."
4351 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
4353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
4354 msgid "Nothing to redo."
4355 msgstr "Nie je čo opakovať."
4357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
4358 msgid "Nothing was copied."
4359 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
4362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
4363 msgid "Nothing on the clipboard."
4364 msgstr "V schránke nič nie je."
4366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Paste"
4369 msgstr "_Vložiť"
4371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
4372 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4373 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Paste style"
4378 msgstr "Vložiť š_týl"
4380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4383 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Paste size"
4388 msgstr "Vložiť š_týl"
4390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
4391 msgid "Paste size separately"
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4397 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Raise to next layer"
4402 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
4404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4405 #, fuzzy
4406 msgid "No more layers above."
4407 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4412 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Lower to previous layer"
4417 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
4419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
4420 #, fuzzy
4421 msgid "No more layers below."
4422 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Remove transform"
4427 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
4429 #  Object
4430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4433 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
4435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4438 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
4440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
4441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Rotate"
4444 msgstr "Otočenie"
4446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
4447 msgid "Rotate by pixels"
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
4451 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Scale"
4454 msgstr "Veľkosť"
4456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
4457 msgid "Scale by whole factor"
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Move vertically"
4463 msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
4465 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Move horizontally"
4468 msgstr "Vodorovný text"
4470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
4471 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Move"
4474 msgstr "Presunúť"
4476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
4477 msgid "Nudge vertically by pixels"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
4481 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Clone"
4487 msgstr "Klo_novať"
4489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
4490 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4491 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4493 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
4494 #, fuzzy
4495 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4496 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Unlink clone"
4501 msgstr "Odpojiť _klon"
4503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4504 msgid ""
4505 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4506 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4507 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
4511 msgid ""
4512 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4513 "flowed text?)"
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
4517 msgid ""
4518 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4519 "defs&gt;)"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4525 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Objects to pattern"
4530 msgstr "O_bjekt do vzorky"
4532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4535 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4537 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
4538 #, fuzzy
4539 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4540 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4542 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Pattern to objects"
4545 msgstr "Vzorka do objektu"
4547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
4548 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4549 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Create bitmap"
4554 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
4556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4559 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4561 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4564 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Set clipping path"
4569 msgstr "Uzatváranie cesty."
4571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Set mask"
4574 msgstr "Hviezdy"
4576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4579 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
4582 msgid "Release clipping path"
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Release mask"
4588 msgstr "_Obrátiť"
4590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Fit page to selection"
4593 msgstr "Šírka výberu"
4595 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Link"
4598 msgstr "Licencia"
4600 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Circle"
4603 msgstr "<b>Kruh</b>"
4605 #. ellipse
4606 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
4608 msgid "Ellipse"
4609 msgstr "Elipsa"
4611 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4612 msgid "Flowed text"
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Image"
4618 msgstr "Obrázok"
4620 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Line"
4623 msgstr "Licencia"
4625 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Path"
4628 msgstr "_Cesta"
4630 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
4631 msgid "Polygon"
4632 msgstr "Mnohouholník"
4634 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Polyline"
4637 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4639 #. Rectangle
4640 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
4642 msgid "Rectangle"
4643 msgstr "Obdĺžnik"
4645 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Offset path"
4648 msgstr "Posun:"
4650 #. spiral
4651 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
4653 msgid "Spiral"
4654 msgstr "Špirála"
4656 #. star
4657 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
4659 msgid "Star"
4660 msgstr "Hviezda"
4662 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4663 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4664 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4666 #. no items
4667 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4668 msgid ""
4669 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4673 #, fuzzy
4674 msgid "root"
4675 msgstr "Hladké"
4677 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "layer <b>%s</b>"
4680 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4682 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4685 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4687 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4688 #, c-format
4689 msgid "<i>%s</i>"
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4693 #, c-format
4694 msgid " in %s"
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid " in group %s (%s)"
4700 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4702 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4705 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4706 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4707 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4708 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4710 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid " in <b>%i</b> layers"
4713 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4714 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4715 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4716 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4718 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4721 msgstr ""
4722 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4723 "originálu"
4725 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4728 msgstr ""
4729 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4730 "originálu"
4732 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4735 msgstr ""
4736 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4737 "originálu"
4739 #. this is only used with 2 or more objects
4740 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "<b>%i</b> object selected"
4743 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4744 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4745 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4746 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4748 #. this is only used with 2 or more objects
4749 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4752 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4753 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4754 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4755 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4757 #. this is only used with 2 or more objects
4758 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4761 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4762 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4763 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4764 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4766 #. this is only used with 2 or more objects
4767 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4770 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4771 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4772 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4773 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4775 #. this is only used with 2 or more objects
4776 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4779 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4780 msgstr[0] "Označené súbory:"
4781 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4782 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4784 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4785 #, c-format
4786 msgid "%s%s. %s."
4787 msgstr "%s%s. %s."
4789 #: ../src/seltrans.cpp:228
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Set center"
4792 msgstr "Výber tlačiarne"
4794 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Skew"
4797 msgstr "Šírka ťahu"
4799 #: ../src/seltrans.cpp:479
4800 msgid ""
4801 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4802 "Shift also uses this center"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/seltrans.cpp:506
4806 msgid ""
4807 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4808 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/seltrans.cpp:507
4812 msgid ""
4813 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4814 "b> to scale around rotation center"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/seltrans.cpp:511
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4821 "skew around the opposite side"
4822 msgstr ""
4823 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4824 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4826 #: ../src/seltrans.cpp:512
4827 msgid ""
4828 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4829 "to rotate around the opposite corner"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/seltrans.cpp:641
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Reset center"
4835 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
4837 #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
4838 #, c-format
4839 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4840 msgstr ""
4842 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4843 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4844 #: ../src/seltrans.cpp:1092
4845 #, c-format
4846 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4847 msgstr ""
4849 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4850 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4851 #: ../src/seltrans.cpp:1141
4852 #, c-format
4853 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/seltrans.cpp:1185
4857 #, c-format
4858 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4859 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4861 #: ../src/seltrans.cpp:1443
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4865 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4866 msgstr ""
4868 #: ../src/slideshow.cpp:89
4869 msgid "Inkscape slideshow"
4870 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4872 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4873 #, c-format
4874 msgid "<b>Link</b> to %s"
4875 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4877 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4878 #, fuzzy
4879 msgid "<b>Link</b> without URI"
4880 msgstr "Index aktuálneho URI"
4882 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4883 msgid "<b>Ellipse</b>"
4884 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4886 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4887 msgid "<b>Circle</b>"
4888 msgstr "<b>Kruh</b>"
4890 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4891 #, fuzzy
4892 msgid "<b>Segment</b>"
4893 msgstr "<b>Nový:</b>"
4895 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4896 msgid "<b>Arc</b>"
4897 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4899 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4900 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Flow region"
4903 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4905 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4906 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4907 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4908 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4909 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4910 msgid "Flow excluded region"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/sp-flowtext.cpp:369
4914 #, c-format
4915 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4916 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4917 msgstr[0] ""
4918 msgstr[1] ""
4919 msgstr[2] ""
4921 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
4922 #, c-format
4923 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4924 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4925 msgstr[0] ""
4926 msgstr[1] ""
4927 msgstr[2] ""
4929 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4930 msgid "vertical guideline"
4931 msgstr "Zvislé vodítko"
4933 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4934 msgid "horizontal guideline"
4935 msgstr "Vodorovné vodítko"
4937 #: ../src/sp-image.cpp:968
4938 msgid "embedded"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/sp-image.cpp:976
4942 #, c-format
4943 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4944 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4946 #: ../src/sp-image.cpp:977
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4949 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4951 #: ../src/sp-item-group.cpp:687
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4954 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4955 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4956 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4957 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4959 #: ../src/sp-item.cpp:849
4960 msgid "Object"
4961 msgstr "Objekt"
4963 #: ../src/sp-line.cpp:187
4964 #, fuzzy
4965 msgid "<b>Line</b>"
4966 msgstr "<b>Nový:</b>"
4968 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4969 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4972 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4974 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4975 msgid "outset"
4976 msgstr "posun von"
4978 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4979 msgid "inset"
4980 msgstr "posun dnu"
4982 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4983 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4984 #, c-format
4985 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4986 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4988 #: ../src/sp-path.cpp:121
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4991 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4992 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4993 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4994 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4996 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4997 #, fuzzy
4998 msgid "<b>Polygon</b>"
4999 msgstr "Mnohouholník"
5001 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
5002 #, fuzzy
5003 msgid "<b>Polyline</b>"
5004 msgstr "<b>Elipsa</b>"
5006 #: ../src/sp-rect.cpp:234
5007 msgid "<b>Rectangle</b>"
5008 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5010 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
5011 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
5012 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
5013 #, c-format
5014 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
5015 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
5017 #: ../src/sp-star.cpp:279
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
5020 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
5021 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
5022 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
5023 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
5025 #: ../src/sp-star.cpp:283
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
5028 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
5029 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
5030 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
5031 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
5033 #: ../src/sp-switch.cpp:100
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
5036 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
5037 msgstr[0] "Štandardy objektu"
5038 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
5039 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
5041 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
5042 #: ../src/sp-text.cpp:413
5043 msgid "&lt;no name found&gt;"
5044 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
5046 #: ../src/sp-text.cpp:419
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
5049 msgstr "Umiestniť text na cestu"
5051 #: ../src/sp-text.cpp:420
5052 #, c-format
5053 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
5054 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
5056 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
5057 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
5058 #: ../src/sp-use.cpp:313
5059 #, fuzzy
5060 msgid "..."
5061 msgstr "_Otvoriť..."
5063 #: ../src/sp-use.cpp:321
5064 #, c-format
5065 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
5066 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
5068 #: ../src/sp-use.cpp:325
5069 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
5070 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
5072 #: ../src/spiral-context.cpp:331
5073 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
5074 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
5076 #: ../src/spiral-context.cpp:333
5077 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/spiral-context.cpp:439
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5084 msgstr ""
5086 #: ../src/spiral-context.cpp:460
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Create spiral"
5089 msgstr "Vytvorenie špirál"
5091 #: ../src/splivarot.cpp:66
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Union"
5094 msgstr "Z_jednotenie"
5096 #: ../src/splivarot.cpp:72
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Intersection"
5099 msgstr "Pr_ienik"
5101 #: ../src/splivarot.cpp:78
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Difference"
5104 msgstr "Roz_diel"
5106 #: ../src/splivarot.cpp:84
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Exclusion"
5109 msgstr "_Vylúčenie"
5111 #: ../src/splivarot.cpp:89
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Division"
5114 msgstr "Ro_zdelenie"
5116 #: ../src/splivarot.cpp:94
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Cut path"
5119 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
5121 #: ../src/splivarot.cpp:111
5122 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
5123 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
5125 #: ../src/splivarot.cpp:115
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
5128 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
5130 #: ../src/splivarot.cpp:121
5131 msgid ""
5132 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
5133 "cut."
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
5137 msgid ""
5138 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
5139 "difference, XOR, division, or path cut."
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/splivarot.cpp:183
5143 msgid ""
5144 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
5145 msgstr ""
5146 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
5148 #: ../src/splivarot.cpp:590
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
5151 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
5153 #: ../src/splivarot.cpp:872
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Convert stroke to path"
5156 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5158 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5159 #: ../src/splivarot.cpp:875
5160 #, fuzzy
5161 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
5162 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
5164 #: ../src/splivarot.cpp:959
5165 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
5166 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
5168 #: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Create linked offset"
5171 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5173 #: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Create dynamic offset"
5176 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
5178 #: ../src/splivarot.cpp:1175
5179 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
5180 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
5182 #: ../src/splivarot.cpp:1392
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Outset path"
5185 msgstr "Posun:"
5187 #: ../src/splivarot.cpp:1392
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Inset path"
5190 msgstr "Posun:"
5192 #: ../src/splivarot.cpp:1394
5193 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5194 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
5196 #: ../src/splivarot.cpp:1578
5197 #, c-format
5198 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/splivarot.cpp:1590
5202 #, c-format
5203 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/splivarot.cpp:1606
5207 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5208 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
5210 #: ../src/splivarot.cpp:1620
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Simplify"
5213 msgstr "Zj_ednodušiť"
5215 #: ../src/splivarot.cpp:1622
5216 #, fuzzy
5217 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5218 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
5220 #: ../src/star-context.cpp:341
5221 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/star-context.cpp:448
5225 #, c-format
5226 msgid ""
5227 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/star-context.cpp:449
5231 #, c-format
5232 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/star-context.cpp:472
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Create star"
5238 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
5240 #: ../src/text-chemistry.cpp:96
5241 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5242 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
5244 #: ../src/text-chemistry.cpp:101
5245 msgid ""
5246 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
5247 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5248 msgstr ""
5250 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5251 #: ../src/text-chemistry.cpp:107
5252 msgid ""
5253 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5254 "path first."
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
5258 msgid "Put text on path"
5259 msgstr "Umiestniť text na cestu"
5261 #: ../src/text-chemistry.cpp:186
5262 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5263 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
5265 #: ../src/text-chemistry.cpp:208
5266 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5267 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
5269 #: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
5270 msgid "Remove text from path"
5271 msgstr "Odstrániť text z cesty"
5273 #: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5276 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
5278 #: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Remove manual kerns"
5281 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
5283 #: ../src/text-chemistry.cpp:279
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5287 "into frame."
5288 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
5290 #: ../src/text-chemistry.cpp:347
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Flow text into shape"
5293 msgstr "_Tok textu do tvaru"
5295 #: ../src/text-chemistry.cpp:368
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5298 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5300 #: ../src/text-chemistry.cpp:431
5301 msgid "Unflow flowed text"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/text-chemistry.cpp:443
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
5307 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5309 #: ../src/text-chemistry.cpp:479
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Convert flowed text to text"
5312 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5314 #: ../src/text-chemistry.cpp:484
5315 #, fuzzy
5316 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
5317 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
5319 #: ../src/text-context.cpp:448
5320 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5321 msgstr ""
5323 #: ../src/text-context.cpp:450
5324 msgid ""
5325 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/text-context.cpp:503
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Create text"
5331 msgstr "Zmazať uzol"
5333 #: ../src/text-context.cpp:527
5334 msgid "Non-printable character"
5335 msgstr "Netlačiteľný znak"
5337 #: ../src/text-context.cpp:542
5338 msgid "Insert Unicode character"
5339 msgstr ""
5341 #: ../src/text-context.cpp:577
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
5344 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
5346 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
5349 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
5351 #: ../src/text-context.cpp:656
5352 #, c-format
5353 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
5357 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5358 msgstr ""
5360 #: ../src/text-context.cpp:699
5361 msgid "Flowed text is created."
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/text-context.cpp:701
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Create flowed text"
5367 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
5369 #: ../src/text-context.cpp:703
5370 msgid ""
5371 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5372 "created."
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/text-context.cpp:829
5376 msgid "No-break space"
5377 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
5379 #: ../src/text-context.cpp:831
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Insert no-break space"
5382 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
5384 #: ../src/text-context.cpp:868
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Make bold"
5387 msgstr "Vytvoriť celok"
5389 #: ../src/text-context.cpp:886
5390 msgid "Make italic"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/text-context.cpp:918
5394 #, fuzzy
5395 msgid "New line"
5396 msgstr "čiary"
5398 #: ../src/text-context.cpp:928
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Backspace"
5401 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
5403 #: ../src/text-context.cpp:955
5404 msgid "Kern to the left"
5405 msgstr ""
5407 #: ../src/text-context.cpp:975
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Kern to the right"
5410 msgstr "Cieľ tlače"
5412 #: ../src/text-context.cpp:995
5413 msgid "Kern up"
5414 msgstr ""
5416 #: ../src/text-context.cpp:1016
5417 msgid "Kern down"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/text-context.cpp:1072
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Rotate counterclockwise"
5423 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
5425 #: ../src/text-context.cpp:1093
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Rotate clockwise"
5428 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
5430 #: ../src/text-context.cpp:1110
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Contract line spacing"
5433 msgstr "Riadkovanie:"
5435 #: ../src/text-context.cpp:1118
5436 msgid "Contract letter spacing"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/text-context.cpp:1137
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Expand line spacing"
5442 msgstr "Riadkovanie:"
5444 #: ../src/text-context.cpp:1145
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Expand letter spacing"
5447 msgstr "Rozostup Y:"
5449 #: ../src/text-context.cpp:1249
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Paste text"
5452 msgstr "Vložiť š_týl"
5454 #: ../src/text-context.cpp:1462
5455 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
5459 msgid ""
5460 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5461 "then type."
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/text-context.cpp:1570
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Type text"
5467 msgstr "T_yp: "
5469 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5470 msgid ""
5471 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5472 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5473 "object to select."
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5477 msgid ""
5478 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5479 "resize. <b>Click</b> to select."
5480 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
5482 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5483 msgid ""
5484 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5485 "segment. <b>Click</b> to select."
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5489 msgid ""
5490 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5491 "<b>Click</b> to select."
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5495 msgid ""
5496 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5497 "shape. <b>Click</b> to select."
5498 msgstr ""
5500 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5501 #, fuzzy
5502 msgid ""
5503 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5504 "append to selected path."
5505 msgstr ""
5506 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5507 "Pridať/Nový."
5509 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5510 #, fuzzy
5511 msgid ""
5512 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5513 "append to selected path."
5514 msgstr ""
5515 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
5516 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
5518 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5519 msgid ""
5520 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5521 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5522 msgstr ""
5524 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5525 #, fuzzy
5526 msgid ""
5527 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5528 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5529 msgstr ""
5530 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5531 "Pridať/Nový."
5533 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5534 msgid ""
5535 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5536 "zoom out."
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5540 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
5544 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
5545 #, c-format
5546 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5550 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5553 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5555 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5558 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5560 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5561 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Trace: No active desktop"
5567 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5569 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5570 msgid "Invalid SIOX result"
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5574 msgid "Trace: No active document"
5575 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5577 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5578 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5579 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
5581 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Trace: Starting trace..."
5584 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
5586 #. ## inform the document, so we can undo
5587 #: ../src/trace/trace.cpp:569
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Trace bitmap"
5590 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
5592 #: ../src/trace/trace.cpp:573
5593 #, c-format
5594 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5595 msgstr ""
5597 #. Item dialog
5598 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5599 msgid "Object _Properties"
5600 msgstr "_Vlastnosti objektu"
5602 #. Select item
5603 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5604 msgid "_Select This"
5605 msgstr "_Vybrať toto"
5607 #. Create link
5608 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5609 msgid "_Create Link"
5610 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5612 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Create link"
5615 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5617 #. "Ungroup"
5618 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
5619 msgid "_Ungroup"
5620 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
5622 #. Link dialog
5623 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5624 msgid "Link _Properties"
5625 msgstr "Nastavenie odkazu"
5627 #. Select item
5628 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5629 msgid "_Follow Link"
5630 msgstr "_Nasledovať odkaz"
5632 #. Reset transformations
5633 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5634 msgid "_Remove Link"
5635 msgstr "Odst_rániť odkaz"
5637 #. Link dialog
5638 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5639 msgid "Image _Properties"
5640 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
5642 #. Item dialog
5643 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5644 msgid "_Fill and Stroke"
5645 msgstr "Výp_lň a ťah"
5647 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5648 msgid "About Inkscape"
5649 msgstr "O Inkscape"
5651 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5652 msgid "_Splash"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5656 msgid "_Authors"
5657 msgstr ""
5659 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5660 #, fuzzy
5661 msgid "_Translators"
5662 msgstr "Transformácie"
5664 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5665 #, fuzzy
5666 msgid "_License"
5667 msgstr "Licencia"
5669 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5670 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5671 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5672 #.
5673 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5674 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5675 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5676 #. string here should be changed.)
5677 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5678 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5679 #. should be in UTF-*8..
5680 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5681 msgid "about.svg"
5682 msgstr "about.svg"
5684 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
5685 #. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
5686 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
5687 #, fuzzy
5688 msgid "translator-credits"
5689 msgstr "Transformácie"
5691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5693 msgid "Align"
5694 msgstr "Zarovnať"
5696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5698 msgid "Distribute"
5699 msgstr "Rozmiestniť"
5701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5702 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5703 msgstr ""
5705 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
5708 #, fuzzy
5709 msgid "H:"
5710 msgstr "_H"
5712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5713 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5714 msgstr ""
5716 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5718 msgid "V:"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5723 msgid "Remove overlaps"
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Arrange connector network"
5730 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5733 msgid "Unclump"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Randomize positions"
5739 msgstr "_Rotácia"
5741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Distribute text baselines"
5744 msgstr "Rozmiestniť"
5746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Align text baselines"
5749 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Connector network layout"
5754 msgstr "Rohy:"
5756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Nodes"
5759 msgstr "Uzol"
5761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5762 msgid "Relative to: "
5763 msgstr "Relatívne k: "
5765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5768 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Align left sides"
5773 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Center on vertical axis"
5778 msgstr "Centrovať zvislo"
5780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Align right sides"
5783 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5788 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5793 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Align tops"
5798 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Center on horizontal axis"
5803 msgstr "Centrovať vodorovne"
5805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Align bottoms"
5808 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5813 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5818 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5823 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5828 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5833 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5838 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5843 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5848 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Distribute tops equidistantly"
5853 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5858 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5863 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5868 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5873 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5876 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5880 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5881 msgstr ""
5883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5884 msgid ""
5885 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5886 "overlap"
5887 msgstr ""
5889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5893 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5896 msgid "Align selected nodes horizontally"
5897 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5900 msgid "Align selected nodes vertically"
5901 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5904 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5905 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5908 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5909 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5911 #. Rest of the widgetry
5912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5913 msgid "Last selected"
5914 msgstr "Naposledy zvolené"
5916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5917 msgid "First selected"
5918 msgstr "Prvé zvolené"
5920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5921 msgid "Biggest item"
5922 msgstr "Najväčšia položka"
5924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5925 msgid "Smallest item"
5926 msgstr "Najmenšia položka"
5928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5930 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
5931 msgid "Page"
5932 msgstr "Stránka"
5934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5935 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
5936 msgid "Drawing"
5937 msgstr "Kresba"
5939 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5940 msgid "Metadata"
5941 msgstr "Metadáta"
5943 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5944 msgid "License"
5945 msgstr "Licencia"
5947 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5948 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5952 #, fuzzy
5953 msgid "<b>License</b>"
5954 msgstr "<b>Nový:</b>"
5956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Grid/Guides"
5959 msgstr "Vodítka"
5961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Snap"
5964 msgstr "Tvary"
5966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Back_ground:"
5969 msgstr "Farba pozadia"
5971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5972 msgid "Background color"
5973 msgstr "Farba pozadia"
5975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5976 msgid ""
5977 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Show page _border"
5983 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5986 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Border on _top of drawing"
5992 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5995 #, fuzzy
5996 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5997 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Border _color:"
6002 msgstr "Farba okraja:"
6004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Page border color"
6007 msgstr "Farba okraja plátna"
6009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Color of the page border"
6012 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
6014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
6015 #, fuzzy
6016 msgid "_Show border shadow"
6017 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
6019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
6020 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Default _units:"
6026 msgstr "Štandardné jednotky:"
6028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
6029 #, fuzzy
6030 msgid "<b>General</b>"
6031 msgstr "<b>Nový:</b>"
6033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
6034 #, fuzzy
6035 msgid "<b>Border</b>"
6036 msgstr "<b>Oblúk</b>"
6038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
6039 #, fuzzy
6040 msgid "<b>Format</b>"
6041 msgstr "<b>Oblúk</b>"
6043 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
6044 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
6045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
6046 #, fuzzy
6047 msgid "_Show grid"
6048 msgstr "Zobraziť mriežku"
6050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
6051 msgid "Show or hide grid"
6052 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
6054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Grid type:"
6057 msgstr "T_yp: "
6059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Normal (2D)"
6062 msgstr "Normálne"
6064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
6065 msgid "Axonometric (3D)"
6066 msgstr ""
6068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
6069 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
6073 msgid ""
6074 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
6075 "the projection of a primary axis."
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Grid _units:"
6081 msgstr "Jednotky mriežky:"
6083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
6084 #, fuzzy
6085 msgid "_Origin X:"
6086 msgstr "Začiatok X:"
6088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
6089 #, fuzzy
6090 msgid "X coordinate of grid origin"
6091 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
6093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
6094 #, fuzzy
6095 msgid "O_rigin Y:"
6096 msgstr "Začiatok Y:"
6098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Y coordinate of grid origin"
6101 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
6103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Spacing _X:"
6106 msgstr "Rozostup X:"
6108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Distance between vertical grid lines"
6111 msgstr "Zvislé vodítko"
6113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Spacing _Y:"
6116 msgstr "Rozostup Y:"
6118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Distance between horizontal grid lines"
6121 msgstr "Vodorovné vodítko"
6123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Angle X:"
6126 msgstr "Uhol:"
6128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
6129 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Angle Z:"
6135 msgstr "Uhol:"
6137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
6138 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Grid line _color:"
6144 msgstr "Farba vodítok"
6146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Grid line color"
6149 msgstr "Farba vodítok"
6151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Color of grid lines"
6154 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
6156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Ma_jor grid line color:"
6159 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
6161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Major grid line color"
6164 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
6166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
6167 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
6171 #, fuzzy
6172 msgid "_Major grid line every:"
6173 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
6175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
6176 msgid "lines"
6177 msgstr "čiary"
6179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Show _guides"
6182 msgstr "Zobraziť vodítka"
6184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
6185 msgid "Show or hide guides"
6186 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
6188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Guide co_lor:"
6191 msgstr "Farba vodítok:"
6193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
6194 msgid "Guideline color"
6195 msgstr "Farba vodítok"
6197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Color of guidelines"
6200 msgstr "Vodorovné vodítko"
6202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
6203 #, fuzzy
6204 msgid "_Highlight color:"
6205 msgstr "Farba zvýraznenia:"
6207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
6208 msgid "Highlighted guideline color"
6209 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
6211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
6212 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
6216 #, fuzzy
6217 msgid "<b>Grid</b>"
6218 msgstr "<b>Oblúk</b>"
6220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
6221 #, fuzzy
6222 msgid "<b>Guides</b>"
6223 msgstr "<b>Nový:</b>"
6225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
6226 #, fuzzy
6227 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
6228 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
6230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
6233 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Snap nodes _to objects"
6238 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
6240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
6243 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Snap to object _paths"
6248 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
6250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Snap to other object paths"
6253 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
6255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Snap to object _nodes"
6258 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
6260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Snap to other object nodes"
6263 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Snap s_ensitivity:"
6268 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6273 msgid "Always snap"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
6277 msgid "Controls max. snapping distance from object"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
6281 msgid ""
6282 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
6288 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
6290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
6291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
6294 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Snap nodes to _grid"
6299 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
6301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
6302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
6303 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Snap sens_itivity:"
6309 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
6312 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
6316 msgid ""
6317 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
6318 "distance"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
6324 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
6326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Snap p_oints to guides"
6329 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
6331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Snap sensiti_vity:"
6334 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
6337 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
6341 msgid ""
6342 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
6346 #, fuzzy
6347 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6348 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
6350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6351 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6355 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
6359 msgid "Export"
6360 msgstr "Export"
6362 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Information"
6365 msgstr "Transformačná matica"
6367 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6368 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Help"
6371 msgstr "_Pomocník"
6373 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Parameters"
6376 msgstr "metre"
6378 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
6379 msgid "No preview"
6380 msgstr "Bez náhľadu"
6382 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
6383 msgid "too large for preview"
6384 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
6386 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
6387 msgid "All Images"
6388 msgstr "Všetky obrázky"
6390 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
6391 msgid "All Files"
6392 msgstr "Všetky súbory"
6394 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
6395 msgid "All Inkscape Files"
6396 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
6398 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
6399 msgid "Guess from extension"
6400 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
6402 #. ###### Add the file types menu
6403 #. createFilterMenu();
6404 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6405 #. ###### File options
6406 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6407 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
6408 msgid "Append filename extension automatically"
6409 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
6411 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
6412 msgid "Source left bound"
6413 msgstr ""
6415 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
6416 msgid "Source top bound"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
6420 msgid "Source right bound"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
6424 msgid "Source bottom bound"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Source width"
6430 msgstr "Šírka ťahu"
6432 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Source height"
6435 msgstr "Výška:"
6437 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Destination width"
6440 msgstr "Cieľ tlače"
6442 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Destination height"
6445 msgstr "Cieľ tlače"
6447 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Dots per inch resolution"
6450 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6452 #. #########################################
6453 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6454 #. #########################################
6455 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6456 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Document"
6459 msgstr "Dokument bol uložený."
6461 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
6462 msgid "Custom"
6463 msgstr "Vlastné"
6465 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6466 msgid "Cairo"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
6470 msgid "Antialias"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Background"
6476 msgstr "Farba pozadia"
6478 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Destination"
6481 msgstr "Cieľ tlače"
6483 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6484 msgid "Fill"
6485 msgstr "Výplň"
6487 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Stroke Paint"
6490 msgstr "Farba ťahu"
6492 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Stroke Style"
6495 msgstr "Štýl ťahu"
6497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
6498 msgid "Mouse"
6499 msgstr "Myš"
6501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6502 msgid "Grab sensitivity:"
6503 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6510 msgid "pixels"
6511 msgstr "bodov"
6513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
6514 #, fuzzy
6515 msgid ""
6516 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6517 "with mouse (in screen pixels)"
6518 msgstr ""
6519 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
6520 "myšou (v bodoch)"
6522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6523 msgid "Click/drag threshold:"
6524 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
6526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
6527 msgid ""
6528 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6529 msgstr ""
6530 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
6531 "za ťahanie"
6533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
6534 msgid "Scrolling"
6535 msgstr "Posúvanie"
6537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6538 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6539 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
6541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6542 msgid ""
6543 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6544 "(horizontally with Shift)"
6545 msgstr ""
6546 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
6547 "klávesom Shift)"
6549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
6550 msgid "Ctrl+arrows"
6551 msgstr "Ctrl+šípky"
6553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6554 msgid "Scroll by:"
6555 msgstr "Posun o:"
6557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6560 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
6562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6563 msgid "Acceleration:"
6564 msgstr "Akcelerácia:"
6566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6567 msgid ""
6568 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6569 "acceleration)"
6570 msgstr ""
6571 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
6572 "žiadne zrýchlenie)"
6574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
6575 msgid "Autoscrolling"
6576 msgstr "Automatické posúvanie"
6578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6579 msgid "Speed:"
6580 msgstr "Rýchlosť:"
6582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
6583 msgid ""
6584 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6585 "autoscroll off)"
6586 msgstr ""
6587 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
6588 "autmatické posúvanie)"
6590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
6593 msgid "Threshold:"
6594 msgstr "Prah:"
6596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
6597 #, fuzzy
6598 msgid ""
6599 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6600 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6601 msgstr ""
6602 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
6603 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
6604 "vnútry plátna"
6606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
6607 msgid "Steps"
6608 msgstr "Kroky"
6610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6611 msgid "Arrow keys move by:"
6612 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
6614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
6615 #, fuzzy
6616 msgid ""
6617 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6618 "(in px units)"
6619 msgstr ""
6620 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
6621 "vzdialenosť (v bodoch)"
6623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6624 msgid "> and < scale by:"
6625 msgstr "> a < zmenia o:"
6627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
6628 #, fuzzy
6629 msgid ""
6630 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6631 msgstr ""
6632 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
6634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6635 msgid "Inset/Outset by:"
6636 msgstr "Posun dnu/von o:"
6638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6642 msgstr ""
6643 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
6645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
6646 msgid "Compass-like display of angles"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
6650 msgid ""
6651 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6652 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6653 "counterclockwise"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6657 msgid "Rotation snaps every:"
6658 msgstr "Krok rotácie:"
6660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6661 msgid "degrees"
6662 msgstr "stup."
6664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
6665 msgid ""
6666 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6667 "[ or ] rotates by this amount"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6671 msgid "Zoom in/out by:"
6672 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
6674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
6675 msgid ""
6676 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6677 "multiplier"
6678 msgstr ""
6679 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
6680 "menia zobrazenie o takýto násobok"
6682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6683 msgid "Show selection cue"
6684 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
6686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
6687 msgid ""
6688 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6689 msgstr ""
6690 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Enable gradient editing"
6695 msgstr "Editor prechodov"
6697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6700 msgstr ""
6701 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
6704 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6705 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
6707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
6708 msgid ""
6709 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6710 "objects."
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
6714 msgid "Create new objects with:"
6715 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
6717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Last used style"
6720 msgstr "Vložiť š_týl"
6722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
6723 msgid "Apply the style you last set on an object"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
6727 msgid "This tool's own style:"
6728 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
6730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
6731 msgid ""
6732 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6733 "the button below to set it."
6734 msgstr ""
6735 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
6736 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
6738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
6739 msgid "Take from selection"
6740 msgstr "Zobrať z výberu"
6742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
6743 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6744 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
6746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
6747 msgid "Tools"
6748 msgstr "Nástroje"
6750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6751 msgid "Width is in absolute units"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Keep selected"
6757 msgstr "Naposledy zvolené"
6759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6762 msgstr "Prienik zvolených objektov"
6764 #. Selector
6765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6766 msgid "Selector"
6767 msgstr "Výber"
6769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6770 msgid "When transforming, show:"
6771 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
6773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6774 msgid "Objects"
6775 msgstr "Objekty"
6777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6778 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6779 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
6781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6782 msgid "Box outline"
6783 msgstr "Obrys poľa"
6785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6786 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6787 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
6789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6790 msgid "Per-object selection cue:"
6791 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
6793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6794 msgid "No per-object selection indication"
6795 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
6797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6798 msgid "Mark"
6799 msgstr "Značka"
6801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6802 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6803 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
6805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6806 msgid "Box"
6807 msgstr "Ohraničenie"
6809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6810 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6811 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6814 msgid "Default scale origin:"
6815 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
6817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6818 msgid "Opposite bounding box edge"
6819 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
6821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6822 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6823 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
6825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
6826 msgid "Farthest opposite node"
6827 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
6829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
6830 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6831 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
6833 #. Node
6834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
6835 msgid "Node"
6836 msgstr "Uzol"
6838 #. Zoom
6839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
6840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
6841 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
6842 msgid "Zoom"
6843 msgstr "Lupa"
6845 #. Shapes
6846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
6847 msgid "Shapes"
6848 msgstr "Tvary"
6850 #. Pencil
6851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
6852 msgid "Pencil"
6853 msgstr "Ceruzka"
6855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
6857 msgid "Tolerance:"
6858 msgstr "Tolerancia:"
6860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
6861 msgid ""
6862 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6863 "values produce more uneven paths with more nodes"
6864 msgstr ""
6865 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
6866 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
6868 #. Pen
6869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
6870 msgid "Pen"
6871 msgstr "Pero"
6873 #. Calligraphy
6874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
6875 msgid "Calligraphy"
6876 msgstr "Kaligrafická čiara"
6878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
6879 msgid ""
6880 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6881 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
6885 msgid ""
6886 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6887 "finish drawing it"
6888 msgstr ""
6890 #. Gradient
6891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Gradient"
6894 msgstr "Editor prechodov"
6896 #. Connector
6897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Connector"
6900 msgstr "Rohy:"
6902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
6903 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6904 msgstr ""
6906 #. Dropper
6907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
6908 msgid "Dropper"
6909 msgstr "Pipeta"
6911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6912 msgid "Save window geometry"
6913 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6916 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6917 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6920 msgid "Zoom when window is resized"
6921 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Show close button on dialogs"
6926 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6929 msgid "Normal"
6930 msgstr "Normálne"
6932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6933 msgid "Aggressive"
6934 msgstr "Agresívne"
6936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
6939 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6942 msgid ""
6943 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6944 "format)"
6945 msgstr ""
6946 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6947 "formát)"
6949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6950 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6951 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
6954 msgid ""
6955 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6956 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6957 "above the right scrollbar)"
6958 msgstr ""
6959 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6960 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6961 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
6964 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6968 msgid "Dialogs on top:"
6969 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6972 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6978 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6981 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
6985 msgid ""
6986 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
6987 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
6988 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6992 msgid "Windows"
6993 msgstr "Okná"
6995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6996 msgid "Move in parallel"
6997 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
7000 msgid "Stay unmoved"
7001 msgstr "zostanú nepohnuté"
7003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
7004 msgid "Move according to transform"
7005 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
7007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
7008 msgid "Are unlinked"
7009 msgstr "sa odpoja"
7011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
7012 msgid "Are deleted"
7013 msgstr "sú zmazané"
7015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
7016 #, fuzzy
7017 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
7018 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
7020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
7021 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
7022 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
7024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
7025 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
7026 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
7028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
7029 msgid ""
7030 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
7031 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
7032 "original."
7033 msgstr ""
7034 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
7035 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
7037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
7038 msgid "When the original is deleted, its clones:"
7039 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
7041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
7042 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
7043 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
7045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
7046 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
7047 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
7049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
7050 msgid "Scale stroke width"
7051 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
7053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
7054 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
7055 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
7057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
7058 msgid "Transform gradients"
7059 msgstr "Transformácia prechodov"
7061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
7062 msgid "Transform patterns"
7063 msgstr "Transformácia vzoriek"
7065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
7066 msgid "Optimized"
7067 msgstr "Optimalizovane"
7069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
7070 msgid "Preserved"
7071 msgstr "Zabezpečene"
7073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
7074 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
7075 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
7076 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
7078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
7079 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
7080 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
7081 msgstr ""
7082 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
7083 "zaokrúhlenia rohov"
7085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
7086 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
7087 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
7088 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
7090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
7091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
7092 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
7093 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
7095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
7096 msgid "Store transformation:"
7097 msgstr "Uložiť transformáciu:"
7099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
7100 msgid ""
7101 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
7102 "attribute"
7103 msgstr ""
7104 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
7105 "transform="
7107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
7108 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
7109 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
7111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
7112 msgid "Transforms"
7113 msgstr "Transformácie"
7115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
7116 msgid "Best quality (slowest)"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
7120 msgid "Better quality (slower)"
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
7124 msgid "Average quality"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Lower quality (faster)"
7130 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
7132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
7133 msgid "Lowest quality (fastest)"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
7137 msgid "Gaussian blur quality for display:"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
7141 msgid ""
7142 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
7143 "always uses best quality)"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
7147 msgid "Better quality, but slower display"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
7151 msgid "Average quality, acceptable display speed"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
7155 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
7159 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Filters"
7165 msgstr "Hladké strany:"
7167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Select in all layers"
7170 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
7173 msgid "Select only within current layer"
7174 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
7176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Select in current layer and sublayers"
7179 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
7181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
7182 msgid "Ignore hidden objects"
7183 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
7185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
7186 msgid "Ignore locked objects"
7187 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
7189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Deselect upon layer change"
7192 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
7194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
7195 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
7196 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
7198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
7199 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
7203 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
7207 msgid ""
7208 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
7209 "its sublayers"
7210 msgstr ""
7212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
7213 msgid ""
7214 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
7215 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
7219 msgid ""
7220 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
7221 "themselves or by being in a locked group or layer)"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7225 msgid ""
7226 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
7227 "current layer changes"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
7231 msgid "Selecting"
7232 msgstr "Výber"
7234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
7235 msgid "Default export resolution:"
7236 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
7238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
7239 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
7240 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
7242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7243 msgid "Import bitmap as <image>"
7244 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
7246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
7247 msgid ""
7248 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
7249 "rectangle with bitmap fill"
7250 msgstr ""
7251 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
7252 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
7254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
7255 msgid "Add label comments to printing output"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
7259 msgid ""
7260 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
7261 "rendered output for an object with its label"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
7265 msgid "Max recent documents:"
7266 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
7268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
7269 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
7270 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
7272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7273 msgid "Simplification threshold:"
7274 msgstr "Prah zjednodušenia"
7276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
7277 msgid ""
7278 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
7279 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
7280 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
7281 msgstr ""
7282 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
7283 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
7284 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
7286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7287 msgid "2x2"
7288 msgstr "2x2"
7290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7291 msgid "4x4"
7292 msgstr "4x4"
7294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7295 msgid "8x8"
7296 msgstr "8x8"
7298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7299 msgid "16x16"
7300 msgstr "16x16"
7302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
7303 msgid "Oversample bitmaps:"
7304 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
7306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
7307 msgid "Clipping and masking:"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
7311 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
7315 msgid ""
7316 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
7320 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
7324 msgid ""
7325 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7326 "drawing"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
7330 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
7334 msgid ""
7335 "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
7336 "this only if you have problems with the tablet."
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
7340 msgid "Misc"
7341 msgstr "Rôzne"
7343 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Heap"
7346 msgstr "_Pomocník"
7348 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7349 #, fuzzy
7350 msgid "In Use"
7351 msgstr "Invertovať"
7353 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7354 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7355 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Slack"
7358 msgstr "Zásobník"
7360 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Total"
7363 msgstr "Titulok"
7365 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7366 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Unknown"
7369 msgstr "Z_jednotenie"
7371 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Combined"
7374 msgstr "_Kombinácia"
7376 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Recalculate"
7379 msgstr "Obdĺžnik"
7381 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Ready."
7384 msgstr "_Červená"
7386 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7387 msgid ""
7388 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7389 "preferences.xml"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
7393 msgid "_Execute Python"
7394 msgstr "_Spustiť Python"
7396 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
7397 msgid "_Execute Perl"
7398 msgstr "_Spustiť Perl"
7400 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
7401 msgid "Script"
7402 msgstr "Skript"
7404 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
7405 msgid "Output"
7406 msgstr "Výstup"
7408 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
7409 msgid "Errors"
7410 msgstr "Chyby"
7412 #. Dialog organization
7413 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
7414 msgid "Session file"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Playback controls"
7420 msgstr "Ovládanie nástrojov"
7422 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Message information"
7425 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
7427 #. Active session file display
7428 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
7429 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
7430 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
7431 msgid "Active session file:"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
7435 msgid "Delay (milliseconds):"
7436 msgstr ""
7438 #. Unload/load buttons
7439 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Close file"
7442 msgstr "Zatvoriť"
7444 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
7445 msgid "Open new file"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Set delay"
7451 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
7453 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Rewind"
7456 msgstr "_Červená"
7458 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7459 msgid "Go back one change"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Pause"
7465 msgstr "_Vložiť"
7467 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7468 msgid "Go forward one change"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7472 msgid "Play"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7476 msgid "Open session file"
7477 msgstr ""
7479 #. #### begin left panel
7480 #. ### begin notebook
7481 #. ## begin mode page
7482 #. # begin single scan
7483 #. brightness
7484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Brightness cutoff"
7487 msgstr "Jas"
7489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
7490 msgid "Trace by a given brightness level"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7496 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
7498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Single scan: creates a path"
7501 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
7503 #. canny edge detection
7504 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Edge detection"
7508 msgstr "Detekcia hrán"
7510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7511 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
7515 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7516 msgstr ""
7518 #. quantization
7519 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
7520 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
7521 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
7522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Color quantization"
7525 msgstr "Kvantizácia farby"
7527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7528 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7532 #, fuzzy
7533 msgid "The number of reduced colors"
7534 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
7536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
7537 msgid "Colors:"
7538 msgstr "Farby:"
7540 #. swap black and white
7541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Invert image"
7544 msgstr "Jednotka"
7546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
7547 msgid "Invert black and white regions"
7548 msgstr ""
7550 #. # end single scan
7551 #. # begin multiple scan
7552 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Brightness steps"
7555 msgstr "Jas"
7557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
7558 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
7562 msgid "Scans:"
7563 msgstr ""
7565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
7566 #, fuzzy
7567 msgid "The desired number of scans"
7568 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
7570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Colors"
7573 msgstr "Farby:"
7575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
7576 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7580 msgid "Grays"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
7584 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
7585 msgstr ""
7587 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
7589 msgid "Smooth"
7590 msgstr "Hladké"
7592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
7593 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7594 msgstr ""
7596 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Stack scans"
7600 msgstr "Zásobník"
7602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
7603 msgid ""
7604 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
7605 "with gaps)"
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Remove background"
7611 msgstr "Farba pozadia"
7613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
7614 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
7618 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
7619 msgstr ""
7621 #. # end multiple scan
7622 #. ## end mode page
7623 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Mode"
7626 msgstr "Presunúť"
7628 #. ## begin option page
7629 #. # potrace parameters
7630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
7631 msgid "Suppress speckles"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
7635 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
7639 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Size:"
7645 msgstr "Strany:"
7647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Smooth corners"
7650 msgstr "Hladké"
7652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
7653 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
7657 msgid "Increase this to smooth corners more"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Optimize paths"
7663 msgstr "Optimalizovane"
7665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
7666 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
7670 msgid ""
7671 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
7672 "optimization"
7673 msgstr ""
7675 #. ## end option page
7676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
7677 msgid "Options"
7678 msgstr ""
7680 #. ### credits
7681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
7682 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
7686 msgid "Credits"
7687 msgstr "Poďakovanie"
7689 #. #### begin right panel
7690 #. ## SIOX
7691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
7692 #, fuzzy
7693 msgid "SIOX foreground selection"
7694 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
7696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
7697 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7698 msgstr ""
7700 #. ## preview
7701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Update"
7704 msgstr "Dátum"
7706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
7707 msgid ""
7708 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
7709 "tracing"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
7713 msgid "Preview"
7714 msgstr "Náhľad"
7716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Abort a trace in progress"
7719 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
7721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Execute the trace"
7724 msgstr "Fraktálové trasovanie"
7726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7728 #, fuzzy
7729 msgid "_Horizontal"
7730 msgstr "Vodorovný text"
7732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7733 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7737 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7738 #, fuzzy
7739 msgid "_Vertical"
7740 msgstr "Zvislý text"
7742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7743 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7747 #, fuzzy
7748 msgid "_Width"
7749 msgstr "Šírka:"
7751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7752 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7756 #, fuzzy
7757 msgid "_Height"
7758 msgstr "Výška:"
7760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7761 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7765 #, fuzzy
7766 msgid "A_ngle"
7767 msgstr "Uhol:"
7769 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7772 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
7774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7775 msgid ""
7776 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7777 "displacement, or percentage displacement"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7781 msgid ""
7782 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7783 "or percentage displacement"
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Transformation matrix element A"
7789 msgstr "Transformačná matica"
7791 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Transformation matrix element B"
7794 msgstr "Transformačná matica"
7796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Transformation matrix element C"
7799 msgstr "Transformačná matica"
7801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Transformation matrix element D"
7804 msgstr "Transformačná matica"
7806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Transformation matrix element E"
7809 msgstr "Transformačná matica"
7811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Transformation matrix element F"
7814 msgstr "Transformačná matica"
7816 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7817 msgid ""
7818 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7819 "edit the current absolute position directly"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7823 msgid "Scale proportionally"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7827 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7831 msgid "Apply to each _object separately"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7835 msgid ""
7836 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7837 "transform the selection as a whole"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Edit c_urrent matrix"
7843 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
7845 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7846 msgid ""
7847 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7848 "this matrix"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7852 #, fuzzy
7853 msgid "_Move"
7854 msgstr "Presunúť"
7856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7857 #, fuzzy
7858 msgid "_Scale"
7859 msgstr "Veľkosť"
7861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7862 #, fuzzy
7863 msgid "_Rotate"
7864 msgstr "Otočenie"
7866 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Ske_w"
7869 msgstr "Šírka ťahu"
7871 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7872 msgid "Matri_x"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
7876 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Apply transformation to selection"
7882 msgstr "Výber a transformácia objektov"
7884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Edit transformation matrix"
7887 msgstr "Transformačná matica"
7889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7890 msgid "_Use SSL"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7894 #, fuzzy
7895 msgid "_Register"
7896 msgstr "P_resunúť vyššie"
7898 #. Construct dialog interface
7899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7900 #, fuzzy
7901 msgid "_Server:"
7902 msgstr "_Obrátiť"
7904 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7905 #, fuzzy
7906 msgid "_Username:"
7907 msgstr "Pre_menovať"
7909 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7910 msgid "_Password:"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7914 msgid "P_ort:"
7915 msgstr ""
7917 #. Buttons
7918 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Connect"
7921 msgstr "Klony"
7923 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7924 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7928 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7929 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7930 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7934 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7938 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7942 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7943 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7947 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7948 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7952 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7953 msgstr ""
7955 #. Construct labels
7956 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Chatroom _name:"
7959 msgstr "Názov vrstvy:"
7961 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7962 msgid "Chatroom _server:"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7966 msgid "Chatroom _password:"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7970 msgid "Chatroom _handle:"
7971 msgstr ""
7973 #. Button setup and callback registration
7974 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7975 msgid "Connect to chatroom"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7979 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7980 msgstr ""
7982 #. Construct dialog interface
7983 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7984 msgid "_User's Jabber ID:"
7985 msgstr ""
7987 #. Buttons
7988 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7989 msgid "_Invite user"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7993 #, fuzzy
7994 msgid "_Cancel"
7995 msgstr "Zrušiť"
7997 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7998 msgid "Buddy List"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
8002 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
8003 msgstr ""
8005 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
8006 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
8007 #. File menu
8008 #. Edit menu
8009 #. View menu
8010 #. Layer menu
8011 #. Object menu
8012 #. Path menu
8013 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
8014 #. Text menu
8015 #. About menu
8016 #. Tools toolbox
8017 #. Select Tool controls
8018 #. Node Tool controls
8019 #. Calligraphy Tool controls
8020 #. Session playback controls
8021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
8022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
8023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
8024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
8025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
8026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
8027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
8028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
8029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
8030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
8031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
8032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
8033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
8034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
8035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
8036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
8037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
8038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
8039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
8040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
8041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
8042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
8043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
8044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
8045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
8046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
8047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
8048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
8049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
8050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
8051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
8052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
8053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
8054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
8055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
8056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
8057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
8058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
8059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
8060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
8061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
8062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
8063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
8064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
8065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
8066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
8067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
8068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
8069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
8070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
8071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
8072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
8073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
8074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
8075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
8076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
8077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
8078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
8079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
8080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
8081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
8082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
8083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
8084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
8085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
8086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
8087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
8088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
8089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
8090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
8091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
8092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
8093 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
8094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
8095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
8096 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
8097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
8098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
8099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
8100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
8101 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
8102 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
8103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
8104 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
8105 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
8106 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
8107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
8108 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
8109 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
8110 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
8111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
8112 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
8113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
8114 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
8115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
8116 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
8117 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
8118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
8119 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
8120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
8121 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
8122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
8123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
8124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
8125 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
8126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
8127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
8128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
8129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
8130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
8131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
8132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
8133 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
8137 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
8141 msgid "Zoom drawing if window size changes"
8142 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
8144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
8145 msgid "Cursor coordinates"
8146 msgstr "Súradnice kurzoru"
8148 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
8149 #  display the initial welcome message in the statusbar
8150 #. display the initial welcome message in the statusbar
8151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
8152 msgid ""
8153 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
8154 "use selector (arrow) to move or transform them."
8155 msgstr ""
8156 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
8157 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
8159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
8163 "closing?</span>\n"
8164 "\n"
8165 "If you close without saving, your changes will be discarded."
8166 msgstr ""
8167 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
8168 "pred skončením?</span>\n"
8169 "\n"
8170 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
8172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
8173 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
8174 msgid "Close _without saving"
8175 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
8177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
8181 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
8182 "\n"
8183 "Do you want to save this file in another format?"
8184 msgstr ""
8185 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
8186 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
8187 "\n"
8188 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
8190 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
8191 #, fuzzy
8192 msgid "tiny"
8193 msgstr "palec"
8195 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
8196 msgid "small"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
8200 msgid "medium"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
8204 #, fuzzy
8205 msgid "large"
8206 msgstr "Cieľ:"
8208 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
8209 msgid "huge"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
8213 #, fuzzy
8214 msgid "List"
8215 msgstr "posun dnu"
8217 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
8218 msgid "Wrap"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
8222 msgid "Proprietary"
8223 msgstr "Proprietárna"
8225 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Other"
8228 msgstr "meter"
8230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
8231 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
8232 msgid "F:"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
8236 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
8237 #, fuzzy
8238 msgid "S:"
8239 msgstr "_S"
8241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
8242 msgid "O:"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
8246 msgid "N/A"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
8250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
8251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Nothing selected"
8254 msgstr "Označené súbory:"
8256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
8257 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
8258 msgid "No fill"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
8262 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
8263 msgid "No stroke"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
8267 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
8268 msgid "Pattern"
8269 msgstr "Vzorka"
8271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
8272 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
8273 msgid "Pattern fill"
8274 msgstr "Vzorka výplne"
8276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
8277 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Pattern stroke"
8280 msgstr "Posun vzorky"
8282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
8283 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
8284 #, fuzzy
8285 msgid "L Gradient"
8286 msgstr "Editor prechodov"
8288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
8289 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Linear gradient fill"
8292 msgstr "Lineárny prechod"
8294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
8295 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Linear gradient stroke"
8298 msgstr "Lineárny prechod"
8300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
8301 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
8302 #, fuzzy
8303 msgid "R Gradient"
8304 msgstr "Editor prechodov"
8306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
8307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Radial gradient fill"
8310 msgstr "Radiálny prechod"
8312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
8313 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Radial gradient stroke"
8316 msgstr "Radiálny prechod"
8318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Different"
8321 msgstr "Roz_diel"
8323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Different fills"
8326 msgstr "Roz_diel"
8328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Different strokes"
8331 msgstr "Roz_diel"
8333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
8334 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Unset"
8337 msgstr "posun dnu"
8339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Flat color fill"
8342 msgstr "Jednoduchá farba:"
8344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Flat color stroke"
8347 msgstr "Jednoduchá farba:"
8349 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
8350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
8351 #, fuzzy
8352 msgid "<b>a</b>"
8353 msgstr "<b>Nový:</b>"
8355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Fill is averaged over selected objects"
8358 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
8360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
8363 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8365 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
8366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
8367 #, fuzzy
8368 msgid "<b>m</b>"
8369 msgstr "<b>Nový:</b>"
8371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
8374 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
8379 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Edit fill..."
8384 msgstr "Upraviť"
8386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Edit stroke..."
8389 msgstr "Upraviť"
8391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Last set color"
8394 msgstr "Jednoduchá farba:"
8396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Last selected color"
8399 msgstr "Naposledy zvolené"
8401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8402 msgid "Invert"
8403 msgstr "Invertovať"
8405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
8406 msgid "White"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
8410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8412 msgid "Black"
8413 msgstr "Čierna"
8415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Copy color"
8418 msgstr "Koncová farby"
8420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Paste color"
8423 msgstr "Jednoduchá farba:"
8425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
8426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Swap fill and stroke"
8429 msgstr "Výp_lň a ťah"
8431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
8433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
8434 msgid "Make fill opaque"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8438 msgid "Make stroke opaque"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Remove"
8444 msgstr "O_dstrániť"
8446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Apply last set color to fill"
8449 msgstr "Jednoduchá farba:"
8451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Apply last set color to stroke"
8454 msgstr "Jednoduchá farba:"
8456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Apply last selected color to fill"
8459 msgstr "Naposledy zvolené"
8461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Apply last selected color to stroke"
8464 msgstr "Naposledy zvolené"
8466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Invert fill"
8469 msgstr "Jednotka"
8471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Invert stroke"
8474 msgstr "Odst_rániť odkaz"
8476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
8477 #, fuzzy
8478 msgid "White fill"
8479 msgstr "Upraviť"
8481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
8482 #, fuzzy
8483 msgid "White stroke"
8484 msgstr "Upraviť"
8486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Black fill"
8489 msgstr "Čierna"
8491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Black stroke"
8494 msgstr "Jednoduchá farba:"
8496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Paste fill"
8499 msgstr "Vzorka výplne"
8501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Paste stroke"
8504 msgstr "Posun vzorky"
8506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Change stroke width"
8509 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
8511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
8512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Master opacity, %"
8515 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
8517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8520 msgstr "Šírka ťahu"
8522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
8523 #, fuzzy
8524 msgid " (averaged)"
8525 msgstr "Pokrytie"
8527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
8528 msgid "0 (transparent)"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
8532 msgid "100% (opaque)"
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8536 msgid "Name"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8540 #, fuzzy
8541 msgid "P_age size:"
8542 msgstr "Veľkosť plátna:"
8544 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Page orientation:"
8547 msgstr "Orientácia plátna:"
8549 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
8550 #, fuzzy
8551 msgid "_Landscape"
8552 msgstr "Na šírku"
8554 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
8555 #, fuzzy
8556 msgid "_Portrait"
8557 msgstr "Na výšku"
8559 #. ## Set up custom size frame
8560 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Custom size"
8563 msgstr "Vlastné"
8565 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
8566 #, fuzzy
8567 msgid "_Fit page to selection"
8568 msgstr "Šírka výberu"
8570 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
8571 msgid ""
8572 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8573 "is no selection"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
8577 #, fuzzy
8578 msgid "U_nits:"
8579 msgstr "Jednotky:"
8581 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Width of paper"
8584 msgstr "Šírka výberu"
8586 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8587 #, fuzzy
8588 msgid "_Height:"
8589 msgstr "Výška:"
8591 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Height of paper"
8594 msgstr "Výška výberu"
8596 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Set page size"
8599 msgstr "Veľkosť plátna:"
8601 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8604 msgstr "Šírka ťahu"
8606 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8607 #, fuzzy, c-format
8608 msgid "O:%.3g"
8609 msgstr "_Krytie"
8611 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8612 #, c-format
8613 msgid "O:.%d"
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "Opacity: %.3g"
8619 msgstr "_Krytie"
8621 #: ../src/verbs.cpp:1117
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Move to next layer"
8624 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
8626 #: ../src/verbs.cpp:1118
8627 msgid "Moved to next layer."
8628 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
8630 #: ../src/verbs.cpp:1120
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Cannot move past last layer."
8633 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
8635 #: ../src/verbs.cpp:1129
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Move to previous layer"
8638 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
8640 #: ../src/verbs.cpp:1130
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Moved to previous layer."
8643 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
8645 #: ../src/verbs.cpp:1132
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Cannot move past first layer."
8648 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
8650 #: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
8651 msgid "No current layer."
8652 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
8654 #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
8655 #, fuzzy, c-format
8656 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8657 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
8659 #: ../src/verbs.cpp:1179
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Layer to top"
8662 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8664 #: ../src/verbs.cpp:1183
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Raise layer"
8667 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8669 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
8670 #, fuzzy, c-format
8671 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8672 msgstr "Znížiť vrstvu."
8674 #: ../src/verbs.cpp:1187
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Layer to bottom"
8677 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8679 #: ../src/verbs.cpp:1191
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Lower layer"
8682 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8684 #: ../src/verbs.cpp:1200
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Cannot move layer any further."
8687 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
8689 #: ../src/verbs.cpp:1228
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Delete layer"
8692 msgstr "Odstrániť vrstvu."
8694 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8695 #: ../src/verbs.cpp:1231
8696 msgid "Deleted layer."
8697 msgstr "Odstrániť vrstvu."
8699 #: ../src/verbs.cpp:1288
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Flip horizontally"
8702 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8704 #: ../src/verbs.cpp:1297
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Flip vertically"
8707 msgstr "Preklopiť z_visle"
8709 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8710 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8711 #. otherwise leave as "keys.svg".
8712 #: ../src/verbs.cpp:1671
8713 msgid "keys.svg"
8714 msgstr "keys.svg"
8716 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8717 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8718 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8719 #: ../src/verbs.cpp:1707
8720 msgid "tutorial-basic.svg"
8721 msgstr "tutorial-basic.svg"
8723 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8724 #: ../src/verbs.cpp:1711
8725 msgid "tutorial-shapes.svg"
8726 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8728 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8729 #: ../src/verbs.cpp:1715
8730 msgid "tutorial-advanced.svg"
8731 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8733 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8734 #: ../src/verbs.cpp:1719
8735 msgid "tutorial-tracing.svg"
8736 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8738 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8739 #: ../src/verbs.cpp:1723
8740 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8741 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8743 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8744 #: ../src/verbs.cpp:1727
8745 #, fuzzy
8746 msgid "tutorial-elements.svg"
8747 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8749 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8750 #: ../src/verbs.cpp:1731
8751 #, fuzzy
8752 msgid "tutorial-tips.svg"
8753 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8755 #: ../src/verbs.cpp:1963
8756 msgid "Does nothing"
8757 msgstr "Nerobí nič"
8759 #. File
8760 #: ../src/verbs.cpp:1966
8761 msgid "Default"
8762 msgstr "Štandardné"
8764 #: ../src/verbs.cpp:1966
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Create new document from the default template"
8767 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
8769 #: ../src/verbs.cpp:1968
8770 msgid "_Open..."
8771 msgstr "_Otvoriť..."
8773 #: ../src/verbs.cpp:1969
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Open an existing document"
8776 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
8778 #: ../src/verbs.cpp:1970
8779 msgid "Re_vert"
8780 msgstr "Obno_viť"
8782 #: ../src/verbs.cpp:1971
8783 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8784 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
8786 #: ../src/verbs.cpp:1972
8787 msgid "_Save"
8788 msgstr "_Uložiť"
8790 #: ../src/verbs.cpp:1972
8791 msgid "Save document"
8792 msgstr "Uložiť dokument"
8794 #: ../src/verbs.cpp:1974
8795 msgid "Save _As..."
8796 msgstr "Uložiť ako..."
8798 #: ../src/verbs.cpp:1975
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Save document under a new name"
8801 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
8803 #: ../src/verbs.cpp:1976
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Save a Cop_y..."
8806 msgstr "Uložiť ako..."
8808 #: ../src/verbs.cpp:1977
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8811 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
8813 #: ../src/verbs.cpp:1978
8814 msgid "_Print..."
8815 msgstr "_Tlačiť..."
8817 #: ../src/verbs.cpp:1978
8818 msgid "Print document"
8819 msgstr "Vytlačiť dokument"
8821 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8822 #: ../src/verbs.cpp:1981
8823 msgid "Vac_uum Defs"
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/verbs.cpp:1981
8827 msgid ""
8828 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8829 "defs&gt; of the document"
8830 msgstr ""
8832 #: ../src/verbs.cpp:1983
8833 msgid "Print _Direct"
8834 msgstr "Tlačiť p_riamo"
8836 #: ../src/verbs.cpp:1984
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8839 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
8841 #: ../src/verbs.cpp:1985
8842 msgid "Print Previe_w"
8843 msgstr "Ukážka pred tlačou"
8845 #: ../src/verbs.cpp:1986
8846 msgid "Preview document printout"
8847 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
8849 #: ../src/verbs.cpp:1987
8850 msgid "_Import..."
8851 msgstr "_Importovať..."
8853 #: ../src/verbs.cpp:1988
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8856 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
8858 #: ../src/verbs.cpp:1989
8859 msgid "_Export Bitmap..."
8860 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
8862 #: ../src/verbs.cpp:1990
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8865 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
8867 #: ../src/verbs.cpp:1991
8868 msgid "N_ext Window"
8869 msgstr "Nasl_edujúce okno"
8871 #: ../src/verbs.cpp:1992
8872 msgid "Switch to the next document window"
8873 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
8875 #: ../src/verbs.cpp:1993
8876 msgid "P_revious Window"
8877 msgstr "Predchádzajúce okno"
8879 #: ../src/verbs.cpp:1994
8880 msgid "Switch to the previous document window"
8881 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8883 #: ../src/verbs.cpp:1995
8884 msgid "_Close"
8885 msgstr "_Zatvoriť"
8887 #: ../src/verbs.cpp:1996
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Close this document window"
8890 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8892 #: ../src/verbs.cpp:1997
8893 msgid "_Quit"
8894 msgstr "_Koniec"
8896 #: ../src/verbs.cpp:1997
8897 msgid "Quit Inkscape"
8898 msgstr "Ukončiť Inkscape"
8900 #: ../src/verbs.cpp:2000
8901 msgid "Undo last action"
8902 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
8904 #: ../src/verbs.cpp:2003
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Do again the last undone action"
8907 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
8909 #: ../src/verbs.cpp:2004
8910 msgid "Cu_t"
8911 msgstr "Vys_trihnúť"
8913 #: ../src/verbs.cpp:2005
8914 msgid "Cut selection to clipboard"
8915 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
8917 #: ../src/verbs.cpp:2006
8918 msgid "_Copy"
8919 msgstr "_Kopírovať"
8921 #: ../src/verbs.cpp:2007
8922 msgid "Copy selection to clipboard"
8923 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
8925 #: ../src/verbs.cpp:2008
8926 msgid "_Paste"
8927 msgstr "_Vložiť"
8929 #: ../src/verbs.cpp:2009
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8932 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
8934 #: ../src/verbs.cpp:2010
8935 msgid "Paste _Style"
8936 msgstr "Vložiť š_týl"
8938 #: ../src/verbs.cpp:2011
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8941 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2013
8944 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/verbs.cpp:2014
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Paste _Width"
8950 msgstr "_Šírka strany"
8952 #: ../src/verbs.cpp:2015
8953 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8954 msgstr ""
8956 #: ../src/verbs.cpp:2016
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Paste _Height"
8959 msgstr "Výška:"
8961 #: ../src/verbs.cpp:2017
8962 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/verbs.cpp:2018
8966 msgid "Paste Size Separately"
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/verbs.cpp:2019
8970 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/verbs.cpp:2020
8974 msgid "Paste Width Separately"
8975 msgstr ""
8977 #: ../src/verbs.cpp:2021
8978 msgid ""
8979 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8980 "object"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/verbs.cpp:2022
8984 msgid "Paste Height Separately"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/verbs.cpp:2023
8988 msgid ""
8989 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8990 "object"
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/verbs.cpp:2024
8994 msgid "Paste _In Place"
8995 msgstr "Vložiť na miesto"
8997 #: ../src/verbs.cpp:2025
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
9000 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
9002 #: ../src/verbs.cpp:2026
9003 msgid "_Delete"
9004 msgstr "_Zmazať"
9006 #: ../src/verbs.cpp:2027
9007 msgid "Delete selection"
9008 msgstr "Zmazať výber"
9010 #: ../src/verbs.cpp:2028
9011 msgid "Duplic_ate"
9012 msgstr "Duplikov_ať"
9014 #: ../src/verbs.cpp:2029
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Duplicate selected objects"
9017 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
9019 #: ../src/verbs.cpp:2030
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Create Clo_ne"
9022 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
9024 #: ../src/verbs.cpp:2031
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
9027 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
9029 #: ../src/verbs.cpp:2032
9030 msgid "Unlin_k Clone"
9031 msgstr "Odpojiť _klon"
9033 #: ../src/verbs.cpp:2033
9034 #, fuzzy
9035 msgid ""
9036 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
9037 "object"
9038 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
9040 #: ../src/verbs.cpp:2034
9041 msgid "Select _Original"
9042 msgstr "Vybrať _originál"
9044 #: ../src/verbs.cpp:2035
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
9047 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
9049 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
9050 #: ../src/verbs.cpp:2037
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Objects to Patter_n"
9053 msgstr "O_bjekt do vzorky"
9055 #: ../src/verbs.cpp:2038
9056 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
9057 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
9059 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
9060 #: ../src/verbs.cpp:2040
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Pattern to _Objects"
9063 msgstr "Vzorka do objektu"
9065 #: ../src/verbs.cpp:2041
9066 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
9067 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
9069 #: ../src/verbs.cpp:2042
9070 msgid "Clea_r All"
9071 msgstr "Všetko z_mazať"
9073 #: ../src/verbs.cpp:2043
9074 msgid "Delete all objects from document"
9075 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
9077 #: ../src/verbs.cpp:2044
9078 msgid "Select Al_l"
9079 msgstr "Vybrať _všetko"
9081 #: ../src/verbs.cpp:2045
9082 msgid "Select all objects or all nodes"
9083 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
9085 #: ../src/verbs.cpp:2046
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Select All in All La_yers"
9088 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
9090 #: ../src/verbs.cpp:2047
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
9093 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
9095 #: ../src/verbs.cpp:2048
9096 #, fuzzy
9097 msgid "In_vert Selection"
9098 msgstr "Inverzný výber"
9100 #: ../src/verbs.cpp:2049
9101 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
9102 msgstr ""
9104 #: ../src/verbs.cpp:2050
9105 msgid "Invert in All Layers"
9106 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
9108 #: ../src/verbs.cpp:2051
9109 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
9110 msgstr ""
9112 #: ../src/verbs.cpp:2052
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Select Next"
9115 msgstr "Výber"
9117 #: ../src/verbs.cpp:2053
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Select next object or node"
9120 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
9122 #: ../src/verbs.cpp:2054
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Select Previous"
9125 msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
9127 #: ../src/verbs.cpp:2055
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Select previous object or node"
9130 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
9132 #: ../src/verbs.cpp:2056
9133 msgid "D_eselect"
9134 msgstr "Odzn_ažiť"
9136 #: ../src/verbs.cpp:2057
9137 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
9138 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
9140 #. Selection
9141 #: ../src/verbs.cpp:2060
9142 msgid "Raise to _Top"
9143 msgstr "_Presunúť na vrchol"
9145 #: ../src/verbs.cpp:2061
9146 msgid "Raise selection to top"
9147 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
9149 #: ../src/verbs.cpp:2062
9150 msgid "Lower to _Bottom"
9151 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
9153 #: ../src/verbs.cpp:2063
9154 msgid "Lower selection to bottom"
9155 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
9157 #: ../src/verbs.cpp:2064
9158 msgid "_Raise"
9159 msgstr "P_resunúť vyššie"
9161 #: ../src/verbs.cpp:2065
9162 msgid "Raise selection one step"
9163 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
9165 #: ../src/verbs.cpp:2066
9166 msgid "_Lower"
9167 msgstr "Presu_núť nižšie"
9169 #: ../src/verbs.cpp:2067
9170 msgid "Lower selection one step"
9171 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
9173 #: ../src/verbs.cpp:2068
9174 msgid "_Group"
9175 msgstr "_Zoskupiť"
9177 #: ../src/verbs.cpp:2069
9178 msgid "Group selected objects"
9179 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
9181 #: ../src/verbs.cpp:2071
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Ungroup selected groups"
9184 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
9186 #: ../src/verbs.cpp:2073
9187 msgid "_Put on Path"
9188 msgstr "Umiestniť na _cestu"
9190 #: ../src/verbs.cpp:2075
9191 msgid "_Remove from Path"
9192 msgstr "Odst_rániť z cesty"
9194 #: ../src/verbs.cpp:2077
9195 msgid "Remove Manual _Kerns"
9196 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
9198 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
9199 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
9200 #: ../src/verbs.cpp:2080
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
9203 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
9205 #: ../src/verbs.cpp:2082
9206 msgid "_Union"
9207 msgstr "Z_jednotenie"
9209 #: ../src/verbs.cpp:2083
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Create union of selected paths"
9212 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
9214 #: ../src/verbs.cpp:2084
9215 msgid "_Intersection"
9216 msgstr "Pr_ienik"
9218 #: ../src/verbs.cpp:2085
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Create intersection of selected paths"
9221 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9223 #: ../src/verbs.cpp:2086
9224 msgid "_Difference"
9225 msgstr "Roz_diel"
9227 #: ../src/verbs.cpp:2087
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
9230 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
9232 #: ../src/verbs.cpp:2088
9233 msgid "E_xclusion"
9234 msgstr "_Vylúčenie"
9236 #: ../src/verbs.cpp:2089
9237 msgid ""
9238 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
9239 "path)"
9240 msgstr ""
9242 #: ../src/verbs.cpp:2090
9243 msgid "Di_vision"
9244 msgstr "Ro_zdelenie"
9246 #: ../src/verbs.cpp:2091
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Cut the bottom path into pieces"
9249 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
9251 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9252 #. Advanced tutorial for more info
9253 #: ../src/verbs.cpp:2094
9254 msgid "Cut _Path"
9255 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
9257 #: ../src/verbs.cpp:2095
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
9260 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
9262 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
9263 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
9264 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
9265 #: ../src/verbs.cpp:2099
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Outs_et"
9268 msgstr "Posun _von"
9270 #: ../src/verbs.cpp:2100
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Outset selected paths"
9273 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
9275 #: ../src/verbs.cpp:2102
9276 #, fuzzy
9277 msgid "O_utset Path by 1 px"
9278 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
9280 #: ../src/verbs.cpp:2103
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Outset selected paths by 1 px"
9283 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
9285 #: ../src/verbs.cpp:2105
9286 #, fuzzy
9287 msgid "O_utset Path by 10 px"
9288 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
9290 #: ../src/verbs.cpp:2106
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Outset selected paths by 10 px"
9293 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
9295 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
9296 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
9297 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
9298 #: ../src/verbs.cpp:2110
9299 msgid "I_nset"
9300 msgstr "Posu_núť dnu"
9302 #: ../src/verbs.cpp:2111
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Inset selected paths"
9305 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
9307 #: ../src/verbs.cpp:2113
9308 #, fuzzy
9309 msgid "I_nset Path by 1 px"
9310 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
9312 #: ../src/verbs.cpp:2114
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Inset selected paths by 1 px"
9315 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
9317 #: ../src/verbs.cpp:2116
9318 #, fuzzy
9319 msgid "I_nset Path by 10 px"
9320 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
9322 #: ../src/verbs.cpp:2117
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Inset selected paths by 10 px"
9325 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
9327 #: ../src/verbs.cpp:2119
9328 msgid "D_ynamic Offset"
9329 msgstr "D_ynamický posun"
9331 #: ../src/verbs.cpp:2119
9332 msgid "Create a dynamic offset object"
9333 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
9335 #: ../src/verbs.cpp:2121
9336 msgid "_Linked Offset"
9337 msgstr "_Prepojený posun"
9339 #: ../src/verbs.cpp:2122
9340 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
9341 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
9343 #: ../src/verbs.cpp:2124
9344 msgid "_Stroke to Path"
9345 msgstr "Ťah na ce_stu"
9347 #: ../src/verbs.cpp:2125
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
9350 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
9352 #: ../src/verbs.cpp:2126
9353 msgid "Si_mplify"
9354 msgstr "Zj_ednodušiť"
9356 #: ../src/verbs.cpp:2127
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
9359 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
9361 #: ../src/verbs.cpp:2128
9362 msgid "_Reverse"
9363 msgstr "_Obrátiť"
9365 #: ../src/verbs.cpp:2129
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
9368 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
9370 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9371 #: ../src/verbs.cpp:2131
9372 #, fuzzy
9373 msgid "_Trace Bitmap..."
9374 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
9376 #: ../src/verbs.cpp:2132
9377 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/verbs.cpp:2133
9381 msgid "_Make a Bitmap Copy"
9382 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
9384 #: ../src/verbs.cpp:2134
9385 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
9386 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
9388 #: ../src/verbs.cpp:2135
9389 msgid "_Combine"
9390 msgstr "_Kombinácia"
9392 #: ../src/verbs.cpp:2136
9393 msgid "Combine several paths into one"
9394 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
9396 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9397 #. Advanced tutorial for more info
9398 #: ../src/verbs.cpp:2139
9399 msgid "Break _Apart"
9400 msgstr "_Rozdeliť"
9402 #: ../src/verbs.cpp:2140
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Break selected paths into subpaths"
9405 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
9407 #: ../src/verbs.cpp:2141
9408 msgid "Gri_d Arrange..."
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/verbs.cpp:2142
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
9414 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
9416 #. Layer
9417 #: ../src/verbs.cpp:2144
9418 #, fuzzy
9419 msgid "_Add Layer..."
9420 msgstr "_Nová vrstva..."
9422 #: ../src/verbs.cpp:2145
9423 msgid "Create a new layer"
9424 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
9426 #: ../src/verbs.cpp:2146
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Re_name Layer..."
9429 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
9431 #: ../src/verbs.cpp:2147
9432 msgid "Rename the current layer"
9433 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
9435 #: ../src/verbs.cpp:2148
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Switch to Layer Abov_e"
9438 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
9440 #: ../src/verbs.cpp:2149
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Switch to the layer above the current"
9443 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
9445 #: ../src/verbs.cpp:2150
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Switch to Layer Belo_w"
9448 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
9450 #: ../src/verbs.cpp:2151
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Switch to the layer below the current"
9453 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
9455 #: ../src/verbs.cpp:2152
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
9458 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
9460 #: ../src/verbs.cpp:2153
9461 msgid "Move selection to the layer above the current"
9462 msgstr ""
9464 #: ../src/verbs.cpp:2154
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
9467 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
9469 #: ../src/verbs.cpp:2155
9470 msgid "Move selection to the layer below the current"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/verbs.cpp:2156
9474 msgid "Layer to _Top"
9475 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
9477 #: ../src/verbs.cpp:2157
9478 msgid "Raise the current layer to the top"
9479 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
9481 #: ../src/verbs.cpp:2158
9482 msgid "Layer to _Bottom"
9483 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
9485 #: ../src/verbs.cpp:2159
9486 msgid "Lower the current layer to the bottom"
9487 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
9489 #: ../src/verbs.cpp:2160
9490 msgid "_Raise Layer"
9491 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9493 #: ../src/verbs.cpp:2161
9494 msgid "Raise the current layer"
9495 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
9497 #: ../src/verbs.cpp:2162
9498 msgid "_Lower Layer"
9499 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
9501 #: ../src/verbs.cpp:2163
9502 msgid "Lower the current layer"
9503 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
9505 #: ../src/verbs.cpp:2164
9506 msgid "_Delete Current Layer"
9507 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
9509 #: ../src/verbs.cpp:2165
9510 msgid "Delete the current layer"
9511 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
9513 #  Object
9514 #. Object
9515 #: ../src/verbs.cpp:2168
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Rotate _90&#176; CW"
9518 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
9520 #: ../src/verbs.cpp:2169
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
9523 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
9525 #: ../src/verbs.cpp:2170
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
9528 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
9530 #: ../src/verbs.cpp:2171
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
9533 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
9535 #: ../src/verbs.cpp:2172
9536 msgid "Remove _Transformations"
9537 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
9539 #: ../src/verbs.cpp:2173
9540 msgid "Remove transformations from object"
9541 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
9543 #: ../src/verbs.cpp:2174
9544 msgid "_Object to Path"
9545 msgstr "_Objekt na cestu"
9547 #: ../src/verbs.cpp:2175
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Convert selected object to path"
9550 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
9552 #: ../src/verbs.cpp:2176
9553 #, fuzzy
9554 msgid "_Flow into Frame"
9555 msgstr "_Tok textu do tvaru"
9557 #: ../src/verbs.cpp:2177
9558 msgid ""
9559 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9560 "frame object"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/verbs.cpp:2178
9564 #, fuzzy
9565 msgid "_Unflow"
9566 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
9568 #: ../src/verbs.cpp:2179
9569 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/verbs.cpp:2180
9573 #, fuzzy
9574 msgid "_Convert to Text"
9575 msgstr "Konvertovať text na cestu"
9577 #: ../src/verbs.cpp:2181
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9580 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
9582 #: ../src/verbs.cpp:2183
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Flip _Horizontal"
9585 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
9587 #: ../src/verbs.cpp:2183
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Flip selected objects horizontally"
9590 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
9592 #: ../src/verbs.cpp:2186
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Flip _Vertical"
9595 msgstr "Preklopiť z_visle"
9597 #: ../src/verbs.cpp:2186
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Flip selected objects vertically"
9600 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
9602 #: ../src/verbs.cpp:2189
9603 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
9607 #, fuzzy
9608 msgid "_Release"
9609 msgstr "_Obrátiť"
9611 #: ../src/verbs.cpp:2191
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Remove mask from selection"
9614 msgstr "Zobrať z výberu"
9616 #: ../src/verbs.cpp:2193
9617 msgid ""
9618 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/verbs.cpp:2195
9622 msgid "Remove clipping path from selection"
9623 msgstr ""
9625 #. Tools
9626 #: ../src/verbs.cpp:2198
9627 msgid "Select"
9628 msgstr "Vybrať"
9630 #: ../src/verbs.cpp:2199
9631 msgid "Select and transform objects"
9632 msgstr "Výber a transformácia objektov"
9634 #: ../src/verbs.cpp:2200
9635 msgid "Node Edit"
9636 msgstr "Upraviť uzol"
9638 #: ../src/verbs.cpp:2201
9639 msgid "Edit path nodes or control handles"
9640 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
9642 #: ../src/verbs.cpp:2203
9643 msgid "Create rectangles and squares"
9644 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
9646 #: ../src/verbs.cpp:2205
9647 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9648 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
9650 #: ../src/verbs.cpp:2207
9651 msgid "Create stars and polygons"
9652 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
9654 #: ../src/verbs.cpp:2209
9655 msgid "Create spirals"
9656 msgstr "Vytvorenie špirál"
9658 #: ../src/verbs.cpp:2211
9659 msgid "Draw freehand lines"
9660 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
9662 #: ../src/verbs.cpp:2213
9663 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9664 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
9666 #: ../src/verbs.cpp:2215
9667 msgid "Draw calligraphic lines"
9668 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
9670 #: ../src/verbs.cpp:2217
9671 msgid "Create and edit text objects"
9672 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
9674 #: ../src/verbs.cpp:2219
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Create and edit gradients"
9677 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
9679 #: ../src/verbs.cpp:2221
9680 msgid "Zoom in or out"
9681 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
9683 #: ../src/verbs.cpp:2223
9684 msgid "Pick averaged colors from image"
9685 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
9687 #: ../src/verbs.cpp:2225
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Create connectors"
9690 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
9692 #. Tool prefs
9693 #: ../src/verbs.cpp:2228
9694 msgid "Selector Preferences"
9695 msgstr "Nastavenie Výberu"
9697 #: ../src/verbs.cpp:2229
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9700 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
9702 #: ../src/verbs.cpp:2230
9703 msgid "Node Tool Preferences"
9704 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
9706 #: ../src/verbs.cpp:2231
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9709 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
9711 #: ../src/verbs.cpp:2232
9712 msgid "Rectangle Preferences"
9713 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
9715 #: ../src/verbs.cpp:2233
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9718 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
9720 #: ../src/verbs.cpp:2234
9721 msgid "Ellipse Preferences"
9722 msgstr "Nastavenia elipsy"
9724 #: ../src/verbs.cpp:2235
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9727 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
9729 #: ../src/verbs.cpp:2236
9730 msgid "Star Preferences"
9731 msgstr "Nastavenia hviezdy"
9733 #: ../src/verbs.cpp:2237
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9736 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
9738 #: ../src/verbs.cpp:2238
9739 msgid "Spiral Preferences"
9740 msgstr "Nastavenia špirály"
9742 #: ../src/verbs.cpp:2239
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9745 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
9747 #: ../src/verbs.cpp:2240
9748 msgid "Pencil Preferences"
9749 msgstr "Nastavenia ceruzky"
9751 #: ../src/verbs.cpp:2241
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9754 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
9756 #: ../src/verbs.cpp:2242
9757 msgid "Pen Preferences"
9758 msgstr "Nastavenia pera"
9760 #: ../src/verbs.cpp:2243
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9763 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
9765 #: ../src/verbs.cpp:2244
9766 msgid "Calligraphic Preferences"
9767 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
9769 #: ../src/verbs.cpp:2245
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9772 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
9774 #: ../src/verbs.cpp:2246
9775 msgid "Text Preferences"
9776 msgstr "Nastavenie textu"
9778 #: ../src/verbs.cpp:2247
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9781 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
9783 #: ../src/verbs.cpp:2248
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Gradient Preferences"
9786 msgstr "Nastavenia pera"
9788 #: ../src/verbs.cpp:2249
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9791 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
9793 #: ../src/verbs.cpp:2250
9794 msgid "Zoom Preferences"
9795 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
9797 #: ../src/verbs.cpp:2251
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9800 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
9802 #: ../src/verbs.cpp:2252
9803 msgid "Dropper Preferences"
9804 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
9806 #: ../src/verbs.cpp:2253
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9809 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
9811 #: ../src/verbs.cpp:2254
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Connector Preferences"
9814 msgstr "Nastavenie Výberu"
9816 #: ../src/verbs.cpp:2255
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9819 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
9821 #. Zoom/View
9822 #: ../src/verbs.cpp:2258
9823 msgid "Zoom In"
9824 msgstr "Zväčšiť"
9826 #: ../src/verbs.cpp:2258
9827 msgid "Zoom in"
9828 msgstr "Zväčšiť"
9830 #: ../src/verbs.cpp:2259
9831 msgid "Zoom Out"
9832 msgstr "Zmenšiť"
9834 #: ../src/verbs.cpp:2259
9835 msgid "Zoom out"
9836 msgstr "Zmenšiť"
9838 #: ../src/verbs.cpp:2260
9839 msgid "_Rulers"
9840 msgstr "_Pravítka"
9842 #: ../src/verbs.cpp:2260
9843 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9844 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
9846 #: ../src/verbs.cpp:2261
9847 msgid "Scroll_bars"
9848 msgstr "Po_suvníky"
9850 #: ../src/verbs.cpp:2261
9851 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9852 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
9854 #: ../src/verbs.cpp:2262
9855 msgid "_Grid"
9856 msgstr "M_riežka"
9858 #: ../src/verbs.cpp:2262
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Show or hide the grid"
9861 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
9863 #: ../src/verbs.cpp:2263
9864 msgid "G_uides"
9865 msgstr "_Vodítka"
9867 #: ../src/verbs.cpp:2263
9868 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/verbs.cpp:2264
9872 msgid "Nex_t Zoom"
9873 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
9875 #: ../src/verbs.cpp:2264
9876 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9877 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9879 #: ../src/verbs.cpp:2266
9880 msgid "Pre_vious Zoom"
9881 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
9883 #: ../src/verbs.cpp:2266
9884 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9885 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9887 #: ../src/verbs.cpp:2268
9888 msgid "Zoom 1:_1"
9889 msgstr "Mierka 1:_1"
9891 #: ../src/verbs.cpp:2268
9892 msgid "Zoom to 1:1"
9893 msgstr "Mierka 1:1"
9895 #: ../src/verbs.cpp:2270
9896 msgid "Zoom 1:_2"
9897 msgstr "Mierka 1:_2"
9899 #: ../src/verbs.cpp:2270
9900 msgid "Zoom to 1:2"
9901 msgstr "Mierka 1:2"
9903 #: ../src/verbs.cpp:2272
9904 msgid "_Zoom 2:1"
9905 msgstr "_Mierka 2:1"
9907 #: ../src/verbs.cpp:2272
9908 msgid "Zoom to 2:1"
9909 msgstr "Mierka 2:1"
9911 #: ../src/verbs.cpp:2275
9912 msgid "_Fullscreen"
9913 msgstr "Na _celú obrazovku"
9915 #: ../src/verbs.cpp:2275
9916 msgid "Stretch this document window to full screen"
9917 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
9919 #: ../src/verbs.cpp:2278
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Duplic_ate Window"
9922 msgstr "D_uplikovať okno"
9924 #: ../src/verbs.cpp:2278
9925 msgid "Open a new window with the same document"
9926 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
9928 #: ../src/verbs.cpp:2280
9929 msgid "_New View Preview"
9930 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
9932 #: ../src/verbs.cpp:2281
9933 msgid "New View Preview"
9934 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
9936 #. "view_new_preview"
9937 #: ../src/verbs.cpp:2283
9938 #, fuzzy
9939 msgid "_Normal"
9940 msgstr "Normálne"
9942 #: ../src/verbs.cpp:2284
9943 msgid "Switch to normal display mode"
9944 msgstr ""
9946 #: ../src/verbs.cpp:2285
9947 #, fuzzy
9948 msgid "_Outline"
9949 msgstr "Obrys poľa"
9951 #: ../src/verbs.cpp:2286
9952 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/verbs.cpp:2287
9956 #, fuzzy
9957 msgid "_Toggle"
9958 msgstr "Uhol:"
9960 #: ../src/verbs.cpp:2288
9961 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
9962 msgstr ""
9964 #: ../src/verbs.cpp:2290
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Ico_n Preview..."
9967 msgstr "Náhľad"
9969 #: ../src/verbs.cpp:2291
9970 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9971 msgstr ""
9973 #: ../src/verbs.cpp:2293
9974 msgid "Zoom to fit page in window"
9975 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
9977 #: ../src/verbs.cpp:2294
9978 msgid "Page _Width"
9979 msgstr "_Šírka strany"
9981 #: ../src/verbs.cpp:2295
9982 msgid "Zoom to fit page width in window"
9983 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
9985 #: ../src/verbs.cpp:2297
9986 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9987 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
9989 #: ../src/verbs.cpp:2299
9990 msgid "Zoom to fit selection in window"
9991 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
9993 #. Dialogs
9994 #: ../src/verbs.cpp:2302
9995 msgid "In_kscape Preferences..."
9996 msgstr "In_kscape nastavenia..."
9998 #: ../src/verbs.cpp:2303
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Edit global Inkscape preferences"
10001 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
10003 #: ../src/verbs.cpp:2304
10004 #, fuzzy
10005 msgid "_Document Properties..."
10006 msgstr "Dokument bol obnovený."
10008 #: ../src/verbs.cpp:2305
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
10011 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
10013 #: ../src/verbs.cpp:2306
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Document _Metadata..."
10016 msgstr "Dokument bol uložený."
10018 #: ../src/verbs.cpp:2307
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
10021 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
10023 #: ../src/verbs.cpp:2308
10024 msgid "_Fill and Stroke..."
10025 msgstr "Výp_lň a ťah..."
10027 #: ../src/verbs.cpp:2309
10028 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
10029 msgstr ""
10031 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
10032 #: ../src/verbs.cpp:2311
10033 #, fuzzy
10034 msgid "S_watches..."
10035 msgstr "Uložiť ako..."
10037 #: ../src/verbs.cpp:2312
10038 msgid "Select colors from a swatches palette"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/verbs.cpp:2313
10042 msgid "Transfor_m..."
10043 msgstr "Transfor_mácie..."
10045 #: ../src/verbs.cpp:2314
10046 msgid "Precisely control objects' transformations"
10047 msgstr ""
10049 #: ../src/verbs.cpp:2315
10050 msgid "_Align and Distribute..."
10051 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
10053 #: ../src/verbs.cpp:2316
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Align and distribute objects"
10056 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
10058 #: ../src/verbs.cpp:2317
10059 msgid "Undo _History..."
10060 msgstr ""
10062 #: ../src/verbs.cpp:2318
10063 msgid "Undo History"
10064 msgstr ""
10066 #: ../src/verbs.cpp:2319
10067 msgid "_Text and Font..."
10068 msgstr "Text a pís_mo..."
10070 #: ../src/verbs.cpp:2320
10071 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
10072 msgstr ""
10074 #: ../src/verbs.cpp:2321
10075 msgid "_XML Editor..."
10076 msgstr "_XML Editor..."
10078 #: ../src/verbs.cpp:2322
10079 msgid "View and edit the XML tree of the document"
10080 msgstr ""
10082 #: ../src/verbs.cpp:2323
10083 msgid "_Find..."
10084 msgstr "_Hľadať..."
10086 #: ../src/verbs.cpp:2324
10087 msgid "Find objects in document"
10088 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
10090 #: ../src/verbs.cpp:2325
10091 msgid "_Messages..."
10092 msgstr "Sprá_vy..."
10094 #: ../src/verbs.cpp:2326
10095 msgid "View debug messages"
10096 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
10098 #: ../src/verbs.cpp:2327
10099 #, fuzzy
10100 msgid "S_cripts..."
10101 msgstr "_Skripty..."
10103 #: ../src/verbs.cpp:2328
10104 msgid "Run scripts"
10105 msgstr "Spustiť skripty"
10107 #: ../src/verbs.cpp:2329
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Show/Hide D_ialogs"
10110 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
10112 #: ../src/verbs.cpp:2330
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Show or hide all open dialogs"
10115 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
10117 #: ../src/verbs.cpp:2331
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Create Tiled Clones..."
10120 msgstr "Hľadať klony"
10122 #: ../src/verbs.cpp:2332
10123 msgid ""
10124 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
10125 "scattering"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/verbs.cpp:2333
10129 msgid "_Object Properties..."
10130 msgstr "Nastavenia objektu..."
10132 #: ../src/verbs.cpp:2334
10133 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
10134 msgstr ""
10136 #: ../src/verbs.cpp:2337
10137 #, fuzzy
10138 msgid "_Instant Messaging..."
10139 msgstr "Sprá_vy..."
10141 #: ../src/verbs.cpp:2337
10142 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
10143 msgstr ""
10145 #: ../src/verbs.cpp:2339
10146 msgid "_Input Devices..."
10147 msgstr ""
10149 #: ../src/verbs.cpp:2340
10150 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
10151 msgstr ""
10153 #: ../src/verbs.cpp:2341
10154 #, fuzzy
10155 msgid "_Extensions..."
10156 msgstr "Rozpínanie:"
10158 #: ../src/verbs.cpp:2342
10159 msgid "Query information about extensions"
10160 msgstr ""
10162 #: ../src/verbs.cpp:2343
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Layer_s..."
10165 msgstr "_Nová vrstva..."
10167 #: ../src/verbs.cpp:2344
10168 #, fuzzy
10169 msgid "View Layers"
10170 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
10172 #. Help
10173 #: ../src/verbs.cpp:2347
10174 msgid "_Keys and Mouse"
10175 msgstr "_Klávesnica a myš"
10177 #: ../src/verbs.cpp:2348
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
10180 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
10182 #: ../src/verbs.cpp:2349
10183 #, fuzzy
10184 msgid "About E_xtensions"
10185 msgstr "Rozpínanie:"
10187 #: ../src/verbs.cpp:2350
10188 msgid "Information on Inkscape extensions"
10189 msgstr ""
10191 #: ../src/verbs.cpp:2351
10192 #, fuzzy
10193 msgid "About _Memory"
10194 msgstr "Rozpínanie:"
10196 #: ../src/verbs.cpp:2352
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Memory usage information"
10199 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
10201 #: ../src/verbs.cpp:2353
10202 msgid "_About Inkscape"
10203 msgstr "_O Inkscape"
10205 #: ../src/verbs.cpp:2354
10206 msgid "Inkscape version, authors, license"
10207 msgstr ""
10209 #. "help_about"
10210 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
10211 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
10212 #. Tutorials
10213 #: ../src/verbs.cpp:2359
10214 msgid "Inkscape: _Basic"
10215 msgstr "Inkscape: _Základy"
10217 #: ../src/verbs.cpp:2360
10218 msgid "Getting started with Inkscape"
10219 msgstr "Úvod do Inkscape"
10221 #. "tutorial_basic"
10222 #: ../src/verbs.cpp:2361
10223 msgid "Inkscape: _Shapes"
10224 msgstr "Inkscape: _Tvary"
10226 #: ../src/verbs.cpp:2362
10227 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
10228 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
10230 #: ../src/verbs.cpp:2363
10231 msgid "Inkscape: _Advanced"
10232 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
10234 #: ../src/verbs.cpp:2364
10235 msgid "Advanced Inkscape topics"
10236 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
10238 #. "tutorial_advanced"
10239 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
10240 #: ../src/verbs.cpp:2366
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Inkscape: T_racing"
10243 msgstr "Inkscape: _Základy"
10245 #: ../src/verbs.cpp:2367
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Using bitmap tracing"
10248 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
10250 #. "tutorial_tracing"
10251 #: ../src/verbs.cpp:2368
10252 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
10253 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
10255 #: ../src/verbs.cpp:2369
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
10258 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
10260 #: ../src/verbs.cpp:2370
10261 msgid "_Elements of Design"
10262 msgstr "_Prvky dizajnu"
10264 #: ../src/verbs.cpp:2371
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Principles of design in the tutorial form"
10267 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
10269 #. "tutorial_design"
10270 #: ../src/verbs.cpp:2372
10271 msgid "_Tips and Tricks"
10272 msgstr "_Tipy a triky"
10274 #: ../src/verbs.cpp:2373
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
10277 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
10279 #. "tutorial_tips"
10280 #. Effect
10281 #: ../src/verbs.cpp:2376
10282 msgid "Previous Effect"
10283 msgstr "Predchádzajúci efekt"
10285 #: ../src/verbs.cpp:2377
10286 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/verbs.cpp:2378
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Previous Effect Settings..."
10292 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
10294 #: ../src/verbs.cpp:2379
10295 msgid "Repeat the last effect with new settings"
10296 msgstr ""
10298 #. Fit Page
10299 #: ../src/verbs.cpp:2382
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Fit Page to Selection"
10302 msgstr "Šírka výberu"
10304 #: ../src/verbs.cpp:2383
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Fit the page to the current selection"
10307 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
10309 #: ../src/verbs.cpp:2384
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Fit Page to Drawing"
10312 msgstr "Šírka výberu"
10314 #: ../src/verbs.cpp:2385
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Fit the page to the drawing"
10317 msgstr "V prechode nie sú stopy"
10319 #: ../src/verbs.cpp:2386
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10322 msgstr "Šírka výberu"
10324 #: ../src/verbs.cpp:2387
10325 msgid ""
10326 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
10327 msgstr ""
10329 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
10330 msgid "Dash pattern"
10331 msgstr "Vzorka čiarkovania"
10333 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
10334 msgid "Pattern offset"
10335 msgstr "Posun vzorky"
10337 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
10338 #, fuzzy, c-format
10339 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
10340 msgstr "%s: %d - Inkscape"
10342 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
10343 #, c-format
10344 msgid "%s: %d - Inkscape"
10345 msgstr "%s: %d - Inkscape"
10347 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
10348 #, fuzzy, c-format
10349 msgid "%s (outline) - Inkscape"
10350 msgstr "%s - Inkscape"
10352 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
10353 #, c-format
10354 msgid "%s - Inkscape"
10355 msgstr "%s - Inkscape"
10357 #. Family frame
10358 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
10359 msgid "Font family"
10360 msgstr "Rodina písma"
10362 #. Style frame
10363 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
10364 msgid "Style"
10365 msgstr "Štýl"
10367 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
10368 msgid "Font size:"
10369 msgstr "Veľkosť písma:"
10371 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
10372 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
10373 #. * some representative characters that users of your locale will be
10374 #. * interested in.
10375 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
10376 #, fuzzy
10377 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
10378 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
10380 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
10381 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Edit..."
10384 msgstr "Upraviť"
10386 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
10387 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
10388 msgid ""
10389 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
10390 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
10391 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
10392 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
10393 msgstr ""
10394 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
10395 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
10396 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
10398 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
10399 msgid "reflected"
10400 msgstr "odrazené"
10402 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
10403 msgid "direct"
10404 msgstr "priame"
10406 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
10407 msgid "Repeat:"
10408 msgstr "Opakovať:"
10410 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Assign gradient to object"
10413 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
10415 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
10416 msgid "<small>No gradients</small>"
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
10420 msgid "<small>Nothing selected</small>"
10421 msgstr ""
10423 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
10424 #, fuzzy
10425 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
10426 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
10428 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
10429 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
10430 msgstr ""
10432 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Duplicate gradient"
10435 msgstr "Duplikovať uzol"
10437 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
10438 msgid ""
10439 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
10440 "selected object(s)"
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Edit the stops of the gradient"
10446 msgstr "V prechode nie sú stopy"
10448 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
10449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
10450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
10451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
10452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
10453 msgid "<b>New:</b>"
10454 msgstr "<b>Nový:</b>"
10456 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Create linear gradient"
10459 msgstr "Lineárny prechod"
10461 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
10462 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
10463 msgstr ""
10465 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
10466 #, fuzzy
10467 msgid "on"
10468 msgstr "žiadne"
10470 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
10471 msgid "Create gradient in the fill"
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
10475 msgid "Create gradient in the stroke"
10476 msgstr ""
10478 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
10479 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10480 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
10481 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10482 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
10483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
10484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
10485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
10486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
10487 msgid "<b>Change:</b>"
10488 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
10490 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
10491 msgid "No gradients in document"
10492 msgstr "V dokumente nie je prechod"
10494 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
10495 msgid "No gradient selected"
10496 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
10498 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
10499 msgid "No stops in gradient"
10500 msgstr "V prechode nie sú stopy"
10502 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Change gradient stop offset"
10505 msgstr "Lineárny prechod"
10507 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Add gradient stop"
10510 msgstr "Radiálny prechod"
10512 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Delete gradient stop"
10515 msgstr "Zmazať stop"
10517 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10518 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
10519 msgid "Add stop"
10520 msgstr "Pridať stop"
10522 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
10523 msgid "Add another control stop to gradient"
10524 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
10526 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
10527 msgid "Delete stop"
10528 msgstr "Zmazať stop"
10530 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
10531 msgid "Delete current control stop from gradient"
10532 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
10534 #. Label
10535 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
10536 msgid "Offset:"
10537 msgstr "Posun:"
10539 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10540 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
10541 msgid "Stop Color"
10542 msgstr "Koncová farby"
10544 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
10545 msgid "Gradient editor"
10546 msgstr "Editor prechodov"
10548 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Change gradient stop color"
10551 msgstr "Lineárny prechod"
10553 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Toggle current layer visibility"
10556 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
10558 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
10559 msgid "Lock or unlock current layer"
10560 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
10562 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
10563 msgid "Current layer"
10564 msgstr "Aktuálna vrstva"
10566 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
10567 msgid "(root)"
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
10571 msgid "No paint"
10572 msgstr "Bez maľovania"
10574 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
10575 msgid "Flat color"
10576 msgstr "Jednoduchá farba:"
10578 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
10579 msgid "Linear gradient"
10580 msgstr "Lineárny prechod"
10582 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10583 msgid "Radial gradient"
10584 msgstr "Radiálny prechod"
10586 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10587 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10588 msgstr ""
10590 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10591 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10592 msgid ""
10593 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10594 "evenodd)"
10595 msgstr ""
10597 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10598 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10599 msgid ""
10600 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10601 msgstr ""
10603 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10604 msgid "No objects"
10605 msgstr "Bez objektov"
10607 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10608 msgid "Multiple styles"
10609 msgstr "Viacnásobné štýly"
10611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10612 msgid "Paint is undefined"
10613 msgstr ""
10615 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10616 msgid "No patterns in document"
10617 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
10619 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10620 msgid ""
10621 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10622 "pattern from selection."
10623 msgstr ""
10625 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Transform by toolbar"
10628 msgstr "Transformácia vzoriek"
10630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
10631 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10632 msgstr ""
10634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
10635 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10636 msgstr ""
10638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
10639 msgid ""
10640 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10641 "scaled."
10642 msgstr ""
10644 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
10645 msgid ""
10646 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10647 "are scaled."
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
10651 msgid ""
10652 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10653 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
10657 msgid ""
10658 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10659 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10660 msgstr ""
10662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
10663 msgid ""
10664 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10665 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10666 msgstr ""
10668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
10669 msgid ""
10670 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10671 "scaled, rotated, or skewed)."
10672 msgstr ""
10674 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10675 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10677 #, fuzzy
10678 msgid "select_toolbar|X"
10679 msgstr "Výber"
10681 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10682 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10683 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
10685 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10686 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10688 #, fuzzy
10689 msgid "select_toolbar|Y"
10690 msgstr "Výber"
10692 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10693 msgid "Vertical coordinate of selection"
10694 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
10696 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10697 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10698 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10699 #, fuzzy
10700 msgid "select_toolbar|W"
10701 msgstr "Výber"
10703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10704 msgid "Width of selection"
10705 msgstr "Šírka výberu"
10707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
10708 #, fuzzy
10709 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10710 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
10712 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10713 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10715 #, fuzzy
10716 msgid "select_toolbar|H"
10717 msgstr "Výber"
10719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10720 msgid "Height of selection"
10721 msgstr "Výška výberu"
10723 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10724 msgid "System"
10725 msgstr "Systém"
10727 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10728 #, fuzzy
10729 msgid "RGBA_:"
10730 msgstr "RGB"
10732 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10733 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10734 msgstr ""
10736 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10737 msgid "RGB"
10738 msgstr "RGB"
10740 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10741 #, fuzzy
10742 msgid "HSL"
10743 msgstr "HSV"
10745 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10746 msgid "CMYK"
10747 msgstr "CMYK"
10749 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10750 msgid "_R"
10751 msgstr "_R"
10753 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10754 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10755 msgid "Red"
10756 msgstr "_Červená"
10758 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10759 msgid "_G"
10760 msgstr "_G"
10762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10764 msgid "Green"
10765 msgstr "Zelená"
10767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10768 msgid "_B"
10769 msgstr "_B"
10771 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10773 msgid "Blue"
10774 msgstr "Modrá"
10776 #. Label
10777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10779 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10780 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10781 msgid "_A"
10782 msgstr "_A"
10784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10790 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10791 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10792 msgid "Alpha (opacity)"
10793 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
10795 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10796 msgid "_H"
10797 msgstr "_H"
10799 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10801 msgid "Hue"
10802 msgstr "Odtieň"
10804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10805 msgid "_S"
10806 msgstr "_S"
10808 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10810 msgid "Saturation"
10811 msgstr "Sýtosť"
10813 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10814 msgid "_L"
10815 msgstr ""
10817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Lightness"
10821 msgstr "Jas"
10823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10824 msgid "_C"
10825 msgstr "_C"
10827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10828 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10829 msgid "Cyan"
10830 msgstr "Azúrová"
10832 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10833 msgid "_M"
10834 msgstr "_M"
10836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10838 msgid "Magenta"
10839 msgstr "Fialová"
10841 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10842 msgid "_Y"
10843 msgstr "_Y"
10845 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10847 msgid "Yellow"
10848 msgstr "Žltá"
10850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10851 msgid "_K"
10852 msgstr "_K"
10854 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10855 msgid "Unnamed"
10856 msgstr "Nepomenovaný"
10858 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10859 msgid "Wheel"
10860 msgstr "Koleso"
10862 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10863 msgid "Attribute"
10864 msgstr "Atribút"
10866 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10867 msgid "Value"
10868 msgstr "Hodnota"
10870 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10871 msgid "Type text in a text node"
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
10875 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10876 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
10878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
10879 msgid "Delete selected nodes"
10880 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
10882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Join selected endnodes"
10885 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
10887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10890 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
10892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
10893 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10894 msgstr ""
10896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
10897 msgid "Break path at selected nodes"
10898 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
10900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
10901 msgid "Make selected nodes corner"
10902 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
10904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
10905 msgid "Make selected nodes smooth"
10906 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
10908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
10909 msgid "Make selected nodes symmetric"
10910 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
10912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
10913 msgid "Make selected segments lines"
10914 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
10916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
10917 msgid "Make selected segments curves"
10918 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
10920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
10921 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10922 msgstr ""
10924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
10925 msgid "Star: Change number of corners"
10926 msgstr ""
10928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
10929 msgid "Star: Change spike ratio"
10930 msgstr ""
10932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Make polygon"
10935 msgstr "Vytvoriť celok"
10937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Make star"
10940 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
10943 msgid "Star: Change rounding"
10944 msgstr ""
10946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Star: Change randomization"
10949 msgstr "Uložiť transformáciu:"
10951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
10952 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10953 msgstr ""
10955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10956 msgid "Corners:"
10957 msgstr "Rohy:"
10959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10960 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10961 msgstr ""
10963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
10964 msgid "Spoke ratio:"
10965 msgstr "Koeficient paprskov:"
10967 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10968 #. Base radius is the same for the closest handle.
10969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
10970 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10971 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
10973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10974 msgid "Rounded:"
10975 msgstr "Nezaoblenie:"
10977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10978 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10979 msgstr ""
10981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10982 msgid "Randomized:"
10983 msgstr "Náhodnosť:"
10985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10986 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10987 msgstr ""
10989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
10990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
10991 msgid "Defaults"
10992 msgstr "Štandardné"
10994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
10995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
10996 msgid ""
10997 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10998 "change defaults)"
10999 msgstr ""
11000 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
11001 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
11003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Change rectangle"
11006 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
11008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
11009 msgid "W:"
11010 msgstr ""
11012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Width of rectangle"
11015 msgstr "Šírka výberu"
11017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Height of rectangle"
11020 msgstr "Výška výberu"
11022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
11023 msgid "Rx:"
11024 msgstr "Rx:"
11026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
11027 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
11028 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
11030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
11031 msgid "Ry:"
11032 msgstr "Ry:"
11034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
11035 msgid "Vertical radius of rounded corners"
11036 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
11038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
11039 msgid "Not rounded"
11040 msgstr "Nezaoblený"
11042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
11043 msgid "Make corners sharp"
11044 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
11046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Change spiral"
11049 msgstr "Vytvorenie špirál"
11051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
11052 msgid "Turns:"
11053 msgstr "Otočenia:"
11055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
11056 msgid "Number of revolutions"
11057 msgstr "Počet revolúcií"
11059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
11060 msgid "Divergence:"
11061 msgstr "Divergencia:"
11063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
11064 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
11065 msgstr ""
11067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
11068 msgid "Inner radius:"
11069 msgstr "Vnútorný polomer:"
11071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
11072 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
11073 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
11075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
11076 #, fuzzy
11077 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
11078 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
11080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
11081 msgid "Thinning:"
11082 msgstr "Ztenšovanie:"
11084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
11085 msgid ""
11086 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
11087 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
11088 msgstr ""
11090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
11091 msgid "Angle:"
11092 msgstr "Uhol:"
11094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
11095 msgid ""
11096 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
11097 "fixation = 0)"
11098 msgstr ""
11100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
11101 msgid "Fixation:"
11102 msgstr "Fixácie:"
11104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
11105 msgid ""
11106 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
11107 "angle)"
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Caps:"
11113 msgstr "Zakončenie:"
11115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
11116 msgid ""
11117 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
11118 "round caps)"
11119 msgstr ""
11121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
11122 msgid "Tremor:"
11123 msgstr ""
11125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
11126 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
11127 msgstr ""
11129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Wiggle:"
11132 msgstr "Titulok:"
11134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
11135 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
11136 msgstr ""
11138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
11139 msgid "Mass:"
11140 msgstr "Hmota:"
11142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
11143 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
11144 msgstr ""
11146 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
11147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Round:"
11150 msgstr "Nezaoblenie:"
11152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
11153 msgid "Increase to round the ends of strokes"
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
11157 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
11158 msgstr ""
11160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
11161 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
11162 msgstr ""
11164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
11165 msgid "Arc: Change start/end"
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
11169 msgid "Arc: Change open/closed"
11170 msgstr ""
11172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
11173 msgid "Start:"
11174 msgstr "Začiatok:"
11176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
11177 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
11178 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
11180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
11181 msgid "End:"
11182 msgstr "Koniec:"
11184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
11185 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
11186 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
11188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
11189 msgid "Open arc"
11190 msgstr "Otvorený oblúk"
11192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
11193 msgid ""
11194 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
11195 msgstr ""
11196 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
11197 "polomermi)"
11199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
11200 msgid "Make whole"
11201 msgstr "Vytvoriť celok"
11203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
11204 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
11205 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
11207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
11208 msgid "Pick alpha"
11209 msgstr ""
11211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
11212 msgid ""
11213 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
11214 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
11215 msgstr ""
11217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Set alpha"
11220 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
11222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
11223 msgid ""
11224 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
11225 msgstr ""
11227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Text: Change font family"
11230 msgstr "Dialóg textu a písma"
11232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
11233 msgid "Text: Change alignment"
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Text: Change font style"
11239 msgstr "Dialóg textu a písma"
11241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Text: Change orientation"
11244 msgstr "Orientácia plátna:"
11246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Text: Change font size"
11249 msgstr "Dialóg textu a písma"
11251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
11252 msgid ""
11253 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
11254 "default font instead."
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Align left"
11260 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
11262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Center"
11265 msgstr "Stred Y:"
11267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Align right"
11270 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
11272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
11273 msgid "Justify"
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
11277 msgid "Bold"
11278 msgstr ""
11280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
11281 msgid "Italic"
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
11285 msgid "Spacing between letters"
11286 msgstr ""
11288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
11289 msgid "Spacing between lines"
11290 msgstr ""
11292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Horizontal kerning"
11295 msgstr "Horizontálne medzery"
11297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Vertical kerning"
11300 msgstr "Vertikálne medzery"
11302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
11303 msgid "Letter rotation"
11304 msgstr ""
11306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Change connector spacing"
11309 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
11311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Spacing:"
11314 msgstr "Rozostup Y:"
11316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
11317 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
11318 msgstr ""
11320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
11321 msgid "Length:"
11322 msgstr ""
11324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
11325 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
11326 msgstr ""
11328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
11331 msgstr "Prienik zvolených objektov"
11333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
11334 msgid "Do not allow overlapping shapes"
11335 msgstr ""
11338 #. Local Variables:
11339 #. mode:c++
11340 #. c-file-style:"stroustrup"
11341 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
11342 #. indent-tabs-mode:nil
11343 #. fill-column:99
11344 #. End:
11346 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
11347 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Add Nodes"
11350 msgstr "Uzol"
11352 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
11353 msgid "Maximum segment length"
11354 msgstr ""
11356 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
11357 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
11358 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
11359 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
11360 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
11361 msgid "Modify Path"
11362 msgstr ""
11364 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
11365 msgid "AI Input"
11366 msgstr ""
11368 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
11369 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
11370 msgstr ""
11372 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
11373 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
11374 msgstr ""
11376 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
11377 #, fuzzy
11378 msgid "AI Output"
11379 msgstr "Výstup"
11381 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Write Adobe Illustrator"
11384 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
11386 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
11387 #, fuzzy
11388 msgid "AI SVG Input"
11389 msgstr "Výstup"
11391 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
11394 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
11396 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
11397 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
11398 msgstr ""
11400 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Brighter"
11403 msgstr "Jas"
11405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Blue Function"
11408 msgstr "Výber"
11410 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Custom..."
11413 msgstr "Vlastné"
11415 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Green Function"
11418 msgstr "Výber"
11420 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Red Function"
11423 msgstr "Rozlíšenie:"
11425 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Darker"
11428 msgstr "Pipeta"
11430 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Desaturate"
11433 msgstr "Rozmiestniť"
11435 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
11436 msgid "Grayscale"
11437 msgstr ""
11439 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
11440 msgid "Less Hue"
11441 msgstr ""
11443 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
11444 msgid "Less Light"
11445 msgstr ""
11447 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Less Saturation"
11450 msgstr "Sýtosť"
11452 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
11453 #, fuzzy
11454 msgid "More Hue"
11455 msgstr "Zníži uzol"
11457 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
11458 #, fuzzy
11459 msgid "More Light"
11460 msgstr "Výška:"
11462 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
11463 #, fuzzy
11464 msgid "More Saturation"
11465 msgstr "Sýtosť"
11467 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
11468 msgid "Negative"
11469 msgstr ""
11471 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Remove Blue"
11474 msgstr "O_dstrániť"
11476 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Remove Green"
11479 msgstr "Odst_rániť odkaz"
11481 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Remove Red"
11484 msgstr "O_dstrániť"
11486 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
11487 msgid "RGB Barrel"
11488 msgstr ""
11490 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
11491 msgid "A diagram created with the program Dia"
11492 msgstr ""
11494 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
11495 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
11496 msgstr ""
11498 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
11499 msgid "Dia Input"
11500 msgstr ""
11502 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
11503 msgid ""
11504 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
11505 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
11506 msgstr ""
11508 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
11509 msgid ""
11510 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
11511 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
11512 "Inkscape installation."
11513 msgstr ""
11515 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Dot size"
11518 msgstr "Strany:"
11520 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Font size"
11523 msgstr "Veľkosť písma:"
11525 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Number Nodes"
11528 msgstr "Počet revolúcií"
11530 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
11531 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
11532 msgid "Visualize Path"
11533 msgstr ""
11535 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
11536 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
11537 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11538 msgstr ""
11540 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
11541 msgid "DXF Input"
11542 msgstr ""
11544 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
11545 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
11546 msgstr ""
11548 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
11549 msgid ""
11550 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
11551 "sourceforge.net/"
11552 msgstr ""
11554 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
11555 msgid "Desktop Cutting Plotter"
11556 msgstr ""
11558 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
11559 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11560 msgstr ""
11562 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
11563 #, fuzzy
11564 msgid "DXF Output"
11565 msgstr "Výstup"
11567 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
11568 msgid "DXF file written by pstoedit"
11569 msgstr ""
11571 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
11572 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11573 msgstr ""
11575 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Embed All Images"
11578 msgstr "Obrázok"
11580 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Embed only selected images"
11583 msgstr "Obrázok"
11585 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
11586 msgid "EPS Input"
11587 msgstr ""
11589 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
11590 msgid "Encapsulated Postscript"
11591 msgstr ""
11593 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
11594 #, fuzzy
11595 msgid "EPSI Output"
11596 msgstr "Výstup"
11598 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
11599 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11600 msgstr ""
11602 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
11603 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
11604 msgstr ""
11606 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
11607 msgid "LaTeX formula"
11608 msgstr ""
11610 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
11611 msgid "LaTeX formula: "
11612 msgstr ""
11614 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
11615 msgid "Export as GIMP Palette"
11616 msgstr ""
11618 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
11619 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
11620 msgstr ""
11622 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
11623 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
11624 msgstr ""
11626 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
11627 msgid "Extract One Image"
11628 msgstr ""
11630 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
11631 msgid "Path to save image"
11632 msgstr ""
11634 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
11635 msgid "Open files saved with XFIG"
11636 msgstr ""
11638 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
11639 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
11640 msgstr ""
11642 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
11643 #, fuzzy
11644 msgid "XFIG Input"
11645 msgstr "Výstup"
11647 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Flatness"
11650 msgstr "Hladké strany:"
11652 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Flatten Beziers"
11655 msgstr "Hladké strany:"
11657 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
11658 msgid "Calculate first derivative numerically"
11659 msgstr ""
11661 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Draw Axes"
11664 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
11666 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
11667 msgid "End x-value"
11668 msgstr ""
11670 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
11671 #, fuzzy
11672 msgid "First derivative"
11673 msgstr "Prvé zvolené"
11675 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Function"
11678 msgstr "Rozlíšenie:"
11680 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
11681 msgid "Function Plotter"
11682 msgstr ""
11684 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
11685 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
11686 msgstr ""
11688 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
11689 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
11690 msgstr ""
11692 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
11693 msgid "Range and Sampling"
11694 msgstr ""
11696 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Remove rectangle"
11699 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
11701 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Samples"
11704 msgstr "Tvary"
11706 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Start x-value"
11709 msgstr "Hodnota atribútu"
11711 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
11712 msgid ""
11713 "The following functions are available: (the available functions are the "
11714 "standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
11715 "(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
11716 "(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
11717 "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
11718 "e are also available."
11719 msgstr ""
11721 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
11722 msgid "y-value of rectangle's bottom"
11723 msgstr ""
11725 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
11726 #, fuzzy
11727 msgid "y-value of rectangle's top"
11728 msgstr "Výška výberu"
11730 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Directory"
11733 msgstr "Popis"
11735 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Groups to PNGs"
11738 msgstr "Skupiny"
11740 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Save layers only"
11743 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
11745 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
11746 msgid "GIMP XCF"
11747 msgstr ""
11749 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
11750 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
11751 msgstr ""
11753 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Draw Handles"
11756 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
11758 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Command Line Options"
11761 msgstr "_Rotácia"
11763 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
11764 msgid "FAQ"
11765 msgstr ""
11767 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Inkscape Manual"
11770 msgstr "Inkscape: _Základy"
11772 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
11773 msgid "New in This Version"
11774 msgstr ""
11776 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
11777 msgid "Report a Bug"
11778 msgstr ""
11780 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
11781 msgid "SVG 1.1 Specification"
11782 msgstr ""
11784 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Duplicate endpaths"
11787 msgstr "Duplikovať uzol"
11789 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Exponent"
11792 msgstr "Export"
11794 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
11795 msgid "Interpolate"
11796 msgstr ""
11798 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
11799 msgid "Interpolate style (experimental)"
11800 msgstr ""
11802 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11803 msgid "Interpolation method"
11804 msgstr ""
11806 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11807 msgid "Interpolation steps"
11808 msgstr ""
11810 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
11811 msgid "Axiom"
11812 msgstr ""
11814 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
11815 #, fuzzy
11816 msgid "L-system"
11817 msgstr "Systém"
11819 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Left angle"
11822 msgstr "Obdĺžnik"
11824 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
11825 msgid "Order"
11826 msgstr ""
11828 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
11829 #, fuzzy, no-c-format
11830 msgid "Randomize angle (%)"
11831 msgstr "Náhodnosť:"
11833 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
11834 #, fuzzy, no-c-format
11835 msgid "Randomize step (%)"
11836 msgstr "Náhodnosť:"
11838 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Right angle"
11841 msgstr "Obdĺžnik"
11843 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Rules"
11846 msgstr "_Pravítka"
11848 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
11849 msgid "Step length (px)"
11850 msgstr ""
11852 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
11853 msgid "Lorem ipsum"
11854 msgstr ""
11856 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Number of paragraphs"
11859 msgstr "Počet revolúcií"
11861 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
11862 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
11863 msgstr ""
11865 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
11866 msgid "Sentences per paragraph"
11867 msgstr ""
11869 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
11870 msgid "Color Markers to Match Stroke"
11871 msgstr ""
11873 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11874 msgid "Measure Path"
11875 msgstr ""
11877 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Angle"
11880 msgstr "Uhol:"
11882 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11883 msgid "Extrude"
11884 msgstr ""
11886 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Magnitude"
11889 msgstr "Fialová"
11891 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
11892 msgid "ASCII Text with outline markup"
11893 msgstr ""
11895 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
11896 msgid "Text Outline File (*.outline)"
11897 msgstr ""
11899 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Text Outline Input"
11902 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11904 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Copies of the pattern:"
11907 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
11909 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Deformation type:"
11912 msgstr "Transformačná matica"
11914 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
11915 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
11916 msgstr ""
11918 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Normal offset"
11921 msgstr "Horizontálny posun"
11923 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Pattern along Path"
11926 msgstr "Umiestniť na _cestu"
11928 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Pattern is vertical"
11931 msgstr "Posun vzorky"
11933 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
11934 msgid "Space between copies:"
11935 msgstr ""
11937 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Tangential offset"
11940 msgstr "Vertikálny posun"
11942 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Postscript"
11945 msgstr "Na výšku"
11947 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
11948 msgid "Postscript Input"
11949 msgstr ""
11951 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
11952 msgid "Developer Examples"
11953 msgstr ""
11955 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
11956 msgid "RadioButton example"
11957 msgstr ""
11959 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Select option: "
11962 msgstr "Výber"
11964 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Select second option: "
11967 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
11969 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Jitter nodes"
11972 msgstr "Zvýši uzol"
11974 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
11975 msgid "Maximum displacement, px"
11976 msgstr ""
11978 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Shift node handles"
11981 msgstr "Náhodnosť:"
11983 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Shift nodes"
11986 msgstr "Odsadí uzol"
11988 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11989 msgid ""
11990 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
11991 "selected path."
11992 msgstr ""
11994 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
11995 msgid "Use normal distribution"
11996 msgstr ""
11998 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Random Point"
12001 msgstr "Oblý spoj"
12003 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Random Position"
12006 msgstr "_Rotácia"
12008 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Initial size"
12011 msgstr "Veľkosť bitmapy"
12013 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Minimum size"
12016 msgstr "Vlastné"
12018 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Random Tree"
12021 msgstr "Náhodnosť:"
12023 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
12024 msgid "A diagram created with the program Sketch"
12025 msgstr ""
12027 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
12028 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
12029 msgstr ""
12031 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
12032 msgid "Sketch Input"
12033 msgstr ""
12035 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
12036 msgid "Behavior"
12037 msgstr ""
12039 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
12040 msgid "Straighten Segments"
12041 msgstr ""
12043 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
12044 msgid "Envelope"
12045 msgstr ""
12047 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
12048 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
12049 msgstr ""
12051 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
12052 msgid ""
12053 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
12054 "files"
12055 msgstr ""
12057 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
12058 #, fuzzy
12059 msgid "ZIP Output"
12060 msgstr "Výstup"
12062 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
12063 msgid "Color of shadow"
12064 msgstr ""
12066 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
12067 msgid "Dropshadow"
12068 msgstr ""
12070 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
12071 msgid "ASCII Text"
12072 msgstr ""
12074 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
12075 msgid "Text File (*.txt)"
12076 msgstr ""
12078 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Text Input"
12081 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
12083 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
12084 msgid "Amount of whirl"
12085 msgstr ""
12087 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Center X"
12090 msgstr "Stred X:"
12092 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Center Y"
12095 msgstr "Stred Y:"
12097 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Rotation is clockwise"
12100 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
12102 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
12103 msgid "Whirl"
12104 msgstr ""
12106 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
12107 msgid "A popular graphics file format for clipart"
12108 msgstr ""
12110 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
12111 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
12112 msgstr ""
12114 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
12115 msgid "Windows Metafile Input"
12116 msgstr ""
12118 #, fuzzy
12119 #~ msgid "Blur Edge"
12120 #~ msgstr "Modrá"
12122 #, fuzzy
12123 #~ msgid "Blur Width"
12124 #~ msgstr "Šírka:"
12126 #, fuzzy
12127 #~ msgid "Text to Path"
12128 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
12130 #, fuzzy
12131 #~ msgid "Create offset object"
12132 #~ msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
12134 #, fuzzy
12135 #~ msgid "Inset/outset path"
12136 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgid "Unicode: %s: %s"
12140 #~ msgstr "Unicode: "
12142 #~ msgid "Unicode: "
12143 #~ msgstr "Unicode: "
12145 #, fuzzy
12146 #~ msgid "Find"
12147 #~ msgstr "_Hľadať"
12149 #~ msgid "Image Brightness"
12150 #~ msgstr "Jas obrázku"
12152 #~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
12153 #~ msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
12155 #~ msgid "Quantization / Reduction"
12156 #~ msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
12158 #~ msgid "Monochrome"
12159 #~ msgstr "Monochromaticky"
12161 #, fuzzy
12162 #~ msgid "Multiple Scanning"
12163 #~ msgstr "Prehľadávam sieť..."
12165 #~ msgid "Potrace"
12166 #~ msgstr "Potrace"
12168 #, fuzzy
12169 #~ msgid "Bridge Width"
12170 #~ msgstr "Šírka čiary"
12172 #, fuzzy
12173 #~ msgid "Number of Frets"
12174 #~ msgstr "Počet revolúcií"
12176 #, fuzzy
12177 #~ msgid "Number of Strings"
12178 #~ msgstr "Počet revolúcií"
12180 #, fuzzy
12181 #~ msgid "Nut Width"
12182 #~ msgstr "Šírka:"
12184 #, fuzzy
12185 #~ msgid "Radius"
12186 #~ msgstr "Polomer:"
12188 #, fuzzy
12189 #~ msgid "Radius Randomize"
12190 #~ msgstr "Náhodnosť:"
12192 #, fuzzy
12193 #~ msgid "Randomize node handles"
12194 #~ msgstr "Náhodnosť:"
12196 #, fuzzy
12197 #~ msgid "Randomize nodes"
12198 #~ msgstr "Náhodnosť:"
12200 #~ msgid "_Opacity"
12201 #~ msgstr "_Krytie"
12203 #, fuzzy
12204 #~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
12205 #~ msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
12207 #~ msgid "Drag:"
12208 #~ msgstr "Ťahať:"
12210 #~ msgid "write error occurred"
12211 #~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
12213 #, fuzzy
12214 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
12215 #~ msgstr "Šírka výberu"
12217 #, fuzzy
12218 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
12219 #~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
12221 #, fuzzy
12222 #~ msgid "%u change in receive queue."
12223 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
12224 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
12225 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
12226 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
12228 #, fuzzy
12229 #~ msgid "%u change in send queue."
12230 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
12231 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
12232 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
12233 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
12235 #, fuzzy
12236 #~ msgid "Cancel connection"
12237 #~ msgstr "Výber"
12239 #, fuzzy
12240 #~ msgid "Share with _user..."
12241 #~ msgstr "Uložiť ako..."
12243 #, fuzzy
12244 #~ msgid "Rag right"
12245 #~ msgstr "Práva"
12247 #, fuzzy
12248 #~ msgid "Centered"
12249 #~ msgstr "Stred X:"
12251 #, fuzzy
12252 #~ msgid "%s Preferences"
12253 #~ msgstr "Nastavenia pera"
12255 #, fuzzy
12256 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
12257 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
12259 #, fuzzy
12260 #~ msgid "PDF Output"
12261 #~ msgstr "Výstup"
12263 #~ msgid "Export area"
12264 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
12266 #~ msgid "Bitmap size"
12267 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
12269 #, fuzzy
12270 #~ msgid "_Filename"
12271 #~ msgstr "Názov súboru"
12273 #, fuzzy
12274 #~ msgid " <b>_Export</b> "
12275 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
12277 #~ msgid " relative by "
12278 #~ msgstr " relatívne o "
12280 #~ msgid " absolute to "
12281 #~ msgstr " absolútny k"
12283 #~ msgid "Finishing pen"
12284 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
12286 #~ msgid "Tool Controls"
12287 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
12289 #, fuzzy
12290 #~ msgid "_Panels"
12291 #~ msgstr "Zrušiť"
12293 #, fuzzy
12294 #~ msgid "Show or hide the panels"
12295 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
12297 #~ msgid "Close window"
12298 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
12300 #~ msgid "Union of selected objects"
12301 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
12303 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
12304 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
12306 #, fuzzy
12307 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
12308 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
12310 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
12311 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
12313 #, fuzzy
12314 #~ msgid "Put text into frames"
12315 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
12317 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
12318 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
12320 #~ msgid "Transform dialog"
12321 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
12323 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
12324 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
12326 #~ msgid "XML Editor"
12327 #~ msgstr "XML Editor"
12329 #~ msgid "Object Properties dialog"
12330 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
12332 #~ msgid "Close"
12333 #~ msgstr "Zatvoriť"
12335 #~ msgid "Snap units:"
12336 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
12338 #~ msgid "Snap distance:"
12339 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
12341 #~ msgid ""
12342 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
12343 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
12344 #~ "some window managers."
12345 #~ msgstr ""
12346 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
12347 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
12348 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
12350 #, fuzzy
12351 #~ msgid "Row spacing:   "
12352 #~ msgstr "Riadkovanie:"
12354 #, fuzzy
12355 #~ msgid "Metadata 1"
12356 #~ msgstr "Metadáta"
12358 #, fuzzy
12359 #~ msgid "Metadata 2"
12360 #~ msgstr "Metadáta"
12362 #, fuzzy
12363 #~ msgid "A"
12364 #~ msgstr "_A"
12366 #, fuzzy
12367 #~ msgid "M"
12368 #~ msgstr "_M"
12370 #~ msgid "_Document Preferences..."
12371 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
12373 #, fuzzy
12374 #~ msgid "Font Size"
12375 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
12377 #, fuzzy
12378 #~ msgid "Direction of Rotation"
12379 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
12381 #~ msgid "Custom canvas"
12382 #~ msgstr "Vlastné plátno"
12384 #~ msgid "Current style"
12385 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
12387 #~ msgid ""
12388 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
12389 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
12390 #~ msgstr ""
12391 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
12392 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
12394 #, fuzzy
12395 #~ msgid "Arrange Objects"
12396 #~ msgstr "Objekty"
12398 #~ msgid "deg"
12399 #~ msgstr "stup."
12401 #, fuzzy
12402 #~ msgid "_Credits"
12403 #~ msgstr "Poďakovanie"
12405 #, fuzzy
12406 #~ msgid "Grab sensitivity"
12407 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
12409 #, fuzzy
12410 #~ msgid "Click/drag threshold"
12411 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
12413 #, fuzzy
12414 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
12415 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
12417 #, fuzzy
12418 #~ msgid "Scroll by"
12419 #~ msgstr "Posun o:"
12421 #, fuzzy
12422 #~ msgid "Acceleration"
12423 #~ msgstr "Akcelerácia:"
12425 #, fuzzy
12426 #~ msgid "Speed"
12427 #~ msgstr "Rýchlosť:"
12429 #, fuzzy
12430 #~ msgid "Threshold"
12431 #~ msgstr "Prah:"
12433 #, fuzzy
12434 #~ msgid "Arrow keys move by"
12435 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
12437 #, fuzzy
12438 #~ msgid "> and < scale by"
12439 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
12441 #, fuzzy
12442 #~ msgid "Rotation snaps every"
12443 #~ msgstr "Krok rotácie:"
12445 #, fuzzy
12446 #~ msgid "Zoom in/out by"
12447 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
12449 #, fuzzy
12450 #~ msgid "Transform"
12451 #~ msgstr "Transformácie"
12453 #  Object
12454 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
12455 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
12457 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
12458 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
12460 #~ msgid "Flip selection horizontally"
12461 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
12463 #, fuzzy
12464 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
12465 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
12467 #~ msgid ""
12468 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
12469 #~ "fullscreen modes)"
12470 #~ msgstr ""
12471 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
12472 #~ "režim)"
12474 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
12475 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
12477 #~ msgid "Edit"
12478 #~ msgstr "Upraviť"
12480 #~ msgid "Add"
12481 #~ msgstr "Pridať"
12483 #~ msgid ""
12484 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
12485 #~ msgstr ""
12486 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
12488 #~ msgid "C_reate"
12489 #~ msgstr "_Vytvoriť"
12491 #, fuzzy
12492 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
12493 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
12495 #, fuzzy
12496 #~ msgid "Go to root"
12497 #~ msgstr "Choď: Domov"
12499 #, fuzzy
12500 #~ msgid "Y"
12501 #~ msgstr "_Y"
12503 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
12504 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
12506 #~ msgid "Sides:"
12507 #~ msgstr "Strany:"
12509 #~ msgid "R1:"
12510 #~ msgstr "R1:"
12512 #~ msgid "R2:"
12513 #~ msgstr "R2:"
12515 #~ msgid "ARG1:"
12516 #~ msgstr "ARG1:"
12518 #~ msgid "ARG2:"
12519 #~ msgstr "ARG2:"
12521 #~ msgid "Radius X:"
12522 #~ msgstr "Polomer X:"
12524 #~ msgid "Radius Y:"
12525 #~ msgstr "Polomer Y:"
12527 #~ msgid "Start Angle:"
12528 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
12530 #~ msgid "End Angle:"
12531 #~ msgstr "Koncový uhol:"
12533 #~ msgid "Open:"
12534 #~ msgstr "Otvoriť:"
12536 #~ msgid "Expansion:"
12537 #~ msgstr "Rozpínanie:"
12539 #~ msgid "Revolutions:"
12540 #~ msgstr "Revolúcie:"
12542 #~ msgid "Argument:"
12543 #~ msgstr "Argument:"
12545 #~ msgid "T0:"
12546 #~ msgstr "T0:"
12548 #~ msgid "RX:"
12549 #~ msgstr "RX:"
12551 #~ msgid "RY:"
12552 #~ msgstr "RY:"
12554 #~ msgid "Rectangle _Properties"
12555 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
12557 #~ msgid "Star _Properties"
12558 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
12560 #, fuzzy
12561 #~ msgid "Ellipse _Properties"
12562 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
12564 #~ msgid "Spiral _Properties"
12565 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
12567 #, fuzzy
12568 #~ msgid "Document Preferences"
12569 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
12571 #, fuzzy
12572 #~ msgid "Extensions Editor"
12573 #~ msgstr "Rozpínanie:"
12575 #, fuzzy
12576 #~ msgid "Preferences"
12577 #~ msgstr "Nastavenia pera"
12579 #, fuzzy
12580 #~ msgid "Layer Editor"
12581 #~ msgstr "XML Editor"
12583 #, fuzzy
12584 #~ msgid "_Export..."
12585 #~ msgstr "_Importovať..."
12587 #, fuzzy
12588 #~ msgid "In_kscape Preferences"
12589 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
12591 #, fuzzy
12592 #~ msgid "Select _Original Clone"
12593 #~ msgstr "Vybrať _originál"
12595 #, fuzzy
12596 #~ msgid "Tile"
12597 #~ msgstr "Titulok"
12599 #, fuzzy
12600 #~ msgid "Select A_ll"
12601 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
12603 #, fuzzy
12604 #~ msgid "Zoom _In"
12605 #~ msgstr "Zväčšiť"
12607 #, fuzzy
12608 #~ msgid "Zoom _Out"
12609 #~ msgstr "Zmenšiť"
12611 #, fuzzy
12612 #~ msgid "Pre_vious"
12613 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
12615 #, fuzzy
12616 #~ msgid "Nex_t"
12617 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
12619 #, fuzzy
12620 #~ msgid "_Commands bar"
12621 #~ msgstr "Príkazový panel"
12623 #, fuzzy
12624 #~ msgid "_Tools bar"
12625 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
12627 #, fuzzy
12628 #~ msgid "R_ename Layer..."
12629 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
12631 #, fuzzy
12632 #~ msgid "D_uplicate Layer"
12633 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
12635 #, fuzzy
12636 #~ msgid "_Anchor Layer"
12637 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
12639 #, fuzzy
12640 #~ msgid "_Delete Layer"
12641 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
12643 #, fuzzy
12644 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
12645 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
12647 #, fuzzy
12648 #~ msgid "Select To_p Layer"
12649 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
12651 #, fuzzy
12652 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
12653 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
12655 #, fuzzy
12656 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
12657 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
12659 #, fuzzy
12660 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
12661 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
12663 #, fuzzy
12664 #~ msgid "Move to To_p Layer"
12665 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
12667 #, fuzzy
12668 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
12669 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
12671 #, fuzzy
12672 #~ msgid "_Remove Text from Path"
12673 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
12675 #, fuzzy
12676 #~ msgid "Freehand"
12677 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
12679 #, fuzzy
12680 #~ msgid "Corners"
12681 #~ msgstr "Rohy:"
12683 #, fuzzy
12684 #~ msgid "Join"
12685 #~ msgstr "Spojnica:"
12687 #, fuzzy
12688 #~ msgid "Break"
12689 #~ msgstr "Čierna"
12691 #, fuzzy
12692 #~ msgid "Symmetric"
12693 #~ msgstr "symetricky"
12695 #, fuzzy
12696 #~ msgid "Save"
12697 #~ msgstr "_Uložiť"
12699 #, fuzzy
12700 #~ msgid "Save As..."
12701 #~ msgstr "Uložiť ako..."
12703 #, fuzzy
12704 #~ msgid "Export..."
12705 #~ msgstr "Export"
12707 #, fuzzy
12708 #~ msgid "Print..."
12709 #~ msgstr "_Tlačiť..."
12711 #, fuzzy
12712 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
12713 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
12715 #, fuzzy
12716 #~ msgid "Undo"
12717 #~ msgstr "_Späť"
12719 #, fuzzy
12720 #~ msgid "Redo"
12721 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
12723 #, fuzzy
12724 #~ msgid "Cut"
12725 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
12727 #, fuzzy
12728 #~ msgid "Copy"
12729 #~ msgstr "_Kopírovať"
12731 #, fuzzy
12732 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
12733 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
12735 #, fuzzy
12736 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
12737 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
12739 #, fuzzy
12740 #~ msgid "Zoom in (+)"
12741 #~ msgstr "Zväčšiť"
12743 #, fuzzy
12744 #~ msgid "Zoom out (-)"
12745 #~ msgstr "Zmenšiť"
12747 #, fuzzy
12748 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
12749 #~ msgstr "Mierka 1:1"
12751 #, fuzzy
12752 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
12753 #~ msgstr "Mierka 1:2"
12755 #, fuzzy
12756 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
12757 #~ msgstr "Mierka 2:1"
12759 #, fuzzy
12760 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
12761 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
12763 #, fuzzy
12764 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
12765 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
12767 #, fuzzy
12768 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
12769 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
12771 #, fuzzy
12772 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
12773 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
12775 #, fuzzy
12776 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
12777 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
12779 #, fuzzy
12780 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
12781 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
12783 #, fuzzy
12784 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
12785 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
12787 #, fuzzy
12788 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
12789 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
12791 #, fuzzy
12792 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
12793 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
12795 #, fuzzy
12796 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
12797 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
12799 #, fuzzy
12800 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
12801 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
12803 #, fuzzy
12804 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
12805 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
12807 #, fuzzy
12808 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
12809 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
12811 #, fuzzy
12812 #~ msgid "Move selection to next layer"
12813 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
12815 #, fuzzy
12816 #~ msgid "Move selection to previous layer"
12817 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
12819 #, fuzzy
12820 #~ msgid "Move selection to top layer"
12821 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
12823 #, fuzzy
12824 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
12825 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
12827 #, fuzzy
12828 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
12829 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
12831 #, fuzzy
12832 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
12833 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
12835 #, fuzzy
12836 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
12837 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
12839 #, fuzzy
12840 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
12841 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
12843 #, fuzzy
12844 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
12845 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
12847 #, fuzzy
12848 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
12849 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
12851 #, fuzzy
12852 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
12853 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
12855 #, fuzzy
12856 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
12857 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
12859 #, fuzzy
12860 #~ msgid "Node tool"
12861 #~ msgstr "Upraviť uzol"
12863 #, fuzzy
12864 #~ msgid "Zoom tool"
12865 #~ msgstr "Zmenšiť"
12867 #, fuzzy
12868 #~ msgid "Rectangle tool"
12869 #~ msgstr "Obdĺžnik"
12871 #, fuzzy
12872 #~ msgid "Arc tool"
12873 #~ msgstr "Arcrole:"
12875 #, fuzzy
12876 #~ msgid "Star tool"
12877 #~ msgstr "Začiatok:"
12879 #, fuzzy
12880 #~ msgid "Spiral tool"
12881 #~ msgstr "Špirála"
12883 #, fuzzy
12884 #~ msgid "Calligraphy tool"
12885 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
12887 #, fuzzy
12888 #~ msgid "Dropper tool"
12889 #~ msgstr "Pipeta"
12891 #, fuzzy
12892 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
12893 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
12895 #, fuzzy
12896 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
12897 #~ msgstr ""
12898 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
12899 #~ "zaokrúhlenia rohov"
12901 #, fuzzy
12902 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
12903 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
12905 #, fuzzy
12906 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
12907 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
12909 #, fuzzy
12910 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
12911 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
12913 #, fuzzy
12914 #~ msgid "URI:"
12915 #~ msgstr "URI"
12917 #~ msgid "Invert Selection"
12918 #~ msgstr "Inverzný výber"
12920 #~ msgid "_Scripts..."
12921 #~ msgstr "_Skripty..."
12923 #, fuzzy
12924 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
12925 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
12927 #, fuzzy
12928 #~ msgid "Export Dialog"
12929 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
12931 #, fuzzy
12932 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
12933 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
12935 #, fuzzy
12936 #~ msgid "Find Dialog"
12937 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
12939 #, fuzzy
12940 #~ msgid "Inkscape Preferences"
12941 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
12943 #, fuzzy
12944 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
12945 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
12947 #, fuzzy
12948 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
12949 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
12951 #, fuzzy
12952 #~ msgid "Text Properties Dialog"
12953 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
12955 #, fuzzy
12956 #~ msgid "Transformation Dialog"
12957 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
12959 #, fuzzy
12960 #~ msgid "Tree Editor"
12961 #~ msgstr "XML Editor"
12963 #, fuzzy
12964 #~ msgid "XML Editor Dialog"
12965 #~ msgstr "XML Editor"
12967 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
12968 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
12970 #~ msgid "EPS Output Settings"
12971 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
12973 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
12974 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
12976 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
12977 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
12979 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
12980 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
12982 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
12983 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
12985 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
12986 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
12988 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
12989 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
12991 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
12992 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
12994 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
12995 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
12997 #~ msgid "Per row:"
12998 #~ msgstr "Na riadok:"
13000 #~ msgid "Alternate sign"
13001 #~ msgstr "Alternatívny znak"
13003 #~ msgid "Dissolve:"
13004 #~ msgstr "Rozpustenie:"
13006 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
13007 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
13009 #~ msgid "Minor grid line color:"
13010 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
13012 #~ msgid "Grid color"
13013 #~ msgstr "Farba mriežky"
13015 #~ msgid "Grid emphasis color"
13016 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
13018 #~ msgid "Background (also for export):"
13019 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
13021 #~ msgid ""
13022 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
13023 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
13024 #~ msgstr ""
13025 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
13026 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
13028 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
13029 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
13031 #~ msgid ""
13032 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
13033 #~ "accumulated transparency"
13034 #~ msgstr ""
13035 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
13036 #~ "priesvitnosti"
13038 #~ msgid "Fill style"
13039 #~ msgstr "Štýl výplne"
13041 #~ msgid "Fill:"
13042 #~ msgstr "Výplň:"
13044 #~ msgid ""
13045 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
13046 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
13047 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
13048 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
13049 #~ msgstr ""
13050 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
13051 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
13052 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
13053 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
13054 #~ "oblasti."
13056 #~ msgid "winding"
13057 #~ msgstr "vinutie"
13059 #~ msgid "alternating"
13060 #~ msgstr "alternovanie"
13062 #~ msgid "Update Properties"
13063 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
13065 #~ msgid "Label invalid"
13066 #~ msgstr "Neplatný popis"
13068 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
13069 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
13071 #~ msgid "_V"
13072 #~ msgstr "_V"
13074 #~ msgid "Value (brightness)"
13075 #~ msgstr "Hodnota (jas)"