Code

updated po files
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:335
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:421
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/connector-context.cpp:523
52 #, fuzzy
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "Tvorba novej krivky"
56 #: ../src/connector-context.cpp:949
57 #, fuzzy
58 msgid "Finishing connector"
59 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
61 #: ../src/connector-context.cpp:1093
62 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
63 msgstr ""
65 #: ../src/connector-context.cpp:1164
66 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
67 msgstr ""
69 #: ../src/connector-context.cpp:1275
70 #, fuzzy
71 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
72 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
74 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
75 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
76 msgstr ""
78 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
79 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
80 msgstr ""
82 #: ../src/desktop-events.cpp:223
83 #, c-format
84 msgid "%s at %s"
85 msgstr "%s na %s"
87 #: ../src/desktop.cpp:668
88 msgid "No previous zoom."
89 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
91 #: ../src/desktop.cpp:693
92 msgid "No next zoom."
93 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
96 #, fuzzy
97 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
98 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
101 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
105 #, c-format
106 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
110 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
114 #, fuzzy
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
116 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
119 #, fuzzy
120 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
121 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
124 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
125 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
128 msgid ""
129 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
130 "group</b>."
131 msgstr ""
132 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
133 "skupinu</b>."
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
136 msgid "<small>Per row:</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
140 #, fuzzy
141 msgid "<small>Per column:</small>"
142 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
145 #, fuzzy
146 msgid "<small>Randomize:</small>"
147 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
150 msgid "_Symmetry"
151 msgstr "_Symetria"
153 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
154 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
155 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
156 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
157 #.
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
159 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
160 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
162 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
164 #, fuzzy
165 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
166 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
169 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
170 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
173 msgid "<b>PM</b>: reflection"
174 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
176 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
177 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
179 #, fuzzy
180 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
181 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
184 #, fuzzy
185 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
186 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
189 #, fuzzy
190 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
191 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
194 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
195 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
198 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
199 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
202 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
206 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
207 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
210 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
211 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
214 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
215 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
218 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
219 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
222 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
223 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
226 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
227 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
230 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
231 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
234 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
238 msgid "S_hift"
239 msgstr ""
241 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
243 #, fuzzy, no-c-format
244 msgid "<b>Shift X:</b>"
245 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
248 #, no-c-format
249 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
253 #, no-c-format
254 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
258 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
259 msgstr ""
261 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
263 #, fuzzy, no-c-format
264 msgid "<b>Shift Y:</b>"
265 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
268 #, no-c-format
269 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
270 msgstr ""
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
273 #, no-c-format
274 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
275 msgstr ""
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
278 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
282 #, fuzzy
283 msgid "<b>Exponent:</b>"
284 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
287 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
288 msgstr ""
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
291 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
292 msgstr ""
294 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
298 msgid "<small>Alternate:</small>"
299 msgstr ""
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
302 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
306 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
307 msgstr ""
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
310 msgid "Sc_ale"
311 msgstr "Mierk_a"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
314 #, fuzzy
315 msgid "<b>Scale X:</b>"
316 msgstr "<b>Kruh</b>"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
319 #, fuzzy, no-c-format
320 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
321 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
324 #, fuzzy, no-c-format
325 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
326 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
329 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
333 #, fuzzy
334 msgid "<b>Scale Y:</b>"
335 msgstr "<b>Kruh</b>"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
338 #, fuzzy, no-c-format
339 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
340 msgstr "zvislá hodnota mierky"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
343 #, fuzzy, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
345 msgstr "zvislá hodnota mierky"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
348 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
349 msgstr ""
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
352 #, fuzzy
353 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
354 msgstr "zvislá hodnota mierky"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
357 #, fuzzy
358 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
359 msgstr "zvislá hodnota mierky"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
362 msgid "_Rotation"
363 msgstr "_Rotácia"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
366 #, fuzzy
367 msgid "<b>Angle:</b>"
368 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
371 #, no-c-format
372 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
373 msgstr ""
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
381 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
385 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
389 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
393 msgid "_Opacity"
394 msgstr "_Krytie"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
397 #, fuzzy
398 msgid "<b>Fade out:</b>"
399 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
402 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
403 msgstr ""
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
410 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
414 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
422 #, fuzzy
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "Farba"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
427 #, fuzzy
428 msgid "Initial color: "
429 msgstr "Výber farieb:"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
432 msgid "Initial color of tiled clones"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
436 msgid ""
437 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
438 "stroke)"
439 msgstr ""
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>H:</b>"
444 msgstr "<b>Nový:</b>"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
447 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
448 msgstr ""
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
451 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
452 msgstr ""
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
455 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
456 msgstr ""
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
459 #, fuzzy
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>Nový:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr ""
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
476 #, fuzzy
477 msgid "<b>L:</b>"
478 msgstr "<b>Nový:</b>"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
485 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
486 msgstr ""
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
489 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
497 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
498 msgstr ""
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
501 #, fuzzy
502 msgid "_Trace"
503 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
506 msgid "Trace the drawing under the tiles"
507 msgstr ""
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
510 msgid ""
511 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
512 "apply it to the clone"
513 msgstr ""
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
516 msgid "1. Pick from the drawing:"
517 msgstr ""
519 #. ----Hbox2
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
522 msgid "Color"
523 msgstr "Farba"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
526 #, fuzzy
527 msgid "Pick the visible color and opacity"
528 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
531 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
532 #, fuzzy
533 msgid "Opacity"
534 msgstr "_Krytie"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
537 msgid "Pick the total accumulated opacity"
538 msgstr ""
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
541 #, fuzzy
542 msgid "R"
543 msgstr "_R"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
546 msgid "Pick the Red component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
550 #, fuzzy
551 msgid "G"
552 msgstr "_G"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
555 msgid "Pick the Green component of the color"
556 msgstr ""
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
559 #, fuzzy
560 msgid "B"
561 msgstr "_B"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
564 msgid "Pick the Blue component of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
570 msgid "clonetiler|H"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
574 #, fuzzy
575 msgid "Pick the hue of the color"
576 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
578 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
579 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
581 msgid "clonetiler|S"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
585 msgid "Pick the saturation of the color"
586 msgstr ""
588 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
589 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
591 msgid "clonetiler|L"
592 msgstr ""
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
595 msgid "Pick the lightness of the color"
596 msgstr ""
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
599 msgid "2. Tweak the picked value:"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
603 msgid "Gamma-correct:"
604 msgstr ""
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
607 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
611 msgid "Randomize:"
612 msgstr "Náhodnosť:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
615 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
616 msgstr ""
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
619 #, fuzzy
620 msgid "Invert:"
621 msgstr "Invertovať"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
624 msgid "Invert the picked value"
625 msgstr ""
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
628 msgid "3. Apply the value to the clones':"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
632 #, fuzzy
633 msgid "Presence"
634 msgstr "Zabezpečene"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
637 msgid ""
638 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
639 "that point"
640 msgstr ""
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
643 #, fuzzy
644 msgid "Size"
645 msgstr "Strany:"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
648 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
652 msgid ""
653 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
654 "or stroke)"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
658 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
659 msgstr ""
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
662 #, fuzzy
663 msgid "How many rows in the tiling"
664 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
667 #, fuzzy
668 msgid "How many columns in the tiling"
669 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
672 msgid "Width of the rectangle to be filled"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
676 msgid "Height of the rectangle to be filled"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
680 #, fuzzy
681 msgid "Rows, columns: "
682 msgstr "Na stĺpec:"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
685 msgid "Create the specified number of rows and columns"
686 msgstr ""
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
689 msgid "Width, height: "
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
693 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
694 msgstr ""
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
697 #, fuzzy
698 msgid "Use saved size and position of the tile"
699 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
702 msgid ""
703 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
704 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
705 msgstr ""
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
708 msgid " <b>_Create</b> "
709 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
712 msgid "Create and tile the clones of the selection"
713 msgstr ""
715 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
716 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
717 #. diagrams on the left in the following screenshot:
718 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
719 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
721 msgid " _Unclump "
722 msgstr ""
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
725 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
726 msgstr ""
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
729 msgid " Re_move "
730 msgstr "O_dstrániť"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
733 #, fuzzy
734 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
735 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
738 msgid " R_eset "
739 msgstr "O_bnoviť"
741 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
743 msgid ""
744 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
745 "to zero"
746 msgstr ""
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
749 msgid "Messages"
750 msgstr "Správy"
752 #. ## Add a menu for clear()
753 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
754 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
755 msgid "_File"
756 msgstr "_Súbor"
758 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
760 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
761 msgid "_Clear"
762 msgstr "_Zmazať"
764 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
765 msgid "Capture log messages"
766 msgstr "Zachytávať log správy"
768 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
769 #, fuzzy
770 msgid "Release log messages"
771 msgstr "Zobraziť opakované správy"
773 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
774 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
775 msgid "none"
776 msgstr "žiadne"
778 #. "view_icon_preview"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
780 msgid "_Page"
781 msgstr "_Stránka"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
784 msgid "_Drawing"
785 msgstr "_Kresba"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
788 msgid "_Selection"
789 msgstr "_Výber"
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
792 #, fuzzy
793 msgid "_Custom"
794 msgstr "Vlastné"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
797 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
798 msgstr ""
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
801 msgid "Units:"
802 msgstr "Jednotky:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
805 #, fuzzy
806 msgid "_x0:"
807 msgstr "x0:"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
810 #, fuzzy
811 msgid "x_1:"
812 msgstr "x1:"
814 #. Stroke width
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
816 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
817 msgid "Width:"
818 msgstr "Šírka:"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
821 #, fuzzy
822 msgid "_y0:"
823 msgstr "y0:"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
826 #, fuzzy
827 msgid "y_1:"
828 msgstr "y1:"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
831 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
832 msgid "Height:"
833 msgstr "Výška:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
836 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
837 msgstr ""
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
840 #, fuzzy
841 msgid "_Width:"
842 msgstr "Šírka:"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
845 #, fuzzy
846 msgid "pixels at"
847 msgstr "bodov"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
850 #, fuzzy
851 msgid "dp_i"
852 msgstr "dpi"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
855 msgid "dpi"
856 msgstr "dpi"
858 #. true = has mnemonic
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
860 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
861 msgstr ""
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
864 #, fuzzy
865 msgid "_Browse..."
866 msgstr "Prezerať..."
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
869 #, fuzzy
870 msgid "_Export"
871 msgstr "Export"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
874 msgid "Export the bitmap file with these settings"
875 msgstr ""
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
878 msgid "You have to enter a filename"
879 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
882 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
883 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
886 #, c-format
887 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
888 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
891 msgid "Export in progress"
892 msgstr "Vykonáva sa export"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
897 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Could not export to filename %s.\n"
902 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
905 msgid "Select a filename for exporting"
906 msgstr "Voľba súboru pre export"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
909 msgid "No preview"
910 msgstr "Bez náhľadu"
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
913 msgid "too large for preview"
914 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
916 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
917 msgid "All Images"
918 msgstr "Všetky obrázky"
920 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
921 msgid "All Files"
922 msgstr "Všetky súbory"
924 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
925 msgid "All Inkscape Files"
926 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
928 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
945 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
946 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
949 msgid "exact"
950 msgstr "presne"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 msgid "partial"
954 msgstr "čiastočne"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
957 msgid "No objects found"
958 msgstr "Bez objektov"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
961 msgid "T_ype: "
962 msgstr "T_yp: "
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
965 msgid "Search in all object types"
966 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
969 msgid "All types"
970 msgstr "Všetky typy"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
973 msgid "Search all shapes"
974 msgstr "Hľadať všetky tvary"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "All shapes"
978 msgstr "Všetkých tvary"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
981 msgid "Search rectangles"
982 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
985 msgid "Rectangles"
986 msgstr "Obdĺžniky"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
989 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
990 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
993 msgid "Ellipses"
994 msgstr "Elipsy"
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
997 msgid "Search stars and polygons"
998 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1001 msgid "Stars"
1002 msgstr "Hviezdy"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1005 msgid "Search spirals"
1006 msgstr "Hľadať špirály"
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1009 msgid "Spirals"
1010 msgstr "Špirály"
1012 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1013 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1015 msgid "Search paths, lines, polylines"
1016 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1019 msgid "Paths"
1020 msgstr "Cesty"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1023 msgid "Search text objects"
1024 msgstr "Hľadať textové objekty"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1027 msgid "Texts"
1028 msgstr "Texty"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1031 msgid "Search groups"
1032 msgstr "Hľadať skupiny"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1035 msgid "Groups"
1036 msgstr "Skupiny"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1039 msgid "Search clones"
1040 msgstr "Hľadať klony"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1043 msgid "Clones"
1044 msgstr "Klony"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1047 msgid "Search images"
1048 msgstr "Hľadať obrázky"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1051 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1052 msgid "Images"
1053 msgstr "Obrázok"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1056 msgid "Search offset objects"
1057 msgstr "Hľadať posun objektov"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1060 msgid "Offsets"
1061 msgstr "Posuny"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1064 msgid "_Text: "
1065 msgstr "_Text: "
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1068 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1069 msgstr ""
1070 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1073 msgid "_ID: "
1074 msgstr "_ID: "
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1077 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1078 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1081 msgid "_Style: "
1082 msgstr "_Štýl: "
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1085 msgid ""
1086 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1087 msgstr ""
1088 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1091 msgid "_Attribute: "
1092 msgstr "_Atribút: "
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1095 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1099 msgid "Search in s_election"
1100 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1103 msgid "Limit search to the current selection"
1104 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1107 msgid "Search in current _layer"
1108 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Limit search to the current layer"
1113 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1116 msgid "Include _hidden"
1117 msgstr "Vrátane skrytých"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1120 msgid "Include hidden objects in search"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1124 msgid "Include l_ocked"
1125 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Include locked objects in search"
1130 msgstr "Zvolené objekty"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1133 msgid "Clear values"
1134 msgstr "Vymazať hodnoty"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1137 msgid "_Find"
1138 msgstr "_Hľadať"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1141 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1142 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1144 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Rela_tive move"
1148 msgstr "Relatívny posun"
1150 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1151 msgid "Move guide relative to current position"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Move by:"
1157 msgstr "Presunúť %s"
1159 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Move to:"
1162 msgstr "Presunúť %s"
1164 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1165 msgid "Guideline"
1166 msgstr "Vodítko"
1168 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Moving %s %s"
1171 msgstr "Presunúť %s"
1173 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1174 #, c-format
1175 msgid "%d x %d"
1176 msgstr ""
1178 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1181 msgid "Selection"
1182 msgstr "Výber"
1184 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Selection only or whole document"
1187 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1189 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1190 msgid "Refresh the icons"
1191 msgstr ""
1193 #. Create the label for the object id
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1198 #, fuzzy
1199 msgid "_Id"
1200 msgstr "ID"
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1203 msgid ""
1204 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1205 msgstr ""
1207 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1208 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
1209 #: ../src/verbs.cpp:2131
1210 #, fuzzy
1211 msgid "_Set"
1212 msgstr "Nastaviť"
1214 #. Create the label for the object label
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1216 #, fuzzy
1217 msgid "_Label"
1218 msgstr "Popis"
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1221 #, fuzzy
1222 msgid "A freeform label for the object"
1223 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1225 #. Create the label for the object title
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1227 msgid "Title"
1228 msgstr "Titulok"
1230 #. Create the frame for the object description
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1232 msgid "Description"
1233 msgstr "Popis"
1235 #. Hide
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1237 #, fuzzy
1238 msgid "_Hide"
1239 msgstr "Skryť"
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1242 msgid "Check to make the object invisible"
1243 msgstr ""
1245 #. Lock
1246 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1248 #, fuzzy
1249 msgid "L_ock"
1250 msgstr "Zamknúť"
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1254 msgstr ""
1256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1258 msgid "Ref"
1259 msgstr "Odkaz"
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Id invalid! "
1264 msgstr "ID neplatné "
1266 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Id exists! "
1269 msgstr "ID existuje"
1271 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Opacity:"
1274 msgstr "_Krytie"
1276 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1277 #, fuzzy
1278 msgid "New"
1279 msgstr "_Nový"
1281 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1282 msgid "Top"
1283 msgstr ""
1285 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1286 msgid "Up"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1290 msgid "Dn"
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Bot"
1296 msgstr "Ohraničenie"
1298 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1299 #, fuzzy
1300 msgid "X"
1301 msgstr "X:"
1303 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Layer name:"
1306 msgstr "Názov vrstvy:"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Above current"
1311 msgstr "Uložiť dokument"
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Below current"
1316 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1318 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1319 msgid "As sublayer of current"
1320 msgstr ""
1322 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Position:"
1325 msgstr "_Rotácia"
1327 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1328 msgid "Rename Layer"
1329 msgstr "Premenovať vrstvu"
1331 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1332 msgid "_Rename"
1333 msgstr "Pre_menovať"
1335 #. TODO: annotate
1336 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1337 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1338 msgid "Renamed layer"
1339 msgstr "Premenovať vrstvu"
1341 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Add Layer"
1344 msgstr "_Vrstva"
1346 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1347 #, fuzzy
1348 msgid "_Add"
1349 msgstr "Pridať"
1351 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1352 msgid "New layer created."
1353 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1355 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1356 msgid "Href:"
1357 msgstr "Href:"
1359 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1360 msgid "Target:"
1361 msgstr "Cieľ:"
1363 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1364 msgid "Type:"
1365 msgstr "Typ:"
1367 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1368 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1369 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1370 msgid "Role:"
1371 msgstr "Rola:"
1373 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1374 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1375 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1376 msgid "Arcrole:"
1377 msgstr "Arcrole:"
1379 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1380 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1381 msgid "Title:"
1382 msgstr "Titulok:"
1384 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1385 msgid "Show:"
1386 msgstr "Zobraziť:"
1388 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1389 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1390 msgid "Actuate:"
1391 msgstr "Riadenie:"
1393 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1394 msgid "URL:"
1395 msgstr "URL:"
1397 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1398 msgid "X:"
1399 msgstr "X:"
1401 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1402 msgid "Y:"
1403 msgstr "Y:"
1405 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1406 #, c-format
1407 msgid "%s attributes"
1408 msgstr "%s atribútov"
1410 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1411 #, fuzzy
1412 msgid "_Fill"
1413 msgstr "Výplň"
1415 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Stroke _paint"
1418 msgstr "Farba ťahu"
1420 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Stroke st_yle"
1423 msgstr "Štýl ťahu"
1425 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Master _opacity"
1428 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1431 #, fuzzy
1432 msgid "CC Attribution"
1433 msgstr "Atribút"
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1436 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1440 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1441 msgstr ""
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1444 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1448 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1452 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1453 msgstr ""
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1456 msgid "GNU General Public License"
1457 msgstr ""
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1460 msgid "GNU Lesser General Public License"
1461 msgstr ""
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1464 msgid "Public Domain"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1468 msgid "FreeArt"
1469 msgstr ""
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1472 msgid "Name by which this document is formally known."
1473 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1476 msgid "Date"
1477 msgstr "Dátum"
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1480 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1481 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1484 msgid "Format"
1485 msgstr "Formát"
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1488 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1489 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1492 msgid "Type"
1493 msgstr "Typ"
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1496 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1497 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1500 msgid "Creator"
1501 msgstr "Tvorca"
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1504 msgid ""
1505 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1506 msgstr ""
1507 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1510 msgid "Rights"
1511 msgstr "Práva"
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1514 msgid ""
1515 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1516 msgstr ""
1517 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1518 "dokumentu.."
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1521 msgid "Publisher"
1522 msgstr "Vydavateľ"
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1525 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1526 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1529 msgid "Identifier"
1530 msgstr "Identifikátor"
1532 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1533 msgid "Unique URI to reference this document."
1534 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1536 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1537 msgid "Source"
1538 msgstr "Zdroj"
1540 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1541 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1542 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1544 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1545 msgid "Relation"
1546 msgstr "vzťah"
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1549 msgid "Unique URI to a related document."
1550 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1552 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1553 msgid "Language"
1554 msgstr "Jazyk"
1556 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1557 msgid ""
1558 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1559 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1560 msgstr ""
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1563 msgid "Keywords"
1564 msgstr "Kľúčové slová"
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1567 msgid ""
1568 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1569 "classifications."
1570 msgstr ""
1572 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1573 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1575 msgid "Coverage"
1576 msgstr "Pokrytie"
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1579 msgid "Extent or scope of this document."
1580 msgstr ""
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1583 msgid "A short account of the content of this document."
1584 msgstr ""
1586 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1587 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1588 msgid "Contributors"
1589 msgstr "Prispievatelia"
1591 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1592 msgid ""
1593 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1594 "this document."
1595 msgstr ""
1596 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1598 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1600 msgid "URI"
1601 msgstr "URI"
1603 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1605 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1606 msgstr ""
1608 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1609 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1610 msgid "Fragment"
1611 msgstr "Fragment"
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1614 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1615 msgstr ""
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1618 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1619 msgid "No document selected"
1620 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
1623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1628 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
1629 msgid "None"
1630 msgstr "Žiadne"
1632 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1633 msgid "Stroke width"
1634 msgstr "Šírka ťahu"
1636 #. Join type
1637 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1638 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1640 msgid "Join:"
1641 msgstr "Spojnica:"
1643 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1644 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1645 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1646 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1647 msgid "Miter join"
1648 msgstr "Ostrý spoj"
1650 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1651 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1652 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1653 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1654 msgid "Round join"
1655 msgstr "Oblý spoj"
1657 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1658 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1659 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1660 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1661 msgid "Bevel join"
1662 msgstr "Šikmý spoj"
1664 #. Miterlimit
1665 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1666 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1667 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1668 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1669 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1670 #. when they become too long.
1671 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1672 msgid "Miter limit:"
1673 msgstr "Limit ostré:"
1675 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1676 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1677 msgstr ""
1679 #. Cap type
1680 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1682 msgid "Cap:"
1683 msgstr "Zakončenie:"
1685 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1686 #. of the line; the ends of the line are square
1687 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1688 msgid "Butt cap"
1689 msgstr "Tupé zakončenie"
1691 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1692 #. line; the ends of the line are rounded
1693 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1694 msgid "Round cap"
1695 msgstr "Oblé zakončenie"
1697 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1698 #. line; the ends of the line are square
1699 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1700 msgid "Square cap"
1701 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1703 #. Dash
1704 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1705 msgid "Dashes:"
1706 msgstr "Čiarky:"
1708 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1709 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1710 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1711 msgid "Start Markers:"
1712 msgstr "Začiatočná značka:"
1714 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1715 msgid "Mid Markers:"
1716 msgstr "Stredná značka:"
1718 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1719 msgid "End Markers:"
1720 msgstr "Koncová značka:"
1722 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1723 #, c-format
1724 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1725 msgstr ""
1727 #. TODO:  Insert widgets
1728 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1729 msgid "Font"
1730 msgstr "Písmo"
1732 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1733 msgid "Layout"
1734 msgstr "Rozloženie"
1736 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1737 msgid "Align lines left"
1738 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1740 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1741 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1742 msgid "Center lines"
1743 msgstr "Centrovať čiary"
1745 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1746 msgid "Align lines right"
1747 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1749 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
1750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
1751 msgid "Horizontal text"
1752 msgstr "Vodorovný text"
1754 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
1755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
1756 msgid "Vertical text"
1757 msgstr "Zvislý text"
1759 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1760 msgid "Line spacing:"
1761 msgstr "Riadkovanie:"
1763 #. Text
1764 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1766 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
1767 msgid "Text"
1768 msgstr "Text"
1770 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1771 msgid "Set as default"
1772 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1774 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Rows:"
1777 msgstr "Zobraziť:"
1779 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Number of rows"
1782 msgstr "Počet revolúcií"
1784 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Equal height"
1787 msgstr "Výška:"
1789 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1790 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1791 msgstr ""
1793 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1794 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1795 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Align:"
1798 msgstr "Zarovnať"
1800 #. #### Number of columns ####
1801 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Columns:"
1804 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1806 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Number of columns"
1809 msgstr "Počet revolúcií"
1811 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Equal width"
1814 msgstr "Šírka:"
1816 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1817 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1818 msgstr ""
1820 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1821 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Fit into selection box"
1824 msgstr "Šírka výberu"
1826 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Set spacing:"
1829 msgstr "Rozostup Y:"
1831 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1834 msgstr "Vertikálne medzery"
1836 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1839 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1841 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Arrange selected objects"
1844 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1846 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1847 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1848 msgstr ""
1850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1851 #, fuzzy
1852 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1853 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1859 "commit changes."
1860 msgstr ""
1862 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1863 msgid "Drag to reorder nodes"
1864 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1866 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1867 msgid "New element node"
1868 msgstr "Nový uzol elementu"
1870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1871 msgid "New text node"
1872 msgstr "Nový textový uzol"
1874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1875 msgid "Duplicate node"
1876 msgstr "Duplikovať uzol"
1878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1879 msgid "Delete node"
1880 msgstr "Zmazať uzol"
1882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1883 msgid "Unindent node"
1884 msgstr "Neodsadiť uzol"
1886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1887 msgid "Indent node"
1888 msgstr "Odsadí uzol"
1890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1891 msgid "Raise node"
1892 msgstr "Zvýši uzol"
1894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1895 msgid "Lower node"
1896 msgstr "Zníži uzol"
1898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1899 msgid "Delete attribute"
1900 msgstr "Zmazať atribút"
1902 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1904 msgid "Attribute name"
1905 msgstr "Názov atribútu"
1907 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1909 msgid "Set attribute"
1910 msgstr "Nastaví atribút"
1912 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1914 msgid "Set"
1915 msgstr "Nastaviť"
1917 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1919 msgid "Attribute value"
1920 msgstr "Hodnota atribútu"
1922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1923 msgid "New element node..."
1924 msgstr "Nový uzol elementu..."
1926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1927 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1928 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1929 msgid "Cancel"
1930 msgstr "Zrušiť"
1932 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1933 msgid "Create"
1934 msgstr "Vytvoriť"
1936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1940 msgstr ""
1942 #: ../src/document.cpp:366
1943 #, c-format
1944 msgid "New document %d"
1945 msgstr "Nový dokument %d"
1947 #: ../src/document.cpp:398
1948 #, c-format
1949 msgid "Memory document %d"
1950 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1952 #: ../src/document.cpp:541
1953 #, c-format
1954 msgid "Unnamed document %d"
1955 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1957 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1958 #: ../src/draw-context.cpp:438
1959 msgid "Path is closed."
1960 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1962 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1963 #: ../src/draw-context.cpp:453
1964 msgid "Closing path."
1965 msgstr "Uzatváranie cesty."
1967 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1968 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1969 #: ../src/dropper-context.cpp:354
1970 #, c-format
1971 msgid " alpha %.3g"
1972 msgstr " alpha %.3g"
1974 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1975 #: ../src/dropper-context.cpp:356
1976 #, c-format
1977 msgid ", averaged with radius %d"
1978 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1980 #: ../src/dropper-context.cpp:356
1981 msgid " under cursor"
1982 msgstr " pod kurzorom"
1984 #. message, to show in the statusbar
1985 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1986 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1987 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1989 #: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
1990 msgid ""
1991 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1992 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1993 "to copy the color under mouse to clipboard"
1994 msgstr ""
1996 #: ../src/event-log.cpp:32
1997 msgid "[Unchanged]"
1998 msgstr ""
2000 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2001 msgid "Dependency::"
2002 msgstr ""
2004 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2005 #, fuzzy
2006 msgid "  type: "
2007 msgstr "T_yp: "
2009 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2010 #, fuzzy
2011 msgid "  location: "
2012 msgstr "vzťah"
2014 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
2015 msgid "  string: "
2016 msgstr ""
2018 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
2019 #, fuzzy
2020 msgid "  description: "
2021 msgstr "Popis"
2023 #. static int i = 0;
2024 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2025 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2026 msgid ""
2027 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2028 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2029 msgstr ""
2031 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2032 msgid "an ID was not defined for it."
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2036 msgid "there was no name defined for it."
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2040 msgid "the XML description of it got lost."
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2044 msgid "no implementation was defined for the extension."
2045 msgstr ""
2047 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2048 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2049 msgid "a dependency was not met."
2050 msgstr ""
2052 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Extension \""
2055 msgstr "Rozpínanie:"
2057 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2058 #, fuzzy
2059 msgid "\" failed to load because "
2060 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2062 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2065 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2067 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2068 msgid "Name:"
2069 msgstr ""
2071 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2072 #, fuzzy
2073 msgid "ID:"
2074 msgstr "ID:"
2076 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2077 #, fuzzy
2078 msgid "State:"
2079 msgstr "Začiatok:"
2081 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Loaded"
2084 msgstr "Uzol"
2086 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Unloaded"
2089 msgstr "Nepomenovaný"
2091 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2092 msgid "Deactivated"
2093 msgstr ""
2095 #. This is some filler text, needs to change before relase
2096 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2097 msgid ""
2098 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2099 "span>\n"
2100 "\n"
2101 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2102 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2103 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2104 msgstr ""
2106 #. This is some filler text, needs to change before relase
2107 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2108 msgid "Show dialog on startup"
2109 msgstr ""
2111 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2112 msgid ""
2113 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2114 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2115 "but the action you requested has been cancelled."
2116 msgstr ""
2118 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2119 msgid ""
2120 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2121 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2122 "expected."
2123 msgstr ""
2125 #: ../src/extension/init.cpp:169
2126 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2127 msgstr ""
2129 #: ../src/extension/init.cpp:183
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2133 "will not be loaded."
2134 msgstr ""
2136 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Blur Edge"
2139 msgstr "Modrá"
2141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Blur Width"
2144 msgstr "Šírka:"
2146 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2147 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Number of Steps"
2153 msgstr "Počet revolúcií"
2155 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2156 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2160 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Generate from Path"
2163 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2165 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2166 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2167 msgstr ""
2169 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2170 msgid "Make bounding box around full page"
2171 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2173 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Convert text to path"
2176 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2178 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2179 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2180 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2181 msgstr ""
2183 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2184 msgid "Encapsulated Postscript File"
2185 msgstr ""
2187 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2188 #, c-format
2189 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2193 #, fuzzy
2194 msgid "GIMP Gradients"
2195 msgstr "Editor prechodov"
2197 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2198 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2199 msgstr ""
2201 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Gradients used in GIMP"
2204 msgstr "Editor prechodov"
2206 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2207 msgid "Select printer"
2208 msgstr "Výber tlačiarne"
2210 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2211 msgid "Inkscape: Print Preview"
2212 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2214 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2215 msgid "GNOME Print"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2219 msgid "Grid"
2220 msgstr "Mriežka"
2222 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2223 msgid "Line Width"
2224 msgstr "Šírka čiary"
2226 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2227 msgid "Horizontal Spacing"
2228 msgstr "Horizontálne medzery"
2230 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2231 msgid "Vertical Spacing"
2232 msgstr "Vertikálne medzery"
2234 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2235 msgid "Horizontal Offset"
2236 msgstr "Horizontálny posun"
2238 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2239 msgid "Vertical Offset"
2240 msgstr "Vertikálny posun"
2242 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2243 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2244 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Render"
2247 msgstr "_Červená"
2249 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2250 msgid "Draw a path which is a grid"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2254 #, fuzzy
2255 msgid "LaTeX Output"
2256 msgstr "Výstup"
2258 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2259 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2260 msgstr ""
2262 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2263 msgid "LaTeX PSTricks File"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2267 msgid "LaTeX Print"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2004
2271 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2009
2275 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2010
2279 msgid "OpenDocument drawing file"
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2283 #, fuzzy
2284 msgid "PovRay Output"
2285 msgstr "Výstup"
2287 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2288 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2292 msgid "PovRay Raytracer File"
2293 msgstr ""
2295 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Postscript Output"
2298 msgstr "Na výšku"
2300 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Text to Path"
2303 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2305 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2306 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2307 msgid "Postscript (*.ps)"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Postscript File"
2313 msgstr "Na výšku"
2315 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2316 msgid "Print Destination"
2317 msgstr "Cieľ tlače"
2319 #. Print properties frame
2320 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2321 msgid "Print properties"
2322 msgstr "Vlastnosti tlače"
2324 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2325 msgid "Print using PostScript operators"
2326 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2328 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2332 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2333 "will be lost."
2334 msgstr ""
2335 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2336 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2337 "značky a vzory."
2339 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2340 msgid "Print as bitmap"
2341 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2343 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2344 msgid ""
2345 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2346 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2347 "will be rendered exactly as displayed."
2348 msgstr ""
2349 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2350 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2351 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2353 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2354 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2355 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2358 msgid "Resolution:"
2359 msgstr "Rozlíšenie:"
2361 #. Print destination frame
2362 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2363 msgid "Print destination"
2364 msgstr "Cieľ tlače"
2366 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2367 #, fuzzy
2368 msgid ""
2369 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2370 "leave empty to use the system default printer.\n"
2371 "Use '> filename' to print to file.\n"
2372 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2373 msgstr ""
2374 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2375 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2377 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2378 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1518
2379 msgid "write error occurred"
2380 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2382 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Postscript Print"
2385 msgstr "Na výšku"
2387 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2388 #, fuzzy
2389 msgid "SVG Input"
2390 msgstr "Výstup"
2392 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2393 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2394 msgstr ""
2396 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2397 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2398 msgstr ""
2400 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2401 #, fuzzy
2402 msgid "SVG Output Inkscape"
2403 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2405 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2406 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2407 msgstr ""
2409 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2410 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2411 msgstr ""
2413 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2414 #, fuzzy
2415 msgid "SVG Output"
2416 msgstr "Výstup"
2418 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2419 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2420 msgstr ""
2422 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2423 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2424 msgstr ""
2426 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2427 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2428 msgid "SVGZ Input"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2432 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2433 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2434 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2435 msgstr ""
2437 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2438 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2439 msgstr ""
2441 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2442 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2443 #, fuzzy
2444 msgid "SVGZ Output"
2445 msgstr "Výstup"
2447 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2448 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2449 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2450 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2451 msgstr ""
2453 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2454 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2455 msgstr ""
2457 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2458 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2459 msgstr ""
2461 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2462 msgid "Windows 32-bit Print"
2463 msgstr ""
2465 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Print using PDF operators"
2468 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2470 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2471 #, fuzzy
2472 msgid ""
2473 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2474 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2475 msgstr ""
2476 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2477 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2478 "značky a vzory."
2480 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1545
2481 msgid "PDF Print"
2482 msgstr ""
2484 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2485 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2486 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2487 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2488 #: ../src/extension/system.cpp:100
2489 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2490 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2492 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2493 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2494 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2495 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2496 #: ../src/file.cpp:131
2497 #, fuzzy
2498 msgid "default.svg"
2499 msgstr "Štandardné"
2501 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2502 #, c-format
2503 msgid "Failed to load the requested file %s"
2504 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2506 #: ../src/file.cpp:241
2507 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2508 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2510 #: ../src/file.cpp:247
2511 #, c-format
2512 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2513 msgstr ""
2514 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2516 #: ../src/file.cpp:267
2517 msgid "Document reverted."
2518 msgstr "Dokument bol obnovený."
2520 #: ../src/file.cpp:269
2521 msgid "Document not reverted."
2522 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2524 #: ../src/file.cpp:383
2525 msgid "Select file to open"
2526 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2528 #: ../src/file.cpp:520
2529 #, c-format
2530 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2531 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2532 msgstr[0] ""
2533 msgstr[1] ""
2535 #: ../src/file.cpp:525
2536 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2537 msgstr ""
2539 #: ../src/file.cpp:550
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2543 "caused by an unknown filename extension."
2544 msgstr ""
2546 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2547 msgid "Document not saved."
2548 msgstr "Dokument nebol uložený."
2550 #: ../src/file.cpp:558
2551 #, c-format
2552 msgid "File %s could not be saved."
2553 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2555 #: ../src/file.cpp:568
2556 msgid "Document saved."
2557 msgstr "Dokument bol uložený."
2559 #: ../src/file.cpp:616
2560 #, c-format
2561 msgid "drawing%s"
2562 msgstr "kresba%s"
2564 #: ../src/file.cpp:622
2565 #, c-format
2566 msgid "drawing-%d%s"
2567 msgstr "kresba-%d%s"
2569 #: ../src/file.cpp:657
2570 msgid "Select file to save to"
2571 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2573 #: ../src/file.cpp:741
2574 msgid "No changes need to be saved."
2575 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2577 #: ../src/file.cpp:929
2578 msgid "Select file to import"
2579 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2581 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2582 #, fuzzy
2583 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2584 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2586 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2587 #, fuzzy
2588 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2589 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2591 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2592 #, c-format
2593 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2594 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2595 msgstr[0] ""
2596 msgstr[1] ""
2597 msgstr[2] ""
2599 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2602 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2604 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2607 msgstr "Lineárny prechod"
2609 #. POINT_LG_P1
2610 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2613 msgstr "Lineárny prechod"
2615 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2618 msgstr "Radiálny prechod"
2620 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2623 msgstr "Radiálny prechod"
2625 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2628 msgstr "Radiálny prechod"
2630 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid ""
2633 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2634 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2635 msgstr ""
2636 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2637 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2639 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2640 msgid " (stroke)"
2641 msgstr ""
2643 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2644 msgid ""
2645 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2646 "separate focus"
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2653 "separate"
2654 msgid_plural ""
2655 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2656 "separate"
2657 msgstr[0] ""
2658 msgstr[1] ""
2659 msgstr[2] ""
2661 #: ../src/helper/units.cpp:36
2662 msgid "Unit"
2663 msgstr "Jednotka"
2665 #: ../src/helper/units.cpp:36
2666 msgid "Units"
2667 msgstr "Jednotky"
2669 #: ../src/helper/units.cpp:37
2670 msgid "Point"
2671 msgstr "Bod"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2674 msgid "pt"
2675 msgstr "bd"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:37
2678 msgid "Points"
2679 msgstr "Body"
2681 #: ../src/helper/units.cpp:37
2682 msgid "Pt"
2683 msgstr "b."
2685 #: ../src/helper/units.cpp:38
2686 msgid "Pixel"
2687 msgstr "Bod"
2689 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2693 msgid "px"
2694 msgstr "bd"
2696 #: ../src/helper/units.cpp:38
2697 msgid "Pixels"
2698 msgstr "Body"
2700 #: ../src/helper/units.cpp:38
2701 msgid "Px"
2702 msgstr "Bd"
2704 #. You can add new elements from this point forward
2705 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2706 msgid "Percent"
2707 msgstr "Percento"
2709 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2710 msgid "%"
2711 msgstr "%"
2713 #: ../src/helper/units.cpp:40
2714 msgid "Percents"
2715 msgstr "percent"
2717 #: ../src/helper/units.cpp:41
2718 msgid "Millimeter"
2719 msgstr "Milimeter"
2721 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2722 msgid "mm"
2723 msgstr "mm"
2725 #: ../src/helper/units.cpp:41
2726 msgid "Millimeters"
2727 msgstr "Milimetre"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:42
2730 msgid "Centimeter"
2731 msgstr "Centimeter"
2733 #: ../src/helper/units.cpp:42
2734 msgid "cm"
2735 msgstr "cm"
2737 #: ../src/helper/units.cpp:42
2738 msgid "Centimeters"
2739 msgstr "Centimetre"
2741 #: ../src/helper/units.cpp:43
2742 msgid "Meter"
2743 msgstr "meter"
2745 #: ../src/helper/units.cpp:43
2746 msgid "m"
2747 msgstr "m"
2749 #: ../src/helper/units.cpp:43
2750 msgid "Meters"
2751 msgstr "metre"
2753 #. no svg_unit
2754 #: ../src/helper/units.cpp:44
2755 msgid "Inch"
2756 msgstr "Palec"
2758 #: ../src/helper/units.cpp:44
2759 msgid "in"
2760 msgstr "palec"
2762 #: ../src/helper/units.cpp:44
2763 msgid "Inches"
2764 msgstr "Palce"
2766 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2767 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2768 #: ../src/helper/units.cpp:47
2769 msgid "Em square"
2770 msgstr "Em štvorec"
2772 #: ../src/helper/units.cpp:47
2773 msgid "em"
2774 msgstr "em"
2776 #: ../src/helper/units.cpp:47
2777 msgid "Em squares"
2778 msgstr "Em štvorce"
2780 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2781 #: ../src/helper/units.cpp:49
2782 msgid "Ex square"
2783 msgstr "Ex štvorec"
2785 #: ../src/helper/units.cpp:49
2786 msgid "ex"
2787 msgstr "ex"
2789 #: ../src/helper/units.cpp:49
2790 msgid "Ex squares"
2791 msgstr "Ex štvorce"
2793 #: ../src/inkscape.cpp:447
2794 msgid "Untitled document"
2795 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2797 #. Show nice dialog box
2798 #: ../src/inkscape.cpp:476
2799 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2800 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2802 #: ../src/inkscape.cpp:477
2803 msgid ""
2804 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2805 "locations:\n"
2806 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2808 #: ../src/inkscape.cpp:478
2809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2810 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2812 #: ../src/inkscape.cpp:615
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "Cannot create directory %s.\n"
2816 "%s"
2817 msgstr ""
2818 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2819 "%s"
2821 #: ../src/inkscape.cpp:616
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "%s is not a valid directory.\n"
2825 "%s"
2826 msgstr ""
2827 "%s nie je platný priečinok.\n"
2828 "%s"
2830 #: ../src/inkscape.cpp:617
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Cannot create file %s.\n"
2834 "%s"
2835 msgstr ""
2836 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2837 "%s"
2839 #: ../src/inkscape.cpp:618
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "Cannot write file %s.\n"
2843 "%s"
2844 msgstr ""
2845 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2846 "%s"
2848 #: ../src/inkscape.cpp:619
2849 msgid ""
2850 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2851 "and any changes made in preferences will not be saved."
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "%s is not a regular file.\n"
2858 "%s"
2859 msgstr ""
2860 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2861 "%s"
2863 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "%s not a valid XML file, or\n"
2867 "you don't have read permissions on it.\n"
2868 "%s"
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/inkscape.cpp:692
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid ""
2874 "%s is not a valid menus file.\n"
2875 "%s"
2876 msgstr ""
2877 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2878 "%s"
2880 #: ../src/inkscape.cpp:693
2881 msgid ""
2882 "Inkscape will run with default menus.\n"
2883 "New menus will not be saved."
2884 msgstr ""
2886 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2887 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2888 #: ../src/interface.cpp:772
2889 msgid "Commands Bar"
2890 msgstr "Príkazový panel"
2892 #: ../src/interface.cpp:772
2893 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2894 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2896 #: ../src/interface.cpp:774
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Tool Controls Bar"
2899 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2901 #: ../src/interface.cpp:774
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2904 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2906 #: ../src/interface.cpp:776
2907 msgid "_Toolbox"
2908 msgstr "_Nástrojový panel"
2910 #: ../src/interface.cpp:776
2911 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/interface.cpp:782
2915 #, fuzzy
2916 msgid "_Palette"
2917 msgstr "_Vložiť"
2919 #: ../src/interface.cpp:782
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Show or hide the color palette"
2922 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2924 #: ../src/interface.cpp:784
2925 msgid "_Statusbar"
2926 msgstr "_Stavový riadok"
2928 #: ../src/interface.cpp:784
2929 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/interface.cpp:838
2933 #, c-format
2934 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2935 msgstr ""
2937 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2938 #: ../src/interface.cpp:948
2939 #, c-format
2940 msgid "Enter group #%s"
2941 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2943 #: ../src/interface.cpp:959
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Go to parent"
2946 msgstr "O stupeň vyššie"
2948 #: ../src/interface.cpp:1104
2949 msgid "Could not parse SVG data"
2950 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2952 #: ../src/interface.cpp:1269
2953 #, c-format
2954 msgid "Overwrite %s"
2955 msgstr "Prepísať %s"
2957 #: ../src/interface.cpp:1290
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2961 "current document?"
2962 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2964 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2965 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2966 msgid "_Write session file:"
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2970 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2974 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Accept invitation"
2980 msgstr "Akcelerácia:"
2982 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2983 msgid "Decline invitation"
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2987 msgid ""
2988 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2989 "whiteboard invitation.</span>\n"
2990 "\n"
2991 msgstr ""
2993 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2994 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2995 msgid ""
2996 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2997 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2998 "user."
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
3002 msgid ""
3003 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
3004 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
3005 "\n"
3006 msgstr ""
3008 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3009 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
3010 msgid ""
3011 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
3012 "\n"
3013 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
3020 "message had sequence number %u).  Discarding message; session may be "
3021 "desynchronized."
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
3028 "tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID anyway."
3029 msgstr ""
3031 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3032 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3033 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3034 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
3035 msgid ""
3036 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3037 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
3041 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3045 msgid "Select a location and filename"
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Set filename"
3051 msgstr "Názov súboru"
3053 #: ../src/knot.cpp:425
3054 msgid "Node or handle drag canceled."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3058 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/main.cpp:197
3062 msgid "Print the Inkscape version number"
3063 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3065 #: ../src/main.cpp:202
3066 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3067 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3069 #: ../src/main.cpp:207
3070 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3071 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3073 #: ../src/main.cpp:212
3074 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3075 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3077 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
3078 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
3079 #: ../src/main.cpp:305
3080 msgid "FILENAME"
3081 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3083 #: ../src/main.cpp:217
3084 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3085 msgstr ""
3086 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3088 #: ../src/main.cpp:222
3089 msgid "Export document to a PNG file"
3090 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3092 #: ../src/main.cpp:227
3093 #, fuzzy
3094 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3095 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3097 #: ../src/main.cpp:228
3098 msgid "DPI"
3099 msgstr "DPI"
3101 #: ../src/main.cpp:232
3102 #, fuzzy
3103 msgid ""
3104 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3105 "corner)"
3106 msgstr ""
3107 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3108 "dolný roh)"
3110 #: ../src/main.cpp:233
3111 msgid "x0:y0:x1:y1"
3112 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3114 #: ../src/main.cpp:237
3115 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/main.cpp:242
3119 msgid "Exported area is the entire canvas"
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/main.cpp:247
3123 msgid ""
3124 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3125 "user units)"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/main.cpp:252
3129 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3130 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3132 #: ../src/main.cpp:253
3133 msgid "WIDTH"
3134 msgstr "ŠÍRKA"
3136 #: ../src/main.cpp:257
3137 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3138 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3140 #: ../src/main.cpp:258
3141 msgid "HEIGHT"
3142 msgstr "VÝŠKA"
3144 #: ../src/main.cpp:262
3145 #, fuzzy
3146 msgid "The ID of the object to export"
3147 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3149 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3150 msgid "ID"
3151 msgstr "ID:"
3153 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3154 #. See "man inkscape" for details.
3155 #: ../src/main.cpp:269
3156 msgid ""
3157 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/main.cpp:274
3161 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/main.cpp:279
3165 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3166 msgstr ""
3167 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3169 #: ../src/main.cpp:280
3170 msgid "COLOR"
3171 msgstr "FARBA"
3173 #: ../src/main.cpp:284
3174 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3175 msgstr ""
3176 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3177 "255)"
3179 #: ../src/main.cpp:285
3180 msgid "VALUE"
3181 msgstr "HODNOTA"
3183 #: ../src/main.cpp:289
3184 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3185 msgstr ""
3186 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3187 "namespace)"
3189 #: ../src/main.cpp:294
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Export document to a PS file"
3192 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3194 #: ../src/main.cpp:299
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Export document to an EPS file"
3197 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3199 #: ../src/main.cpp:304
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Export document to a PDF file"
3202 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3204 #: ../src/main.cpp:309
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3207 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3209 #: ../src/main.cpp:314
3210 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3211 msgstr ""
3213 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3214 #: ../src/main.cpp:320
3215 msgid ""
3216 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3217 "query-id"
3218 msgstr ""
3220 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3221 #: ../src/main.cpp:326
3222 msgid ""
3223 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3224 "query-id"
3225 msgstr ""
3227 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3228 #: ../src/main.cpp:332
3229 msgid ""
3230 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3231 "id"
3232 msgstr ""
3234 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3235 #: ../src/main.cpp:338
3236 msgid ""
3237 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3238 "id"
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/main.cpp:343
3242 #, fuzzy
3243 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3244 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3246 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3247 #: ../src/main.cpp:349
3248 msgid "Print out the extension directory and exit"
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/main.cpp:354
3252 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3253 msgstr ""
3254 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3255 "udalosti klávesnice/myši"
3257 #: ../src/main.cpp:359
3258 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/main.cpp:364
3262 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/main.cpp:559
3266 msgid ""
3267 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3268 "\n"
3269 "Available options:"
3270 msgstr ""
3271 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3272 "\n"
3273 "Dostupné prepínače:"
3275 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3276 msgid "_New"
3277 msgstr "_Nový"
3279 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3280 msgid "Open _Recent"
3281 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3283 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3284 msgid "_Edit"
3285 msgstr "_Upraviť"
3287 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Paste Si_ze"
3290 msgstr "Vložiť š_týl"
3292 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3293 msgid "Clo_ne"
3294 msgstr "Klo_novať"
3296 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3297 msgid "_View"
3298 msgstr "_Zobraziť"
3300 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3301 #, fuzzy
3302 msgid "_Zoom"
3303 msgstr "Lupa"
3305 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Show/Hide"
3308 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3310 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3311 msgid "_Display mode"
3312 msgstr ""
3314 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3315 msgid "_Layer"
3316 msgstr "_Vrstva"
3318 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3319 msgid "_Object"
3320 msgstr "_Objekt"
3322 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Cli_p"
3325 msgstr "_Vyčistiť"
3327 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Mas_k"
3330 msgstr "Značka"
3332 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Patter_n"
3335 msgstr "Vzorka"
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3338 msgid "_Path"
3339 msgstr "_Cesta"
3341 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3342 msgid "_Text"
3343 msgstr "_Text"
3345 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3346 msgid "Effects"
3347 msgstr "Efekty"
3349 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3350 msgid "Whiteboa_rd"
3351 msgstr ""
3353 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3354 msgid "_Help"
3355 msgstr "_Pomocník"
3357 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Tutorials"
3360 msgstr "_Návody"
3362 #: ../src/node-context.cpp:366
3363 msgid ""
3364 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3365 "+Alt</b>: move along handles"
3366 msgstr ""
3368 #: ../src/node-context.cpp:367
3369 msgid ""
3370 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3371 msgstr ""
3373 #: ../src/node-context.cpp:368
3374 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3375 msgstr ""
3377 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3378 msgid ""
3379 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3380 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3381 msgstr ""
3383 #: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
3384 #: ../src/nodepath.cpp:1814
3385 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
3389 msgid ""
3390 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3391 "segments."
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/nodepath.cpp:2182
3395 msgid "Cannot find path between nodes."
3396 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3398 #: ../src/nodepath.cpp:3395
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid ""
3401 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3402 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3403 "handles"
3404 msgstr ""
3405 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3406 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3408 #: ../src/nodepath.cpp:3910
3409 msgid ""
3410 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3411 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3412 msgstr ""
3414 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3415 #: ../src/nodepath.cpp:4113
3416 #, fuzzy
3417 msgid "end node"
3418 msgstr "Odsadí uzol"
3420 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3421 #: ../src/nodepath.cpp:4118
3422 #, fuzzy
3423 msgid "cusp"
3424 msgstr "Hrotové ovládanie"
3426 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3427 #: ../src/nodepath.cpp:4121
3428 msgid "smooth"
3429 msgstr "hladké"
3431 #: ../src/nodepath.cpp:4123
3432 msgid "symmetric"
3433 msgstr "symetricky"
3435 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3436 #: ../src/nodepath.cpp:4129
3437 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/nodepath.cpp:4131
3441 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/nodepath.cpp:4134
3445 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/nodepath.cpp:4146
3449 #, fuzzy
3450 msgid ""
3451 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3452 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3453 "rotate"
3454 msgstr ""
3455 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3456 "Pridať/Nový."
3458 #: ../src/nodepath.cpp:4147
3459 #, fuzzy
3460 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3461 msgstr ""
3462 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3463 "Pridať/Nový."
3465 #: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3468 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3470 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3474 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3475 msgid_plural ""
3476 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3477 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3478 msgstr[0] ""
3479 msgstr[1] ""
3481 #: ../src/nodepath.cpp:4180
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3484 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3486 #: ../src/nodepath.cpp:4188
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3489 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3490 msgstr[0] "Označené súbory:"
3491 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3492 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3494 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid ""
3497 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3498 msgid_plural ""
3499 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3500 msgstr[0] "Označené súbory:"
3501 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3502 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3504 #: ../src/nodepath.cpp:4201
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3507 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3508 msgstr[0] "Označené súbory:"
3509 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3510 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3512 #: ../src/object-edit.cpp:488
3513 msgid ""
3514 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3515 "vertical radius the same"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/object-edit.cpp:494
3519 msgid ""
3520 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3521 "horizontal radius the same"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3525 msgid ""
3526 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3527 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/object-edit.cpp:681
3531 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/object-edit.cpp:684
3535 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/object-edit.cpp:687
3539 msgid ""
3540 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3541 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3542 "segment"
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/object-edit.cpp:690
3546 msgid ""
3547 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3548 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3549 "segment"
3550 msgstr ""
3552 #: ../src/object-edit.cpp:795
3553 msgid ""
3554 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3555 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/object-edit.cpp:798
3559 msgid ""
3560 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3561 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3562 "randomize"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/object-edit.cpp:962
3566 msgid ""
3567 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3568 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/object-edit.cpp:964
3572 msgid ""
3573 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3574 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3578 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3579 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3581 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3582 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3583 #, fuzzy
3584 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3585 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3587 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3588 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3589 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3591 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3592 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3593 msgstr ""
3595 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3596 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3600 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3601 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3603 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3604 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3605 msgstr ""
3606 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3608 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3609 msgid ""
3610 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3614 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3615 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3617 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3618 #, fuzzy
3619 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3620 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3622 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3623 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3624 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3626 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3627 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3628 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3630 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3631 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3632 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3634 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3635 #, fuzzy
3636 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3637 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3639 #: ../src/pen-context.cpp:224
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Drawing cancelled"
3642 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3644 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Continuing selected path"
3647 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3649 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Creating new path"
3652 msgstr "Tvorba novej krivky"
3654 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Appending to selected path"
3657 msgstr "Pripojiť k výberu"
3659 #: ../src/pen-context.cpp:545
3660 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/pen-context.cpp:555
3664 msgid ""
3665 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid ""
3671 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3672 "<b>Enter</b> to finish the path"
3673 msgstr ""
3674 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3675 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3677 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3681 "angle"
3682 msgstr ""
3684 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid ""
3687 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3688 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3689 msgstr ""
3690 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3691 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3693 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Drawing finished"
3696 msgstr "Kresba"
3698 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3699 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3700 msgstr ""
3702 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Drawing a freehand path"
3705 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3707 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3708 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3709 msgstr ""
3711 #. Write curves to object
3712 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3713 msgid "Finishing freehand"
3714 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3716 #: ../src/preferences.cpp:59
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "%s is not a valid preferences file.\n"
3720 "%s"
3721 msgstr ""
3722 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3723 "%s"
3725 #: ../src/preferences.cpp:60
3726 msgid ""
3727 "Inkscape will run with default settings.\n"
3728 "New settings will not be saved."
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/rect-context.cpp:377
3732 msgid ""
3733 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3734 "circular"
3735 msgstr ""
3737 #: ../src/rect-context.cpp:472
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid ""
3740 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3741 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3742 msgstr ""
3743 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3744 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3746 #: ../src/select-context.cpp:226
3747 msgid "Move canceled."
3748 msgstr "Presun zrušený."
3750 #: ../src/select-context.cpp:234
3751 msgid "Selection canceled."
3752 msgstr "Výber zrušený."
3754 #: ../src/select-context.cpp:625
3755 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/select-context.cpp:626
3759 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/select-context.cpp:627
3763 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/select-context.cpp:781
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3769 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3772 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3773 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3776 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3777 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3780 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3781 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3784 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3785 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3788 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3789 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3792 #, fuzzy
3793 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3794 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3799 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3803 msgid ""
3804 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3808 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3809 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
3812 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3813 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
3815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
3816 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3817 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
3819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
3820 msgid "Nothing to undo."
3821 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
3823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
3824 msgid "Nothing to redo."
3825 msgstr "Nie je čo opakovať."
3827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
3828 msgid "Nothing was copied."
3829 msgstr "Nič nebolo skopírované."
3831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
3832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
3833 msgid "Nothing on the clipboard."
3834 msgstr "V schránke nič nie je."
3836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
3837 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3838 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3843 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3848 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3851 #, fuzzy
3852 msgid "No more layers above."
3853 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
3855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3858 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
3861 #, fuzzy
3862 msgid "No more layers below."
3863 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
3865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
3866 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3867 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
3869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
3870 #, fuzzy
3871 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3872 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
3875 msgid ""
3876 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3877 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3878 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
3882 msgid ""
3883 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3884 "flowed text?)"
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
3888 msgid ""
3889 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3890 "defs&gt;)"
3891 msgstr ""
3893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3896 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3901 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
3904 #, fuzzy
3905 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3906 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
3909 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3910 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3915 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3920 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3925 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
3927 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Link"
3930 msgstr "Licencia"
3932 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Circle"
3935 msgstr "<b>Kruh</b>"
3937 #. ellipse
3938 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
3940 msgid "Ellipse"
3941 msgstr "Elipsa"
3943 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3944 msgid "Flowed text"
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Group"
3950 msgstr "_Zoskupiť"
3952 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Image"
3955 msgstr "Obrázok"
3957 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Line"
3960 msgstr "Licencia"
3962 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Path"
3965 msgstr "_Cesta"
3967 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
3968 msgid "Polygon"
3969 msgstr "Mnohouholník"
3971 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Polyline"
3974 msgstr "<b>Elipsa</b>"
3976 #. Rectangle
3977 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
3979 msgid "Rectangle"
3980 msgstr "Obdĺžnik"
3982 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Clone"
3985 msgstr "Klo_novať"
3987 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Offset path"
3990 msgstr "Posun:"
3992 #. spiral
3993 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
3995 msgid "Spiral"
3996 msgstr "Špirála"
3998 #. star
3999 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
4001 msgid "Star"
4002 msgstr "Hviezda"
4004 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4005 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4006 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4008 #. no items
4009 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4010 msgid ""
4011 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4012 msgstr ""
4014 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4015 #, fuzzy
4016 msgid "root"
4017 msgstr "Hladké"
4019 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "layer <b>%s</b>"
4022 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4024 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4027 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4029 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4030 #, c-format
4031 msgid "<i>%s</i>"
4032 msgstr ""
4034 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4035 #, c-format
4036 msgid " in %s"
4037 msgstr ""
4039 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid " in group %s (%s)"
4042 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4044 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4047 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4048 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4049 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4050 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4052 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid " in <b>%i</b> layers"
4055 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4056 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4057 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4058 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4060 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4063 msgstr ""
4064 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4065 "originálu"
4067 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4070 msgstr ""
4071 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4072 "originálu"
4074 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4077 msgstr ""
4078 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4079 "originálu"
4081 #. this is only used with 2 or more objects
4082 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "<b>%i</b> object selected"
4085 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4086 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4087 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4088 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4090 #. this is only used with 2 or more objects
4091 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4094 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4095 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4096 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4097 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4099 #. this is only used with 2 or more objects
4100 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4103 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4104 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4105 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4106 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4108 #. this is only used with 2 or more objects
4109 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4112 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4113 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4114 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4115 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4117 #. this is only used with 2 or more objects
4118 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4121 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4122 msgstr[0] "Označené súbory:"
4123 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4124 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4126 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4127 #, c-format
4128 msgid "%s%s. %s."
4129 msgstr "%s%s. %s."
4131 #: ../src/seltrans.cpp:465
4132 msgid ""
4133 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4134 "Shift also uses this center"
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/seltrans.cpp:492
4138 msgid ""
4139 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4140 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/seltrans.cpp:493
4144 msgid ""
4145 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4146 "b> to scale around rotation center"
4147 msgstr ""
4149 #: ../src/seltrans.cpp:497
4150 #, fuzzy
4151 msgid ""
4152 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4153 "skew around the opposite side"
4154 msgstr ""
4155 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4156 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4158 #: ../src/seltrans.cpp:498
4159 msgid ""
4160 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4161 "to rotate around the opposite corner"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/seltrans.cpp:876 ../src/seltrans.cpp:988
4165 #, c-format
4166 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4167 msgstr ""
4169 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4170 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4171 #: ../src/seltrans.cpp:1078
4172 #, c-format
4173 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4174 msgstr ""
4176 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4177 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4178 #: ../src/seltrans.cpp:1127
4179 #, c-format
4180 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4181 msgstr ""
4183 #: ../src/seltrans.cpp:1171
4184 #, c-format
4185 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4186 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4188 #: ../src/seltrans.cpp:1429
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4192 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/slideshow.cpp:89
4196 msgid "Inkscape slideshow"
4197 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4199 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4200 #, c-format
4201 msgid "<b>Link</b> to %s"
4202 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4204 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4205 #, fuzzy
4206 msgid "<b>Link</b> without URI"
4207 msgstr "Index aktuálneho URI"
4209 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4210 msgid "<b>Ellipse</b>"
4211 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4213 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4214 msgid "<b>Circle</b>"
4215 msgstr "<b>Kruh</b>"
4217 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4218 #, fuzzy
4219 msgid "<b>Segment</b>"
4220 msgstr "<b>Nový:</b>"
4222 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4223 msgid "<b>Arc</b>"
4224 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4226 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4227 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Flow region"
4230 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4232 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4233 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4234 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4235 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4236 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4237 msgid "Flow excluded region"
4238 msgstr ""
4240 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4241 #, c-format
4242 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4243 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4244 msgstr[0] ""
4245 msgstr[1] ""
4246 msgstr[2] ""
4248 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4249 #, c-format
4250 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4251 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4252 msgstr[0] ""
4253 msgstr[1] ""
4254 msgstr[2] ""
4256 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4257 msgid "vertical guideline"
4258 msgstr "Zvislé vodítko"
4260 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4261 msgid "horizontal guideline"
4262 msgstr "Vodorovné vodítko"
4264 #: ../src/sp-image.cpp:968
4265 msgid "embedded"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/sp-image.cpp:972
4269 msgid "(null_pointer)"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/sp-image.cpp:976
4273 #, c-format
4274 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4275 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4277 #: ../src/sp-image.cpp:977
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4280 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4282 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4285 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4286 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4287 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4288 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4290 #: ../src/sp-item.cpp:847
4291 msgid "Object"
4292 msgstr "Objekt"
4294 #: ../src/sp-line.cpp:187
4295 #, fuzzy
4296 msgid "<b>Line</b>"
4297 msgstr "<b>Nový:</b>"
4299 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4300 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4303 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4305 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4306 msgid "outset"
4307 msgstr "posun von"
4309 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4310 msgid "inset"
4311 msgstr "posun dnu"
4313 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4314 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4315 #, c-format
4316 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4317 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4319 #: ../src/sp-path.cpp:121
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4322 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4323 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4324 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4325 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4327 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4328 #, fuzzy
4329 msgid "<b>Polygon</b>"
4330 msgstr "Mnohouholník"
4332 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4333 #, fuzzy
4334 msgid "<b>Polyline</b>"
4335 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4337 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4338 msgid "<b>Rectangle</b>"
4339 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4341 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4342 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4343 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4344 #, c-format
4345 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4346 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4348 #: ../src/sp-star.cpp:279
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4351 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4352 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4353 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4354 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4356 #: ../src/sp-star.cpp:283
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4359 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4360 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4361 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4362 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4364 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4367 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4368 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4369 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4370 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4372 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4373 #: ../src/sp-text.cpp:411
4374 msgid "&lt;no name found&gt;"
4375 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4377 #: ../src/sp-text.cpp:417
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4380 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4382 #: ../src/sp-text.cpp:418
4383 #, c-format
4384 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4385 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4387 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4388 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4389 #: ../src/sp-use.cpp:313
4390 #, fuzzy
4391 msgid "..."
4392 msgstr "_Otvoriť..."
4394 #: ../src/sp-use.cpp:321
4395 #, c-format
4396 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4397 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4399 #: ../src/sp-use.cpp:325
4400 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4401 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4403 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4404 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4405 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4407 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4408 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/splivarot.cpp:110
4418 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4419 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4421 #: ../src/splivarot.cpp:116
4422 msgid ""
4423 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4424 "cut."
4425 msgstr ""
4427 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4428 msgid ""
4429 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4430 "difference, XOR, division, or path cut."
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/splivarot.cpp:178
4434 msgid ""
4435 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4436 msgstr ""
4437 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4439 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4440 #: ../src/splivarot.cpp:570
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4443 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4445 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4446 #: ../src/splivarot.cpp:849
4447 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/splivarot.cpp:933
4451 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4452 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4454 #: ../src/splivarot.cpp:1143
4455 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4456 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4458 #: ../src/splivarot.cpp:1361
4459 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4460 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4462 #: ../src/splivarot.cpp:1494
4463 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4464 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4466 #: ../src/splivarot.cpp:1522
4467 #, fuzzy
4468 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4469 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4471 #: ../src/star-context.cpp:347
4472 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/star-context.cpp:452
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4479 msgstr ""
4481 #: ../src/star-context.cpp:453
4482 #, c-format
4483 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4484 msgstr ""
4486 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4487 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4488 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4490 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4491 msgid ""
4492 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4493 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4494 msgstr ""
4496 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4497 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4498 msgstr ""
4500 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4501 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4502 msgid ""
4503 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4504 "path first."
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4508 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4509 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4511 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4512 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4513 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4515 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4518 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4520 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4521 #, fuzzy
4522 msgid ""
4523 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4524 "into frame."
4525 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4527 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4530 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4532 #: ../src/text-context.cpp:460
4533 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/text-context.cpp:462
4537 msgid ""
4538 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/text-context.cpp:539
4542 msgid "Non-printable character"
4543 msgstr "Netlačiteľný znak"
4545 #: ../src/text-context.cpp:589
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "Unicode: %s: %s"
4548 msgstr "Unicode: "
4550 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4551 msgid "Unicode: "
4552 msgstr "Unicode: "
4554 #: ../src/text-context.cpp:673
4555 #, c-format
4556 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4560 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4561 msgstr ""
4563 #: ../src/text-context.cpp:716
4564 msgid "Flowed text is created."
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/text-context.cpp:720
4568 msgid ""
4569 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4570 "created."
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/text-context.cpp:846
4574 msgid "No-break space"
4575 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4577 #: ../src/text-context.cpp:1475
4578 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4582 msgid ""
4583 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4584 "then type."
4585 msgstr ""
4587 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4588 msgid ""
4589 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4590 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4591 "object to select."
4592 msgstr ""
4594 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4595 msgid ""
4596 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4597 "resize. <b>Click</b> to select."
4598 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4600 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4601 msgid ""
4602 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4603 "segment. <b>Click</b> to select."
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4607 msgid ""
4608 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4609 "<b>Click</b> to select."
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4613 msgid ""
4614 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4615 "shape. <b>Click</b> to select."
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4619 #, fuzzy
4620 msgid ""
4621 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4622 "append to selected path."
4623 msgstr ""
4624 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4625 "Pridať/Nový."
4627 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4628 #, fuzzy
4629 msgid ""
4630 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4631 "append to selected path."
4632 msgstr ""
4633 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4634 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4636 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4637 msgid ""
4638 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4639 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4640 msgstr ""
4642 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4643 #, fuzzy
4644 msgid ""
4645 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4646 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4647 msgstr ""
4648 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4649 "Pridať/Nový."
4651 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4652 msgid ""
4653 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4654 "zoom out."
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4658 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
4662 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
4663 #, c-format
4664 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4668 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4671 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4673 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4676 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4678 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4679 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4680 msgstr ""
4682 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Trace: No active desktop"
4685 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4687 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4688 msgid "Invalid SIOX result"
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4692 msgid "Trace: No active document"
4693 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4695 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4696 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4697 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
4699 #: ../src/trace/trace.cpp:571
4700 #, c-format
4701 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4702 msgstr ""
4704 #. Item dialog
4705 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4706 msgid "Object _Properties"
4707 msgstr "_Vlastnosti objektu"
4709 #. Select item
4710 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4711 msgid "_Select This"
4712 msgstr "_Vybrať toto"
4714 #. Create link
4715 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4716 msgid "_Create Link"
4717 msgstr "Vytvoriť odkaz"
4719 #. "Ungroup"
4720 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
4721 msgid "_Ungroup"
4722 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4724 #. Link dialog
4725 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4726 msgid "Link _Properties"
4727 msgstr "Nastavenie odkazu"
4729 #. Select item
4730 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4731 msgid "_Follow Link"
4732 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4734 #. Reset transformations
4735 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4736 msgid "_Remove Link"
4737 msgstr "Odst_rániť odkaz"
4739 #. Link dialog
4740 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4741 msgid "Image _Properties"
4742 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
4744 #. Item dialog
4745 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4746 msgid "_Fill and Stroke"
4747 msgstr "Výp_lň a ťah"
4749 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4750 msgid "About Inkscape"
4751 msgstr "O Inkscape"
4753 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4754 msgid "_Splash"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4758 msgid "_Authors"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4762 #, fuzzy
4763 msgid "_Translators"
4764 msgstr "Transformácie"
4766 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4767 #, fuzzy
4768 msgid "_License"
4769 msgstr "Licencia"
4771 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4772 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4773 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4774 #.
4775 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4776 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4777 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4778 #. string here should be changed.)
4779 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4780 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4781 #. should be in UTF-*8..
4782 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4783 msgid "about.svg"
4784 msgstr "about.svg"
4786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4787 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4788 msgstr ""
4790 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
4793 #, fuzzy
4794 msgid "H:"
4795 msgstr "_H"
4797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4798 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4799 msgstr ""
4801 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4803 msgid "V:"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4807 msgid "Align"
4808 msgstr "Zarovnať"
4810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4811 msgid "Distribute"
4812 msgstr "Rozmiestniť"
4814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4815 msgid "Remove overlaps"
4816 msgstr ""
4818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Connector network layout"
4821 msgstr "Rohy:"
4823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Nodes"
4826 msgstr "Uzol"
4828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4829 msgid "Relative to: "
4830 msgstr "Relatívne k: "
4832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4835 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
4837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Align left sides"
4840 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Center on vertical axis"
4845 msgstr "Centrovať zvislo"
4847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Align right sides"
4850 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
4852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4855 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
4857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4860 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
4862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Align tops"
4865 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Center on horizontal axis"
4870 msgstr "Centrovať vodorovne"
4872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Align bottoms"
4875 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4880 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
4882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4885 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
4887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4890 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
4892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4895 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
4897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4900 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
4902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4905 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
4907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4910 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
4912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4915 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
4917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Distribute tops equidistantly"
4920 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
4922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4925 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
4927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4930 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
4932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4935 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
4937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4940 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
4942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
4943 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
4947 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
4951 msgid ""
4952 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4953 "overlap"
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4959 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
4961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
4962 msgid "Align selected nodes horizontally"
4963 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
4965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
4966 msgid "Align selected nodes vertically"
4967 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
4969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
4970 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4971 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
4973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4974 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4975 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
4977 #. Rest of the widgetry
4978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
4979 msgid "Last selected"
4980 msgstr "Naposledy zvolené"
4982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
4983 msgid "First selected"
4984 msgstr "Prvé zvolené"
4986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
4987 msgid "Biggest item"
4988 msgstr "Najväčšia položka"
4990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
4991 msgid "Smallest item"
4992 msgstr "Najmenšia položka"
4994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
4995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4996 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
4997 msgid "Page"
4998 msgstr "Stránka"
5000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5001 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5002 msgid "Drawing"
5003 msgstr "Kresba"
5005 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5006 msgid "Metadata"
5007 msgstr "Metadáta"
5009 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5010 msgid "License"
5011 msgstr "Licencia"
5013 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5014 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5015 msgstr ""
5017 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5018 #, fuzzy
5019 msgid "<b>License</b>"
5020 msgstr "<b>Nový:</b>"
5022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Grid/Guides"
5025 msgstr "Vodítka"
5027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Snap"
5030 msgstr "Tvary"
5032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Back_ground:"
5035 msgstr "Farba pozadia"
5037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5038 msgid "Background color"
5039 msgstr "Farba pozadia"
5041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5042 msgid ""
5043 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Show page _border"
5049 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5052 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Border on _top of drawing"
5058 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5061 #, fuzzy
5062 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5063 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Border _color:"
5068 msgstr "Farba okraja:"
5070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Page border color"
5073 msgstr "Farba okraja plátna"
5075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Color of the page border"
5078 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5081 #, fuzzy
5082 msgid "_Show border shadow"
5083 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5086 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5087 msgstr ""
5089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Default _units:"
5092 msgstr "Štandardné jednotky:"
5094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5095 #, fuzzy
5096 msgid "<b>General</b>"
5097 msgstr "<b>Nový:</b>"
5099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5100 #, fuzzy
5101 msgid "<b>Border</b>"
5102 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5105 #, fuzzy
5106 msgid "<b>Format</b>"
5107 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5109 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5110 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5112 #, fuzzy
5113 msgid "_Show grid"
5114 msgstr "Zobraziť mriežku"
5116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5117 msgid "Show or hide grid"
5118 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Grid _units:"
5123 msgstr "Jednotky mriežky:"
5125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5126 #, fuzzy
5127 msgid "_Origin X:"
5128 msgstr "Začiatok X:"
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5131 #, fuzzy
5132 msgid "X coordinate of grid origin"
5133 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5136 #, fuzzy
5137 msgid "O_rigin Y:"
5138 msgstr "Začiatok Y:"
5140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Y coordinate of grid origin"
5143 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Spacing _X:"
5148 msgstr "Rozostup X:"
5150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Distance of vertical grid lines"
5153 msgstr "Zvislé vodítko"
5155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Spacing _Y:"
5158 msgstr "Rozostup Y:"
5160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5163 msgstr "Vodorovné vodítko"
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Grid line _color:"
5168 msgstr "Farba vodítok"
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Grid line color"
5173 msgstr "Farba vodítok"
5175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Color of grid lines"
5178 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Ma_jor grid line color:"
5183 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Major grid line color"
5188 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5191 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5195 #, fuzzy
5196 msgid "_Major grid line every:"
5197 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5200 msgid "lines"
5201 msgstr "čiary"
5203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Show _guides"
5206 msgstr "Zobraziť vodítka"
5208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5209 msgid "Show or hide guides"
5210 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Guide co_lor:"
5215 msgstr "Farba vodítok:"
5217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5218 msgid "Guideline color"
5219 msgstr "Farba vodítok"
5221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Color of guidelines"
5224 msgstr "Vodorovné vodítko"
5226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5227 #, fuzzy
5228 msgid "_Highlight color:"
5229 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5232 msgid "Highlighted guideline color"
5233 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5236 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5237 msgstr ""
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5240 #, fuzzy
5241 msgid "<b>Grid</b>"
5242 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5245 #, fuzzy
5246 msgid "<b>Guides</b>"
5247 msgstr "<b>Nový:</b>"
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5250 #, fuzzy
5251 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5252 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5257 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Snap nodes _to objects"
5262 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5267 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Snap to object _paths"
5272 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Snap to other object paths"
5277 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Snap to object _nodes"
5282 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Snap to other object nodes"
5287 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Snap s_ensitivity:"
5292 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5297 msgid "Always snap"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5301 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5305 msgid ""
5306 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5312 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5318 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Snap nodes to _grid"
5323 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5327 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Snap sens_itivity:"
5333 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5336 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5340 msgid ""
5341 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5342 "distance"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5348 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Snap p_oints to guides"
5353 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Snap sensiti_vity:"
5358 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5361 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5365 msgid ""
5366 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5370 #, fuzzy
5371 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5372 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5375 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5379 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5383 msgid "Export"
5384 msgstr "Export"
5386 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Information"
5389 msgstr "Transformačná matica"
5391 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Help"
5394 msgstr "_Pomocník"
5396 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Parameters"
5399 msgstr "metre"
5401 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5402 msgid "Fill"
5403 msgstr "Výplň"
5405 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Stroke Paint"
5408 msgstr "Farba ťahu"
5410 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Stroke Style"
5413 msgstr "Štýl ťahu"
5415 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Find"
5418 msgstr "_Hľadať"
5420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5421 msgid "Mouse"
5422 msgstr "Myš"
5424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5425 msgid "Grab sensitivity:"
5426 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5433 msgid "pixels"
5434 msgstr "bodov"
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5437 #, fuzzy
5438 msgid ""
5439 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5440 "with mouse (in screen pixels)"
5441 msgstr ""
5442 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5443 "myšou (v bodoch)"
5445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5446 msgid "Click/drag threshold:"
5447 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5450 msgid ""
5451 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5452 msgstr ""
5453 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5454 "za ťahanie"
5456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5457 msgid "Scrolling"
5458 msgstr "Posúvanie"
5460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5461 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5462 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5465 msgid ""
5466 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5467 "(horizontally with Shift)"
5468 msgstr ""
5469 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5470 "klávesom Shift)"
5472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5473 msgid "Ctrl+arrows"
5474 msgstr "Ctrl+šípky"
5476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5477 msgid "Scroll by:"
5478 msgstr "Posun o:"
5480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5483 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5486 msgid "Acceleration:"
5487 msgstr "Akcelerácia:"
5489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5490 msgid ""
5491 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5492 "acceleration)"
5493 msgstr ""
5494 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5495 "žiadne zrýchlenie)"
5497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5498 msgid "Autoscrolling"
5499 msgstr "Automatické posúvanie"
5501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5502 msgid "Speed:"
5503 msgstr "Rýchlosť:"
5505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5506 msgid ""
5507 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5508 "autoscroll off)"
5509 msgstr ""
5510 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5511 "autmatické posúvanie)"
5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5515 msgid "Threshold:"
5516 msgstr "Prah:"
5518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5519 #, fuzzy
5520 msgid ""
5521 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5522 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5523 msgstr ""
5524 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5525 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5526 "vnútry plátna"
5528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5529 msgid "Steps"
5530 msgstr "Kroky"
5532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5533 msgid "Arrow keys move by:"
5534 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5540 "(in px units)"
5541 msgstr ""
5542 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5543 "vzdialenosť (v bodoch)"
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5546 msgid "> and < scale by:"
5547 msgstr "> a < zmenia o:"
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5550 #, fuzzy
5551 msgid ""
5552 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5553 msgstr ""
5554 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5557 msgid "Inset/Outset by:"
5558 msgstr "Posun dnu/von o:"
5560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5561 #, fuzzy
5562 msgid ""
5563 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5564 msgstr ""
5565 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5568 msgid "Compass-like display of angles"
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5572 msgid ""
5573 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5574 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5575 "counterclockwise"
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5579 msgid "Rotation snaps every:"
5580 msgstr "Krok rotácie:"
5582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5583 msgid "degrees"
5584 msgstr "stup."
5586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5587 msgid ""
5588 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5589 "[ or ] rotates by this amount"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5593 msgid "Zoom in/out by:"
5594 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5597 msgid ""
5598 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5599 "multiplier"
5600 msgstr ""
5601 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5602 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5605 msgid "Show selection cue"
5606 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5609 msgid ""
5610 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5611 msgstr ""
5612 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Enable gradient editing"
5617 msgstr "Editor prechodov"
5619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5622 msgstr ""
5623 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5626 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5627 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5630 msgid ""
5631 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5632 "objects."
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5636 msgid "Create new objects with:"
5637 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Last used style"
5642 msgstr "Vložiť š_týl"
5644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5645 msgid "Apply the style you last set on an object"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5649 msgid "This tool's own style:"
5650 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5653 msgid ""
5654 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5655 "the button below to set it."
5656 msgstr ""
5657 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
5658 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5661 msgid "Take from selection"
5662 msgstr "Zobrať z výberu"
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5665 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5666 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
5668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5669 msgid "Tools"
5670 msgstr "Nástroje"
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5673 msgid "Width is in absolute units"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Keep selected"
5679 msgstr "Naposledy zvolené"
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5684 msgstr "Prienik zvolených objektov"
5686 #. Selector
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5688 msgid "Selector"
5689 msgstr "Výber"
5691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5692 msgid "When transforming, show:"
5693 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5696 msgid "Objects"
5697 msgstr "Objekty"
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5700 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5701 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5704 msgid "Box outline"
5705 msgstr "Obrys poľa"
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5708 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5709 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
5711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5712 msgid "Per-object selection cue:"
5713 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5716 msgid "No per-object selection indication"
5717 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5720 msgid "Mark"
5721 msgstr "Značka"
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5724 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5725 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5728 msgid "Box"
5729 msgstr "Ohraničenie"
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5732 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5733 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5736 msgid "Default scale origin:"
5737 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5740 msgid "Opposite bounding box edge"
5741 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
5743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5744 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5745 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
5747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5748 msgid "Farthest opposite node"
5749 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5752 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5753 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
5755 #. Node
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5757 msgid "Node"
5758 msgstr "Uzol"
5760 #. Zoom
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
5763 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5764 msgid "Zoom"
5765 msgstr "Lupa"
5767 #. Shapes
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5769 msgid "Shapes"
5770 msgstr "Tvary"
5772 #. Pencil
5773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
5774 msgid "Pencil"
5775 msgstr "Ceruzka"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5778 msgid "Tolerance:"
5779 msgstr "Tolerancia:"
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5782 msgid ""
5783 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5784 "values produce more uneven paths with more nodes"
5785 msgstr ""
5786 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
5787 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
5789 #. Pen
5790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
5791 msgid "Pen"
5792 msgstr "Pero"
5794 #. Calligraphy
5795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
5796 msgid "Calligraphy"
5797 msgstr "Kaligrafická čiara"
5799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5800 msgid ""
5801 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5802 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5806 msgid ""
5807 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5808 "finish drawing it"
5809 msgstr ""
5811 #. Gradient
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Gradient"
5815 msgstr "Editor prechodov"
5817 #. Connector
5818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Connector"
5821 msgstr "Rohy:"
5823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5824 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5825 msgstr ""
5827 #. Dropper
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
5829 msgid "Dropper"
5830 msgstr "Pipeta"
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5833 msgid "Save window geometry"
5834 msgstr "Uložiť geometriu okien"
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5837 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5838 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5841 msgid "Zoom when window is resized"
5842 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Show close button on dialogs"
5847 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
5849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5850 msgid "Normal"
5851 msgstr "Normálne"
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5854 msgid "Aggressive"
5855 msgstr "Agresívne"
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5858 msgid ""
5859 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5860 "format)"
5861 msgstr ""
5862 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
5863 "formát)"
5865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5866 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5867 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5870 msgid ""
5871 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5872 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5873 "above the right scrollbar)"
5874 msgstr ""
5875 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
5876 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
5877 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5880 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5881 msgstr ""
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5884 msgid "Dialogs on top:"
5885 msgstr "Dialógy na vrchu:"
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5888 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5894 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5897 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5901 msgid "Windows"
5902 msgstr "Okná"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5905 msgid "Move in parallel"
5906 msgstr "sa posúvajú paralelne"
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5909 msgid "Stay unmoved"
5910 msgstr "zostanú nepohnuté"
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5913 msgid "Move according to transform"
5914 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5917 msgid "Are unlinked"
5918 msgstr "sa odpoja"
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5921 msgid "Are deleted"
5922 msgstr "sú zmazané"
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5925 #, fuzzy
5926 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5927 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5930 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5931 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5934 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5935 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5938 msgid ""
5939 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5940 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5941 "original."
5942 msgstr ""
5943 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
5944 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5947 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5948 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5951 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5952 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5955 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5956 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5959 msgid "Scale stroke width"
5960 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
5962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5963 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5964 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5967 msgid "Transform gradients"
5968 msgstr "Transformácia prechodov"
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5971 msgid "Transform patterns"
5972 msgstr "Transformácia vzoriek"
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5975 msgid "Optimized"
5976 msgstr "Optimalizovane"
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5979 msgid "Preserved"
5980 msgstr "Zabezpečene"
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5983 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
5984 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5985 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
5989 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5990 msgstr ""
5991 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
5992 "zaokrúhlenia rohov"
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5995 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
5996 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5997 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
5999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6000 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6001 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6002 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6005 msgid "Store transformation:"
6006 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6009 msgid ""
6010 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6011 "attribute"
6012 msgstr ""
6013 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6014 "transform="
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6017 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6018 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6021 msgid "Transforms"
6022 msgstr "Transformácie"
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Select in all layers"
6027 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6030 msgid "Select only within current layer"
6031 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Select in current layer and sublayers"
6036 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6039 msgid "Ignore hidden objects"
6040 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6043 msgid "Ignore locked objects"
6044 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Deselect upon layer change"
6049 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6052 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6053 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6056 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6060 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6064 msgid ""
6065 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6066 "its sublayers"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6070 msgid ""
6071 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6072 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6076 msgid ""
6077 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6078 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6082 msgid ""
6083 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6084 "current layer changes"
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6088 msgid "Selecting"
6089 msgstr "Výber"
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6092 msgid "Default export resolution:"
6093 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6096 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6097 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6100 msgid "Import bitmap as <image>"
6101 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6104 msgid ""
6105 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6106 "rectangle with bitmap fill"
6107 msgstr ""
6108 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6109 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6112 msgid "Add label comments to printing output"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6116 msgid ""
6117 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6118 "rendered output for an object with its label"
6119 msgstr ""
6121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6122 msgid "Max recent documents:"
6123 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6126 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6127 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6130 msgid "Simplification threshold:"
6131 msgstr "Prah zjednodušenia"
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6134 msgid ""
6135 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6136 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6137 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6138 msgstr ""
6139 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6140 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6141 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6144 msgid "2x2"
6145 msgstr "2x2"
6147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6148 msgid "4x4"
6149 msgstr "4x4"
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6152 msgid "8x8"
6153 msgstr "8x8"
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6156 msgid "16x16"
6157 msgstr "16x16"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6160 msgid "Oversample bitmaps:"
6161 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6164 msgid "Clipping and masking:"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6168 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6172 msgid ""
6173 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6177 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6181 msgid ""
6182 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6183 "drawing"
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6187 msgid "Misc"
6188 msgstr "Rôzne"
6190 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Heap"
6193 msgstr "_Pomocník"
6195 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6196 #, fuzzy
6197 msgid "In Use"
6198 msgstr "Invertovať"
6200 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6201 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6202 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Slack"
6205 msgstr "Zásobník"
6207 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Total"
6210 msgstr "Titulok"
6212 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6213 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Unknown"
6216 msgstr "Z_jednotenie"
6218 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Combined"
6221 msgstr "_Kombinácia"
6223 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Recalculate"
6226 msgstr "Obdĺžnik"
6228 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Ready."
6231 msgstr "_Červená"
6233 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6234 msgid ""
6235 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6236 "preferences.xml"
6237 msgstr ""
6239 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6240 msgid "_Execute Python"
6241 msgstr "_Spustiť Python"
6243 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6244 msgid "_Execute Perl"
6245 msgstr "_Spustiť Perl"
6247 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6248 msgid "Script"
6249 msgstr "Skript"
6251 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6252 msgid "Output"
6253 msgstr "Výstup"
6255 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6256 msgid "Errors"
6257 msgstr "Chyby"
6259 #. Dialog organization
6260 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6261 msgid "Session file"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Playback controls"
6267 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6269 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Message information"
6272 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6274 #. Active session file display
6275 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6276 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6277 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6278 msgid "Active session file:"
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6282 msgid "Delay (milliseconds):"
6283 msgstr ""
6285 #. Unload/load buttons
6286 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Close file"
6289 msgstr "Zatvoriť"
6291 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6292 msgid "Open new file"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Set delay"
6298 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6300 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Rewind"
6303 msgstr "_Červená"
6305 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6306 msgid "Go back one change"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Pause"
6312 msgstr "_Vložiť"
6314 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6315 msgid "Go forward one change"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6319 msgid "Play"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6323 msgid "Open session file"
6324 msgstr ""
6326 #. #### SIOX ####
6327 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
6329 #, fuzzy
6330 msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
6331 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6334 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6338 msgid "SIOX"
6339 msgstr ""
6341 #. ##Set up the Potrace panel
6342 #. #### brightness ####
6343 #. #### Multiple scanning####
6344 #. ----Hbox1
6345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6346 msgid "Brightness"
6347 msgstr "Jas"
6349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6350 msgid "Trace by a given brightness level"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6356 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6359 msgid "Image Brightness"
6360 msgstr "Jas obrázku"
6362 #. #### canny edge detection ####
6363 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6365 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6366 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6369 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6373 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6377 msgid "Edge Detection"
6378 msgstr "Detekcia hrán"
6380 #. #### quantization ####
6381 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6382 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6383 #. re-applying this reduced set to the original image.
6384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6385 msgid "Color Quantization"
6386 msgstr "Kvantizácia farby"
6388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6389 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6393 #, fuzzy
6394 msgid "The number of reduced colors"
6395 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6398 msgid "Colors:"
6399 msgstr "Farby:"
6401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6402 msgid "Quantization / Reduction"
6403 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6406 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6410 msgid "Scans:"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6414 #, fuzzy
6415 msgid "The desired number of scans"
6416 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6419 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6420 msgstr ""
6422 #. ---Hbox3
6423 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6424 msgid "Monochrome"
6425 msgstr "Monochromaticky"
6427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6428 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6429 msgstr ""
6431 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6433 msgid "Stack"
6434 msgstr "Zásobník"
6436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6437 msgid ""
6438 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6439 msgstr ""
6441 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6443 msgid "Smooth"
6444 msgstr "Hladké"
6446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6447 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Multiple Scanning"
6453 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6455 #. #### Preview ####
6456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6457 msgid "Preview"
6458 msgstr "Náhľad"
6460 #. do not expand
6461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6462 msgid "Preview the result without actual tracing"
6463 msgstr ""
6465 #. #### swap black and white ####
6466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6468 msgid "Invert"
6469 msgstr "Invertovať"
6471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6472 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6476 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6480 msgid "Credits"
6481 msgstr "Poďakovanie"
6483 #. done
6484 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6485 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6487 msgid "Potrace"
6488 msgstr "Potrace"
6490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Abort a trace in progress"
6493 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Execute the trace"
6498 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6502 #, fuzzy
6503 msgid "_Horizontal"
6504 msgstr "Vodorovný text"
6506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6507 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6512 #, fuzzy
6513 msgid "_Vertical"
6514 msgstr "Zvislý text"
6516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6517 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6521 #, fuzzy
6522 msgid "_Width"
6523 msgstr "Šírka:"
6525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6526 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6530 #, fuzzy
6531 msgid "_Height"
6532 msgstr "Výška:"
6534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6535 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6539 #, fuzzy
6540 msgid "A_ngle"
6541 msgstr "Uhol:"
6543 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6546 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6549 msgid ""
6550 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6551 "displacement, or percentage displacement"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6555 msgid ""
6556 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6557 "or percentage displacement"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Transformation matrix element A"
6563 msgstr "Transformačná matica"
6565 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Transformation matrix element B"
6568 msgstr "Transformačná matica"
6570 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Transformation matrix element C"
6573 msgstr "Transformačná matica"
6575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Transformation matrix element D"
6578 msgstr "Transformačná matica"
6580 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Transformation matrix element E"
6583 msgstr "Transformačná matica"
6585 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Transformation matrix element F"
6588 msgstr "Transformačná matica"
6590 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6591 msgid ""
6592 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6593 "edit the current absolute position directly"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6597 msgid "Scale proportionally"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6601 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6605 msgid "Apply to each _object separately"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6609 msgid ""
6610 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6611 "transform the selection as a whole"
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Edit c_urrent matrix"
6617 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6620 msgid ""
6621 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6622 "this matrix"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6626 #, fuzzy
6627 msgid "_Move"
6628 msgstr "Presunúť"
6630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6631 #, fuzzy
6632 msgid "_Scale"
6633 msgstr "Veľkosť"
6635 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6636 #, fuzzy
6637 msgid "_Rotate"
6638 msgstr "Otočenie"
6640 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Ske_w"
6643 msgstr "Šírka ťahu"
6645 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6646 msgid "Matri_x"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6650 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Apply transformation to selection"
6656 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6658 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6659 msgid "_Use SSL"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6663 #, fuzzy
6664 msgid "_Register"
6665 msgstr "P_resunúť vyššie"
6667 #. Construct dialog interface
6668 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6669 #, fuzzy
6670 msgid "_Server:"
6671 msgstr "_Obrátiť"
6673 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6674 #, fuzzy
6675 msgid "_Username:"
6676 msgstr "Pre_menovať"
6678 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6679 msgid "_Password:"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6683 msgid "P_ort:"
6684 msgstr ""
6686 #. Buttons
6687 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Connect"
6690 msgstr "Klony"
6692 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6693 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6694 msgstr ""
6696 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6697 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6698 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6699 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6703 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6707 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6711 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6712 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6716 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6717 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6721 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6722 msgstr ""
6724 #. Construct labels
6725 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Chatroom _name:"
6728 msgstr "Názov vrstvy:"
6730 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6731 msgid "Chatroom _server:"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6735 msgid "Chatroom _password:"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6739 msgid "Chatroom _handle:"
6740 msgstr ""
6742 #. Button setup and callback registration
6743 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6744 msgid "Connect to chatroom"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6748 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6749 msgstr ""
6751 #. Construct dialog interface
6752 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6753 msgid "_User's Jabber ID:"
6754 msgstr ""
6756 #. Buttons
6757 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6758 msgid "_Invite user"
6759 msgstr ""
6761 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6762 #, fuzzy
6763 msgid "_Cancel"
6764 msgstr "Zrušiť"
6766 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6767 msgid "Buddy List"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6771 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6772 msgstr ""
6774 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6775 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6776 #. File menu
6777 #. Edit menu
6778 #. View menu
6779 #. Layer menu
6780 #. Object menu
6781 #. Path menu
6782 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6783 #. Text menu
6784 #. About menu
6785 #. Tools toolbox
6786 #. Select Tool controls
6787 #. Node Tool controls
6788 #. Calligraphy Tool controls
6789 #. Session playback controls
6790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6805 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6806 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6807 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6808 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6809 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6810 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6811 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6812 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6813 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6814 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6815 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6816 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6817 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6818 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6819 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6820 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6821 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6822 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6823 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6824 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6825 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6826 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6827 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6828 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6829 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6830 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6831 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6832 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6833 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6834 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6835 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6836 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6837 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6838 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6839 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6840 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6841 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6842 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6843 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6844 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6845 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6846 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6847 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6848 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6849 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6850 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6851 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6852 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6853 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6854 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6855 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6856 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6857 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6858 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6859 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6860 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6861 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
6863 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
6864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
6865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
6866 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
6868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
6869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
6870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
6871 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
6872 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
6873 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
6874 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
6875 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
6876 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
6877 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
6878 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
6879 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
6880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
6881 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
6882 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
6883 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
6884 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
6885 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
6886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6887 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
6888 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
6889 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
6890 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
6891 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
6892 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
6893 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6894 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
6895 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
6896 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
6897 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
6898 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
6899 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
6900 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
6901 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
6902 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
6906 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6910 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6911 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
6913 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6914 msgid "Cursor coordinates"
6915 msgstr "Súradnice kurzoru"
6917 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
6918 #  display the initial welcome message in the statusbar
6919 #. display the initial welcome message in the statusbar
6920 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6921 msgid ""
6922 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6923 "use selector (arrow) to move or transform them."
6924 msgstr ""
6925 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
6926 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
6928 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6932 "closing?</span>\n"
6933 "\n"
6934 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6935 msgstr ""
6936 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
6937 "pred skončením?</span>\n"
6938 "\n"
6939 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
6941 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
6942 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6943 msgid "Close _without saving"
6944 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
6946 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6950 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6951 "\n"
6952 "Do you want to save this file in another format?"
6953 msgstr ""
6954 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
6955 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
6956 "\n"
6957 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
6959 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6960 #, fuzzy
6961 msgid "tiny"
6962 msgstr "palec"
6964 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6965 msgid "small"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6969 msgid "medium"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6973 #, fuzzy
6974 msgid "large"
6975 msgstr "Cieľ:"
6977 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6978 msgid "huge"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6982 #, fuzzy
6983 msgid "List"
6984 msgstr "posun dnu"
6986 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6987 msgid "Wrap"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6991 msgid "Proprietary"
6992 msgstr "Proprietárna"
6994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6995 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6996 msgid "F:"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7000 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7001 #, fuzzy
7002 msgid "S:"
7003 msgstr "_S"
7005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7006 msgid "O:"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7010 msgid "N/A"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Nothing selected"
7017 msgstr "Označené súbory:"
7019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7020 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7021 msgid "No fill"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7026 msgid "No stroke"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7030 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7031 msgid "Pattern"
7032 msgstr "Vzorka"
7034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7035 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7036 msgid "Pattern fill"
7037 msgstr "Vzorka výplne"
7039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7040 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Pattern stroke"
7043 msgstr "Posun vzorky"
7045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7046 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7047 #, fuzzy
7048 msgid "L Gradient"
7049 msgstr "Editor prechodov"
7051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7052 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Linear gradient fill"
7055 msgstr "Lineárny prechod"
7057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7058 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Linear gradient stroke"
7061 msgstr "Lineárny prechod"
7063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7064 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7065 #, fuzzy
7066 msgid "R Gradient"
7067 msgstr "Editor prechodov"
7069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7070 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Radial gradient fill"
7073 msgstr "Radiálny prechod"
7075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7076 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Radial gradient stroke"
7079 msgstr "Radiálny prechod"
7081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Different"
7084 msgstr "Roz_diel"
7086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Different fills"
7089 msgstr "Roz_diel"
7091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Different strokes"
7094 msgstr "Roz_diel"
7096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7097 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Unset"
7100 msgstr "posun dnu"
7102 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7105 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Unset fill"
7108 msgstr "Jednotka"
7110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7113 msgid "Unset stroke"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Flat color fill"
7119 msgstr "Jednoduchá farba:"
7121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Flat color stroke"
7124 msgstr "Jednoduchá farba:"
7126 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7128 #, fuzzy
7129 msgid "<b>a</b>"
7130 msgstr "<b>Nový:</b>"
7132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7135 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7140 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7142 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7144 #, fuzzy
7145 msgid "<b>m</b>"
7146 msgstr "<b>Nový:</b>"
7148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7151 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7156 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Edit fill..."
7161 msgstr "Upraviť"
7163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Edit stroke..."
7166 msgstr "Upraviť"
7168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Last set color"
7171 msgstr "Jednoduchá farba:"
7173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Last selected color"
7176 msgstr "Naposledy zvolené"
7178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7179 msgid "White"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7185 msgid "Black"
7186 msgstr "Čierna"
7188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Copy color"
7191 msgstr "Koncová farby"
7193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Paste color"
7196 msgstr "Jednoduchá farba:"
7198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Swap fill and stroke"
7201 msgstr "Výp_lň a ťah"
7203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7204 msgid "Make fill opaque"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7208 msgid "Make stroke opaque"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Remove fill"
7214 msgstr "O_dstrániť"
7216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Remove stroke"
7219 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Remove"
7224 msgstr "O_dstrániť"
7226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Master opacity"
7229 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7232 #, fuzzy, c-format
7233 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7234 msgstr "Šírka ťahu"
7236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7237 #, fuzzy
7238 msgid " (averaged)"
7239 msgstr "Pokrytie"
7241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7242 msgid "0 (transparent)"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7246 msgid "1.0 (opaque)"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7250 msgid "Custom"
7251 msgstr "Vlastné"
7253 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7254 #, fuzzy
7255 msgid "P_age size:"
7256 msgstr "Veľkosť plátna:"
7258 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Page orientation:"
7261 msgstr "Orientácia plátna:"
7263 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7264 #, fuzzy
7265 msgid "_Landscape"
7266 msgstr "Na šírku"
7268 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7269 #, fuzzy
7270 msgid "_Portrait"
7271 msgstr "Na výšku"
7273 #. Custom paper frame
7274 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Custom size"
7277 msgstr "Vlastné"
7279 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7280 #, fuzzy
7281 msgid "_Fit page to selection"
7282 msgstr "Šírka výberu"
7284 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7285 msgid ""
7286 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7287 "is no selection"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7291 #, fuzzy
7292 msgid "U_nits:"
7293 msgstr "Jednotky:"
7295 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Width of paper"
7298 msgstr "Šírka výberu"
7300 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7301 #, fuzzy
7302 msgid "_Height:"
7303 msgstr "Výška:"
7305 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Height of paper"
7308 msgstr "Výška výberu"
7310 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7313 msgstr "Šírka ťahu"
7315 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "O:%.3g"
7318 msgstr "_Krytie"
7320 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7321 #, c-format
7322 msgid "O:.%d"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "Opacity: %.3g"
7328 msgstr "_Krytie"
7330 #. TODO: annotate
7331 #: ../src/verbs.cpp:1078
7332 msgid "Moved to next layer."
7333 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7335 #: ../src/verbs.cpp:1080
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Cannot move past last layer."
7338 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7340 #. TODO: annotate
7341 #: ../src/verbs.cpp:1090
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Moved to previous layer."
7344 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7346 #: ../src/verbs.cpp:1092
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Cannot move past first layer."
7349 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7351 #: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
7352 msgid "No current layer."
7353 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7355 #: ../src/verbs.cpp:1138
7356 #, fuzzy, c-format
7357 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7358 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7360 #: ../src/verbs.cpp:1142
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7363 msgstr "Znížiť vrstvu."
7365 #: ../src/verbs.cpp:1152
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Cannot move layer any further."
7368 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7370 #. TODO: annotate
7371 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7372 #: ../src/verbs.cpp:1183
7373 msgid "Deleted layer."
7374 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7376 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7377 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7378 #. otherwise leave as "keys.svg".
7379 #: ../src/verbs.cpp:1616
7380 msgid "keys.svg"
7381 msgstr "keys.svg"
7383 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7384 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7385 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7386 #: ../src/verbs.cpp:1652
7387 msgid "tutorial-basic.svg"
7388 msgstr "tutorial-basic.svg"
7390 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7391 #: ../src/verbs.cpp:1656
7392 msgid "tutorial-shapes.svg"
7393 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7395 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7396 #: ../src/verbs.cpp:1660
7397 msgid "tutorial-advanced.svg"
7398 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7400 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7401 #: ../src/verbs.cpp:1664
7402 msgid "tutorial-tracing.svg"
7403 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7405 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7406 #: ../src/verbs.cpp:1668
7407 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7408 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7410 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7411 #: ../src/verbs.cpp:1672
7412 #, fuzzy
7413 msgid "tutorial-elements.svg"
7414 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7416 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7417 #: ../src/verbs.cpp:1676
7418 #, fuzzy
7419 msgid "tutorial-tips.svg"
7420 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7422 #: ../src/verbs.cpp:1908
7423 msgid "Does nothing"
7424 msgstr "Nerobí nič"
7426 #. File
7427 #: ../src/verbs.cpp:1911
7428 msgid "Default"
7429 msgstr "Štandardné"
7431 #: ../src/verbs.cpp:1911
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Create new document from the default template"
7434 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7436 #: ../src/verbs.cpp:1913
7437 msgid "_Open..."
7438 msgstr "_Otvoriť..."
7440 #: ../src/verbs.cpp:1914
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Open an existing document"
7443 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7445 #: ../src/verbs.cpp:1915
7446 msgid "Re_vert"
7447 msgstr "Obno_viť"
7449 #: ../src/verbs.cpp:1916
7450 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7451 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7453 #: ../src/verbs.cpp:1917
7454 msgid "_Save"
7455 msgstr "_Uložiť"
7457 #: ../src/verbs.cpp:1917
7458 msgid "Save document"
7459 msgstr "Uložiť dokument"
7461 #: ../src/verbs.cpp:1919
7462 msgid "Save _As..."
7463 msgstr "Uložiť ako..."
7465 #: ../src/verbs.cpp:1920
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Save document under a new name"
7468 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7470 #: ../src/verbs.cpp:1921
7471 msgid "_Print..."
7472 msgstr "_Tlačiť..."
7474 #: ../src/verbs.cpp:1921
7475 msgid "Print document"
7476 msgstr "Vytlačiť dokument"
7478 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7479 #: ../src/verbs.cpp:1924
7480 msgid "Vac_uum Defs"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/verbs.cpp:1924
7484 msgid ""
7485 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7486 "defs&gt; of the document"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/verbs.cpp:1926
7490 msgid "Print _Direct"
7491 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7493 #: ../src/verbs.cpp:1927
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7496 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7498 #: ../src/verbs.cpp:1928
7499 msgid "Print Previe_w"
7500 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7502 #: ../src/verbs.cpp:1929
7503 msgid "Preview document printout"
7504 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7506 #: ../src/verbs.cpp:1930
7507 msgid "_Import..."
7508 msgstr "_Importovať..."
7510 #: ../src/verbs.cpp:1931
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7513 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7515 #: ../src/verbs.cpp:1932
7516 msgid "_Export Bitmap..."
7517 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7519 #: ../src/verbs.cpp:1933
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7522 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7524 #: ../src/verbs.cpp:1934
7525 msgid "N_ext Window"
7526 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7528 #: ../src/verbs.cpp:1935
7529 msgid "Switch to the next document window"
7530 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7532 #: ../src/verbs.cpp:1936
7533 msgid "P_revious Window"
7534 msgstr "Predchádzajúce okno"
7536 #: ../src/verbs.cpp:1937
7537 msgid "Switch to the previous document window"
7538 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7540 #: ../src/verbs.cpp:1938
7541 msgid "_Close"
7542 msgstr "_Zatvoriť"
7544 #: ../src/verbs.cpp:1939
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Close this document window"
7547 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7549 #: ../src/verbs.cpp:1940
7550 msgid "_Quit"
7551 msgstr "_Koniec"
7553 #: ../src/verbs.cpp:1940
7554 msgid "Quit Inkscape"
7555 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7557 #. Edit
7558 #: ../src/verbs.cpp:1943
7559 msgid "_Undo"
7560 msgstr "_Späť"
7562 #: ../src/verbs.cpp:1943
7563 msgid "Undo last action"
7564 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7566 #: ../src/verbs.cpp:1945
7567 msgid "_Redo"
7568 msgstr "_Opakovať vrátené"
7570 #: ../src/verbs.cpp:1946
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Do again the last undone action"
7573 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7575 #: ../src/verbs.cpp:1947
7576 msgid "Cu_t"
7577 msgstr "Vys_trihnúť"
7579 #: ../src/verbs.cpp:1948
7580 msgid "Cut selection to clipboard"
7581 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7583 #: ../src/verbs.cpp:1949
7584 msgid "_Copy"
7585 msgstr "_Kopírovať"
7587 #: ../src/verbs.cpp:1950
7588 msgid "Copy selection to clipboard"
7589 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7591 #: ../src/verbs.cpp:1951
7592 msgid "_Paste"
7593 msgstr "_Vložiť"
7595 #: ../src/verbs.cpp:1952
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7598 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7600 #: ../src/verbs.cpp:1953
7601 msgid "Paste _Style"
7602 msgstr "Vložiť š_týl"
7604 #: ../src/verbs.cpp:1954
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7607 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7609 #: ../src/verbs.cpp:1956
7610 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/verbs.cpp:1957
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Paste _Width"
7616 msgstr "_Šírka strany"
7618 #: ../src/verbs.cpp:1958
7619 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/verbs.cpp:1959
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Paste _Height"
7625 msgstr "Výška:"
7627 #: ../src/verbs.cpp:1960
7628 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/verbs.cpp:1961
7632 msgid "Paste Size Separately"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/verbs.cpp:1962
7636 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/verbs.cpp:1963
7640 msgid "Paste Width Separately"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/verbs.cpp:1964
7644 msgid ""
7645 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7646 "object"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/verbs.cpp:1965
7650 msgid "Paste Height Separately"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/verbs.cpp:1966
7654 msgid ""
7655 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7656 "object"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/verbs.cpp:1967
7660 msgid "Paste _In Place"
7661 msgstr "Vložiť na miesto"
7663 #: ../src/verbs.cpp:1968
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7666 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
7668 #: ../src/verbs.cpp:1969
7669 msgid "_Delete"
7670 msgstr "_Zmazať"
7672 #: ../src/verbs.cpp:1970
7673 msgid "Delete selection"
7674 msgstr "Zmazať výber"
7676 #: ../src/verbs.cpp:1971
7677 msgid "Duplic_ate"
7678 msgstr "Duplikov_ať"
7680 #: ../src/verbs.cpp:1972
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Duplicate selected objects"
7683 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
7685 #: ../src/verbs.cpp:1973
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Create Clo_ne"
7688 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7690 #: ../src/verbs.cpp:1974
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7693 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7695 #: ../src/verbs.cpp:1975
7696 msgid "Unlin_k Clone"
7697 msgstr "Odpojiť _klon"
7699 #: ../src/verbs.cpp:1976
7700 #, fuzzy
7701 msgid ""
7702 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7703 "object"
7704 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
7706 #: ../src/verbs.cpp:1977
7707 msgid "Select _Original"
7708 msgstr "Vybrať _originál"
7710 #: ../src/verbs.cpp:1978
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7713 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
7715 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7716 #: ../src/verbs.cpp:1980
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Objects to Patter_n"
7719 msgstr "O_bjekt do vzorky"
7721 #: ../src/verbs.cpp:1981
7722 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7723 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
7725 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7726 #: ../src/verbs.cpp:1983
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Pattern to _Objects"
7729 msgstr "Vzorka do objektu"
7731 #: ../src/verbs.cpp:1984
7732 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7733 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
7735 #: ../src/verbs.cpp:1985
7736 msgid "Clea_r All"
7737 msgstr "Všetko z_mazať"
7739 #: ../src/verbs.cpp:1986
7740 msgid "Delete all objects from document"
7741 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
7743 #: ../src/verbs.cpp:1987
7744 msgid "Select Al_l"
7745 msgstr "Vybrať _všetko"
7747 #: ../src/verbs.cpp:1988
7748 msgid "Select all objects or all nodes"
7749 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7751 #: ../src/verbs.cpp:1989
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Select All in All La_yers"
7754 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7756 #: ../src/verbs.cpp:1990
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7759 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7761 #: ../src/verbs.cpp:1991
7762 #, fuzzy
7763 msgid "In_vert Selection"
7764 msgstr "Inverzný výber"
7766 #: ../src/verbs.cpp:1992
7767 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/verbs.cpp:1993
7771 msgid "Invert in All Layers"
7772 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7774 #: ../src/verbs.cpp:1994
7775 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/verbs.cpp:1995
7779 msgid "D_eselect"
7780 msgstr "Odzn_ažiť"
7782 #: ../src/verbs.cpp:1996
7783 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7784 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7786 #. Selection
7787 #: ../src/verbs.cpp:1999
7788 msgid "Raise to _Top"
7789 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7791 #: ../src/verbs.cpp:2000
7792 msgid "Raise selection to top"
7793 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
7795 #: ../src/verbs.cpp:2001
7796 msgid "Lower to _Bottom"
7797 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
7799 #: ../src/verbs.cpp:2002
7800 msgid "Lower selection to bottom"
7801 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
7803 #: ../src/verbs.cpp:2003
7804 msgid "_Raise"
7805 msgstr "P_resunúť vyššie"
7807 #: ../src/verbs.cpp:2004
7808 msgid "Raise selection one step"
7809 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
7811 #: ../src/verbs.cpp:2005
7812 msgid "_Lower"
7813 msgstr "Presu_núť nižšie"
7815 #: ../src/verbs.cpp:2006
7816 msgid "Lower selection one step"
7817 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
7819 #: ../src/verbs.cpp:2007
7820 msgid "_Group"
7821 msgstr "_Zoskupiť"
7823 #: ../src/verbs.cpp:2008
7824 msgid "Group selected objects"
7825 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
7827 #: ../src/verbs.cpp:2010
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Ungroup selected groups"
7830 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
7832 #: ../src/verbs.cpp:2012
7833 msgid "_Put on Path"
7834 msgstr "Umiestniť na _cestu"
7836 #: ../src/verbs.cpp:2013
7837 msgid "Put text on path"
7838 msgstr "Umiestniť text na cestu"
7840 #: ../src/verbs.cpp:2014
7841 msgid "_Remove from Path"
7842 msgstr "Odst_rániť z cesty"
7844 #: ../src/verbs.cpp:2015
7845 msgid "Remove text from path"
7846 msgstr "Odstrániť text z cesty"
7848 #: ../src/verbs.cpp:2016
7849 msgid "Remove Manual _Kerns"
7850 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
7852 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7853 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7854 #: ../src/verbs.cpp:2019
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7857 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
7859 #: ../src/verbs.cpp:2021
7860 msgid "_Union"
7861 msgstr "Z_jednotenie"
7863 #: ../src/verbs.cpp:2022
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Create union of selected paths"
7866 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
7868 #: ../src/verbs.cpp:2023
7869 msgid "_Intersection"
7870 msgstr "Pr_ienik"
7872 #: ../src/verbs.cpp:2024
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Create intersection of selected paths"
7875 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7877 #: ../src/verbs.cpp:2025
7878 msgid "_Difference"
7879 msgstr "Roz_diel"
7881 #: ../src/verbs.cpp:2026
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7884 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
7886 #: ../src/verbs.cpp:2027
7887 msgid "E_xclusion"
7888 msgstr "_Vylúčenie"
7890 #: ../src/verbs.cpp:2028
7891 msgid ""
7892 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7893 "path)"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/verbs.cpp:2029
7897 msgid "Di_vision"
7898 msgstr "Ro_zdelenie"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2030
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7903 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
7905 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7906 #. Advanced tutorial for more info
7907 #: ../src/verbs.cpp:2033
7908 msgid "Cut _Path"
7909 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
7911 #: ../src/verbs.cpp:2034
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7914 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
7916 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7917 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7918 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7919 #: ../src/verbs.cpp:2038
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Outs_et"
7922 msgstr "Posun _von"
7924 #: ../src/verbs.cpp:2039
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Outset selected paths"
7927 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
7929 #: ../src/verbs.cpp:2041
7930 #, fuzzy
7931 msgid "O_utset Path by 1 px"
7932 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
7934 #: ../src/verbs.cpp:2042
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7937 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
7939 #: ../src/verbs.cpp:2044
7940 #, fuzzy
7941 msgid "O_utset Path by 10 px"
7942 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
7944 #: ../src/verbs.cpp:2045
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7947 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
7949 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7950 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7951 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7952 #: ../src/verbs.cpp:2049
7953 msgid "I_nset"
7954 msgstr "Posu_núť dnu"
7956 #: ../src/verbs.cpp:2050
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Inset selected paths"
7959 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
7961 #: ../src/verbs.cpp:2052
7962 #, fuzzy
7963 msgid "I_nset Path by 1 px"
7964 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
7966 #: ../src/verbs.cpp:2053
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7969 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
7971 #: ../src/verbs.cpp:2055
7972 #, fuzzy
7973 msgid "I_nset Path by 10 px"
7974 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
7976 #: ../src/verbs.cpp:2056
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7979 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
7981 #: ../src/verbs.cpp:2058
7982 msgid "D_ynamic Offset"
7983 msgstr "D_ynamický posun"
7985 #: ../src/verbs.cpp:2058
7986 msgid "Create a dynamic offset object"
7987 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
7989 #: ../src/verbs.cpp:2060
7990 msgid "_Linked Offset"
7991 msgstr "_Prepojený posun"
7993 #: ../src/verbs.cpp:2061
7994 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7995 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7997 #: ../src/verbs.cpp:2063
7998 msgid "_Stroke to Path"
7999 msgstr "Ťah na ce_stu"
8001 #: ../src/verbs.cpp:2064
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8004 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8006 #: ../src/verbs.cpp:2065
8007 msgid "Si_mplify"
8008 msgstr "Zj_ednodušiť"
8010 #: ../src/verbs.cpp:2066
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8013 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8015 #: ../src/verbs.cpp:2067
8016 msgid "_Reverse"
8017 msgstr "_Obrátiť"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2068
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8022 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8024 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8025 #: ../src/verbs.cpp:2070
8026 #, fuzzy
8027 msgid "_Trace Bitmap..."
8028 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8030 #: ../src/verbs.cpp:2071
8031 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/verbs.cpp:2072
8035 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8036 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8038 #: ../src/verbs.cpp:2073
8039 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8040 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2074
8043 msgid "_Combine"
8044 msgstr "_Kombinácia"
8046 #: ../src/verbs.cpp:2075
8047 msgid "Combine several paths into one"
8048 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8050 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8051 #. Advanced tutorial for more info
8052 #: ../src/verbs.cpp:2078
8053 msgid "Break _Apart"
8054 msgstr "_Rozdeliť"
8056 #: ../src/verbs.cpp:2079
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Break selected paths into subpaths"
8059 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2080
8062 msgid "Gri_d Arrange..."
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/verbs.cpp:2081
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8068 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8070 #. Layer
8071 #: ../src/verbs.cpp:2083
8072 #, fuzzy
8073 msgid "_Add Layer..."
8074 msgstr "_Nová vrstva..."
8076 #: ../src/verbs.cpp:2084
8077 msgid "Create a new layer"
8078 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2085
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Re_name Layer..."
8083 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8085 #: ../src/verbs.cpp:2086
8086 msgid "Rename the current layer"
8087 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8089 #: ../src/verbs.cpp:2087
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8092 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2088
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Switch to the layer above the current"
8097 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8099 #: ../src/verbs.cpp:2089
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8102 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8104 #: ../src/verbs.cpp:2090
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Switch to the layer below the current"
8107 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8109 #: ../src/verbs.cpp:2091
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8112 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8114 #: ../src/verbs.cpp:2092
8115 msgid "Move selection to the layer above the current"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/verbs.cpp:2093
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8121 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8123 #: ../src/verbs.cpp:2094
8124 msgid "Move selection to the layer below the current"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/verbs.cpp:2095
8128 msgid "Layer to _Top"
8129 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8131 #: ../src/verbs.cpp:2096
8132 msgid "Raise the current layer to the top"
8133 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8135 #: ../src/verbs.cpp:2097
8136 msgid "Layer to _Bottom"
8137 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2098
8140 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8141 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2099
8144 msgid "_Raise Layer"
8145 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2100
8148 msgid "Raise the current layer"
8149 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8151 #: ../src/verbs.cpp:2101
8152 msgid "_Lower Layer"
8153 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8155 #: ../src/verbs.cpp:2102
8156 msgid "Lower the current layer"
8157 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8159 #: ../src/verbs.cpp:2103
8160 msgid "_Delete Current Layer"
8161 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8163 #: ../src/verbs.cpp:2104
8164 msgid "Delete the current layer"
8165 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8167 #  Object
8168 #. Object
8169 #: ../src/verbs.cpp:2107
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8172 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8174 #: ../src/verbs.cpp:2108
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8177 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8179 #: ../src/verbs.cpp:2109
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8182 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2110
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8187 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2111
8190 msgid "Remove _Transformations"
8191 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2112
8194 msgid "Remove transformations from object"
8195 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2113
8198 msgid "_Object to Path"
8199 msgstr "_Objekt na cestu"
8201 #: ../src/verbs.cpp:2114
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Convert selected object to path"
8204 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8206 #: ../src/verbs.cpp:2115
8207 #, fuzzy
8208 msgid "_Flow into Frame"
8209 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8211 #: ../src/verbs.cpp:2116
8212 msgid ""
8213 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8214 "frame object"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/verbs.cpp:2117
8218 #, fuzzy
8219 msgid "_Unflow"
8220 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8222 #: ../src/verbs.cpp:2118
8223 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/verbs.cpp:2119
8227 #, fuzzy
8228 msgid "_Convert to Text"
8229 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2120
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8234 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8236 #: ../src/verbs.cpp:2122
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Flip _Horizontal"
8239 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8241 #: ../src/verbs.cpp:2122
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Flip selected objects horizontally"
8244 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8246 #: ../src/verbs.cpp:2125
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Flip _Vertical"
8249 msgstr "Preklopiť z_visle"
8251 #: ../src/verbs.cpp:2125
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Flip selected objects vertically"
8254 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8256 #: ../src/verbs.cpp:2128
8257 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
8261 #, fuzzy
8262 msgid "_Release"
8263 msgstr "_Obrátiť"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2130
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Remove mask from selection"
8268 msgstr "Zobrať z výberu"
8270 #: ../src/verbs.cpp:2132
8271 msgid ""
8272 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/verbs.cpp:2134
8276 msgid "Remove clipping path from selection"
8277 msgstr ""
8279 #. Tools
8280 #: ../src/verbs.cpp:2137
8281 msgid "Select"
8282 msgstr "Vybrať"
8284 #: ../src/verbs.cpp:2138
8285 msgid "Select and transform objects"
8286 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8288 #: ../src/verbs.cpp:2139
8289 msgid "Node Edit"
8290 msgstr "Upraviť uzol"
8292 #: ../src/verbs.cpp:2140
8293 msgid "Edit path nodes or control handles"
8294 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2142
8297 msgid "Create rectangles and squares"
8298 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8300 #: ../src/verbs.cpp:2144
8301 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8302 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2146
8305 msgid "Create stars and polygons"
8306 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2148
8309 msgid "Create spirals"
8310 msgstr "Vytvorenie špirál"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2150
8313 msgid "Draw freehand lines"
8314 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2152
8317 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8318 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2154
8321 msgid "Draw calligraphic lines"
8322 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8324 #: ../src/verbs.cpp:2156
8325 msgid "Create and edit text objects"
8326 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8328 #: ../src/verbs.cpp:2158
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Create and edit gradients"
8331 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8333 #: ../src/verbs.cpp:2160
8334 msgid "Zoom in or out"
8335 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8337 #: ../src/verbs.cpp:2162
8338 msgid "Pick averaged colors from image"
8339 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8341 #: ../src/verbs.cpp:2164
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Create connectors"
8344 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8346 #. Tool prefs
8347 #: ../src/verbs.cpp:2167
8348 msgid "Selector Preferences"
8349 msgstr "Nastavenie Výberu"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2168
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8354 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8356 #: ../src/verbs.cpp:2169
8357 msgid "Node Tool Preferences"
8358 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2170
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8363 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8365 #: ../src/verbs.cpp:2171
8366 msgid "Rectangle Preferences"
8367 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8369 #: ../src/verbs.cpp:2172
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8372 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8374 #: ../src/verbs.cpp:2173
8375 msgid "Ellipse Preferences"
8376 msgstr "Nastavenia elipsy"
8378 #: ../src/verbs.cpp:2174
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8381 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2175
8384 msgid "Star Preferences"
8385 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2176
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8390 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8392 #: ../src/verbs.cpp:2177
8393 msgid "Spiral Preferences"
8394 msgstr "Nastavenia špirály"
8396 #: ../src/verbs.cpp:2178
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8399 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2179
8402 msgid "Pencil Preferences"
8403 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8405 #: ../src/verbs.cpp:2180
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8408 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8410 #: ../src/verbs.cpp:2181
8411 msgid "Pen Preferences"
8412 msgstr "Nastavenia pera"
8414 #: ../src/verbs.cpp:2182
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8417 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8419 #: ../src/verbs.cpp:2183
8420 msgid "Calligraphic Preferences"
8421 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2184
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8426 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2185
8429 msgid "Text Preferences"
8430 msgstr "Nastavenie textu"
8432 #: ../src/verbs.cpp:2186
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8435 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8437 #: ../src/verbs.cpp:2187
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Gradient Preferences"
8440 msgstr "Nastavenia pera"
8442 #: ../src/verbs.cpp:2188
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8445 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8447 #: ../src/verbs.cpp:2189
8448 msgid "Zoom Preferences"
8449 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8451 #: ../src/verbs.cpp:2190
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8454 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8456 #: ../src/verbs.cpp:2191
8457 msgid "Dropper Preferences"
8458 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8460 #: ../src/verbs.cpp:2192
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8463 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8465 #: ../src/verbs.cpp:2193
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Connector Preferences"
8468 msgstr "Nastavenie Výberu"
8470 #: ../src/verbs.cpp:2194
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8473 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8475 #. Zoom/View
8476 #: ../src/verbs.cpp:2197
8477 msgid "Zoom In"
8478 msgstr "Zväčšiť"
8480 #: ../src/verbs.cpp:2197
8481 msgid "Zoom in"
8482 msgstr "Zväčšiť"
8484 #: ../src/verbs.cpp:2198
8485 msgid "Zoom Out"
8486 msgstr "Zmenšiť"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2198
8489 msgid "Zoom out"
8490 msgstr "Zmenšiť"
8492 #: ../src/verbs.cpp:2199
8493 msgid "_Rulers"
8494 msgstr "_Pravítka"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2199
8497 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8498 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2200
8501 msgid "Scroll_bars"
8502 msgstr "Po_suvníky"
8504 #: ../src/verbs.cpp:2200
8505 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8506 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2201
8509 msgid "_Grid"
8510 msgstr "M_riežka"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2201
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Show or hide the grid"
8515 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8517 #: ../src/verbs.cpp:2202
8518 msgid "G_uides"
8519 msgstr "_Vodítka"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2202
8522 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/verbs.cpp:2203
8526 msgid "Nex_t Zoom"
8527 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8529 #: ../src/verbs.cpp:2203
8530 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8531 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8533 #: ../src/verbs.cpp:2205
8534 msgid "Pre_vious Zoom"
8535 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8537 #: ../src/verbs.cpp:2205
8538 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8539 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8541 #: ../src/verbs.cpp:2207
8542 msgid "Zoom 1:_1"
8543 msgstr "Mierka 1:_1"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2207
8546 msgid "Zoom to 1:1"
8547 msgstr "Mierka 1:1"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2209
8550 msgid "Zoom 1:_2"
8551 msgstr "Mierka 1:_2"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2209
8554 msgid "Zoom to 1:2"
8555 msgstr "Mierka 1:2"
8557 #: ../src/verbs.cpp:2211
8558 msgid "_Zoom 2:1"
8559 msgstr "_Mierka 2:1"
8561 #: ../src/verbs.cpp:2211
8562 msgid "Zoom to 2:1"
8563 msgstr "Mierka 2:1"
8565 #: ../src/verbs.cpp:2214
8566 msgid "_Fullscreen"
8567 msgstr "Na _celú obrazovku"
8569 #: ../src/verbs.cpp:2214
8570 msgid "Stretch this document window to full screen"
8571 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2217
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Duplic_ate Window"
8576 msgstr "D_uplikovať okno"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2217
8579 msgid "Open a new window with the same document"
8580 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2219
8583 msgid "_New View Preview"
8584 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2220
8587 msgid "New View Preview"
8588 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8590 #. "view_new_preview"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2222
8592 #, fuzzy
8593 msgid "_Normal"
8594 msgstr "Normálne"
8596 #: ../src/verbs.cpp:2223
8597 msgid "Switch to normal display mode"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/verbs.cpp:2224
8601 #, fuzzy
8602 msgid "_Outline"
8603 msgstr "Obrys poľa"
8605 #: ../src/verbs.cpp:2225
8606 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/verbs.cpp:2227
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Ico_n Preview"
8612 msgstr "Náhľad"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2228
8615 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/verbs.cpp:2230
8619 msgid "Zoom to fit page in window"
8620 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2231
8623 msgid "Page _Width"
8624 msgstr "_Šírka strany"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2232
8627 msgid "Zoom to fit page width in window"
8628 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2234
8631 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8632 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
8634 #: ../src/verbs.cpp:2236
8635 msgid "Zoom to fit selection in window"
8636 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
8638 #. Dialogs
8639 #: ../src/verbs.cpp:2239
8640 msgid "In_kscape Preferences..."
8641 msgstr "In_kscape nastavenia..."
8643 #: ../src/verbs.cpp:2240
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8646 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2241
8649 #, fuzzy
8650 msgid "_Document Properties..."
8651 msgstr "Dokument bol obnovený."
8653 #: ../src/verbs.cpp:2242
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8656 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2243
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Document _Metadata..."
8661 msgstr "Dokument bol uložený."
8663 #: ../src/verbs.cpp:2244
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8666 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2245
8669 msgid "_Fill and Stroke..."
8670 msgstr "Výp_lň a ťah..."
8672 #: ../src/verbs.cpp:2246
8673 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8674 msgstr ""
8676 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8677 #: ../src/verbs.cpp:2248
8678 #, fuzzy
8679 msgid "S_watches..."
8680 msgstr "Uložiť ako..."
8682 #: ../src/verbs.cpp:2249
8683 msgid "Select colors from a swatches palette"
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/verbs.cpp:2250
8687 msgid "Transfor_m..."
8688 msgstr "Transfor_mácie..."
8690 #: ../src/verbs.cpp:2251
8691 msgid "Precisely control objects' transformations"
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/verbs.cpp:2252
8695 msgid "_Align and Distribute..."
8696 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8698 #: ../src/verbs.cpp:2253
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Align and distribute objects"
8701 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8703 #: ../src/verbs.cpp:2254
8704 msgid "Undo _History..."
8705 msgstr ""
8707 #: ../src/verbs.cpp:2255
8708 msgid "Undo History"
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/verbs.cpp:2256
8712 msgid "_Text and Font..."
8713 msgstr "Text a pís_mo..."
8715 #: ../src/verbs.cpp:2257
8716 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/verbs.cpp:2258
8720 msgid "_XML Editor..."
8721 msgstr "_XML Editor..."
8723 #: ../src/verbs.cpp:2259
8724 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/verbs.cpp:2260
8728 msgid "_Find..."
8729 msgstr "_Hľadať..."
8731 #: ../src/verbs.cpp:2261
8732 msgid "Find objects in document"
8733 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2262
8736 msgid "_Messages..."
8737 msgstr "Sprá_vy..."
8739 #: ../src/verbs.cpp:2263
8740 msgid "View debug messages"
8741 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
8743 #: ../src/verbs.cpp:2264
8744 #, fuzzy
8745 msgid "S_cripts..."
8746 msgstr "_Skripty..."
8748 #: ../src/verbs.cpp:2265
8749 msgid "Run scripts"
8750 msgstr "Spustiť skripty"
8752 #: ../src/verbs.cpp:2266
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8755 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2267
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Show or hide all open dialogs"
8760 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
8762 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8763 #: ../src/verbs.cpp:2269
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Create Tiled Clones..."
8766 msgstr "Hľadať klony"
8768 #: ../src/verbs.cpp:2270
8769 msgid ""
8770 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8771 "scattering"
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/verbs.cpp:2271
8775 msgid "_Object Properties..."
8776 msgstr "Nastavenia objektu..."
8778 #: ../src/verbs.cpp:2272
8779 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/verbs.cpp:2275
8783 #, fuzzy
8784 msgid "_Instant Messaging..."
8785 msgstr "Sprá_vy..."
8787 #: ../src/verbs.cpp:2275
8788 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8789 msgstr ""
8791 #: ../src/verbs.cpp:2277
8792 msgid "_Input Devices..."
8793 msgstr ""
8795 #: ../src/verbs.cpp:2278
8796 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/verbs.cpp:2279
8800 #, fuzzy
8801 msgid "_Extensions..."
8802 msgstr "Rozpínanie:"
8804 #: ../src/verbs.cpp:2280
8805 msgid "Query information about extensions"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/verbs.cpp:2281
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Layer_s..."
8811 msgstr "_Nová vrstva..."
8813 #: ../src/verbs.cpp:2282
8814 #, fuzzy
8815 msgid "View Layers"
8816 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8818 #. Help
8819 #: ../src/verbs.cpp:2285
8820 msgid "_Keys and Mouse"
8821 msgstr "_Klávesnica a myš"
8823 #: ../src/verbs.cpp:2286
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8826 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
8828 #: ../src/verbs.cpp:2287
8829 #, fuzzy
8830 msgid "About E_xtensions"
8831 msgstr "Rozpínanie:"
8833 #: ../src/verbs.cpp:2288
8834 msgid "Information on Inkscape extensions"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/verbs.cpp:2289
8838 #, fuzzy
8839 msgid "About _Memory"
8840 msgstr "Rozpínanie:"
8842 #: ../src/verbs.cpp:2290
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Memory usage information"
8845 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
8847 #: ../src/verbs.cpp:2291
8848 msgid "_About Inkscape"
8849 msgstr "_O Inkscape"
8851 #: ../src/verbs.cpp:2292
8852 msgid "Inkscape version, authors, license"
8853 msgstr ""
8855 #. "help_about"
8856 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8857 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8858 #. Tutorials
8859 #: ../src/verbs.cpp:2297
8860 msgid "Inkscape: _Basic"
8861 msgstr "Inkscape: _Základy"
8863 #: ../src/verbs.cpp:2298
8864 msgid "Getting started with Inkscape"
8865 msgstr "Úvod do Inkscape"
8867 #. "tutorial_basic"
8868 #: ../src/verbs.cpp:2299
8869 msgid "Inkscape: _Shapes"
8870 msgstr "Inkscape: _Tvary"
8872 #: ../src/verbs.cpp:2300
8873 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8874 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
8876 #: ../src/verbs.cpp:2301
8877 msgid "Inkscape: _Advanced"
8878 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
8880 #: ../src/verbs.cpp:2302
8881 msgid "Advanced Inkscape topics"
8882 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
8884 #. "tutorial_advanced"
8885 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8886 #: ../src/verbs.cpp:2304
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Inkscape: T_racing"
8889 msgstr "Inkscape: _Základy"
8891 #: ../src/verbs.cpp:2305
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Using bitmap tracing"
8894 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
8896 #. "tutorial_tracing"
8897 #: ../src/verbs.cpp:2306
8898 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8899 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
8901 #: ../src/verbs.cpp:2307
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8904 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
8906 #: ../src/verbs.cpp:2308
8907 msgid "_Elements of Design"
8908 msgstr "_Prvky dizajnu"
8910 #: ../src/verbs.cpp:2309
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8913 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
8915 #. "tutorial_design"
8916 #: ../src/verbs.cpp:2310
8917 msgid "_Tips and Tricks"
8918 msgstr "_Tipy a triky"
8920 #: ../src/verbs.cpp:2311
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8923 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
8925 #. "tutorial_tips"
8926 #. Effect
8927 #: ../src/verbs.cpp:2314
8928 msgid "Previous Effect"
8929 msgstr "Predchádzajúci efekt"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2315
8932 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8933 msgstr ""
8935 #. "tutorial_tips"
8936 #: ../src/verbs.cpp:2316
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Previous Effect Settings..."
8939 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
8941 #: ../src/verbs.cpp:2317
8942 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8943 msgstr ""
8945 #. "tutorial_tips"
8946 #. Fit Canvas
8947 #: ../src/verbs.cpp:2320
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Fit Canvas to Selection"
8950 msgstr "Šírka výberu"
8952 #: ../src/verbs.cpp:2321
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8955 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
8957 #: ../src/verbs.cpp:2322
8958 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/verbs.cpp:2323
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8964 msgstr "V prechode nie sú stopy"
8966 #: ../src/verbs.cpp:2324
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8969 msgstr "Šírka výberu"
8971 #: ../src/verbs.cpp:2325
8972 msgid ""
8973 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8974 "selection"
8975 msgstr ""
8977 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
8978 msgid "Dash pattern"
8979 msgstr "Vzorka čiarkovania"
8981 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
8982 msgid "Pattern offset"
8983 msgstr "Posun vzorky"
8985 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8986 #, c-format
8987 msgid "%s: %d - Inkscape"
8988 msgstr "%s: %d - Inkscape"
8990 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8991 #, c-format
8992 msgid "%s - Inkscape"
8993 msgstr "%s - Inkscape"
8995 #. Family frame
8996 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8997 msgid "Font family"
8998 msgstr "Rodina písma"
9000 #. Style frame
9001 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9002 msgid "Style"
9003 msgstr "Štýl"
9005 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9006 msgid "Font size:"
9007 msgstr "Veľkosť písma:"
9009 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9010 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9011 #. * some representative characters that users of your locale will be
9012 #. * interested in.
9013 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
9014 #, fuzzy
9015 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9016 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9018 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9019 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Duplicate"
9022 msgstr "Duplikov_ať"
9024 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9025 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Edit..."
9028 msgstr "Upraviť"
9030 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9031 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9032 msgid ""
9033 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9034 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9035 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9036 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9037 msgstr ""
9038 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9039 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9040 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9042 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9043 msgid "reflected"
9044 msgstr "odrazené"
9046 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9047 msgid "direct"
9048 msgstr "priame"
9050 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9051 msgid "Repeat:"
9052 msgstr "Opakovať:"
9054 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9055 msgid "<small>No gradients</small>"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9059 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9060 msgstr ""
9062 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9063 #, fuzzy
9064 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9065 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9067 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9068 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9069 msgstr ""
9071 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
9072 msgid ""
9073 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9074 "selected object(s)"
9075 msgstr ""
9077 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Edit the stops of the gradient"
9080 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
9083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
9084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
9085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
9086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9087 msgid "<b>New:</b>"
9088 msgstr "<b>Nový:</b>"
9090 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Create linear gradient"
9093 msgstr "Lineárny prechod"
9095 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
9096 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9097 msgstr ""
9099 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
9100 #, fuzzy
9101 msgid "on"
9102 msgstr "žiadne"
9104 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
9105 msgid "Create gradient in the fill"
9106 msgstr ""
9108 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
9109 msgid "Create gradient in the stroke"
9110 msgstr ""
9112 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9113 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9114 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9115 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9116 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
9117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
9118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
9119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
9120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
9121 msgid "<b>Change:</b>"
9122 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9124 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9125 msgid "No gradients in document"
9126 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9128 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9129 msgid "No gradient selected"
9130 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9132 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
9133 msgid "No stops in gradient"
9134 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9136 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9137 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
9138 msgid "Add stop"
9139 msgstr "Pridať stop"
9141 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
9142 msgid "Add another control stop to gradient"
9143 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9145 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
9146 msgid "Delete stop"
9147 msgstr "Zmazať stop"
9149 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
9150 msgid "Delete current control stop from gradient"
9151 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9153 #. Label
9154 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9155 msgid "Offset:"
9156 msgstr "Posun:"
9158 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9159 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
9160 msgid "Stop Color"
9161 msgstr "Koncová farby"
9163 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
9164 msgid "Gradient editor"
9165 msgstr "Editor prechodov"
9167 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Toggle current layer visibility"
9170 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9172 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9173 msgid "Lock or unlock current layer"
9174 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9176 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9177 msgid "Current layer"
9178 msgstr "Aktuálna vrstva"
9180 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9181 msgid "(root)"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9185 msgid "No paint"
9186 msgstr "Bez maľovania"
9188 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9189 msgid "Flat color"
9190 msgstr "Jednoduchá farba:"
9192 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9193 msgid "Linear gradient"
9194 msgstr "Lineárny prechod"
9196 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9197 msgid "Radial gradient"
9198 msgstr "Radiálny prechod"
9200 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9201 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9202 msgstr ""
9204 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9205 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9206 msgid ""
9207 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9208 "evenodd)"
9209 msgstr ""
9211 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9212 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9213 msgid ""
9214 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9218 msgid "No objects"
9219 msgstr "Bez objektov"
9221 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9222 msgid "Multiple styles"
9223 msgstr "Viacnásobné štýly"
9225 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9226 msgid "Paint is undefined"
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9230 msgid "No patterns in document"
9231 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9233 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9234 msgid ""
9235 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9236 "selection."
9237 msgstr ""
9239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9240 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9241 msgstr ""
9243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9244 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9245 msgstr ""
9247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9248 msgid ""
9249 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9250 "scaled."
9251 msgstr ""
9253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9254 msgid ""
9255 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9256 "are scaled."
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9260 msgid ""
9261 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9262 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9266 msgid ""
9267 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9268 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9269 msgstr ""
9271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9272 msgid ""
9273 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9274 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9278 msgid ""
9279 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9280 "scaled, rotated, or skewed)."
9281 msgstr ""
9283 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9284 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9286 #, fuzzy
9287 msgid "select_toolbar|X"
9288 msgstr "Výber"
9290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9291 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9292 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9294 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9295 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9297 #, fuzzy
9298 msgid "select_toolbar|Y"
9299 msgstr "Výber"
9301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9302 msgid "Vertical coordinate of selection"
9303 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9305 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9306 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9308 #, fuzzy
9309 msgid "select_toolbar|W"
9310 msgstr "Výber"
9312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9313 msgid "Width of selection"
9314 msgstr "Šírka výberu"
9316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9317 #, fuzzy
9318 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9319 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9321 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9322 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9324 #, fuzzy
9325 msgid "select_toolbar|H"
9326 msgstr "Výber"
9328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9329 msgid "Height of selection"
9330 msgstr "Výška výberu"
9332 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9333 msgid "System"
9334 msgstr "Systém"
9336 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9337 #, fuzzy
9338 msgid "RGBA_:"
9339 msgstr "RGB"
9341 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9342 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9346 msgid "RGB"
9347 msgstr "RGB"
9349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9350 #, fuzzy
9351 msgid "HSL"
9352 msgstr "HSV"
9354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9355 msgid "CMYK"
9356 msgstr "CMYK"
9358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9359 msgid "_R"
9360 msgstr "_R"
9362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9364 msgid "Red"
9365 msgstr "_Červená"
9367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9368 msgid "_G"
9369 msgstr "_G"
9371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9373 msgid "Green"
9374 msgstr "Zelená"
9376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9377 msgid "_B"
9378 msgstr "_B"
9380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9382 msgid "Blue"
9383 msgstr "Modrá"
9385 #. Label
9386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9388 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9389 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9390 msgid "_A"
9391 msgstr "_A"
9393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9399 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9400 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9401 msgid "Alpha (opacity)"
9402 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9405 msgid "_H"
9406 msgstr "_H"
9408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9410 msgid "Hue"
9411 msgstr "Odtieň"
9413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9414 msgid "_S"
9415 msgstr "_S"
9417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9419 msgid "Saturation"
9420 msgstr "Sýtosť"
9422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9423 msgid "_L"
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Lightness"
9430 msgstr "Jas"
9432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9433 msgid "_C"
9434 msgstr "_C"
9436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9438 msgid "Cyan"
9439 msgstr "Azúrová"
9441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9442 msgid "_M"
9443 msgstr "_M"
9445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9447 msgid "Magenta"
9448 msgstr "Fialová"
9450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9451 msgid "_Y"
9452 msgstr "_Y"
9454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9456 msgid "Yellow"
9457 msgstr "Žltá"
9459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9460 msgid "_K"
9461 msgstr "_K"
9463 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9464 msgid "Unnamed"
9465 msgstr "Nepomenovaný"
9467 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9468 msgid "Wheel"
9469 msgstr "Koleso"
9471 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9472 msgid "Attribute"
9473 msgstr "Atribút"
9475 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9476 msgid "Value"
9477 msgstr "Hodnota"
9479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9480 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9481 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9484 msgid "Delete selected nodes"
9485 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Join selected endnodes"
9490 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9495 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9498 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9502 msgid "Break path at selected nodes"
9503 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9506 msgid "Make selected nodes corner"
9507 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9510 msgid "Make selected nodes smooth"
9511 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9514 msgid "Make selected nodes symmetric"
9515 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9518 msgid "Make selected segments lines"
9519 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9522 msgid "Make selected segments curves"
9523 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9526 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
9530 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9534 msgid "Corners:"
9535 msgstr "Rohy:"
9537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9538 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
9542 msgid "Spoke ratio:"
9543 msgstr "Koeficient paprskov:"
9545 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9546 #. Base radius is the same for the closest handle.
9547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
9548 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9549 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9552 msgid "Rounded:"
9553 msgstr "Nezaoblenie:"
9555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9556 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9560 msgid "Randomized:"
9561 msgstr "Náhodnosť:"
9563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9564 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
9568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
9569 msgid "Defaults"
9570 msgstr "Štandardné"
9572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9574 msgid ""
9575 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9576 "change defaults)"
9577 msgstr ""
9578 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9579 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9582 msgid "W:"
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Width of rectangle"
9588 msgstr "Šírka výberu"
9590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Height of rectangle"
9593 msgstr "Výška výberu"
9595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9596 msgid "Rx:"
9597 msgstr "Rx:"
9599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9600 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9601 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9604 msgid "Ry:"
9605 msgstr "Ry:"
9607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9608 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9609 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
9612 msgid "Not rounded"
9613 msgstr "Nezaoblený"
9615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
9616 msgid "Make corners sharp"
9617 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9620 msgid "Turns:"
9621 msgstr "Otočenia:"
9623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9624 msgid "Number of revolutions"
9625 msgstr "Počet revolúcií"
9627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9628 msgid "Divergence:"
9629 msgstr "Divergencia:"
9631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9632 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9633 msgstr ""
9635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9636 msgid "Inner radius:"
9637 msgstr "Vnútorný polomer:"
9639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9640 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9641 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
9643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
9644 #, fuzzy
9645 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9646 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
9648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9649 msgid "Thinning:"
9650 msgstr "Ztenšovanie:"
9652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9653 msgid ""
9654 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9655 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9659 msgid "Angle:"
9660 msgstr "Uhol:"
9662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9663 msgid ""
9664 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9665 "fixation = 0)"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9669 msgid "Fixation:"
9670 msgstr "Fixácie:"
9672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9673 msgid ""
9674 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9675 "= fixed)"
9676 msgstr ""
9678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9679 msgid "Tremor:"
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9683 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9684 msgstr ""
9686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9687 msgid "Mass:"
9688 msgstr "Hmota:"
9690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9691 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9692 msgstr ""
9694 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9696 msgid "Drag:"
9697 msgstr "Ťahať:"
9699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9700 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
9704 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9705 msgstr ""
9707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
9708 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9709 msgstr ""
9711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9712 msgid "Start:"
9713 msgstr "Začiatok:"
9715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9716 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9717 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
9719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9720 msgid "End:"
9721 msgstr "Koniec:"
9723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9724 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9725 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
9727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9728 msgid "Open arc"
9729 msgstr "Otvorený oblúk"
9731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9732 msgid ""
9733 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9734 msgstr ""
9735 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
9736 "polomermi)"
9738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
9739 msgid "Make whole"
9740 msgstr "Vytvoriť celok"
9742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
9743 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9744 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
9746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
9747 msgid ""
9748 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9749 "color including its alpha"
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
9753 msgid ""
9754 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9755 "default font instead."
9756 msgstr ""
9758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Align left"
9761 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
9763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Center"
9766 msgstr "Stred Y:"
9768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Align right"
9771 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
9773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
9774 msgid "Justify"
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
9778 msgid "Bold"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
9782 msgid "Italic"
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
9786 msgid "Spacing between letters"
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
9790 msgid "Spacing between lines"
9791 msgstr ""
9793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Horizontal kerning"
9796 msgstr "Horizontálne medzery"
9798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Vertical kerning"
9801 msgstr "Vertikálne medzery"
9803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
9804 msgid "Letter rotation"
9805 msgstr ""
9807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Remove manual kerns"
9810 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
9812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9815 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9820 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Spacing:"
9825 msgstr "Rozostup Y:"
9827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
9828 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9829 msgstr ""
9831 #.
9832 #. Local Variables:
9833 #. mode:c++
9834 #. c-file-style:"stroustrup"
9835 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9836 #. indent-tabs-mode:nil
9837 #. fill-column:99
9838 #. End:
9839 #.
9840 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9841 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Add Nodes"
9844 msgstr "Uzol"
9846 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9847 msgid "Maximum segment length"
9848 msgstr ""
9850 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9851 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9852 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9853 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9854 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9855 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9856 msgid "Modify Path"
9857 msgstr ""
9859 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9860 msgid "AI Input"
9861 msgstr ""
9863 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9864 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9865 msgstr ""
9867 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9868 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9869 msgstr ""
9871 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9872 #, fuzzy
9873 msgid "AI Output"
9874 msgstr "Výstup"
9876 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Write Adobe Illustrator"
9879 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
9881 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9882 #, fuzzy
9883 msgid "AI SVG Input"
9884 msgstr "Výstup"
9886 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9889 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
9891 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9892 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9893 msgstr ""
9895 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9896 msgid "A diagram created with the program Dia"
9897 msgstr ""
9899 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9900 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9901 msgstr ""
9903 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9904 msgid "Dia Input"
9905 msgstr ""
9907 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9908 msgid ""
9909 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9910 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9911 msgstr ""
9913 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9914 msgid ""
9915 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9916 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9917 "Inkscape installation."
9918 msgstr ""
9920 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Dot size"
9923 msgstr "Strany:"
9925 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Font size"
9928 msgstr "Veľkosť písma:"
9930 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Number Nodes"
9933 msgstr "Počet revolúcií"
9935 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9936 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9937 msgid "Visualize Path"
9938 msgstr ""
9940 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9941 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9942 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9943 msgstr ""
9945 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9946 msgid "DXF Input"
9947 msgstr ""
9949 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9950 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9951 msgstr ""
9953 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9954 msgid ""
9955 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9956 "sourceforge.net/"
9957 msgstr ""
9959 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9960 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9961 msgstr ""
9963 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9964 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9965 msgstr ""
9967 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9968 #, fuzzy
9969 msgid "DXF Output"
9970 msgstr "Výstup"
9972 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9973 msgid "DXF file written by pstoedit"
9974 msgstr ""
9976 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9977 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9978 msgstr ""
9980 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Embed All Images"
9983 msgstr "Obrázok"
9985 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9986 msgid "EPS Input"
9987 msgstr ""
9989 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9990 msgid "Encapsulated Postscript"
9991 msgstr ""
9993 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9994 #, fuzzy
9995 msgid "EPSI Output"
9996 msgstr "Výstup"
9998 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9999 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10000 msgstr ""
10002 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10003 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10004 msgstr ""
10006 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10007 msgid "LaTeX formula"
10008 msgstr ""
10010 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10011 msgid "LaTeX formula: "
10012 msgstr ""
10014 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10015 msgid "Extract One Image"
10016 msgstr ""
10018 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10019 msgid "Path to save image"
10020 msgstr ""
10022 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10023 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Bridge Width"
10026 msgstr "Šírka čiary"
10028 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10029 msgid "First String Length"
10030 msgstr ""
10032 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10033 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10034 msgid "Fretboard Designer"
10035 msgstr ""
10037 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10038 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10039 msgid "Fretboard Edges"
10040 msgstr ""
10042 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10043 msgid "Last String Length"
10044 msgstr ""
10046 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10047 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10048 msgstr ""
10050 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10051 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Number of Frets"
10054 msgstr "Počet revolúcií"
10056 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10057 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Number of Strings"
10060 msgstr "Počet revolúcií"
10062 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10063 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Nut Width"
10066 msgstr "Šírka:"
10068 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10069 msgid "Perpendicular Distance"
10070 msgstr ""
10072 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10073 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10074 msgstr ""
10076 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10077 msgid "Tones in Scale"
10078 msgstr ""
10080 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10081 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10082 msgid "px per Unit"
10083 msgstr ""
10085 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10086 msgid "Multi Length Scala"
10087 msgstr ""
10089 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10090 msgid "Path to Scala *.scl File"
10091 msgstr ""
10093 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10094 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10095 msgstr ""
10097 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10098 msgid "Scale Length"
10099 msgstr ""
10101 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10102 msgid "Single Length Equal Temperament"
10103 msgstr ""
10105 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10106 msgid "Single Length Scala"
10107 msgstr ""
10109 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10110 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10111 msgstr ""
10113 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10114 msgid "Open files saved with XFIG"
10115 msgstr ""
10117 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10118 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10119 msgstr ""
10121 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10122 #, fuzzy
10123 msgid "XFIG Input"
10124 msgstr "Výstup"
10126 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Flatness"
10129 msgstr "Hladké strany:"
10131 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10132 msgid "Flatten Bezier"
10133 msgstr ""
10135 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10136 msgid "GIMP XCF"
10137 msgstr ""
10139 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10140 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10141 msgstr ""
10143 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Draw Handles"
10146 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10148 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Duplicate endpaths"
10151 msgstr "Duplikovať uzol"
10153 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Exponent"
10156 msgstr "Export"
10158 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10159 msgid "Interpolate"
10160 msgstr ""
10162 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10163 msgid "Interpolate style (experimental)"
10164 msgstr ""
10166 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10167 msgid "Interpolation method"
10168 msgstr ""
10170 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10171 msgid "Interpolation steps"
10172 msgstr ""
10174 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10175 msgid "Fractal (Koch)"
10176 msgstr ""
10178 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10179 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10180 msgstr ""
10182 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10183 msgid "Axiom"
10184 msgstr ""
10186 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10187 #, fuzzy
10188 msgid "L-system"
10189 msgstr "Systém"
10191 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Left angle"
10194 msgstr "Obdĺžnik"
10196 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10197 msgid "Order"
10198 msgstr ""
10200 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10201 #, fuzzy, no-c-format
10202 msgid "Randomize angle (%)"
10203 msgstr "Náhodnosť:"
10205 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10206 #, fuzzy, no-c-format
10207 msgid "Randomize step (%)"
10208 msgstr "Náhodnosť:"
10210 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Right angle"
10213 msgstr "Obdĺžnik"
10215 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Rules"
10218 msgstr "_Pravítka"
10220 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10221 msgid "Step length (px)"
10222 msgstr ""
10224 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10225 msgid "Measure Path"
10226 msgstr ""
10228 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Angle"
10231 msgstr "Uhol:"
10233 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10234 msgid "Extrude"
10235 msgstr ""
10237 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Magnitude"
10240 msgstr "Fialová"
10242 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Postscript"
10245 msgstr "Na výšku"
10247 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10248 msgid "Postscript Input"
10249 msgstr ""
10251 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Radius"
10254 msgstr "Polomer:"
10256 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Radius Randomize"
10259 msgstr "Náhodnosť:"
10261 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Randomize node handles"
10264 msgstr "Náhodnosť:"
10266 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Randomize nodes"
10269 msgstr "Náhodnosť:"
10271 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10272 msgid "Use normal distribution"
10273 msgstr ""
10275 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Random Point"
10278 msgstr "Oblý spoj"
10280 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Random Position"
10283 msgstr "_Rotácia"
10285 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Initial size"
10288 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10290 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Minimum size"
10293 msgstr "Vlastné"
10295 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Random Tree"
10298 msgstr "Náhodnosť:"
10300 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10301 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10302 msgstr ""
10304 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10305 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10306 msgstr ""
10308 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10309 msgid "Sketch Input"
10310 msgstr ""
10312 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10313 msgid "Behavior"
10314 msgstr ""
10316 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10317 msgid "Segment Straightener"
10318 msgstr ""
10320 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10321 msgid "Envelope"
10322 msgstr ""
10324 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10325 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10326 msgstr ""
10328 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10329 msgid ""
10330 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10331 "files"
10332 msgstr ""
10334 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10335 #, fuzzy
10336 msgid "ZIP Output"
10337 msgstr "Výstup"
10339 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10340 msgid "Color of shadow"
10341 msgstr ""
10343 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10344 msgid "Dropshadow"
10345 msgstr ""
10347 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10348 msgid "ASCII Text"
10349 msgstr ""
10351 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10352 msgid "Text File (*.txt)"
10353 msgstr ""
10355 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Text Input"
10358 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10360 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10361 msgid "Calculate first derivative numerically"
10362 msgstr ""
10364 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10365 msgid "First derivative"
10366 msgstr ""
10368 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10369 msgid "Function"
10370 msgstr ""
10372 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10373 msgid "Function Plotter"
10374 msgstr ""
10376 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10377 msgid "Nodes per period"
10378 msgstr ""
10380 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10381 msgid "Periods (2*Pi each)"
10382 msgstr ""
10384 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10385 msgid "Amount of whirl"
10386 msgstr ""
10388 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Center X"
10391 msgstr "Stred X:"
10393 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Center Y"
10396 msgstr "Stred Y:"
10398 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Rotation is clockwise"
10401 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10403 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10404 msgid "Whirl"
10405 msgstr ""
10407 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10408 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10409 msgstr ""
10411 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10412 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10413 msgstr ""
10415 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10416 msgid "Windows Metafile Input"
10417 msgstr ""
10419 #, fuzzy
10420 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10421 #~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
10423 #, fuzzy
10424 #~ msgid "%u change in receive queue."
10425 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10426 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10427 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10428 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10430 #, fuzzy
10431 #~ msgid "%u change in send queue."
10432 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10433 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10434 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10435 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10437 #, fuzzy
10438 #~ msgid "Cancel connection"
10439 #~ msgstr "Výber"
10441 #, fuzzy
10442 #~ msgid "Share with _user..."
10443 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10445 #, fuzzy
10446 #~ msgid "Rag right"
10447 #~ msgstr "Práva"
10449 #, fuzzy
10450 #~ msgid "Centered"
10451 #~ msgstr "Stred X:"
10453 #, fuzzy
10454 #~ msgid "%s Preferences"
10455 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10459 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
10461 #, fuzzy
10462 #~ msgid "Step"
10463 #~ msgstr "Kroky"
10465 #, fuzzy
10466 #~ msgid "PDF Output"
10467 #~ msgstr "Výstup"
10469 #~ msgid "Export area"
10470 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10472 #~ msgid "Bitmap size"
10473 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10475 #, fuzzy
10476 #~ msgid "_Filename"
10477 #~ msgstr "Názov súboru"
10479 #, fuzzy
10480 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10481 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10483 #~ msgid " relative by "
10484 #~ msgstr " relatívne o "
10486 #~ msgid " absolute to "
10487 #~ msgstr " absolútny k"
10489 #~ msgid "Finishing pen"
10490 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10492 #~ msgid "Tool Controls"
10493 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10495 #, fuzzy
10496 #~ msgid "_Panels"
10497 #~ msgstr "Zrušiť"
10499 #, fuzzy
10500 #~ msgid "Show or hide the panels"
10501 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10503 #~ msgid "Close window"
10504 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10506 #~ msgid "Union of selected objects"
10507 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10509 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10510 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10512 #, fuzzy
10513 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10514 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10516 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10517 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10519 #, fuzzy
10520 #~ msgid "Put text into frames"
10521 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10523 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10524 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10526 #~ msgid "Transform dialog"
10527 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10529 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10530 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10532 #~ msgid "Text and Font dialog"
10533 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10535 #~ msgid "XML Editor"
10536 #~ msgstr "XML Editor"
10538 #~ msgid "Object Properties dialog"
10539 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10541 #~ msgid "Close"
10542 #~ msgstr "Zatvoriť"
10544 #~ msgid "Snap units:"
10545 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10547 #~ msgid "Snap distance:"
10548 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10550 #~ msgid ""
10551 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10552 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10553 #~ "some window managers."
10554 #~ msgstr ""
10555 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10556 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10557 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10559 #, fuzzy
10560 #~ msgid "Row spacing:   "
10561 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10563 #, fuzzy
10564 #~ msgid "Column spacing:"
10565 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10567 #, fuzzy
10568 #~ msgid "Metadata 1"
10569 #~ msgstr "Metadáta"
10571 #, fuzzy
10572 #~ msgid "Metadata 2"
10573 #~ msgstr "Metadáta"
10575 #, fuzzy
10576 #~ msgid "A"
10577 #~ msgstr "_A"
10579 #, fuzzy
10580 #~ msgid "M"
10581 #~ msgstr "_M"
10583 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10584 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10586 #~ msgid "_Document Preferences..."
10587 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10589 #, fuzzy
10590 #~ msgid "Font Size"
10591 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10593 #, fuzzy
10594 #~ msgid "Direction"
10595 #~ msgstr "Popis"
10597 #, fuzzy
10598 #~ msgid "Direction of Rotation"
10599 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10601 #~ msgid "Custom canvas"
10602 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10604 #~ msgid "Current style"
10605 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10607 #~ msgid ""
10608 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10609 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10610 #~ msgstr ""
10611 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10612 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10614 #, fuzzy
10615 #~ msgid "Arrange Objects"
10616 #~ msgstr "Objekty"
10618 #~ msgid "deg"
10619 #~ msgstr "stup."
10621 #, fuzzy
10622 #~ msgid "_Credits"
10623 #~ msgstr "Poďakovanie"
10625 #, fuzzy
10626 #~ msgid "Grab sensitivity"
10627 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
10629 #, fuzzy
10630 #~ msgid "Click/drag threshold"
10631 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
10633 #, fuzzy
10634 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10635 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
10637 #, fuzzy
10638 #~ msgid "Scroll by"
10639 #~ msgstr "Posun o:"
10641 #, fuzzy
10642 #~ msgid "Acceleration"
10643 #~ msgstr "Akcelerácia:"
10645 #, fuzzy
10646 #~ msgid "Speed"
10647 #~ msgstr "Rýchlosť:"
10649 #, fuzzy
10650 #~ msgid "Threshold"
10651 #~ msgstr "Prah:"
10653 #, fuzzy
10654 #~ msgid "Arrow keys move by"
10655 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
10657 #, fuzzy
10658 #~ msgid "> and < scale by"
10659 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
10661 #, fuzzy
10662 #~ msgid "Inset/Outset by"
10663 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
10665 #, fuzzy
10666 #~ msgid "Rotation snaps every"
10667 #~ msgstr "Krok rotácie:"
10669 #, fuzzy
10670 #~ msgid "Zoom in/out by"
10671 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
10673 #, fuzzy
10674 #~ msgid "Transform"
10675 #~ msgstr "Transformácie"
10677 #  Object
10678 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10679 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
10681 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10682 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
10684 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10685 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10687 #~ msgid "Flip selection vertically"
10688 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10690 #, fuzzy
10691 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
10692 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
10694 #~ msgid ""
10695 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
10696 #~ "fullscreen modes)"
10697 #~ msgstr ""
10698 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
10699 #~ "režim)"
10701 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
10702 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
10704 #~ msgid "Edit"
10705 #~ msgstr "Upraviť"
10707 #~ msgid "Add"
10708 #~ msgstr "Pridať"
10710 #~ msgid ""
10711 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10712 #~ msgstr ""
10713 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
10715 #~ msgid "C_reate"
10716 #~ msgstr "_Vytvoriť"
10718 #, fuzzy
10719 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10720 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10722 #, fuzzy
10723 #~ msgid "Go to root"
10724 #~ msgstr "Choď: Domov"
10726 #, fuzzy
10727 #~ msgid "Y"
10728 #~ msgstr "_Y"
10730 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
10731 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
10733 #~ msgid "Sides:"
10734 #~ msgstr "Strany:"
10736 #~ msgid "R1:"
10737 #~ msgstr "R1:"
10739 #~ msgid "R2:"
10740 #~ msgstr "R2:"
10742 #~ msgid "ARG1:"
10743 #~ msgstr "ARG1:"
10745 #~ msgid "ARG2:"
10746 #~ msgstr "ARG2:"
10748 #~ msgid "Radius X:"
10749 #~ msgstr "Polomer X:"
10751 #~ msgid "Radius Y:"
10752 #~ msgstr "Polomer Y:"
10754 #~ msgid "Start Angle:"
10755 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
10757 #~ msgid "End Angle:"
10758 #~ msgstr "Koncový uhol:"
10760 #~ msgid "Open:"
10761 #~ msgstr "Otvoriť:"
10763 #~ msgid "Expansion:"
10764 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10766 #~ msgid "Revolutions:"
10767 #~ msgstr "Revolúcie:"
10769 #~ msgid "Argument:"
10770 #~ msgstr "Argument:"
10772 #~ msgid "T0:"
10773 #~ msgstr "T0:"
10775 #~ msgid "RX:"
10776 #~ msgstr "RX:"
10778 #~ msgid "RY:"
10779 #~ msgstr "RY:"
10781 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10782 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
10784 #~ msgid "Star _Properties"
10785 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
10787 #, fuzzy
10788 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10789 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
10791 #~ msgid "Spiral _Properties"
10792 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
10794 #, fuzzy
10795 #~ msgid "Document Preferences"
10796 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10798 #, fuzzy
10799 #~ msgid "Extensions Editor"
10800 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10802 #, fuzzy
10803 #~ msgid "Preferences"
10804 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10806 #, fuzzy
10807 #~ msgid "Layer Editor"
10808 #~ msgstr "XML Editor"
10810 #, fuzzy
10811 #~ msgid "Text Properties"
10812 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
10814 #, fuzzy
10815 #~ msgid "_Export..."
10816 #~ msgstr "_Importovať..."
10818 #, fuzzy
10819 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10820 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10822 #, fuzzy
10823 #~ msgid "Select _Original Clone"
10824 #~ msgstr "Vybrať _originál"
10826 #, fuzzy
10827 #~ msgid "Tile"
10828 #~ msgstr "Titulok"
10830 #, fuzzy
10831 #~ msgid "Select A_ll"
10832 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "Select Non_e"
10836 #~ msgstr "Výber"
10838 #, fuzzy
10839 #~ msgid "Zoom _In"
10840 #~ msgstr "Zväčšiť"
10842 #, fuzzy
10843 #~ msgid "Zoom _Out"
10844 #~ msgstr "Zmenšiť"
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid "Pre_vious"
10848 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
10850 #, fuzzy
10851 #~ msgid "Nex_t"
10852 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "_Commands bar"
10856 #~ msgstr "Príkazový panel"
10858 #, fuzzy
10859 #~ msgid "_Tools bar"
10860 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "R_ename Layer..."
10864 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10868 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid "_Anchor Layer"
10872 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
10874 #, fuzzy
10875 #~ msgid "_Delete Layer"
10876 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
10878 #, fuzzy
10879 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10880 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
10882 #, fuzzy
10883 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10884 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "Select To_p Layer"
10888 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
10890 #, fuzzy
10891 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10892 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10894 #, fuzzy
10895 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
10896 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10898 #, fuzzy
10899 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
10900 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
10902 #, fuzzy
10903 #~ msgid "Move to To_p Layer"
10904 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10906 #, fuzzy
10907 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10908 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10910 #, fuzzy
10911 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10912 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
10914 #, fuzzy
10915 #~ msgid "Freehand"
10916 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
10918 #, fuzzy
10919 #~ msgid "Corners"
10920 #~ msgstr "Rohy:"
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "Delete"
10924 #~ msgstr "_Zmazať"
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "Join"
10928 #~ msgstr "Spojnica:"
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "Delete Segment"
10932 #~ msgstr "Zmazať výber"
10934 #, fuzzy
10935 #~ msgid "Break"
10936 #~ msgstr "Čierna"
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "Symmetric"
10940 #~ msgstr "symetricky"
10942 #, fuzzy
10943 #~ msgid "Save"
10944 #~ msgstr "_Uložiť"
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Save As..."
10948 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10950 #, fuzzy
10951 #~ msgid "Import..."
10952 #~ msgstr "_Importovať..."
10954 #, fuzzy
10955 #~ msgid "Export..."
10956 #~ msgstr "Export"
10958 #, fuzzy
10959 #~ msgid "Print..."
10960 #~ msgstr "_Tlačiť..."
10962 #, fuzzy
10963 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
10964 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
10966 #, fuzzy
10967 #~ msgid "Undo"
10968 #~ msgstr "_Späť"
10970 #, fuzzy
10971 #~ msgid "Redo"
10972 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
10974 #, fuzzy
10975 #~ msgid "Cut"
10976 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
10978 #, fuzzy
10979 #~ msgid "Copy"
10980 #~ msgstr "_Kopírovať"
10982 #, fuzzy
10983 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
10984 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
10988 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
10990 #, fuzzy
10991 #~ msgid "Zoom in (+)"
10992 #~ msgstr "Zväčšiť"
10994 #, fuzzy
10995 #~ msgid "Zoom out (-)"
10996 #~ msgstr "Zmenšiť"
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11000 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11002 #, fuzzy
11003 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11004 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11008 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11012 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11014 #, fuzzy
11015 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11016 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11018 #, fuzzy
11019 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11020 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11022 #, fuzzy
11023 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11024 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11028 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11032 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11034 #, fuzzy
11035 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11036 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11040 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11044 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11048 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11052 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11054 #, fuzzy
11055 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11056 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11058 #, fuzzy
11059 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11060 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11062 #, fuzzy
11063 #~ msgid "Move selection to next layer"
11064 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11066 #, fuzzy
11067 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11068 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "Move selection to top layer"
11072 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11074 #, fuzzy
11075 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11076 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11078 #, fuzzy
11079 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11080 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11084 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11086 #, fuzzy
11087 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11088 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11092 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11096 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11100 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11104 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11108 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "Node tool"
11112 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "Zoom tool"
11116 #~ msgstr "Zmenšiť"
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid "Rectangle tool"
11120 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "Arc tool"
11124 #~ msgstr "Arcrole:"
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Star tool"
11128 #~ msgstr "Začiatok:"
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "Spiral tool"
11132 #~ msgstr "Špirála"
11134 #, fuzzy
11135 #~ msgid "Calligraphy tool"
11136 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11138 #, fuzzy
11139 #~ msgid "Dropper tool"
11140 #~ msgstr "Pipeta"
11142 #, fuzzy
11143 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11144 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11146 #, fuzzy
11147 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11148 #~ msgstr ""
11149 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11150 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11152 #, fuzzy
11153 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11154 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11156 #, fuzzy
11157 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11158 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11160 #, fuzzy
11161 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11162 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11164 #, fuzzy
11165 #~ msgid "URI:"
11166 #~ msgstr "URI"
11168 #~ msgid "Invert Selection"
11169 #~ msgstr "Inverzný výber"
11171 #~ msgid "_Scripts..."
11172 #~ msgstr "_Skripty..."
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11176 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11178 #, fuzzy
11179 #~ msgid "Export Dialog"
11180 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11182 #, fuzzy
11183 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11184 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11186 #, fuzzy
11187 #~ msgid "Find Dialog"
11188 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11190 #, fuzzy
11191 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11192 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11194 #, fuzzy
11195 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11196 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11200 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11204 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11206 #, fuzzy
11207 #~ msgid "Transformation Dialog"
11208 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgid "Tree Editor"
11212 #~ msgstr "XML Editor"
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11216 #~ msgstr "XML Editor"
11218 #, fuzzy
11219 #~ msgid "Row height:"
11220 #~ msgstr "Výška:"
11222 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11223 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11225 #~ msgid "EPS Output Settings"
11226 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11228 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11229 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11231 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11232 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11234 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11235 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11237 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11238 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11240 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11241 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11243 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11244 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11246 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11247 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11249 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11250 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11252 #~ msgid "Per row:"
11253 #~ msgstr "Na riadok:"
11255 #~ msgid "Alternate sign"
11256 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11258 #~ msgid "Dissolve:"
11259 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11261 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11262 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11264 #~ msgid "Minor grid line color:"
11265 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11267 #~ msgid "Grid color"
11268 #~ msgstr "Farba mriežky"
11270 #~ msgid "Grid emphasis color"
11271 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11273 #~ msgid "Background (also for export):"
11274 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11276 #~ msgid ""
11277 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11278 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11279 #~ msgstr ""
11280 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11281 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11283 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11284 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11286 #~ msgid ""
11287 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11288 #~ "accumulated transparency"
11289 #~ msgstr ""
11290 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11291 #~ "priesvitnosti"
11293 #~ msgid "Fill style"
11294 #~ msgstr "Štýl výplne"
11296 #~ msgid "Fill:"
11297 #~ msgstr "Výplň:"
11299 #~ msgid ""
11300 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11301 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11302 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11303 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11304 #~ msgstr ""
11305 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11306 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11307 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11308 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11309 #~ "oblasti."
11311 #~ msgid "winding"
11312 #~ msgstr "vinutie"
11314 #~ msgid "alternating"
11315 #~ msgstr "alternovanie"
11317 #~ msgid "Update Properties"
11318 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11320 #~ msgid "Label invalid"
11321 #~ msgstr "Neplatný popis"
11323 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11324 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11326 #~ msgid "_V"
11327 #~ msgstr "_V"
11329 #~ msgid "Value (brightness)"
11330 #~ msgstr "Hodnota (jas)"