Code

update
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-18 20:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:335
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:421
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/arc-context.cpp:437
52 #, fuzzy
53 msgid "Create ellipse"
54 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
56 #: ../src/connector-context.cpp:523
57 #, fuzzy
58 msgid "Creating new connector"
59 msgstr "Tvorba novej krivky"
61 #: ../src/connector-context.cpp:717
62 #, fuzzy
63 msgid "Reroute connector"
64 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
66 #. Flush pending updates
67 #: ../src/connector-context.cpp:924
68 #, fuzzy
69 msgid "Create connector"
70 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
72 #: ../src/connector-context.cpp:948
73 #, fuzzy
74 msgid "Finishing connector"
75 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
77 #: ../src/connector-context.cpp:1092
78 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
79 msgstr ""
81 #: ../src/connector-context.cpp:1163
82 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
83 msgstr ""
85 #: ../src/connector-context.cpp:1274
86 #, fuzzy
87 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
88 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
91 #, fuzzy
92 msgid "Make connectors avoid selected objects"
93 msgstr "Prienik zvolených objektov"
95 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
96 #, fuzzy
97 msgid "Make connectors ignore selected objects"
98 msgstr "Prienik zvolených objektov"
100 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
101 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
102 msgstr ""
104 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
105 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
106 msgstr ""
108 #: ../src/desktop-events.cpp:223
109 #, c-format
110 msgid "%s at %s"
111 msgstr "%s na %s"
113 #: ../src/desktop.cpp:668
114 msgid "No previous zoom."
115 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
117 #: ../src/desktop.cpp:693
118 msgid "No next zoom."
119 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
122 #, fuzzy
123 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
124 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
127 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
131 #, c-format
132 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
133 msgstr ""
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
136 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
140 #, fuzzy
141 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
142 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
145 #, fuzzy
146 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
147 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
150 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
151 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
154 msgid ""
155 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
156 "group</b>."
157 msgstr ""
158 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
159 "skupinu</b>."
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
162 msgid "<small>Per row:</small>"
163 msgstr ""
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
166 #, fuzzy
167 msgid "<small>Per column:</small>"
168 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
171 #, fuzzy
172 msgid "<small>Randomize:</small>"
173 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
176 msgid "_Symmetry"
177 msgstr "_Symetria"
179 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
180 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
181 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
182 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
183 #.
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
185 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
186 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
188 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
190 #, fuzzy
191 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
192 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
195 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
199 msgid "<b>PM</b>: reflection"
200 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
202 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
203 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
205 #, fuzzy
206 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
207 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
210 #, fuzzy
211 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
212 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
215 #, fuzzy
216 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
217 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
220 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
221 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
224 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
225 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
228 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
229 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
232 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
233 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
236 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
237 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
240 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
241 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
244 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
245 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
248 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
249 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
252 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
253 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
256 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
257 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
260 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
261 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
264 msgid "S_hift"
265 msgstr ""
267 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
269 #, fuzzy, no-c-format
270 msgid "<b>Shift X:</b>"
271 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
274 #, no-c-format
275 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
279 #, no-c-format
280 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
284 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
289 #, fuzzy, no-c-format
290 msgid "<b>Shift Y:</b>"
291 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
294 #, no-c-format
295 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
299 #, no-c-format
300 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
304 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
305 msgstr ""
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Exponent:</b>"
310 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
313 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
317 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
318 msgstr ""
320 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
324 msgid "<small>Alternate:</small>"
325 msgstr ""
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
328 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
329 msgstr ""
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
332 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
333 msgstr ""
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
336 msgid "Sc_ale"
337 msgstr "Mierk_a"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
340 #, fuzzy
341 msgid "<b>Scale X:</b>"
342 msgstr "<b>Kruh</b>"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
345 #, fuzzy, no-c-format
346 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
347 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
350 #, fuzzy, no-c-format
351 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
352 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
355 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
356 msgstr ""
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Scale Y:</b>"
361 msgstr "<b>Kruh</b>"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
364 #, fuzzy, no-c-format
365 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
366 msgstr "zvislá hodnota mierky"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
369 #, fuzzy, no-c-format
370 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
371 msgstr "zvislá hodnota mierky"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
374 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
378 #, fuzzy
379 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
380 msgstr "zvislá hodnota mierky"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
383 #, fuzzy
384 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
385 msgstr "zvislá hodnota mierky"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
388 msgid "_Rotation"
389 msgstr "_Rotácia"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
392 #, fuzzy
393 msgid "<b>Angle:</b>"
394 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
397 #, no-c-format
398 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
399 msgstr ""
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
402 #, no-c-format
403 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
407 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
411 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
415 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
419 msgid "_Opacity"
420 msgstr "_Krytie"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
423 #, fuzzy
424 msgid "<b>Fade out:</b>"
425 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
428 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
432 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
436 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
437 msgstr ""
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
440 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
444 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
448 #, fuzzy
449 msgid "Co_lor"
450 msgstr "Farba"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
453 #, fuzzy
454 msgid "Initial color: "
455 msgstr "Výber farieb:"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
458 msgid "Initial color of tiled clones"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
462 msgid ""
463 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
464 "stroke)"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
468 #, fuzzy
469 msgid "<b>H:</b>"
470 msgstr "<b>Nový:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
473 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
474 msgstr ""
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
477 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
478 msgstr ""
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
481 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
485 #, fuzzy
486 msgid "<b>S:</b>"
487 msgstr "<b>Nový:</b>"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
490 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
494 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
498 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
499 msgstr ""
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
502 #, fuzzy
503 msgid "<b>L:</b>"
504 msgstr "<b>Nový:</b>"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
507 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
511 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
512 msgstr ""
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
515 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
516 msgstr ""
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
519 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
520 msgstr ""
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
523 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
524 msgstr ""
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
527 #, fuzzy
528 msgid "_Trace"
529 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
532 msgid "Trace the drawing under the tiles"
533 msgstr ""
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
536 msgid ""
537 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
538 "apply it to the clone"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
542 msgid "1. Pick from the drawing:"
543 msgstr ""
545 #. ----Hbox2
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
548 msgid "Color"
549 msgstr "Farba"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
552 #, fuzzy
553 msgid "Pick the visible color and opacity"
554 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
557 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
558 #, fuzzy
559 msgid "Opacity"
560 msgstr "_Krytie"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
563 msgid "Pick the total accumulated opacity"
564 msgstr ""
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
567 #, fuzzy
568 msgid "R"
569 msgstr "_R"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
572 msgid "Pick the Red component of the color"
573 msgstr ""
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
576 #, fuzzy
577 msgid "G"
578 msgstr "_G"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
581 msgid "Pick the Green component of the color"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
585 #, fuzzy
586 msgid "B"
587 msgstr "_B"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
590 msgid "Pick the Blue component of the color"
591 msgstr ""
593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
596 msgid "clonetiler|H"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
600 #, fuzzy
601 msgid "Pick the hue of the color"
602 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
604 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
605 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
607 msgid "clonetiler|S"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
611 msgid "Pick the saturation of the color"
612 msgstr ""
614 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
615 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
617 msgid "clonetiler|L"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
621 msgid "Pick the lightness of the color"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
625 msgid "2. Tweak the picked value:"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
629 msgid "Gamma-correct:"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
633 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
634 msgstr ""
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
637 msgid "Randomize:"
638 msgstr "Náhodnosť:"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
641 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
642 msgstr ""
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
645 #, fuzzy
646 msgid "Invert:"
647 msgstr "Invertovať"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
650 msgid "Invert the picked value"
651 msgstr ""
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
654 msgid "3. Apply the value to the clones':"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
658 #, fuzzy
659 msgid "Presence"
660 msgstr "Zabezpečene"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
663 msgid ""
664 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
665 "that point"
666 msgstr ""
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
669 #, fuzzy
670 msgid "Size"
671 msgstr "Strany:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
674 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
675 msgstr ""
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
678 msgid ""
679 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
680 "or stroke)"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
684 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
688 #, fuzzy
689 msgid "How many rows in the tiling"
690 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
693 #, fuzzy
694 msgid "How many columns in the tiling"
695 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
698 msgid "Width of the rectangle to be filled"
699 msgstr ""
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
702 msgid "Height of the rectangle to be filled"
703 msgstr ""
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
706 #, fuzzy
707 msgid "Rows, columns: "
708 msgstr "Na stĺpec:"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
711 msgid "Create the specified number of rows and columns"
712 msgstr ""
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
715 msgid "Width, height: "
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
719 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
723 #, fuzzy
724 msgid "Use saved size and position of the tile"
725 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
728 msgid ""
729 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
730 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
731 msgstr ""
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
734 msgid " <b>_Create</b> "
735 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
738 msgid "Create and tile the clones of the selection"
739 msgstr ""
741 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
742 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
743 #. diagrams on the left in the following screenshot:
744 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
745 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
747 msgid " _Unclump "
748 msgstr ""
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
751 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
752 msgstr ""
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
755 msgid " Re_move "
756 msgstr "O_dstrániť"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
759 #, fuzzy
760 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
761 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
764 msgid " R_eset "
765 msgstr "O_bnoviť"
767 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
769 msgid ""
770 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
771 "to zero"
772 msgstr ""
774 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
775 msgid "Messages"
776 msgstr "Správy"
778 #. ## Add a menu for clear()
779 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
780 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
781 msgid "_File"
782 msgstr "_Súbor"
784 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
785 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
786 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
787 msgid "_Clear"
788 msgstr "_Zmazať"
790 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
791 msgid "Capture log messages"
792 msgstr "Zachytávať log správy"
794 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
795 #, fuzzy
796 msgid "Release log messages"
797 msgstr "Zobraziť opakované správy"
799 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
800 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
801 msgid "none"
802 msgstr "žiadne"
804 #. "view_icon_preview"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2252
806 msgid "_Page"
807 msgstr "_Stránka"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2256
810 msgid "_Drawing"
811 msgstr "_Kresba"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
814 msgid "_Selection"
815 msgstr "_Výber"
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
818 #, fuzzy
819 msgid "_Custom"
820 msgstr "Vlastné"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
823 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
824 msgstr ""
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
827 msgid "Units:"
828 msgstr "Jednotky:"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
831 #, fuzzy
832 msgid "_x0:"
833 msgstr "x0:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
836 #, fuzzy
837 msgid "x_1:"
838 msgstr "x1:"
840 #. Stroke width
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
843 msgid "Width:"
844 msgstr "Šírka:"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
847 #, fuzzy
848 msgid "_y0:"
849 msgstr "y0:"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
852 #, fuzzy
853 msgid "y_1:"
854 msgstr "y1:"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
857 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
858 msgid "Height:"
859 msgstr "Výška:"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
862 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
863 msgstr ""
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
866 #, fuzzy
867 msgid "_Width:"
868 msgstr "Šírka:"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
871 #, fuzzy
872 msgid "pixels at"
873 msgstr "bodov"
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
876 #, fuzzy
877 msgid "dp_i"
878 msgstr "dpi"
880 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
881 msgid "dpi"
882 msgstr "dpi"
884 #. true = has mnemonic
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
886 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
887 msgstr ""
889 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
890 #, fuzzy
891 msgid "_Browse..."
892 msgstr "Prezerať..."
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
895 #, fuzzy
896 msgid "_Export"
897 msgstr "Export"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
900 msgid "Export the bitmap file with these settings"
901 msgstr ""
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
904 msgid "You have to enter a filename"
905 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
908 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
909 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
911 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
912 #, c-format
913 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
914 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
916 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
917 msgid "Export in progress"
918 msgstr "Vykonáva sa export"
920 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
923 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Could not export to filename %s.\n"
928 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
931 msgid "Select a filename for exporting"
932 msgstr "Voľba súboru pre export"
934 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
938 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
939 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
940 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
941 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
944 msgid "exact"
945 msgstr "presne"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
948 msgid "partial"
949 msgstr "čiastočne"
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
952 msgid "No objects found"
953 msgstr "Bez objektov"
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
956 msgid "T_ype: "
957 msgstr "T_yp: "
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
960 msgid "Search in all object types"
961 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
963 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
964 msgid "All types"
965 msgstr "Všetky typy"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
968 msgid "Search all shapes"
969 msgstr "Hľadať všetky tvary"
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
972 msgid "All shapes"
973 msgstr "Všetkých tvary"
975 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
976 msgid "Search rectangles"
977 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
980 msgid "Rectangles"
981 msgstr "Obdĺžniky"
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
984 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
985 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
988 msgid "Ellipses"
989 msgstr "Elipsy"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
992 msgid "Search stars and polygons"
993 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
996 msgid "Stars"
997 msgstr "Hviezdy"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1000 msgid "Search spirals"
1001 msgstr "Hľadať špirály"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1004 msgid "Spirals"
1005 msgstr "Špirály"
1007 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1008 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1010 msgid "Search paths, lines, polylines"
1011 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1014 msgid "Paths"
1015 msgstr "Cesty"
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1018 msgid "Search text objects"
1019 msgstr "Hľadať textové objekty"
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1022 msgid "Texts"
1023 msgstr "Texty"
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1026 msgid "Search groups"
1027 msgstr "Hľadať skupiny"
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1030 msgid "Groups"
1031 msgstr "Skupiny"
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1034 msgid "Search clones"
1035 msgstr "Hľadať klony"
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1038 msgid "Clones"
1039 msgstr "Klony"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1042 msgid "Search images"
1043 msgstr "Hľadať obrázky"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1046 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1047 msgid "Images"
1048 msgstr "Obrázok"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1051 msgid "Search offset objects"
1052 msgstr "Hľadať posun objektov"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1055 msgid "Offsets"
1056 msgstr "Posuny"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1059 msgid "_Text: "
1060 msgstr "_Text: "
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1063 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1064 msgstr ""
1065 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1068 msgid "_ID: "
1069 msgstr "_ID: "
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1072 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1073 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1076 msgid "_Style: "
1077 msgstr "_Štýl: "
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1080 msgid ""
1081 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1082 msgstr ""
1083 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1086 msgid "_Attribute: "
1087 msgstr "_Atribút: "
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1090 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1091 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1094 msgid "Search in s_election"
1095 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1098 msgid "Limit search to the current selection"
1099 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1102 msgid "Search in current _layer"
1103 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Limit search to the current layer"
1108 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1111 msgid "Include _hidden"
1112 msgstr "Vrátane skrytých"
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1115 msgid "Include hidden objects in search"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1119 msgid "Include l_ocked"
1120 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Include locked objects in search"
1125 msgstr "Zvolené objekty"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1128 msgid "Clear values"
1129 msgstr "Vymazať hodnoty"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1132 msgid "_Find"
1133 msgstr "_Hľadať"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1136 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1137 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1139 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Rela_tive move"
1143 msgstr "Relatívny posun"
1145 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1146 msgid "Move guide relative to current position"
1147 msgstr ""
1149 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Move by:"
1152 msgstr "Presunúť %s"
1154 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Move to:"
1157 msgstr "Presunúť %s"
1159 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1160 msgid "Guideline"
1161 msgstr "Vodítko"
1163 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Moving %s %s"
1166 msgstr "Presunúť %s"
1168 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1169 #, c-format
1170 msgid "%d x %d"
1171 msgstr ""
1173 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1175 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1823 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1176 msgid "Selection"
1177 msgstr "Výber"
1179 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Selection only or whole document"
1182 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1184 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1185 msgid "Refresh the icons"
1186 msgstr ""
1188 #. Create the label for the object id
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1193 #, fuzzy
1194 msgid "_Id"
1195 msgstr "ID"
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1198 msgid ""
1199 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1200 msgstr ""
1202 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1203 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150
1204 #: ../src/verbs.cpp:2154
1205 #, fuzzy
1206 msgid "_Set"
1207 msgstr "Nastaviť"
1209 #. Create the label for the object label
1210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1211 #, fuzzy
1212 msgid "_Label"
1213 msgstr "Popis"
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1216 #, fuzzy
1217 msgid "A freeform label for the object"
1218 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1220 #. Create the label for the object title
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1222 msgid "Title"
1223 msgstr "Titulok"
1225 #. Create the frame for the object description
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1227 msgid "Description"
1228 msgstr "Popis"
1230 #. Hide
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1232 #, fuzzy
1233 msgid "_Hide"
1234 msgstr "Skryť"
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1237 msgid "Check to make the object invisible"
1238 msgstr ""
1240 #. Lock
1241 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1242 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1243 #, fuzzy
1244 msgid "L_ock"
1245 msgstr "Zamknúť"
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1248 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1249 msgstr ""
1251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1253 msgid "Ref"
1254 msgstr "Odkaz"
1256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Id invalid! "
1259 msgstr "ID neplatné "
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Id exists! "
1264 msgstr "ID existuje"
1266 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Opacity:"
1269 msgstr "_Krytie"
1271 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1272 #, fuzzy
1273 msgid "New"
1274 msgstr "_Nový"
1276 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1277 msgid "Top"
1278 msgstr ""
1280 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1281 msgid "Up"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1285 msgid "Dn"
1286 msgstr ""
1288 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Bot"
1291 msgstr "Ohraničenie"
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1294 #, fuzzy
1295 msgid "X"
1296 msgstr "X:"
1298 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Layer name:"
1301 msgstr "Názov vrstvy:"
1303 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Above current"
1306 msgstr "Uložiť dokument"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Below current"
1311 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1314 msgid "As sublayer of current"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Position:"
1320 msgstr "_Rotácia"
1322 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1323 msgid "Rename Layer"
1324 msgstr "Premenovať vrstvu"
1326 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1327 msgid "_Rename"
1328 msgstr "Pre_menovať"
1330 #. TODO: annotate
1331 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1332 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1333 msgid "Renamed layer"
1334 msgstr "Premenovať vrstvu"
1336 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Add Layer"
1339 msgstr "_Vrstva"
1341 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1342 #, fuzzy
1343 msgid "_Add"
1344 msgstr "Pridať"
1346 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1347 msgid "New layer created."
1348 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1350 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1351 msgid "Href:"
1352 msgstr "Href:"
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1355 msgid "Target:"
1356 msgstr "Cieľ:"
1358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1359 msgid "Type:"
1360 msgstr "Typ:"
1362 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1363 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1364 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1365 msgid "Role:"
1366 msgstr "Rola:"
1368 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1369 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1370 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1371 msgid "Arcrole:"
1372 msgstr "Arcrole:"
1374 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1375 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1376 msgid "Title:"
1377 msgstr "Titulok:"
1379 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1380 msgid "Show:"
1381 msgstr "Zobraziť:"
1383 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1384 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1385 msgid "Actuate:"
1386 msgstr "Riadenie:"
1388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1389 msgid "URL:"
1390 msgstr "URL:"
1392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1393 msgid "X:"
1394 msgstr "X:"
1396 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1397 msgid "Y:"
1398 msgstr "Y:"
1400 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1401 #, c-format
1402 msgid "%s attributes"
1403 msgstr "%s atribútov"
1405 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1406 #, fuzzy
1407 msgid "_Fill"
1408 msgstr "Výplň"
1410 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Stroke _paint"
1413 msgstr "Farba ťahu"
1415 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Stroke st_yle"
1418 msgstr "Štýl ťahu"
1420 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Master _opacity"
1423 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1426 #, fuzzy
1427 msgid "CC Attribution"
1428 msgstr "Atribút"
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1431 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1432 msgstr ""
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1435 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1439 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1440 msgstr ""
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1443 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1444 msgstr ""
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1447 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1448 msgstr ""
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1451 msgid "GNU General Public License"
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1455 msgid "GNU Lesser General Public License"
1456 msgstr ""
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1459 msgid "Public Domain"
1460 msgstr ""
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1463 msgid "FreeArt"
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1467 msgid "Name by which this document is formally known."
1468 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1471 msgid "Date"
1472 msgstr "Dátum"
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1475 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1476 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1479 msgid "Format"
1480 msgstr "Formát"
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1483 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1484 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1487 msgid "Type"
1488 msgstr "Typ"
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1491 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1492 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1495 msgid "Creator"
1496 msgstr "Tvorca"
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1499 msgid ""
1500 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1501 msgstr ""
1502 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1505 msgid "Rights"
1506 msgstr "Práva"
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1509 msgid ""
1510 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1511 msgstr ""
1512 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1513 "dokumentu.."
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1516 msgid "Publisher"
1517 msgstr "Vydavateľ"
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1520 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1521 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1524 msgid "Identifier"
1525 msgstr "Identifikátor"
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1528 msgid "Unique URI to reference this document."
1529 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1531 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1843
1532 msgid "Source"
1533 msgstr "Zdroj"
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1536 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1537 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1540 msgid "Relation"
1541 msgstr "vzťah"
1543 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1544 msgid "Unique URI to a related document."
1545 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1548 msgid "Language"
1549 msgstr "Jazyk"
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1552 msgid ""
1553 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1554 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1555 msgstr ""
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1558 msgid "Keywords"
1559 msgstr "Kľúčové slová"
1561 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1562 msgid ""
1563 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1564 "classifications."
1565 msgstr ""
1567 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1568 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1569 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1570 msgid "Coverage"
1571 msgstr "Pokrytie"
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1574 msgid "Extent or scope of this document."
1575 msgstr ""
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1578 msgid "A short account of the content of this document."
1579 msgstr ""
1581 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1583 msgid "Contributors"
1584 msgstr "Prispievatelia"
1586 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1587 msgid ""
1588 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1589 "this document."
1590 msgstr ""
1591 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1593 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1594 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1595 msgid "URI"
1596 msgstr "URI"
1598 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1600 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1601 msgstr ""
1603 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1605 msgid "Fragment"
1606 msgstr "Fragment"
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1609 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1610 msgstr ""
1612 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1613 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1614 msgid "No document selected"
1615 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1623 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931
1624 msgid "None"
1625 msgstr "Žiadne"
1627 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1628 msgid "Stroke width"
1629 msgstr "Šírka ťahu"
1631 #. Join type
1632 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1633 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1634 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1635 msgid "Join:"
1636 msgstr "Spojnica:"
1638 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1639 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1640 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1641 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1642 msgid "Miter join"
1643 msgstr "Ostrý spoj"
1645 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1646 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1647 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1649 msgid "Round join"
1650 msgstr "Oblý spoj"
1652 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1653 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1654 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1655 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1656 msgid "Bevel join"
1657 msgstr "Šikmý spoj"
1659 #. Miterlimit
1660 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1661 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1662 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1663 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1664 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1665 #. when they become too long.
1666 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1667 msgid "Miter limit:"
1668 msgstr "Limit ostré:"
1670 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1671 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1672 msgstr ""
1674 #. Cap type
1675 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1676 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1677 msgid "Cap:"
1678 msgstr "Zakončenie:"
1680 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1681 #. of the line; the ends of the line are square
1682 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1683 msgid "Butt cap"
1684 msgstr "Tupé zakončenie"
1686 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1687 #. line; the ends of the line are rounded
1688 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1689 msgid "Round cap"
1690 msgstr "Oblé zakončenie"
1692 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1693 #. line; the ends of the line are square
1694 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1695 msgid "Square cap"
1696 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1698 #. Dash
1699 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1700 msgid "Dashes:"
1701 msgstr "Čiarky:"
1703 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1704 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1705 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1706 msgid "Start Markers:"
1707 msgstr "Začiatočná značka:"
1709 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1710 msgid "Mid Markers:"
1711 msgstr "Stredná značka:"
1713 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1714 msgid "End Markers:"
1715 msgstr "Koncová značka:"
1717 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1718 #, c-format
1719 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1720 msgstr ""
1722 #. TODO:  Insert widgets
1723 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1724 msgid "Font"
1725 msgstr "Písmo"
1727 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1728 msgid "Layout"
1729 msgstr "Rozloženie"
1731 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1732 msgid "Align lines left"
1733 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1735 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1736 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1737 msgid "Center lines"
1738 msgstr "Centrovať čiary"
1740 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1741 msgid "Align lines right"
1742 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1744 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1746 msgid "Horizontal text"
1747 msgstr "Vodorovný text"
1749 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1751 msgid "Vertical text"
1752 msgstr "Zvislý text"
1754 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1755 msgid "Line spacing:"
1756 msgstr "Riadkovanie:"
1758 #. Text
1759 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1761 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178
1762 msgid "Text"
1763 msgstr "Text"
1765 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1766 msgid "Set as default"
1767 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1769 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Rows:"
1772 msgstr "Zobraziť:"
1774 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Number of rows"
1777 msgstr "Počet revolúcií"
1779 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Equal height"
1782 msgstr "Výška:"
1784 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1785 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1786 msgstr ""
1788 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1789 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1790 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Align:"
1793 msgstr "Zarovnať"
1795 #. #### Number of columns ####
1796 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Columns:"
1799 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1801 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Number of columns"
1804 msgstr "Počet revolúcií"
1806 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Equal width"
1809 msgstr "Šírka:"
1811 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1812 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1813 msgstr ""
1815 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1816 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Fit into selection box"
1819 msgstr "Šírka výberu"
1821 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Set spacing:"
1824 msgstr "Rozostup Y:"
1826 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1829 msgstr "Vertikálne medzery"
1831 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1834 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1836 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Arrange selected objects"
1839 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1842 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1843 msgstr ""
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1846 #, fuzzy
1847 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1848 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1854 "commit changes."
1855 msgstr ""
1857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1858 msgid "Drag to reorder nodes"
1859 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1862 msgid "New element node"
1863 msgstr "Nový uzol elementu"
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1866 msgid "New text node"
1867 msgstr "Nový textový uzol"
1869 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1870 msgid "Duplicate node"
1871 msgstr "Duplikovať uzol"
1873 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1874 msgid "Delete node"
1875 msgstr "Zmazať uzol"
1877 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1878 msgid "Unindent node"
1879 msgstr "Neodsadiť uzol"
1881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1882 msgid "Indent node"
1883 msgstr "Odsadí uzol"
1885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1886 msgid "Raise node"
1887 msgstr "Zvýši uzol"
1889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1890 msgid "Lower node"
1891 msgstr "Zníži uzol"
1893 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1894 msgid "Delete attribute"
1895 msgstr "Zmazať atribút"
1897 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1899 msgid "Attribute name"
1900 msgstr "Názov atribútu"
1902 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1904 msgid "Set attribute"
1905 msgstr "Nastaví atribút"
1907 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1909 msgid "Set"
1910 msgstr "Nastaviť"
1912 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1914 msgid "Attribute value"
1915 msgstr "Hodnota atribútu"
1917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1918 msgid "New element node..."
1919 msgstr "Nový uzol elementu..."
1921 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1922 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1923 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1924 msgid "Cancel"
1925 msgstr "Zrušiť"
1927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1928 msgid "Create"
1929 msgstr "Vytvoriť"
1931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1935 msgstr ""
1937 #: ../src/document.cpp:369
1938 #, c-format
1939 msgid "New document %d"
1940 msgstr "Nový dokument %d"
1942 #: ../src/document.cpp:401
1943 #, c-format
1944 msgid "Memory document %d"
1945 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1947 #: ../src/document.cpp:544
1948 #, c-format
1949 msgid "Unnamed document %d"
1950 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1952 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1953 #: ../src/draw-context.cpp:438
1954 msgid "Path is closed."
1955 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1957 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1958 #: ../src/draw-context.cpp:453
1959 msgid "Closing path."
1960 msgstr "Uzatváranie cesty."
1962 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1963 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1964 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1965 #, c-format
1966 msgid " alpha %.3g"
1967 msgstr " alpha %.3g"
1969 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1970 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1971 #, c-format
1972 msgid ", averaged with radius %d"
1973 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1975 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1976 msgid " under cursor"
1977 msgstr " pod kurzorom"
1979 #. message, to show in the statusbar
1980 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1981 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1982 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1984 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1985 msgid ""
1986 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1987 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1988 "to copy the color under mouse to clipboard"
1989 msgstr ""
1991 #: ../src/event-log.cpp:34
1992 msgid "[Unchanged]"
1993 msgstr ""
1995 #. Edit
1996 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966
1997 msgid "_Undo"
1998 msgstr "_Späť"
2000 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968
2001 msgid "_Redo"
2002 msgstr "_Opakovať vrátené"
2004 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2005 msgid "Dependency::"
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2009 #, fuzzy
2010 msgid "  type: "
2011 msgstr "T_yp: "
2013 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2014 #, fuzzy
2015 msgid "  location: "
2016 msgstr "vzťah"
2018 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
2019 msgid "  string: "
2020 msgstr ""
2022 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
2023 #, fuzzy
2024 msgid "  description: "
2025 msgstr "Popis"
2027 #. static int i = 0;
2028 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2029 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2030 msgid ""
2031 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2032 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2036 msgid "an ID was not defined for it."
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2040 msgid "there was no name defined for it."
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2044 msgid "the XML description of it got lost."
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2048 msgid "no implementation was defined for the extension."
2049 msgstr ""
2051 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2052 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2053 msgid "a dependency was not met."
2054 msgstr ""
2056 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Extension \""
2059 msgstr "Rozpínanie:"
2061 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2062 #, fuzzy
2063 msgid "\" failed to load because "
2064 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2066 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2069 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2071 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2072 msgid "Name:"
2073 msgstr ""
2075 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2076 #, fuzzy
2077 msgid "ID:"
2078 msgstr "ID:"
2080 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2081 #, fuzzy
2082 msgid "State:"
2083 msgstr "Začiatok:"
2085 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Loaded"
2088 msgstr "Uzol"
2090 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Unloaded"
2093 msgstr "Nepomenovaný"
2095 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2096 msgid "Deactivated"
2097 msgstr ""
2099 #. This is some filler text, needs to change before relase
2100 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2101 msgid ""
2102 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2103 "span>\n"
2104 "\n"
2105 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2106 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2107 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2108 msgstr ""
2110 #. This is some filler text, needs to change before relase
2111 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2112 msgid "Show dialog on startup"
2113 msgstr ""
2115 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2116 msgid ""
2117 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2118 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2119 "but the action you requested has been cancelled."
2120 msgstr ""
2122 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2123 msgid ""
2124 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2125 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2126 "expected."
2127 msgstr ""
2129 #: ../src/extension/init.cpp:169
2130 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2131 msgstr ""
2133 #: ../src/extension/init.cpp:183
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2137 "will not be loaded."
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Blur Edge"
2143 msgstr "Modrá"
2145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Blur Width"
2148 msgstr "Šírka:"
2150 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2151 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Number of Steps"
2157 msgstr "Počet revolúcií"
2159 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2160 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2161 msgstr ""
2163 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2164 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Generate from Path"
2167 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2169 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2170 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2171 msgstr ""
2173 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2174 msgid "Make bounding box around full page"
2175 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2177 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Convert text to path"
2180 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2182 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2183 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2184 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2185 msgstr ""
2187 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2188 msgid "Encapsulated Postscript File"
2189 msgstr ""
2191 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2192 #, c-format
2193 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2197 #, fuzzy
2198 msgid "GIMP Gradients"
2199 msgstr "Editor prechodov"
2201 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2202 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Gradients used in GIMP"
2208 msgstr "Editor prechodov"
2210 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2211 msgid "Select printer"
2212 msgstr "Výber tlačiarne"
2214 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2215 msgid "Inkscape: Print Preview"
2216 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2218 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2219 msgid "GNOME Print"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2223 msgid "Grid"
2224 msgstr "Mriežka"
2226 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2227 msgid "Line Width"
2228 msgstr "Šírka čiary"
2230 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2231 msgid "Horizontal Spacing"
2232 msgstr "Horizontálne medzery"
2234 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2235 msgid "Vertical Spacing"
2236 msgstr "Vertikálne medzery"
2238 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2239 msgid "Horizontal Offset"
2240 msgstr "Horizontálny posun"
2242 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2243 msgid "Vertical Offset"
2244 msgstr "Vertikálny posun"
2246 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2247 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2248 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Render"
2251 msgstr "_Červená"
2253 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2254 msgid "Draw a path which is a grid"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2258 #, fuzzy
2259 msgid "LaTeX Output"
2260 msgstr "Výstup"
2262 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2263 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2267 msgid "LaTeX PSTricks File"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2271 msgid "LaTeX Print"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2275 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2279 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2283 msgid "OpenDocument drawing file"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2287 #, fuzzy
2288 msgid "PovRay Output"
2289 msgstr "Výstup"
2291 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2292 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2293 msgstr ""
2295 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2296 msgid "PovRay Raytracer File"
2297 msgstr ""
2299 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Postscript Output"
2302 msgstr "Na výšku"
2304 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Text to Path"
2307 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2309 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2310 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2311 msgid "Postscript (*.ps)"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Postscript File"
2317 msgstr "Na výšku"
2319 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2320 msgid "Print Destination"
2321 msgstr "Cieľ tlače"
2323 #. Print properties frame
2324 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2325 msgid "Print properties"
2326 msgstr "Vlastnosti tlače"
2328 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2329 msgid "Print using PostScript operators"
2330 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2332 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2336 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2337 "will be lost."
2338 msgstr ""
2339 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2340 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2341 "značky a vzory."
2343 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2344 msgid "Print as bitmap"
2345 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2347 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2348 msgid ""
2349 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2350 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2351 "will be rendered exactly as displayed."
2352 msgstr ""
2353 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2354 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2355 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2358 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2359 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2361 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2362 msgid "Resolution:"
2363 msgstr "Rozlíšenie:"
2365 #. Print destination frame
2366 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2367 msgid "Print destination"
2368 msgstr "Cieľ tlače"
2370 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2371 #, fuzzy
2372 msgid ""
2373 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2374 "leave empty to use the system default printer.\n"
2375 "Use '> filename' to print to file.\n"
2376 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2377 msgstr ""
2378 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2379 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2381 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Postscript Print"
2384 msgstr "Na výšku"
2386 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2387 #, fuzzy
2388 msgid "SVG Input"
2389 msgstr "Výstup"
2391 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2392 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2393 msgstr ""
2395 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2396 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2400 #, fuzzy
2401 msgid "SVG Output Inkscape"
2402 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2404 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2405 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2409 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2413 #, fuzzy
2414 msgid "SVG Output"
2415 msgstr "Výstup"
2417 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2418 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2422 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2426 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2427 msgid "SVGZ Input"
2428 msgstr ""
2430 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2431 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2432 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2433 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2437 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2441 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2442 #, fuzzy
2443 msgid "SVGZ Output"
2444 msgstr "Výstup"
2446 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2447 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2448 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2449 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2453 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2457 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2461 msgid "Windows 32-bit Print"
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Print using PDF operators"
2467 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2469 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2470 #, fuzzy
2471 msgid ""
2472 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2473 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2474 msgstr ""
2475 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2476 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2477 "značky a vzory."
2479 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2480 msgid "write error occurred"
2481 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2483 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2484 msgid "PDF Print"
2485 msgstr ""
2487 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2488 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2489 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2490 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2491 #: ../src/extension/system.cpp:100
2492 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2493 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2495 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2496 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2497 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2498 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2499 #: ../src/file.cpp:124
2500 #, fuzzy
2501 msgid "default.svg"
2502 msgstr "Štandardné"
2504 #: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
2505 #, c-format
2506 msgid "Failed to load the requested file %s"
2507 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2509 #: ../src/file.cpp:236
2510 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2511 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2513 #: ../src/file.cpp:242
2514 #, c-format
2515 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2516 msgstr ""
2517 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2519 #: ../src/file.cpp:262
2520 msgid "Document reverted."
2521 msgstr "Dokument bol obnovený."
2523 #: ../src/file.cpp:264
2524 msgid "Document not reverted."
2525 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2527 #: ../src/file.cpp:385
2528 msgid "Select file to open"
2529 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2531 #: ../src/file.cpp:467
2532 #, c-format
2533 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2534 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2535 msgstr[0] ""
2536 msgstr[1] ""
2538 #: ../src/file.cpp:472
2539 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/file.cpp:498
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2546 "caused by an unknown filename extension."
2547 msgstr ""
2549 #: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
2550 msgid "Document not saved."
2551 msgstr "Dokument nebol uložený."
2553 #: ../src/file.cpp:506
2554 #, c-format
2555 msgid "File %s could not be saved."
2556 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2558 #: ../src/file.cpp:516
2559 msgid "Document saved."
2560 msgstr "Dokument bol uložený."
2562 #: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
2563 #, c-format
2564 msgid "drawing%s"
2565 msgstr "kresba%s"
2567 #: ../src/file.cpp:579
2568 #, c-format
2569 msgid "drawing-%d%s"
2570 msgstr "kresba-%d%s"
2572 #: ../src/file.cpp:600
2573 msgid "Select file to save to"
2574 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2576 #: ../src/file.cpp:661
2577 msgid "No changes need to be saved."
2578 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2580 #: ../src/file.cpp:852
2581 msgid "Select file to import"
2582 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2584 #: ../src/file.cpp:969
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Select file to export to"
2587 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2589 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2590 #, fuzzy
2591 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2592 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2594 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2595 #, fuzzy
2596 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2597 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2599 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2600 #, c-format
2601 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2602 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2603 msgstr[0] ""
2604 msgstr[1] ""
2605 msgstr[2] ""
2607 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2610 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2612 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2615 msgstr "Lineárny prechod"
2617 #. POINT_LG_P1
2618 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2621 msgstr "Lineárny prechod"
2623 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2626 msgstr "Radiálny prechod"
2628 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2631 msgstr "Radiálny prechod"
2633 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2636 msgstr "Radiálny prechod"
2638 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid ""
2641 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2642 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2643 msgstr ""
2644 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2645 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2647 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2648 msgid " (stroke)"
2649 msgstr ""
2651 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2652 msgid ""
2653 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2654 "separate focus"
2655 msgstr ""
2657 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2661 "separate"
2662 msgid_plural ""
2663 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2664 "separate"
2665 msgstr[0] ""
2666 msgstr[1] ""
2667 msgstr[2] ""
2669 #: ../src/helper/units.cpp:36
2670 msgid "Unit"
2671 msgstr "Jednotka"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:36
2674 msgid "Units"
2675 msgstr "Jednotky"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:37
2678 msgid "Point"
2679 msgstr "Bod"
2681 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2682 msgid "pt"
2683 msgstr "bd"
2685 #: ../src/helper/units.cpp:37
2686 msgid "Points"
2687 msgstr "Body"
2689 #: ../src/helper/units.cpp:37
2690 msgid "Pt"
2691 msgstr "b."
2693 #: ../src/helper/units.cpp:38
2694 msgid "Pixel"
2695 msgstr "Bod"
2697 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2701 msgid "px"
2702 msgstr "bd"
2704 #: ../src/helper/units.cpp:38
2705 msgid "Pixels"
2706 msgstr "Body"
2708 #: ../src/helper/units.cpp:38
2709 msgid "Px"
2710 msgstr "Bd"
2712 #. You can add new elements from this point forward
2713 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2714 msgid "Percent"
2715 msgstr "Percento"
2717 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2718 msgid "%"
2719 msgstr "%"
2721 #: ../src/helper/units.cpp:40
2722 msgid "Percents"
2723 msgstr "percent"
2725 #: ../src/helper/units.cpp:41
2726 msgid "Millimeter"
2727 msgstr "Milimeter"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2730 msgid "mm"
2731 msgstr "mm"
2733 #: ../src/helper/units.cpp:41
2734 msgid "Millimeters"
2735 msgstr "Milimetre"
2737 #: ../src/helper/units.cpp:42
2738 msgid "Centimeter"
2739 msgstr "Centimeter"
2741 #: ../src/helper/units.cpp:42
2742 msgid "cm"
2743 msgstr "cm"
2745 #: ../src/helper/units.cpp:42
2746 msgid "Centimeters"
2747 msgstr "Centimetre"
2749 #: ../src/helper/units.cpp:43
2750 msgid "Meter"
2751 msgstr "meter"
2753 #: ../src/helper/units.cpp:43
2754 msgid "m"
2755 msgstr "m"
2757 #: ../src/helper/units.cpp:43
2758 msgid "Meters"
2759 msgstr "metre"
2761 #. no svg_unit
2762 #: ../src/helper/units.cpp:44
2763 msgid "Inch"
2764 msgstr "Palec"
2766 #: ../src/helper/units.cpp:44
2767 msgid "in"
2768 msgstr "palec"
2770 #: ../src/helper/units.cpp:44
2771 msgid "Inches"
2772 msgstr "Palce"
2774 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2775 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2776 #: ../src/helper/units.cpp:47
2777 msgid "Em square"
2778 msgstr "Em štvorec"
2780 #: ../src/helper/units.cpp:47
2781 msgid "em"
2782 msgstr "em"
2784 #: ../src/helper/units.cpp:47
2785 msgid "Em squares"
2786 msgstr "Em štvorce"
2788 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2789 #: ../src/helper/units.cpp:49
2790 msgid "Ex square"
2791 msgstr "Ex štvorec"
2793 #: ../src/helper/units.cpp:49
2794 msgid "ex"
2795 msgstr "ex"
2797 #: ../src/helper/units.cpp:49
2798 msgid "Ex squares"
2799 msgstr "Ex štvorce"
2801 #: ../src/inkscape.cpp:447
2802 msgid "Untitled document"
2803 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2805 #. Show nice dialog box
2806 #: ../src/inkscape.cpp:476
2807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2808 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2810 #: ../src/inkscape.cpp:477
2811 msgid ""
2812 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2813 "locations:\n"
2814 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2816 #: ../src/inkscape.cpp:478
2817 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2818 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2820 #: ../src/inkscape.cpp:615
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "Cannot create directory %s.\n"
2824 "%s"
2825 msgstr ""
2826 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2827 "%s"
2829 #: ../src/inkscape.cpp:616
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "%s is not a valid directory.\n"
2833 "%s"
2834 msgstr ""
2835 "%s nie je platný priečinok.\n"
2836 "%s"
2838 #: ../src/inkscape.cpp:617
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "Cannot create file %s.\n"
2842 "%s"
2843 msgstr ""
2844 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2845 "%s"
2847 #: ../src/inkscape.cpp:618
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "Cannot write file %s.\n"
2851 "%s"
2852 msgstr ""
2853 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2854 "%s"
2856 #: ../src/inkscape.cpp:619
2857 msgid ""
2858 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2859 "and any changes made in preferences will not be saved."
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "%s is not a regular file.\n"
2866 "%s"
2867 msgstr ""
2868 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2869 "%s"
2871 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "%s not a valid XML file, or\n"
2875 "you don't have read permissions on it.\n"
2876 "%s"
2877 msgstr ""
2879 #: ../src/inkscape.cpp:692
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid ""
2882 "%s is not a valid menus file.\n"
2883 "%s"
2884 msgstr ""
2885 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2886 "%s"
2888 #: ../src/inkscape.cpp:693
2889 msgid ""
2890 "Inkscape will run with default menus.\n"
2891 "New menus will not be saved."
2892 msgstr ""
2894 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2895 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2896 #: ../src/interface.cpp:776
2897 msgid "Commands Bar"
2898 msgstr "Príkazový panel"
2900 #: ../src/interface.cpp:776
2901 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2902 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2904 #: ../src/interface.cpp:778
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Tool Controls Bar"
2907 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2909 #: ../src/interface.cpp:778
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2912 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2914 #: ../src/interface.cpp:780
2915 msgid "_Toolbox"
2916 msgstr "_Nástrojový panel"
2918 #: ../src/interface.cpp:780
2919 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2920 msgstr ""
2922 #: ../src/interface.cpp:786
2923 #, fuzzy
2924 msgid "_Palette"
2925 msgstr "_Vložiť"
2927 #: ../src/interface.cpp:786
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Show or hide the color palette"
2930 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2932 #: ../src/interface.cpp:788
2933 msgid "_Statusbar"
2934 msgstr "_Stavový riadok"
2936 #: ../src/interface.cpp:788
2937 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/interface.cpp:842
2941 #, c-format
2942 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2943 msgstr ""
2945 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2946 #: ../src/interface.cpp:952
2947 #, c-format
2948 msgid "Enter group #%s"
2949 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2951 #: ../src/interface.cpp:963
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Go to parent"
2954 msgstr "O stupeň vyššie"
2956 #: ../src/interface.cpp:1108
2957 msgid "Could not parse SVG data"
2958 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2960 #: ../src/interface.cpp:1273
2961 #, c-format
2962 msgid "Overwrite %s"
2963 msgstr "Prepísať %s"
2965 #: ../src/interface.cpp:1294
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2969 "current document?"
2970 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2972 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2973 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2974 msgid "_Write session file:"
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2978 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2982 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Accept invitation"
2988 msgstr "Akcelerácia:"
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2991 msgid "Decline invitation"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2995 msgid ""
2996 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2997 "whiteboard invitation.</span>\n"
2998 "\n"
2999 msgstr ""
3001 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3002 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
3003 msgid ""
3004 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3005 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3006 "user."
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
3010 msgid ""
3011 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
3012 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
3013 "\n"
3014 msgstr ""
3016 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3017 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
3018 msgid ""
3019 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
3020 "\n"
3021 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
3022 msgstr ""
3024 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3025 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3026 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
3028 msgid ""
3029 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3030 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
3034 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3038 msgid "Select a location and filename"
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Set filename"
3044 msgstr "Názov súboru"
3046 #: ../src/knot.cpp:425
3047 msgid "Node or handle drag canceled."
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3051 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3052 msgstr ""
3054 #: ../src/main.cpp:199
3055 msgid "Print the Inkscape version number"
3056 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3058 #: ../src/main.cpp:204
3059 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3060 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3062 #: ../src/main.cpp:209
3063 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3064 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3066 #: ../src/main.cpp:214
3067 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3068 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3070 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3071 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3072 #: ../src/main.cpp:307
3073 msgid "FILENAME"
3074 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3076 #: ../src/main.cpp:219
3077 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3078 msgstr ""
3079 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3081 #: ../src/main.cpp:224
3082 msgid "Export document to a PNG file"
3083 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3085 #: ../src/main.cpp:229
3086 #, fuzzy
3087 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3088 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3090 #: ../src/main.cpp:230
3091 msgid "DPI"
3092 msgstr "DPI"
3094 #: ../src/main.cpp:234
3095 #, fuzzy
3096 msgid ""
3097 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3098 "corner)"
3099 msgstr ""
3100 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3101 "dolný roh)"
3103 #: ../src/main.cpp:235
3104 msgid "x0:y0:x1:y1"
3105 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3107 #: ../src/main.cpp:239
3108 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/main.cpp:244
3112 msgid "Exported area is the entire canvas"
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/main.cpp:249
3116 msgid ""
3117 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3118 "user units)"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/main.cpp:254
3122 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3123 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3125 #: ../src/main.cpp:255
3126 msgid "WIDTH"
3127 msgstr "ŠÍRKA"
3129 #: ../src/main.cpp:259
3130 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3131 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3133 #: ../src/main.cpp:260
3134 msgid "HEIGHT"
3135 msgstr "VÝŠKA"
3137 #: ../src/main.cpp:264
3138 #, fuzzy
3139 msgid "The ID of the object to export"
3140 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3142 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3143 msgid "ID"
3144 msgstr "ID:"
3146 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3147 #. See "man inkscape" for details.
3148 #: ../src/main.cpp:271
3149 msgid ""
3150 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/main.cpp:276
3154 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/main.cpp:281
3158 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3159 msgstr ""
3160 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3162 #: ../src/main.cpp:282
3163 msgid "COLOR"
3164 msgstr "FARBA"
3166 #: ../src/main.cpp:286
3167 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3168 msgstr ""
3169 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3170 "255)"
3172 #: ../src/main.cpp:287
3173 msgid "VALUE"
3174 msgstr "HODNOTA"
3176 #: ../src/main.cpp:291
3177 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3178 msgstr ""
3179 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3180 "namespace)"
3182 #: ../src/main.cpp:296
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Export document to a PS file"
3185 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3187 #: ../src/main.cpp:301
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Export document to an EPS file"
3190 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3192 #: ../src/main.cpp:306
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Export document to a PDF file"
3195 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3197 #: ../src/main.cpp:311
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3200 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3202 #: ../src/main.cpp:316
3203 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3204 msgstr ""
3206 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3207 #: ../src/main.cpp:322
3208 msgid ""
3209 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3210 "query-id"
3211 msgstr ""
3213 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3214 #: ../src/main.cpp:328
3215 msgid ""
3216 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3217 "query-id"
3218 msgstr ""
3220 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3221 #: ../src/main.cpp:334
3222 msgid ""
3223 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3224 "id"
3225 msgstr ""
3227 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3228 #: ../src/main.cpp:340
3229 msgid ""
3230 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3231 "id"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/main.cpp:345
3235 #, fuzzy
3236 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3237 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3239 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3240 #: ../src/main.cpp:351
3241 msgid "Print out the extension directory and exit"
3242 msgstr ""
3244 #: ../src/main.cpp:356
3245 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3246 msgstr ""
3247 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3248 "udalosti klávesnice/myši"
3250 #: ../src/main.cpp:361
3251 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3252 msgstr ""
3254 #: ../src/main.cpp:366
3255 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3256 msgstr ""
3258 #: ../src/main.cpp:561
3259 msgid ""
3260 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3261 "\n"
3262 "Available options:"
3263 msgstr ""
3264 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3265 "\n"
3266 "Dostupné prepínače:"
3268 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3269 msgid "_New"
3270 msgstr "_Nový"
3272 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3273 msgid "Open _Recent"
3274 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3276 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3277 msgid "_Edit"
3278 msgstr "_Upraviť"
3280 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Paste Si_ze"
3283 msgstr "Vložiť š_týl"
3285 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3286 msgid "Clo_ne"
3287 msgstr "Klo_novať"
3289 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3290 msgid "_View"
3291 msgstr "_Zobraziť"
3293 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3294 #, fuzzy
3295 msgid "_Zoom"
3296 msgstr "Lupa"
3298 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Show/Hide"
3301 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3303 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3304 msgid "_Display mode"
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3308 msgid "_Layer"
3309 msgstr "_Vrstva"
3311 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3312 msgid "_Object"
3313 msgstr "_Objekt"
3315 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Cli_p"
3318 msgstr "_Vyčistiť"
3320 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Mas_k"
3323 msgstr "Značka"
3325 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Patter_n"
3328 msgstr "Vzorka"
3330 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3331 msgid "_Path"
3332 msgstr "_Cesta"
3334 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3335 msgid "_Text"
3336 msgstr "_Text"
3338 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Effe_cts"
3341 msgstr "Efekty"
3343 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3344 msgid "Whiteboa_rd"
3345 msgstr ""
3347 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3348 msgid "_Help"
3349 msgstr "_Pomocník"
3351 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Tutorials"
3354 msgstr "_Návody"
3356 #: ../src/node-context.cpp:366
3357 msgid ""
3358 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3359 "+Alt</b>: move along handles"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/node-context.cpp:367
3363 msgid ""
3364 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3365 msgstr ""
3367 #: ../src/node-context.cpp:368
3368 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3369 msgstr ""
3371 #. drag curve
3372 #: ../src/node-context.cpp:624
3373 msgid "Drag curve"
3374 msgstr ""
3376 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Stamp"
3379 msgstr "Kroky"
3381 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Move nodes vertically"
3384 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
3386 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Move nodes horizontally"
3389 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
3391 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Move nodes"
3394 msgstr "Zníži uzol"
3396 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3397 msgid ""
3398 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3399 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Align nodes"
3405 msgstr "Zarovnanie uzlov"
3407 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Distribute nodes"
3410 msgstr "Rozmiestniť"
3412 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Add nodes"
3415 msgstr "Uzol"
3417 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Add node"
3420 msgstr "Uzol"
3422 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Break path"
3425 msgstr "_Rozdeliť"
3427 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3428 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3429 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3430 msgstr ""
3432 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Close subpath"
3435 msgstr "Uzatváranie cesty."
3437 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Join nodes"
3440 msgstr "Odsadí uzol"
3442 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3443 msgid "Close subpath by segment"
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Join nodes by segment"
3449 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
3451 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Delete nodes"
3454 msgstr "Zmazať uzol"
3456 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3457 msgid "Delete nodes preserving shape"
3458 msgstr ""
3460 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3461 msgid ""
3462 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3463 "segments."
3464 msgstr ""
3466 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3467 msgid "Cannot find path between nodes."
3468 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3470 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Delete segment"
3473 msgstr "Zmazať výber"
3475 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3476 msgid "Change segment type"
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3480 msgid "Change node type"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Retract handle"
3486 msgstr "Obdĺžnik"
3488 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Move node handle"
3491 msgstr "Náhodnosť:"
3493 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid ""
3496 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3497 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3498 "handles"
3499 msgstr ""
3500 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3501 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3503 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Rotate nodes"
3506 msgstr "Zvýši uzol"
3508 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Scale nodes"
3511 msgstr "Zvýši uzol"
3513 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Flip nodes"
3516 msgstr "čiary"
3518 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3519 msgid ""
3520 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3521 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3522 msgstr ""
3524 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3525 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3526 #, fuzzy
3527 msgid "end node"
3528 msgstr "Odsadí uzol"
3530 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3531 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3532 #, fuzzy
3533 msgid "cusp"
3534 msgstr "Hrotové ovládanie"
3536 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3537 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3538 msgid "smooth"
3539 msgstr "hladké"
3541 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3542 msgid "symmetric"
3543 msgstr "symetricky"
3545 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3546 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3547 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3548 msgstr ""
3550 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3551 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3555 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3559 #, fuzzy
3560 msgid ""
3561 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3562 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3563 "rotate"
3564 msgstr ""
3565 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3566 "Pridať/Nový."
3568 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3569 #, fuzzy
3570 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3571 msgstr ""
3572 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3573 "Pridať/Nový."
3575 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3578 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3580 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3584 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3585 msgid_plural ""
3586 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3587 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3588 msgstr[0] ""
3589 msgstr[1] ""
3591 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3594 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3596 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3599 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3600 msgstr[0] "Označené súbory:"
3601 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3602 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3604 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid ""
3607 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3608 msgid_plural ""
3609 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3610 msgstr[0] "Označené súbory:"
3611 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3612 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3614 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3617 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3618 msgstr[0] "Označené súbory:"
3619 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3620 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3622 #: ../src/object-edit.cpp:488
3623 msgid ""
3624 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3625 "vertical radius the same"
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/object-edit.cpp:494
3629 msgid ""
3630 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3631 "horizontal radius the same"
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3635 msgid ""
3636 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3637 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/object-edit.cpp:681
3641 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3642 msgstr ""
3644 #: ../src/object-edit.cpp:684
3645 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3646 msgstr ""
3648 #: ../src/object-edit.cpp:687
3649 msgid ""
3650 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3651 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3652 "segment"
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/object-edit.cpp:690
3656 msgid ""
3657 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3658 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3659 "segment"
3660 msgstr ""
3662 #: ../src/object-edit.cpp:795
3663 msgid ""
3664 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3665 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/object-edit.cpp:798
3669 msgid ""
3670 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3671 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3672 "randomize"
3673 msgstr ""
3675 #: ../src/object-edit.cpp:962
3676 msgid ""
3677 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3678 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/object-edit.cpp:964
3682 msgid ""
3683 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3684 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3688 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3689 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3691 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3692 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3693 #, fuzzy
3694 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3695 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3697 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3698 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3699 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3701 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3702 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3703 msgstr ""
3705 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3706 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3710 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3711 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3713 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3714 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3715 msgstr ""
3716 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3718 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3719 msgid ""
3720 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3721 msgstr ""
3723 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Combine"
3726 msgstr "_Kombinácia"
3728 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3729 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3730 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3732 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Break Apart"
3735 msgstr "_Rozdeliť"
3737 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3738 #, fuzzy
3739 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3740 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3742 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3743 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3744 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3746 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Object to Path"
3749 msgstr "_Objekt na cestu"
3751 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3752 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3753 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3755 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3756 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3757 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3759 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3760 #, fuzzy
3761 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3762 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3764 #: ../src/pen-context.cpp:224
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Drawing cancelled"
3767 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3769 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Continuing selected path"
3772 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3774 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Creating new path"
3777 msgstr "Tvorba novej krivky"
3779 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Appending to selected path"
3782 msgstr "Pripojiť k výberu"
3784 #: ../src/pen-context.cpp:545
3785 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/pen-context.cpp:555
3789 msgid ""
3790 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid ""
3796 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3797 "<b>Enter</b> to finish the path"
3798 msgstr ""
3799 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3800 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3802 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3806 "angle"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid ""
3812 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3813 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3814 msgstr ""
3815 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3816 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3818 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Drawing finished"
3821 msgstr "Kresba"
3823 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3824 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Drawing a freehand path"
3830 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3832 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3833 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3834 msgstr ""
3836 #. Write curves to object
3837 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3838 msgid "Finishing freehand"
3839 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3841 #: ../src/preferences.cpp:59
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 "%s is not a valid preferences file.\n"
3845 "%s"
3846 msgstr ""
3847 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3848 "%s"
3850 #: ../src/preferences.cpp:60
3851 msgid ""
3852 "Inkscape will run with default settings.\n"
3853 "New settings will not be saved."
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/rect-context.cpp:377
3857 msgid ""
3858 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3859 "circular"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/rect-context.cpp:472
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid ""
3865 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3866 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3867 msgstr ""
3868 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3869 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3871 #: ../src/rect-context.cpp:490
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Create rectangle"
3874 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
3876 #: ../src/select-context.cpp:226
3877 msgid "Move canceled."
3878 msgstr "Presun zrušený."
3880 #: ../src/select-context.cpp:234
3881 msgid "Selection canceled."
3882 msgstr "Výber zrušený."
3884 #: ../src/select-context.cpp:625
3885 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/select-context.cpp:626
3889 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/select-context.cpp:627
3893 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/select-context.cpp:781
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3899 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Delete text"
3904 msgstr "Zmazať uzol"
3906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3907 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3908 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Delete"
3913 msgstr "_Zmazať"
3915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3916 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3917 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3920 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Duplicate"
3923 msgstr "Duplikov_ať"
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Delete all"
3928 msgstr "_Zmazať"
3930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3931 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3932 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3935 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3936 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Group"
3941 msgstr "_Zoskupiť"
3943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3944 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3945 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3948 #, fuzzy
3949 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3950 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Ungroup"
3955 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
3957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3960 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3964 msgid ""
3965 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Raise"
3971 msgstr "P_resunúť vyššie"
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3974 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3975 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Raise to top"
3980 msgstr "_Presunúť na vrchol"
3982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3983 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3984 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
3986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Lower"
3989 msgstr "Presu_núť nižšie"
3991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3992 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3993 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Lower to bottom"
3998 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
4001 msgid "Nothing to undo."
4002 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
4005 msgid "Nothing to redo."
4006 msgstr "Nie je čo opakovať."
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
4009 msgid "Nothing was copied."
4010 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
4014 msgid "Nothing on the clipboard."
4015 msgstr "V schránke nič nie je."
4017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Paste"
4020 msgstr "_Vložiť"
4022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
4023 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4024 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Paste style"
4029 msgstr "Vložiť š_týl"
4031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4034 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Paste size"
4039 msgstr "Vložiť š_týl"
4041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
4042 msgid "Paste size separately"
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4048 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Raise to next layer"
4053 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
4055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4056 #, fuzzy
4057 msgid "No more layers above."
4058 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4063 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Lower to previous layer"
4068 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
4070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4071 #, fuzzy
4072 msgid "No more layers below."
4073 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Remove transform"
4078 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
4080 #  Object
4081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4084 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4089 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Rotate"
4094 msgstr "Otočenie"
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4097 msgid "Rotate by pixels"
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Scale"
4103 msgstr "Veľkosť"
4105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4106 msgid "Scale by whole factor"
4107 msgstr ""
4109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Move vertically"
4112 msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
4114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Move horizontally"
4117 msgstr "Vodorovný text"
4119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4120 #: ../src/seltrans.cpp:347
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Move"
4123 msgstr "Presunúť"
4125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4126 msgid "Nudge vertically by pixels"
4127 msgstr ""
4129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4130 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Clone"
4136 msgstr "Klo_novať"
4138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4139 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4140 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4143 #, fuzzy
4144 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4145 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Unlink clone"
4150 msgstr "Odpojiť _klon"
4152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4153 msgid ""
4154 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4155 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4156 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4160 msgid ""
4161 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4162 "flowed text?)"
4163 msgstr ""
4165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4166 msgid ""
4167 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4168 "defs&gt;)"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4174 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Objects to pattern"
4179 msgstr "O_bjekt do vzorky"
4181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4184 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
4187 #, fuzzy
4188 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4189 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Pattern to objects"
4194 msgstr "Vzorka do objektu"
4196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
4197 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4198 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Create bitmap"
4203 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
4205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4208 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4213 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Set clipping path"
4218 msgstr "Uzatváranie cesty."
4220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Set mask"
4223 msgstr "Hviezdy"
4225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4228 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
4231 msgid "Release clipping path"
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Release mask"
4237 msgstr "_Obrátiť"
4239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Fit page to selection"
4242 msgstr "Šírka výberu"
4244 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Link"
4247 msgstr "Licencia"
4249 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Circle"
4252 msgstr "<b>Kruh</b>"
4254 #. ellipse
4255 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166
4257 msgid "Ellipse"
4258 msgstr "Elipsa"
4260 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4261 msgid "Flowed text"
4262 msgstr ""
4264 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Image"
4267 msgstr "Obrázok"
4269 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Line"
4272 msgstr "Licencia"
4274 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Path"
4277 msgstr "_Cesta"
4279 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4280 msgid "Polygon"
4281 msgstr "Mnohouholník"
4283 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Polyline"
4286 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4288 #. Rectangle
4289 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164
4291 msgid "Rectangle"
4292 msgstr "Obdĺžnik"
4294 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Offset path"
4297 msgstr "Posun:"
4299 #. spiral
4300 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170
4302 msgid "Spiral"
4303 msgstr "Špirála"
4305 #. star
4306 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168
4308 msgid "Star"
4309 msgstr "Hviezda"
4311 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4312 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4313 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4315 #. no items
4316 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4317 msgid ""
4318 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4322 #, fuzzy
4323 msgid "root"
4324 msgstr "Hladké"
4326 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "layer <b>%s</b>"
4329 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4331 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4334 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4336 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4337 #, c-format
4338 msgid "<i>%s</i>"
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4342 #, c-format
4343 msgid " in %s"
4344 msgstr ""
4346 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid " in group %s (%s)"
4349 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4351 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4354 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4355 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4356 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4357 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4359 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid " in <b>%i</b> layers"
4362 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4363 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4364 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4365 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4367 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4370 msgstr ""
4371 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4372 "originálu"
4374 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4377 msgstr ""
4378 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4379 "originálu"
4381 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4384 msgstr ""
4385 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4386 "originálu"
4388 #. this is only used with 2 or more objects
4389 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "<b>%i</b> object selected"
4392 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4393 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4394 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4395 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4397 #. this is only used with 2 or more objects
4398 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4401 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4402 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4403 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4404 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4406 #. this is only used with 2 or more objects
4407 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4410 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4411 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4412 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4413 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4415 #. this is only used with 2 or more objects
4416 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4419 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4420 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4421 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4422 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4424 #. this is only used with 2 or more objects
4425 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4428 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4429 msgstr[0] "Označené súbory:"
4430 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4431 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4433 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4434 #, c-format
4435 msgid "%s%s. %s."
4436 msgstr "%s%s. %s."
4438 #: ../src/seltrans.cpp:227
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Set center"
4441 msgstr "Výber tlačiarne"
4443 #: ../src/seltrans.cpp:356
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Skew"
4446 msgstr "Šírka ťahu"
4448 #: ../src/seltrans.cpp:477
4449 msgid ""
4450 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4451 "Shift also uses this center"
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/seltrans.cpp:504
4455 msgid ""
4456 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4457 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/seltrans.cpp:505
4461 msgid ""
4462 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4463 "b> to scale around rotation center"
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/seltrans.cpp:509
4467 #, fuzzy
4468 msgid ""
4469 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4470 "skew around the opposite side"
4471 msgstr ""
4472 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4473 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4475 #: ../src/seltrans.cpp:510
4476 msgid ""
4477 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4478 "to rotate around the opposite corner"
4479 msgstr ""
4481 #: ../src/seltrans.cpp:641
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Reset center"
4484 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
4486 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4487 #, c-format
4488 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4489 msgstr ""
4491 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4492 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4493 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4494 #, c-format
4495 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4496 msgstr ""
4498 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4499 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4500 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4501 #, c-format
4502 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4506 #, c-format
4507 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4508 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4510 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4514 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/slideshow.cpp:89
4518 msgid "Inkscape slideshow"
4519 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4521 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4522 #, c-format
4523 msgid "<b>Link</b> to %s"
4524 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4526 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4527 #, fuzzy
4528 msgid "<b>Link</b> without URI"
4529 msgstr "Index aktuálneho URI"
4531 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4532 msgid "<b>Ellipse</b>"
4533 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4535 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4536 msgid "<b>Circle</b>"
4537 msgstr "<b>Kruh</b>"
4539 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4540 #, fuzzy
4541 msgid "<b>Segment</b>"
4542 msgstr "<b>Nový:</b>"
4544 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4545 msgid "<b>Arc</b>"
4546 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4548 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4549 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Flow region"
4552 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4554 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4555 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4556 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4557 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4558 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4559 msgid "Flow excluded region"
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4563 #, c-format
4564 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4565 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4566 msgstr[0] ""
4567 msgstr[1] ""
4568 msgstr[2] ""
4570 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4571 #, c-format
4572 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4573 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4574 msgstr[0] ""
4575 msgstr[1] ""
4576 msgstr[2] ""
4578 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4579 msgid "vertical guideline"
4580 msgstr "Zvislé vodítko"
4582 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4583 msgid "horizontal guideline"
4584 msgstr "Vodorovné vodítko"
4586 #: ../src/sp-image.cpp:968
4587 msgid "embedded"
4588 msgstr ""
4590 #: ../src/sp-image.cpp:972
4591 msgid "(null_pointer)"
4592 msgstr ""
4594 #: ../src/sp-image.cpp:976
4595 #, c-format
4596 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4597 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4599 #: ../src/sp-image.cpp:977
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4602 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4604 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4607 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4608 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4609 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4610 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4612 #: ../src/sp-item.cpp:847
4613 msgid "Object"
4614 msgstr "Objekt"
4616 #: ../src/sp-line.cpp:187
4617 #, fuzzy
4618 msgid "<b>Line</b>"
4619 msgstr "<b>Nový:</b>"
4621 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4622 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4625 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4627 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4628 msgid "outset"
4629 msgstr "posun von"
4631 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4632 msgid "inset"
4633 msgstr "posun dnu"
4635 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4636 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4637 #, c-format
4638 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4639 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4641 #: ../src/sp-path.cpp:121
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4644 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4645 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4646 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4647 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4649 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4650 #, fuzzy
4651 msgid "<b>Polygon</b>"
4652 msgstr "Mnohouholník"
4654 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4655 #, fuzzy
4656 msgid "<b>Polyline</b>"
4657 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4659 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4660 msgid "<b>Rectangle</b>"
4661 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4663 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4664 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4665 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4666 #, c-format
4667 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4668 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4670 #: ../src/sp-star.cpp:279
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4673 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4674 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4675 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4676 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4678 #: ../src/sp-star.cpp:283
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4681 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4682 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4683 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4684 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4686 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4689 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4690 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4691 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4692 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4694 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4695 #: ../src/sp-text.cpp:411
4696 msgid "&lt;no name found&gt;"
4697 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4699 #: ../src/sp-text.cpp:417
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4702 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4704 #: ../src/sp-text.cpp:418
4705 #, c-format
4706 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4707 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4709 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4710 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4711 #: ../src/sp-use.cpp:313
4712 #, fuzzy
4713 msgid "..."
4714 msgstr "_Otvoriť..."
4716 #: ../src/sp-use.cpp:321
4717 #, c-format
4718 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4719 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4721 #: ../src/sp-use.cpp:325
4722 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4723 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4725 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4726 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4727 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4729 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4730 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/splivarot.cpp:66
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Union"
4742 msgstr "Z_jednotenie"
4744 #: ../src/splivarot.cpp:72
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Intersection"
4747 msgstr "Pr_ienik"
4749 #: ../src/splivarot.cpp:78
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Difference"
4752 msgstr "Roz_diel"
4754 #: ../src/splivarot.cpp:84
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Exclusion"
4757 msgstr "_Vylúčenie"
4759 #: ../src/splivarot.cpp:89
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Division"
4762 msgstr "Ro_zdelenie"
4764 #: ../src/splivarot.cpp:94
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Cut Path"
4767 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
4769 #: ../src/splivarot.cpp:110
4770 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4771 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4773 #: ../src/splivarot.cpp:116
4774 msgid ""
4775 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4776 "cut."
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4780 msgid ""
4781 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4782 "difference, XOR, division, or path cut."
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/splivarot.cpp:178
4786 msgid ""
4787 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4788 msgstr ""
4789 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4791 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4792 #: ../src/splivarot.cpp:559
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4795 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4797 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4798 #: ../src/splivarot.cpp:838
4799 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/splivarot.cpp:922
4803 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4804 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4806 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4807 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4808 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4810 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4811 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4812 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4814 #: ../src/splivarot.cpp:1483
4815 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4816 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4818 #: ../src/splivarot.cpp:1509
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Simplify"
4821 msgstr "Zj_ednodušiť"
4823 #: ../src/splivarot.cpp:1511
4824 #, fuzzy
4825 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4826 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4828 #: ../src/star-context.cpp:347
4829 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/star-context.cpp:452
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/star-context.cpp:453
4839 #, c-format
4840 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4844 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4845 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4847 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4848 msgid ""
4849 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4850 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4854 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4855 msgstr ""
4857 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4858 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4859 msgid ""
4860 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4861 "path first."
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4865 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4866 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4868 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4869 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4870 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4872 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4875 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4877 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4878 #, fuzzy
4879 msgid ""
4880 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4881 "into frame."
4882 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4884 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4887 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4889 #: ../src/text-context.cpp:460
4890 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/text-context.cpp:462
4894 msgid ""
4895 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/text-context.cpp:539
4899 msgid "Non-printable character"
4900 msgstr "Netlačiteľný znak"
4902 #: ../src/text-context.cpp:589
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Unicode: %s: %s"
4905 msgstr "Unicode: "
4907 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4908 msgid "Unicode: "
4909 msgstr "Unicode: "
4911 #: ../src/text-context.cpp:673
4912 #, c-format
4913 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4917 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/text-context.cpp:716
4921 msgid "Flowed text is created."
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/text-context.cpp:720
4925 msgid ""
4926 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4927 "created."
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/text-context.cpp:846
4931 msgid "No-break space"
4932 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4934 #: ../src/text-context.cpp:1475
4935 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4939 msgid ""
4940 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4941 "then type."
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4945 msgid ""
4946 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4947 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4948 "object to select."
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4952 msgid ""
4953 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4954 "resize. <b>Click</b> to select."
4955 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4957 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4958 msgid ""
4959 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4960 "segment. <b>Click</b> to select."
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4964 msgid ""
4965 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4966 "<b>Click</b> to select."
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4970 msgid ""
4971 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4972 "shape. <b>Click</b> to select."
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4979 "append to selected path."
4980 msgstr ""
4981 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4982 "Pridať/Nový."
4984 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4985 #, fuzzy
4986 msgid ""
4987 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4988 "append to selected path."
4989 msgstr ""
4990 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4991 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4993 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4994 msgid ""
4995 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4996 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5000 #, fuzzy
5001 msgid ""
5002 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5003 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5004 msgstr ""
5005 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5006 "Pridať/Nový."
5008 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5009 msgid ""
5010 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5011 "zoom out."
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5015 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5019 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5020 #, c-format
5021 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5025 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5028 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5030 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5033 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5035 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5036 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Trace: No active desktop"
5042 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5044 #: ../src/trace/trace.cpp:330
5045 msgid "Invalid SIOX result"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/trace/trace.cpp:435
5049 msgid "Trace: No active document"
5050 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5052 #: ../src/trace/trace.cpp:458
5053 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5054 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
5056 #: ../src/trace/trace.cpp:570
5057 #, c-format
5058 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5059 msgstr ""
5061 #. Item dialog
5062 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5063 msgid "Object _Properties"
5064 msgstr "_Vlastnosti objektu"
5066 #. Select item
5067 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5068 msgid "_Select This"
5069 msgstr "_Vybrať toto"
5071 #. Create link
5072 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5073 msgid "_Create Link"
5074 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5076 #. "Ungroup"
5077 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032
5078 msgid "_Ungroup"
5079 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
5081 #. Link dialog
5082 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5083 msgid "Link _Properties"
5084 msgstr "Nastavenie odkazu"
5086 #. Select item
5087 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5088 msgid "_Follow Link"
5089 msgstr "_Nasledovať odkaz"
5091 #. Reset transformations
5092 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5093 msgid "_Remove Link"
5094 msgstr "Odst_rániť odkaz"
5096 #. Link dialog
5097 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5098 msgid "Image _Properties"
5099 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
5101 #. Item dialog
5102 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5103 msgid "_Fill and Stroke"
5104 msgstr "Výp_lň a ťah"
5106 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5107 msgid "About Inkscape"
5108 msgstr "O Inkscape"
5110 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5111 msgid "_Splash"
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5115 msgid "_Authors"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5119 #, fuzzy
5120 msgid "_Translators"
5121 msgstr "Transformácie"
5123 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5124 #, fuzzy
5125 msgid "_License"
5126 msgstr "Licencia"
5128 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5129 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5130 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5131 #.
5132 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5133 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5134 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5135 #. string here should be changed.)
5136 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5137 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5138 #. should be in UTF-*8..
5139 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5140 msgid "about.svg"
5141 msgstr "about.svg"
5143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5144 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5145 msgstr ""
5147 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5150 #, fuzzy
5151 msgid "H:"
5152 msgstr "_H"
5154 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5155 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5156 msgstr ""
5158 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5160 msgid "V:"
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
5164 msgid "Align"
5165 msgstr "Zarovnať"
5167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
5168 msgid "Distribute"
5169 msgstr "Rozmiestniť"
5171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5172 msgid "Remove overlaps"
5173 msgstr ""
5175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Connector network layout"
5178 msgstr "Rohy:"
5180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Nodes"
5183 msgstr "Uzol"
5185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
5186 msgid "Relative to: "
5187 msgstr "Relatívne k: "
5189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5192 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Align left sides"
5197 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Center on vertical axis"
5202 msgstr "Centrovať zvislo"
5204 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Align right sides"
5207 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5212 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5217 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Align tops"
5222 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Center on horizontal axis"
5227 msgstr "Centrovať vodorovne"
5229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Align bottoms"
5232 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5237 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5242 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5247 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5252 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5257 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5259 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5262 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5267 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5272 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Distribute tops equidistantly"
5277 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5282 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5287 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5292 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5297 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5299 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5300 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5301 msgstr ""
5303 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5304 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5308 msgid ""
5309 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5310 "overlap"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5317 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5319 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5320 msgid "Align selected nodes horizontally"
5321 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5324 msgid "Align selected nodes vertically"
5325 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5328 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5329 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5332 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5333 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5335 #. Rest of the widgetry
5336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5337 msgid "Last selected"
5338 msgstr "Naposledy zvolené"
5340 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5341 msgid "First selected"
5342 msgstr "Prvé zvolené"
5344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5345 msgid "Biggest item"
5346 msgstr "Najväčšia položka"
5348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5349 msgid "Smallest item"
5350 msgstr "Najmenšia položka"
5352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5354 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1819 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5355 msgid "Page"
5356 msgstr "Stránka"
5358 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5359 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5360 msgid "Drawing"
5361 msgstr "Kresba"
5363 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5364 msgid "Metadata"
5365 msgstr "Metadáta"
5367 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5368 msgid "License"
5369 msgstr "Licencia"
5371 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5372 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5376 #, fuzzy
5377 msgid "<b>License</b>"
5378 msgstr "<b>Nový:</b>"
5380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Grid/Guides"
5383 msgstr "Vodítka"
5385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Snap"
5388 msgstr "Tvary"
5390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Back_ground:"
5393 msgstr "Farba pozadia"
5395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5396 msgid "Background color"
5397 msgstr "Farba pozadia"
5399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5400 msgid ""
5401 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Show page _border"
5407 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5410 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Border on _top of drawing"
5416 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5419 #, fuzzy
5420 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5421 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Border _color:"
5426 msgstr "Farba okraja:"
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Page border color"
5431 msgstr "Farba okraja plátna"
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Color of the page border"
5436 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5439 #, fuzzy
5440 msgid "_Show border shadow"
5441 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5444 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Default _units:"
5450 msgstr "Štandardné jednotky:"
5452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5453 #, fuzzy
5454 msgid "<b>General</b>"
5455 msgstr "<b>Nový:</b>"
5457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5458 #, fuzzy
5459 msgid "<b>Border</b>"
5460 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5463 #, fuzzy
5464 msgid "<b>Format</b>"
5465 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5467 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5468 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5470 #, fuzzy
5471 msgid "_Show grid"
5472 msgstr "Zobraziť mriežku"
5474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5475 msgid "Show or hide grid"
5476 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Grid _units:"
5481 msgstr "Jednotky mriežky:"
5483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5484 #, fuzzy
5485 msgid "_Origin X:"
5486 msgstr "Začiatok X:"
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5489 #, fuzzy
5490 msgid "X coordinate of grid origin"
5491 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5494 #, fuzzy
5495 msgid "O_rigin Y:"
5496 msgstr "Začiatok Y:"
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Y coordinate of grid origin"
5501 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Spacing _X:"
5506 msgstr "Rozostup X:"
5508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Distance of vertical grid lines"
5511 msgstr "Zvislé vodítko"
5513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Spacing _Y:"
5516 msgstr "Rozostup Y:"
5518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5521 msgstr "Vodorovné vodítko"
5523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Grid line _color:"
5526 msgstr "Farba vodítok"
5528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Grid line color"
5531 msgstr "Farba vodítok"
5533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Color of grid lines"
5536 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Ma_jor grid line color:"
5541 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Major grid line color"
5546 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5549 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5553 #, fuzzy
5554 msgid "_Major grid line every:"
5555 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5558 msgid "lines"
5559 msgstr "čiary"
5561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Show _guides"
5564 msgstr "Zobraziť vodítka"
5566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5567 msgid "Show or hide guides"
5568 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Guide co_lor:"
5573 msgstr "Farba vodítok:"
5575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5576 msgid "Guideline color"
5577 msgstr "Farba vodítok"
5579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Color of guidelines"
5582 msgstr "Vodorovné vodítko"
5584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5585 #, fuzzy
5586 msgid "_Highlight color:"
5587 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5590 msgid "Highlighted guideline color"
5591 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5594 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5598 #, fuzzy
5599 msgid "<b>Grid</b>"
5600 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5603 #, fuzzy
5604 msgid "<b>Guides</b>"
5605 msgstr "<b>Nový:</b>"
5607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5608 #, fuzzy
5609 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5610 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5615 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Snap nodes _to objects"
5620 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5625 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Snap to object _paths"
5630 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Snap to other object paths"
5635 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Snap to object _nodes"
5640 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Snap to other object nodes"
5645 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Snap s_ensitivity:"
5650 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5655 msgid "Always snap"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5659 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5663 msgid ""
5664 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5665 msgstr ""
5667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5670 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5676 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Snap nodes to _grid"
5681 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5685 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Snap sens_itivity:"
5691 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5694 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5695 msgstr ""
5697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5698 msgid ""
5699 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5700 "distance"
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5706 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Snap p_oints to guides"
5711 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Snap sensiti_vity:"
5716 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5719 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5723 msgid ""
5724 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5728 #, fuzzy
5729 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5730 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5733 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5737 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5741 msgid "Export"
5742 msgstr "Export"
5744 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Information"
5747 msgstr "Transformačná matica"
5749 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Help"
5752 msgstr "_Pomocník"
5754 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Parameters"
5757 msgstr "metre"
5759 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:455
5760 msgid "No preview"
5761 msgstr "Bez náhľadu"
5763 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:556
5764 msgid "too large for preview"
5765 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
5767 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:888 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:889
5768 msgid "All Images"
5769 msgstr "Všetky obrázky"
5771 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:893 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894
5772 msgid "All Files"
5773 msgstr "Všetky súbory"
5775 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:901
5776 msgid "All Inkscape Files"
5777 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
5779 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1309 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1756
5780 msgid "Guess from extension"
5781 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
5783 #. ###### Add the file types menu
5784 #. createFilterMenu();
5785 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5786 #. ###### File options
5787 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5788 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1360 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
5789 msgid "Append filename extension automatically"
5790 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
5792 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1776
5793 msgid "Source left bound"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1777
5797 msgid "Source top bound"
5798 msgstr ""
5800 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1778
5801 msgid "Source right bound"
5802 msgstr ""
5804 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1779
5805 msgid "Source bottom bound"
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1780
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Source width"
5811 msgstr "Šírka ťahu"
5813 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1781
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Source height"
5816 msgstr "Výška:"
5818 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1782
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Destination width"
5821 msgstr "Cieľ tlače"
5823 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1783
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Destination height"
5826 msgstr "Cieľ tlače"
5828 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1784
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Dots per inch resolution"
5831 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
5833 #. #########################################
5834 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5835 #. #########################################
5836 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5837 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Document"
5840 msgstr "Dokument bol uložený."
5842 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1863
5843 msgid "Cairo"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1866
5847 msgid "Antialias"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Background"
5853 msgstr "Farba pozadia"
5855 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1892
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Destination"
5858 msgstr "Cieľ tlače"
5860 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5861 msgid "Fill"
5862 msgstr "Výplň"
5864 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Stroke Paint"
5867 msgstr "Farba ťahu"
5869 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Stroke Style"
5872 msgstr "Štýl ťahu"
5874 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Find"
5877 msgstr "_Hľadať"
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5880 msgid "Mouse"
5881 msgstr "Myš"
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5884 msgid "Grab sensitivity:"
5885 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5892 msgid "pixels"
5893 msgstr "bodov"
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5896 #, fuzzy
5897 msgid ""
5898 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5899 "with mouse (in screen pixels)"
5900 msgstr ""
5901 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5902 "myšou (v bodoch)"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5905 msgid "Click/drag threshold:"
5906 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5909 msgid ""
5910 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5911 msgstr ""
5912 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5913 "za ťahanie"
5915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5916 msgid "Scrolling"
5917 msgstr "Posúvanie"
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5920 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5921 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5924 msgid ""
5925 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5926 "(horizontally with Shift)"
5927 msgstr ""
5928 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5929 "klávesom Shift)"
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5932 msgid "Ctrl+arrows"
5933 msgstr "Ctrl+šípky"
5935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5936 msgid "Scroll by:"
5937 msgstr "Posun o:"
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5942 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5945 msgid "Acceleration:"
5946 msgstr "Akcelerácia:"
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5949 msgid ""
5950 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5951 "acceleration)"
5952 msgstr ""
5953 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5954 "žiadne zrýchlenie)"
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5957 msgid "Autoscrolling"
5958 msgstr "Automatické posúvanie"
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5961 msgid "Speed:"
5962 msgstr "Rýchlosť:"
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5965 msgid ""
5966 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5967 "autoscroll off)"
5968 msgstr ""
5969 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5970 "autmatické posúvanie)"
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5974 msgid "Threshold:"
5975 msgstr "Prah:"
5977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5978 #, fuzzy
5979 msgid ""
5980 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5981 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5982 msgstr ""
5983 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5984 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5985 "vnútry plátna"
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5988 msgid "Steps"
5989 msgstr "Kroky"
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5992 msgid "Arrow keys move by:"
5993 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5996 #, fuzzy
5997 msgid ""
5998 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5999 "(in px units)"
6000 msgstr ""
6001 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
6002 "vzdialenosť (v bodoch)"
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6005 msgid "> and < scale by:"
6006 msgstr "> a < zmenia o:"
6008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
6009 #, fuzzy
6010 msgid ""
6011 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6012 msgstr ""
6013 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6016 msgid "Inset/Outset by:"
6017 msgstr "Posun dnu/von o:"
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
6020 #, fuzzy
6021 msgid ""
6022 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6023 msgstr ""
6024 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6027 msgid "Compass-like display of angles"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6031 msgid ""
6032 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6033 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6034 "counterclockwise"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
6038 msgid "Rotation snaps every:"
6039 msgstr "Krok rotácie:"
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
6042 msgid "degrees"
6043 msgstr "stup."
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
6046 msgid ""
6047 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6048 "[ or ] rotates by this amount"
6049 msgstr ""
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6052 msgid "Zoom in/out by:"
6053 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
6056 msgid ""
6057 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6058 "multiplier"
6059 msgstr ""
6060 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
6061 "menia zobrazenie o takýto násobok"
6063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
6064 msgid "Show selection cue"
6065 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
6067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
6068 msgid ""
6069 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6070 msgstr ""
6071 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Enable gradient editing"
6076 msgstr "Editor prechodov"
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6081 msgstr ""
6082 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
6085 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6086 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
6088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
6089 msgid ""
6090 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6091 "objects."
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6095 msgid "Create new objects with:"
6096 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Last used style"
6101 msgstr "Vložiť š_týl"
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6104 msgid "Apply the style you last set on an object"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
6108 msgid "This tool's own style:"
6109 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
6111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
6112 msgid ""
6113 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6114 "the button below to set it."
6115 msgstr ""
6116 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
6117 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
6120 msgid "Take from selection"
6121 msgstr "Zobrať z výberu"
6123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
6124 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6125 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
6127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
6128 msgid "Tools"
6129 msgstr "Nástroje"
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
6132 msgid "Width is in absolute units"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Keep selected"
6138 msgstr "Naposledy zvolené"
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6143 msgstr "Prienik zvolených objektov"
6145 #. Selector
6146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
6147 msgid "Selector"
6148 msgstr "Výber"
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6151 msgid "When transforming, show:"
6152 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
6154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
6155 msgid "Objects"
6156 msgstr "Objekty"
6158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6159 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6160 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
6162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6163 msgid "Box outline"
6164 msgstr "Obrys poľa"
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6167 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6168 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6171 msgid "Per-object selection cue:"
6172 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6175 msgid "No per-object selection indication"
6176 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
6179 msgid "Mark"
6180 msgstr "Značka"
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6183 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6184 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6187 msgid "Box"
6188 msgstr "Ohraničenie"
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6191 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6192 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6195 msgid "Default scale origin:"
6196 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
6198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6199 msgid "Opposite bounding box edge"
6200 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6203 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6204 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6207 msgid "Farthest opposite node"
6208 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6211 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6212 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
6214 #. Node
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6216 msgid "Node"
6217 msgstr "Uzol"
6219 #. Zoom
6220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182
6222 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
6223 msgid "Zoom"
6224 msgstr "Lupa"
6226 #. Shapes
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6228 msgid "Shapes"
6229 msgstr "Tvary"
6231 #. Pencil
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172
6233 msgid "Pencil"
6234 msgstr "Ceruzka"
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6237 msgid "Tolerance:"
6238 msgstr "Tolerancia:"
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6241 msgid ""
6242 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6243 "values produce more uneven paths with more nodes"
6244 msgstr ""
6245 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
6246 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
6248 #. Pen
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174
6250 msgid "Pen"
6251 msgstr "Pero"
6253 #. Calligraphy
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176
6255 msgid "Calligraphy"
6256 msgstr "Kaligrafická čiara"
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6259 msgid ""
6260 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6261 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6265 msgid ""
6266 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6267 "finish drawing it"
6268 msgstr ""
6270 #. Gradient
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Gradient"
6274 msgstr "Editor prechodov"
6276 #. Connector
6277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Connector"
6280 msgstr "Rohy:"
6282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6283 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6284 msgstr ""
6286 #. Dropper
6287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184
6288 msgid "Dropper"
6289 msgstr "Pipeta"
6291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6292 msgid "Save window geometry"
6293 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6296 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6297 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6300 msgid "Zoom when window is resized"
6301 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Show close button on dialogs"
6306 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6309 msgid "Normal"
6310 msgstr "Normálne"
6312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6313 msgid "Aggressive"
6314 msgstr "Agresívne"
6316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6317 msgid ""
6318 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6319 "format)"
6320 msgstr ""
6321 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6322 "formát)"
6324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6325 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6326 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6329 msgid ""
6330 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6331 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6332 "above the right scrollbar)"
6333 msgstr ""
6334 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6335 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6336 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6339 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6343 msgid "Dialogs on top:"
6344 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6347 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6353 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6356 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6360 msgid "Windows"
6361 msgstr "Okná"
6363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6364 msgid "Move in parallel"
6365 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6368 msgid "Stay unmoved"
6369 msgstr "zostanú nepohnuté"
6371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6372 msgid "Move according to transform"
6373 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6376 msgid "Are unlinked"
6377 msgstr "sa odpoja"
6379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6380 msgid "Are deleted"
6381 msgstr "sú zmazané"
6383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6384 #, fuzzy
6385 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6386 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6389 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6390 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6393 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6394 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6397 msgid ""
6398 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6399 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6400 "original."
6401 msgstr ""
6402 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6403 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6406 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6407 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6410 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6411 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6414 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6415 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6418 msgid "Scale stroke width"
6419 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6422 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6423 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6426 msgid "Transform gradients"
6427 msgstr "Transformácia prechodov"
6429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6430 msgid "Transform patterns"
6431 msgstr "Transformácia vzoriek"
6433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6434 msgid "Optimized"
6435 msgstr "Optimalizovane"
6437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6438 msgid "Preserved"
6439 msgstr "Zabezpečene"
6441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6442 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6443 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6444 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6447 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6448 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6449 msgstr ""
6450 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6451 "zaokrúhlenia rohov"
6453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6454 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6455 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6456 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6459 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6460 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6461 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6464 msgid "Store transformation:"
6465 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6468 msgid ""
6469 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6470 "attribute"
6471 msgstr ""
6472 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6473 "transform="
6475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6476 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6477 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6480 msgid "Transforms"
6481 msgstr "Transformácie"
6483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Select in all layers"
6486 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6489 msgid "Select only within current layer"
6490 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Select in current layer and sublayers"
6495 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6498 msgid "Ignore hidden objects"
6499 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6502 msgid "Ignore locked objects"
6503 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Deselect upon layer change"
6508 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6511 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6512 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6515 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6519 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6523 msgid ""
6524 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6525 "its sublayers"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6529 msgid ""
6530 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6531 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6535 msgid ""
6536 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6537 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6541 msgid ""
6542 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6543 "current layer changes"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6547 msgid "Selecting"
6548 msgstr "Výber"
6550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6551 msgid "Default export resolution:"
6552 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6555 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6556 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6559 msgid "Import bitmap as <image>"
6560 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6563 msgid ""
6564 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6565 "rectangle with bitmap fill"
6566 msgstr ""
6567 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6568 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6571 msgid "Add label comments to printing output"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6575 msgid ""
6576 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6577 "rendered output for an object with its label"
6578 msgstr ""
6580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6581 msgid "Max recent documents:"
6582 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6585 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6586 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6589 msgid "Simplification threshold:"
6590 msgstr "Prah zjednodušenia"
6592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6593 msgid ""
6594 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6595 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6596 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6597 msgstr ""
6598 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6599 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6600 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6603 msgid "2x2"
6604 msgstr "2x2"
6606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6607 msgid "4x4"
6608 msgstr "4x4"
6610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6611 msgid "8x8"
6612 msgstr "8x8"
6614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6615 msgid "16x16"
6616 msgstr "16x16"
6618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6619 msgid "Oversample bitmaps:"
6620 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6623 msgid "Clipping and masking:"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6627 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6631 msgid ""
6632 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6636 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6640 msgid ""
6641 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6642 "drawing"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6646 msgid "Misc"
6647 msgstr "Rôzne"
6649 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Heap"
6652 msgstr "_Pomocník"
6654 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6655 #, fuzzy
6656 msgid "In Use"
6657 msgstr "Invertovať"
6659 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6660 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6661 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Slack"
6664 msgstr "Zásobník"
6666 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Total"
6669 msgstr "Titulok"
6671 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6672 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Unknown"
6675 msgstr "Z_jednotenie"
6677 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Combined"
6680 msgstr "_Kombinácia"
6682 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Recalculate"
6685 msgstr "Obdĺžnik"
6687 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Ready."
6690 msgstr "_Červená"
6692 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6693 msgid ""
6694 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6695 "preferences.xml"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6699 msgid "_Execute Python"
6700 msgstr "_Spustiť Python"
6702 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6703 msgid "_Execute Perl"
6704 msgstr "_Spustiť Perl"
6706 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6707 msgid "Script"
6708 msgstr "Skript"
6710 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6711 msgid "Output"
6712 msgstr "Výstup"
6714 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6715 msgid "Errors"
6716 msgstr "Chyby"
6718 #. Dialog organization
6719 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6720 msgid "Session file"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Playback controls"
6726 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6728 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Message information"
6731 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6733 #. Active session file display
6734 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6735 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6736 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6737 msgid "Active session file:"
6738 msgstr ""
6740 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6741 msgid "Delay (milliseconds):"
6742 msgstr ""
6744 #. Unload/load buttons
6745 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Close file"
6748 msgstr "Zatvoriť"
6750 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6751 msgid "Open new file"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Set delay"
6757 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6759 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Rewind"
6762 msgstr "_Červená"
6764 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6765 msgid "Go back one change"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Pause"
6771 msgstr "_Vložiť"
6773 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6774 msgid "Go forward one change"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6778 msgid "Play"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6782 msgid "Open session file"
6783 msgstr ""
6785 #. #### SIOX ####
6786 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6788 #, fuzzy
6789 msgid "SIOX foreground selection"
6790 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6793 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6797 msgid "SIOX"
6798 msgstr ""
6800 #. ##Set up the Potrace panel
6801 #. #### brightness ####
6802 #. #### Multiple scanning####
6803 #. ----Hbox1
6804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6805 msgid "Brightness"
6806 msgstr "Jas"
6808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6809 msgid "Trace by a given brightness level"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6815 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6818 msgid "Image Brightness"
6819 msgstr "Jas obrázku"
6821 #. #### canny edge detection ####
6822 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6824 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6825 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6828 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6832 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6836 msgid "Edge Detection"
6837 msgstr "Detekcia hrán"
6839 #. #### quantization ####
6840 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6841 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6842 #. re-applying this reduced set to the original image.
6843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6844 msgid "Color Quantization"
6845 msgstr "Kvantizácia farby"
6847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6848 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6849 msgstr ""
6851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6852 #, fuzzy
6853 msgid "The number of reduced colors"
6854 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6857 msgid "Colors:"
6858 msgstr "Farby:"
6860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6861 msgid "Quantization / Reduction"
6862 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6865 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6869 msgid "Scans:"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6873 #, fuzzy
6874 msgid "The desired number of scans"
6875 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6878 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6879 msgstr ""
6881 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Remove background"
6885 msgstr "Farba pozadia"
6887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6888 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6889 msgstr ""
6891 #. ---Hbox3
6892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6893 msgid "Monochrome"
6894 msgstr "Monochromaticky"
6896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6897 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6898 msgstr ""
6900 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6902 msgid "Stack"
6903 msgstr "Zásobník"
6905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6906 msgid ""
6907 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6908 msgstr ""
6910 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6912 msgid "Smooth"
6913 msgstr "Hladké"
6915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6916 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Multiple Scanning"
6922 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6924 #. #### Preview ####
6925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6926 msgid "Preview"
6927 msgstr "Náhľad"
6929 #. do not expand
6930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6931 msgid "Preview the result without actual tracing"
6932 msgstr ""
6934 #. #### swap black and white ####
6935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6937 msgid "Invert"
6938 msgstr "Invertovať"
6940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6941 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6945 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6949 msgid "Credits"
6950 msgstr "Poďakovanie"
6952 #. done
6953 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6954 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6956 msgid "Potrace"
6957 msgstr "Potrace"
6959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Abort a trace in progress"
6962 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Execute the trace"
6967 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6971 #, fuzzy
6972 msgid "_Horizontal"
6973 msgstr "Vodorovný text"
6975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6976 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6981 #, fuzzy
6982 msgid "_Vertical"
6983 msgstr "Zvislý text"
6985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6986 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6990 #, fuzzy
6991 msgid "_Width"
6992 msgstr "Šírka:"
6994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6995 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6999 #, fuzzy
7000 msgid "_Height"
7001 msgstr "Výška:"
7003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7004 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7008 #, fuzzy
7009 msgid "A_ngle"
7010 msgstr "Uhol:"
7012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7015 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
7017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7018 msgid ""
7019 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7020 "displacement, or percentage displacement"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7024 msgid ""
7025 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7026 "or percentage displacement"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Transformation matrix element A"
7032 msgstr "Transformačná matica"
7034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Transformation matrix element B"
7037 msgstr "Transformačná matica"
7039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Transformation matrix element C"
7042 msgstr "Transformačná matica"
7044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Transformation matrix element D"
7047 msgstr "Transformačná matica"
7049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Transformation matrix element E"
7052 msgstr "Transformačná matica"
7054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Transformation matrix element F"
7057 msgstr "Transformačná matica"
7059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7060 msgid ""
7061 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7062 "edit the current absolute position directly"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7066 msgid "Scale proportionally"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7070 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7074 msgid "Apply to each _object separately"
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7078 msgid ""
7079 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7080 "transform the selection as a whole"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Edit c_urrent matrix"
7086 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
7088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7089 msgid ""
7090 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7091 "this matrix"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7095 #, fuzzy
7096 msgid "_Move"
7097 msgstr "Presunúť"
7099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7100 #, fuzzy
7101 msgid "_Scale"
7102 msgstr "Veľkosť"
7104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7105 #, fuzzy
7106 msgid "_Rotate"
7107 msgstr "Otočenie"
7109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Ske_w"
7112 msgstr "Šírka ťahu"
7114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7115 msgid "Matri_x"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7119 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Apply transformation to selection"
7125 msgstr "Výber a transformácia objektov"
7127 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7128 msgid "_Use SSL"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7132 #, fuzzy
7133 msgid "_Register"
7134 msgstr "P_resunúť vyššie"
7136 #. Construct dialog interface
7137 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7138 #, fuzzy
7139 msgid "_Server:"
7140 msgstr "_Obrátiť"
7142 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7143 #, fuzzy
7144 msgid "_Username:"
7145 msgstr "Pre_menovať"
7147 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7148 msgid "_Password:"
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7152 msgid "P_ort:"
7153 msgstr ""
7155 #. Buttons
7156 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Connect"
7159 msgstr "Klony"
7161 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7162 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7166 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7167 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7168 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7172 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7176 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7180 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7181 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7185 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7186 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7190 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7191 msgstr ""
7193 #. Construct labels
7194 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Chatroom _name:"
7197 msgstr "Názov vrstvy:"
7199 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7200 msgid "Chatroom _server:"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7204 msgid "Chatroom _password:"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7208 msgid "Chatroom _handle:"
7209 msgstr ""
7211 #. Button setup and callback registration
7212 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7213 msgid "Connect to chatroom"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7217 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7218 msgstr ""
7220 #. Construct dialog interface
7221 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7222 msgid "_User's Jabber ID:"
7223 msgstr ""
7225 #. Buttons
7226 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7227 msgid "_Invite user"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7231 #, fuzzy
7232 msgid "_Cancel"
7233 msgstr "Zrušiť"
7235 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7236 msgid "Buddy List"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7240 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7241 msgstr ""
7243 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7244 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7245 #. File menu
7246 #. Edit menu
7247 #. View menu
7248 #. Layer menu
7249 #. Object menu
7250 #. Path menu
7251 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7252 #. Text menu
7253 #. About menu
7254 #. Tools toolbox
7255 #. Select Tool controls
7256 #. Node Tool controls
7257 #. Calligraphy Tool controls
7258 #. Session playback controls
7259 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7260 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7261 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7262 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7263 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7264 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7265 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7266 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7267 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7268 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7269 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7270 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7271 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7272 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7273 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7274 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7275 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7276 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7277 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7278 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7279 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7280 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7281 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7282 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7283 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7284 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7285 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7286 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7287 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7288 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7289 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7290 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7291 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7292 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7293 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7294 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7295 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7296 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7297 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7298 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7299 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7300 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7301 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7302 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7303 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7304 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7305 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7306 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7307 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7308 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7309 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7310 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7311 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7312 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7313 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7314 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7315 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7316 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7317 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7318 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7319 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7320 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7321 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7322 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7323 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7324 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7325 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7326 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7327 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7328 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7329 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7330 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7331 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
7332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
7333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
7334 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
7335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
7337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
7338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
7339 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
7340 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
7341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
7342 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
7343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
7344 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
7345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
7346 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
7347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
7348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
7349 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
7350 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
7351 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
7352 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
7353 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
7354 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
7355 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7356 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
7357 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
7358 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
7359 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
7360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
7361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
7362 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7363 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
7364 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
7365 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
7366 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
7367 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
7368 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
7369 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
7370 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
7371 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
7375 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7379 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7380 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7382 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7383 msgid "Cursor coordinates"
7384 msgstr "Súradnice kurzoru"
7386 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7387 #  display the initial welcome message in the statusbar
7388 #. display the initial welcome message in the statusbar
7389 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7390 msgid ""
7391 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7392 "use selector (arrow) to move or transform them."
7393 msgstr ""
7394 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7395 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7397 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7401 "closing?</span>\n"
7402 "\n"
7403 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7404 msgstr ""
7405 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7406 "pred skončením?</span>\n"
7407 "\n"
7408 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7410 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
7411 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7412 msgid "Close _without saving"
7413 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7415 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7419 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7420 "\n"
7421 "Do you want to save this file in another format?"
7422 msgstr ""
7423 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7424 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7425 "\n"
7426 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7429 #, fuzzy
7430 msgid "tiny"
7431 msgstr "palec"
7433 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7434 msgid "small"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7438 msgid "medium"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7442 #, fuzzy
7443 msgid "large"
7444 msgstr "Cieľ:"
7446 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7447 msgid "huge"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7451 #, fuzzy
7452 msgid "List"
7453 msgstr "posun dnu"
7455 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7456 msgid "Wrap"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7460 msgid "Proprietary"
7461 msgstr "Proprietárna"
7463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7464 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7465 msgid "F:"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7469 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7470 #, fuzzy
7471 msgid "S:"
7472 msgstr "_S"
7474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7475 msgid "O:"
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7479 msgid "N/A"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Nothing selected"
7486 msgstr "Označené súbory:"
7488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7489 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7490 msgid "No fill"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7494 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7495 msgid "No stroke"
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7499 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7500 msgid "Pattern"
7501 msgstr "Vzorka"
7503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7504 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7505 msgid "Pattern fill"
7506 msgstr "Vzorka výplne"
7508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7509 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Pattern stroke"
7512 msgstr "Posun vzorky"
7514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7516 #, fuzzy
7517 msgid "L Gradient"
7518 msgstr "Editor prechodov"
7520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7521 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Linear gradient fill"
7524 msgstr "Lineárny prechod"
7526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Linear gradient stroke"
7530 msgstr "Lineárny prechod"
7532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7533 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7534 #, fuzzy
7535 msgid "R Gradient"
7536 msgstr "Editor prechodov"
7538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7539 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Radial gradient fill"
7542 msgstr "Radiálny prechod"
7544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7545 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Radial gradient stroke"
7548 msgstr "Radiálny prechod"
7550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Different"
7553 msgstr "Roz_diel"
7555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Different fills"
7558 msgstr "Roz_diel"
7560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Different strokes"
7563 msgstr "Roz_diel"
7565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7566 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Unset"
7569 msgstr "posun dnu"
7571 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7574 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Unset fill"
7577 msgstr "Jednotka"
7579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7581 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7582 msgid "Unset stroke"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Flat color fill"
7588 msgstr "Jednoduchá farba:"
7590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Flat color stroke"
7593 msgstr "Jednoduchá farba:"
7595 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7597 #, fuzzy
7598 msgid "<b>a</b>"
7599 msgstr "<b>Nový:</b>"
7601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7604 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7609 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7611 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7613 #, fuzzy
7614 msgid "<b>m</b>"
7615 msgstr "<b>Nový:</b>"
7617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7620 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7625 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Edit fill..."
7630 msgstr "Upraviť"
7632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Edit stroke..."
7635 msgstr "Upraviť"
7637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Last set color"
7640 msgstr "Jednoduchá farba:"
7642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Last selected color"
7645 msgstr "Naposledy zvolené"
7647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7648 msgid "White"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7652 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7654 msgid "Black"
7655 msgstr "Čierna"
7657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Copy color"
7660 msgstr "Koncová farby"
7662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Paste color"
7665 msgstr "Jednoduchá farba:"
7667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Swap fill and stroke"
7670 msgstr "Výp_lň a ťah"
7672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7673 msgid "Make fill opaque"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7677 msgid "Make stroke opaque"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Remove fill"
7683 msgstr "O_dstrániť"
7685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Remove stroke"
7688 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Remove"
7693 msgstr "O_dstrániť"
7695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Master opacity"
7698 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7701 #, fuzzy, c-format
7702 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7703 msgstr "Šírka ťahu"
7705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7706 #, fuzzy
7707 msgid " (averaged)"
7708 msgstr "Pokrytie"
7710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7711 msgid "0 (transparent)"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7715 msgid "1.0 (opaque)"
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7719 msgid "Custom"
7720 msgstr "Vlastné"
7722 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7723 #, fuzzy
7724 msgid "P_age size:"
7725 msgstr "Veľkosť plátna:"
7727 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Page orientation:"
7730 msgstr "Orientácia plátna:"
7732 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7733 #, fuzzy
7734 msgid "_Landscape"
7735 msgstr "Na šírku"
7737 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7738 #, fuzzy
7739 msgid "_Portrait"
7740 msgstr "Na výšku"
7742 #. Custom paper frame
7743 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Custom size"
7746 msgstr "Vlastné"
7748 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7749 #, fuzzy
7750 msgid "_Fit page to selection"
7751 msgstr "Šírka výberu"
7753 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7754 msgid ""
7755 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7756 "is no selection"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7760 #, fuzzy
7761 msgid "U_nits:"
7762 msgstr "Jednotky:"
7764 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Width of paper"
7767 msgstr "Šírka výberu"
7769 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7770 #, fuzzy
7771 msgid "_Height:"
7772 msgstr "Výška:"
7774 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Height of paper"
7777 msgstr "Výška výberu"
7779 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7782 msgstr "Šírka ťahu"
7784 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "O:%.3g"
7787 msgstr "_Krytie"
7789 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7790 #, c-format
7791 msgid "O:.%d"
7792 msgstr ""
7794 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7795 #, fuzzy, c-format
7796 msgid "Opacity: %.3g"
7797 msgstr "_Krytie"
7799 #. TODO: annotate
7800 #: ../src/verbs.cpp:1093
7801 msgid "Moved to next layer."
7802 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7804 #: ../src/verbs.cpp:1095
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Cannot move past last layer."
7807 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7809 #. TODO: annotate
7810 #: ../src/verbs.cpp:1105
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Moved to previous layer."
7813 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7815 #: ../src/verbs.cpp:1107
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Cannot move past first layer."
7818 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7820 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7821 msgid "No current layer."
7822 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7824 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7825 #, fuzzy, c-format
7826 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7827 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7829 #: ../src/verbs.cpp:1154
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Layer to Top"
7832 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
7834 #: ../src/verbs.cpp:1158
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Raise Layer"
7837 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
7839 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7840 #, fuzzy, c-format
7841 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7842 msgstr "Znížiť vrstvu."
7844 #: ../src/verbs.cpp:1162
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Layer to Bottom"
7847 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
7849 #: ../src/verbs.cpp:1166
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Lower Layer"
7852 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
7854 #: ../src/verbs.cpp:1175
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Cannot move layer any further."
7857 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7859 #: ../src/verbs.cpp:1203
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Delete layer"
7862 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7864 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7865 #: ../src/verbs.cpp:1206
7866 msgid "Deleted layer."
7867 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7869 #: ../src/verbs.cpp:1263
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Flip horizontally"
7872 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
7874 #: ../src/verbs.cpp:1272
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Flip vertically"
7877 msgstr "Preklopiť z_visle"
7879 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7880 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7881 #. otherwise leave as "keys.svg".
7882 #: ../src/verbs.cpp:1639
7883 msgid "keys.svg"
7884 msgstr "keys.svg"
7886 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7887 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7888 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7889 #: ../src/verbs.cpp:1675
7890 msgid "tutorial-basic.svg"
7891 msgstr "tutorial-basic.svg"
7893 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7894 #: ../src/verbs.cpp:1679
7895 msgid "tutorial-shapes.svg"
7896 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7898 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7899 #: ../src/verbs.cpp:1683
7900 msgid "tutorial-advanced.svg"
7901 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7903 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7904 #: ../src/verbs.cpp:1687
7905 msgid "tutorial-tracing.svg"
7906 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7908 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7909 #: ../src/verbs.cpp:1691
7910 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7911 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7913 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7914 #: ../src/verbs.cpp:1695
7915 #, fuzzy
7916 msgid "tutorial-elements.svg"
7917 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7919 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7920 #: ../src/verbs.cpp:1699
7921 #, fuzzy
7922 msgid "tutorial-tips.svg"
7923 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7925 #: ../src/verbs.cpp:1931
7926 msgid "Does nothing"
7927 msgstr "Nerobí nič"
7929 #. File
7930 #: ../src/verbs.cpp:1934
7931 msgid "Default"
7932 msgstr "Štandardné"
7934 #: ../src/verbs.cpp:1934
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Create new document from the default template"
7937 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7939 #: ../src/verbs.cpp:1936
7940 msgid "_Open..."
7941 msgstr "_Otvoriť..."
7943 #: ../src/verbs.cpp:1937
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Open an existing document"
7946 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7948 #: ../src/verbs.cpp:1938
7949 msgid "Re_vert"
7950 msgstr "Obno_viť"
7952 #: ../src/verbs.cpp:1939
7953 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7954 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7956 #: ../src/verbs.cpp:1940
7957 msgid "_Save"
7958 msgstr "_Uložiť"
7960 #: ../src/verbs.cpp:1940
7961 msgid "Save document"
7962 msgstr "Uložiť dokument"
7964 #: ../src/verbs.cpp:1942
7965 msgid "Save _As..."
7966 msgstr "Uložiť ako..."
7968 #: ../src/verbs.cpp:1943
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Save document under a new name"
7971 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7973 #: ../src/verbs.cpp:1944
7974 msgid "_Print..."
7975 msgstr "_Tlačiť..."
7977 #: ../src/verbs.cpp:1944
7978 msgid "Print document"
7979 msgstr "Vytlačiť dokument"
7981 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7982 #: ../src/verbs.cpp:1947
7983 msgid "Vac_uum Defs"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/verbs.cpp:1947
7987 msgid ""
7988 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7989 "defs&gt; of the document"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/verbs.cpp:1949
7993 msgid "Print _Direct"
7994 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7996 #: ../src/verbs.cpp:1950
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7999 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
8001 #: ../src/verbs.cpp:1951
8002 msgid "Print Previe_w"
8003 msgstr "Ukážka pred tlačou"
8005 #: ../src/verbs.cpp:1952
8006 msgid "Preview document printout"
8007 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
8009 #: ../src/verbs.cpp:1953
8010 msgid "_Import..."
8011 msgstr "_Importovať..."
8013 #: ../src/verbs.cpp:1954
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8016 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
8018 #: ../src/verbs.cpp:1955
8019 msgid "_Export Bitmap..."
8020 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
8022 #: ../src/verbs.cpp:1956
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8025 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
8027 #: ../src/verbs.cpp:1957
8028 msgid "N_ext Window"
8029 msgstr "Nasl_edujúce okno"
8031 #: ../src/verbs.cpp:1958
8032 msgid "Switch to the next document window"
8033 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
8035 #: ../src/verbs.cpp:1959
8036 msgid "P_revious Window"
8037 msgstr "Predchádzajúce okno"
8039 #: ../src/verbs.cpp:1960
8040 msgid "Switch to the previous document window"
8041 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8043 #: ../src/verbs.cpp:1961
8044 msgid "_Close"
8045 msgstr "_Zatvoriť"
8047 #: ../src/verbs.cpp:1962
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Close this document window"
8050 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8052 #: ../src/verbs.cpp:1963
8053 msgid "_Quit"
8054 msgstr "_Koniec"
8056 #: ../src/verbs.cpp:1963
8057 msgid "Quit Inkscape"
8058 msgstr "Ukončiť Inkscape"
8060 #: ../src/verbs.cpp:1966
8061 msgid "Undo last action"
8062 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
8064 #: ../src/verbs.cpp:1969
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Do again the last undone action"
8067 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
8069 #: ../src/verbs.cpp:1970
8070 msgid "Cu_t"
8071 msgstr "Vys_trihnúť"
8073 #: ../src/verbs.cpp:1971
8074 msgid "Cut selection to clipboard"
8075 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
8077 #: ../src/verbs.cpp:1972
8078 msgid "_Copy"
8079 msgstr "_Kopírovať"
8081 #: ../src/verbs.cpp:1973
8082 msgid "Copy selection to clipboard"
8083 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
8085 #: ../src/verbs.cpp:1974
8086 msgid "_Paste"
8087 msgstr "_Vložiť"
8089 #: ../src/verbs.cpp:1975
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8092 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
8094 #: ../src/verbs.cpp:1976
8095 msgid "Paste _Style"
8096 msgstr "Vložiť š_týl"
8098 #: ../src/verbs.cpp:1977
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8101 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
8103 #: ../src/verbs.cpp:1979
8104 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/verbs.cpp:1980
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Paste _Width"
8110 msgstr "_Šírka strany"
8112 #: ../src/verbs.cpp:1981
8113 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/verbs.cpp:1982
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Paste _Height"
8119 msgstr "Výška:"
8121 #: ../src/verbs.cpp:1983
8122 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/verbs.cpp:1984
8126 msgid "Paste Size Separately"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/verbs.cpp:1985
8130 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/verbs.cpp:1986
8134 msgid "Paste Width Separately"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/verbs.cpp:1987
8138 msgid ""
8139 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8140 "object"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/verbs.cpp:1988
8144 msgid "Paste Height Separately"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/verbs.cpp:1989
8148 msgid ""
8149 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8150 "object"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/verbs.cpp:1990
8154 msgid "Paste _In Place"
8155 msgstr "Vložiť na miesto"
8157 #: ../src/verbs.cpp:1991
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8160 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
8162 #: ../src/verbs.cpp:1992
8163 msgid "_Delete"
8164 msgstr "_Zmazať"
8166 #: ../src/verbs.cpp:1993
8167 msgid "Delete selection"
8168 msgstr "Zmazať výber"
8170 #: ../src/verbs.cpp:1994
8171 msgid "Duplic_ate"
8172 msgstr "Duplikov_ať"
8174 #: ../src/verbs.cpp:1995
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Duplicate selected objects"
8177 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
8179 #: ../src/verbs.cpp:1996
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Create Clo_ne"
8182 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8184 #: ../src/verbs.cpp:1997
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8187 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8189 #: ../src/verbs.cpp:1998
8190 msgid "Unlin_k Clone"
8191 msgstr "Odpojiť _klon"
8193 #: ../src/verbs.cpp:1999
8194 #, fuzzy
8195 msgid ""
8196 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8197 "object"
8198 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
8200 #: ../src/verbs.cpp:2000
8201 msgid "Select _Original"
8202 msgstr "Vybrať _originál"
8204 #: ../src/verbs.cpp:2001
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8207 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
8209 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8210 #: ../src/verbs.cpp:2003
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Objects to Patter_n"
8213 msgstr "O_bjekt do vzorky"
8215 #: ../src/verbs.cpp:2004
8216 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8217 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
8219 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8220 #: ../src/verbs.cpp:2006
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Pattern to _Objects"
8223 msgstr "Vzorka do objektu"
8225 #: ../src/verbs.cpp:2007
8226 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8227 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
8229 #: ../src/verbs.cpp:2008
8230 msgid "Clea_r All"
8231 msgstr "Všetko z_mazať"
8233 #: ../src/verbs.cpp:2009
8234 msgid "Delete all objects from document"
8235 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
8237 #: ../src/verbs.cpp:2010
8238 msgid "Select Al_l"
8239 msgstr "Vybrať _všetko"
8241 #: ../src/verbs.cpp:2011
8242 msgid "Select all objects or all nodes"
8243 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2012
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Select All in All La_yers"
8248 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2013
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8253 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2014
8256 #, fuzzy
8257 msgid "In_vert Selection"
8258 msgstr "Inverzný výber"
8260 #: ../src/verbs.cpp:2015
8261 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/verbs.cpp:2016
8265 msgid "Invert in All Layers"
8266 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
8268 #: ../src/verbs.cpp:2017
8269 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/verbs.cpp:2018
8273 msgid "D_eselect"
8274 msgstr "Odzn_ažiť"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2019
8277 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8278 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
8280 #. Selection
8281 #: ../src/verbs.cpp:2022
8282 msgid "Raise to _Top"
8283 msgstr "_Presunúť na vrchol"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2023
8286 msgid "Raise selection to top"
8287 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2024
8290 msgid "Lower to _Bottom"
8291 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
8293 #: ../src/verbs.cpp:2025
8294 msgid "Lower selection to bottom"
8295 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8297 #: ../src/verbs.cpp:2026
8298 msgid "_Raise"
8299 msgstr "P_resunúť vyššie"
8301 #: ../src/verbs.cpp:2027
8302 msgid "Raise selection one step"
8303 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
8305 #: ../src/verbs.cpp:2028
8306 msgid "_Lower"
8307 msgstr "Presu_núť nižšie"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2029
8310 msgid "Lower selection one step"
8311 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8313 #: ../src/verbs.cpp:2030
8314 msgid "_Group"
8315 msgstr "_Zoskupiť"
8317 #: ../src/verbs.cpp:2031
8318 msgid "Group selected objects"
8319 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8321 #: ../src/verbs.cpp:2033
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Ungroup selected groups"
8324 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2035
8327 msgid "_Put on Path"
8328 msgstr "Umiestniť na _cestu"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2036
8331 msgid "Put text on path"
8332 msgstr "Umiestniť text na cestu"
8334 #: ../src/verbs.cpp:2037
8335 msgid "_Remove from Path"
8336 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2038
8339 msgid "Remove text from path"
8340 msgstr "Odstrániť text z cesty"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2039
8343 msgid "Remove Manual _Kerns"
8344 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8346 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8347 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8348 #: ../src/verbs.cpp:2042
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8351 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2044
8354 msgid "_Union"
8355 msgstr "Z_jednotenie"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2045
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Create union of selected paths"
8360 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2046
8363 msgid "_Intersection"
8364 msgstr "Pr_ienik"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2047
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Create intersection of selected paths"
8369 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2048
8372 msgid "_Difference"
8373 msgstr "Roz_diel"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2049
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8378 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2050
8381 msgid "E_xclusion"
8382 msgstr "_Vylúčenie"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2051
8385 msgid ""
8386 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8387 "path)"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/verbs.cpp:2052
8391 msgid "Di_vision"
8392 msgstr "Ro_zdelenie"
8394 #: ../src/verbs.cpp:2053
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8397 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8399 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8400 #. Advanced tutorial for more info
8401 #: ../src/verbs.cpp:2056
8402 msgid "Cut _Path"
8403 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8405 #: ../src/verbs.cpp:2057
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8408 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8410 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8411 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8412 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8413 #: ../src/verbs.cpp:2061
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Outs_et"
8416 msgstr "Posun _von"
8418 #: ../src/verbs.cpp:2062
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Outset selected paths"
8421 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2064
8424 #, fuzzy
8425 msgid "O_utset Path by 1 px"
8426 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2065
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8431 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2067
8434 #, fuzzy
8435 msgid "O_utset Path by 10 px"
8436 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8438 #: ../src/verbs.cpp:2068
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8441 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8443 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8444 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8445 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8446 #: ../src/verbs.cpp:2072
8447 msgid "I_nset"
8448 msgstr "Posu_núť dnu"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2073
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Inset selected paths"
8453 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2075
8456 #, fuzzy
8457 msgid "I_nset Path by 1 px"
8458 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8460 #: ../src/verbs.cpp:2076
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8463 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8465 #: ../src/verbs.cpp:2078
8466 #, fuzzy
8467 msgid "I_nset Path by 10 px"
8468 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8470 #: ../src/verbs.cpp:2079
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8473 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8475 #: ../src/verbs.cpp:2081
8476 msgid "D_ynamic Offset"
8477 msgstr "D_ynamický posun"
8479 #: ../src/verbs.cpp:2081
8480 msgid "Create a dynamic offset object"
8481 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8483 #: ../src/verbs.cpp:2083
8484 msgid "_Linked Offset"
8485 msgstr "_Prepojený posun"
8487 #: ../src/verbs.cpp:2084
8488 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8489 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2086
8492 msgid "_Stroke to Path"
8493 msgstr "Ťah na ce_stu"
8495 #: ../src/verbs.cpp:2087
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8498 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2088
8501 msgid "Si_mplify"
8502 msgstr "Zj_ednodušiť"
8504 #: ../src/verbs.cpp:2089
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8507 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8509 #: ../src/verbs.cpp:2090
8510 msgid "_Reverse"
8511 msgstr "_Obrátiť"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2091
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8516 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8518 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8519 #: ../src/verbs.cpp:2093
8520 #, fuzzy
8521 msgid "_Trace Bitmap..."
8522 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8524 #: ../src/verbs.cpp:2094
8525 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/verbs.cpp:2095
8529 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8530 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8532 #: ../src/verbs.cpp:2096
8533 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8534 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2097
8537 msgid "_Combine"
8538 msgstr "_Kombinácia"
8540 #: ../src/verbs.cpp:2098
8541 msgid "Combine several paths into one"
8542 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8544 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8545 #. Advanced tutorial for more info
8546 #: ../src/verbs.cpp:2101
8547 msgid "Break _Apart"
8548 msgstr "_Rozdeliť"
8550 #: ../src/verbs.cpp:2102
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Break selected paths into subpaths"
8553 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2103
8556 msgid "Gri_d Arrange..."
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/verbs.cpp:2104
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8562 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8564 #. Layer
8565 #: ../src/verbs.cpp:2106
8566 #, fuzzy
8567 msgid "_Add Layer..."
8568 msgstr "_Nová vrstva..."
8570 #: ../src/verbs.cpp:2107
8571 msgid "Create a new layer"
8572 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2108
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Re_name Layer..."
8577 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8579 #: ../src/verbs.cpp:2109
8580 msgid "Rename the current layer"
8581 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8583 #: ../src/verbs.cpp:2110
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8586 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8588 #: ../src/verbs.cpp:2111
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Switch to the layer above the current"
8591 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2112
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8596 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2113
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Switch to the layer below the current"
8601 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2114
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8606 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8608 #: ../src/verbs.cpp:2115
8609 msgid "Move selection to the layer above the current"
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/verbs.cpp:2116
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8615 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8617 #: ../src/verbs.cpp:2117
8618 msgid "Move selection to the layer below the current"
8619 msgstr ""
8621 #: ../src/verbs.cpp:2118
8622 msgid "Layer to _Top"
8623 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2119
8626 msgid "Raise the current layer to the top"
8627 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8629 #: ../src/verbs.cpp:2120
8630 msgid "Layer to _Bottom"
8631 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2121
8634 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8635 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8637 #: ../src/verbs.cpp:2122
8638 msgid "_Raise Layer"
8639 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2123
8642 msgid "Raise the current layer"
8643 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2124
8646 msgid "_Lower Layer"
8647 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8649 #: ../src/verbs.cpp:2125
8650 msgid "Lower the current layer"
8651 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2126
8654 msgid "_Delete Current Layer"
8655 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8657 #: ../src/verbs.cpp:2127
8658 msgid "Delete the current layer"
8659 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8661 #  Object
8662 #. Object
8663 #: ../src/verbs.cpp:2130
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8666 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2131
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8671 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2132
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8676 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8678 #: ../src/verbs.cpp:2133
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8681 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8683 #: ../src/verbs.cpp:2134
8684 msgid "Remove _Transformations"
8685 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2135
8688 msgid "Remove transformations from object"
8689 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2136
8692 msgid "_Object to Path"
8693 msgstr "_Objekt na cestu"
8695 #: ../src/verbs.cpp:2137
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Convert selected object to path"
8698 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8700 #: ../src/verbs.cpp:2138
8701 #, fuzzy
8702 msgid "_Flow into Frame"
8703 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8705 #: ../src/verbs.cpp:2139
8706 msgid ""
8707 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8708 "frame object"
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/verbs.cpp:2140
8712 #, fuzzy
8713 msgid "_Unflow"
8714 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2141
8717 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/verbs.cpp:2142
8721 #, fuzzy
8722 msgid "_Convert to Text"
8723 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8725 #: ../src/verbs.cpp:2143
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8728 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8730 #: ../src/verbs.cpp:2145
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Flip _Horizontal"
8733 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2145
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Flip selected objects horizontally"
8738 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8740 #: ../src/verbs.cpp:2148
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Flip _Vertical"
8743 msgstr "Preklopiť z_visle"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2148
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Flip selected objects vertically"
8748 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8750 #: ../src/verbs.cpp:2151
8751 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156
8755 #, fuzzy
8756 msgid "_Release"
8757 msgstr "_Obrátiť"
8759 #: ../src/verbs.cpp:2153
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Remove mask from selection"
8762 msgstr "Zobrať z výberu"
8764 #: ../src/verbs.cpp:2155
8765 msgid ""
8766 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8767 msgstr ""
8769 #: ../src/verbs.cpp:2157
8770 msgid "Remove clipping path from selection"
8771 msgstr ""
8773 #. Tools
8774 #: ../src/verbs.cpp:2160
8775 msgid "Select"
8776 msgstr "Vybrať"
8778 #: ../src/verbs.cpp:2161
8779 msgid "Select and transform objects"
8780 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8782 #: ../src/verbs.cpp:2162
8783 msgid "Node Edit"
8784 msgstr "Upraviť uzol"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2163
8787 msgid "Edit path nodes or control handles"
8788 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2165
8791 msgid "Create rectangles and squares"
8792 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8794 #: ../src/verbs.cpp:2167
8795 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8796 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8798 #: ../src/verbs.cpp:2169
8799 msgid "Create stars and polygons"
8800 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8802 #: ../src/verbs.cpp:2171
8803 msgid "Create spirals"
8804 msgstr "Vytvorenie špirál"
8806 #: ../src/verbs.cpp:2173
8807 msgid "Draw freehand lines"
8808 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8810 #: ../src/verbs.cpp:2175
8811 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8812 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8814 #: ../src/verbs.cpp:2177
8815 msgid "Draw calligraphic lines"
8816 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8818 #: ../src/verbs.cpp:2179
8819 msgid "Create and edit text objects"
8820 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8822 #: ../src/verbs.cpp:2181
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Create and edit gradients"
8825 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8827 #: ../src/verbs.cpp:2183
8828 msgid "Zoom in or out"
8829 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8831 #: ../src/verbs.cpp:2185
8832 msgid "Pick averaged colors from image"
8833 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8835 #: ../src/verbs.cpp:2187
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Create connectors"
8838 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8840 #. Tool prefs
8841 #: ../src/verbs.cpp:2190
8842 msgid "Selector Preferences"
8843 msgstr "Nastavenie Výberu"
8845 #: ../src/verbs.cpp:2191
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8848 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8850 #: ../src/verbs.cpp:2192
8851 msgid "Node Tool Preferences"
8852 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8854 #: ../src/verbs.cpp:2193
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8857 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8859 #: ../src/verbs.cpp:2194
8860 msgid "Rectangle Preferences"
8861 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8863 #: ../src/verbs.cpp:2195
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8866 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8868 #: ../src/verbs.cpp:2196
8869 msgid "Ellipse Preferences"
8870 msgstr "Nastavenia elipsy"
8872 #: ../src/verbs.cpp:2197
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8875 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8877 #: ../src/verbs.cpp:2198
8878 msgid "Star Preferences"
8879 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8881 #: ../src/verbs.cpp:2199
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8884 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8886 #: ../src/verbs.cpp:2200
8887 msgid "Spiral Preferences"
8888 msgstr "Nastavenia špirály"
8890 #: ../src/verbs.cpp:2201
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8893 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8895 #: ../src/verbs.cpp:2202
8896 msgid "Pencil Preferences"
8897 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8899 #: ../src/verbs.cpp:2203
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8902 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8904 #: ../src/verbs.cpp:2204
8905 msgid "Pen Preferences"
8906 msgstr "Nastavenia pera"
8908 #: ../src/verbs.cpp:2205
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8911 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8913 #: ../src/verbs.cpp:2206
8914 msgid "Calligraphic Preferences"
8915 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8917 #: ../src/verbs.cpp:2207
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8920 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8922 #: ../src/verbs.cpp:2208
8923 msgid "Text Preferences"
8924 msgstr "Nastavenie textu"
8926 #: ../src/verbs.cpp:2209
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8929 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2210
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Gradient Preferences"
8934 msgstr "Nastavenia pera"
8936 #: ../src/verbs.cpp:2211
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8939 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8941 #: ../src/verbs.cpp:2212
8942 msgid "Zoom Preferences"
8943 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8945 #: ../src/verbs.cpp:2213
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8948 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8950 #: ../src/verbs.cpp:2214
8951 msgid "Dropper Preferences"
8952 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8954 #: ../src/verbs.cpp:2215
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8957 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8959 #: ../src/verbs.cpp:2216
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Connector Preferences"
8962 msgstr "Nastavenie Výberu"
8964 #: ../src/verbs.cpp:2217
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8967 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8969 #. Zoom/View
8970 #: ../src/verbs.cpp:2220
8971 msgid "Zoom In"
8972 msgstr "Zväčšiť"
8974 #: ../src/verbs.cpp:2220
8975 msgid "Zoom in"
8976 msgstr "Zväčšiť"
8978 #: ../src/verbs.cpp:2221
8979 msgid "Zoom Out"
8980 msgstr "Zmenšiť"
8982 #: ../src/verbs.cpp:2221
8983 msgid "Zoom out"
8984 msgstr "Zmenšiť"
8986 #: ../src/verbs.cpp:2222
8987 msgid "_Rulers"
8988 msgstr "_Pravítka"
8990 #: ../src/verbs.cpp:2222
8991 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8992 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8994 #: ../src/verbs.cpp:2223
8995 msgid "Scroll_bars"
8996 msgstr "Po_suvníky"
8998 #: ../src/verbs.cpp:2223
8999 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9000 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
9002 #: ../src/verbs.cpp:2224
9003 msgid "_Grid"
9004 msgstr "M_riežka"
9006 #: ../src/verbs.cpp:2224
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Show or hide the grid"
9009 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
9011 #: ../src/verbs.cpp:2225
9012 msgid "G_uides"
9013 msgstr "_Vodítka"
9015 #: ../src/verbs.cpp:2225
9016 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/verbs.cpp:2226
9020 msgid "Nex_t Zoom"
9021 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
9023 #: ../src/verbs.cpp:2226
9024 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9025 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9027 #: ../src/verbs.cpp:2228
9028 msgid "Pre_vious Zoom"
9029 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
9031 #: ../src/verbs.cpp:2228
9032 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9033 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9035 #: ../src/verbs.cpp:2230
9036 msgid "Zoom 1:_1"
9037 msgstr "Mierka 1:_1"
9039 #: ../src/verbs.cpp:2230
9040 msgid "Zoom to 1:1"
9041 msgstr "Mierka 1:1"
9043 #: ../src/verbs.cpp:2232
9044 msgid "Zoom 1:_2"
9045 msgstr "Mierka 1:_2"
9047 #: ../src/verbs.cpp:2232
9048 msgid "Zoom to 1:2"
9049 msgstr "Mierka 1:2"
9051 #: ../src/verbs.cpp:2234
9052 msgid "_Zoom 2:1"
9053 msgstr "_Mierka 2:1"
9055 #: ../src/verbs.cpp:2234
9056 msgid "Zoom to 2:1"
9057 msgstr "Mierka 2:1"
9059 #: ../src/verbs.cpp:2237
9060 msgid "_Fullscreen"
9061 msgstr "Na _celú obrazovku"
9063 #: ../src/verbs.cpp:2237
9064 msgid "Stretch this document window to full screen"
9065 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
9067 #: ../src/verbs.cpp:2240
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Duplic_ate Window"
9070 msgstr "D_uplikovať okno"
9072 #: ../src/verbs.cpp:2240
9073 msgid "Open a new window with the same document"
9074 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
9076 #: ../src/verbs.cpp:2242
9077 msgid "_New View Preview"
9078 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
9080 #: ../src/verbs.cpp:2243
9081 msgid "New View Preview"
9082 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
9084 #. "view_new_preview"
9085 #: ../src/verbs.cpp:2245
9086 #, fuzzy
9087 msgid "_Normal"
9088 msgstr "Normálne"
9090 #: ../src/verbs.cpp:2246
9091 msgid "Switch to normal display mode"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/verbs.cpp:2247
9095 #, fuzzy
9096 msgid "_Outline"
9097 msgstr "Obrys poľa"
9099 #: ../src/verbs.cpp:2248
9100 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9101 msgstr ""
9103 #: ../src/verbs.cpp:2250
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Ico_n Preview"
9106 msgstr "Náhľad"
9108 #: ../src/verbs.cpp:2251
9109 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9110 msgstr ""
9112 #: ../src/verbs.cpp:2253
9113 msgid "Zoom to fit page in window"
9114 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
9116 #: ../src/verbs.cpp:2254
9117 msgid "Page _Width"
9118 msgstr "_Šírka strany"
9120 #: ../src/verbs.cpp:2255
9121 msgid "Zoom to fit page width in window"
9122 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
9124 #: ../src/verbs.cpp:2257
9125 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9126 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
9128 #: ../src/verbs.cpp:2259
9129 msgid "Zoom to fit selection in window"
9130 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
9132 #. Dialogs
9133 #: ../src/verbs.cpp:2262
9134 msgid "In_kscape Preferences..."
9135 msgstr "In_kscape nastavenia..."
9137 #: ../src/verbs.cpp:2263
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9140 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2264
9143 #, fuzzy
9144 msgid "_Document Properties..."
9145 msgstr "Dokument bol obnovený."
9147 #: ../src/verbs.cpp:2265
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9150 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9152 #: ../src/verbs.cpp:2266
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Document _Metadata..."
9155 msgstr "Dokument bol uložený."
9157 #: ../src/verbs.cpp:2267
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9160 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9162 #: ../src/verbs.cpp:2268
9163 msgid "_Fill and Stroke..."
9164 msgstr "Výp_lň a ťah..."
9166 #: ../src/verbs.cpp:2269
9167 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9168 msgstr ""
9170 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9171 #: ../src/verbs.cpp:2271
9172 #, fuzzy
9173 msgid "S_watches..."
9174 msgstr "Uložiť ako..."
9176 #: ../src/verbs.cpp:2272
9177 msgid "Select colors from a swatches palette"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/verbs.cpp:2273
9181 msgid "Transfor_m..."
9182 msgstr "Transfor_mácie..."
9184 #: ../src/verbs.cpp:2274
9185 msgid "Precisely control objects' transformations"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/verbs.cpp:2275
9189 msgid "_Align and Distribute..."
9190 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9192 #: ../src/verbs.cpp:2276
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Align and distribute objects"
9195 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9197 #: ../src/verbs.cpp:2277
9198 msgid "Undo _History..."
9199 msgstr ""
9201 #: ../src/verbs.cpp:2278
9202 msgid "Undo History"
9203 msgstr ""
9205 #: ../src/verbs.cpp:2279
9206 msgid "_Text and Font..."
9207 msgstr "Text a pís_mo..."
9209 #: ../src/verbs.cpp:2280
9210 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/verbs.cpp:2281
9214 msgid "_XML Editor..."
9215 msgstr "_XML Editor..."
9217 #: ../src/verbs.cpp:2282
9218 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9219 msgstr ""
9221 #: ../src/verbs.cpp:2283
9222 msgid "_Find..."
9223 msgstr "_Hľadať..."
9225 #: ../src/verbs.cpp:2284
9226 msgid "Find objects in document"
9227 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
9229 #: ../src/verbs.cpp:2285
9230 msgid "_Messages..."
9231 msgstr "Sprá_vy..."
9233 #: ../src/verbs.cpp:2286
9234 msgid "View debug messages"
9235 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
9237 #: ../src/verbs.cpp:2287
9238 #, fuzzy
9239 msgid "S_cripts..."
9240 msgstr "_Skripty..."
9242 #: ../src/verbs.cpp:2288
9243 msgid "Run scripts"
9244 msgstr "Spustiť skripty"
9246 #: ../src/verbs.cpp:2289
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9249 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
9251 #: ../src/verbs.cpp:2290
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Show or hide all open dialogs"
9254 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
9256 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9257 #: ../src/verbs.cpp:2292
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Create Tiled Clones..."
9260 msgstr "Hľadať klony"
9262 #: ../src/verbs.cpp:2293
9263 msgid ""
9264 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9265 "scattering"
9266 msgstr ""
9268 #: ../src/verbs.cpp:2294
9269 msgid "_Object Properties..."
9270 msgstr "Nastavenia objektu..."
9272 #: ../src/verbs.cpp:2295
9273 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9274 msgstr ""
9276 #: ../src/verbs.cpp:2298
9277 #, fuzzy
9278 msgid "_Instant Messaging..."
9279 msgstr "Sprá_vy..."
9281 #: ../src/verbs.cpp:2298
9282 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/verbs.cpp:2300
9286 msgid "_Input Devices..."
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/verbs.cpp:2301
9290 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/verbs.cpp:2302
9294 #, fuzzy
9295 msgid "_Extensions..."
9296 msgstr "Rozpínanie:"
9298 #: ../src/verbs.cpp:2303
9299 msgid "Query information about extensions"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/verbs.cpp:2304
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Layer_s..."
9305 msgstr "_Nová vrstva..."
9307 #: ../src/verbs.cpp:2305
9308 #, fuzzy
9309 msgid "View Layers"
9310 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9312 #. Help
9313 #: ../src/verbs.cpp:2308
9314 msgid "_Keys and Mouse"
9315 msgstr "_Klávesnica a myš"
9317 #: ../src/verbs.cpp:2309
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9320 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9322 #: ../src/verbs.cpp:2310
9323 #, fuzzy
9324 msgid "About E_xtensions"
9325 msgstr "Rozpínanie:"
9327 #: ../src/verbs.cpp:2311
9328 msgid "Information on Inkscape extensions"
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/verbs.cpp:2312
9332 #, fuzzy
9333 msgid "About _Memory"
9334 msgstr "Rozpínanie:"
9336 #: ../src/verbs.cpp:2313
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Memory usage information"
9339 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9341 #: ../src/verbs.cpp:2314
9342 msgid "_About Inkscape"
9343 msgstr "_O Inkscape"
9345 #: ../src/verbs.cpp:2315
9346 msgid "Inkscape version, authors, license"
9347 msgstr ""
9349 #. "help_about"
9350 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9351 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9352 #. Tutorials
9353 #: ../src/verbs.cpp:2320
9354 msgid "Inkscape: _Basic"
9355 msgstr "Inkscape: _Základy"
9357 #: ../src/verbs.cpp:2321
9358 msgid "Getting started with Inkscape"
9359 msgstr "Úvod do Inkscape"
9361 #. "tutorial_basic"
9362 #: ../src/verbs.cpp:2322
9363 msgid "Inkscape: _Shapes"
9364 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9366 #: ../src/verbs.cpp:2323
9367 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9368 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9370 #: ../src/verbs.cpp:2324
9371 msgid "Inkscape: _Advanced"
9372 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9374 #: ../src/verbs.cpp:2325
9375 msgid "Advanced Inkscape topics"
9376 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9378 #. "tutorial_advanced"
9379 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9380 #: ../src/verbs.cpp:2327
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Inkscape: T_racing"
9383 msgstr "Inkscape: _Základy"
9385 #: ../src/verbs.cpp:2328
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Using bitmap tracing"
9388 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9390 #. "tutorial_tracing"
9391 #: ../src/verbs.cpp:2329
9392 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9393 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9395 #: ../src/verbs.cpp:2330
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9398 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9400 #: ../src/verbs.cpp:2331
9401 msgid "_Elements of Design"
9402 msgstr "_Prvky dizajnu"
9404 #: ../src/verbs.cpp:2332
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9407 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9409 #. "tutorial_design"
9410 #: ../src/verbs.cpp:2333
9411 msgid "_Tips and Tricks"
9412 msgstr "_Tipy a triky"
9414 #: ../src/verbs.cpp:2334
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9417 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9419 #. "tutorial_tips"
9420 #. Effect
9421 #: ../src/verbs.cpp:2337
9422 msgid "Previous Effect"
9423 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9425 #: ../src/verbs.cpp:2338
9426 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/verbs.cpp:2339
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Previous Effect Settings..."
9432 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9434 #: ../src/verbs.cpp:2340
9435 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9436 msgstr ""
9438 #. Fit Page
9439 #: ../src/verbs.cpp:2343
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Fit Page to Selection"
9442 msgstr "Šírka výberu"
9444 #: ../src/verbs.cpp:2344
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Fit the page to the current selection"
9447 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9449 #: ../src/verbs.cpp:2345
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Fit Page to Drawing"
9452 msgstr "Šírka výberu"
9454 #: ../src/verbs.cpp:2346
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Fit the page to the drawing"
9457 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9459 #: ../src/verbs.cpp:2347
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9462 msgstr "Šírka výberu"
9464 #: ../src/verbs.cpp:2348
9465 msgid ""
9466 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9470 msgid "Dash pattern"
9471 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9473 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9474 msgid "Pattern offset"
9475 msgstr "Posun vzorky"
9477 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9478 #, c-format
9479 msgid "%s: %d - Inkscape"
9480 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9482 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9483 #, c-format
9484 msgid "%s - Inkscape"
9485 msgstr "%s - Inkscape"
9487 #. Family frame
9488 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9489 msgid "Font family"
9490 msgstr "Rodina písma"
9492 #. Style frame
9493 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9494 msgid "Style"
9495 msgstr "Štýl"
9497 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9498 msgid "Font size:"
9499 msgstr "Veľkosť písma:"
9501 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9502 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9503 #. * some representative characters that users of your locale will be
9504 #. * interested in.
9505 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
9506 #, fuzzy
9507 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9508 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9510 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9511 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Edit..."
9514 msgstr "Upraviť"
9516 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9517 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9518 msgid ""
9519 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9520 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9521 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9522 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9523 msgstr ""
9524 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9525 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9526 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9528 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9529 msgid "reflected"
9530 msgstr "odrazené"
9532 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9533 msgid "direct"
9534 msgstr "priame"
9536 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9537 msgid "Repeat:"
9538 msgstr "Opakovať:"
9540 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9541 msgid "<small>No gradients</small>"
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9545 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9549 #, fuzzy
9550 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9551 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9553 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9554 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
9558 msgid ""
9559 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9560 "selected object(s)"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Edit the stops of the gradient"
9566 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9568 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
9572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
9573 msgid "<b>New:</b>"
9574 msgstr "<b>Nový:</b>"
9576 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Create linear gradient"
9579 msgstr "Lineárny prechod"
9581 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
9582 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
9586 #, fuzzy
9587 msgid "on"
9588 msgstr "žiadne"
9590 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
9591 msgid "Create gradient in the fill"
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
9595 msgid "Create gradient in the stroke"
9596 msgstr ""
9598 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9599 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9600 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9601 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9602 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
9606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9607 msgid "<b>Change:</b>"
9608 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9610 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9611 msgid "No gradients in document"
9612 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9614 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9615 msgid "No gradient selected"
9616 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9618 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
9619 msgid "No stops in gradient"
9620 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9622 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9623 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
9624 msgid "Add stop"
9625 msgstr "Pridať stop"
9627 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
9628 msgid "Add another control stop to gradient"
9629 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9631 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
9632 msgid "Delete stop"
9633 msgstr "Zmazať stop"
9635 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
9636 msgid "Delete current control stop from gradient"
9637 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9639 #. Label
9640 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9641 msgid "Offset:"
9642 msgstr "Posun:"
9644 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9645 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
9646 msgid "Stop Color"
9647 msgstr "Koncová farby"
9649 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
9650 msgid "Gradient editor"
9651 msgstr "Editor prechodov"
9653 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Toggle current layer visibility"
9656 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9658 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9659 msgid "Lock or unlock current layer"
9660 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9662 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9663 msgid "Current layer"
9664 msgstr "Aktuálna vrstva"
9666 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9667 msgid "(root)"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9671 msgid "No paint"
9672 msgstr "Bez maľovania"
9674 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9675 msgid "Flat color"
9676 msgstr "Jednoduchá farba:"
9678 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9679 msgid "Linear gradient"
9680 msgstr "Lineárny prechod"
9682 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9683 msgid "Radial gradient"
9684 msgstr "Radiálny prechod"
9686 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9687 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9688 msgstr ""
9690 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9691 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9692 msgid ""
9693 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9694 "evenodd)"
9695 msgstr ""
9697 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9698 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9699 msgid ""
9700 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9704 msgid "No objects"
9705 msgstr "Bez objektov"
9707 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9708 msgid "Multiple styles"
9709 msgstr "Viacnásobné štýly"
9711 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9712 msgid "Paint is undefined"
9713 msgstr ""
9715 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9716 msgid "No patterns in document"
9717 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9719 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9720 msgid ""
9721 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9722 "selection."
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9726 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9730 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9731 msgstr ""
9733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9734 msgid ""
9735 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9736 "scaled."
9737 msgstr ""
9739 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9740 msgid ""
9741 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9742 "are scaled."
9743 msgstr ""
9745 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9746 msgid ""
9747 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9748 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9749 msgstr ""
9751 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9752 msgid ""
9753 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9754 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9758 msgid ""
9759 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9760 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9761 msgstr ""
9763 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9764 msgid ""
9765 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9766 "scaled, rotated, or skewed)."
9767 msgstr ""
9769 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9770 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9771 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9772 #, fuzzy
9773 msgid "select_toolbar|X"
9774 msgstr "Výber"
9776 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9777 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9778 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9780 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9781 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9782 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9783 #, fuzzy
9784 msgid "select_toolbar|Y"
9785 msgstr "Výber"
9787 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9788 msgid "Vertical coordinate of selection"
9789 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9791 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9792 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9793 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9794 #, fuzzy
9795 msgid "select_toolbar|W"
9796 msgstr "Výber"
9798 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9799 msgid "Width of selection"
9800 msgstr "Šírka výberu"
9802 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9803 #, fuzzy
9804 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9805 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9807 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9808 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9809 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9810 #, fuzzy
9811 msgid "select_toolbar|H"
9812 msgstr "Výber"
9814 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9815 msgid "Height of selection"
9816 msgstr "Výška výberu"
9818 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9819 msgid "System"
9820 msgstr "Systém"
9822 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9823 #, fuzzy
9824 msgid "RGBA_:"
9825 msgstr "RGB"
9827 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9828 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9829 msgstr ""
9831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9832 msgid "RGB"
9833 msgstr "RGB"
9835 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9836 #, fuzzy
9837 msgid "HSL"
9838 msgstr "HSV"
9840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9841 msgid "CMYK"
9842 msgstr "CMYK"
9844 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9845 msgid "_R"
9846 msgstr "_R"
9848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9850 msgid "Red"
9851 msgstr "_Červená"
9853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9854 msgid "_G"
9855 msgstr "_G"
9857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9858 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9859 msgid "Green"
9860 msgstr "Zelená"
9862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9863 msgid "_B"
9864 msgstr "_B"
9866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9868 msgid "Blue"
9869 msgstr "Modrá"
9871 #. Label
9872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9875 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9876 msgid "_A"
9877 msgstr "_A"
9879 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9885 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9886 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9887 msgid "Alpha (opacity)"
9888 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9891 msgid "_H"
9892 msgstr "_H"
9894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9896 msgid "Hue"
9897 msgstr "Odtieň"
9899 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9900 msgid "_S"
9901 msgstr "_S"
9903 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9904 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9905 msgid "Saturation"
9906 msgstr "Sýtosť"
9908 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9909 msgid "_L"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Lightness"
9916 msgstr "Jas"
9918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9919 msgid "_C"
9920 msgstr "_C"
9922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9924 msgid "Cyan"
9925 msgstr "Azúrová"
9927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9928 msgid "_M"
9929 msgstr "_M"
9931 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9933 msgid "Magenta"
9934 msgstr "Fialová"
9936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9937 msgid "_Y"
9938 msgstr "_Y"
9940 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9941 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9942 msgid "Yellow"
9943 msgstr "Žltá"
9945 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9946 msgid "_K"
9947 msgstr "_K"
9949 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9950 msgid "Unnamed"
9951 msgstr "Nepomenovaný"
9953 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9954 msgid "Wheel"
9955 msgstr "Koleso"
9957 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9958 msgid "Attribute"
9959 msgstr "Atribút"
9961 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9962 msgid "Value"
9963 msgstr "Hodnota"
9965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9966 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9967 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9970 msgid "Delete selected nodes"
9971 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Join selected endnodes"
9976 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9981 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9984 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9985 msgstr ""
9987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9988 msgid "Break path at selected nodes"
9989 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9992 msgid "Make selected nodes corner"
9993 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9996 msgid "Make selected nodes smooth"
9997 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
10000 msgid "Make selected nodes symmetric"
10001 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
10003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
10004 msgid "Make selected segments lines"
10005 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
10007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
10008 msgid "Make selected segments curves"
10009 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
10011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
10012 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10013 msgstr ""
10015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
10016 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10020 msgid "Corners:"
10021 msgstr "Rohy:"
10023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10024 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10025 msgstr ""
10027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
10028 msgid "Spoke ratio:"
10029 msgstr "Koeficient paprskov:"
10031 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10032 #. Base radius is the same for the closest handle.
10033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
10034 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10035 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
10037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10038 msgid "Rounded:"
10039 msgstr "Nezaoblenie:"
10041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10042 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10043 msgstr ""
10045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10046 msgid "Randomized:"
10047 msgstr "Náhodnosť:"
10049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10050 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10051 msgstr ""
10053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
10054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
10055 msgid "Defaults"
10056 msgstr "Štandardné"
10058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
10059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
10060 msgid ""
10061 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10062 "change defaults)"
10063 msgstr ""
10064 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
10065 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
10067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10068 msgid "W:"
10069 msgstr ""
10071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Width of rectangle"
10074 msgstr "Šírka výberu"
10076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Height of rectangle"
10079 msgstr "Výška výberu"
10081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10082 msgid "Rx:"
10083 msgstr "Rx:"
10085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10086 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10087 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
10089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10090 msgid "Ry:"
10091 msgstr "Ry:"
10093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10094 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10095 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
10097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
10098 msgid "Not rounded"
10099 msgstr "Nezaoblený"
10101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
10102 msgid "Make corners sharp"
10103 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
10105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10106 msgid "Turns:"
10107 msgstr "Otočenia:"
10109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10110 msgid "Number of revolutions"
10111 msgstr "Počet revolúcií"
10113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10114 msgid "Divergence:"
10115 msgstr "Divergencia:"
10117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10118 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10119 msgstr ""
10121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10122 msgid "Inner radius:"
10123 msgstr "Vnútorný polomer:"
10125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10126 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10127 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
10129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
10130 #, fuzzy
10131 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10132 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
10134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
10135 msgid "Thinning:"
10136 msgstr "Ztenšovanie:"
10138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
10139 msgid ""
10140 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10141 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10142 msgstr ""
10144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
10145 msgid "Angle:"
10146 msgstr "Uhol:"
10148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
10149 msgid ""
10150 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10151 "fixation = 0)"
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
10155 msgid "Fixation:"
10156 msgstr "Fixácie:"
10158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
10159 msgid ""
10160 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10161 "= fixed)"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
10165 msgid "Tremor:"
10166 msgstr ""
10168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
10169 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
10173 msgid "Mass:"
10174 msgstr "Hmota:"
10176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
10177 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10178 msgstr ""
10180 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
10182 msgid "Drag:"
10183 msgstr "Ťahať:"
10185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
10186 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10187 msgstr ""
10189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10190 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10191 msgstr ""
10193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
10194 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10195 msgstr ""
10197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10198 msgid "Start:"
10199 msgstr "Začiatok:"
10201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10202 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10203 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
10205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10206 msgid "End:"
10207 msgstr "Koniec:"
10209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10210 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10211 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
10213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
10214 msgid "Open arc"
10215 msgstr "Otvorený oblúk"
10217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
10218 msgid ""
10219 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10220 msgstr ""
10221 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
10222 "polomermi)"
10224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10225 msgid "Make whole"
10226 msgstr "Vytvoriť celok"
10228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
10229 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10230 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
10232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
10233 msgid "Pick alpha"
10234 msgstr ""
10236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
10237 msgid ""
10238 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10239 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10240 msgstr ""
10242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Set alpha"
10245 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
10247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
10248 msgid ""
10249 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10250 msgstr ""
10252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
10253 msgid ""
10254 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10255 "default font instead."
10256 msgstr ""
10258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Align left"
10261 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
10263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Center"
10266 msgstr "Stred Y:"
10268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Align right"
10271 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
10273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
10274 msgid "Justify"
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
10278 msgid "Bold"
10279 msgstr ""
10281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
10282 msgid "Italic"
10283 msgstr ""
10285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
10286 msgid "Spacing between letters"
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
10290 msgid "Spacing between lines"
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Horizontal kerning"
10296 msgstr "Horizontálne medzery"
10298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Vertical kerning"
10301 msgstr "Vertikálne medzery"
10303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10304 msgid "Letter rotation"
10305 msgstr ""
10307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Remove manual kerns"
10310 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
10312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
10313 msgid "Change connector spacing distance"
10314 msgstr ""
10316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Spacing:"
10319 msgstr "Rozostup Y:"
10321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
10322 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
10326 msgid "Length:"
10327 msgstr ""
10329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
10330 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10331 msgstr ""
10333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10336 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10339 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10340 msgstr ""
10343 #. Local Variables:
10344 #. mode:c++
10345 #. c-file-style:"stroustrup"
10346 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10347 #. indent-tabs-mode:nil
10348 #. fill-column:99
10349 #. End:
10351 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10352 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Add Nodes"
10355 msgstr "Uzol"
10357 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10358 msgid "Maximum segment length"
10359 msgstr ""
10361 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10362 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10363 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10364 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10365 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10366 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10367 msgid "Modify Path"
10368 msgstr ""
10370 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10371 msgid "AI Input"
10372 msgstr ""
10374 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10375 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10376 msgstr ""
10378 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10379 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10380 msgstr ""
10382 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10383 #, fuzzy
10384 msgid "AI Output"
10385 msgstr "Výstup"
10387 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Write Adobe Illustrator"
10390 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10392 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10393 #, fuzzy
10394 msgid "AI SVG Input"
10395 msgstr "Výstup"
10397 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10400 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10402 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10403 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10404 msgstr ""
10406 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10407 msgid "A diagram created with the program Dia"
10408 msgstr ""
10410 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10411 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10412 msgstr ""
10414 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10415 msgid "Dia Input"
10416 msgstr ""
10418 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10419 msgid ""
10420 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10421 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10422 msgstr ""
10424 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10425 msgid ""
10426 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10427 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10428 "Inkscape installation."
10429 msgstr ""
10431 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Dot size"
10434 msgstr "Strany:"
10436 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Font size"
10439 msgstr "Veľkosť písma:"
10441 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Number Nodes"
10444 msgstr "Počet revolúcií"
10446 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10447 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10448 msgid "Visualize Path"
10449 msgstr ""
10451 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10452 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10453 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10454 msgstr ""
10456 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10457 msgid "DXF Input"
10458 msgstr ""
10460 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10461 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10462 msgstr ""
10464 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10465 msgid ""
10466 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10467 "sourceforge.net/"
10468 msgstr ""
10470 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10471 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10472 msgstr ""
10474 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10475 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10476 msgstr ""
10478 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10479 #, fuzzy
10480 msgid "DXF Output"
10481 msgstr "Výstup"
10483 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10484 msgid "DXF file written by pstoedit"
10485 msgstr ""
10487 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10488 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10489 msgstr ""
10491 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Embed All Images"
10494 msgstr "Obrázok"
10496 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10497 msgid "EPS Input"
10498 msgstr ""
10500 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10501 msgid "Encapsulated Postscript"
10502 msgstr ""
10504 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10505 #, fuzzy
10506 msgid "EPSI Output"
10507 msgstr "Výstup"
10509 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10510 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10511 msgstr ""
10513 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10514 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10515 msgstr ""
10517 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10518 msgid "LaTeX formula"
10519 msgstr ""
10521 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10522 msgid "LaTeX formula: "
10523 msgstr ""
10525 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10526 msgid "Extract One Image"
10527 msgstr ""
10529 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10530 msgid "Path to save image"
10531 msgstr ""
10533 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10534 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Bridge Width"
10537 msgstr "Šírka čiary"
10539 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10540 msgid "First String Length"
10541 msgstr ""
10543 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10544 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10545 msgid "Fretboard Designer"
10546 msgstr ""
10548 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10549 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10550 msgid "Fretboard Edges"
10551 msgstr ""
10553 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10554 msgid "Last String Length"
10555 msgstr ""
10557 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10558 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10559 msgstr ""
10561 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10562 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Number of Frets"
10565 msgstr "Počet revolúcií"
10567 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10568 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Number of Strings"
10571 msgstr "Počet revolúcií"
10573 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10574 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Nut Width"
10577 msgstr "Šírka:"
10579 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10580 msgid "Perpendicular Distance"
10581 msgstr ""
10583 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10584 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10585 msgstr ""
10587 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10588 msgid "Tones in Scale"
10589 msgstr ""
10591 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10592 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10593 msgid "px per Unit"
10594 msgstr ""
10596 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10597 msgid "Multi Length Scala"
10598 msgstr ""
10600 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10601 msgid "Path to Scala *.scl File"
10602 msgstr ""
10604 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10605 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10606 msgstr ""
10608 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10609 msgid "Scale Length"
10610 msgstr ""
10612 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10613 msgid "Single Length Equal Temperament"
10614 msgstr ""
10616 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10617 msgid "Single Length Scala"
10618 msgstr ""
10620 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10621 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10622 msgstr ""
10624 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10625 msgid "Open files saved with XFIG"
10626 msgstr ""
10628 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10629 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10630 msgstr ""
10632 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10633 #, fuzzy
10634 msgid "XFIG Input"
10635 msgstr "Výstup"
10637 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Flatness"
10640 msgstr "Hladké strany:"
10642 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10643 msgid "Flatten Bezier"
10644 msgstr ""
10646 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10647 msgid "GIMP XCF"
10648 msgstr ""
10650 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10651 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10652 msgstr ""
10654 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Draw Handles"
10657 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10659 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Duplicate endpaths"
10662 msgstr "Duplikovať uzol"
10664 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Exponent"
10667 msgstr "Export"
10669 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10670 msgid "Interpolate"
10671 msgstr ""
10673 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10674 msgid "Interpolate style (experimental)"
10675 msgstr ""
10677 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10678 msgid "Interpolation method"
10679 msgstr ""
10681 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10682 msgid "Interpolation steps"
10683 msgstr ""
10685 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10686 msgid "Fractal (Koch)"
10687 msgstr ""
10689 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10690 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10691 msgstr ""
10693 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10694 msgid "Axiom"
10695 msgstr ""
10697 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10698 #, fuzzy
10699 msgid "L-system"
10700 msgstr "Systém"
10702 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Left angle"
10705 msgstr "Obdĺžnik"
10707 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10708 msgid "Order"
10709 msgstr ""
10711 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10712 #, fuzzy, no-c-format
10713 msgid "Randomize angle (%)"
10714 msgstr "Náhodnosť:"
10716 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10717 #, fuzzy, no-c-format
10718 msgid "Randomize step (%)"
10719 msgstr "Náhodnosť:"
10721 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Right angle"
10724 msgstr "Obdĺžnik"
10726 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Rules"
10729 msgstr "_Pravítka"
10731 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10732 msgid "Step length (px)"
10733 msgstr ""
10735 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10736 msgid "Measure Path"
10737 msgstr ""
10739 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Angle"
10742 msgstr "Uhol:"
10744 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10745 msgid "Extrude"
10746 msgstr ""
10748 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Magnitude"
10751 msgstr "Fialová"
10753 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Postscript"
10756 msgstr "Na výšku"
10758 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10759 msgid "Postscript Input"
10760 msgstr ""
10762 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Radius"
10765 msgstr "Polomer:"
10767 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Radius Randomize"
10770 msgstr "Náhodnosť:"
10772 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Randomize node handles"
10775 msgstr "Náhodnosť:"
10777 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Randomize nodes"
10780 msgstr "Náhodnosť:"
10782 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10783 msgid "Use normal distribution"
10784 msgstr ""
10786 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Random Point"
10789 msgstr "Oblý spoj"
10791 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Random Position"
10794 msgstr "_Rotácia"
10796 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Initial size"
10799 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10801 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Minimum size"
10804 msgstr "Vlastné"
10806 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Random Tree"
10809 msgstr "Náhodnosť:"
10811 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10812 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10813 msgstr ""
10815 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10816 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10817 msgstr ""
10819 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10820 msgid "Sketch Input"
10821 msgstr ""
10823 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10824 msgid "Behavior"
10825 msgstr ""
10827 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10828 msgid "Segment Straightener"
10829 msgstr ""
10831 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10832 msgid "Envelope"
10833 msgstr ""
10835 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10836 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10837 msgstr ""
10839 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10840 msgid ""
10841 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10842 "files"
10843 msgstr ""
10845 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10846 #, fuzzy
10847 msgid "ZIP Output"
10848 msgstr "Výstup"
10850 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10851 msgid "Color of shadow"
10852 msgstr ""
10854 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10855 msgid "Dropshadow"
10856 msgstr ""
10858 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10859 msgid "ASCII Text"
10860 msgstr ""
10862 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10863 msgid "Text File (*.txt)"
10864 msgstr ""
10866 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Text Input"
10869 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10871 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10872 msgid "Calculate first derivative numerically"
10873 msgstr ""
10875 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10876 msgid "First derivative"
10877 msgstr ""
10879 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10880 msgid "Function"
10881 msgstr ""
10883 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10884 msgid "Function Plotter"
10885 msgstr ""
10887 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10888 msgid "Nodes per period"
10889 msgstr ""
10891 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10892 msgid "Periods (2*Pi each)"
10893 msgstr ""
10895 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10896 msgid "Amount of whirl"
10897 msgstr ""
10899 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Center X"
10902 msgstr "Stred X:"
10904 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Center Y"
10907 msgstr "Stred Y:"
10909 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Rotation is clockwise"
10912 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10914 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10915 msgid "Whirl"
10916 msgstr ""
10918 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10919 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10920 msgstr ""
10922 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10923 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10924 msgstr ""
10926 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10927 msgid "Windows Metafile Input"
10928 msgstr ""
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
10932 #~ msgstr "Šírka výberu"
10934 #, fuzzy
10935 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10936 #~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "%u change in receive queue."
10940 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10941 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10942 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10943 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "%u change in send queue."
10947 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10948 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10949 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10950 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10952 #, fuzzy
10953 #~ msgid "Cancel connection"
10954 #~ msgstr "Výber"
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgid "Share with _user..."
10958 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10960 #, fuzzy
10961 #~ msgid "Rag right"
10962 #~ msgstr "Práva"
10964 #, fuzzy
10965 #~ msgid "Centered"
10966 #~ msgstr "Stred X:"
10968 #, fuzzy
10969 #~ msgid "%s Preferences"
10970 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10972 #, fuzzy
10973 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10974 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
10976 #, fuzzy
10977 #~ msgid "PDF Output"
10978 #~ msgstr "Výstup"
10980 #~ msgid "Export area"
10981 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10983 #~ msgid "Bitmap size"
10984 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid "_Filename"
10988 #~ msgstr "Názov súboru"
10990 #, fuzzy
10991 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10992 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10994 #~ msgid " relative by "
10995 #~ msgstr " relatívne o "
10997 #~ msgid " absolute to "
10998 #~ msgstr " absolútny k"
11000 #~ msgid "Finishing pen"
11001 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
11003 #~ msgid "Tool Controls"
11004 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid "_Panels"
11008 #~ msgstr "Zrušiť"
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid "Show or hide the panels"
11012 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
11014 #~ msgid "Close window"
11015 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
11017 #~ msgid "Union of selected objects"
11018 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
11020 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
11021 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11023 #, fuzzy
11024 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
11025 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11027 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
11028 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "Put text into frames"
11032 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
11034 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
11035 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11037 #~ msgid "Transform dialog"
11038 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11040 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
11041 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11043 #~ msgid "Text and Font dialog"
11044 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11046 #~ msgid "XML Editor"
11047 #~ msgstr "XML Editor"
11049 #~ msgid "Object Properties dialog"
11050 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11052 #~ msgid "Close"
11053 #~ msgstr "Zatvoriť"
11055 #~ msgid "Snap units:"
11056 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
11058 #~ msgid "Snap distance:"
11059 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
11061 #~ msgid ""
11062 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
11063 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
11064 #~ "some window managers."
11065 #~ msgstr ""
11066 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
11067 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
11068 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "Row spacing:   "
11072 #~ msgstr "Riadkovanie:"
11074 #, fuzzy
11075 #~ msgid "Column spacing:"
11076 #~ msgstr "Riadkovanie:"
11078 #, fuzzy
11079 #~ msgid "Metadata 1"
11080 #~ msgstr "Metadáta"
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "Metadata 2"
11084 #~ msgstr "Metadáta"
11086 #, fuzzy
11087 #~ msgid "A"
11088 #~ msgstr "_A"
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "M"
11092 #~ msgstr "_M"
11094 #~ msgid "_Document Preferences..."
11095 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11097 #, fuzzy
11098 #~ msgid "Font Size"
11099 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
11101 #, fuzzy
11102 #~ msgid "Direction"
11103 #~ msgstr "Popis"
11105 #, fuzzy
11106 #~ msgid "Direction of Rotation"
11107 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11109 #~ msgid "Custom canvas"
11110 #~ msgstr "Vlastné plátno"
11112 #~ msgid "Current style"
11113 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
11115 #~ msgid ""
11116 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
11117 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
11118 #~ msgstr ""
11119 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
11120 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "Arrange Objects"
11124 #~ msgstr "Objekty"
11126 #~ msgid "deg"
11127 #~ msgstr "stup."
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid "_Credits"
11131 #~ msgstr "Poďakovanie"
11133 #, fuzzy
11134 #~ msgid "Grab sensitivity"
11135 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
11137 #, fuzzy
11138 #~ msgid "Click/drag threshold"
11139 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
11143 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "Scroll by"
11147 #~ msgstr "Posun o:"
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "Acceleration"
11151 #~ msgstr "Akcelerácia:"
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid "Speed"
11155 #~ msgstr "Rýchlosť:"
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "Threshold"
11159 #~ msgstr "Prah:"
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid "Arrow keys move by"
11163 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "> and < scale by"
11167 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "Inset/Outset by"
11171 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Rotation snaps every"
11175 #~ msgstr "Krok rotácie:"
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "Zoom in/out by"
11179 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "Transform"
11183 #~ msgstr "Transformácie"
11185 #  Object
11186 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
11187 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
11189 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
11190 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
11192 #~ msgid "Flip selection horizontally"
11193 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11195 #, fuzzy
11196 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
11197 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
11199 #~ msgid ""
11200 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
11201 #~ "fullscreen modes)"
11202 #~ msgstr ""
11203 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
11204 #~ "režim)"
11206 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
11207 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
11209 #~ msgid "Edit"
11210 #~ msgstr "Upraviť"
11212 #~ msgid "Add"
11213 #~ msgstr "Pridať"
11215 #~ msgid ""
11216 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
11217 #~ msgstr ""
11218 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
11220 #~ msgid "C_reate"
11221 #~ msgstr "_Vytvoriť"
11223 #, fuzzy
11224 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
11225 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11227 #, fuzzy
11228 #~ msgid "Go to root"
11229 #~ msgstr "Choď: Domov"
11231 #, fuzzy
11232 #~ msgid "Y"
11233 #~ msgstr "_Y"
11235 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
11236 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
11238 #~ msgid "Sides:"
11239 #~ msgstr "Strany:"
11241 #~ msgid "R1:"
11242 #~ msgstr "R1:"
11244 #~ msgid "R2:"
11245 #~ msgstr "R2:"
11247 #~ msgid "ARG1:"
11248 #~ msgstr "ARG1:"
11250 #~ msgid "ARG2:"
11251 #~ msgstr "ARG2:"
11253 #~ msgid "Radius X:"
11254 #~ msgstr "Polomer X:"
11256 #~ msgid "Radius Y:"
11257 #~ msgstr "Polomer Y:"
11259 #~ msgid "Start Angle:"
11260 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
11262 #~ msgid "End Angle:"
11263 #~ msgstr "Koncový uhol:"
11265 #~ msgid "Open:"
11266 #~ msgstr "Otvoriť:"
11268 #~ msgid "Expansion:"
11269 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11271 #~ msgid "Revolutions:"
11272 #~ msgstr "Revolúcie:"
11274 #~ msgid "Argument:"
11275 #~ msgstr "Argument:"
11277 #~ msgid "T0:"
11278 #~ msgstr "T0:"
11280 #~ msgid "RX:"
11281 #~ msgstr "RX:"
11283 #~ msgid "RY:"
11284 #~ msgstr "RY:"
11286 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11287 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
11289 #~ msgid "Star _Properties"
11290 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11294 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
11296 #~ msgid "Spiral _Properties"
11297 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "Document Preferences"
11301 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid "Extensions Editor"
11305 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "Preferences"
11309 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11311 #, fuzzy
11312 #~ msgid "Layer Editor"
11313 #~ msgstr "XML Editor"
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid "Text Properties"
11317 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
11319 #, fuzzy
11320 #~ msgid "_Export..."
11321 #~ msgstr "_Importovať..."
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11325 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "Select _Original Clone"
11329 #~ msgstr "Vybrať _originál"
11331 #, fuzzy
11332 #~ msgid "Tile"
11333 #~ msgstr "Titulok"
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "Select A_ll"
11337 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgid "Select Non_e"
11341 #~ msgstr "Výber"
11343 #, fuzzy
11344 #~ msgid "Zoom _In"
11345 #~ msgstr "Zväčšiť"
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "Zoom _Out"
11349 #~ msgstr "Zmenšiť"
11351 #, fuzzy
11352 #~ msgid "Pre_vious"
11353 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "Nex_t"
11357 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "_Commands bar"
11361 #~ msgstr "Príkazový panel"
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "_Tools bar"
11365 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "R_ename Layer..."
11369 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11373 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "_Anchor Layer"
11377 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "_Delete Layer"
11381 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11385 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11389 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "Select To_p Layer"
11393 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11397 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11401 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11405 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11409 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11413 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11417 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "Freehand"
11421 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "Corners"
11425 #~ msgstr "Rohy:"
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "Join"
11429 #~ msgstr "Spojnica:"
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "Break"
11433 #~ msgstr "Čierna"
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "Symmetric"
11437 #~ msgstr "symetricky"
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid "Save"
11441 #~ msgstr "_Uložiť"
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid "Save As..."
11445 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "Import..."
11449 #~ msgstr "_Importovať..."
11451 #, fuzzy
11452 #~ msgid "Export..."
11453 #~ msgstr "Export"
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "Print..."
11457 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11461 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "Undo"
11465 #~ msgstr "_Späť"
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "Redo"
11469 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "Cut"
11473 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "Copy"
11477 #~ msgstr "_Kopírovať"
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11481 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11485 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "Zoom in (+)"
11489 #~ msgstr "Zväčšiť"
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "Zoom out (-)"
11493 #~ msgstr "Zmenšiť"
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11497 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11501 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11505 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11509 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11511 #, fuzzy
11512 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11513 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11515 #, fuzzy
11516 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11517 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11519 #, fuzzy
11520 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11521 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11525 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11529 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11533 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11537 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11541 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11545 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11549 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11553 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11557 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "Move selection to next layer"
11561 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11563 #, fuzzy
11564 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11565 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11567 #, fuzzy
11568 #~ msgid "Move selection to top layer"
11569 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11571 #, fuzzy
11572 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11573 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11575 #, fuzzy
11576 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11577 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11579 #, fuzzy
11580 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11581 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11585 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11587 #, fuzzy
11588 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11589 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11591 #, fuzzy
11592 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11593 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11595 #, fuzzy
11596 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11597 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11599 #, fuzzy
11600 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11601 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11603 #, fuzzy
11604 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11605 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11607 #, fuzzy
11608 #~ msgid "Node tool"
11609 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11611 #, fuzzy
11612 #~ msgid "Zoom tool"
11613 #~ msgstr "Zmenšiť"
11615 #, fuzzy
11616 #~ msgid "Rectangle tool"
11617 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11619 #, fuzzy
11620 #~ msgid "Arc tool"
11621 #~ msgstr "Arcrole:"
11623 #, fuzzy
11624 #~ msgid "Star tool"
11625 #~ msgstr "Začiatok:"
11627 #, fuzzy
11628 #~ msgid "Spiral tool"
11629 #~ msgstr "Špirála"
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "Calligraphy tool"
11633 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "Dropper tool"
11637 #~ msgstr "Pipeta"
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11641 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11643 #, fuzzy
11644 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11645 #~ msgstr ""
11646 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11647 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11651 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11655 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11657 #, fuzzy
11658 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11659 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11661 #, fuzzy
11662 #~ msgid "URI:"
11663 #~ msgstr "URI"
11665 #~ msgid "Invert Selection"
11666 #~ msgstr "Inverzný výber"
11668 #~ msgid "_Scripts..."
11669 #~ msgstr "_Skripty..."
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11673 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "Export Dialog"
11677 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11681 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "Find Dialog"
11685 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11687 #, fuzzy
11688 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11689 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11691 #, fuzzy
11692 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11693 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11695 #, fuzzy
11696 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11697 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11699 #, fuzzy
11700 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11701 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11703 #, fuzzy
11704 #~ msgid "Transformation Dialog"
11705 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11707 #, fuzzy
11708 #~ msgid "Tree Editor"
11709 #~ msgstr "XML Editor"
11711 #, fuzzy
11712 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11713 #~ msgstr "XML Editor"
11715 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11716 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11718 #~ msgid "EPS Output Settings"
11719 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11721 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11722 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11724 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11725 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11727 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11728 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11730 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11731 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11733 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11734 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11736 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11737 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11739 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11740 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11742 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11743 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11745 #~ msgid "Per row:"
11746 #~ msgstr "Na riadok:"
11748 #~ msgid "Alternate sign"
11749 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11751 #~ msgid "Dissolve:"
11752 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11754 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11755 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11757 #~ msgid "Minor grid line color:"
11758 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11760 #~ msgid "Grid color"
11761 #~ msgstr "Farba mriežky"
11763 #~ msgid "Grid emphasis color"
11764 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11766 #~ msgid "Background (also for export):"
11767 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11769 #~ msgid ""
11770 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11771 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11772 #~ msgstr ""
11773 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11774 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11776 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11777 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11779 #~ msgid ""
11780 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11781 #~ "accumulated transparency"
11782 #~ msgstr ""
11783 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11784 #~ "priesvitnosti"
11786 #~ msgid "Fill style"
11787 #~ msgstr "Štýl výplne"
11789 #~ msgid "Fill:"
11790 #~ msgstr "Výplň:"
11792 #~ msgid ""
11793 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11794 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11795 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11796 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11797 #~ msgstr ""
11798 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11799 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11800 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11801 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11802 #~ "oblasti."
11804 #~ msgid "winding"
11805 #~ msgstr "vinutie"
11807 #~ msgid "alternating"
11808 #~ msgstr "alternovanie"
11810 #~ msgid "Update Properties"
11811 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11813 #~ msgid "Label invalid"
11814 #~ msgstr "Neplatný popis"
11816 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11817 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11819 #~ msgid "_V"
11820 #~ msgstr "_V"
11822 #~ msgid "Value (brightness)"
11823 #~ msgstr "Hodnota (jas)"