Code

update and adding dz and bg translation
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:335
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:421
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/arc-context.cpp:437
52 #, fuzzy
53 msgid "Create ellipse"
54 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
56 #: ../src/connector-context.cpp:523
57 #, fuzzy
58 msgid "Creating new connector"
59 msgstr "Tvorba novej krivky"
61 #: ../src/connector-context.cpp:717
62 #, fuzzy
63 msgid "Reroute connector"
64 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
66 #. Flush pending updates
67 #: ../src/connector-context.cpp:924
68 #, fuzzy
69 msgid "Create connector"
70 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
72 #: ../src/connector-context.cpp:948
73 #, fuzzy
74 msgid "Finishing connector"
75 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
77 #: ../src/connector-context.cpp:1092
78 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
79 msgstr ""
81 #: ../src/connector-context.cpp:1163
82 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
83 msgstr ""
85 #: ../src/connector-context.cpp:1274
86 #, fuzzy
87 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
88 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
91 #, fuzzy
92 msgid "Make connectors avoid selected objects"
93 msgstr "Prienik zvolených objektov"
95 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
96 #, fuzzy
97 msgid "Make connectors ignore selected objects"
98 msgstr "Prienik zvolených objektov"
100 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
101 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
102 msgstr ""
104 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
105 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
106 msgstr ""
108 #: ../src/desktop-events.cpp:223
109 #, c-format
110 msgid "%s at %s"
111 msgstr "%s na %s"
113 #: ../src/desktop.cpp:671
114 msgid "No previous zoom."
115 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
117 #: ../src/desktop.cpp:696
118 msgid "No next zoom."
119 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
122 #, fuzzy
123 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
124 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
127 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
131 #, c-format
132 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
133 msgstr ""
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
136 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
140 #, fuzzy
141 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
142 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
145 #, fuzzy
146 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
147 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
150 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
151 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
154 msgid ""
155 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
156 "group</b>."
157 msgstr ""
158 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
159 "skupinu</b>."
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
162 msgid "<small>Per row:</small>"
163 msgstr ""
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
166 #, fuzzy
167 msgid "<small>Per column:</small>"
168 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
171 #, fuzzy
172 msgid "<small>Randomize:</small>"
173 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
176 msgid "_Symmetry"
177 msgstr "_Symetria"
179 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
180 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
181 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
182 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
183 #.
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
185 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
186 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
188 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
190 #, fuzzy
191 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
192 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
195 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
199 msgid "<b>PM</b>: reflection"
200 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
202 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
203 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
205 #, fuzzy
206 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
207 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
210 #, fuzzy
211 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
212 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
215 #, fuzzy
216 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
217 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
220 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
221 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
224 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
225 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
228 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
229 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
232 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
233 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
236 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
237 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
240 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
241 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
244 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
245 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
248 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
249 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
252 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
253 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
256 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
257 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
260 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
261 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
264 msgid "S_hift"
265 msgstr ""
267 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
269 #, fuzzy, no-c-format
270 msgid "<b>Shift X:</b>"
271 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
274 #, no-c-format
275 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
279 #, no-c-format
280 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
284 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
289 #, fuzzy, no-c-format
290 msgid "<b>Shift Y:</b>"
291 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
294 #, no-c-format
295 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
299 #, no-c-format
300 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
304 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
305 msgstr ""
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Exponent:</b>"
310 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
313 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
317 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
318 msgstr ""
320 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
324 msgid "<small>Alternate:</small>"
325 msgstr ""
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
328 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
329 msgstr ""
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
332 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
333 msgstr ""
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
336 msgid "Sc_ale"
337 msgstr "Mierk_a"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
340 #, fuzzy
341 msgid "<b>Scale X:</b>"
342 msgstr "<b>Kruh</b>"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
345 #, fuzzy, no-c-format
346 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
347 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
350 #, fuzzy, no-c-format
351 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
352 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
355 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
356 msgstr ""
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Scale Y:</b>"
361 msgstr "<b>Kruh</b>"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
364 #, fuzzy, no-c-format
365 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
366 msgstr "zvislá hodnota mierky"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
369 #, fuzzy, no-c-format
370 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
371 msgstr "zvislá hodnota mierky"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
374 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
378 #, fuzzy
379 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
380 msgstr "zvislá hodnota mierky"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
383 #, fuzzy
384 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
385 msgstr "zvislá hodnota mierky"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
388 msgid "_Rotation"
389 msgstr "_Rotácia"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
392 #, fuzzy
393 msgid "<b>Angle:</b>"
394 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
397 #, no-c-format
398 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
399 msgstr ""
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
402 #, no-c-format
403 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
407 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
411 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
415 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
419 msgid "_Opacity"
420 msgstr "_Krytie"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
423 #, fuzzy
424 msgid "<b>Fade out:</b>"
425 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
428 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
432 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
436 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
437 msgstr ""
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
440 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
444 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
448 #, fuzzy
449 msgid "Co_lor"
450 msgstr "Farba"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
453 #, fuzzy
454 msgid "Initial color: "
455 msgstr "Výber farieb:"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
458 msgid "Initial color of tiled clones"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
462 msgid ""
463 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
464 "stroke)"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
468 #, fuzzy
469 msgid "<b>H:</b>"
470 msgstr "<b>Nový:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
473 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
474 msgstr ""
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
477 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
478 msgstr ""
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
481 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
485 #, fuzzy
486 msgid "<b>S:</b>"
487 msgstr "<b>Nový:</b>"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
490 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
494 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
498 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
499 msgstr ""
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
502 #, fuzzy
503 msgid "<b>L:</b>"
504 msgstr "<b>Nový:</b>"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
507 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
511 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
512 msgstr ""
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
515 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
516 msgstr ""
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
519 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
520 msgstr ""
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
523 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
524 msgstr ""
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
527 #, fuzzy
528 msgid "_Trace"
529 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
532 msgid "Trace the drawing under the tiles"
533 msgstr ""
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
536 msgid ""
537 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
538 "apply it to the clone"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
542 msgid "1. Pick from the drawing:"
543 msgstr ""
545 #. ----Hbox2
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
548 msgid "Color"
549 msgstr "Farba"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
552 #, fuzzy
553 msgid "Pick the visible color and opacity"
554 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
557 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
558 #, fuzzy
559 msgid "Opacity"
560 msgstr "_Krytie"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
563 msgid "Pick the total accumulated opacity"
564 msgstr ""
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
567 #, fuzzy
568 msgid "R"
569 msgstr "_R"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
572 msgid "Pick the Red component of the color"
573 msgstr ""
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
576 #, fuzzy
577 msgid "G"
578 msgstr "_G"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
581 msgid "Pick the Green component of the color"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
585 #, fuzzy
586 msgid "B"
587 msgstr "_B"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
590 msgid "Pick the Blue component of the color"
591 msgstr ""
593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
596 msgid "clonetiler|H"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
600 #, fuzzy
601 msgid "Pick the hue of the color"
602 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
604 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
605 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
607 msgid "clonetiler|S"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
611 msgid "Pick the saturation of the color"
612 msgstr ""
614 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
615 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
617 msgid "clonetiler|L"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
621 msgid "Pick the lightness of the color"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
625 msgid "2. Tweak the picked value:"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
629 msgid "Gamma-correct:"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
633 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
634 msgstr ""
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
637 msgid "Randomize:"
638 msgstr "Náhodnosť:"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
641 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
642 msgstr ""
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
645 #, fuzzy
646 msgid "Invert:"
647 msgstr "Invertovať"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
650 msgid "Invert the picked value"
651 msgstr ""
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
654 msgid "3. Apply the value to the clones':"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
658 #, fuzzy
659 msgid "Presence"
660 msgstr "Zabezpečene"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
663 msgid ""
664 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
665 "that point"
666 msgstr ""
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
669 #, fuzzy
670 msgid "Size"
671 msgstr "Strany:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
674 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
675 msgstr ""
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
678 msgid ""
679 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
680 "or stroke)"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
684 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
688 #, fuzzy
689 msgid "How many rows in the tiling"
690 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
693 #, fuzzy
694 msgid "How many columns in the tiling"
695 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
698 msgid "Width of the rectangle to be filled"
699 msgstr ""
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
702 msgid "Height of the rectangle to be filled"
703 msgstr ""
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
706 #, fuzzy
707 msgid "Rows, columns: "
708 msgstr "Na stĺpec:"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
711 msgid "Create the specified number of rows and columns"
712 msgstr ""
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
715 msgid "Width, height: "
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
719 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
723 #, fuzzy
724 msgid "Use saved size and position of the tile"
725 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
728 msgid ""
729 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
730 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
731 msgstr ""
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
734 msgid " <b>_Create</b> "
735 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
738 msgid "Create and tile the clones of the selection"
739 msgstr ""
741 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
742 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
743 #. diagrams on the left in the following screenshot:
744 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
745 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
747 msgid " _Unclump "
748 msgstr ""
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
751 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
752 msgstr ""
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
755 msgid " Re_move "
756 msgstr "O_dstrániť"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
759 #, fuzzy
760 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
761 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
764 msgid " R_eset "
765 msgstr "O_bnoviť"
767 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
769 msgid ""
770 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
771 "to zero"
772 msgstr ""
774 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
775 msgid "Messages"
776 msgstr "Správy"
778 #. ## Add a menu for clear()
779 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
780 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
781 msgid "_File"
782 msgstr "_Súbor"
784 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
785 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
786 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
787 msgid "_Clear"
788 msgstr "_Zmazať"
790 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
791 msgid "Capture log messages"
792 msgstr "Zachytávať log správy"
794 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
795 #, fuzzy
796 msgid "Release log messages"
797 msgstr "Zobraziť opakované správy"
799 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
800 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
801 msgid "none"
802 msgstr "žiadne"
804 #. "view_icon_preview"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
806 msgid "_Page"
807 msgstr "_Stránka"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
810 msgid "_Drawing"
811 msgstr "_Kresba"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
814 msgid "_Selection"
815 msgstr "_Výber"
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
818 #, fuzzy
819 msgid "_Custom"
820 msgstr "Vlastné"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
823 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
824 msgstr ""
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
827 msgid "Units:"
828 msgstr "Jednotky:"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
831 #, fuzzy
832 msgid "_x0:"
833 msgstr "x0:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
836 #, fuzzy
837 msgid "x_1:"
838 msgstr "x1:"
840 #. Stroke width
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
843 msgid "Width:"
844 msgstr "Šírka:"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
847 #, fuzzy
848 msgid "_y0:"
849 msgstr "y0:"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
852 #, fuzzy
853 msgid "y_1:"
854 msgstr "y1:"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
857 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
858 msgid "Height:"
859 msgstr "Výška:"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
862 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
863 msgstr ""
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
866 #, fuzzy
867 msgid "_Width:"
868 msgstr "Šírka:"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
871 #, fuzzy
872 msgid "pixels at"
873 msgstr "bodov"
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
876 #, fuzzy
877 msgid "dp_i"
878 msgstr "dpi"
880 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
881 msgid "dpi"
882 msgstr "dpi"
884 #. true = has mnemonic
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
886 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
887 msgstr ""
889 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
890 #, fuzzy
891 msgid "_Browse..."
892 msgstr "Prezerať..."
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
895 #, fuzzy
896 msgid "_Export"
897 msgstr "Export"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
900 msgid "Export the bitmap file with these settings"
901 msgstr ""
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
904 msgid "You have to enter a filename"
905 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
908 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
909 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
911 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
912 #, c-format
913 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
914 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
916 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
917 msgid "Export in progress"
918 msgstr "Vykonáva sa export"
920 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
923 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Could not export to filename %s.\n"
928 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
931 msgid "Select a filename for exporting"
932 msgstr "Voľba súboru pre export"
934 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
938 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
939 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
940 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
941 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
944 msgid "exact"
945 msgstr "presne"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
948 msgid "partial"
949 msgstr "čiastočne"
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
952 msgid "No objects found"
953 msgstr "Bez objektov"
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
956 msgid "T_ype: "
957 msgstr "T_yp: "
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
960 msgid "Search in all object types"
961 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
963 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
964 msgid "All types"
965 msgstr "Všetky typy"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
968 msgid "Search all shapes"
969 msgstr "Hľadať všetky tvary"
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
972 msgid "All shapes"
973 msgstr "Všetkých tvary"
975 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
976 msgid "Search rectangles"
977 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
980 msgid "Rectangles"
981 msgstr "Obdĺžniky"
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
984 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
985 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
988 msgid "Ellipses"
989 msgstr "Elipsy"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
992 msgid "Search stars and polygons"
993 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
996 msgid "Stars"
997 msgstr "Hviezdy"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1000 msgid "Search spirals"
1001 msgstr "Hľadať špirály"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1004 msgid "Spirals"
1005 msgstr "Špirály"
1007 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1008 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1010 msgid "Search paths, lines, polylines"
1011 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1014 msgid "Paths"
1015 msgstr "Cesty"
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1018 msgid "Search text objects"
1019 msgstr "Hľadať textové objekty"
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1022 msgid "Texts"
1023 msgstr "Texty"
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1026 msgid "Search groups"
1027 msgstr "Hľadať skupiny"
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1030 msgid "Groups"
1031 msgstr "Skupiny"
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1034 msgid "Search clones"
1035 msgstr "Hľadať klony"
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1038 msgid "Clones"
1039 msgstr "Klony"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1042 msgid "Search images"
1043 msgstr "Hľadať obrázky"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1046 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1047 msgid "Images"
1048 msgstr "Obrázok"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1051 msgid "Search offset objects"
1052 msgstr "Hľadať posun objektov"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1055 msgid "Offsets"
1056 msgstr "Posuny"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1059 msgid "_Text: "
1060 msgstr "_Text: "
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1063 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1064 msgstr ""
1065 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1068 msgid "_ID: "
1069 msgstr "_ID: "
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1072 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1073 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1076 msgid "_Style: "
1077 msgstr "_Štýl: "
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1080 msgid ""
1081 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1082 msgstr ""
1083 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1086 msgid "_Attribute: "
1087 msgstr "_Atribút: "
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1090 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1091 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1094 msgid "Search in s_election"
1095 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1098 msgid "Limit search to the current selection"
1099 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1102 msgid "Search in current _layer"
1103 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Limit search to the current layer"
1108 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1111 msgid "Include _hidden"
1112 msgstr "Vrátane skrytých"
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1115 msgid "Include hidden objects in search"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1119 msgid "Include l_ocked"
1120 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Include locked objects in search"
1125 msgstr "Zvolené objekty"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1128 msgid "Clear values"
1129 msgstr "Vymazať hodnoty"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1132 msgid "_Find"
1133 msgstr "_Hľadať"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1136 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1137 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1139 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Rela_tive move"
1143 msgstr "Relatívny posun"
1145 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1146 msgid "Move guide relative to current position"
1147 msgstr ""
1149 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Move by:"
1152 msgstr "Presunúť %s"
1154 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Move to:"
1157 msgstr "Presunúť %s"
1159 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1160 msgid "Guideline"
1161 msgstr "Vodítko"
1163 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Moving %s %s"
1166 msgstr "Presunúť %s"
1168 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1169 #, c-format
1170 msgid "%d x %d"
1171 msgstr ""
1173 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1175 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
1176 msgid "Selection"
1177 msgstr "Výber"
1179 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Selection only or whole document"
1182 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1184 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1185 msgid "Refresh the icons"
1186 msgstr ""
1188 #. Create the label for the object id
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1193 #, fuzzy
1194 msgid "_Id"
1195 msgstr "ID"
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1198 msgid ""
1199 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1200 msgstr ""
1202 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1203 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
1204 #: ../src/verbs.cpp:2156
1205 #, fuzzy
1206 msgid "_Set"
1207 msgstr "Nastaviť"
1209 #. Create the label for the object label
1210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1211 #, fuzzy
1212 msgid "_Label"
1213 msgstr "Popis"
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1216 #, fuzzy
1217 msgid "A freeform label for the object"
1218 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1220 #. Create the label for the object title
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1222 msgid "Title"
1223 msgstr "Titulok"
1225 #. Create the frame for the object description
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1227 msgid "Description"
1228 msgstr "Popis"
1230 #. Hide
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1232 #, fuzzy
1233 msgid "_Hide"
1234 msgstr "Skryť"
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1237 msgid "Check to make the object invisible"
1238 msgstr ""
1240 #. Lock
1241 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1242 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1243 #, fuzzy
1244 msgid "L_ock"
1245 msgstr "Zamknúť"
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1248 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1249 msgstr ""
1251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1253 msgid "Ref"
1254 msgstr "Odkaz"
1256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Id invalid! "
1259 msgstr "ID neplatné "
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Id exists! "
1264 msgstr "ID existuje"
1266 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Opacity:"
1269 msgstr "_Krytie"
1271 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1272 #, fuzzy
1273 msgid "New"
1274 msgstr "_Nový"
1276 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1277 msgid "Top"
1278 msgstr ""
1280 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1281 msgid "Up"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1285 msgid "Dn"
1286 msgstr ""
1288 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Bot"
1291 msgstr "Ohraničenie"
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1294 #, fuzzy
1295 msgid "X"
1296 msgstr "X:"
1298 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Layer name:"
1301 msgstr "Názov vrstvy:"
1303 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Above current"
1306 msgstr "Uložiť dokument"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Below current"
1311 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1314 msgid "As sublayer of current"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Position:"
1320 msgstr "_Rotácia"
1322 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1323 msgid "Rename Layer"
1324 msgstr "Premenovať vrstvu"
1326 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1327 msgid "_Rename"
1328 msgstr "Pre_menovať"
1330 #. TODO: annotate
1331 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1332 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1333 msgid "Renamed layer"
1334 msgstr "Premenovať vrstvu"
1336 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Add Layer"
1339 msgstr "_Vrstva"
1341 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1342 #, fuzzy
1343 msgid "_Add"
1344 msgstr "Pridať"
1346 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1347 msgid "New layer created."
1348 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1350 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1351 msgid "Href:"
1352 msgstr "Href:"
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1355 msgid "Target:"
1356 msgstr "Cieľ:"
1358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1359 msgid "Type:"
1360 msgstr "Typ:"
1362 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1363 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1364 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1365 msgid "Role:"
1366 msgstr "Rola:"
1368 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1369 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1370 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1371 msgid "Arcrole:"
1372 msgstr "Arcrole:"
1374 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1375 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1376 msgid "Title:"
1377 msgstr "Titulok:"
1379 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1380 msgid "Show:"
1381 msgstr "Zobraziť:"
1383 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1384 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1385 msgid "Actuate:"
1386 msgstr "Riadenie:"
1388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1389 msgid "URL:"
1390 msgstr "URL:"
1392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1393 msgid "X:"
1394 msgstr "X:"
1396 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1397 msgid "Y:"
1398 msgstr "Y:"
1400 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1401 #, c-format
1402 msgid "%s attributes"
1403 msgstr "%s atribútov"
1405 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164
1406 #, fuzzy
1407 msgid "_Fill"
1408 msgstr "Výplň"
1410 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Stroke _paint"
1413 msgstr "Farba ťahu"
1415 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Stroke st_yle"
1418 msgstr "Štýl ťahu"
1420 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Master _opacity"
1423 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1426 #, fuzzy
1427 msgid "CC Attribution"
1428 msgstr "Atribút"
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1431 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1432 msgstr ""
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1435 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1439 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1440 msgstr ""
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1443 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1444 msgstr ""
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1447 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1448 msgstr ""
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1451 msgid "GNU General Public License"
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1455 msgid "GNU Lesser General Public License"
1456 msgstr ""
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1459 msgid "Public Domain"
1460 msgstr ""
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1463 msgid "FreeArt"
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1467 msgid "Name by which this document is formally known."
1468 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1471 msgid "Date"
1472 msgstr "Dátum"
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1475 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1476 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1479 msgid "Format"
1480 msgstr "Formát"
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1483 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1484 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1487 msgid "Type"
1488 msgstr "Typ"
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1491 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1492 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1495 msgid "Creator"
1496 msgstr "Tvorca"
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1499 msgid ""
1500 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1501 msgstr ""
1502 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1505 msgid "Rights"
1506 msgstr "Práva"
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1509 msgid ""
1510 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1511 msgstr ""
1512 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1513 "dokumentu.."
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1516 msgid "Publisher"
1517 msgstr "Vydavateľ"
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1520 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1521 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1524 msgid "Identifier"
1525 msgstr "Identifikátor"
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1528 msgid "Unique URI to reference this document."
1529 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1531 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
1532 msgid "Source"
1533 msgstr "Zdroj"
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1536 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1537 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1540 msgid "Relation"
1541 msgstr "vzťah"
1543 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1544 msgid "Unique URI to a related document."
1545 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1548 msgid "Language"
1549 msgstr "Jazyk"
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1552 msgid ""
1553 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1554 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1555 msgstr ""
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1558 msgid "Keywords"
1559 msgstr "Kľúčové slová"
1561 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1562 msgid ""
1563 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1564 "classifications."
1565 msgstr ""
1567 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1568 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1569 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1570 msgid "Coverage"
1571 msgstr "Pokrytie"
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1574 msgid "Extent or scope of this document."
1575 msgstr ""
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1578 msgid "A short account of the content of this document."
1579 msgstr ""
1581 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1583 msgid "Contributors"
1584 msgstr "Prispievatelia"
1586 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1587 msgid ""
1588 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1589 "this document."
1590 msgstr ""
1591 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1593 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1594 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1595 msgid "URI"
1596 msgstr "URI"
1598 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1600 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1601 msgstr ""
1603 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1605 msgid "Fragment"
1606 msgstr "Fragment"
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1609 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1610 msgstr ""
1612 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1613 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1614 msgid "No document selected"
1615 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1623 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
1624 msgid "None"
1625 msgstr "Žiadne"
1627 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1628 msgid "Stroke width"
1629 msgstr "Šírka ťahu"
1631 #. Join type
1632 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1633 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1634 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1635 msgid "Join:"
1636 msgstr "Spojnica:"
1638 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1639 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1640 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1641 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1642 msgid "Miter join"
1643 msgstr "Ostrý spoj"
1645 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1646 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1647 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1649 msgid "Round join"
1650 msgstr "Oblý spoj"
1652 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1653 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1654 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1655 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1656 msgid "Bevel join"
1657 msgstr "Šikmý spoj"
1659 #. Miterlimit
1660 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1661 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1662 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1663 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1664 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1665 #. when they become too long.
1666 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1667 msgid "Miter limit:"
1668 msgstr "Limit ostré:"
1670 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1671 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1672 msgstr ""
1674 #. Cap type
1675 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1676 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1677 msgid "Cap:"
1678 msgstr "Zakončenie:"
1680 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1681 #. of the line; the ends of the line are square
1682 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1683 msgid "Butt cap"
1684 msgstr "Tupé zakončenie"
1686 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1687 #. line; the ends of the line are rounded
1688 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1689 msgid "Round cap"
1690 msgstr "Oblé zakončenie"
1692 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1693 #. line; the ends of the line are square
1694 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1695 msgid "Square cap"
1696 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1698 #. Dash
1699 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1700 msgid "Dashes:"
1701 msgstr "Čiarky:"
1703 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1704 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1705 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1706 msgid "Start Markers:"
1707 msgstr "Začiatočná značka:"
1709 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1710 msgid "Mid Markers:"
1711 msgstr "Stredná značka:"
1713 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1714 msgid "End Markers:"
1715 msgstr "Koncová značka:"
1717 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1718 #, c-format
1719 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1720 msgstr ""
1722 #. TODO:  Insert widgets
1723 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1724 msgid "Font"
1725 msgstr "Písmo"
1727 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1728 msgid "Layout"
1729 msgstr "Rozloženie"
1731 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1732 msgid "Align lines left"
1733 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1735 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1736 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1737 msgid "Center lines"
1738 msgstr "Centrovať čiary"
1740 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1741 msgid "Align lines right"
1742 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1744 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1746 msgid "Horizontal text"
1747 msgstr "Vodorovný text"
1749 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1751 msgid "Vertical text"
1752 msgstr "Zvislý text"
1754 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1755 msgid "Line spacing:"
1756 msgstr "Riadkovanie:"
1758 #. Text
1759 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1761 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
1762 msgid "Text"
1763 msgstr "Text"
1765 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1766 msgid "Set as default"
1767 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1769 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Rows:"
1772 msgstr "Zobraziť:"
1774 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Number of rows"
1777 msgstr "Počet revolúcií"
1779 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Equal height"
1782 msgstr "Výška:"
1784 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1785 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1786 msgstr ""
1788 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1789 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1790 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Align:"
1793 msgstr "Zarovnať"
1795 #. #### Number of columns ####
1796 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Columns:"
1799 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1801 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Number of columns"
1804 msgstr "Počet revolúcií"
1806 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Equal width"
1809 msgstr "Šírka:"
1811 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1812 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1813 msgstr ""
1815 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1816 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Fit into selection box"
1819 msgstr "Šírka výberu"
1821 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Set spacing:"
1824 msgstr "Rozostup Y:"
1826 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1829 msgstr "Vertikálne medzery"
1831 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1834 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1836 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Arrange selected objects"
1839 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1842 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1843 msgstr ""
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1846 #, fuzzy
1847 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1848 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1854 "commit changes."
1855 msgstr ""
1857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1858 msgid "Drag to reorder nodes"
1859 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1862 msgid "New element node"
1863 msgstr "Nový uzol elementu"
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1866 msgid "New text node"
1867 msgstr "Nový textový uzol"
1869 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
1870 msgid "Duplicate node"
1871 msgstr "Duplikovať uzol"
1873 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
1874 msgid "Delete node"
1875 msgstr "Zmazať uzol"
1877 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1878 msgid "Unindent node"
1879 msgstr "Neodsadiť uzol"
1881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1882 msgid "Indent node"
1883 msgstr "Odsadí uzol"
1885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1886 msgid "Raise node"
1887 msgstr "Zvýši uzol"
1889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1890 msgid "Lower node"
1891 msgstr "Zníži uzol"
1893 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1894 msgid "Delete attribute"
1895 msgstr "Zmazať atribút"
1897 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1899 msgid "Attribute name"
1900 msgstr "Názov atribútu"
1902 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1904 msgid "Set attribute"
1905 msgstr "Nastaví atribút"
1907 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1909 msgid "Set"
1910 msgstr "Nastaviť"
1912 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1914 msgid "Attribute value"
1915 msgstr "Hodnota atribútu"
1917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1918 msgid "New element node..."
1919 msgstr "Nový uzol elementu..."
1921 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1922 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1923 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1924 msgid "Cancel"
1925 msgstr "Zrušiť"
1927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1928 msgid "Create"
1929 msgstr "Vytvoriť"
1931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1935 msgstr ""
1937 #: ../src/document.cpp:369
1938 #, c-format
1939 msgid "New document %d"
1940 msgstr "Nový dokument %d"
1942 #: ../src/document.cpp:401
1943 #, c-format
1944 msgid "Memory document %d"
1945 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1947 #: ../src/document.cpp:544
1948 #, c-format
1949 msgid "Unnamed document %d"
1950 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1952 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1953 #: ../src/draw-context.cpp:438
1954 msgid "Path is closed."
1955 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1957 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1958 #: ../src/draw-context.cpp:453
1959 msgid "Closing path."
1960 msgstr "Uzatváranie cesty."
1962 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1963 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1964 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1965 #, c-format
1966 msgid " alpha %.3g"
1967 msgstr " alpha %.3g"
1969 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1970 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1971 #, c-format
1972 msgid ", averaged with radius %d"
1973 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1975 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1976 msgid " under cursor"
1977 msgstr " pod kurzorom"
1979 #. message, to show in the statusbar
1980 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1981 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1982 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1984 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1985 msgid ""
1986 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1987 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1988 "to copy the color under mouse to clipboard"
1989 msgstr ""
1991 #: ../src/event-log.cpp:34
1992 msgid "[Unchanged]"
1993 msgstr ""
1995 #. Edit
1996 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
1997 msgid "_Undo"
1998 msgstr "_Späť"
2000 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
2001 msgid "_Redo"
2002 msgstr "_Opakovať vrátené"
2004 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2005 msgid "Dependency::"
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2009 #, fuzzy
2010 msgid "  type: "
2011 msgstr "T_yp: "
2013 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2014 #, fuzzy
2015 msgid "  location: "
2016 msgstr "vzťah"
2018 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
2019 msgid "  string: "
2020 msgstr ""
2022 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
2023 #, fuzzy
2024 msgid "  description: "
2025 msgstr "Popis"
2027 #. static int i = 0;
2028 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2029 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2030 msgid ""
2031 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2032 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2036 msgid "an ID was not defined for it."
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2040 msgid "there was no name defined for it."
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2044 msgid "the XML description of it got lost."
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2048 msgid "no implementation was defined for the extension."
2049 msgstr ""
2051 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2052 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2053 msgid "a dependency was not met."
2054 msgstr ""
2056 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Extension \""
2059 msgstr "Rozpínanie:"
2061 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2062 #, fuzzy
2063 msgid "\" failed to load because "
2064 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2066 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2069 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2071 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2072 msgid "Name:"
2073 msgstr ""
2075 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2076 #, fuzzy
2077 msgid "ID:"
2078 msgstr "ID:"
2080 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2081 #, fuzzy
2082 msgid "State:"
2083 msgstr "Začiatok:"
2085 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Loaded"
2088 msgstr "Uzol"
2090 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Unloaded"
2093 msgstr "Nepomenovaný"
2095 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2096 msgid "Deactivated"
2097 msgstr ""
2099 #. This is some filler text, needs to change before relase
2100 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2101 msgid ""
2102 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2103 "span>\n"
2104 "\n"
2105 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2106 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2107 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2108 msgstr ""
2110 #. This is some filler text, needs to change before relase
2111 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2112 msgid "Show dialog on startup"
2113 msgstr ""
2115 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2116 msgid ""
2117 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2118 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2119 "but the action you requested has been cancelled."
2120 msgstr ""
2122 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2123 msgid ""
2124 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2125 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2126 "expected."
2127 msgstr ""
2129 #: ../src/extension/init.cpp:175
2130 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2131 msgstr ""
2133 #: ../src/extension/init.cpp:189
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2137 "will not be loaded."
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Blur Edge"
2143 msgstr "Modrá"
2145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Blur Width"
2148 msgstr "Šírka:"
2150 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2151 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Number of Steps"
2157 msgstr "Počet revolúcií"
2159 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2160 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2161 msgstr ""
2163 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2164 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Generate from Path"
2167 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2169 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2170 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2171 msgstr ""
2173 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2174 msgid "Make bounding box around full page"
2175 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2177 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Convert text to path"
2180 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2182 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2183 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2184 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2185 msgstr ""
2187 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2188 msgid "Encapsulated Postscript File"
2189 msgstr ""
2191 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2192 #, c-format
2193 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2197 #, fuzzy
2198 msgid "GIMP Gradients"
2199 msgstr "Editor prechodov"
2201 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2202 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Gradients used in GIMP"
2208 msgstr "Editor prechodov"
2210 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2211 msgid "Select printer"
2212 msgstr "Výber tlačiarne"
2214 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2215 msgid "Inkscape: Print Preview"
2216 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2218 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2219 msgid "GNOME Print"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2223 msgid "Grid"
2224 msgstr "Mriežka"
2226 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2227 msgid "Line Width"
2228 msgstr "Šírka čiary"
2230 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2231 msgid "Horizontal Spacing"
2232 msgstr "Horizontálne medzery"
2234 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2235 msgid "Vertical Spacing"
2236 msgstr "Vertikálne medzery"
2238 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2239 msgid "Horizontal Offset"
2240 msgstr "Horizontálny posun"
2242 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2243 msgid "Vertical Offset"
2244 msgstr "Vertikálny posun"
2246 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2247 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2248 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Render"
2251 msgstr "_Červená"
2253 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2254 msgid "Draw a path which is a grid"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2258 #, fuzzy
2259 msgid "LaTeX Output"
2260 msgstr "Výstup"
2262 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2263 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2267 msgid "LaTeX PSTricks File"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2271 msgid "LaTeX Print"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2275 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2279 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2283 msgid "OpenDocument drawing file"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125
2287 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2288 msgid "Print Destination"
2289 msgstr "Cieľ tlače"
2291 #. Print properties frame
2292 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140
2293 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2294 msgid "Print properties"
2295 msgstr "Vlastnosti tlače"
2297 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2298 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Print using PDF operators"
2301 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2303 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
2304 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2308 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2309 msgstr ""
2310 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2311 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2312 "značky a vzory."
2314 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2315 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2316 msgid "Print as bitmap"
2317 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2319 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
2320 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2321 msgid ""
2322 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2323 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2324 "will be rendered exactly as displayed."
2325 msgstr ""
2326 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2327 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2328 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2330 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170
2331 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2332 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2333 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2335 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
2336 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2337 msgid "Resolution:"
2338 msgstr "Rozlíšenie:"
2340 #. Print destination frame
2341 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188
2342 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2343 msgid "Print destination"
2344 msgstr "Cieľ tlače"
2346 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194
2347 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2351 "leave empty to use the system default printer.\n"
2352 "Use '> filename' to print to file.\n"
2353 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2354 msgstr ""
2355 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2356 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2358 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022
2359 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2360 msgid "PDF Print"
2361 msgstr ""
2363 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2364 #, fuzzy
2365 msgid "PovRay Output"
2366 msgstr "Výstup"
2368 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2369 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2370 msgstr ""
2372 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2373 msgid "PovRay Raytracer File"
2374 msgstr ""
2376 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Postscript Output"
2379 msgstr "Na výšku"
2381 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Text to Path"
2384 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2386 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2387 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2388 msgid "Postscript (*.ps)"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Postscript File"
2394 msgstr "Na výšku"
2396 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2397 msgid "Print using PostScript operators"
2398 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2400 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2404 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2405 "will be lost."
2406 msgstr ""
2407 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2408 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2409 "značky a vzory."
2411 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Postscript Print"
2414 msgstr "Na výšku"
2416 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2417 #, fuzzy
2418 msgid "SVG Input"
2419 msgstr "Výstup"
2421 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2422 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2426 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2427 msgstr ""
2429 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2430 #, fuzzy
2431 msgid "SVG Output Inkscape"
2432 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2434 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2435 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2436 msgstr ""
2438 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2439 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2443 #, fuzzy
2444 msgid "SVG Output"
2445 msgstr "Výstup"
2447 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2448 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2449 msgstr ""
2451 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2452 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2456 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2457 msgid "SVGZ Input"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2461 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2462 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2463 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2464 msgstr ""
2466 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2467 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2471 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2472 #, fuzzy
2473 msgid "SVGZ Output"
2474 msgstr "Výstup"
2476 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2477 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2478 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2479 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2480 msgstr ""
2482 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2483 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2484 msgstr ""
2486 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2487 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2491 msgid "Windows 32-bit Print"
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2495 #, fuzzy
2496 msgid "WPG Input"
2497 msgstr "Výstup"
2499 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2500 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2504 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2505 msgstr ""
2507 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2508 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2509 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2510 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2511 #: ../src/extension/system.cpp:100
2512 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2513 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2515 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2516 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2517 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2518 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2519 #: ../src/file.cpp:127
2520 #, fuzzy
2521 msgid "default.svg"
2522 msgstr "Štandardné"
2524 #: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
2525 #, c-format
2526 msgid "Failed to load the requested file %s"
2527 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2529 #: ../src/file.cpp:239
2530 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2531 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2533 #: ../src/file.cpp:245
2534 #, c-format
2535 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2536 msgstr ""
2537 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2539 #: ../src/file.cpp:265
2540 msgid "Document reverted."
2541 msgstr "Dokument bol obnovený."
2543 #: ../src/file.cpp:267
2544 msgid "Document not reverted."
2545 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2547 #: ../src/file.cpp:388
2548 msgid "Select file to open"
2549 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2551 #: ../src/file.cpp:470
2552 #, c-format
2553 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2554 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2555 msgstr[0] ""
2556 msgstr[1] ""
2558 #: ../src/file.cpp:475
2559 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2560 msgstr ""
2562 #: ../src/file.cpp:501
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2566 "caused by an unknown filename extension."
2567 msgstr ""
2569 #: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
2570 msgid "Document not saved."
2571 msgstr "Dokument nebol uložený."
2573 #: ../src/file.cpp:509
2574 #, c-format
2575 msgid "File %s could not be saved."
2576 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2578 #: ../src/file.cpp:519
2579 msgid "Document saved."
2580 msgstr "Dokument bol uložený."
2582 #: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
2583 #, c-format
2584 msgid "drawing%s"
2585 msgstr "kresba%s"
2587 #: ../src/file.cpp:582
2588 #, c-format
2589 msgid "drawing-%d%s"
2590 msgstr "kresba-%d%s"
2592 #: ../src/file.cpp:603
2593 msgid "Select file to save to"
2594 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2596 #: ../src/file.cpp:664
2597 msgid "No changes need to be saved."
2598 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2600 #: ../src/file.cpp:855
2601 msgid "Select file to import"
2602 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2604 #: ../src/file.cpp:972
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Select file to export to"
2607 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2609 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2610 #, fuzzy
2611 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2612 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2614 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2615 #, fuzzy
2616 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2617 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2619 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2620 #, c-format
2621 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2622 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2623 msgstr[0] ""
2624 msgstr[1] ""
2625 msgstr[2] ""
2627 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2630 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2632 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2635 msgstr "Lineárny prechod"
2637 #. POINT_LG_P1
2638 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2641 msgstr "Lineárny prechod"
2643 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2646 msgstr "Radiálny prechod"
2648 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2651 msgstr "Radiálny prechod"
2653 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2656 msgstr "Radiálny prechod"
2658 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid ""
2661 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2662 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2663 msgstr ""
2664 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2665 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2667 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2668 msgid " (stroke)"
2669 msgstr ""
2671 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2672 msgid ""
2673 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2674 "separate focus"
2675 msgstr ""
2677 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2681 "separate"
2682 msgid_plural ""
2683 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2684 "separate"
2685 msgstr[0] ""
2686 msgstr[1] ""
2687 msgstr[2] ""
2689 #: ../src/helper/units.cpp:36
2690 msgid "Unit"
2691 msgstr "Jednotka"
2693 #: ../src/helper/units.cpp:36
2694 msgid "Units"
2695 msgstr "Jednotky"
2697 #: ../src/helper/units.cpp:37
2698 msgid "Point"
2699 msgstr "Bod"
2701 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2702 msgid "pt"
2703 msgstr "bd"
2705 #: ../src/helper/units.cpp:37
2706 msgid "Points"
2707 msgstr "Body"
2709 #: ../src/helper/units.cpp:37
2710 msgid "Pt"
2711 msgstr "b."
2713 #: ../src/helper/units.cpp:38
2714 msgid "Pixel"
2715 msgstr "Bod"
2717 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2721 msgid "px"
2722 msgstr "bd"
2724 #: ../src/helper/units.cpp:38
2725 msgid "Pixels"
2726 msgstr "Body"
2728 #: ../src/helper/units.cpp:38
2729 msgid "Px"
2730 msgstr "Bd"
2732 #. You can add new elements from this point forward
2733 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2734 msgid "Percent"
2735 msgstr "Percento"
2737 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2738 msgid "%"
2739 msgstr "%"
2741 #: ../src/helper/units.cpp:40
2742 msgid "Percents"
2743 msgstr "percent"
2745 #: ../src/helper/units.cpp:41
2746 msgid "Millimeter"
2747 msgstr "Milimeter"
2749 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2750 msgid "mm"
2751 msgstr "mm"
2753 #: ../src/helper/units.cpp:41
2754 msgid "Millimeters"
2755 msgstr "Milimetre"
2757 #: ../src/helper/units.cpp:42
2758 msgid "Centimeter"
2759 msgstr "Centimeter"
2761 #: ../src/helper/units.cpp:42
2762 msgid "cm"
2763 msgstr "cm"
2765 #: ../src/helper/units.cpp:42
2766 msgid "Centimeters"
2767 msgstr "Centimetre"
2769 #: ../src/helper/units.cpp:43
2770 msgid "Meter"
2771 msgstr "meter"
2773 #: ../src/helper/units.cpp:43
2774 msgid "m"
2775 msgstr "m"
2777 #: ../src/helper/units.cpp:43
2778 msgid "Meters"
2779 msgstr "metre"
2781 #. no svg_unit
2782 #: ../src/helper/units.cpp:44
2783 msgid "Inch"
2784 msgstr "Palec"
2786 #: ../src/helper/units.cpp:44
2787 msgid "in"
2788 msgstr "palec"
2790 #: ../src/helper/units.cpp:44
2791 msgid "Inches"
2792 msgstr "Palce"
2794 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2795 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2796 #: ../src/helper/units.cpp:47
2797 msgid "Em square"
2798 msgstr "Em štvorec"
2800 #: ../src/helper/units.cpp:47
2801 msgid "em"
2802 msgstr "em"
2804 #: ../src/helper/units.cpp:47
2805 msgid "Em squares"
2806 msgstr "Em štvorce"
2808 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2809 #: ../src/helper/units.cpp:49
2810 msgid "Ex square"
2811 msgstr "Ex štvorec"
2813 #: ../src/helper/units.cpp:49
2814 msgid "ex"
2815 msgstr "ex"
2817 #: ../src/helper/units.cpp:49
2818 msgid "Ex squares"
2819 msgstr "Ex štvorce"
2821 #: ../src/inkscape.cpp:447
2822 msgid "Untitled document"
2823 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2825 #. Show nice dialog box
2826 #: ../src/inkscape.cpp:476
2827 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2828 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2830 #: ../src/inkscape.cpp:477
2831 msgid ""
2832 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2833 "locations:\n"
2834 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2836 #: ../src/inkscape.cpp:478
2837 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2838 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2840 #: ../src/inkscape.cpp:615
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Cannot create directory %s.\n"
2844 "%s"
2845 msgstr ""
2846 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2847 "%s"
2849 #: ../src/inkscape.cpp:616
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "%s is not a valid directory.\n"
2853 "%s"
2854 msgstr ""
2855 "%s nie je platný priečinok.\n"
2856 "%s"
2858 #: ../src/inkscape.cpp:617
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "Cannot create file %s.\n"
2862 "%s"
2863 msgstr ""
2864 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2865 "%s"
2867 #: ../src/inkscape.cpp:618
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "Cannot write file %s.\n"
2871 "%s"
2872 msgstr ""
2873 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2874 "%s"
2876 #: ../src/inkscape.cpp:619
2877 msgid ""
2878 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2879 "and any changes made in preferences will not be saved."
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "%s is not a regular file.\n"
2886 "%s"
2887 msgstr ""
2888 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2889 "%s"
2891 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "%s not a valid XML file, or\n"
2895 "you don't have read permissions on it.\n"
2896 "%s"
2897 msgstr ""
2899 #: ../src/inkscape.cpp:692
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid ""
2902 "%s is not a valid menus file.\n"
2903 "%s"
2904 msgstr ""
2905 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2906 "%s"
2908 #: ../src/inkscape.cpp:693
2909 msgid ""
2910 "Inkscape will run with default menus.\n"
2911 "New menus will not be saved."
2912 msgstr ""
2914 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2915 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2916 #: ../src/interface.cpp:776
2917 msgid "Commands Bar"
2918 msgstr "Príkazový panel"
2920 #: ../src/interface.cpp:776
2921 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2922 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2924 #: ../src/interface.cpp:778
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Tool Controls Bar"
2927 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2929 #: ../src/interface.cpp:778
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2932 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2934 #: ../src/interface.cpp:780
2935 msgid "_Toolbox"
2936 msgstr "_Nástrojový panel"
2938 #: ../src/interface.cpp:780
2939 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/interface.cpp:786
2943 #, fuzzy
2944 msgid "_Palette"
2945 msgstr "_Vložiť"
2947 #: ../src/interface.cpp:786
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Show or hide the color palette"
2950 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2952 #: ../src/interface.cpp:788
2953 msgid "_Statusbar"
2954 msgstr "_Stavový riadok"
2956 #: ../src/interface.cpp:788
2957 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/interface.cpp:842
2961 #, c-format
2962 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2963 msgstr ""
2965 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2966 #: ../src/interface.cpp:952
2967 #, c-format
2968 msgid "Enter group #%s"
2969 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2971 #: ../src/interface.cpp:963
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Go to parent"
2974 msgstr "O stupeň vyššie"
2976 #: ../src/interface.cpp:1108
2977 msgid "Could not parse SVG data"
2978 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2980 #: ../src/interface.cpp:1273
2981 #, c-format
2982 msgid "Overwrite %s"
2983 msgstr "Prepísať %s"
2985 #: ../src/interface.cpp:1294
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2989 "current document?"
2990 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2992 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2993 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2994 msgid "_Write session file:"
2995 msgstr ""
2997 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2998 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2999 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3000 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168
3001 msgid ""
3002 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3003 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3007 msgid "Select a location and filename"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Set filename"
3013 msgstr "Názov súboru"
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3016 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3020 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Accept invitation"
3026 msgstr "Akcelerácia:"
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3029 msgid "Decline invitation"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3033 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/knot.cpp:425
3037 msgid "Node or handle drag canceled."
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3041 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/main.cpp:199
3045 msgid "Print the Inkscape version number"
3046 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3048 #: ../src/main.cpp:204
3049 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3050 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3052 #: ../src/main.cpp:209
3053 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3054 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3056 #: ../src/main.cpp:214
3057 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3058 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3060 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3061 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3062 #: ../src/main.cpp:307
3063 msgid "FILENAME"
3064 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3066 #: ../src/main.cpp:219
3067 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3068 msgstr ""
3069 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3071 #: ../src/main.cpp:224
3072 msgid "Export document to a PNG file"
3073 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3075 #: ../src/main.cpp:229
3076 #, fuzzy
3077 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3078 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3080 #: ../src/main.cpp:230
3081 msgid "DPI"
3082 msgstr "DPI"
3084 #: ../src/main.cpp:234
3085 #, fuzzy
3086 msgid ""
3087 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3088 "corner)"
3089 msgstr ""
3090 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3091 "dolný roh)"
3093 #: ../src/main.cpp:235
3094 msgid "x0:y0:x1:y1"
3095 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3097 #: ../src/main.cpp:239
3098 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/main.cpp:244
3102 msgid "Exported area is the entire canvas"
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/main.cpp:249
3106 msgid ""
3107 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3108 "user units)"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/main.cpp:254
3112 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3113 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3115 #: ../src/main.cpp:255
3116 msgid "WIDTH"
3117 msgstr "ŠÍRKA"
3119 #: ../src/main.cpp:259
3120 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3121 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3123 #: ../src/main.cpp:260
3124 msgid "HEIGHT"
3125 msgstr "VÝŠKA"
3127 #: ../src/main.cpp:264
3128 #, fuzzy
3129 msgid "The ID of the object to export"
3130 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3132 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3133 msgid "ID"
3134 msgstr "ID:"
3136 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3137 #. See "man inkscape" for details.
3138 #: ../src/main.cpp:271
3139 msgid ""
3140 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/main.cpp:276
3144 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/main.cpp:281
3148 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3149 msgstr ""
3150 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3152 #: ../src/main.cpp:282
3153 msgid "COLOR"
3154 msgstr "FARBA"
3156 #: ../src/main.cpp:286
3157 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3158 msgstr ""
3159 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3160 "255)"
3162 #: ../src/main.cpp:287
3163 msgid "VALUE"
3164 msgstr "HODNOTA"
3166 #: ../src/main.cpp:291
3167 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3168 msgstr ""
3169 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3170 "namespace)"
3172 #: ../src/main.cpp:296
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Export document to a PS file"
3175 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3177 #: ../src/main.cpp:301
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Export document to an EPS file"
3180 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3182 #: ../src/main.cpp:306
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Export document to a PDF file"
3185 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3187 #: ../src/main.cpp:311
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3190 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3192 #: ../src/main.cpp:316
3193 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3194 msgstr ""
3196 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3197 #: ../src/main.cpp:322
3198 msgid ""
3199 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3200 "query-id"
3201 msgstr ""
3203 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3204 #: ../src/main.cpp:328
3205 msgid ""
3206 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3207 "query-id"
3208 msgstr ""
3210 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3211 #: ../src/main.cpp:334
3212 msgid ""
3213 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3214 "id"
3215 msgstr ""
3217 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3218 #: ../src/main.cpp:340
3219 msgid ""
3220 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3221 "id"
3222 msgstr ""
3224 #: ../src/main.cpp:345
3225 #, fuzzy
3226 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3227 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3229 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3230 #: ../src/main.cpp:351
3231 msgid "Print out the extension directory and exit"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/main.cpp:356
3235 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3236 msgstr ""
3237 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3238 "udalosti klávesnice/myši"
3240 #: ../src/main.cpp:361
3241 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3242 msgstr ""
3244 #: ../src/main.cpp:366
3245 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/main.cpp:561
3249 msgid ""
3250 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3251 "\n"
3252 "Available options:"
3253 msgstr ""
3254 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3255 "\n"
3256 "Dostupné prepínače:"
3258 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3259 msgid "_New"
3260 msgstr "_Nový"
3262 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3263 msgid "Open _Recent"
3264 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3266 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3267 msgid "_Edit"
3268 msgstr "_Upraviť"
3270 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Paste Si_ze"
3273 msgstr "Vložiť š_týl"
3275 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3276 msgid "Clo_ne"
3277 msgstr "Klo_novať"
3279 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3280 msgid "_View"
3281 msgstr "_Zobraziť"
3283 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3284 #, fuzzy
3285 msgid "_Zoom"
3286 msgstr "Lupa"
3288 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Show/Hide"
3291 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3293 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3294 msgid "_Display mode"
3295 msgstr ""
3297 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3298 msgid "_Layer"
3299 msgstr "_Vrstva"
3301 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3302 msgid "_Object"
3303 msgstr "_Objekt"
3305 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Cli_p"
3308 msgstr "_Vyčistiť"
3310 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Mas_k"
3313 msgstr "Značka"
3315 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Patter_n"
3318 msgstr "Vzorka"
3320 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3321 msgid "_Path"
3322 msgstr "_Cesta"
3324 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3325 msgid "_Text"
3326 msgstr "_Text"
3328 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Effe_cts"
3331 msgstr "Efekty"
3333 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3334 msgid "Whiteboa_rd"
3335 msgstr ""
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3338 msgid "_Help"
3339 msgstr "_Pomocník"
3341 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Tutorials"
3344 msgstr "_Návody"
3346 #: ../src/node-context.cpp:366
3347 msgid ""
3348 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3349 "+Alt</b>: move along handles"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/node-context.cpp:367
3353 msgid ""
3354 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/node-context.cpp:368
3358 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/node-context.cpp:641
3362 msgid "Drag curve"
3363 msgstr ""
3365 #: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Stamp"
3368 msgstr "Kroky"
3370 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Move nodes vertically"
3373 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
3375 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Move nodes horizontally"
3378 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
3380 #: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Move nodes"
3383 msgstr "Zníži uzol"
3385 #: ../src/nodepath.cpp:1262
3386 msgid ""
3387 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3388 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3389 msgstr ""
3391 #: ../src/nodepath.cpp:1433
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Align nodes"
3394 msgstr "Zarovnanie uzlov"
3396 #: ../src/nodepath.cpp:1495
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Distribute nodes"
3399 msgstr "Rozmiestniť"
3401 #: ../src/nodepath.cpp:1534
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Add nodes"
3404 msgstr "Uzol"
3406 #: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Add node"
3409 msgstr "Uzol"
3411 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Break path"
3414 msgstr "_Rozdeliť"
3416 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3417 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3418 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3419 msgstr ""
3421 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Close subpath"
3424 msgstr "Uzatváranie cesty."
3426 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Join nodes"
3429 msgstr "Odsadí uzol"
3431 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3432 msgid "Close subpath by segment"
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Join nodes by segment"
3438 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
3440 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Delete nodes"
3443 msgstr "Zmazať uzol"
3445 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3446 msgid "Delete nodes preserving shape"
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3450 msgid ""
3451 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3452 "segments."
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3456 msgid "Cannot find path between nodes."
3457 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3459 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Delete segment"
3462 msgstr "Zmazať výber"
3464 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3465 msgid "Change segment type"
3466 msgstr ""
3468 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
3469 msgid "Change node type"
3470 msgstr ""
3472 #: ../src/nodepath.cpp:3230
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Retract handle"
3475 msgstr "Obdĺžnik"
3477 #: ../src/nodepath.cpp:3278
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Move node handle"
3480 msgstr "Náhodnosť:"
3482 #: ../src/nodepath.cpp:3418
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid ""
3485 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3486 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3487 "handles"
3488 msgstr ""
3489 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3490 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3492 #: ../src/nodepath.cpp:3596
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Rotate nodes"
3495 msgstr "Zvýši uzol"
3497 #: ../src/nodepath.cpp:3721
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Scale nodes"
3500 msgstr "Zvýši uzol"
3502 #: ../src/nodepath.cpp:3768
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Flip nodes"
3505 msgstr "čiary"
3507 #: ../src/nodepath.cpp:3933
3508 msgid ""
3509 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3510 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3511 msgstr ""
3513 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3514 #: ../src/nodepath.cpp:4157
3515 #, fuzzy
3516 msgid "end node"
3517 msgstr "Odsadí uzol"
3519 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3520 #: ../src/nodepath.cpp:4162
3521 #, fuzzy
3522 msgid "cusp"
3523 msgstr "Hrotové ovládanie"
3525 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3526 #: ../src/nodepath.cpp:4165
3527 msgid "smooth"
3528 msgstr "hladké"
3530 #: ../src/nodepath.cpp:4167
3531 msgid "symmetric"
3532 msgstr "symetricky"
3534 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3535 #: ../src/nodepath.cpp:4173
3536 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/nodepath.cpp:4175
3540 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/nodepath.cpp:4178
3544 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/nodepath.cpp:4190
3548 #, fuzzy
3549 msgid ""
3550 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3551 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3552 "rotate"
3553 msgstr ""
3554 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3555 "Pridať/Nový."
3557 #: ../src/nodepath.cpp:4191
3558 #, fuzzy
3559 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3560 msgstr ""
3561 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3562 "Pridať/Nový."
3564 #: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3567 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3569 #: ../src/nodepath.cpp:4218
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3573 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3574 msgid_plural ""
3575 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3576 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3577 msgstr[0] ""
3578 msgstr[1] ""
3580 #: ../src/nodepath.cpp:4224
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3583 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3585 #: ../src/nodepath.cpp:4232
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3588 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3589 msgstr[0] "Označené súbory:"
3590 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3591 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3593 #: ../src/nodepath.cpp:4239
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid ""
3596 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3597 msgid_plural ""
3598 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3599 msgstr[0] "Označené súbory:"
3600 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3601 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3603 #: ../src/nodepath.cpp:4245
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3606 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3607 msgstr[0] "Označené súbory:"
3608 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3609 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3611 #: ../src/object-edit.cpp:488
3612 msgid ""
3613 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3614 "vertical radius the same"
3615 msgstr ""
3617 #: ../src/object-edit.cpp:494
3618 msgid ""
3619 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3620 "horizontal radius the same"
3621 msgstr ""
3623 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3624 msgid ""
3625 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3626 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3627 msgstr ""
3629 #: ../src/object-edit.cpp:681
3630 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/object-edit.cpp:684
3634 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/object-edit.cpp:687
3638 msgid ""
3639 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3640 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3641 "segment"
3642 msgstr ""
3644 #: ../src/object-edit.cpp:690
3645 msgid ""
3646 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3647 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3648 "segment"
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/object-edit.cpp:795
3652 msgid ""
3653 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3654 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/object-edit.cpp:798
3658 msgid ""
3659 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3660 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3661 "randomize"
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/object-edit.cpp:962
3665 msgid ""
3666 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3667 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/object-edit.cpp:964
3671 msgid ""
3672 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3673 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3677 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3678 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3680 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3681 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3682 #, fuzzy
3683 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3684 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3686 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3687 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3688 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3690 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3691 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3695 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3696 msgstr ""
3698 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3699 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3700 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3702 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3703 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3704 msgstr ""
3705 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3707 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3708 msgid ""
3709 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Combine"
3715 msgstr "_Kombinácia"
3717 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3718 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3719 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3721 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Break Apart"
3724 msgstr "_Rozdeliť"
3726 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3727 #, fuzzy
3728 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3729 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3731 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3732 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3733 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3735 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Object to Path"
3738 msgstr "_Objekt na cestu"
3740 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3741 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3742 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3744 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3745 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3746 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3748 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3749 #, fuzzy
3750 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3751 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3753 #: ../src/pen-context.cpp:224
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Drawing cancelled"
3756 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3758 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Continuing selected path"
3761 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3763 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Creating new path"
3766 msgstr "Tvorba novej krivky"
3768 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Appending to selected path"
3771 msgstr "Pripojiť k výberu"
3773 #: ../src/pen-context.cpp:545
3774 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3775 msgstr ""
3777 #: ../src/pen-context.cpp:555
3778 msgid ""
3779 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid ""
3785 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3786 "<b>Enter</b> to finish the path"
3787 msgstr ""
3788 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3789 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3791 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3795 "angle"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid ""
3801 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3802 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3803 msgstr ""
3804 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3805 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3807 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Drawing finished"
3810 msgstr "Kresba"
3812 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3813 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Drawing a freehand path"
3819 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3821 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3822 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3823 msgstr ""
3825 #. Write curves to object
3826 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3827 msgid "Finishing freehand"
3828 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3830 #: ../src/preferences.cpp:59
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "%s is not a valid preferences file.\n"
3834 "%s"
3835 msgstr ""
3836 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3837 "%s"
3839 #: ../src/preferences.cpp:60
3840 msgid ""
3841 "Inkscape will run with default settings.\n"
3842 "New settings will not be saved."
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/rect-context.cpp:377
3846 msgid ""
3847 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3848 "circular"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/rect-context.cpp:472
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid ""
3854 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3855 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3856 msgstr ""
3857 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3858 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3860 #: ../src/rect-context.cpp:490
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Create rectangle"
3863 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
3865 #: ../src/select-context.cpp:226
3866 msgid "Move canceled."
3867 msgstr "Presun zrušený."
3869 #: ../src/select-context.cpp:234
3870 msgid "Selection canceled."
3871 msgstr "Výber zrušený."
3873 #: ../src/select-context.cpp:627
3874 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/select-context.cpp:628
3878 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/select-context.cpp:629
3882 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/select-context.cpp:783
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3888 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Delete text"
3893 msgstr "Zmazať uzol"
3895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3896 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3897 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Delete"
3902 msgstr "_Zmazať"
3904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3905 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3906 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3909 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Duplicate"
3912 msgstr "Duplikov_ať"
3914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Delete all"
3917 msgstr "_Zmazať"
3919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3920 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3921 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3924 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3925 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Group"
3930 msgstr "_Zoskupiť"
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3933 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3934 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3937 #, fuzzy
3938 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3939 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Ungroup"
3944 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3949 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3953 msgid ""
3954 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Raise"
3960 msgstr "P_resunúť vyššie"
3962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3963 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3964 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Raise to top"
3969 msgstr "_Presunúť na vrchol"
3971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3972 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3973 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Lower"
3978 msgstr "Presu_núť nižšie"
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3981 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3982 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
3984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Lower to bottom"
3987 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
3989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3990 msgid "Nothing to undo."
3991 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
3993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3994 msgid "Nothing to redo."
3995 msgstr "Nie je čo opakovať."
3997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3998 msgid "Nothing was copied."
3999 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
4002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
4003 msgid "Nothing on the clipboard."
4004 msgstr "V schránke nič nie je."
4006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Paste"
4009 msgstr "_Vložiť"
4011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
4012 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4013 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Paste style"
4018 msgstr "Vložiť š_týl"
4020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4023 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Paste size"
4028 msgstr "Vložiť š_týl"
4030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
4031 msgid "Paste size separately"
4032 msgstr ""
4034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4037 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Raise to next layer"
4042 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4045 #, fuzzy
4046 msgid "No more layers above."
4047 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4052 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Lower to previous layer"
4057 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
4059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4060 #, fuzzy
4061 msgid "No more layers below."
4062 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Remove transform"
4067 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
4069 #  Object
4070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4073 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
4075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4078 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
4080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Rotate"
4083 msgstr "Otočenie"
4085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4086 msgid "Rotate by pixels"
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Scale"
4092 msgstr "Veľkosť"
4094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4095 msgid "Scale by whole factor"
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Move vertically"
4101 msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
4103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Move horizontally"
4106 msgstr "Vodorovný text"
4108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4109 #: ../src/seltrans.cpp:349
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Move"
4112 msgstr "Presunúť"
4114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4115 msgid "Nudge vertically by pixels"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4119 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Clone"
4125 msgstr "Klo_novať"
4127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4128 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4129 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4132 #, fuzzy
4133 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4134 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Unlink clone"
4139 msgstr "Odpojiť _klon"
4141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4142 msgid ""
4143 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4144 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4145 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4149 msgid ""
4150 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4151 "flowed text?)"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4155 msgid ""
4156 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4157 "defs&gt;)"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4163 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Objects to pattern"
4168 msgstr "O_bjekt do vzorky"
4170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4173 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
4176 #, fuzzy
4177 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4178 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Pattern to objects"
4183 msgstr "Vzorka do objektu"
4185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
4186 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4187 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Create bitmap"
4192 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
4194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4197 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4202 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Set clipping path"
4207 msgstr "Uzatváranie cesty."
4209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Set mask"
4212 msgstr "Hviezdy"
4214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4217 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
4220 msgid "Release clipping path"
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Release mask"
4226 msgstr "_Obrátiť"
4228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Fit page to selection"
4231 msgstr "Šírka výberu"
4233 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Link"
4236 msgstr "Licencia"
4238 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Circle"
4241 msgstr "<b>Kruh</b>"
4243 #. ellipse
4244 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
4246 msgid "Ellipse"
4247 msgstr "Elipsa"
4249 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4250 msgid "Flowed text"
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Image"
4256 msgstr "Obrázok"
4258 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Line"
4261 msgstr "Licencia"
4263 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Path"
4266 msgstr "_Cesta"
4268 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4269 msgid "Polygon"
4270 msgstr "Mnohouholník"
4272 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Polyline"
4275 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4277 #. Rectangle
4278 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
4280 msgid "Rectangle"
4281 msgstr "Obdĺžnik"
4283 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Offset path"
4286 msgstr "Posun:"
4288 #. spiral
4289 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
4291 msgid "Spiral"
4292 msgstr "Špirála"
4294 #. star
4295 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
4297 msgid "Star"
4298 msgstr "Hviezda"
4300 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4301 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4302 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4304 #. no items
4305 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4306 msgid ""
4307 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4311 #, fuzzy
4312 msgid "root"
4313 msgstr "Hladké"
4315 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "layer <b>%s</b>"
4318 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4320 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4323 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4325 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4326 #, c-format
4327 msgid "<i>%s</i>"
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4331 #, c-format
4332 msgid " in %s"
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid " in group %s (%s)"
4338 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4340 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4343 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4344 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4345 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4346 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4348 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid " in <b>%i</b> layers"
4351 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4352 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4353 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4354 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4356 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4359 msgstr ""
4360 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4361 "originálu"
4363 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4366 msgstr ""
4367 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4368 "originálu"
4370 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4373 msgstr ""
4374 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4375 "originálu"
4377 #. this is only used with 2 or more objects
4378 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "<b>%i</b> object selected"
4381 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4382 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4383 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4384 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4386 #. this is only used with 2 or more objects
4387 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4390 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4391 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4392 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4393 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4395 #. this is only used with 2 or more objects
4396 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4399 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4400 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4401 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4402 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4404 #. this is only used with 2 or more objects
4405 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4408 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4409 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4410 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4411 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4413 #. this is only used with 2 or more objects
4414 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4417 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4418 msgstr[0] "Označené súbory:"
4419 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4420 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4422 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4423 #, c-format
4424 msgid "%s%s. %s."
4425 msgstr "%s%s. %s."
4427 #: ../src/seltrans.cpp:227
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Set center"
4430 msgstr "Výber tlačiarne"
4432 #: ../src/seltrans.cpp:358
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Skew"
4435 msgstr "Šírka ťahu"
4437 #: ../src/seltrans.cpp:476
4438 msgid ""
4439 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4440 "Shift also uses this center"
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/seltrans.cpp:503
4444 msgid ""
4445 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4446 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4447 msgstr ""
4449 #: ../src/seltrans.cpp:504
4450 msgid ""
4451 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4452 "b> to scale around rotation center"
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/seltrans.cpp:508
4456 #, fuzzy
4457 msgid ""
4458 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4459 "skew around the opposite side"
4460 msgstr ""
4461 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4462 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4464 #: ../src/seltrans.cpp:509
4465 msgid ""
4466 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4467 "to rotate around the opposite corner"
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/seltrans.cpp:640
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Reset center"
4473 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
4475 #: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
4476 #, c-format
4477 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4478 msgstr ""
4480 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4481 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4482 #: ../src/seltrans.cpp:1089
4483 #, c-format
4484 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4485 msgstr ""
4487 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4488 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4489 #: ../src/seltrans.cpp:1138
4490 #, c-format
4491 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/seltrans.cpp:1182
4495 #, c-format
4496 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4497 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4499 #: ../src/seltrans.cpp:1440
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4503 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4504 msgstr ""
4506 #: ../src/slideshow.cpp:89
4507 msgid "Inkscape slideshow"
4508 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4510 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4511 #, c-format
4512 msgid "<b>Link</b> to %s"
4513 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4515 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4516 #, fuzzy
4517 msgid "<b>Link</b> without URI"
4518 msgstr "Index aktuálneho URI"
4520 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4521 msgid "<b>Ellipse</b>"
4522 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4524 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4525 msgid "<b>Circle</b>"
4526 msgstr "<b>Kruh</b>"
4528 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4529 #, fuzzy
4530 msgid "<b>Segment</b>"
4531 msgstr "<b>Nový:</b>"
4533 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4534 msgid "<b>Arc</b>"
4535 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4537 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4538 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Flow region"
4541 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4543 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4544 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4545 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4546 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4547 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4548 msgid "Flow excluded region"
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4552 #, c-format
4553 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4554 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4555 msgstr[0] ""
4556 msgstr[1] ""
4557 msgstr[2] ""
4559 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4560 #, c-format
4561 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4562 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4563 msgstr[0] ""
4564 msgstr[1] ""
4565 msgstr[2] ""
4567 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4568 msgid "vertical guideline"
4569 msgstr "Zvislé vodítko"
4571 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4572 msgid "horizontal guideline"
4573 msgstr "Vodorovné vodítko"
4575 #: ../src/sp-image.cpp:968
4576 msgid "embedded"
4577 msgstr ""
4579 #: ../src/sp-image.cpp:972
4580 msgid "(null_pointer)"
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/sp-image.cpp:976
4584 #, c-format
4585 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4586 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4588 #: ../src/sp-image.cpp:977
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4591 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4593 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4596 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4597 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4598 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4599 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4601 #: ../src/sp-item.cpp:847
4602 msgid "Object"
4603 msgstr "Objekt"
4605 #: ../src/sp-line.cpp:187
4606 #, fuzzy
4607 msgid "<b>Line</b>"
4608 msgstr "<b>Nový:</b>"
4610 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4611 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4614 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4616 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4617 msgid "outset"
4618 msgstr "posun von"
4620 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4621 msgid "inset"
4622 msgstr "posun dnu"
4624 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4625 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4626 #, c-format
4627 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4628 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4630 #: ../src/sp-path.cpp:121
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4633 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4634 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4635 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4636 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4638 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4639 #, fuzzy
4640 msgid "<b>Polygon</b>"
4641 msgstr "Mnohouholník"
4643 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4644 #, fuzzy
4645 msgid "<b>Polyline</b>"
4646 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4648 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4649 msgid "<b>Rectangle</b>"
4650 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4652 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4653 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4654 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4655 #, c-format
4656 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4657 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4659 #: ../src/sp-star.cpp:279
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4662 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4663 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4664 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4665 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4667 #: ../src/sp-star.cpp:283
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4670 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4671 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4672 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4673 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4675 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4678 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4679 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4680 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4681 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4683 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4684 #: ../src/sp-text.cpp:411
4685 msgid "&lt;no name found&gt;"
4686 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4688 #: ../src/sp-text.cpp:417
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4691 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4693 #: ../src/sp-text.cpp:418
4694 #, c-format
4695 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4696 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4698 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4699 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4700 #: ../src/sp-use.cpp:313
4701 #, fuzzy
4702 msgid "..."
4703 msgstr "_Otvoriť..."
4705 #: ../src/sp-use.cpp:321
4706 #, c-format
4707 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4708 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4710 #: ../src/sp-use.cpp:325
4711 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4712 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4714 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4715 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4716 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4718 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4719 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/splivarot.cpp:66
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Union"
4731 msgstr "Z_jednotenie"
4733 #: ../src/splivarot.cpp:72
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Intersection"
4736 msgstr "Pr_ienik"
4738 #: ../src/splivarot.cpp:78
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Difference"
4741 msgstr "Roz_diel"
4743 #: ../src/splivarot.cpp:84
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Exclusion"
4746 msgstr "_Vylúčenie"
4748 #: ../src/splivarot.cpp:89
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Division"
4751 msgstr "Ro_zdelenie"
4753 #: ../src/splivarot.cpp:94
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cut Path"
4756 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
4758 #: ../src/splivarot.cpp:110
4759 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4760 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4762 #: ../src/splivarot.cpp:116
4763 msgid ""
4764 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4765 "cut."
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4769 msgid ""
4770 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4771 "difference, XOR, division, or path cut."
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/splivarot.cpp:178
4775 msgid ""
4776 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4777 msgstr ""
4778 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4780 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4781 #: ../src/splivarot.cpp:559
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4784 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4786 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4787 #: ../src/splivarot.cpp:838
4788 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/splivarot.cpp:922
4792 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4793 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4795 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4796 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4797 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4799 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4800 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4801 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4803 #: ../src/splivarot.cpp:1520
4804 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4805 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4807 #: ../src/splivarot.cpp:1534
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Simplify"
4810 msgstr "Zj_ednodušiť"
4812 #: ../src/splivarot.cpp:1536
4813 #, fuzzy
4814 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4815 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4817 #: ../src/star-context.cpp:347
4818 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/star-context.cpp:452
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/star-context.cpp:453
4828 #, c-format
4829 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4833 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4834 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4836 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4837 msgid ""
4838 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4839 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4843 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4844 msgstr ""
4846 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4847 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4848 msgid ""
4849 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4850 "path first."
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4854 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4855 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4857 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4858 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4859 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4861 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4864 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4866 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4867 #, fuzzy
4868 msgid ""
4869 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4870 "into frame."
4871 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4873 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4876 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4878 #: ../src/text-context.cpp:460
4879 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/text-context.cpp:462
4883 msgid ""
4884 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/text-context.cpp:539
4888 msgid "Non-printable character"
4889 msgstr "Netlačiteľný znak"
4891 #: ../src/text-context.cpp:589
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "Unicode: %s: %s"
4894 msgstr "Unicode: "
4896 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4897 msgid "Unicode: "
4898 msgstr "Unicode: "
4900 #: ../src/text-context.cpp:673
4901 #, c-format
4902 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4906 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/text-context.cpp:716
4910 msgid "Flowed text is created."
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/text-context.cpp:720
4914 msgid ""
4915 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4916 "created."
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/text-context.cpp:846
4920 msgid "No-break space"
4921 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4923 #: ../src/text-context.cpp:1475
4924 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4928 msgid ""
4929 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4930 "then type."
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4934 msgid ""
4935 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4936 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4937 "object to select."
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4941 msgid ""
4942 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4943 "resize. <b>Click</b> to select."
4944 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4946 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4947 msgid ""
4948 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4949 "segment. <b>Click</b> to select."
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4953 msgid ""
4954 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4955 "<b>Click</b> to select."
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4959 msgid ""
4960 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4961 "shape. <b>Click</b> to select."
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4965 #, fuzzy
4966 msgid ""
4967 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4968 "append to selected path."
4969 msgstr ""
4970 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4971 "Pridať/Nový."
4973 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4974 #, fuzzy
4975 msgid ""
4976 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4977 "append to selected path."
4978 msgstr ""
4979 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4980 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4982 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4983 msgid ""
4984 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4985 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4986 msgstr ""
4988 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4989 #, fuzzy
4990 msgid ""
4991 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4992 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4993 msgstr ""
4994 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4995 "Pridať/Nový."
4997 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4998 msgid ""
4999 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5000 "zoom out."
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5004 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5008 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5009 #, c-format
5010 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5011 msgstr ""
5013 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5014 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5017 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5019 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5022 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5024 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5025 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Trace: No active desktop"
5031 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5033 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5034 msgid "Invalid SIOX result"
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5038 msgid "Trace: No active document"
5039 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5041 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5042 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5043 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
5045 #: ../src/trace/trace.cpp:571
5046 #, c-format
5047 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5048 msgstr ""
5050 #. Item dialog
5051 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5052 msgid "Object _Properties"
5053 msgstr "_Vlastnosti objektu"
5055 #. Select item
5056 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5057 msgid "_Select This"
5058 msgstr "_Vybrať toto"
5060 #. Create link
5061 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5062 msgid "_Create Link"
5063 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5065 #. "Ungroup"
5066 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
5067 msgid "_Ungroup"
5068 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
5070 #. Link dialog
5071 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5072 msgid "Link _Properties"
5073 msgstr "Nastavenie odkazu"
5075 #. Select item
5076 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5077 msgid "_Follow Link"
5078 msgstr "_Nasledovať odkaz"
5080 #. Reset transformations
5081 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5082 msgid "_Remove Link"
5083 msgstr "Odst_rániť odkaz"
5085 #. Link dialog
5086 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5087 msgid "Image _Properties"
5088 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
5090 #. Item dialog
5091 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5092 msgid "_Fill and Stroke"
5093 msgstr "Výp_lň a ťah"
5095 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5096 msgid "About Inkscape"
5097 msgstr "O Inkscape"
5099 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5100 msgid "_Splash"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5104 msgid "_Authors"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5108 #, fuzzy
5109 msgid "_Translators"
5110 msgstr "Transformácie"
5112 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5113 #, fuzzy
5114 msgid "_License"
5115 msgstr "Licencia"
5117 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5118 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5119 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5120 #.
5121 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5122 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5123 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5124 #. string here should be changed.)
5125 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5126 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5127 #. should be in UTF-*8..
5128 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5129 msgid "about.svg"
5130 msgstr "about.svg"
5132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5133 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5134 msgstr ""
5136 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5137 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5139 #, fuzzy
5140 msgid "H:"
5141 msgstr "_H"
5143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5144 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5145 msgstr ""
5147 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5149 msgid "V:"
5150 msgstr ""
5152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
5153 msgid "Align"
5154 msgstr "Zarovnať"
5156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
5157 msgid "Distribute"
5158 msgstr "Rozmiestniť"
5160 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5161 msgid "Remove overlaps"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Connector network layout"
5167 msgstr "Rohy:"
5169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Nodes"
5172 msgstr "Uzol"
5174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
5175 msgid "Relative to: "
5176 msgstr "Relatívne k: "
5178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5181 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5183 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Align left sides"
5186 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Center on vertical axis"
5191 msgstr "Centrovať zvislo"
5193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Align right sides"
5196 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5201 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5206 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5208 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Align tops"
5211 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Center on horizontal axis"
5216 msgstr "Centrovať vodorovne"
5218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Align bottoms"
5221 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5226 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5231 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5233 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5236 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5241 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5246 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5251 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5256 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5261 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Distribute tops equidistantly"
5266 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5271 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5276 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5281 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5283 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5286 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5289 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5293 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5297 msgid ""
5298 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5299 "overlap"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5306 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5309 msgid "Align selected nodes horizontally"
5310 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5313 msgid "Align selected nodes vertically"
5314 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5316 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5317 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5318 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5321 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5322 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5324 #. Rest of the widgetry
5325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5326 msgid "Last selected"
5327 msgstr "Naposledy zvolené"
5329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5330 msgid "First selected"
5331 msgstr "Prvé zvolené"
5333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5334 msgid "Biggest item"
5335 msgstr "Najväčšia položka"
5337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5338 msgid "Smallest item"
5339 msgstr "Najmenšia položka"
5341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5343 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
5344 msgid "Page"
5345 msgstr "Stránka"
5347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5348 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
5349 msgid "Drawing"
5350 msgstr "Kresba"
5352 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5353 msgid "Metadata"
5354 msgstr "Metadáta"
5356 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5357 msgid "License"
5358 msgstr "Licencia"
5360 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5361 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5365 #, fuzzy
5366 msgid "<b>License</b>"
5367 msgstr "<b>Nový:</b>"
5369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Grid/Guides"
5372 msgstr "Vodítka"
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Snap"
5377 msgstr "Tvary"
5379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Back_ground:"
5382 msgstr "Farba pozadia"
5384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5385 msgid "Background color"
5386 msgstr "Farba pozadia"
5388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5389 msgid ""
5390 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Show page _border"
5396 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5399 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Border on _top of drawing"
5405 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5408 #, fuzzy
5409 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5410 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Border _color:"
5415 msgstr "Farba okraja:"
5417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Page border color"
5420 msgstr "Farba okraja plátna"
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Color of the page border"
5425 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5428 #, fuzzy
5429 msgid "_Show border shadow"
5430 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5433 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Default _units:"
5439 msgstr "Štandardné jednotky:"
5441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5442 #, fuzzy
5443 msgid "<b>General</b>"
5444 msgstr "<b>Nový:</b>"
5446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5447 #, fuzzy
5448 msgid "<b>Border</b>"
5449 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5452 #, fuzzy
5453 msgid "<b>Format</b>"
5454 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5456 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5457 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5459 #, fuzzy
5460 msgid "_Show grid"
5461 msgstr "Zobraziť mriežku"
5463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5464 msgid "Show or hide grid"
5465 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Grid _units:"
5470 msgstr "Jednotky mriežky:"
5472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5473 #, fuzzy
5474 msgid "_Origin X:"
5475 msgstr "Začiatok X:"
5477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5478 #, fuzzy
5479 msgid "X coordinate of grid origin"
5480 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5483 #, fuzzy
5484 msgid "O_rigin Y:"
5485 msgstr "Začiatok Y:"
5487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Y coordinate of grid origin"
5490 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Spacing _X:"
5495 msgstr "Rozostup X:"
5497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Distance of vertical grid lines"
5500 msgstr "Zvislé vodítko"
5502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Spacing _Y:"
5505 msgstr "Rozostup Y:"
5507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5510 msgstr "Vodorovné vodítko"
5512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Grid line _color:"
5515 msgstr "Farba vodítok"
5517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Grid line color"
5520 msgstr "Farba vodítok"
5522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Color of grid lines"
5525 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Ma_jor grid line color:"
5530 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Major grid line color"
5535 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5538 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5542 #, fuzzy
5543 msgid "_Major grid line every:"
5544 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5547 msgid "lines"
5548 msgstr "čiary"
5550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Show _guides"
5553 msgstr "Zobraziť vodítka"
5555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5556 msgid "Show or hide guides"
5557 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Guide co_lor:"
5562 msgstr "Farba vodítok:"
5564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5565 msgid "Guideline color"
5566 msgstr "Farba vodítok"
5568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Color of guidelines"
5571 msgstr "Vodorovné vodítko"
5573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5574 #, fuzzy
5575 msgid "_Highlight color:"
5576 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5579 msgid "Highlighted guideline color"
5580 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5583 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5587 #, fuzzy
5588 msgid "<b>Grid</b>"
5589 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5592 #, fuzzy
5593 msgid "<b>Guides</b>"
5594 msgstr "<b>Nový:</b>"
5596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5597 #, fuzzy
5598 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5599 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5604 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Snap nodes _to objects"
5609 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5614 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Snap to object _paths"
5619 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Snap to other object paths"
5624 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Snap to object _nodes"
5629 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Snap to other object nodes"
5634 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Snap s_ensitivity:"
5639 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5644 msgid "Always snap"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5648 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5652 msgid ""
5653 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5654 msgstr ""
5656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5659 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5665 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Snap nodes to _grid"
5670 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5674 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Snap sens_itivity:"
5680 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5683 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5687 msgid ""
5688 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5689 "distance"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5695 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Snap p_oints to guides"
5700 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Snap sensiti_vity:"
5705 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5708 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5712 msgid ""
5713 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5717 #, fuzzy
5718 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5719 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5722 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5723 msgstr ""
5725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5726 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5727 msgstr ""
5729 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5730 msgid "Export"
5731 msgstr "Export"
5733 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Information"
5736 msgstr "Transformačná matica"
5738 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Help"
5741 msgstr "_Pomocník"
5743 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Parameters"
5746 msgstr "metre"
5748 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
5749 msgid "No preview"
5750 msgstr "Bez náhľadu"
5752 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
5753 msgid "too large for preview"
5754 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
5756 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
5757 msgid "All Images"
5758 msgstr "Všetky obrázky"
5760 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
5761 msgid "All Files"
5762 msgstr "Všetky súbory"
5764 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
5765 msgid "All Inkscape Files"
5766 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
5768 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
5769 msgid "Guess from extension"
5770 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
5772 #. ###### Add the file types menu
5773 #. createFilterMenu();
5774 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5775 #. ###### File options
5776 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5777 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
5778 msgid "Append filename extension automatically"
5779 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
5781 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
5782 msgid "Source left bound"
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
5786 msgid "Source top bound"
5787 msgstr ""
5789 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
5790 msgid "Source right bound"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
5794 msgid "Source bottom bound"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Source width"
5800 msgstr "Šírka ťahu"
5802 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Source height"
5805 msgstr "Výška:"
5807 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Destination width"
5810 msgstr "Cieľ tlače"
5812 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Destination height"
5815 msgstr "Cieľ tlače"
5817 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Dots per inch resolution"
5820 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
5822 #. #########################################
5823 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5824 #. #########################################
5825 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5826 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Document"
5829 msgstr "Dokument bol uložený."
5831 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
5832 msgid "Custom"
5833 msgstr "Vlastné"
5835 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
5836 msgid "Cairo"
5837 msgstr ""
5839 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
5840 msgid "Antialias"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Background"
5846 msgstr "Farba pozadia"
5848 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Destination"
5851 msgstr "Cieľ tlače"
5853 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5854 msgid "Fill"
5855 msgstr "Výplň"
5857 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Stroke Paint"
5860 msgstr "Farba ťahu"
5862 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Stroke Style"
5865 msgstr "Štýl ťahu"
5867 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Find"
5870 msgstr "_Hľadať"
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5873 msgid "Mouse"
5874 msgstr "Myš"
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5877 msgid "Grab sensitivity:"
5878 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5885 msgid "pixels"
5886 msgstr "bodov"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5889 #, fuzzy
5890 msgid ""
5891 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5892 "with mouse (in screen pixels)"
5893 msgstr ""
5894 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5895 "myšou (v bodoch)"
5897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5898 msgid "Click/drag threshold:"
5899 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5902 msgid ""
5903 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5904 msgstr ""
5905 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5906 "za ťahanie"
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5909 msgid "Scrolling"
5910 msgstr "Posúvanie"
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5913 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5914 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5917 msgid ""
5918 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5919 "(horizontally with Shift)"
5920 msgstr ""
5921 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5922 "klávesom Shift)"
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5925 msgid "Ctrl+arrows"
5926 msgstr "Ctrl+šípky"
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5929 msgid "Scroll by:"
5930 msgstr "Posun o:"
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5935 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5938 msgid "Acceleration:"
5939 msgstr "Akcelerácia:"
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5942 msgid ""
5943 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5944 "acceleration)"
5945 msgstr ""
5946 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5947 "žiadne zrýchlenie)"
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5950 msgid "Autoscrolling"
5951 msgstr "Automatické posúvanie"
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5954 msgid "Speed:"
5955 msgstr "Rýchlosť:"
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5958 msgid ""
5959 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5960 "autoscroll off)"
5961 msgstr ""
5962 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5963 "autmatické posúvanie)"
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5967 msgid "Threshold:"
5968 msgstr "Prah:"
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5971 #, fuzzy
5972 msgid ""
5973 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5974 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5975 msgstr ""
5976 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5977 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5978 "vnútry plátna"
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5981 msgid "Steps"
5982 msgstr "Kroky"
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5985 msgid "Arrow keys move by:"
5986 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5989 #, fuzzy
5990 msgid ""
5991 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5992 "(in px units)"
5993 msgstr ""
5994 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5995 "vzdialenosť (v bodoch)"
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5998 msgid "> and < scale by:"
5999 msgstr "> a < zmenia o:"
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6004 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6005 msgstr ""
6006 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
6008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6009 msgid "Inset/Outset by:"
6010 msgstr "Posun dnu/von o:"
6012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
6013 #, fuzzy
6014 msgid ""
6015 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6016 msgstr ""
6017 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6020 msgid "Compass-like display of angles"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6024 msgid ""
6025 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6026 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6027 "counterclockwise"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
6031 msgid "Rotation snaps every:"
6032 msgstr "Krok rotácie:"
6034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
6035 msgid "degrees"
6036 msgstr "stup."
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
6039 msgid ""
6040 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6041 "[ or ] rotates by this amount"
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6045 msgid "Zoom in/out by:"
6046 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
6048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
6049 msgid ""
6050 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6051 "multiplier"
6052 msgstr ""
6053 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
6054 "menia zobrazenie o takýto násobok"
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
6057 msgid "Show selection cue"
6058 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
6061 msgid ""
6062 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6063 msgstr ""
6064 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Enable gradient editing"
6069 msgstr "Editor prechodov"
6071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6074 msgstr ""
6075 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
6078 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6079 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
6082 msgid ""
6083 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6084 "objects."
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6088 msgid "Create new objects with:"
6089 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Last used style"
6094 msgstr "Vložiť š_týl"
6096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6097 msgid "Apply the style you last set on an object"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
6101 msgid "This tool's own style:"
6102 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
6105 msgid ""
6106 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6107 "the button below to set it."
6108 msgstr ""
6109 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
6110 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
6113 msgid "Take from selection"
6114 msgstr "Zobrať z výberu"
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
6117 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6118 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
6121 msgid "Tools"
6122 msgstr "Nástroje"
6124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
6125 msgid "Width is in absolute units"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Keep selected"
6131 msgstr "Naposledy zvolené"
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6136 msgstr "Prienik zvolených objektov"
6138 #. Selector
6139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
6140 msgid "Selector"
6141 msgstr "Výber"
6143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6144 msgid "When transforming, show:"
6145 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
6147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
6148 msgid "Objects"
6149 msgstr "Objekty"
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6152 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6153 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6156 msgid "Box outline"
6157 msgstr "Obrys poľa"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6160 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6161 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6164 msgid "Per-object selection cue:"
6165 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6168 msgid "No per-object selection indication"
6169 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
6172 msgid "Mark"
6173 msgstr "Značka"
6175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6176 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6177 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
6179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6180 msgid "Box"
6181 msgstr "Ohraničenie"
6183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6184 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6185 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6188 msgid "Default scale origin:"
6189 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
6191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6192 msgid "Opposite bounding box edge"
6193 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
6195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6196 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6197 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
6199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6200 msgid "Farthest opposite node"
6201 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
6203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6204 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6205 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
6207 #. Node
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6209 msgid "Node"
6210 msgstr "Uzol"
6212 #. Zoom
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
6215 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
6216 msgid "Zoom"
6217 msgstr "Lupa"
6219 #. Shapes
6220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6221 msgid "Shapes"
6222 msgstr "Tvary"
6224 #. Pencil
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
6226 msgid "Pencil"
6227 msgstr "Ceruzka"
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6230 msgid "Tolerance:"
6231 msgstr "Tolerancia:"
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6234 msgid ""
6235 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6236 "values produce more uneven paths with more nodes"
6237 msgstr ""
6238 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
6239 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
6241 #. Pen
6242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
6243 msgid "Pen"
6244 msgstr "Pero"
6246 #. Calligraphy
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
6248 msgid "Calligraphy"
6249 msgstr "Kaligrafická čiara"
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6252 msgid ""
6253 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6254 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6255 msgstr ""
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6258 msgid ""
6259 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6260 "finish drawing it"
6261 msgstr ""
6263 #. Gradient
6264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Gradient"
6267 msgstr "Editor prechodov"
6269 #. Connector
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Connector"
6273 msgstr "Rohy:"
6275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6276 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6277 msgstr ""
6279 #. Dropper
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
6281 msgid "Dropper"
6282 msgstr "Pipeta"
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6285 msgid "Save window geometry"
6286 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6289 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6290 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6293 msgid "Zoom when window is resized"
6294 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Show close button on dialogs"
6299 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6302 msgid "Normal"
6303 msgstr "Normálne"
6305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6306 msgid "Aggressive"
6307 msgstr "Agresívne"
6309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6310 msgid ""
6311 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6312 "format)"
6313 msgstr ""
6314 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6315 "formát)"
6317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6318 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6319 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6322 msgid ""
6323 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6324 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6325 "above the right scrollbar)"
6326 msgstr ""
6327 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6328 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6329 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6332 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6336 msgid "Dialogs on top:"
6337 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6340 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6341 msgstr ""
6343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6346 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6349 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6353 msgid "Windows"
6354 msgstr "Okná"
6356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6357 msgid "Move in parallel"
6358 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6361 msgid "Stay unmoved"
6362 msgstr "zostanú nepohnuté"
6364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6365 msgid "Move according to transform"
6366 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6369 msgid "Are unlinked"
6370 msgstr "sa odpoja"
6372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6373 msgid "Are deleted"
6374 msgstr "sú zmazané"
6376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6377 #, fuzzy
6378 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6379 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6382 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6383 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6386 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6387 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6390 msgid ""
6391 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6392 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6393 "original."
6394 msgstr ""
6395 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6396 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6399 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6400 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6403 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6404 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6407 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6408 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6411 msgid "Scale stroke width"
6412 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6415 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6416 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6419 msgid "Transform gradients"
6420 msgstr "Transformácia prechodov"
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6423 msgid "Transform patterns"
6424 msgstr "Transformácia vzoriek"
6426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6427 msgid "Optimized"
6428 msgstr "Optimalizovane"
6430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6431 msgid "Preserved"
6432 msgstr "Zabezpečene"
6434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6436 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6437 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6440 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6441 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6442 msgstr ""
6443 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6444 "zaokrúhlenia rohov"
6446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6447 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6448 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6449 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6452 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6453 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6454 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6457 msgid "Store transformation:"
6458 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6461 msgid ""
6462 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6463 "attribute"
6464 msgstr ""
6465 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6466 "transform="
6468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6469 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6470 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6473 msgid "Transforms"
6474 msgstr "Transformácie"
6476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Select in all layers"
6479 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6482 msgid "Select only within current layer"
6483 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Select in current layer and sublayers"
6488 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6491 msgid "Ignore hidden objects"
6492 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6495 msgid "Ignore locked objects"
6496 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Deselect upon layer change"
6501 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6504 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6505 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6508 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6512 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6516 msgid ""
6517 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6518 "its sublayers"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6522 msgid ""
6523 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6524 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6528 msgid ""
6529 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6530 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6534 msgid ""
6535 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6536 "current layer changes"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6540 msgid "Selecting"
6541 msgstr "Výber"
6543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6544 msgid "Default export resolution:"
6545 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6548 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6549 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6552 msgid "Import bitmap as <image>"
6553 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6556 msgid ""
6557 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6558 "rectangle with bitmap fill"
6559 msgstr ""
6560 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6561 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6564 msgid "Add label comments to printing output"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6568 msgid ""
6569 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6570 "rendered output for an object with its label"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6574 msgid "Max recent documents:"
6575 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6578 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6579 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6582 msgid "Simplification threshold:"
6583 msgstr "Prah zjednodušenia"
6585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6586 msgid ""
6587 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6588 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6589 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6590 msgstr ""
6591 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6592 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6593 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6596 msgid "2x2"
6597 msgstr "2x2"
6599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6600 msgid "4x4"
6601 msgstr "4x4"
6603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6604 msgid "8x8"
6605 msgstr "8x8"
6607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6608 msgid "16x16"
6609 msgstr "16x16"
6611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6612 msgid "Oversample bitmaps:"
6613 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6616 msgid "Clipping and masking:"
6617 msgstr ""
6619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6620 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6624 msgid ""
6625 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6629 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6633 msgid ""
6634 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6635 "drawing"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6639 msgid "Misc"
6640 msgstr "Rôzne"
6642 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Heap"
6645 msgstr "_Pomocník"
6647 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6648 #, fuzzy
6649 msgid "In Use"
6650 msgstr "Invertovať"
6652 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6653 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6654 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Slack"
6657 msgstr "Zásobník"
6659 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Total"
6662 msgstr "Titulok"
6664 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6665 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Unknown"
6668 msgstr "Z_jednotenie"
6670 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Combined"
6673 msgstr "_Kombinácia"
6675 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Recalculate"
6678 msgstr "Obdĺžnik"
6680 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Ready."
6683 msgstr "_Červená"
6685 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6686 msgid ""
6687 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6688 "preferences.xml"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6692 msgid "_Execute Python"
6693 msgstr "_Spustiť Python"
6695 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6696 msgid "_Execute Perl"
6697 msgstr "_Spustiť Perl"
6699 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6700 msgid "Script"
6701 msgstr "Skript"
6703 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6704 msgid "Output"
6705 msgstr "Výstup"
6707 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6708 msgid "Errors"
6709 msgstr "Chyby"
6711 #. Dialog organization
6712 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6713 msgid "Session file"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Playback controls"
6719 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6721 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Message information"
6724 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6726 #. Active session file display
6727 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6728 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6729 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6730 msgid "Active session file:"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6734 msgid "Delay (milliseconds):"
6735 msgstr ""
6737 #. Unload/load buttons
6738 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Close file"
6741 msgstr "Zatvoriť"
6743 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6744 msgid "Open new file"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Set delay"
6750 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6752 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Rewind"
6755 msgstr "_Červená"
6757 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6758 msgid "Go back one change"
6759 msgstr ""
6761 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Pause"
6764 msgstr "_Vložiť"
6766 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6767 msgid "Go forward one change"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6771 msgid "Play"
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6775 msgid "Open session file"
6776 msgstr ""
6778 #. #### SIOX ####
6779 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6781 #, fuzzy
6782 msgid "SIOX foreground selection"
6783 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6786 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6790 msgid "SIOX"
6791 msgstr ""
6793 #. ##Set up the Potrace panel
6794 #. #### brightness ####
6795 #. #### Multiple scanning####
6796 #. ----Hbox1
6797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6798 msgid "Brightness"
6799 msgstr "Jas"
6801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6802 msgid "Trace by a given brightness level"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6808 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6811 msgid "Image Brightness"
6812 msgstr "Jas obrázku"
6814 #. #### canny edge detection ####
6815 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6817 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6818 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6821 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6825 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6829 msgid "Edge Detection"
6830 msgstr "Detekcia hrán"
6832 #. #### quantization ####
6833 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6834 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6835 #. re-applying this reduced set to the original image.
6836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6837 msgid "Color Quantization"
6838 msgstr "Kvantizácia farby"
6840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6841 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6845 #, fuzzy
6846 msgid "The number of reduced colors"
6847 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6850 msgid "Colors:"
6851 msgstr "Farby:"
6853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6854 msgid "Quantization / Reduction"
6855 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6858 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6862 msgid "Scans:"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6866 #, fuzzy
6867 msgid "The desired number of scans"
6868 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6871 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6872 msgstr ""
6874 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Remove background"
6878 msgstr "Farba pozadia"
6880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6881 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6882 msgstr ""
6884 #. ---Hbox3
6885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6886 msgid "Monochrome"
6887 msgstr "Monochromaticky"
6889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6890 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6891 msgstr ""
6893 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6895 msgid "Stack"
6896 msgstr "Zásobník"
6898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6899 msgid ""
6900 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6901 msgstr ""
6903 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6905 msgid "Smooth"
6906 msgstr "Hladké"
6908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6909 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Multiple Scanning"
6915 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6917 #. #### Preview ####
6918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6919 msgid "Preview"
6920 msgstr "Náhľad"
6922 #. do not expand
6923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6924 msgid "Preview the result without actual tracing"
6925 msgstr ""
6927 #. #### swap black and white ####
6928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6930 msgid "Invert"
6931 msgstr "Invertovať"
6933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6934 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6938 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6942 msgid "Credits"
6943 msgstr "Poďakovanie"
6945 #. done
6946 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6947 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6949 msgid "Potrace"
6950 msgstr "Potrace"
6952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Abort a trace in progress"
6955 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Execute the trace"
6960 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6962 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6964 #, fuzzy
6965 msgid "_Horizontal"
6966 msgstr "Vodorovný text"
6968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6969 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6974 #, fuzzy
6975 msgid "_Vertical"
6976 msgstr "Zvislý text"
6978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6979 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6983 #, fuzzy
6984 msgid "_Width"
6985 msgstr "Šírka:"
6987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6988 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6992 #, fuzzy
6993 msgid "_Height"
6994 msgstr "Výška:"
6996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6997 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7001 #, fuzzy
7002 msgid "A_ngle"
7003 msgstr "Uhol:"
7005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7008 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
7010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7011 msgid ""
7012 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7013 "displacement, or percentage displacement"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7017 msgid ""
7018 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7019 "or percentage displacement"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Transformation matrix element A"
7025 msgstr "Transformačná matica"
7027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Transformation matrix element B"
7030 msgstr "Transformačná matica"
7032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Transformation matrix element C"
7035 msgstr "Transformačná matica"
7037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Transformation matrix element D"
7040 msgstr "Transformačná matica"
7042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Transformation matrix element E"
7045 msgstr "Transformačná matica"
7047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Transformation matrix element F"
7050 msgstr "Transformačná matica"
7052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7053 msgid ""
7054 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7055 "edit the current absolute position directly"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7059 msgid "Scale proportionally"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7063 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7067 msgid "Apply to each _object separately"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7071 msgid ""
7072 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7073 "transform the selection as a whole"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Edit c_urrent matrix"
7079 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
7081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7082 msgid ""
7083 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7084 "this matrix"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7088 #, fuzzy
7089 msgid "_Move"
7090 msgstr "Presunúť"
7092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7093 #, fuzzy
7094 msgid "_Scale"
7095 msgstr "Veľkosť"
7097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7098 #, fuzzy
7099 msgid "_Rotate"
7100 msgstr "Otočenie"
7102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Ske_w"
7105 msgstr "Šírka ťahu"
7107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7108 msgid "Matri_x"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7112 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Apply transformation to selection"
7118 msgstr "Výber a transformácia objektov"
7120 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7121 msgid "_Use SSL"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7125 #, fuzzy
7126 msgid "_Register"
7127 msgstr "P_resunúť vyššie"
7129 #. Construct dialog interface
7130 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7131 #, fuzzy
7132 msgid "_Server:"
7133 msgstr "_Obrátiť"
7135 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7136 #, fuzzy
7137 msgid "_Username:"
7138 msgstr "Pre_menovať"
7140 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7141 msgid "_Password:"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7145 msgid "P_ort:"
7146 msgstr ""
7148 #. Buttons
7149 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Connect"
7152 msgstr "Klony"
7154 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7155 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7159 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7160 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7161 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7165 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7169 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7173 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7174 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7178 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7179 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7183 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7184 msgstr ""
7186 #. Construct labels
7187 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Chatroom _name:"
7190 msgstr "Názov vrstvy:"
7192 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7193 msgid "Chatroom _server:"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7197 msgid "Chatroom _password:"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7201 msgid "Chatroom _handle:"
7202 msgstr ""
7204 #. Button setup and callback registration
7205 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7206 msgid "Connect to chatroom"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7210 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7211 msgstr ""
7213 #. Construct dialog interface
7214 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7215 msgid "_User's Jabber ID:"
7216 msgstr ""
7218 #. Buttons
7219 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7220 msgid "_Invite user"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7224 #, fuzzy
7225 msgid "_Cancel"
7226 msgstr "Zrušiť"
7228 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7229 msgid "Buddy List"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7233 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7234 msgstr ""
7236 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7237 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7238 #. File menu
7239 #. Edit menu
7240 #. View menu
7241 #. Layer menu
7242 #. Object menu
7243 #. Path menu
7244 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7245 #. Text menu
7246 #. About menu
7247 #. Tools toolbox
7248 #. Select Tool controls
7249 #. Node Tool controls
7250 #. Calligraphy Tool controls
7251 #. Session playback controls
7252 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7253 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7254 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7255 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7256 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7257 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7258 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7259 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7260 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7261 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7262 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7263 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7264 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7265 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7266 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7267 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7268 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7269 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7270 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7271 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7272 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7273 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7274 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7275 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7276 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7277 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7278 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7279 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7280 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7281 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7282 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7283 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7284 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7285 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7286 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7287 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7288 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7289 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7290 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7291 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7292 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7293 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7294 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7295 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7296 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7297 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7298 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7299 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7300 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7301 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7302 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7303 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7304 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7305 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7306 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7307 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7308 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7309 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7310 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7311 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7312 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7313 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7314 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7315 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7316 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7317 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7318 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7319 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7320 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7321 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7322 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7323 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7324 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
7325 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
7326 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
7327 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
7328 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
7329 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
7330 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
7331 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
7332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
7333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
7334 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
7335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
7336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
7337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
7338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
7339 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
7340 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
7341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
7342 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
7343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
7344 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
7345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
7346 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
7347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
7348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
7349 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
7350 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
7351 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
7352 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
7353 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
7354 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
7355 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
7356 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
7357 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
7358 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
7359 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
7360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
7361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
7362 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
7363 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
7364 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7365 msgstr ""
7367 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
7368 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243
7372 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7373 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7375 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297
7376 msgid "Cursor coordinates"
7377 msgstr "Súradnice kurzoru"
7379 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7380 #  display the initial welcome message in the statusbar
7381 #. display the initial welcome message in the statusbar
7382 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329
7383 msgid ""
7384 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7385 "use selector (arrow) to move or transform them."
7386 msgstr ""
7387 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7388 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7390 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7394 "closing?</span>\n"
7395 "\n"
7396 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7397 msgstr ""
7398 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7399 "pred skončením?</span>\n"
7400 "\n"
7401 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7403 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
7404 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
7405 msgid "Close _without saving"
7406 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7408 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
7409 #, c-format
7410 msgid ""
7411 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7412 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7413 "\n"
7414 "Do you want to save this file in another format?"
7415 msgstr ""
7416 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7417 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7418 "\n"
7419 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7421 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7422 #, fuzzy
7423 msgid "tiny"
7424 msgstr "palec"
7426 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7427 msgid "small"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7431 msgid "medium"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7435 #, fuzzy
7436 msgid "large"
7437 msgstr "Cieľ:"
7439 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7440 msgid "huge"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7444 #, fuzzy
7445 msgid "List"
7446 msgstr "posun dnu"
7448 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7449 msgid "Wrap"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7453 msgid "Proprietary"
7454 msgstr "Proprietárna"
7456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7457 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7458 msgid "F:"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7463 #, fuzzy
7464 msgid "S:"
7465 msgstr "_S"
7467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7468 msgid "O:"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7472 msgid "N/A"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Nothing selected"
7479 msgstr "Označené súbory:"
7481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7482 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7483 msgid "No fill"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7487 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7488 msgid "No stroke"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7493 msgid "Pattern"
7494 msgstr "Vzorka"
7496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7497 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7498 msgid "Pattern fill"
7499 msgstr "Vzorka výplne"
7501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7502 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Pattern stroke"
7505 msgstr "Posun vzorky"
7507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7509 #, fuzzy
7510 msgid "L Gradient"
7511 msgstr "Editor prechodov"
7513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7514 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Linear gradient fill"
7517 msgstr "Lineárny prechod"
7519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7520 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Linear gradient stroke"
7523 msgstr "Lineárny prechod"
7525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7527 #, fuzzy
7528 msgid "R Gradient"
7529 msgstr "Editor prechodov"
7531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Radial gradient fill"
7535 msgstr "Radiálny prechod"
7537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7538 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Radial gradient stroke"
7541 msgstr "Radiálny prechod"
7543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Different"
7546 msgstr "Roz_diel"
7548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Different fills"
7551 msgstr "Roz_diel"
7553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Different strokes"
7556 msgstr "Roz_diel"
7558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Unset"
7562 msgstr "posun dnu"
7564 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Unset fill"
7570 msgstr "Jednotka"
7572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7574 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7575 msgid "Unset stroke"
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Flat color fill"
7581 msgstr "Jednoduchá farba:"
7583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Flat color stroke"
7586 msgstr "Jednoduchá farba:"
7588 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7590 #, fuzzy
7591 msgid "<b>a</b>"
7592 msgstr "<b>Nový:</b>"
7594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7597 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7602 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7604 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7606 #, fuzzy
7607 msgid "<b>m</b>"
7608 msgstr "<b>Nový:</b>"
7610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7613 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7618 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Edit fill..."
7623 msgstr "Upraviť"
7625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Edit stroke..."
7628 msgstr "Upraviť"
7630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Last set color"
7633 msgstr "Jednoduchá farba:"
7635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Last selected color"
7638 msgstr "Naposledy zvolené"
7640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7641 msgid "White"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7645 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7646 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7647 msgid "Black"
7648 msgstr "Čierna"
7650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Copy color"
7653 msgstr "Koncová farby"
7655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Paste color"
7658 msgstr "Jednoduchá farba:"
7660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Swap fill and stroke"
7663 msgstr "Výp_lň a ťah"
7665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7666 msgid "Make fill opaque"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7670 msgid "Make stroke opaque"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Remove fill"
7676 msgstr "O_dstrániť"
7678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Remove stroke"
7681 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Remove"
7686 msgstr "O_dstrániť"
7688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Master opacity"
7691 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7696 msgstr "Šírka ťahu"
7698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7699 #, fuzzy
7700 msgid " (averaged)"
7701 msgstr "Pokrytie"
7703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7704 msgid "0 (transparent)"
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7708 msgid "1.0 (opaque)"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7712 #, fuzzy
7713 msgid "P_age size:"
7714 msgstr "Veľkosť plátna:"
7716 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Page orientation:"
7719 msgstr "Orientácia plátna:"
7721 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7722 #, fuzzy
7723 msgid "_Landscape"
7724 msgstr "Na šírku"
7726 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7727 #, fuzzy
7728 msgid "_Portrait"
7729 msgstr "Na výšku"
7731 #. Custom paper frame
7732 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Custom size"
7735 msgstr "Vlastné"
7737 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7738 #, fuzzy
7739 msgid "_Fit page to selection"
7740 msgstr "Šírka výberu"
7742 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7743 msgid ""
7744 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7745 "is no selection"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7749 #, fuzzy
7750 msgid "U_nits:"
7751 msgstr "Jednotky:"
7753 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Width of paper"
7756 msgstr "Šírka výberu"
7758 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7759 #, fuzzy
7760 msgid "_Height:"
7761 msgstr "Výška:"
7763 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Height of paper"
7766 msgstr "Výška výberu"
7768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7771 msgstr "Šírka ťahu"
7773 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "O:%.3g"
7776 msgstr "_Krytie"
7778 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7779 #, c-format
7780 msgid "O:.%d"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7784 #, fuzzy, c-format
7785 msgid "Opacity: %.3g"
7786 msgstr "_Krytie"
7788 #. TODO: annotate
7789 #: ../src/verbs.cpp:1093
7790 msgid "Moved to next layer."
7791 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7793 #: ../src/verbs.cpp:1095
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Cannot move past last layer."
7796 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7798 #. TODO: annotate
7799 #: ../src/verbs.cpp:1105
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Moved to previous layer."
7802 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7804 #: ../src/verbs.cpp:1107
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Cannot move past first layer."
7807 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7809 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7810 msgid "No current layer."
7811 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7813 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7814 #, fuzzy, c-format
7815 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7816 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7818 #: ../src/verbs.cpp:1154
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Layer to Top"
7821 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
7823 #: ../src/verbs.cpp:1158
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Raise Layer"
7826 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
7828 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7829 #, fuzzy, c-format
7830 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7831 msgstr "Znížiť vrstvu."
7833 #: ../src/verbs.cpp:1162
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Layer to Bottom"
7836 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
7838 #: ../src/verbs.cpp:1166
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Lower Layer"
7841 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
7843 #: ../src/verbs.cpp:1175
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Cannot move layer any further."
7846 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7848 #: ../src/verbs.cpp:1203
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Delete layer"
7851 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7853 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7854 #: ../src/verbs.cpp:1206
7855 msgid "Deleted layer."
7856 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7858 #: ../src/verbs.cpp:1263
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Flip horizontally"
7861 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
7863 #: ../src/verbs.cpp:1272
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Flip vertically"
7866 msgstr "Preklopiť z_visle"
7868 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7869 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7870 #. otherwise leave as "keys.svg".
7871 #: ../src/verbs.cpp:1641
7872 msgid "keys.svg"
7873 msgstr "keys.svg"
7875 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7876 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7877 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7878 #: ../src/verbs.cpp:1677
7879 msgid "tutorial-basic.svg"
7880 msgstr "tutorial-basic.svg"
7882 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7883 #: ../src/verbs.cpp:1681
7884 msgid "tutorial-shapes.svg"
7885 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7887 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7888 #: ../src/verbs.cpp:1685
7889 msgid "tutorial-advanced.svg"
7890 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7892 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7893 #: ../src/verbs.cpp:1689
7894 msgid "tutorial-tracing.svg"
7895 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7897 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7898 #: ../src/verbs.cpp:1693
7899 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7900 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7902 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7903 #: ../src/verbs.cpp:1697
7904 #, fuzzy
7905 msgid "tutorial-elements.svg"
7906 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7908 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7909 #: ../src/verbs.cpp:1701
7910 #, fuzzy
7911 msgid "tutorial-tips.svg"
7912 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7914 #: ../src/verbs.cpp:1933
7915 msgid "Does nothing"
7916 msgstr "Nerobí nič"
7918 #. File
7919 #: ../src/verbs.cpp:1936
7920 msgid "Default"
7921 msgstr "Štandardné"
7923 #: ../src/verbs.cpp:1936
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Create new document from the default template"
7926 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7928 #: ../src/verbs.cpp:1938
7929 msgid "_Open..."
7930 msgstr "_Otvoriť..."
7932 #: ../src/verbs.cpp:1939
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Open an existing document"
7935 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7937 #: ../src/verbs.cpp:1940
7938 msgid "Re_vert"
7939 msgstr "Obno_viť"
7941 #: ../src/verbs.cpp:1941
7942 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7943 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7945 #: ../src/verbs.cpp:1942
7946 msgid "_Save"
7947 msgstr "_Uložiť"
7949 #: ../src/verbs.cpp:1942
7950 msgid "Save document"
7951 msgstr "Uložiť dokument"
7953 #: ../src/verbs.cpp:1944
7954 msgid "Save _As..."
7955 msgstr "Uložiť ako..."
7957 #: ../src/verbs.cpp:1945
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Save document under a new name"
7960 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7962 #: ../src/verbs.cpp:1946
7963 msgid "_Print..."
7964 msgstr "_Tlačiť..."
7966 #: ../src/verbs.cpp:1946
7967 msgid "Print document"
7968 msgstr "Vytlačiť dokument"
7970 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7971 #: ../src/verbs.cpp:1949
7972 msgid "Vac_uum Defs"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/verbs.cpp:1949
7976 msgid ""
7977 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7978 "defs&gt; of the document"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/verbs.cpp:1951
7982 msgid "Print _Direct"
7983 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7985 #: ../src/verbs.cpp:1952
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7988 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7990 #: ../src/verbs.cpp:1953
7991 msgid "Print Previe_w"
7992 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7994 #: ../src/verbs.cpp:1954
7995 msgid "Preview document printout"
7996 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7998 #: ../src/verbs.cpp:1955
7999 msgid "_Import..."
8000 msgstr "_Importovať..."
8002 #: ../src/verbs.cpp:1956
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8005 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
8007 #: ../src/verbs.cpp:1957
8008 msgid "_Export Bitmap..."
8009 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
8011 #: ../src/verbs.cpp:1958
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8014 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
8016 #: ../src/verbs.cpp:1959
8017 msgid "N_ext Window"
8018 msgstr "Nasl_edujúce okno"
8020 #: ../src/verbs.cpp:1960
8021 msgid "Switch to the next document window"
8022 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
8024 #: ../src/verbs.cpp:1961
8025 msgid "P_revious Window"
8026 msgstr "Predchádzajúce okno"
8028 #: ../src/verbs.cpp:1962
8029 msgid "Switch to the previous document window"
8030 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8032 #: ../src/verbs.cpp:1963
8033 msgid "_Close"
8034 msgstr "_Zatvoriť"
8036 #: ../src/verbs.cpp:1964
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Close this document window"
8039 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8041 #: ../src/verbs.cpp:1965
8042 msgid "_Quit"
8043 msgstr "_Koniec"
8045 #: ../src/verbs.cpp:1965
8046 msgid "Quit Inkscape"
8047 msgstr "Ukončiť Inkscape"
8049 #: ../src/verbs.cpp:1968
8050 msgid "Undo last action"
8051 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
8053 #: ../src/verbs.cpp:1971
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Do again the last undone action"
8056 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
8058 #: ../src/verbs.cpp:1972
8059 msgid "Cu_t"
8060 msgstr "Vys_trihnúť"
8062 #: ../src/verbs.cpp:1973
8063 msgid "Cut selection to clipboard"
8064 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
8066 #: ../src/verbs.cpp:1974
8067 msgid "_Copy"
8068 msgstr "_Kopírovať"
8070 #: ../src/verbs.cpp:1975
8071 msgid "Copy selection to clipboard"
8072 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
8074 #: ../src/verbs.cpp:1976
8075 msgid "_Paste"
8076 msgstr "_Vložiť"
8078 #: ../src/verbs.cpp:1977
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8081 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
8083 #: ../src/verbs.cpp:1978
8084 msgid "Paste _Style"
8085 msgstr "Vložiť š_týl"
8087 #: ../src/verbs.cpp:1979
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8090 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
8092 #: ../src/verbs.cpp:1981
8093 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/verbs.cpp:1982
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Paste _Width"
8099 msgstr "_Šírka strany"
8101 #: ../src/verbs.cpp:1983
8102 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/verbs.cpp:1984
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Paste _Height"
8108 msgstr "Výška:"
8110 #: ../src/verbs.cpp:1985
8111 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/verbs.cpp:1986
8115 msgid "Paste Size Separately"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/verbs.cpp:1987
8119 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/verbs.cpp:1988
8123 msgid "Paste Width Separately"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/verbs.cpp:1989
8127 msgid ""
8128 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8129 "object"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/verbs.cpp:1990
8133 msgid "Paste Height Separately"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/verbs.cpp:1991
8137 msgid ""
8138 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8139 "object"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/verbs.cpp:1992
8143 msgid "Paste _In Place"
8144 msgstr "Vložiť na miesto"
8146 #: ../src/verbs.cpp:1993
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8149 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
8151 #: ../src/verbs.cpp:1994
8152 msgid "_Delete"
8153 msgstr "_Zmazať"
8155 #: ../src/verbs.cpp:1995
8156 msgid "Delete selection"
8157 msgstr "Zmazať výber"
8159 #: ../src/verbs.cpp:1996
8160 msgid "Duplic_ate"
8161 msgstr "Duplikov_ať"
8163 #: ../src/verbs.cpp:1997
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Duplicate selected objects"
8166 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
8168 #: ../src/verbs.cpp:1998
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Create Clo_ne"
8171 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8173 #: ../src/verbs.cpp:1999
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8176 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8178 #: ../src/verbs.cpp:2000
8179 msgid "Unlin_k Clone"
8180 msgstr "Odpojiť _klon"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2001
8183 #, fuzzy
8184 msgid ""
8185 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8186 "object"
8187 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2002
8190 msgid "Select _Original"
8191 msgstr "Vybrať _originál"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2003
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8196 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
8198 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8199 #: ../src/verbs.cpp:2005
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Objects to Patter_n"
8202 msgstr "O_bjekt do vzorky"
8204 #: ../src/verbs.cpp:2006
8205 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8206 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
8208 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8209 #: ../src/verbs.cpp:2008
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Pattern to _Objects"
8212 msgstr "Vzorka do objektu"
8214 #: ../src/verbs.cpp:2009
8215 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8216 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2010
8219 msgid "Clea_r All"
8220 msgstr "Všetko z_mazať"
8222 #: ../src/verbs.cpp:2011
8223 msgid "Delete all objects from document"
8224 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
8226 #: ../src/verbs.cpp:2012
8227 msgid "Select Al_l"
8228 msgstr "Vybrať _všetko"
8230 #: ../src/verbs.cpp:2013
8231 msgid "Select all objects or all nodes"
8232 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8234 #: ../src/verbs.cpp:2014
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Select All in All La_yers"
8237 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2015
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8242 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2016
8245 #, fuzzy
8246 msgid "In_vert Selection"
8247 msgstr "Inverzný výber"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2017
8250 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/verbs.cpp:2018
8254 msgid "Invert in All Layers"
8255 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2019
8258 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/verbs.cpp:2020
8262 msgid "D_eselect"
8263 msgstr "Odzn_ažiť"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2021
8266 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8267 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
8269 #. Selection
8270 #: ../src/verbs.cpp:2024
8271 msgid "Raise to _Top"
8272 msgstr "_Presunúť na vrchol"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2025
8275 msgid "Raise selection to top"
8276 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
8278 #: ../src/verbs.cpp:2026
8279 msgid "Lower to _Bottom"
8280 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2027
8283 msgid "Lower selection to bottom"
8284 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2028
8287 msgid "_Raise"
8288 msgstr "P_resunúť vyššie"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2029
8291 msgid "Raise selection one step"
8292 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2030
8295 msgid "_Lower"
8296 msgstr "Presu_núť nižšie"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2031
8299 msgid "Lower selection one step"
8300 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8302 #: ../src/verbs.cpp:2032
8303 msgid "_Group"
8304 msgstr "_Zoskupiť"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2033
8307 msgid "Group selected objects"
8308 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2035
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Ungroup selected groups"
8313 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2037
8316 msgid "_Put on Path"
8317 msgstr "Umiestniť na _cestu"
8319 #: ../src/verbs.cpp:2038
8320 msgid "Put text on path"
8321 msgstr "Umiestniť text na cestu"
8323 #: ../src/verbs.cpp:2039
8324 msgid "_Remove from Path"
8325 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8327 #: ../src/verbs.cpp:2040
8328 msgid "Remove text from path"
8329 msgstr "Odstrániť text z cesty"
8331 #: ../src/verbs.cpp:2041
8332 msgid "Remove Manual _Kerns"
8333 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8335 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8336 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8337 #: ../src/verbs.cpp:2044
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8340 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2046
8343 msgid "_Union"
8344 msgstr "Z_jednotenie"
8346 #: ../src/verbs.cpp:2047
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Create union of selected paths"
8349 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2048
8352 msgid "_Intersection"
8353 msgstr "Pr_ienik"
8355 #: ../src/verbs.cpp:2049
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Create intersection of selected paths"
8358 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2050
8361 msgid "_Difference"
8362 msgstr "Roz_diel"
8364 #: ../src/verbs.cpp:2051
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8367 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8369 #: ../src/verbs.cpp:2052
8370 msgid "E_xclusion"
8371 msgstr "_Vylúčenie"
8373 #: ../src/verbs.cpp:2053
8374 msgid ""
8375 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8376 "path)"
8377 msgstr ""
8379 #: ../src/verbs.cpp:2054
8380 msgid "Di_vision"
8381 msgstr "Ro_zdelenie"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2055
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8386 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8388 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8389 #. Advanced tutorial for more info
8390 #: ../src/verbs.cpp:2058
8391 msgid "Cut _Path"
8392 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8394 #: ../src/verbs.cpp:2059
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8397 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8399 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8400 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8401 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8402 #: ../src/verbs.cpp:2063
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Outs_et"
8405 msgstr "Posun _von"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2064
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Outset selected paths"
8410 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8412 #: ../src/verbs.cpp:2066
8413 #, fuzzy
8414 msgid "O_utset Path by 1 px"
8415 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8417 #: ../src/verbs.cpp:2067
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8420 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8422 #: ../src/verbs.cpp:2069
8423 #, fuzzy
8424 msgid "O_utset Path by 10 px"
8425 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8427 #: ../src/verbs.cpp:2070
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8430 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8432 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8433 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8434 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8435 #: ../src/verbs.cpp:2074
8436 msgid "I_nset"
8437 msgstr "Posu_núť dnu"
8439 #: ../src/verbs.cpp:2075
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Inset selected paths"
8442 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8444 #: ../src/verbs.cpp:2077
8445 #, fuzzy
8446 msgid "I_nset Path by 1 px"
8447 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2078
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8452 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8454 #: ../src/verbs.cpp:2080
8455 #, fuzzy
8456 msgid "I_nset Path by 10 px"
8457 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8459 #: ../src/verbs.cpp:2081
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8462 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2083
8465 msgid "D_ynamic Offset"
8466 msgstr "D_ynamický posun"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2083
8469 msgid "Create a dynamic offset object"
8470 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2085
8473 msgid "_Linked Offset"
8474 msgstr "_Prepojený posun"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2086
8477 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8478 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8480 #: ../src/verbs.cpp:2088
8481 msgid "_Stroke to Path"
8482 msgstr "Ťah na ce_stu"
8484 #: ../src/verbs.cpp:2089
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8487 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8489 #: ../src/verbs.cpp:2090
8490 msgid "Si_mplify"
8491 msgstr "Zj_ednodušiť"
8493 #: ../src/verbs.cpp:2091
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8496 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2092
8499 msgid "_Reverse"
8500 msgstr "_Obrátiť"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2093
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8505 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8507 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8508 #: ../src/verbs.cpp:2095
8509 #, fuzzy
8510 msgid "_Trace Bitmap..."
8511 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2096
8514 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/verbs.cpp:2097
8518 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8519 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2098
8522 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8523 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2099
8526 msgid "_Combine"
8527 msgstr "_Kombinácia"
8529 #: ../src/verbs.cpp:2100
8530 msgid "Combine several paths into one"
8531 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8533 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8534 #. Advanced tutorial for more info
8535 #: ../src/verbs.cpp:2103
8536 msgid "Break _Apart"
8537 msgstr "_Rozdeliť"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2104
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Break selected paths into subpaths"
8542 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8544 #: ../src/verbs.cpp:2105
8545 msgid "Gri_d Arrange..."
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/verbs.cpp:2106
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8551 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8553 #. Layer
8554 #: ../src/verbs.cpp:2108
8555 #, fuzzy
8556 msgid "_Add Layer..."
8557 msgstr "_Nová vrstva..."
8559 #: ../src/verbs.cpp:2109
8560 msgid "Create a new layer"
8561 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2110
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Re_name Layer..."
8566 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8568 #: ../src/verbs.cpp:2111
8569 msgid "Rename the current layer"
8570 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2112
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8575 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2113
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Switch to the layer above the current"
8580 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2114
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8585 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8587 #: ../src/verbs.cpp:2115
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Switch to the layer below the current"
8590 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8592 #: ../src/verbs.cpp:2116
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8595 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8597 #: ../src/verbs.cpp:2117
8598 msgid "Move selection to the layer above the current"
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/verbs.cpp:2118
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8604 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2119
8607 msgid "Move selection to the layer below the current"
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/verbs.cpp:2120
8611 msgid "Layer to _Top"
8612 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2121
8615 msgid "Raise the current layer to the top"
8616 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2122
8619 msgid "Layer to _Bottom"
8620 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2123
8623 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8624 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2124
8627 msgid "_Raise Layer"
8628 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2125
8631 msgid "Raise the current layer"
8632 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8634 #: ../src/verbs.cpp:2126
8635 msgid "_Lower Layer"
8636 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2127
8639 msgid "Lower the current layer"
8640 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8642 #: ../src/verbs.cpp:2128
8643 msgid "_Delete Current Layer"
8644 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2129
8647 msgid "Delete the current layer"
8648 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8650 #  Object
8651 #. Object
8652 #: ../src/verbs.cpp:2132
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8655 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8657 #: ../src/verbs.cpp:2133
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8660 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8662 #: ../src/verbs.cpp:2134
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8665 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8667 #: ../src/verbs.cpp:2135
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8670 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2136
8673 msgid "Remove _Transformations"
8674 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2137
8677 msgid "Remove transformations from object"
8678 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2138
8681 msgid "_Object to Path"
8682 msgstr "_Objekt na cestu"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2139
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Convert selected object to path"
8687 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8689 #: ../src/verbs.cpp:2140
8690 #, fuzzy
8691 msgid "_Flow into Frame"
8692 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2141
8695 msgid ""
8696 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8697 "frame object"
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/verbs.cpp:2142
8701 #, fuzzy
8702 msgid "_Unflow"
8703 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8705 #: ../src/verbs.cpp:2143
8706 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/verbs.cpp:2144
8710 #, fuzzy
8711 msgid "_Convert to Text"
8712 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8714 #: ../src/verbs.cpp:2145
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8717 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8719 #: ../src/verbs.cpp:2147
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Flip _Horizontal"
8722 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8724 #: ../src/verbs.cpp:2147
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Flip selected objects horizontally"
8727 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2150
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Flip _Vertical"
8732 msgstr "Preklopiť z_visle"
8734 #: ../src/verbs.cpp:2150
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Flip selected objects vertically"
8737 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8739 #: ../src/verbs.cpp:2153
8740 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8741 msgstr ""
8743 #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
8744 #, fuzzy
8745 msgid "_Release"
8746 msgstr "_Obrátiť"
8748 #: ../src/verbs.cpp:2155
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Remove mask from selection"
8751 msgstr "Zobrať z výberu"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2157
8754 msgid ""
8755 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/verbs.cpp:2159
8759 msgid "Remove clipping path from selection"
8760 msgstr ""
8762 #. Tools
8763 #: ../src/verbs.cpp:2162
8764 msgid "Select"
8765 msgstr "Vybrať"
8767 #: ../src/verbs.cpp:2163
8768 msgid "Select and transform objects"
8769 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8771 #: ../src/verbs.cpp:2164
8772 msgid "Node Edit"
8773 msgstr "Upraviť uzol"
8775 #: ../src/verbs.cpp:2165
8776 msgid "Edit path nodes or control handles"
8777 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8779 #: ../src/verbs.cpp:2167
8780 msgid "Create rectangles and squares"
8781 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8783 #: ../src/verbs.cpp:2169
8784 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8785 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8787 #: ../src/verbs.cpp:2171
8788 msgid "Create stars and polygons"
8789 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8791 #: ../src/verbs.cpp:2173
8792 msgid "Create spirals"
8793 msgstr "Vytvorenie špirál"
8795 #: ../src/verbs.cpp:2175
8796 msgid "Draw freehand lines"
8797 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8799 #: ../src/verbs.cpp:2177
8800 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8801 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8803 #: ../src/verbs.cpp:2179
8804 msgid "Draw calligraphic lines"
8805 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8807 #: ../src/verbs.cpp:2181
8808 msgid "Create and edit text objects"
8809 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8811 #: ../src/verbs.cpp:2183
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Create and edit gradients"
8814 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8816 #: ../src/verbs.cpp:2185
8817 msgid "Zoom in or out"
8818 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8820 #: ../src/verbs.cpp:2187
8821 msgid "Pick averaged colors from image"
8822 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8824 #: ../src/verbs.cpp:2189
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Create connectors"
8827 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8829 #. Tool prefs
8830 #: ../src/verbs.cpp:2192
8831 msgid "Selector Preferences"
8832 msgstr "Nastavenie Výberu"
8834 #: ../src/verbs.cpp:2193
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8837 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8839 #: ../src/verbs.cpp:2194
8840 msgid "Node Tool Preferences"
8841 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8843 #: ../src/verbs.cpp:2195
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8846 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8848 #: ../src/verbs.cpp:2196
8849 msgid "Rectangle Preferences"
8850 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8852 #: ../src/verbs.cpp:2197
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8855 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8857 #: ../src/verbs.cpp:2198
8858 msgid "Ellipse Preferences"
8859 msgstr "Nastavenia elipsy"
8861 #: ../src/verbs.cpp:2199
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8864 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8866 #: ../src/verbs.cpp:2200
8867 msgid "Star Preferences"
8868 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8870 #: ../src/verbs.cpp:2201
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8873 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8875 #: ../src/verbs.cpp:2202
8876 msgid "Spiral Preferences"
8877 msgstr "Nastavenia špirály"
8879 #: ../src/verbs.cpp:2203
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8882 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2204
8885 msgid "Pencil Preferences"
8886 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8888 #: ../src/verbs.cpp:2205
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8891 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8893 #: ../src/verbs.cpp:2206
8894 msgid "Pen Preferences"
8895 msgstr "Nastavenia pera"
8897 #: ../src/verbs.cpp:2207
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8900 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8902 #: ../src/verbs.cpp:2208
8903 msgid "Calligraphic Preferences"
8904 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8906 #: ../src/verbs.cpp:2209
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8909 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8911 #: ../src/verbs.cpp:2210
8912 msgid "Text Preferences"
8913 msgstr "Nastavenie textu"
8915 #: ../src/verbs.cpp:2211
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8918 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8920 #: ../src/verbs.cpp:2212
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Gradient Preferences"
8923 msgstr "Nastavenia pera"
8925 #: ../src/verbs.cpp:2213
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8928 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8930 #: ../src/verbs.cpp:2214
8931 msgid "Zoom Preferences"
8932 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8934 #: ../src/verbs.cpp:2215
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8937 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8939 #: ../src/verbs.cpp:2216
8940 msgid "Dropper Preferences"
8941 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2217
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8946 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2218
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Connector Preferences"
8951 msgstr "Nastavenie Výberu"
8953 #: ../src/verbs.cpp:2219
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8956 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8958 #. Zoom/View
8959 #: ../src/verbs.cpp:2222
8960 msgid "Zoom In"
8961 msgstr "Zväčšiť"
8963 #: ../src/verbs.cpp:2222
8964 msgid "Zoom in"
8965 msgstr "Zväčšiť"
8967 #: ../src/verbs.cpp:2223
8968 msgid "Zoom Out"
8969 msgstr "Zmenšiť"
8971 #: ../src/verbs.cpp:2223
8972 msgid "Zoom out"
8973 msgstr "Zmenšiť"
8975 #: ../src/verbs.cpp:2224
8976 msgid "_Rulers"
8977 msgstr "_Pravítka"
8979 #: ../src/verbs.cpp:2224
8980 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8981 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8983 #: ../src/verbs.cpp:2225
8984 msgid "Scroll_bars"
8985 msgstr "Po_suvníky"
8987 #: ../src/verbs.cpp:2225
8988 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8989 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8991 #: ../src/verbs.cpp:2226
8992 msgid "_Grid"
8993 msgstr "M_riežka"
8995 #: ../src/verbs.cpp:2226
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Show or hide the grid"
8998 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2227
9001 msgid "G_uides"
9002 msgstr "_Vodítka"
9004 #: ../src/verbs.cpp:2227
9005 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/verbs.cpp:2228
9009 msgid "Nex_t Zoom"
9010 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
9012 #: ../src/verbs.cpp:2228
9013 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9014 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9016 #: ../src/verbs.cpp:2230
9017 msgid "Pre_vious Zoom"
9018 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
9020 #: ../src/verbs.cpp:2230
9021 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9022 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9024 #: ../src/verbs.cpp:2232
9025 msgid "Zoom 1:_1"
9026 msgstr "Mierka 1:_1"
9028 #: ../src/verbs.cpp:2232
9029 msgid "Zoom to 1:1"
9030 msgstr "Mierka 1:1"
9032 #: ../src/verbs.cpp:2234
9033 msgid "Zoom 1:_2"
9034 msgstr "Mierka 1:_2"
9036 #: ../src/verbs.cpp:2234
9037 msgid "Zoom to 1:2"
9038 msgstr "Mierka 1:2"
9040 #: ../src/verbs.cpp:2236
9041 msgid "_Zoom 2:1"
9042 msgstr "_Mierka 2:1"
9044 #: ../src/verbs.cpp:2236
9045 msgid "Zoom to 2:1"
9046 msgstr "Mierka 2:1"
9048 #: ../src/verbs.cpp:2239
9049 msgid "_Fullscreen"
9050 msgstr "Na _celú obrazovku"
9052 #: ../src/verbs.cpp:2239
9053 msgid "Stretch this document window to full screen"
9054 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
9056 #: ../src/verbs.cpp:2242
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Duplic_ate Window"
9059 msgstr "D_uplikovať okno"
9061 #: ../src/verbs.cpp:2242
9062 msgid "Open a new window with the same document"
9063 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
9065 #: ../src/verbs.cpp:2244
9066 msgid "_New View Preview"
9067 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
9069 #: ../src/verbs.cpp:2245
9070 msgid "New View Preview"
9071 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
9073 #. "view_new_preview"
9074 #: ../src/verbs.cpp:2247
9075 #, fuzzy
9076 msgid "_Normal"
9077 msgstr "Normálne"
9079 #: ../src/verbs.cpp:2248
9080 msgid "Switch to normal display mode"
9081 msgstr ""
9083 #: ../src/verbs.cpp:2249
9084 #, fuzzy
9085 msgid "_Outline"
9086 msgstr "Obrys poľa"
9088 #: ../src/verbs.cpp:2250
9089 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9090 msgstr ""
9092 #: ../src/verbs.cpp:2252
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Ico_n Preview"
9095 msgstr "Náhľad"
9097 #: ../src/verbs.cpp:2253
9098 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9099 msgstr ""
9101 #: ../src/verbs.cpp:2255
9102 msgid "Zoom to fit page in window"
9103 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
9105 #: ../src/verbs.cpp:2256
9106 msgid "Page _Width"
9107 msgstr "_Šírka strany"
9109 #: ../src/verbs.cpp:2257
9110 msgid "Zoom to fit page width in window"
9111 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
9113 #: ../src/verbs.cpp:2259
9114 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9115 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
9117 #: ../src/verbs.cpp:2261
9118 msgid "Zoom to fit selection in window"
9119 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
9121 #. Dialogs
9122 #: ../src/verbs.cpp:2264
9123 msgid "In_kscape Preferences..."
9124 msgstr "In_kscape nastavenia..."
9126 #: ../src/verbs.cpp:2265
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9129 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
9131 #: ../src/verbs.cpp:2266
9132 #, fuzzy
9133 msgid "_Document Properties..."
9134 msgstr "Dokument bol obnovený."
9136 #: ../src/verbs.cpp:2267
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9139 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9141 #: ../src/verbs.cpp:2268
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Document _Metadata..."
9144 msgstr "Dokument bol uložený."
9146 #: ../src/verbs.cpp:2269
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9149 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9151 #: ../src/verbs.cpp:2270
9152 msgid "_Fill and Stroke..."
9153 msgstr "Výp_lň a ťah..."
9155 #: ../src/verbs.cpp:2271
9156 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9157 msgstr ""
9159 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9160 #: ../src/verbs.cpp:2273
9161 #, fuzzy
9162 msgid "S_watches..."
9163 msgstr "Uložiť ako..."
9165 #: ../src/verbs.cpp:2274
9166 msgid "Select colors from a swatches palette"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/verbs.cpp:2275
9170 msgid "Transfor_m..."
9171 msgstr "Transfor_mácie..."
9173 #: ../src/verbs.cpp:2276
9174 msgid "Precisely control objects' transformations"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/verbs.cpp:2277
9178 msgid "_Align and Distribute..."
9179 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9181 #: ../src/verbs.cpp:2278
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Align and distribute objects"
9184 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9186 #: ../src/verbs.cpp:2279
9187 msgid "Undo _History..."
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/verbs.cpp:2280
9191 msgid "Undo History"
9192 msgstr ""
9194 #: ../src/verbs.cpp:2281
9195 msgid "_Text and Font..."
9196 msgstr "Text a pís_mo..."
9198 #: ../src/verbs.cpp:2282
9199 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/verbs.cpp:2283
9203 msgid "_XML Editor..."
9204 msgstr "_XML Editor..."
9206 #: ../src/verbs.cpp:2284
9207 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/verbs.cpp:2285
9211 msgid "_Find..."
9212 msgstr "_Hľadať..."
9214 #: ../src/verbs.cpp:2286
9215 msgid "Find objects in document"
9216 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
9218 #: ../src/verbs.cpp:2287
9219 msgid "_Messages..."
9220 msgstr "Sprá_vy..."
9222 #: ../src/verbs.cpp:2288
9223 msgid "View debug messages"
9224 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
9226 #: ../src/verbs.cpp:2289
9227 #, fuzzy
9228 msgid "S_cripts..."
9229 msgstr "_Skripty..."
9231 #: ../src/verbs.cpp:2290
9232 msgid "Run scripts"
9233 msgstr "Spustiť skripty"
9235 #: ../src/verbs.cpp:2291
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9238 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
9240 #: ../src/verbs.cpp:2292
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Show or hide all open dialogs"
9243 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
9245 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9246 #: ../src/verbs.cpp:2294
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Create Tiled Clones..."
9249 msgstr "Hľadať klony"
9251 #: ../src/verbs.cpp:2295
9252 msgid ""
9253 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9254 "scattering"
9255 msgstr ""
9257 #: ../src/verbs.cpp:2296
9258 msgid "_Object Properties..."
9259 msgstr "Nastavenia objektu..."
9261 #: ../src/verbs.cpp:2297
9262 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/verbs.cpp:2300
9266 #, fuzzy
9267 msgid "_Instant Messaging..."
9268 msgstr "Sprá_vy..."
9270 #: ../src/verbs.cpp:2300
9271 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/verbs.cpp:2302
9275 msgid "_Input Devices..."
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/verbs.cpp:2303
9279 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/verbs.cpp:2304
9283 #, fuzzy
9284 msgid "_Extensions..."
9285 msgstr "Rozpínanie:"
9287 #: ../src/verbs.cpp:2305
9288 msgid "Query information about extensions"
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/verbs.cpp:2306
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Layer_s..."
9294 msgstr "_Nová vrstva..."
9296 #: ../src/verbs.cpp:2307
9297 #, fuzzy
9298 msgid "View Layers"
9299 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9301 #. Help
9302 #: ../src/verbs.cpp:2310
9303 msgid "_Keys and Mouse"
9304 msgstr "_Klávesnica a myš"
9306 #: ../src/verbs.cpp:2311
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9309 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9311 #: ../src/verbs.cpp:2312
9312 #, fuzzy
9313 msgid "About E_xtensions"
9314 msgstr "Rozpínanie:"
9316 #: ../src/verbs.cpp:2313
9317 msgid "Information on Inkscape extensions"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/verbs.cpp:2314
9321 #, fuzzy
9322 msgid "About _Memory"
9323 msgstr "Rozpínanie:"
9325 #: ../src/verbs.cpp:2315
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Memory usage information"
9328 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9330 #: ../src/verbs.cpp:2316
9331 msgid "_About Inkscape"
9332 msgstr "_O Inkscape"
9334 #: ../src/verbs.cpp:2317
9335 msgid "Inkscape version, authors, license"
9336 msgstr ""
9338 #. "help_about"
9339 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9340 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9341 #. Tutorials
9342 #: ../src/verbs.cpp:2322
9343 msgid "Inkscape: _Basic"
9344 msgstr "Inkscape: _Základy"
9346 #: ../src/verbs.cpp:2323
9347 msgid "Getting started with Inkscape"
9348 msgstr "Úvod do Inkscape"
9350 #. "tutorial_basic"
9351 #: ../src/verbs.cpp:2324
9352 msgid "Inkscape: _Shapes"
9353 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9355 #: ../src/verbs.cpp:2325
9356 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9357 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9359 #: ../src/verbs.cpp:2326
9360 msgid "Inkscape: _Advanced"
9361 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9363 #: ../src/verbs.cpp:2327
9364 msgid "Advanced Inkscape topics"
9365 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9367 #. "tutorial_advanced"
9368 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9369 #: ../src/verbs.cpp:2329
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Inkscape: T_racing"
9372 msgstr "Inkscape: _Základy"
9374 #: ../src/verbs.cpp:2330
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Using bitmap tracing"
9377 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9379 #. "tutorial_tracing"
9380 #: ../src/verbs.cpp:2331
9381 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9382 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9384 #: ../src/verbs.cpp:2332
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9387 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9389 #: ../src/verbs.cpp:2333
9390 msgid "_Elements of Design"
9391 msgstr "_Prvky dizajnu"
9393 #: ../src/verbs.cpp:2334
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9396 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9398 #. "tutorial_design"
9399 #: ../src/verbs.cpp:2335
9400 msgid "_Tips and Tricks"
9401 msgstr "_Tipy a triky"
9403 #: ../src/verbs.cpp:2336
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9406 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9408 #. "tutorial_tips"
9409 #. Effect
9410 #: ../src/verbs.cpp:2339
9411 msgid "Previous Effect"
9412 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9414 #: ../src/verbs.cpp:2340
9415 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/verbs.cpp:2341
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Previous Effect Settings..."
9421 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9423 #: ../src/verbs.cpp:2342
9424 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9425 msgstr ""
9427 #. Fit Page
9428 #: ../src/verbs.cpp:2345
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Fit Page to Selection"
9431 msgstr "Šírka výberu"
9433 #: ../src/verbs.cpp:2346
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Fit the page to the current selection"
9436 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9438 #: ../src/verbs.cpp:2347
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Fit Page to Drawing"
9441 msgstr "Šírka výberu"
9443 #: ../src/verbs.cpp:2348
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Fit the page to the drawing"
9446 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9448 #: ../src/verbs.cpp:2349
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9451 msgstr "Šírka výberu"
9453 #: ../src/verbs.cpp:2350
9454 msgid ""
9455 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9459 msgid "Dash pattern"
9460 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9462 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9463 msgid "Pattern offset"
9464 msgstr "Posun vzorky"
9466 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
9467 #, c-format
9468 msgid "%s: %d - Inkscape"
9469 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9471 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
9472 #, c-format
9473 msgid "%s - Inkscape"
9474 msgstr "%s - Inkscape"
9476 #. Family frame
9477 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9478 msgid "Font family"
9479 msgstr "Rodina písma"
9481 #. Style frame
9482 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9483 msgid "Style"
9484 msgstr "Štýl"
9486 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9487 msgid "Font size:"
9488 msgstr "Veľkosť písma:"
9490 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9491 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9492 #. * some representative characters that users of your locale will be
9493 #. * interested in.
9494 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
9495 #, fuzzy
9496 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9497 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9499 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9500 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Edit..."
9503 msgstr "Upraviť"
9505 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9506 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9507 msgid ""
9508 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9509 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9510 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9511 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9512 msgstr ""
9513 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9514 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9515 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9517 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9518 msgid "reflected"
9519 msgstr "odrazené"
9521 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9522 msgid "direct"
9523 msgstr "priame"
9525 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9526 msgid "Repeat:"
9527 msgstr "Opakovať:"
9529 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9530 msgid "<small>No gradients</small>"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9534 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9538 #, fuzzy
9539 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9540 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9542 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9543 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9547 msgid ""
9548 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9549 "selected object(s)"
9550 msgstr ""
9552 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Edit the stops of the gradient"
9555 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9557 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
9561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
9562 msgid "<b>New:</b>"
9563 msgstr "<b>Nový:</b>"
9565 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Create linear gradient"
9568 msgstr "Lineárny prechod"
9570 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9571 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9572 msgstr ""
9574 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9575 #, fuzzy
9576 msgid "on"
9577 msgstr "žiadne"
9579 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9580 msgid "Create gradient in the fill"
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9584 msgid "Create gradient in the stroke"
9585 msgstr ""
9587 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9588 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9589 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9590 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9591 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
9595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9596 msgid "<b>Change:</b>"
9597 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9599 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9600 msgid "No gradients in document"
9601 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9603 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9604 msgid "No gradient selected"
9605 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9607 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9608 msgid "No stops in gradient"
9609 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9611 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9612 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9613 msgid "Add stop"
9614 msgstr "Pridať stop"
9616 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9617 msgid "Add another control stop to gradient"
9618 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9620 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9621 msgid "Delete stop"
9622 msgstr "Zmazať stop"
9624 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9625 msgid "Delete current control stop from gradient"
9626 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9628 #. Label
9629 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9630 msgid "Offset:"
9631 msgstr "Posun:"
9633 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9634 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9635 msgid "Stop Color"
9636 msgstr "Koncová farby"
9638 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9639 msgid "Gradient editor"
9640 msgstr "Editor prechodov"
9642 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Toggle current layer visibility"
9645 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9647 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9648 msgid "Lock or unlock current layer"
9649 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9651 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9652 msgid "Current layer"
9653 msgstr "Aktuálna vrstva"
9655 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9656 msgid "(root)"
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9660 msgid "No paint"
9661 msgstr "Bez maľovania"
9663 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9664 msgid "Flat color"
9665 msgstr "Jednoduchá farba:"
9667 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9668 msgid "Linear gradient"
9669 msgstr "Lineárny prechod"
9671 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9672 msgid "Radial gradient"
9673 msgstr "Radiálny prechod"
9675 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9676 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9677 msgstr ""
9679 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9680 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9681 msgid ""
9682 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9683 "evenodd)"
9684 msgstr ""
9686 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9687 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9688 msgid ""
9689 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9693 msgid "No objects"
9694 msgstr "Bez objektov"
9696 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9697 msgid "Multiple styles"
9698 msgstr "Viacnásobné štýly"
9700 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9701 msgid "Paint is undefined"
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9705 msgid "No patterns in document"
9706 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9708 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9709 msgid ""
9710 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9711 "pattern from selection."
9712 msgstr ""
9714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9715 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9719 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9723 msgid ""
9724 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9725 "scaled."
9726 msgstr ""
9728 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9729 msgid ""
9730 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9731 "are scaled."
9732 msgstr ""
9734 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9735 msgid ""
9736 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9737 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9741 msgid ""
9742 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9743 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9744 msgstr ""
9746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9747 msgid ""
9748 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9749 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9753 msgid ""
9754 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9755 "scaled, rotated, or skewed)."
9756 msgstr ""
9758 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9759 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9760 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9761 #, fuzzy
9762 msgid "select_toolbar|X"
9763 msgstr "Výber"
9765 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9766 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9767 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9769 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9770 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9771 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9772 #, fuzzy
9773 msgid "select_toolbar|Y"
9774 msgstr "Výber"
9776 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9777 msgid "Vertical coordinate of selection"
9778 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9780 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9781 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9782 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9783 #, fuzzy
9784 msgid "select_toolbar|W"
9785 msgstr "Výber"
9787 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9788 msgid "Width of selection"
9789 msgstr "Šírka výberu"
9791 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9792 #, fuzzy
9793 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9794 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9796 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9797 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9798 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9799 #, fuzzy
9800 msgid "select_toolbar|H"
9801 msgstr "Výber"
9803 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9804 msgid "Height of selection"
9805 msgstr "Výška výberu"
9807 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9808 msgid "System"
9809 msgstr "Systém"
9811 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9812 #, fuzzy
9813 msgid "RGBA_:"
9814 msgstr "RGB"
9816 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9817 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9818 msgstr ""
9820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9821 msgid "RGB"
9822 msgstr "RGB"
9824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9825 #, fuzzy
9826 msgid "HSL"
9827 msgstr "HSV"
9829 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9830 msgid "CMYK"
9831 msgstr "CMYK"
9833 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9834 msgid "_R"
9835 msgstr "_R"
9837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9839 msgid "Red"
9840 msgstr "_Červená"
9842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9843 msgid "_G"
9844 msgstr "_G"
9846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9848 msgid "Green"
9849 msgstr "Zelená"
9851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9852 msgid "_B"
9853 msgstr "_B"
9855 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9857 msgid "Blue"
9858 msgstr "Modrá"
9860 #. Label
9861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9864 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9865 msgid "_A"
9866 msgstr "_A"
9868 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9870 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9871 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9874 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9875 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9876 msgid "Alpha (opacity)"
9877 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9879 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9880 msgid "_H"
9881 msgstr "_H"
9883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9885 msgid "Hue"
9886 msgstr "Odtieň"
9888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9889 msgid "_S"
9890 msgstr "_S"
9892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9894 msgid "Saturation"
9895 msgstr "Sýtosť"
9897 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9898 msgid "_L"
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Lightness"
9905 msgstr "Jas"
9907 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9908 msgid "_C"
9909 msgstr "_C"
9911 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9912 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9913 msgid "Cyan"
9914 msgstr "Azúrová"
9916 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9917 msgid "_M"
9918 msgstr "_M"
9920 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9921 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9922 msgid "Magenta"
9923 msgstr "Fialová"
9925 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9926 msgid "_Y"
9927 msgstr "_Y"
9929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9931 msgid "Yellow"
9932 msgstr "Žltá"
9934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9935 msgid "_K"
9936 msgstr "_K"
9938 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9939 msgid "Unnamed"
9940 msgstr "Nepomenovaný"
9942 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9943 msgid "Wheel"
9944 msgstr "Koleso"
9946 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9947 msgid "Attribute"
9948 msgstr "Atribút"
9950 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9951 msgid "Value"
9952 msgstr "Hodnota"
9954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9955 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9956 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9959 msgid "Delete selected nodes"
9960 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Join selected endnodes"
9965 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9970 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9973 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9974 msgstr ""
9976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9977 msgid "Break path at selected nodes"
9978 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9981 msgid "Make selected nodes corner"
9982 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9985 msgid "Make selected nodes smooth"
9986 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9989 msgid "Make selected nodes symmetric"
9990 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9993 msgid "Make selected segments lines"
9994 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9997 msgid "Make selected segments curves"
9998 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
10000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
10001 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10002 msgstr ""
10004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
10005 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10006 msgstr ""
10008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10009 msgid "Corners:"
10010 msgstr "Rohy:"
10012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10013 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10014 msgstr ""
10016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
10017 msgid "Spoke ratio:"
10018 msgstr "Koeficient paprskov:"
10020 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10021 #. Base radius is the same for the closest handle.
10022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
10023 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10024 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
10026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10027 msgid "Rounded:"
10028 msgstr "Nezaoblenie:"
10030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10031 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10032 msgstr ""
10034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10035 msgid "Randomized:"
10036 msgstr "Náhodnosť:"
10038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10039 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10040 msgstr ""
10042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
10043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
10044 msgid "Defaults"
10045 msgstr "Štandardné"
10047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
10048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
10049 msgid ""
10050 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10051 "change defaults)"
10052 msgstr ""
10053 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
10054 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
10056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10057 msgid "W:"
10058 msgstr ""
10060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Width of rectangle"
10063 msgstr "Šírka výberu"
10065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Height of rectangle"
10068 msgstr "Výška výberu"
10070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10071 msgid "Rx:"
10072 msgstr "Rx:"
10074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10075 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10076 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
10078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10079 msgid "Ry:"
10080 msgstr "Ry:"
10082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10083 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10084 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
10086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
10087 msgid "Not rounded"
10088 msgstr "Nezaoblený"
10090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
10091 msgid "Make corners sharp"
10092 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
10094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10095 msgid "Turns:"
10096 msgstr "Otočenia:"
10098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10099 msgid "Number of revolutions"
10100 msgstr "Počet revolúcií"
10102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10103 msgid "Divergence:"
10104 msgstr "Divergencia:"
10106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10107 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10108 msgstr ""
10110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10111 msgid "Inner radius:"
10112 msgstr "Vnútorný polomer:"
10114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10115 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10116 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
10118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
10119 #, fuzzy
10120 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10121 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
10123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
10124 msgid "Thinning:"
10125 msgstr "Ztenšovanie:"
10127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
10128 msgid ""
10129 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10130 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10131 msgstr ""
10133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
10134 msgid "Angle:"
10135 msgstr "Uhol:"
10137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
10138 msgid ""
10139 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10140 "fixation = 0)"
10141 msgstr ""
10143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
10144 msgid "Fixation:"
10145 msgstr "Fixácie:"
10147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
10148 msgid ""
10149 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10150 "= fixed)"
10151 msgstr ""
10153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
10154 msgid "Tremor:"
10155 msgstr ""
10157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
10158 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10159 msgstr ""
10161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
10162 msgid "Mass:"
10163 msgstr "Hmota:"
10165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
10166 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10167 msgstr ""
10169 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
10171 msgid "Drag:"
10172 msgstr "Ťahať:"
10174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
10175 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10176 msgstr ""
10178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10179 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10180 msgstr ""
10182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
10183 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10184 msgstr ""
10186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10187 msgid "Start:"
10188 msgstr "Začiatok:"
10190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10191 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10192 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
10194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10195 msgid "End:"
10196 msgstr "Koniec:"
10198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10199 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10200 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
10202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
10203 msgid "Open arc"
10204 msgstr "Otvorený oblúk"
10206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
10207 msgid ""
10208 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10209 msgstr ""
10210 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
10211 "polomermi)"
10213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10214 msgid "Make whole"
10215 msgstr "Vytvoriť celok"
10217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
10218 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10219 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
10221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
10222 msgid "Pick alpha"
10223 msgstr ""
10225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
10226 msgid ""
10227 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10228 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10229 msgstr ""
10231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Set alpha"
10234 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
10236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
10237 msgid ""
10238 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
10242 msgid ""
10243 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10244 "default font instead."
10245 msgstr ""
10247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Align left"
10250 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
10252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Center"
10255 msgstr "Stred Y:"
10257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Align right"
10260 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
10262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
10263 msgid "Justify"
10264 msgstr ""
10266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
10267 msgid "Bold"
10268 msgstr ""
10270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
10271 msgid "Italic"
10272 msgstr ""
10274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
10275 msgid "Spacing between letters"
10276 msgstr ""
10278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
10279 msgid "Spacing between lines"
10280 msgstr ""
10282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Horizontal kerning"
10285 msgstr "Horizontálne medzery"
10287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Vertical kerning"
10290 msgstr "Vertikálne medzery"
10292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10293 msgid "Letter rotation"
10294 msgstr ""
10296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Remove manual kerns"
10299 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
10301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
10302 msgid "Change connector spacing distance"
10303 msgstr ""
10305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Spacing:"
10308 msgstr "Rozostup Y:"
10310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
10311 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
10315 msgid "Length:"
10316 msgstr ""
10318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
10319 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10320 msgstr ""
10322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10325 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10328 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10329 msgstr ""
10332 #. Local Variables:
10333 #. mode:c++
10334 #. c-file-style:"stroustrup"
10335 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10336 #. indent-tabs-mode:nil
10337 #. fill-column:99
10338 #. End:
10340 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10341 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Add Nodes"
10344 msgstr "Uzol"
10346 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10347 msgid "Maximum segment length"
10348 msgstr ""
10350 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10351 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10352 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10353 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10354 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10355 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10356 msgid "Modify Path"
10357 msgstr ""
10359 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10360 msgid "AI Input"
10361 msgstr ""
10363 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10364 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10365 msgstr ""
10367 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10368 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10369 msgstr ""
10371 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10372 #, fuzzy
10373 msgid "AI Output"
10374 msgstr "Výstup"
10376 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Write Adobe Illustrator"
10379 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10381 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10382 #, fuzzy
10383 msgid "AI SVG Input"
10384 msgstr "Výstup"
10386 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10389 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10391 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10392 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10393 msgstr ""
10395 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10396 msgid "A diagram created with the program Dia"
10397 msgstr ""
10399 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10400 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10401 msgstr ""
10403 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10404 msgid "Dia Input"
10405 msgstr ""
10407 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10408 msgid ""
10409 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10410 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10411 msgstr ""
10413 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10414 msgid ""
10415 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10416 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10417 "Inkscape installation."
10418 msgstr ""
10420 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Dot size"
10423 msgstr "Strany:"
10425 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Font size"
10428 msgstr "Veľkosť písma:"
10430 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Number Nodes"
10433 msgstr "Počet revolúcií"
10435 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10436 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10437 msgid "Visualize Path"
10438 msgstr ""
10440 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10441 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10442 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10443 msgstr ""
10445 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10446 msgid "DXF Input"
10447 msgstr ""
10449 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10450 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10451 msgstr ""
10453 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10454 msgid ""
10455 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10456 "sourceforge.net/"
10457 msgstr ""
10459 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10460 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10461 msgstr ""
10463 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10464 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10465 msgstr ""
10467 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10468 #, fuzzy
10469 msgid "DXF Output"
10470 msgstr "Výstup"
10472 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10473 msgid "DXF file written by pstoedit"
10474 msgstr ""
10476 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10477 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10478 msgstr ""
10480 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Embed All Images"
10483 msgstr "Obrázok"
10485 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10486 msgid "EPS Input"
10487 msgstr ""
10489 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10490 msgid "Encapsulated Postscript"
10491 msgstr ""
10493 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10494 #, fuzzy
10495 msgid "EPSI Output"
10496 msgstr "Výstup"
10498 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10499 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10500 msgstr ""
10502 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10503 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10504 msgstr ""
10506 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10507 msgid "LaTeX formula"
10508 msgstr ""
10510 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10511 msgid "LaTeX formula: "
10512 msgstr ""
10514 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10515 msgid "Extract One Image"
10516 msgstr ""
10518 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10519 msgid "Path to save image"
10520 msgstr ""
10522 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10523 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Bridge Width"
10526 msgstr "Šírka čiary"
10528 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10529 msgid "First String Length"
10530 msgstr ""
10532 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10533 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10534 msgid "Fretboard Designer"
10535 msgstr ""
10537 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10538 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10539 msgid "Fretboard Edges"
10540 msgstr ""
10542 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10543 msgid "Last String Length"
10544 msgstr ""
10546 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10547 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10548 msgstr ""
10550 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10551 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Number of Frets"
10554 msgstr "Počet revolúcií"
10556 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10557 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Number of Strings"
10560 msgstr "Počet revolúcií"
10562 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10563 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Nut Width"
10566 msgstr "Šírka:"
10568 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10569 msgid "Perpendicular Distance"
10570 msgstr ""
10572 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10573 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10574 msgstr ""
10576 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10577 msgid "Tones in Scale"
10578 msgstr ""
10580 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10581 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10582 msgid "px per Unit"
10583 msgstr ""
10585 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10586 msgid "Multi Length Scala"
10587 msgstr ""
10589 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10590 msgid "Path to Scala *.scl File"
10591 msgstr ""
10593 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10594 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10595 msgstr ""
10597 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10598 msgid "Scale Length"
10599 msgstr ""
10601 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10602 msgid "Single Length Equal Temperament"
10603 msgstr ""
10605 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10606 msgid "Single Length Scala"
10607 msgstr ""
10609 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10610 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10611 msgstr ""
10613 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10614 msgid "Open files saved with XFIG"
10615 msgstr ""
10617 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10618 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10619 msgstr ""
10621 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10622 #, fuzzy
10623 msgid "XFIG Input"
10624 msgstr "Výstup"
10626 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Flatness"
10629 msgstr "Hladké strany:"
10631 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10632 msgid "Flatten Bezier"
10633 msgstr ""
10635 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10636 msgid "GIMP XCF"
10637 msgstr ""
10639 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10640 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10641 msgstr ""
10643 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Draw Handles"
10646 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10648 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Duplicate endpaths"
10651 msgstr "Duplikovať uzol"
10653 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Exponent"
10656 msgstr "Export"
10658 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10659 msgid "Interpolate"
10660 msgstr ""
10662 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10663 msgid "Interpolate style (experimental)"
10664 msgstr ""
10666 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10667 msgid "Interpolation method"
10668 msgstr ""
10670 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10671 msgid "Interpolation steps"
10672 msgstr ""
10674 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10675 msgid "Fractal (Koch)"
10676 msgstr ""
10678 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10679 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10680 msgstr ""
10682 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10683 msgid "Axiom"
10684 msgstr ""
10686 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10687 #, fuzzy
10688 msgid "L-system"
10689 msgstr "Systém"
10691 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Left angle"
10694 msgstr "Obdĺžnik"
10696 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10697 msgid "Order"
10698 msgstr ""
10700 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10701 #, fuzzy, no-c-format
10702 msgid "Randomize angle (%)"
10703 msgstr "Náhodnosť:"
10705 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10706 #, fuzzy, no-c-format
10707 msgid "Randomize step (%)"
10708 msgstr "Náhodnosť:"
10710 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Right angle"
10713 msgstr "Obdĺžnik"
10715 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Rules"
10718 msgstr "_Pravítka"
10720 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10721 msgid "Step length (px)"
10722 msgstr ""
10724 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10725 msgid "Measure Path"
10726 msgstr ""
10728 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Angle"
10731 msgstr "Uhol:"
10733 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10734 msgid "Extrude"
10735 msgstr ""
10737 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Magnitude"
10740 msgstr "Fialová"
10742 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Postscript"
10745 msgstr "Na výšku"
10747 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10748 msgid "Postscript Input"
10749 msgstr ""
10751 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Radius"
10754 msgstr "Polomer:"
10756 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Radius Randomize"
10759 msgstr "Náhodnosť:"
10761 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Randomize node handles"
10764 msgstr "Náhodnosť:"
10766 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Randomize nodes"
10769 msgstr "Náhodnosť:"
10771 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10772 msgid "Use normal distribution"
10773 msgstr ""
10775 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Random Point"
10778 msgstr "Oblý spoj"
10780 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Random Position"
10783 msgstr "_Rotácia"
10785 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Initial size"
10788 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10790 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Minimum size"
10793 msgstr "Vlastné"
10795 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Random Tree"
10798 msgstr "Náhodnosť:"
10800 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10801 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10802 msgstr ""
10804 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10805 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10806 msgstr ""
10808 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10809 msgid "Sketch Input"
10810 msgstr ""
10812 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10813 msgid "Behavior"
10814 msgstr ""
10816 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10817 msgid "Segment Straightener"
10818 msgstr ""
10820 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10821 msgid "Envelope"
10822 msgstr ""
10824 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10825 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10826 msgstr ""
10828 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10829 msgid ""
10830 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10831 "files"
10832 msgstr ""
10834 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10835 #, fuzzy
10836 msgid "ZIP Output"
10837 msgstr "Výstup"
10839 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10840 msgid "Color of shadow"
10841 msgstr ""
10843 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10844 msgid "Dropshadow"
10845 msgstr ""
10847 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10848 msgid "ASCII Text"
10849 msgstr ""
10851 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10852 msgid "Text File (*.txt)"
10853 msgstr ""
10855 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Text Input"
10858 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10860 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10861 msgid "Calculate first derivative numerically"
10862 msgstr ""
10864 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10865 msgid "First derivative"
10866 msgstr ""
10868 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10869 msgid "Function"
10870 msgstr ""
10872 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10873 msgid "Function Plotter"
10874 msgstr ""
10876 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10877 msgid "Nodes per period"
10878 msgstr ""
10880 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10881 msgid "Periods (2*Pi each)"
10882 msgstr ""
10884 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10885 msgid "Amount of whirl"
10886 msgstr ""
10888 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Center X"
10891 msgstr "Stred X:"
10893 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Center Y"
10896 msgstr "Stred Y:"
10898 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Rotation is clockwise"
10901 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10903 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10904 msgid "Whirl"
10905 msgstr ""
10907 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10908 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10909 msgstr ""
10911 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10912 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10913 msgstr ""
10915 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10916 msgid "Windows Metafile Input"
10917 msgstr ""
10919 #~ msgid "write error occurred"
10920 #~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
10924 #~ msgstr "Šírka výberu"
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10928 #~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "%u change in receive queue."
10932 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10933 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10934 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10935 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "%u change in send queue."
10939 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10940 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10941 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10942 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10944 #, fuzzy
10945 #~ msgid "Cancel connection"
10946 #~ msgstr "Výber"
10948 #, fuzzy
10949 #~ msgid "Share with _user..."
10950 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10952 #, fuzzy
10953 #~ msgid "Rag right"
10954 #~ msgstr "Práva"
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgid "Centered"
10958 #~ msgstr "Stred X:"
10960 #, fuzzy
10961 #~ msgid "%s Preferences"
10962 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10964 #, fuzzy
10965 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10966 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
10968 #, fuzzy
10969 #~ msgid "PDF Output"
10970 #~ msgstr "Výstup"
10972 #~ msgid "Export area"
10973 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10975 #~ msgid "Bitmap size"
10976 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10978 #, fuzzy
10979 #~ msgid "_Filename"
10980 #~ msgstr "Názov súboru"
10982 #, fuzzy
10983 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10984 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10986 #~ msgid " relative by "
10987 #~ msgstr " relatívne o "
10989 #~ msgid " absolute to "
10990 #~ msgstr " absolútny k"
10992 #~ msgid "Finishing pen"
10993 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10995 #~ msgid "Tool Controls"
10996 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid "_Panels"
11000 #~ msgstr "Zrušiť"
11002 #, fuzzy
11003 #~ msgid "Show or hide the panels"
11004 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
11006 #~ msgid "Close window"
11007 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
11009 #~ msgid "Union of selected objects"
11010 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
11012 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
11013 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
11017 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11019 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
11020 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
11022 #, fuzzy
11023 #~ msgid "Put text into frames"
11024 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
11026 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
11027 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11029 #~ msgid "Transform dialog"
11030 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11032 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
11033 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11035 #~ msgid "Text and Font dialog"
11036 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11038 #~ msgid "XML Editor"
11039 #~ msgstr "XML Editor"
11041 #~ msgid "Object Properties dialog"
11042 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11044 #~ msgid "Close"
11045 #~ msgstr "Zatvoriť"
11047 #~ msgid "Snap units:"
11048 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
11050 #~ msgid "Snap distance:"
11051 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
11053 #~ msgid ""
11054 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
11055 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
11056 #~ "some window managers."
11057 #~ msgstr ""
11058 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
11059 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
11060 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
11062 #, fuzzy
11063 #~ msgid "Row spacing:   "
11064 #~ msgstr "Riadkovanie:"
11066 #, fuzzy
11067 #~ msgid "Column spacing:"
11068 #~ msgstr "Riadkovanie:"
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "Metadata 1"
11072 #~ msgstr "Metadáta"
11074 #, fuzzy
11075 #~ msgid "Metadata 2"
11076 #~ msgstr "Metadáta"
11078 #, fuzzy
11079 #~ msgid "A"
11080 #~ msgstr "_A"
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "M"
11084 #~ msgstr "_M"
11086 #~ msgid "_Document Preferences..."
11087 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11089 #, fuzzy
11090 #~ msgid "Font Size"
11091 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
11093 #, fuzzy
11094 #~ msgid "Direction"
11095 #~ msgstr "Popis"
11097 #, fuzzy
11098 #~ msgid "Direction of Rotation"
11099 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11101 #~ msgid "Custom canvas"
11102 #~ msgstr "Vlastné plátno"
11104 #~ msgid "Current style"
11105 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
11107 #~ msgid ""
11108 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
11109 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
11110 #~ msgstr ""
11111 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
11112 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "Arrange Objects"
11116 #~ msgstr "Objekty"
11118 #~ msgid "deg"
11119 #~ msgstr "stup."
11121 #, fuzzy
11122 #~ msgid "_Credits"
11123 #~ msgstr "Poďakovanie"
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid "Grab sensitivity"
11127 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid "Click/drag threshold"
11131 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
11133 #, fuzzy
11134 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
11135 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
11137 #, fuzzy
11138 #~ msgid "Scroll by"
11139 #~ msgstr "Posun o:"
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "Acceleration"
11143 #~ msgstr "Akcelerácia:"
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "Speed"
11147 #~ msgstr "Rýchlosť:"
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "Threshold"
11151 #~ msgstr "Prah:"
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid "Arrow keys move by"
11155 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "> and < scale by"
11159 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid "Inset/Outset by"
11163 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "Rotation snaps every"
11167 #~ msgstr "Krok rotácie:"
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "Zoom in/out by"
11171 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Transform"
11175 #~ msgstr "Transformácie"
11177 #  Object
11178 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
11179 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
11181 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
11182 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
11184 #~ msgid "Flip selection horizontally"
11185 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11187 #, fuzzy
11188 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
11189 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
11191 #~ msgid ""
11192 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
11193 #~ "fullscreen modes)"
11194 #~ msgstr ""
11195 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
11196 #~ "režim)"
11198 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
11199 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
11201 #~ msgid "Edit"
11202 #~ msgstr "Upraviť"
11204 #~ msgid "Add"
11205 #~ msgstr "Pridať"
11207 #~ msgid ""
11208 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
11209 #~ msgstr ""
11210 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
11212 #~ msgid "C_reate"
11213 #~ msgstr "_Vytvoriť"
11215 #, fuzzy
11216 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
11217 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11219 #, fuzzy
11220 #~ msgid "Go to root"
11221 #~ msgstr "Choď: Domov"
11223 #, fuzzy
11224 #~ msgid "Y"
11225 #~ msgstr "_Y"
11227 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
11228 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
11230 #~ msgid "Sides:"
11231 #~ msgstr "Strany:"
11233 #~ msgid "R1:"
11234 #~ msgstr "R1:"
11236 #~ msgid "R2:"
11237 #~ msgstr "R2:"
11239 #~ msgid "ARG1:"
11240 #~ msgstr "ARG1:"
11242 #~ msgid "ARG2:"
11243 #~ msgstr "ARG2:"
11245 #~ msgid "Radius X:"
11246 #~ msgstr "Polomer X:"
11248 #~ msgid "Radius Y:"
11249 #~ msgstr "Polomer Y:"
11251 #~ msgid "Start Angle:"
11252 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
11254 #~ msgid "End Angle:"
11255 #~ msgstr "Koncový uhol:"
11257 #~ msgid "Open:"
11258 #~ msgstr "Otvoriť:"
11260 #~ msgid "Expansion:"
11261 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11263 #~ msgid "Revolutions:"
11264 #~ msgstr "Revolúcie:"
11266 #~ msgid "Argument:"
11267 #~ msgstr "Argument:"
11269 #~ msgid "T0:"
11270 #~ msgstr "T0:"
11272 #~ msgid "RX:"
11273 #~ msgstr "RX:"
11275 #~ msgid "RY:"
11276 #~ msgstr "RY:"
11278 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11279 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
11281 #~ msgid "Star _Properties"
11282 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
11284 #, fuzzy
11285 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11286 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
11288 #~ msgid "Spiral _Properties"
11289 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "Document Preferences"
11293 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "Extensions Editor"
11297 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "Preferences"
11301 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid "Layer Editor"
11305 #~ msgstr "XML Editor"
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "Text Properties"
11309 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
11311 #, fuzzy
11312 #~ msgid "_Export..."
11313 #~ msgstr "_Importovať..."
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11317 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11319 #, fuzzy
11320 #~ msgid "Select _Original Clone"
11321 #~ msgstr "Vybrať _originál"
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "Tile"
11325 #~ msgstr "Titulok"
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "Select A_ll"
11329 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
11331 #, fuzzy
11332 #~ msgid "Select Non_e"
11333 #~ msgstr "Výber"
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "Zoom _In"
11337 #~ msgstr "Zväčšiť"
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgid "Zoom _Out"
11341 #~ msgstr "Zmenšiť"
11343 #, fuzzy
11344 #~ msgid "Pre_vious"
11345 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "Nex_t"
11349 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11351 #, fuzzy
11352 #~ msgid "_Commands bar"
11353 #~ msgstr "Príkazový panel"
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "_Tools bar"
11357 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "R_ename Layer..."
11361 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11365 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "_Anchor Layer"
11369 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "_Delete Layer"
11373 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11377 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11381 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "Select To_p Layer"
11385 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11389 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11393 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11397 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11401 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11405 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11409 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "Freehand"
11413 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "Corners"
11417 #~ msgstr "Rohy:"
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "Join"
11421 #~ msgstr "Spojnica:"
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "Break"
11425 #~ msgstr "Čierna"
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "Symmetric"
11429 #~ msgstr "symetricky"
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "Save"
11433 #~ msgstr "_Uložiť"
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "Save As..."
11437 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid "Import..."
11441 #~ msgstr "_Importovať..."
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid "Export..."
11445 #~ msgstr "Export"
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "Print..."
11449 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11451 #, fuzzy
11452 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11453 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "Undo"
11457 #~ msgstr "_Späť"
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "Redo"
11461 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "Cut"
11465 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "Copy"
11469 #~ msgstr "_Kopírovať"
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11473 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11477 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "Zoom in (+)"
11481 #~ msgstr "Zväčšiť"
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Zoom out (-)"
11485 #~ msgstr "Zmenšiť"
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11489 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11493 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11497 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11501 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11505 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11509 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11511 #, fuzzy
11512 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11513 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11515 #, fuzzy
11516 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11517 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11519 #, fuzzy
11520 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11521 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11525 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11529 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11533 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11537 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11541 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11545 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11549 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "Move selection to next layer"
11553 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11557 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "Move selection to top layer"
11561 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11563 #, fuzzy
11564 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11565 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11567 #, fuzzy
11568 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11569 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11571 #, fuzzy
11572 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11573 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11575 #, fuzzy
11576 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11577 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11579 #, fuzzy
11580 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11581 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11585 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11587 #, fuzzy
11588 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11589 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11591 #, fuzzy
11592 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11593 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11595 #, fuzzy
11596 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11597 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11599 #, fuzzy
11600 #~ msgid "Node tool"
11601 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11603 #, fuzzy
11604 #~ msgid "Zoom tool"
11605 #~ msgstr "Zmenšiť"
11607 #, fuzzy
11608 #~ msgid "Rectangle tool"
11609 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11611 #, fuzzy
11612 #~ msgid "Arc tool"
11613 #~ msgstr "Arcrole:"
11615 #, fuzzy
11616 #~ msgid "Star tool"
11617 #~ msgstr "Začiatok:"
11619 #, fuzzy
11620 #~ msgid "Spiral tool"
11621 #~ msgstr "Špirála"
11623 #, fuzzy
11624 #~ msgid "Calligraphy tool"
11625 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11627 #, fuzzy
11628 #~ msgid "Dropper tool"
11629 #~ msgstr "Pipeta"
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11633 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11637 #~ msgstr ""
11638 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11639 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11641 #, fuzzy
11642 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11643 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11645 #, fuzzy
11646 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11647 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11651 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "URI:"
11655 #~ msgstr "URI"
11657 #~ msgid "Invert Selection"
11658 #~ msgstr "Inverzný výber"
11660 #~ msgid "_Scripts..."
11661 #~ msgstr "_Skripty..."
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11665 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "Export Dialog"
11669 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11673 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "Find Dialog"
11677 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11681 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11685 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11687 #, fuzzy
11688 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11689 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11691 #, fuzzy
11692 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11693 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11695 #, fuzzy
11696 #~ msgid "Transformation Dialog"
11697 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11699 #, fuzzy
11700 #~ msgid "Tree Editor"
11701 #~ msgstr "XML Editor"
11703 #, fuzzy
11704 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11705 #~ msgstr "XML Editor"
11707 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11708 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11710 #~ msgid "EPS Output Settings"
11711 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11713 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11714 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11716 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11717 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11719 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11720 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11722 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11723 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11725 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11726 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11728 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11729 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11731 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11732 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11734 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11735 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11737 #~ msgid "Per row:"
11738 #~ msgstr "Na riadok:"
11740 #~ msgid "Alternate sign"
11741 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11743 #~ msgid "Dissolve:"
11744 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11746 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11747 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11749 #~ msgid "Minor grid line color:"
11750 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11752 #~ msgid "Grid color"
11753 #~ msgstr "Farba mriežky"
11755 #~ msgid "Grid emphasis color"
11756 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11758 #~ msgid "Background (also for export):"
11759 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11761 #~ msgid ""
11762 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11763 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11764 #~ msgstr ""
11765 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11766 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11768 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11769 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11771 #~ msgid ""
11772 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11773 #~ "accumulated transparency"
11774 #~ msgstr ""
11775 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11776 #~ "priesvitnosti"
11778 #~ msgid "Fill style"
11779 #~ msgstr "Štýl výplne"
11781 #~ msgid "Fill:"
11782 #~ msgstr "Výplň:"
11784 #~ msgid ""
11785 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11786 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11787 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11788 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11789 #~ msgstr ""
11790 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11791 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11792 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11793 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11794 #~ "oblasti."
11796 #~ msgid "winding"
11797 #~ msgstr "vinutie"
11799 #~ msgid "alternating"
11800 #~ msgstr "alternovanie"
11802 #~ msgid "Update Properties"
11803 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11805 #~ msgid "Label invalid"
11806 #~ msgstr "Neplatný popis"
11808 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11809 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11811 #~ msgid "_V"
11812 #~ msgstr "_V"
11814 #~ msgid "Value (brightness)"
11815 #~ msgstr "Hodnota (jas)"