Code

update
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-08-14 22:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:335
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:421
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/arc-context.cpp:437
52 #, fuzzy
53 msgid "Create ellipse"
54 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
56 #: ../src/connector-context.cpp:523
57 #, fuzzy
58 msgid "Creating new connector"
59 msgstr "Tvorba novej krivky"
61 #: ../src/connector-context.cpp:717
62 #, fuzzy
63 msgid "Reroute connector"
64 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
66 #. Flush pending updates
67 #: ../src/connector-context.cpp:924
68 #, fuzzy
69 msgid "Create connector"
70 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
72 #: ../src/connector-context.cpp:948
73 #, fuzzy
74 msgid "Finishing connector"
75 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
77 #: ../src/connector-context.cpp:1092
78 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
79 msgstr ""
81 #: ../src/connector-context.cpp:1163
82 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
83 msgstr ""
85 #: ../src/connector-context.cpp:1274
86 #, fuzzy
87 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
88 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
91 #, fuzzy
92 msgid "Make connectors avoid selected objects"
93 msgstr "Prienik zvolených objektov"
95 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
96 #, fuzzy
97 msgid "Make connectors ignore selected objects"
98 msgstr "Prienik zvolených objektov"
100 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
101 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
102 msgstr ""
104 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
105 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
106 msgstr ""
108 #: ../src/desktop-events.cpp:223
109 #, c-format
110 msgid "%s at %s"
111 msgstr "%s na %s"
113 #: ../src/desktop.cpp:673
114 msgid "No previous zoom."
115 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
117 #: ../src/desktop.cpp:698
118 msgid "No next zoom."
119 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
122 #, fuzzy
123 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
124 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
127 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
131 #, c-format
132 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
133 msgstr ""
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
136 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
140 #, fuzzy
141 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
142 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
145 #, fuzzy
146 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
147 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
150 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
151 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
154 msgid ""
155 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
156 "group</b>."
157 msgstr ""
158 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
159 "skupinu</b>."
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
162 msgid "<small>Per row:</small>"
163 msgstr ""
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
166 #, fuzzy
167 msgid "<small>Per column:</small>"
168 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
171 #, fuzzy
172 msgid "<small>Randomize:</small>"
173 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
176 msgid "_Symmetry"
177 msgstr "_Symetria"
179 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
180 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
181 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
182 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
183 #.
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
185 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
186 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
188 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
190 #, fuzzy
191 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
192 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
195 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
199 msgid "<b>PM</b>: reflection"
200 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
202 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
203 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
205 #, fuzzy
206 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
207 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
210 #, fuzzy
211 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
212 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
215 #, fuzzy
216 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
217 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
220 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
221 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
224 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
225 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
228 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
229 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
232 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
233 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
236 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
237 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
240 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
241 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
244 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
245 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
248 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
249 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
252 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
253 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
256 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
257 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
260 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
261 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
264 msgid "S_hift"
265 msgstr ""
267 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
269 #, fuzzy, no-c-format
270 msgid "<b>Shift X:</b>"
271 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
274 #, no-c-format
275 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
279 #, no-c-format
280 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
284 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
289 #, fuzzy, no-c-format
290 msgid "<b>Shift Y:</b>"
291 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
294 #, no-c-format
295 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
299 #, no-c-format
300 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
304 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
305 msgstr ""
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Exponent:</b>"
310 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
313 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
317 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
318 msgstr ""
320 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
324 msgid "<small>Alternate:</small>"
325 msgstr ""
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
328 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
329 msgstr ""
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
332 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
333 msgstr ""
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
336 msgid "Sc_ale"
337 msgstr "Mierk_a"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
340 #, fuzzy
341 msgid "<b>Scale X:</b>"
342 msgstr "<b>Kruh</b>"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
345 #, fuzzy, no-c-format
346 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
347 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
350 #, fuzzy, no-c-format
351 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
352 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
355 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
356 msgstr ""
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Scale Y:</b>"
361 msgstr "<b>Kruh</b>"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
364 #, fuzzy, no-c-format
365 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
366 msgstr "zvislá hodnota mierky"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
369 #, fuzzy, no-c-format
370 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
371 msgstr "zvislá hodnota mierky"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
374 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
378 #, fuzzy
379 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
380 msgstr "zvislá hodnota mierky"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
383 #, fuzzy
384 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
385 msgstr "zvislá hodnota mierky"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
388 msgid "_Rotation"
389 msgstr "_Rotácia"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
392 #, fuzzy
393 msgid "<b>Angle:</b>"
394 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
397 #, no-c-format
398 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
399 msgstr ""
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
402 #, no-c-format
403 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
407 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
411 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
415 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
419 msgid "_Opacity"
420 msgstr "_Krytie"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
423 #, fuzzy
424 msgid "<b>Fade out:</b>"
425 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
428 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
432 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
436 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
437 msgstr ""
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
440 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
444 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
448 #, fuzzy
449 msgid "Co_lor"
450 msgstr "Farba"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
453 #, fuzzy
454 msgid "Initial color: "
455 msgstr "Výber farieb:"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
458 msgid "Initial color of tiled clones"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
462 msgid ""
463 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
464 "stroke)"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
468 #, fuzzy
469 msgid "<b>H:</b>"
470 msgstr "<b>Nový:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
473 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
474 msgstr ""
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
477 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
478 msgstr ""
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
481 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
485 #, fuzzy
486 msgid "<b>S:</b>"
487 msgstr "<b>Nový:</b>"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
490 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
494 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
498 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
499 msgstr ""
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
502 #, fuzzy
503 msgid "<b>L:</b>"
504 msgstr "<b>Nový:</b>"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
507 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
511 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
512 msgstr ""
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
515 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
516 msgstr ""
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
519 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
520 msgstr ""
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
523 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
524 msgstr ""
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
527 #, fuzzy
528 msgid "_Trace"
529 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
532 msgid "Trace the drawing under the tiles"
533 msgstr ""
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
536 msgid ""
537 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
538 "apply it to the clone"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
542 msgid "1. Pick from the drawing:"
543 msgstr ""
545 #. ----Hbox2
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
548 msgid "Color"
549 msgstr "Farba"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
552 #, fuzzy
553 msgid "Pick the visible color and opacity"
554 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
557 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
558 #, fuzzy
559 msgid "Opacity"
560 msgstr "_Krytie"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
563 msgid "Pick the total accumulated opacity"
564 msgstr ""
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
567 #, fuzzy
568 msgid "R"
569 msgstr "_R"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
572 msgid "Pick the Red component of the color"
573 msgstr ""
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
576 #, fuzzy
577 msgid "G"
578 msgstr "_G"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
581 msgid "Pick the Green component of the color"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
585 #, fuzzy
586 msgid "B"
587 msgstr "_B"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
590 msgid "Pick the Blue component of the color"
591 msgstr ""
593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
596 msgid "clonetiler|H"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
600 #, fuzzy
601 msgid "Pick the hue of the color"
602 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
604 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
605 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
607 msgid "clonetiler|S"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
611 msgid "Pick the saturation of the color"
612 msgstr ""
614 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
615 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
617 msgid "clonetiler|L"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
621 msgid "Pick the lightness of the color"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
625 msgid "2. Tweak the picked value:"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
629 msgid "Gamma-correct:"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
633 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
634 msgstr ""
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
637 msgid "Randomize:"
638 msgstr "Náhodnosť:"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
641 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
642 msgstr ""
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
645 #, fuzzy
646 msgid "Invert:"
647 msgstr "Invertovať"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
650 msgid "Invert the picked value"
651 msgstr ""
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
654 msgid "3. Apply the value to the clones':"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
658 #, fuzzy
659 msgid "Presence"
660 msgstr "Zabezpečene"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
663 msgid ""
664 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
665 "that point"
666 msgstr ""
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
669 #, fuzzy
670 msgid "Size"
671 msgstr "Strany:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
674 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
675 msgstr ""
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
678 msgid ""
679 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
680 "or stroke)"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
684 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
688 #, fuzzy
689 msgid "How many rows in the tiling"
690 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
693 #, fuzzy
694 msgid "How many columns in the tiling"
695 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
698 msgid "Width of the rectangle to be filled"
699 msgstr ""
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
702 msgid "Height of the rectangle to be filled"
703 msgstr ""
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
706 #, fuzzy
707 msgid "Rows, columns: "
708 msgstr "Na stĺpec:"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
711 msgid "Create the specified number of rows and columns"
712 msgstr ""
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
715 msgid "Width, height: "
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
719 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
723 #, fuzzy
724 msgid "Use saved size and position of the tile"
725 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
728 msgid ""
729 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
730 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
731 msgstr ""
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
734 msgid " <b>_Create</b> "
735 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
738 msgid "Create and tile the clones of the selection"
739 msgstr ""
741 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
742 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
743 #. diagrams on the left in the following screenshot:
744 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
745 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
747 msgid " _Unclump "
748 msgstr ""
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
751 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
752 msgstr ""
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
755 msgid " Re_move "
756 msgstr "O_dstrániť"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
759 #, fuzzy
760 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
761 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
764 msgid " R_eset "
765 msgstr "O_bnoviť"
767 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
769 msgid ""
770 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
771 "to zero"
772 msgstr ""
774 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
775 msgid "Messages"
776 msgstr "Správy"
778 #. ## Add a menu for clear()
779 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
780 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
781 msgid "_File"
782 msgstr "_Súbor"
784 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
785 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
786 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
787 msgid "_Clear"
788 msgstr "_Zmazať"
790 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
791 msgid "Capture log messages"
792 msgstr "Zachytávať log správy"
794 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
795 #, fuzzy
796 msgid "Release log messages"
797 msgstr "Zobraziť opakované správy"
799 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
800 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
801 msgid "none"
802 msgstr "žiadne"
804 #. "view_icon_preview"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
806 msgid "_Page"
807 msgstr "_Stránka"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
810 msgid "_Drawing"
811 msgstr "_Kresba"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
814 msgid "_Selection"
815 msgstr "_Výber"
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
818 #, fuzzy
819 msgid "_Custom"
820 msgstr "Vlastné"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
823 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
824 msgstr ""
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
827 msgid "Units:"
828 msgstr "Jednotky:"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
831 #, fuzzy
832 msgid "_x0:"
833 msgstr "x0:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
836 #, fuzzy
837 msgid "x_1:"
838 msgstr "x1:"
840 #. Stroke width
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
843 msgid "Width:"
844 msgstr "Šírka:"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
847 #, fuzzy
848 msgid "_y0:"
849 msgstr "y0:"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
852 #, fuzzy
853 msgid "y_1:"
854 msgstr "y1:"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
857 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
858 msgid "Height:"
859 msgstr "Výška:"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
862 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
863 msgstr ""
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
866 #, fuzzy
867 msgid "_Width:"
868 msgstr "Šírka:"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
871 #, fuzzy
872 msgid "pixels at"
873 msgstr "bodov"
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
876 #, fuzzy
877 msgid "dp_i"
878 msgstr "dpi"
880 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
881 msgid "dpi"
882 msgstr "dpi"
884 #. true = has mnemonic
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
886 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
887 msgstr ""
889 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
890 #, fuzzy
891 msgid "_Browse..."
892 msgstr "Prezerať..."
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
895 #, fuzzy
896 msgid "_Export"
897 msgstr "Export"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
900 msgid "Export the bitmap file with these settings"
901 msgstr ""
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
904 msgid "You have to enter a filename"
905 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
908 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
909 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
911 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
912 #, c-format
913 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
914 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
916 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
917 msgid "Export in progress"
918 msgstr "Vykonáva sa export"
920 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
923 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Could not export to filename %s.\n"
928 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
931 msgid "Select a filename for exporting"
932 msgstr "Voľba súboru pre export"
934 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
938 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
939 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
940 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
941 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
944 msgid "exact"
945 msgstr "presne"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
948 msgid "partial"
949 msgstr "čiastočne"
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
952 msgid "No objects found"
953 msgstr "Bez objektov"
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
956 msgid "T_ype: "
957 msgstr "T_yp: "
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
960 msgid "Search in all object types"
961 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
963 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
964 msgid "All types"
965 msgstr "Všetky typy"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
968 msgid "Search all shapes"
969 msgstr "Hľadať všetky tvary"
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
972 msgid "All shapes"
973 msgstr "Všetkých tvary"
975 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
976 msgid "Search rectangles"
977 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
980 msgid "Rectangles"
981 msgstr "Obdĺžniky"
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
984 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
985 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
988 msgid "Ellipses"
989 msgstr "Elipsy"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
992 msgid "Search stars and polygons"
993 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
996 msgid "Stars"
997 msgstr "Hviezdy"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1000 msgid "Search spirals"
1001 msgstr "Hľadať špirály"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1004 msgid "Spirals"
1005 msgstr "Špirály"
1007 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1008 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1010 msgid "Search paths, lines, polylines"
1011 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1014 msgid "Paths"
1015 msgstr "Cesty"
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1018 msgid "Search text objects"
1019 msgstr "Hľadať textové objekty"
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1022 msgid "Texts"
1023 msgstr "Texty"
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1026 msgid "Search groups"
1027 msgstr "Hľadať skupiny"
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1030 msgid "Groups"
1031 msgstr "Skupiny"
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1034 msgid "Search clones"
1035 msgstr "Hľadať klony"
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1038 msgid "Clones"
1039 msgstr "Klony"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1042 msgid "Search images"
1043 msgstr "Hľadať obrázky"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1046 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1047 msgid "Images"
1048 msgstr "Obrázok"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1051 msgid "Search offset objects"
1052 msgstr "Hľadať posun objektov"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1055 msgid "Offsets"
1056 msgstr "Posuny"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1059 msgid "_Text: "
1060 msgstr "_Text: "
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1063 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1064 msgstr ""
1065 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1068 msgid "_ID: "
1069 msgstr "_ID: "
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1072 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1073 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1076 msgid "_Style: "
1077 msgstr "_Štýl: "
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1080 msgid ""
1081 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1082 msgstr ""
1083 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1086 msgid "_Attribute: "
1087 msgstr "_Atribút: "
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1090 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1091 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1094 msgid "Search in s_election"
1095 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1098 msgid "Limit search to the current selection"
1099 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1102 msgid "Search in current _layer"
1103 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Limit search to the current layer"
1108 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1111 msgid "Include _hidden"
1112 msgstr "Vrátane skrytých"
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1115 msgid "Include hidden objects in search"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1119 msgid "Include l_ocked"
1120 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Include locked objects in search"
1125 msgstr "Zvolené objekty"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1128 msgid "Clear values"
1129 msgstr "Vymazať hodnoty"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1132 msgid "_Find"
1133 msgstr "_Hľadať"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1136 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1137 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1139 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Rela_tive move"
1143 msgstr "Relatívny posun"
1145 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1146 msgid "Move guide relative to current position"
1147 msgstr ""
1149 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Move by:"
1152 msgstr "Presunúť %s"
1154 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Move to:"
1157 msgstr "Presunúť %s"
1159 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1160 msgid "Guideline"
1161 msgstr "Vodítko"
1163 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Moving %s %s"
1166 msgstr "Presunúť %s"
1168 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1169 #, c-format
1170 msgid "%d x %d"
1171 msgstr ""
1173 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1175 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1121
1176 msgid "Selection"
1177 msgstr "Výber"
1179 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Selection only or whole document"
1182 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1184 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1185 msgid "Refresh the icons"
1186 msgstr ""
1188 #. Create the label for the object id
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1193 #, fuzzy
1194 msgid "_Id"
1195 msgstr "ID"
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1198 msgid ""
1199 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1200 msgstr ""
1202 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1203 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
1204 #: ../src/verbs.cpp:2156
1205 #, fuzzy
1206 msgid "_Set"
1207 msgstr "Nastaviť"
1209 #. Create the label for the object label
1210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1211 #, fuzzy
1212 msgid "_Label"
1213 msgstr "Popis"
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1216 #, fuzzy
1217 msgid "A freeform label for the object"
1218 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1220 #. Create the label for the object title
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1222 msgid "Title"
1223 msgstr "Titulok"
1225 #. Create the frame for the object description
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1227 msgid "Description"
1228 msgstr "Popis"
1230 #. Hide
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1232 #, fuzzy
1233 msgid "_Hide"
1234 msgstr "Skryť"
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1237 msgid "Check to make the object invisible"
1238 msgstr ""
1240 #. Lock
1241 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1242 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1243 #, fuzzy
1244 msgid "L_ock"
1245 msgstr "Zamknúť"
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1248 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1249 msgstr ""
1251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1253 msgid "Ref"
1254 msgstr "Odkaz"
1256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Id invalid! "
1259 msgstr "ID neplatné "
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Id exists! "
1264 msgstr "ID existuje"
1266 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Opacity:"
1269 msgstr "_Krytie"
1271 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1272 #, fuzzy
1273 msgid "New"
1274 msgstr "_Nový"
1276 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1277 msgid "Top"
1278 msgstr ""
1280 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1281 msgid "Up"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1285 msgid "Dn"
1286 msgstr ""
1288 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Bot"
1291 msgstr "Ohraničenie"
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1294 #, fuzzy
1295 msgid "X"
1296 msgstr "X:"
1298 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Layer name:"
1301 msgstr "Názov vrstvy:"
1303 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Above current"
1306 msgstr "Uložiť dokument"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Below current"
1311 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1314 msgid "As sublayer of current"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Position:"
1320 msgstr "_Rotácia"
1322 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1323 msgid "Rename Layer"
1324 msgstr "Premenovať vrstvu"
1326 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1327 msgid "_Rename"
1328 msgstr "Pre_menovať"
1330 #. TODO: annotate
1331 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1332 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1333 msgid "Renamed layer"
1334 msgstr "Premenovať vrstvu"
1336 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Add Layer"
1339 msgstr "_Vrstva"
1341 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1342 #, fuzzy
1343 msgid "_Add"
1344 msgstr "Pridať"
1346 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1347 msgid "New layer created."
1348 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1350 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1351 msgid "Href:"
1352 msgstr "Href:"
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1355 msgid "Target:"
1356 msgstr "Cieľ:"
1358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1359 msgid "Type:"
1360 msgstr "Typ:"
1362 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1363 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1364 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1365 msgid "Role:"
1366 msgstr "Rola:"
1368 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1369 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1370 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1371 msgid "Arcrole:"
1372 msgstr "Arcrole:"
1374 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1375 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1376 msgid "Title:"
1377 msgstr "Titulok:"
1379 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1380 msgid "Show:"
1381 msgstr "Zobraziť:"
1383 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1384 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1385 msgid "Actuate:"
1386 msgstr "Riadenie:"
1388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1389 msgid "URL:"
1390 msgstr "URL:"
1392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1393 msgid "X:"
1394 msgstr "X:"
1396 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1397 msgid "Y:"
1398 msgstr "Y:"
1400 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1401 #, c-format
1402 msgid "%s attributes"
1403 msgstr "%s atribútov"
1405 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:166
1406 #, fuzzy
1407 msgid "_Fill"
1408 msgstr "Výplň"
1410 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:173
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Stroke _paint"
1413 msgstr "Farba ťahu"
1415 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:180
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Stroke st_yle"
1418 msgstr "Štýl ťahu"
1420 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:191
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Master _opacity"
1423 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1426 #, fuzzy
1427 msgid "CC Attribution"
1428 msgstr "Atribút"
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1431 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1432 msgstr ""
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1435 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1439 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1440 msgstr ""
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1443 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1444 msgstr ""
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1447 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1448 msgstr ""
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1451 msgid "GNU General Public License"
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1455 msgid "GNU Lesser General Public License"
1456 msgstr ""
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1459 msgid "Public Domain"
1460 msgstr ""
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1463 msgid "FreeArt"
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1467 msgid "Name by which this document is formally known."
1468 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1471 msgid "Date"
1472 msgstr "Dátum"
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1475 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1476 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1479 msgid "Format"
1480 msgstr "Formát"
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1483 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1484 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1487 msgid "Type"
1488 msgstr "Typ"
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1491 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1492 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1495 msgid "Creator"
1496 msgstr "Tvorca"
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1499 msgid ""
1500 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1501 msgstr ""
1502 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1505 msgid "Rights"
1506 msgstr "Práva"
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1509 msgid ""
1510 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1511 msgstr ""
1512 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1513 "dokumentu.."
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1516 msgid "Publisher"
1517 msgstr "Vydavateľ"
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1520 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1521 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1524 msgid "Identifier"
1525 msgstr "Identifikátor"
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1528 msgid "Unique URI to reference this document."
1529 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1531 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
1532 msgid "Source"
1533 msgstr "Zdroj"
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1536 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1537 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1540 msgid "Relation"
1541 msgstr "vzťah"
1543 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1544 msgid "Unique URI to a related document."
1545 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1548 msgid "Language"
1549 msgstr "Jazyk"
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1552 msgid ""
1553 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1554 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1555 msgstr ""
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1558 msgid "Keywords"
1559 msgstr "Kľúčové slová"
1561 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1562 msgid ""
1563 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1564 "classifications."
1565 msgstr ""
1567 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1568 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1569 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1570 msgid "Coverage"
1571 msgstr "Pokrytie"
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1574 msgid "Extent or scope of this document."
1575 msgstr ""
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1578 msgid "A short account of the content of this document."
1579 msgstr ""
1581 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1583 msgid "Contributors"
1584 msgstr "Prispievatelia"
1586 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1587 msgid ""
1588 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1589 "this document."
1590 msgstr ""
1591 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1593 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1594 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1595 msgid "URI"
1596 msgstr "URI"
1598 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1600 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1601 msgstr ""
1603 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1605 msgid "Fragment"
1606 msgstr "Fragment"
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1609 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1610 msgstr ""
1612 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1613 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1614 msgid "No document selected"
1615 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1623 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
1624 msgid "None"
1625 msgstr "Žiadne"
1627 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1628 msgid "Stroke width"
1629 msgstr "Šírka ťahu"
1631 #. Join type
1632 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1633 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1634 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1635 msgid "Join:"
1636 msgstr "Spojnica:"
1638 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1639 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1640 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1641 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1642 msgid "Miter join"
1643 msgstr "Ostrý spoj"
1645 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1646 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1647 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1649 msgid "Round join"
1650 msgstr "Oblý spoj"
1652 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1653 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1654 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1655 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1656 msgid "Bevel join"
1657 msgstr "Šikmý spoj"
1659 #. Miterlimit
1660 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1661 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1662 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1663 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1664 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1665 #. when they become too long.
1666 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1667 msgid "Miter limit:"
1668 msgstr "Limit ostré:"
1670 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1671 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1672 msgstr ""
1674 #. Cap type
1675 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1676 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1677 msgid "Cap:"
1678 msgstr "Zakončenie:"
1680 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1681 #. of the line; the ends of the line are square
1682 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1683 msgid "Butt cap"
1684 msgstr "Tupé zakončenie"
1686 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1687 #. line; the ends of the line are rounded
1688 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1689 msgid "Round cap"
1690 msgstr "Oblé zakončenie"
1692 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1693 #. line; the ends of the line are square
1694 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1695 msgid "Square cap"
1696 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1698 #. Dash
1699 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1700 msgid "Dashes:"
1701 msgstr "Čiarky:"
1703 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1704 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1705 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1706 msgid "Start Markers:"
1707 msgstr "Začiatočná značka:"
1709 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1710 msgid "Mid Markers:"
1711 msgstr "Stredná značka:"
1713 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1714 msgid "End Markers:"
1715 msgstr "Koncová značka:"
1717 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1718 #, c-format
1719 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1720 msgstr ""
1722 #. TODO:  Insert widgets
1723 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1724 msgid "Font"
1725 msgstr "Písmo"
1727 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1728 msgid "Layout"
1729 msgstr "Rozloženie"
1731 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1732 msgid "Align lines left"
1733 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1735 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1736 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1737 msgid "Center lines"
1738 msgstr "Centrovať čiary"
1740 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1741 msgid "Align lines right"
1742 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1744 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1746 msgid "Horizontal text"
1747 msgstr "Vodorovný text"
1749 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1751 msgid "Vertical text"
1752 msgstr "Zvislý text"
1754 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1755 msgid "Line spacing:"
1756 msgstr "Riadkovanie:"
1758 #. Text
1759 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1761 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
1762 msgid "Text"
1763 msgstr "Text"
1765 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1766 msgid "Set as default"
1767 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1769 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Rows:"
1772 msgstr "Zobraziť:"
1774 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Number of rows"
1777 msgstr "Počet revolúcií"
1779 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Equal height"
1782 msgstr "Výška:"
1784 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1785 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1786 msgstr ""
1788 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1789 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1790 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Align:"
1793 msgstr "Zarovnať"
1795 #. #### Number of columns ####
1796 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Columns:"
1799 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1801 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Number of columns"
1804 msgstr "Počet revolúcií"
1806 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Equal width"
1809 msgstr "Šírka:"
1811 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1812 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1813 msgstr ""
1815 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1816 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Fit into selection box"
1819 msgstr "Šírka výberu"
1821 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Set spacing:"
1824 msgstr "Rozostup Y:"
1826 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1829 msgstr "Vertikálne medzery"
1831 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1834 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1836 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Arrange selected objects"
1839 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1842 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1843 msgstr ""
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1846 #, fuzzy
1847 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1848 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1854 "commit changes."
1855 msgstr ""
1857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1858 msgid "Drag to reorder nodes"
1859 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1862 msgid "New element node"
1863 msgstr "Nový uzol elementu"
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1866 msgid "New text node"
1867 msgstr "Nový textový uzol"
1869 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1709
1870 msgid "Duplicate node"
1871 msgstr "Duplikovať uzol"
1873 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2919
1874 msgid "Delete node"
1875 msgstr "Zmazať uzol"
1877 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1878 msgid "Unindent node"
1879 msgstr "Neodsadiť uzol"
1881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1882 msgid "Indent node"
1883 msgstr "Odsadí uzol"
1885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1886 msgid "Raise node"
1887 msgstr "Zvýši uzol"
1889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1890 msgid "Lower node"
1891 msgstr "Zníži uzol"
1893 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1894 msgid "Delete attribute"
1895 msgstr "Zmazať atribút"
1897 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1899 msgid "Attribute name"
1900 msgstr "Názov atribútu"
1902 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1904 msgid "Set attribute"
1905 msgstr "Nastaví atribút"
1907 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1909 msgid "Set"
1910 msgstr "Nastaviť"
1912 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1914 msgid "Attribute value"
1915 msgstr "Hodnota atribútu"
1917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1918 msgid "New element node..."
1919 msgstr "Nový uzol elementu..."
1921 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1922 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1923 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1924 msgid "Cancel"
1925 msgstr "Zrušiť"
1927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1928 msgid "Create"
1929 msgstr "Vytvoriť"
1931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1935 msgstr ""
1937 #: ../src/document.cpp:369
1938 #, c-format
1939 msgid "New document %d"
1940 msgstr "Nový dokument %d"
1942 #: ../src/document.cpp:401
1943 #, c-format
1944 msgid "Memory document %d"
1945 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1947 #: ../src/document.cpp:544
1948 #, c-format
1949 msgid "Unnamed document %d"
1950 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1952 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1953 #: ../src/draw-context.cpp:438
1954 msgid "Path is closed."
1955 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1957 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1958 #: ../src/draw-context.cpp:453
1959 msgid "Closing path."
1960 msgstr "Uzatváranie cesty."
1962 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1963 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1964 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1965 #, c-format
1966 msgid " alpha %.3g"
1967 msgstr " alpha %.3g"
1969 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1970 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1971 #, c-format
1972 msgid ", averaged with radius %d"
1973 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1975 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1976 msgid " under cursor"
1977 msgstr " pod kurzorom"
1979 #. message, to show in the statusbar
1980 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1981 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1982 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1984 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1985 msgid ""
1986 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1987 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1988 "to copy the color under mouse to clipboard"
1989 msgstr ""
1991 #: ../src/event-log.cpp:34
1992 msgid "[Unchanged]"
1993 msgstr ""
1995 #. Edit
1996 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
1997 msgid "_Undo"
1998 msgstr "_Späť"
2000 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
2001 msgid "_Redo"
2002 msgstr "_Opakovať vrátené"
2004 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2005 msgid "Dependency::"
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2009 #, fuzzy
2010 msgid "  type: "
2011 msgstr "T_yp: "
2013 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2014 #, fuzzy
2015 msgid "  location: "
2016 msgstr "vzťah"
2018 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
2019 msgid "  string: "
2020 msgstr ""
2022 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
2023 #, fuzzy
2024 msgid "  description: "
2025 msgstr "Popis"
2027 #. static int i = 0;
2028 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2029 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2030 msgid ""
2031 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2032 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2036 msgid "an ID was not defined for it."
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2040 msgid "there was no name defined for it."
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2044 msgid "the XML description of it got lost."
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2048 msgid "no implementation was defined for the extension."
2049 msgstr ""
2051 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2052 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2053 msgid "a dependency was not met."
2054 msgstr ""
2056 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Extension \""
2059 msgstr "Rozpínanie:"
2061 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2062 #, fuzzy
2063 msgid "\" failed to load because "
2064 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2066 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2069 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2071 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2072 msgid "Name:"
2073 msgstr ""
2075 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2076 #, fuzzy
2077 msgid "ID:"
2078 msgstr "ID:"
2080 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2081 #, fuzzy
2082 msgid "State:"
2083 msgstr "Začiatok:"
2085 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Loaded"
2088 msgstr "Uzol"
2090 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Unloaded"
2093 msgstr "Nepomenovaný"
2095 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2096 msgid "Deactivated"
2097 msgstr ""
2099 #. This is some filler text, needs to change before relase
2100 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2101 msgid ""
2102 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2103 "span>\n"
2104 "\n"
2105 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2106 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2107 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2108 msgstr ""
2110 #. This is some filler text, needs to change before relase
2111 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2112 msgid "Show dialog on startup"
2113 msgstr ""
2115 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2116 msgid ""
2117 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2118 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2119 "but the action you requested has been cancelled."
2120 msgstr ""
2122 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2123 msgid ""
2124 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2125 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2126 "expected."
2127 msgstr ""
2129 #: ../src/extension/init.cpp:175
2130 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2131 msgstr ""
2133 #: ../src/extension/init.cpp:189
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2137 "will not be loaded."
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Blur Edge"
2143 msgstr "Modrá"
2145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Blur Width"
2148 msgstr "Šírka:"
2150 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2151 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Number of Steps"
2157 msgstr "Počet revolúcií"
2159 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2160 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2161 msgstr ""
2163 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2164 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Generate from Path"
2167 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2169 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2170 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2171 msgstr ""
2173 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2174 msgid "Make bounding box around full page"
2175 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2177 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Convert text to path"
2180 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2182 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2183 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2184 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2185 msgstr ""
2187 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2188 msgid "Encapsulated Postscript File"
2189 msgstr ""
2191 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2192 #, c-format
2193 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2197 #, fuzzy
2198 msgid "GIMP Gradients"
2199 msgstr "Editor prechodov"
2201 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2202 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Gradients used in GIMP"
2208 msgstr "Editor prechodov"
2210 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2211 msgid "Select printer"
2212 msgstr "Výber tlačiarne"
2214 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2215 msgid "Inkscape: Print Preview"
2216 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2218 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2219 msgid "GNOME Print"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2223 msgid "Grid"
2224 msgstr "Mriežka"
2226 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2227 msgid "Line Width"
2228 msgstr "Šírka čiary"
2230 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2231 msgid "Horizontal Spacing"
2232 msgstr "Horizontálne medzery"
2234 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2235 msgid "Vertical Spacing"
2236 msgstr "Vertikálne medzery"
2238 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2239 msgid "Horizontal Offset"
2240 msgstr "Horizontálny posun"
2242 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2243 msgid "Vertical Offset"
2244 msgstr "Vertikálny posun"
2246 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2247 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2248 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Render"
2251 msgstr "_Červená"
2253 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2254 msgid "Draw a path which is a grid"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2258 #, fuzzy
2259 msgid "LaTeX Output"
2260 msgstr "Výstup"
2262 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2263 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2267 msgid "LaTeX PSTricks File"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2271 msgid "LaTeX Print"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2275 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2279 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2283 msgid "OpenDocument drawing file"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:121
2287 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2288 msgid "Print Destination"
2289 msgstr "Cieľ tlače"
2291 #. Print properties frame
2292 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:136
2293 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2294 msgid "Print properties"
2295 msgstr "Vlastnosti tlače"
2297 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:143
2298 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Print using PDF operators"
2301 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2303 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2304 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2308 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2309 msgstr ""
2310 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2311 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2312 "značky a vzory."
2314 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
2315 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2316 msgid "Print as bitmap"
2317 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2319 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2320 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2321 msgid ""
2322 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2323 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2324 "will be rendered exactly as displayed."
2325 msgstr ""
2326 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2327 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2328 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2330 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:166
2331 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2332 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2333 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2335 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:180
2336 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2337 msgid "Resolution:"
2338 msgstr "Rozlíšenie:"
2340 #. Print destination frame
2341 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
2342 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2343 msgid "Print destination"
2344 msgstr "Cieľ tlače"
2346 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
2347 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2351 "leave empty to use the system default printer.\n"
2352 "Use '> filename' to print to file.\n"
2353 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2354 msgstr ""
2355 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2356 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2358 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1015
2359 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2360 msgid "PDF Print"
2361 msgstr ""
2363 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2364 #, fuzzy
2365 msgid "PovRay Output"
2366 msgstr "Výstup"
2368 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2369 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2370 msgstr ""
2372 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2373 msgid "PovRay Raytracer File"
2374 msgstr ""
2376 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Postscript Output"
2379 msgstr "Na výšku"
2381 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Text to Path"
2384 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2386 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2387 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2388 msgid "Postscript (*.ps)"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Postscript File"
2394 msgstr "Na výšku"
2396 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2397 msgid "Print using PostScript operators"
2398 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2400 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2404 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2405 "will be lost."
2406 msgstr ""
2407 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2408 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2409 "značky a vzory."
2411 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Postscript Print"
2414 msgstr "Na výšku"
2416 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2417 #, fuzzy
2418 msgid "SVG Input"
2419 msgstr "Výstup"
2421 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2422 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2426 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2427 msgstr ""
2429 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2430 #, fuzzy
2431 msgid "SVG Output Inkscape"
2432 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2434 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2435 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2436 msgstr ""
2438 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2439 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2443 #, fuzzy
2444 msgid "SVG Output"
2445 msgstr "Výstup"
2447 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2448 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2449 msgstr ""
2451 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2452 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2456 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2457 msgid "SVGZ Input"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2461 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2462 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2463 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2464 msgstr ""
2466 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2467 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2471 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2472 #, fuzzy
2473 msgid "SVGZ Output"
2474 msgstr "Výstup"
2476 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2477 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2478 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2479 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2480 msgstr ""
2482 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2483 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2484 msgstr ""
2486 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2487 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2491 msgid "Windows 32-bit Print"
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2495 #, fuzzy
2496 msgid "WPG Input"
2497 msgstr "Výstup"
2499 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2500 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2504 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2505 msgstr ""
2507 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2508 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2509 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2510 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2511 #: ../src/extension/system.cpp:100
2512 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2513 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2515 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2516 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2517 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2518 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2519 #: ../src/file.cpp:127
2520 #, fuzzy
2521 msgid "default.svg"
2522 msgstr "Štandardné"
2524 #: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
2525 #, c-format
2526 msgid "Failed to load the requested file %s"
2527 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2529 #: ../src/file.cpp:239
2530 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2531 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2533 #: ../src/file.cpp:245
2534 #, c-format
2535 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2536 msgstr ""
2537 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2539 #: ../src/file.cpp:265
2540 msgid "Document reverted."
2541 msgstr "Dokument bol obnovený."
2543 #: ../src/file.cpp:267
2544 msgid "Document not reverted."
2545 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2547 #: ../src/file.cpp:388
2548 msgid "Select file to open"
2549 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2551 #: ../src/file.cpp:470
2552 #, c-format
2553 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2554 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2555 msgstr[0] ""
2556 msgstr[1] ""
2558 #: ../src/file.cpp:475
2559 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2560 msgstr ""
2562 #: ../src/file.cpp:501
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2566 "caused by an unknown filename extension."
2567 msgstr ""
2569 #: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
2570 msgid "Document not saved."
2571 msgstr "Dokument nebol uložený."
2573 #: ../src/file.cpp:509
2574 #, c-format
2575 msgid "File %s could not be saved."
2576 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2578 #: ../src/file.cpp:519
2579 msgid "Document saved."
2580 msgstr "Dokument bol uložený."
2582 #: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
2583 #, c-format
2584 msgid "drawing%s"
2585 msgstr "kresba%s"
2587 #: ../src/file.cpp:582
2588 #, c-format
2589 msgid "drawing-%d%s"
2590 msgstr "kresba-%d%s"
2592 #: ../src/file.cpp:603
2593 msgid "Select file to save to"
2594 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2596 #: ../src/file.cpp:664
2597 msgid "No changes need to be saved."
2598 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2600 #: ../src/file.cpp:855
2601 msgid "Select file to import"
2602 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2604 #: ../src/file.cpp:972
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Select file to export to"
2607 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2609 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2610 #, fuzzy
2611 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2612 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2614 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2615 #, fuzzy
2616 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2617 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2619 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2620 #, c-format
2621 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2622 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2623 msgstr[0] ""
2624 msgstr[1] ""
2625 msgstr[2] ""
2627 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2630 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2632 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2635 msgstr "Lineárny prechod"
2637 #. POINT_LG_P1
2638 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2641 msgstr "Lineárny prechod"
2643 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2646 msgstr "Radiálny prechod"
2648 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2651 msgstr "Radiálny prechod"
2653 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2656 msgstr "Radiálny prechod"
2658 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid ""
2661 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2662 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2663 msgstr ""
2664 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2665 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2667 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2668 msgid " (stroke)"
2669 msgstr ""
2671 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2672 msgid ""
2673 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2674 "separate focus"
2675 msgstr ""
2677 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2681 "separate"
2682 msgid_plural ""
2683 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2684 "separate"
2685 msgstr[0] ""
2686 msgstr[1] ""
2687 msgstr[2] ""
2689 #: ../src/helper/units.cpp:36
2690 msgid "Unit"
2691 msgstr "Jednotka"
2693 #: ../src/helper/units.cpp:36
2694 msgid "Units"
2695 msgstr "Jednotky"
2697 #: ../src/helper/units.cpp:37
2698 msgid "Point"
2699 msgstr "Bod"
2701 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2702 msgid "pt"
2703 msgstr "bd"
2705 #: ../src/helper/units.cpp:37
2706 msgid "Points"
2707 msgstr "Body"
2709 #: ../src/helper/units.cpp:37
2710 msgid "Pt"
2711 msgstr "b."
2713 #: ../src/helper/units.cpp:38
2714 msgid "Pixel"
2715 msgstr "Bod"
2717 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2721 msgid "px"
2722 msgstr "bd"
2724 #: ../src/helper/units.cpp:38
2725 msgid "Pixels"
2726 msgstr "Body"
2728 #: ../src/helper/units.cpp:38
2729 msgid "Px"
2730 msgstr "Bd"
2732 #. You can add new elements from this point forward
2733 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2734 msgid "Percent"
2735 msgstr "Percento"
2737 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2738 msgid "%"
2739 msgstr "%"
2741 #: ../src/helper/units.cpp:40
2742 msgid "Percents"
2743 msgstr "percent"
2745 #: ../src/helper/units.cpp:41
2746 msgid "Millimeter"
2747 msgstr "Milimeter"
2749 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2750 msgid "mm"
2751 msgstr "mm"
2753 #: ../src/helper/units.cpp:41
2754 msgid "Millimeters"
2755 msgstr "Milimetre"
2757 #: ../src/helper/units.cpp:42
2758 msgid "Centimeter"
2759 msgstr "Centimeter"
2761 #: ../src/helper/units.cpp:42
2762 msgid "cm"
2763 msgstr "cm"
2765 #: ../src/helper/units.cpp:42
2766 msgid "Centimeters"
2767 msgstr "Centimetre"
2769 #: ../src/helper/units.cpp:43
2770 msgid "Meter"
2771 msgstr "meter"
2773 #: ../src/helper/units.cpp:43
2774 msgid "m"
2775 msgstr "m"
2777 #: ../src/helper/units.cpp:43
2778 msgid "Meters"
2779 msgstr "metre"
2781 #. no svg_unit
2782 #: ../src/helper/units.cpp:44
2783 msgid "Inch"
2784 msgstr "Palec"
2786 #: ../src/helper/units.cpp:44
2787 msgid "in"
2788 msgstr "palec"
2790 #: ../src/helper/units.cpp:44
2791 msgid "Inches"
2792 msgstr "Palce"
2794 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2795 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2796 #: ../src/helper/units.cpp:47
2797 msgid "Em square"
2798 msgstr "Em štvorec"
2800 #: ../src/helper/units.cpp:47
2801 msgid "em"
2802 msgstr "em"
2804 #: ../src/helper/units.cpp:47
2805 msgid "Em squares"
2806 msgstr "Em štvorce"
2808 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2809 #: ../src/helper/units.cpp:49
2810 msgid "Ex square"
2811 msgstr "Ex štvorec"
2813 #: ../src/helper/units.cpp:49
2814 msgid "ex"
2815 msgstr "ex"
2817 #: ../src/helper/units.cpp:49
2818 msgid "Ex squares"
2819 msgstr "Ex štvorce"
2821 #: ../src/inkscape.cpp:447
2822 msgid "Untitled document"
2823 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2825 #. Show nice dialog box
2826 #: ../src/inkscape.cpp:476
2827 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2828 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2830 #: ../src/inkscape.cpp:477
2831 msgid ""
2832 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2833 "locations:\n"
2834 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2836 #: ../src/inkscape.cpp:478
2837 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2838 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2840 #: ../src/inkscape.cpp:615
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Cannot create directory %s.\n"
2844 "%s"
2845 msgstr ""
2846 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2847 "%s"
2849 #: ../src/inkscape.cpp:616
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "%s is not a valid directory.\n"
2853 "%s"
2854 msgstr ""
2855 "%s nie je platný priečinok.\n"
2856 "%s"
2858 #: ../src/inkscape.cpp:617
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "Cannot create file %s.\n"
2862 "%s"
2863 msgstr ""
2864 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2865 "%s"
2867 #: ../src/inkscape.cpp:618
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "Cannot write file %s.\n"
2871 "%s"
2872 msgstr ""
2873 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2874 "%s"
2876 #: ../src/inkscape.cpp:619
2877 msgid ""
2878 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2879 "and any changes made in preferences will not be saved."
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "%s is not a regular file.\n"
2886 "%s"
2887 msgstr ""
2888 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2889 "%s"
2891 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "%s not a valid XML file, or\n"
2895 "you don't have read permissions on it.\n"
2896 "%s"
2897 msgstr ""
2899 #: ../src/inkscape.cpp:692
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid ""
2902 "%s is not a valid menus file.\n"
2903 "%s"
2904 msgstr ""
2905 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2906 "%s"
2908 #: ../src/inkscape.cpp:693
2909 msgid ""
2910 "Inkscape will run with default menus.\n"
2911 "New menus will not be saved."
2912 msgstr ""
2914 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2915 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2916 #: ../src/interface.cpp:776
2917 msgid "Commands Bar"
2918 msgstr "Príkazový panel"
2920 #: ../src/interface.cpp:776
2921 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2922 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2924 #: ../src/interface.cpp:778
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Tool Controls Bar"
2927 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2929 #: ../src/interface.cpp:778
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2932 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2934 #: ../src/interface.cpp:780
2935 msgid "_Toolbox"
2936 msgstr "_Nástrojový panel"
2938 #: ../src/interface.cpp:780
2939 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/interface.cpp:786
2943 #, fuzzy
2944 msgid "_Palette"
2945 msgstr "_Vložiť"
2947 #: ../src/interface.cpp:786
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Show or hide the color palette"
2950 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2952 #: ../src/interface.cpp:788
2953 msgid "_Statusbar"
2954 msgstr "_Stavový riadok"
2956 #: ../src/interface.cpp:788
2957 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/interface.cpp:842
2961 #, c-format
2962 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2963 msgstr ""
2965 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2966 #: ../src/interface.cpp:952
2967 #, c-format
2968 msgid "Enter group #%s"
2969 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2971 #: ../src/interface.cpp:963
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Go to parent"
2974 msgstr "O stupeň vyššie"
2976 #: ../src/interface.cpp:1108
2977 msgid "Could not parse SVG data"
2978 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2980 #: ../src/interface.cpp:1273
2981 #, c-format
2982 msgid "Overwrite %s"
2983 msgstr "Prepísať %s"
2985 #: ../src/interface.cpp:1294
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2989 "current document?"
2990 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2992 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2993 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2994 msgid "_Write session file:"
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2998 msgid "Select a location and filename"
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Set filename"
3004 msgstr "Názov súboru"
3006 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3007 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3011 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Accept invitation"
3017 msgstr "Akcelerácia:"
3019 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3020 msgid "Decline invitation"
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3024 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/knot.cpp:425
3028 msgid "Node or handle drag canceled."
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3032 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3033 msgstr ""
3035 #: ../src/main.cpp:199
3036 msgid "Print the Inkscape version number"
3037 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3039 #: ../src/main.cpp:204
3040 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3041 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3043 #: ../src/main.cpp:209
3044 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3045 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3047 #: ../src/main.cpp:214
3048 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3049 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3051 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3052 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3053 #: ../src/main.cpp:307
3054 msgid "FILENAME"
3055 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3057 #: ../src/main.cpp:219
3058 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3059 msgstr ""
3060 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3062 #: ../src/main.cpp:224
3063 msgid "Export document to a PNG file"
3064 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3066 #: ../src/main.cpp:229
3067 #, fuzzy
3068 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3069 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3071 #: ../src/main.cpp:230
3072 msgid "DPI"
3073 msgstr "DPI"
3075 #: ../src/main.cpp:234
3076 #, fuzzy
3077 msgid ""
3078 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3079 "corner)"
3080 msgstr ""
3081 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3082 "dolný roh)"
3084 #: ../src/main.cpp:235
3085 msgid "x0:y0:x1:y1"
3086 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3088 #: ../src/main.cpp:239
3089 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3090 msgstr ""
3092 #: ../src/main.cpp:244
3093 msgid "Exported area is the entire canvas"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/main.cpp:249
3097 msgid ""
3098 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3099 "user units)"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/main.cpp:254
3103 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3104 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3106 #: ../src/main.cpp:255
3107 msgid "WIDTH"
3108 msgstr "ŠÍRKA"
3110 #: ../src/main.cpp:259
3111 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3112 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3114 #: ../src/main.cpp:260
3115 msgid "HEIGHT"
3116 msgstr "VÝŠKA"
3118 #: ../src/main.cpp:264
3119 #, fuzzy
3120 msgid "The ID of the object to export"
3121 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3123 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3124 msgid "ID"
3125 msgstr "ID:"
3127 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3128 #. See "man inkscape" for details.
3129 #: ../src/main.cpp:271
3130 msgid ""
3131 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/main.cpp:276
3135 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/main.cpp:281
3139 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3140 msgstr ""
3141 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3143 #: ../src/main.cpp:282
3144 msgid "COLOR"
3145 msgstr "FARBA"
3147 #: ../src/main.cpp:286
3148 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3149 msgstr ""
3150 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3151 "255)"
3153 #: ../src/main.cpp:287
3154 msgid "VALUE"
3155 msgstr "HODNOTA"
3157 #: ../src/main.cpp:291
3158 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3159 msgstr ""
3160 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3161 "namespace)"
3163 #: ../src/main.cpp:296
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Export document to a PS file"
3166 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3168 #: ../src/main.cpp:301
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Export document to an EPS file"
3171 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3173 #: ../src/main.cpp:306
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Export document to a PDF file"
3176 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3178 #: ../src/main.cpp:311
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3181 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3183 #: ../src/main.cpp:316
3184 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3185 msgstr ""
3187 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3188 #: ../src/main.cpp:322
3189 msgid ""
3190 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3191 "query-id"
3192 msgstr ""
3194 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3195 #: ../src/main.cpp:328
3196 msgid ""
3197 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3198 "query-id"
3199 msgstr ""
3201 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3202 #: ../src/main.cpp:334
3203 msgid ""
3204 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3205 "id"
3206 msgstr ""
3208 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3209 #: ../src/main.cpp:340
3210 msgid ""
3211 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3212 "id"
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/main.cpp:345
3216 #, fuzzy
3217 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3218 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3220 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3221 #: ../src/main.cpp:351
3222 msgid "Print out the extension directory and exit"
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/main.cpp:356
3226 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3227 msgstr ""
3228 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3229 "udalosti klávesnice/myši"
3231 #: ../src/main.cpp:361
3232 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/main.cpp:366
3236 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/main.cpp:561
3240 msgid ""
3241 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3242 "\n"
3243 "Available options:"
3244 msgstr ""
3245 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3246 "\n"
3247 "Dostupné prepínače:"
3249 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3250 msgid "_New"
3251 msgstr "_Nový"
3253 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3254 msgid "Open _Recent"
3255 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3257 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3258 msgid "_Edit"
3259 msgstr "_Upraviť"
3261 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Paste Si_ze"
3264 msgstr "Vložiť š_týl"
3266 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3267 msgid "Clo_ne"
3268 msgstr "Klo_novať"
3270 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3271 msgid "_View"
3272 msgstr "_Zobraziť"
3274 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3275 #, fuzzy
3276 msgid "_Zoom"
3277 msgstr "Lupa"
3279 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Show/Hide"
3282 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3284 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3285 msgid "_Display mode"
3286 msgstr ""
3288 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3289 msgid "_Layer"
3290 msgstr "_Vrstva"
3292 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3293 msgid "_Object"
3294 msgstr "_Objekt"
3296 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Cli_p"
3299 msgstr "_Vyčistiť"
3301 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Mas_k"
3304 msgstr "Značka"
3306 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Patter_n"
3309 msgstr "Vzorka"
3311 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3312 msgid "_Path"
3313 msgstr "_Cesta"
3315 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3316 msgid "_Text"
3317 msgstr "_Text"
3319 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Effe_cts"
3322 msgstr "Efekty"
3324 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3325 msgid "Whiteboa_rd"
3326 msgstr ""
3328 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3329 msgid "_Help"
3330 msgstr "_Pomocník"
3332 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Tutorials"
3335 msgstr "_Návody"
3337 #: ../src/node-context.cpp:366
3338 msgid ""
3339 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3340 "+Alt</b>: move along handles"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/node-context.cpp:367
3344 msgid ""
3345 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3346 msgstr ""
3348 #: ../src/node-context.cpp:368
3349 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/node-context.cpp:641
3353 msgid "Drag curve"
3354 msgstr ""
3356 #: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:454
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Stamp"
3359 msgstr "Kroky"
3361 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Move nodes vertically"
3364 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
3366 #: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Move nodes horizontally"
3369 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
3371 #: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 ../src/nodepath.cpp:3000
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Move nodes"
3374 msgstr "Zníži uzol"
3376 #: ../src/nodepath.cpp:1263
3377 msgid ""
3378 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3379 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3380 msgstr ""
3382 #: ../src/nodepath.cpp:1434
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Align nodes"
3385 msgstr "Zarovnanie uzlov"
3387 #: ../src/nodepath.cpp:1496
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Distribute nodes"
3390 msgstr "Rozmiestniť"
3392 #: ../src/nodepath.cpp:1535
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Add nodes"
3395 msgstr "Uzol"
3397 #: ../src/nodepath.cpp:1537 ../src/nodepath.cpp:1599
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Add node"
3400 msgstr "Uzol"
3402 #: ../src/nodepath.cpp:1679
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Break path"
3405 msgstr "_Rozdeliť"
3407 #: ../src/nodepath.cpp:1721 ../src/nodepath.cpp:1733 ../src/nodepath.cpp:1820
3408 #: ../src/nodepath.cpp:1832
3409 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3410 msgstr ""
3412 #: ../src/nodepath.cpp:1754
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Close subpath"
3415 msgstr "Uzatváranie cesty."
3417 #: ../src/nodepath.cpp:1806
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Join nodes"
3420 msgstr "Odsadí uzol"
3422 #: ../src/nodepath.cpp:1853
3423 msgid "Close subpath by segment"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/nodepath.cpp:1907
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Join nodes by segment"
3429 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
3431 #: ../src/nodepath.cpp:2035 ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2076
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Delete nodes"
3434 msgstr "Zmazať uzol"
3436 #: ../src/nodepath.cpp:2037
3437 msgid "Delete nodes preserving shape"
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/nodepath.cpp:2096 ../src/nodepath.cpp:2110
3441 msgid ""
3442 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3443 "segments."
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/nodepath.cpp:2206
3447 msgid "Cannot find path between nodes."
3448 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3450 #: ../src/nodepath.cpp:2235
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Delete segment"
3453 msgstr "Zmazať výber"
3455 #: ../src/nodepath.cpp:2257
3456 msgid "Change segment type"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/nodepath.cpp:2273 ../src/nodepath.cpp:2963
3460 msgid "Change node type"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/nodepath.cpp:3231
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Retract handle"
3466 msgstr "Obdĺžnik"
3468 #: ../src/nodepath.cpp:3279
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Move node handle"
3471 msgstr "Náhodnosť:"
3473 #: ../src/nodepath.cpp:3419
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid ""
3476 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3477 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3478 "handles"
3479 msgstr ""
3480 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3481 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3483 #: ../src/nodepath.cpp:3597
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Rotate nodes"
3486 msgstr "Zvýši uzol"
3488 #: ../src/nodepath.cpp:3722
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Scale nodes"
3491 msgstr "Zvýši uzol"
3493 #: ../src/nodepath.cpp:3769
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Flip nodes"
3496 msgstr "čiary"
3498 #: ../src/nodepath.cpp:3934
3499 msgid ""
3500 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3501 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3502 msgstr ""
3504 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3505 #: ../src/nodepath.cpp:4158
3506 #, fuzzy
3507 msgid "end node"
3508 msgstr "Odsadí uzol"
3510 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3511 #: ../src/nodepath.cpp:4163
3512 #, fuzzy
3513 msgid "cusp"
3514 msgstr "Hrotové ovládanie"
3516 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3517 #: ../src/nodepath.cpp:4166
3518 msgid "smooth"
3519 msgstr "hladké"
3521 #: ../src/nodepath.cpp:4168
3522 msgid "symmetric"
3523 msgstr "symetricky"
3525 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3526 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3527 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/nodepath.cpp:4176
3531 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/nodepath.cpp:4179
3535 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/nodepath.cpp:4191
3539 #, fuzzy
3540 msgid ""
3541 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3542 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3543 "rotate"
3544 msgstr ""
3545 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3546 "Pridať/Nový."
3548 #: ../src/nodepath.cpp:4192
3549 #, fuzzy
3550 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3551 msgstr ""
3552 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3553 "Pridať/Nový."
3555 #: ../src/nodepath.cpp:4215 ../src/nodepath.cpp:4227
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3558 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3560 #: ../src/nodepath.cpp:4219
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3564 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3565 msgid_plural ""
3566 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3567 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3568 msgstr[0] ""
3569 msgstr[1] ""
3571 #: ../src/nodepath.cpp:4225
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3574 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3576 #: ../src/nodepath.cpp:4233
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3579 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3580 msgstr[0] "Označené súbory:"
3581 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3582 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3584 #: ../src/nodepath.cpp:4240
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid ""
3587 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3588 msgid_plural ""
3589 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3590 msgstr[0] "Označené súbory:"
3591 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3592 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3594 #: ../src/nodepath.cpp:4246
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3597 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3598 msgstr[0] "Označené súbory:"
3599 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3600 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3602 #: ../src/object-edit.cpp:488
3603 msgid ""
3604 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3605 "vertical radius the same"
3606 msgstr ""
3608 #: ../src/object-edit.cpp:494
3609 msgid ""
3610 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3611 "horizontal radius the same"
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3615 msgid ""
3616 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3617 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/object-edit.cpp:681
3621 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/object-edit.cpp:684
3625 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/object-edit.cpp:687
3629 msgid ""
3630 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3631 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3632 "segment"
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/object-edit.cpp:690
3636 msgid ""
3637 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3638 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3639 "segment"
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/object-edit.cpp:795
3643 msgid ""
3644 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3645 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3646 msgstr ""
3648 #: ../src/object-edit.cpp:798
3649 msgid ""
3650 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3651 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3652 "randomize"
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/object-edit.cpp:962
3656 msgid ""
3657 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3658 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/object-edit.cpp:964
3662 msgid ""
3663 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3664 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3665 msgstr ""
3667 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3668 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3669 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3671 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3672 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3673 #, fuzzy
3674 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3675 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3677 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3678 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3679 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3681 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3682 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3683 msgstr ""
3685 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3686 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3690 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3691 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3693 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3694 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3695 msgstr ""
3696 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3698 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3699 msgid ""
3700 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Combine"
3706 msgstr "_Kombinácia"
3708 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3709 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3710 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3712 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Break Apart"
3715 msgstr "_Rozdeliť"
3717 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3718 #, fuzzy
3719 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3720 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3722 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3723 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3724 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3726 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Object to Path"
3729 msgstr "_Objekt na cestu"
3731 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3732 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3733 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3735 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3736 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3737 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3739 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3740 #, fuzzy
3741 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3742 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3744 #: ../src/pen-context.cpp:224
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Drawing cancelled"
3747 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3749 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Continuing selected path"
3752 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3754 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Creating new path"
3757 msgstr "Tvorba novej krivky"
3759 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Appending to selected path"
3762 msgstr "Pripojiť k výberu"
3764 #: ../src/pen-context.cpp:545
3765 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/pen-context.cpp:555
3769 msgid ""
3770 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid ""
3776 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3777 "<b>Enter</b> to finish the path"
3778 msgstr ""
3779 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3780 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3782 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3786 "angle"
3787 msgstr ""
3789 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid ""
3792 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3793 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3794 msgstr ""
3795 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3796 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3798 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Drawing finished"
3801 msgstr "Kresba"
3803 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3804 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Drawing a freehand path"
3810 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3812 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3813 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3814 msgstr ""
3816 #. Write curves to object
3817 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3818 msgid "Finishing freehand"
3819 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3821 #: ../src/preferences.cpp:59
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "%s is not a valid preferences file.\n"
3825 "%s"
3826 msgstr ""
3827 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3828 "%s"
3830 #: ../src/preferences.cpp:60
3831 msgid ""
3832 "Inkscape will run with default settings.\n"
3833 "New settings will not be saved."
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/rect-context.cpp:377
3837 msgid ""
3838 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3839 "circular"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/rect-context.cpp:472
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid ""
3845 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3846 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3847 msgstr ""
3848 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3849 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3851 #: ../src/rect-context.cpp:490
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Create rectangle"
3854 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
3856 #: ../src/select-context.cpp:226
3857 msgid "Move canceled."
3858 msgstr "Presun zrušený."
3860 #: ../src/select-context.cpp:234
3861 msgid "Selection canceled."
3862 msgstr "Výber zrušený."
3864 #: ../src/select-context.cpp:627
3865 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/select-context.cpp:628
3869 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/select-context.cpp:629
3873 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/select-context.cpp:783
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3879 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Delete text"
3884 msgstr "Zmazať uzol"
3886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3887 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3888 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Delete"
3893 msgstr "_Zmazať"
3895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3896 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3897 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3900 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Duplicate"
3903 msgstr "Duplikov_ať"
3905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Delete all"
3908 msgstr "_Zmazať"
3910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3911 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3912 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3915 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3916 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Group"
3921 msgstr "_Zoskupiť"
3923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3924 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3925 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3928 #, fuzzy
3929 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3930 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Ungroup"
3935 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3940 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3944 msgid ""
3945 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Raise"
3951 msgstr "P_resunúť vyššie"
3953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3954 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3955 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Raise to top"
3960 msgstr "_Presunúť na vrchol"
3962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3963 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3964 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
3966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Lower"
3969 msgstr "Presu_núť nižšie"
3971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3972 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3973 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Lower to bottom"
3978 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3981 msgid "Nothing to undo."
3982 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
3984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3985 msgid "Nothing to redo."
3986 msgstr "Nie je čo opakovať."
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3989 msgid "Nothing was copied."
3990 msgstr "Nič nebolo skopírované."
3992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3994 msgid "Nothing on the clipboard."
3995 msgstr "V schránke nič nie je."
3997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Paste"
4000 msgstr "_Vložiť"
4002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
4003 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4004 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Paste style"
4009 msgstr "Vložiť š_týl"
4011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4014 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Paste size"
4019 msgstr "Vložiť š_týl"
4021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
4022 msgid "Paste size separately"
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4028 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Raise to next layer"
4033 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
4035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4036 #, fuzzy
4037 msgid "No more layers above."
4038 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4043 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Lower to previous layer"
4048 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
4050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4051 #, fuzzy
4052 msgid "No more layers below."
4053 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Remove transform"
4058 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
4060 #  Object
4061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4064 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
4066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4069 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Rotate"
4074 msgstr "Otočenie"
4076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4077 msgid "Rotate by pixels"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Scale"
4083 msgstr "Veľkosť"
4085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4086 msgid "Scale by whole factor"
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Move vertically"
4092 msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
4094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Move horizontally"
4097 msgstr "Vodorovný text"
4099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4100 #: ../src/seltrans.cpp:349
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Move"
4103 msgstr "Presunúť"
4105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4106 msgid "Nudge vertically by pixels"
4107 msgstr ""
4109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4110 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Clone"
4116 msgstr "Klo_novať"
4118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4119 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4120 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4123 #, fuzzy
4124 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4125 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Unlink clone"
4130 msgstr "Odpojiť _klon"
4132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4133 msgid ""
4134 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4135 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4136 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4140 msgid ""
4141 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4142 "flowed text?)"
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4146 msgid ""
4147 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4148 "defs&gt;)"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4154 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Objects to pattern"
4159 msgstr "O_bjekt do vzorky"
4161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4164 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
4167 #, fuzzy
4168 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4169 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Pattern to objects"
4174 msgstr "Vzorka do objektu"
4176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
4177 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4178 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Create bitmap"
4183 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
4185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4188 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4193 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Set clipping path"
4198 msgstr "Uzatváranie cesty."
4200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Set mask"
4203 msgstr "Hviezdy"
4205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4208 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
4211 msgid "Release clipping path"
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Release mask"
4217 msgstr "_Obrátiť"
4219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Fit page to selection"
4222 msgstr "Šírka výberu"
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Link"
4227 msgstr "Licencia"
4229 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Circle"
4232 msgstr "<b>Kruh</b>"
4234 #. ellipse
4235 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
4237 msgid "Ellipse"
4238 msgstr "Elipsa"
4240 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4241 msgid "Flowed text"
4242 msgstr ""
4244 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Image"
4247 msgstr "Obrázok"
4249 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Line"
4252 msgstr "Licencia"
4254 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Path"
4257 msgstr "_Cesta"
4259 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4260 msgid "Polygon"
4261 msgstr "Mnohouholník"
4263 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Polyline"
4266 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4268 #. Rectangle
4269 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
4271 msgid "Rectangle"
4272 msgstr "Obdĺžnik"
4274 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Offset path"
4277 msgstr "Posun:"
4279 #. spiral
4280 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
4282 msgid "Spiral"
4283 msgstr "Špirála"
4285 #. star
4286 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
4288 msgid "Star"
4289 msgstr "Hviezda"
4291 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4292 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4293 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4295 #. no items
4296 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4297 msgid ""
4298 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4302 #, fuzzy
4303 msgid "root"
4304 msgstr "Hladké"
4306 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "layer <b>%s</b>"
4309 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4311 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4314 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4316 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4317 #, c-format
4318 msgid "<i>%s</i>"
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4322 #, c-format
4323 msgid " in %s"
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid " in group %s (%s)"
4329 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4331 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4334 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4335 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4336 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4337 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4339 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid " in <b>%i</b> layers"
4342 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4343 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4344 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4345 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4347 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4350 msgstr ""
4351 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4352 "originálu"
4354 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4357 msgstr ""
4358 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4359 "originálu"
4361 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4364 msgstr ""
4365 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4366 "originálu"
4368 #. this is only used with 2 or more objects
4369 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "<b>%i</b> object selected"
4372 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4373 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4374 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4375 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4377 #. this is only used with 2 or more objects
4378 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4381 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4382 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4383 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4384 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4386 #. this is only used with 2 or more objects
4387 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4390 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4391 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4392 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4393 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4395 #. this is only used with 2 or more objects
4396 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4399 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4400 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4401 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4402 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4404 #. this is only used with 2 or more objects
4405 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4408 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4409 msgstr[0] "Označené súbory:"
4410 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4411 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4413 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4414 #, c-format
4415 msgid "%s%s. %s."
4416 msgstr "%s%s. %s."
4418 #: ../src/seltrans.cpp:227
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Set center"
4421 msgstr "Výber tlačiarne"
4423 #: ../src/seltrans.cpp:358
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Skew"
4426 msgstr "Šírka ťahu"
4428 #: ../src/seltrans.cpp:476
4429 msgid ""
4430 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4431 "Shift also uses this center"
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/seltrans.cpp:503
4435 msgid ""
4436 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4437 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/seltrans.cpp:504
4441 msgid ""
4442 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4443 "b> to scale around rotation center"
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/seltrans.cpp:508
4447 #, fuzzy
4448 msgid ""
4449 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4450 "skew around the opposite side"
4451 msgstr ""
4452 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4453 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4455 #: ../src/seltrans.cpp:509
4456 msgid ""
4457 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4458 "to rotate around the opposite corner"
4459 msgstr ""
4461 #: ../src/seltrans.cpp:640
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Reset center"
4464 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
4466 #: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
4467 #, c-format
4468 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4469 msgstr ""
4471 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4472 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4473 #: ../src/seltrans.cpp:1089
4474 #, c-format
4475 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4476 msgstr ""
4478 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4479 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4480 #: ../src/seltrans.cpp:1138
4481 #, c-format
4482 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/seltrans.cpp:1182
4486 #, c-format
4487 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4488 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4490 #: ../src/seltrans.cpp:1440
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4494 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4495 msgstr ""
4497 #: ../src/slideshow.cpp:89
4498 msgid "Inkscape slideshow"
4499 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4501 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4502 #, c-format
4503 msgid "<b>Link</b> to %s"
4504 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4506 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4507 #, fuzzy
4508 msgid "<b>Link</b> without URI"
4509 msgstr "Index aktuálneho URI"
4511 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4512 msgid "<b>Ellipse</b>"
4513 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4515 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4516 msgid "<b>Circle</b>"
4517 msgstr "<b>Kruh</b>"
4519 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4520 #, fuzzy
4521 msgid "<b>Segment</b>"
4522 msgstr "<b>Nový:</b>"
4524 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4525 msgid "<b>Arc</b>"
4526 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4528 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4529 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Flow region"
4532 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4534 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4535 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4536 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4537 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4538 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4539 msgid "Flow excluded region"
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4543 #, c-format
4544 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4545 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4546 msgstr[0] ""
4547 msgstr[1] ""
4548 msgstr[2] ""
4550 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4551 #, c-format
4552 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4553 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4554 msgstr[0] ""
4555 msgstr[1] ""
4556 msgstr[2] ""
4558 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4559 msgid "vertical guideline"
4560 msgstr "Zvislé vodítko"
4562 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4563 msgid "horizontal guideline"
4564 msgstr "Vodorovné vodítko"
4566 #: ../src/sp-image.cpp:968
4567 msgid "embedded"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/sp-image.cpp:972
4571 msgid "(null_pointer)"
4572 msgstr ""
4574 #: ../src/sp-image.cpp:976
4575 #, c-format
4576 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4577 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4579 #: ../src/sp-image.cpp:977
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4582 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4584 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4587 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4588 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4589 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4590 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4592 #: ../src/sp-item.cpp:847
4593 msgid "Object"
4594 msgstr "Objekt"
4596 #: ../src/sp-line.cpp:187
4597 #, fuzzy
4598 msgid "<b>Line</b>"
4599 msgstr "<b>Nový:</b>"
4601 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4602 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4605 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4607 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4608 msgid "outset"
4609 msgstr "posun von"
4611 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4612 msgid "inset"
4613 msgstr "posun dnu"
4615 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4616 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4617 #, c-format
4618 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4619 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4621 #: ../src/sp-path.cpp:121
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4624 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4625 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4626 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4627 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4629 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4630 #, fuzzy
4631 msgid "<b>Polygon</b>"
4632 msgstr "Mnohouholník"
4634 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4635 #, fuzzy
4636 msgid "<b>Polyline</b>"
4637 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4639 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4640 msgid "<b>Rectangle</b>"
4641 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4643 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4644 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4645 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4646 #, c-format
4647 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4648 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4650 #: ../src/sp-star.cpp:279
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4653 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4654 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4655 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4656 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4658 #: ../src/sp-star.cpp:283
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4661 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4662 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4663 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4664 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4666 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4669 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4670 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4671 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4672 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4674 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4675 #: ../src/sp-text.cpp:411
4676 msgid "&lt;no name found&gt;"
4677 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4679 #: ../src/sp-text.cpp:417
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4682 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4684 #: ../src/sp-text.cpp:418
4685 #, c-format
4686 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4687 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4689 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4690 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4691 #: ../src/sp-use.cpp:313
4692 #, fuzzy
4693 msgid "..."
4694 msgstr "_Otvoriť..."
4696 #: ../src/sp-use.cpp:321
4697 #, c-format
4698 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4699 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4701 #: ../src/sp-use.cpp:325
4702 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4703 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4705 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4706 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4707 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4709 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4710 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/splivarot.cpp:66
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Union"
4722 msgstr "Z_jednotenie"
4724 #: ../src/splivarot.cpp:72
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Intersection"
4727 msgstr "Pr_ienik"
4729 #: ../src/splivarot.cpp:78
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Difference"
4732 msgstr "Roz_diel"
4734 #: ../src/splivarot.cpp:84
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Exclusion"
4737 msgstr "_Vylúčenie"
4739 #: ../src/splivarot.cpp:89
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Division"
4742 msgstr "Ro_zdelenie"
4744 #: ../src/splivarot.cpp:94
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Cut Path"
4747 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
4749 #: ../src/splivarot.cpp:110
4750 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4751 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4753 #: ../src/splivarot.cpp:116
4754 msgid ""
4755 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4756 "cut."
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4760 msgid ""
4761 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4762 "difference, XOR, division, or path cut."
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/splivarot.cpp:178
4766 msgid ""
4767 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4768 msgstr ""
4769 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4771 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4772 #: ../src/splivarot.cpp:559
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4775 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4777 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4778 #: ../src/splivarot.cpp:838
4779 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/splivarot.cpp:922
4783 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4784 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4786 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4787 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4788 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4790 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4791 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4792 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4794 #: ../src/splivarot.cpp:1519
4795 #, c-format
4796 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/splivarot.cpp:1531
4800 #, c-format
4801 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/splivarot.cpp:1547
4805 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4806 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4808 #: ../src/splivarot.cpp:1561
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Simplify"
4811 msgstr "Zj_ednodušiť"
4813 #: ../src/splivarot.cpp:1563
4814 #, fuzzy
4815 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4816 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4818 #: ../src/star-context.cpp:347
4819 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/star-context.cpp:452
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/star-context.cpp:453
4829 #, c-format
4830 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4834 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4835 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4837 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4838 msgid ""
4839 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4840 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4844 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4845 msgstr ""
4847 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4848 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4849 msgid ""
4850 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4851 "path first."
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4855 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4856 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4858 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4859 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4860 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4862 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4865 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4867 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4868 #, fuzzy
4869 msgid ""
4870 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4871 "into frame."
4872 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4874 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4877 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4879 #: ../src/text-context.cpp:460
4880 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/text-context.cpp:462
4884 msgid ""
4885 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/text-context.cpp:539
4889 msgid "Non-printable character"
4890 msgstr "Netlačiteľný znak"
4892 #: ../src/text-context.cpp:589
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "Unicode: %s: %s"
4895 msgstr "Unicode: "
4897 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4898 msgid "Unicode: "
4899 msgstr "Unicode: "
4901 #: ../src/text-context.cpp:673
4902 #, c-format
4903 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4907 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/text-context.cpp:716
4911 msgid "Flowed text is created."
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/text-context.cpp:720
4915 msgid ""
4916 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4917 "created."
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/text-context.cpp:846
4921 msgid "No-break space"
4922 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4924 #: ../src/text-context.cpp:1475
4925 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4926 msgstr ""
4928 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4929 msgid ""
4930 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4931 "then type."
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4935 msgid ""
4936 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4937 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4938 "object to select."
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4942 msgid ""
4943 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4944 "resize. <b>Click</b> to select."
4945 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4947 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4948 msgid ""
4949 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4950 "segment. <b>Click</b> to select."
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4954 msgid ""
4955 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4956 "<b>Click</b> to select."
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4960 msgid ""
4961 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4962 "shape. <b>Click</b> to select."
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4966 #, fuzzy
4967 msgid ""
4968 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4969 "append to selected path."
4970 msgstr ""
4971 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4972 "Pridať/Nový."
4974 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4975 #, fuzzy
4976 msgid ""
4977 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4978 "append to selected path."
4979 msgstr ""
4980 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4981 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4983 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4984 msgid ""
4985 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4986 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4990 #, fuzzy
4991 msgid ""
4992 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4993 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4994 msgstr ""
4995 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4996 "Pridať/Nový."
4998 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4999 msgid ""
5000 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5001 "zoom out."
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5005 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5009 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5010 #, c-format
5011 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5015 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5018 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5020 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5023 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5025 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5026 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Trace: No active desktop"
5032 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5034 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5035 msgid "Invalid SIOX result"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5039 msgid "Trace: No active document"
5040 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5042 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5043 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5044 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
5046 #: ../src/trace/trace.cpp:571
5047 #, c-format
5048 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5049 msgstr ""
5051 #. Item dialog
5052 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5053 msgid "Object _Properties"
5054 msgstr "_Vlastnosti objektu"
5056 #. Select item
5057 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5058 msgid "_Select This"
5059 msgstr "_Vybrať toto"
5061 #. Create link
5062 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5063 msgid "_Create Link"
5064 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5066 #. "Ungroup"
5067 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
5068 msgid "_Ungroup"
5069 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
5071 #. Link dialog
5072 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5073 msgid "Link _Properties"
5074 msgstr "Nastavenie odkazu"
5076 #. Select item
5077 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5078 msgid "_Follow Link"
5079 msgstr "_Nasledovať odkaz"
5081 #. Reset transformations
5082 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5083 msgid "_Remove Link"
5084 msgstr "Odst_rániť odkaz"
5086 #. Link dialog
5087 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5088 msgid "Image _Properties"
5089 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
5091 #. Item dialog
5092 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5093 msgid "_Fill and Stroke"
5094 msgstr "Výp_lň a ťah"
5096 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5097 msgid "About Inkscape"
5098 msgstr "O Inkscape"
5100 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5101 msgid "_Splash"
5102 msgstr ""
5104 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5105 msgid "_Authors"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5109 #, fuzzy
5110 msgid "_Translators"
5111 msgstr "Transformácie"
5113 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5114 #, fuzzy
5115 msgid "_License"
5116 msgstr "Licencia"
5118 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5119 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5120 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5121 #.
5122 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5123 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5124 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5125 #. string here should be changed.)
5126 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5127 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5128 #. should be in UTF-*8..
5129 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5130 msgid "about.svg"
5131 msgstr "about.svg"
5133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5134 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5135 msgstr ""
5137 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5138 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5140 #, fuzzy
5141 msgid "H:"
5142 msgstr "_H"
5144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5145 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5146 msgstr ""
5148 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5149 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5150 msgid "V:"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
5154 msgid "Align"
5155 msgstr "Zarovnať"
5157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
5158 msgid "Distribute"
5159 msgstr "Rozmiestniť"
5161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5162 msgid "Remove overlaps"
5163 msgstr ""
5165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Connector network layout"
5168 msgstr "Rohy:"
5170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Nodes"
5173 msgstr "Uzol"
5175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
5176 msgid "Relative to: "
5177 msgstr "Relatívne k: "
5179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5182 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Align left sides"
5187 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Center on vertical axis"
5192 msgstr "Centrovať zvislo"
5194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Align right sides"
5197 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5202 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5204 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5207 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Align tops"
5212 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Center on horizontal axis"
5217 msgstr "Centrovať vodorovne"
5219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Align bottoms"
5222 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5227 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5232 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5237 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5242 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5247 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5252 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5257 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5259 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5262 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Distribute tops equidistantly"
5267 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5272 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5277 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5282 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5287 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5290 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5294 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5298 msgid ""
5299 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5300 "overlap"
5301 msgstr ""
5303 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5307 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5310 msgid "Align selected nodes horizontally"
5311 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5314 msgid "Align selected nodes vertically"
5315 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5318 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5319 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5322 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5323 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5325 #. Rest of the widgetry
5326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5327 msgid "Last selected"
5328 msgstr "Naposledy zvolené"
5330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5331 msgid "First selected"
5332 msgstr "Prvé zvolené"
5334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5335 msgid "Biggest item"
5336 msgstr "Najväčšia položka"
5338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5339 msgid "Smallest item"
5340 msgstr "Najmenšia položka"
5342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5344 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
5345 msgid "Page"
5346 msgstr "Stránka"
5348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5349 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117
5350 msgid "Drawing"
5351 msgstr "Kresba"
5353 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5354 msgid "Metadata"
5355 msgstr "Metadáta"
5357 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5358 msgid "License"
5359 msgstr "Licencia"
5361 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5362 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5366 #, fuzzy
5367 msgid "<b>License</b>"
5368 msgstr "<b>Nový:</b>"
5370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Grid/Guides"
5373 msgstr "Vodítka"
5375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Snap"
5378 msgstr "Tvary"
5380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Back_ground:"
5383 msgstr "Farba pozadia"
5385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5386 msgid "Background color"
5387 msgstr "Farba pozadia"
5389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5390 msgid ""
5391 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Show page _border"
5397 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5400 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Border on _top of drawing"
5406 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5409 #, fuzzy
5410 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5411 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Border _color:"
5416 msgstr "Farba okraja:"
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Page border color"
5421 msgstr "Farba okraja plátna"
5423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Color of the page border"
5426 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5429 #, fuzzy
5430 msgid "_Show border shadow"
5431 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5434 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Default _units:"
5440 msgstr "Štandardné jednotky:"
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5443 #, fuzzy
5444 msgid "<b>General</b>"
5445 msgstr "<b>Nový:</b>"
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5448 #, fuzzy
5449 msgid "<b>Border</b>"
5450 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5453 #, fuzzy
5454 msgid "<b>Format</b>"
5455 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5457 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5458 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5460 #, fuzzy
5461 msgid "_Show grid"
5462 msgstr "Zobraziť mriežku"
5464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5465 msgid "Show or hide grid"
5466 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Grid _units:"
5471 msgstr "Jednotky mriežky:"
5473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5474 #, fuzzy
5475 msgid "_Origin X:"
5476 msgstr "Začiatok X:"
5478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5479 #, fuzzy
5480 msgid "X coordinate of grid origin"
5481 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5484 #, fuzzy
5485 msgid "O_rigin Y:"
5486 msgstr "Začiatok Y:"
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Y coordinate of grid origin"
5491 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Spacing _X:"
5496 msgstr "Rozostup X:"
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Distance of vertical grid lines"
5501 msgstr "Zvislé vodítko"
5503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Spacing _Y:"
5506 msgstr "Rozostup Y:"
5508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5511 msgstr "Vodorovné vodítko"
5513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Grid line _color:"
5516 msgstr "Farba vodítok"
5518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Grid line color"
5521 msgstr "Farba vodítok"
5523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Color of grid lines"
5526 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Ma_jor grid line color:"
5531 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Major grid line color"
5536 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5539 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5540 msgstr ""
5542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5543 #, fuzzy
5544 msgid "_Major grid line every:"
5545 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5548 msgid "lines"
5549 msgstr "čiary"
5551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Show _guides"
5554 msgstr "Zobraziť vodítka"
5556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5557 msgid "Show or hide guides"
5558 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Guide co_lor:"
5563 msgstr "Farba vodítok:"
5565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5566 msgid "Guideline color"
5567 msgstr "Farba vodítok"
5569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Color of guidelines"
5572 msgstr "Vodorovné vodítko"
5574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5575 #, fuzzy
5576 msgid "_Highlight color:"
5577 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5580 msgid "Highlighted guideline color"
5581 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5584 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5585 msgstr ""
5587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5588 #, fuzzy
5589 msgid "<b>Grid</b>"
5590 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5593 #, fuzzy
5594 msgid "<b>Guides</b>"
5595 msgstr "<b>Nový:</b>"
5597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5598 #, fuzzy
5599 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5600 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5605 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Snap nodes _to objects"
5610 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5615 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Snap to object _paths"
5620 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Snap to other object paths"
5625 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Snap to object _nodes"
5630 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Snap to other object nodes"
5635 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Snap s_ensitivity:"
5640 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5645 msgid "Always snap"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5649 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5650 msgstr ""
5652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5653 msgid ""
5654 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5660 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5666 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Snap nodes to _grid"
5671 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5675 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Snap sens_itivity:"
5681 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5684 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5688 msgid ""
5689 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5690 "distance"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5696 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Snap p_oints to guides"
5701 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Snap sensiti_vity:"
5706 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5709 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5710 msgstr ""
5712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5713 msgid ""
5714 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5718 #, fuzzy
5719 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5720 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5723 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5727 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5731 msgid "Export"
5732 msgstr "Export"
5734 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Information"
5737 msgstr "Transformačná matica"
5739 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Help"
5742 msgstr "_Pomocník"
5744 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Parameters"
5747 msgstr "metre"
5749 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
5750 msgid "No preview"
5751 msgstr "Bez náhľadu"
5753 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
5754 msgid "too large for preview"
5755 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
5757 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
5758 msgid "All Images"
5759 msgstr "Všetky obrázky"
5761 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
5762 msgid "All Files"
5763 msgstr "Všetky súbory"
5765 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
5766 msgid "All Inkscape Files"
5767 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
5769 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
5770 msgid "Guess from extension"
5771 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
5773 #. ###### Add the file types menu
5774 #. createFilterMenu();
5775 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5776 #. ###### File options
5777 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5778 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
5779 msgid "Append filename extension automatically"
5780 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
5782 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
5783 msgid "Source left bound"
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
5787 msgid "Source top bound"
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
5791 msgid "Source right bound"
5792 msgstr ""
5794 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
5795 msgid "Source bottom bound"
5796 msgstr ""
5798 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Source width"
5801 msgstr "Šírka ťahu"
5803 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Source height"
5806 msgstr "Výška:"
5808 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Destination width"
5811 msgstr "Cieľ tlače"
5813 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Destination height"
5816 msgstr "Cieľ tlače"
5818 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Dots per inch resolution"
5821 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
5823 #. #########################################
5824 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5825 #. #########################################
5826 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5827 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Document"
5830 msgstr "Dokument bol uložený."
5832 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
5833 msgid "Custom"
5834 msgstr "Vlastné"
5836 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
5837 msgid "Cairo"
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
5841 msgid "Antialias"
5842 msgstr ""
5844 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Background"
5847 msgstr "Farba pozadia"
5849 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Destination"
5852 msgstr "Cieľ tlače"
5854 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5855 msgid "Fill"
5856 msgstr "Výplň"
5858 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Stroke Paint"
5861 msgstr "Farba ťahu"
5863 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Stroke Style"
5866 msgstr "Štýl ťahu"
5868 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Find"
5871 msgstr "_Hľadať"
5873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5874 msgid "Mouse"
5875 msgstr "Myš"
5877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5878 msgid "Grab sensitivity:"
5879 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5886 msgid "pixels"
5887 msgstr "bodov"
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5890 #, fuzzy
5891 msgid ""
5892 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5893 "with mouse (in screen pixels)"
5894 msgstr ""
5895 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5896 "myšou (v bodoch)"
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5899 msgid "Click/drag threshold:"
5900 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5903 msgid ""
5904 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5905 msgstr ""
5906 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5907 "za ťahanie"
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5910 msgid "Scrolling"
5911 msgstr "Posúvanie"
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5914 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5915 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5918 msgid ""
5919 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5920 "(horizontally with Shift)"
5921 msgstr ""
5922 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5923 "klávesom Shift)"
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5926 msgid "Ctrl+arrows"
5927 msgstr "Ctrl+šípky"
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5930 msgid "Scroll by:"
5931 msgstr "Posun o:"
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5936 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5939 msgid "Acceleration:"
5940 msgstr "Akcelerácia:"
5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5943 msgid ""
5944 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5945 "acceleration)"
5946 msgstr ""
5947 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5948 "žiadne zrýchlenie)"
5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5951 msgid "Autoscrolling"
5952 msgstr "Automatické posúvanie"
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5955 msgid "Speed:"
5956 msgstr "Rýchlosť:"
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5959 msgid ""
5960 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5961 "autoscroll off)"
5962 msgstr ""
5963 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5964 "autmatické posúvanie)"
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5968 msgid "Threshold:"
5969 msgstr "Prah:"
5971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5972 #, fuzzy
5973 msgid ""
5974 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5975 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5976 msgstr ""
5977 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5978 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5979 "vnútry plátna"
5981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5982 msgid "Steps"
5983 msgstr "Kroky"
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5986 msgid "Arrow keys move by:"
5987 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5990 #, fuzzy
5991 msgid ""
5992 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5993 "(in px units)"
5994 msgstr ""
5995 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5996 "vzdialenosť (v bodoch)"
5998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5999 msgid "> and < scale by:"
6000 msgstr "> a < zmenia o:"
6002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
6003 #, fuzzy
6004 msgid ""
6005 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6006 msgstr ""
6007 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
6009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6010 msgid "Inset/Outset by:"
6011 msgstr "Posun dnu/von o:"
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
6014 #, fuzzy
6015 msgid ""
6016 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6017 msgstr ""
6018 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6021 msgid "Compass-like display of angles"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6025 msgid ""
6026 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6027 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6028 "counterclockwise"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
6032 msgid "Rotation snaps every:"
6033 msgstr "Krok rotácie:"
6035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
6036 msgid "degrees"
6037 msgstr "stup."
6039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
6040 msgid ""
6041 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6042 "[ or ] rotates by this amount"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6046 msgid "Zoom in/out by:"
6047 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
6050 msgid ""
6051 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6052 "multiplier"
6053 msgstr ""
6054 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
6055 "menia zobrazenie o takýto násobok"
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
6058 msgid "Show selection cue"
6059 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
6062 msgid ""
6063 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6064 msgstr ""
6065 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Enable gradient editing"
6070 msgstr "Editor prechodov"
6072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6075 msgstr ""
6076 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
6079 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6080 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
6082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
6083 msgid ""
6084 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6085 "objects."
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6089 msgid "Create new objects with:"
6090 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
6092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Last used style"
6095 msgstr "Vložiť š_týl"
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6098 msgid "Apply the style you last set on an object"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
6102 msgid "This tool's own style:"
6103 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
6106 msgid ""
6107 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6108 "the button below to set it."
6109 msgstr ""
6110 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
6111 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
6114 msgid "Take from selection"
6115 msgstr "Zobrať z výberu"
6117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
6118 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6119 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
6121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
6122 msgid "Tools"
6123 msgstr "Nástroje"
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
6126 msgid "Width is in absolute units"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Keep selected"
6132 msgstr "Naposledy zvolené"
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6137 msgstr "Prienik zvolených objektov"
6139 #. Selector
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
6141 msgid "Selector"
6142 msgstr "Výber"
6144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6145 msgid "When transforming, show:"
6146 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
6148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
6149 msgid "Objects"
6150 msgstr "Objekty"
6152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6153 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6154 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
6156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6157 msgid "Box outline"
6158 msgstr "Obrys poľa"
6160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6161 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6162 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
6164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6165 msgid "Per-object selection cue:"
6166 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
6168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6169 msgid "No per-object selection indication"
6170 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
6172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
6173 msgid "Mark"
6174 msgstr "Značka"
6176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6177 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6178 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
6180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6181 msgid "Box"
6182 msgstr "Ohraničenie"
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6185 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6186 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6189 msgid "Default scale origin:"
6190 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6193 msgid "Opposite bounding box edge"
6194 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6197 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6198 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6201 msgid "Farthest opposite node"
6202 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
6204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6205 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6206 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
6208 #. Node
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6210 msgid "Node"
6211 msgstr "Uzol"
6213 #. Zoom
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2184
6216 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
6217 msgid "Zoom"
6218 msgstr "Lupa"
6220 #. Shapes
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6222 msgid "Shapes"
6223 msgstr "Tvary"
6225 #. Pencil
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
6227 msgid "Pencil"
6228 msgstr "Ceruzka"
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6231 msgid "Tolerance:"
6232 msgstr "Tolerancia:"
6234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6235 msgid ""
6236 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6237 "values produce more uneven paths with more nodes"
6238 msgstr ""
6239 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
6240 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
6242 #. Pen
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
6244 msgid "Pen"
6245 msgstr "Pero"
6247 #. Calligraphy
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
6249 msgid "Calligraphy"
6250 msgstr "Kaligrafická čiara"
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6253 msgid ""
6254 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6255 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6259 msgid ""
6260 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6261 "finish drawing it"
6262 msgstr ""
6264 #. Gradient
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Gradient"
6268 msgstr "Editor prechodov"
6270 #. Connector
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Connector"
6274 msgstr "Rohy:"
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6277 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6278 msgstr ""
6280 #. Dropper
6281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
6282 msgid "Dropper"
6283 msgstr "Pipeta"
6285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6286 msgid "Save window geometry"
6287 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6290 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6291 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6294 msgid "Zoom when window is resized"
6295 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Show close button on dialogs"
6300 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6303 msgid "Normal"
6304 msgstr "Normálne"
6306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6307 msgid "Aggressive"
6308 msgstr "Agresívne"
6310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6311 msgid ""
6312 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6313 "format)"
6314 msgstr ""
6315 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6316 "formát)"
6318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6319 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6320 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6323 msgid ""
6324 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6325 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6326 "above the right scrollbar)"
6327 msgstr ""
6328 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6329 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6330 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6333 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6337 msgid "Dialogs on top:"
6338 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6341 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6347 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6350 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6354 msgid "Windows"
6355 msgstr "Okná"
6357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6358 msgid "Move in parallel"
6359 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6362 msgid "Stay unmoved"
6363 msgstr "zostanú nepohnuté"
6365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6366 msgid "Move according to transform"
6367 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6370 msgid "Are unlinked"
6371 msgstr "sa odpoja"
6373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6374 msgid "Are deleted"
6375 msgstr "sú zmazané"
6377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6378 #, fuzzy
6379 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6380 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6383 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6384 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6387 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6388 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6391 msgid ""
6392 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6393 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6394 "original."
6395 msgstr ""
6396 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6397 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6400 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6401 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6404 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6405 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6408 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6409 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6412 msgid "Scale stroke width"
6413 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6416 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6417 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6420 msgid "Transform gradients"
6421 msgstr "Transformácia prechodov"
6423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6424 msgid "Transform patterns"
6425 msgstr "Transformácia vzoriek"
6427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6428 msgid "Optimized"
6429 msgstr "Optimalizovane"
6431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6432 msgid "Preserved"
6433 msgstr "Zabezpečene"
6435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6436 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6437 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6438 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6441 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6442 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6443 msgstr ""
6444 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6445 "zaokrúhlenia rohov"
6447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6448 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6449 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6450 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6453 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6454 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6455 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6458 msgid "Store transformation:"
6459 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6462 msgid ""
6463 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6464 "attribute"
6465 msgstr ""
6466 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6467 "transform="
6469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6470 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6471 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6474 msgid "Transforms"
6475 msgstr "Transformácie"
6477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Select in all layers"
6480 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6483 msgid "Select only within current layer"
6484 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Select in current layer and sublayers"
6489 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6492 msgid "Ignore hidden objects"
6493 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6496 msgid "Ignore locked objects"
6497 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Deselect upon layer change"
6502 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6505 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6506 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6509 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6513 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6517 msgid ""
6518 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6519 "its sublayers"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6523 msgid ""
6524 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6525 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6529 msgid ""
6530 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6531 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6535 msgid ""
6536 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6537 "current layer changes"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6541 msgid "Selecting"
6542 msgstr "Výber"
6544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6545 msgid "Default export resolution:"
6546 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6549 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6550 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6553 msgid "Import bitmap as <image>"
6554 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6557 msgid ""
6558 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6559 "rectangle with bitmap fill"
6560 msgstr ""
6561 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6562 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6565 msgid "Add label comments to printing output"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6569 msgid ""
6570 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6571 "rendered output for an object with its label"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6575 msgid "Max recent documents:"
6576 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6579 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6580 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6583 msgid "Simplification threshold:"
6584 msgstr "Prah zjednodušenia"
6586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6587 msgid ""
6588 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6589 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6590 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6591 msgstr ""
6592 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6593 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6594 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6597 msgid "2x2"
6598 msgstr "2x2"
6600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6601 msgid "4x4"
6602 msgstr "4x4"
6604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6605 msgid "8x8"
6606 msgstr "8x8"
6608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6609 msgid "16x16"
6610 msgstr "16x16"
6612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6613 msgid "Oversample bitmaps:"
6614 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6617 msgid "Clipping and masking:"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6621 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6625 msgid ""
6626 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6630 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6634 msgid ""
6635 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6636 "drawing"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6640 msgid "Misc"
6641 msgstr "Rôzne"
6643 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Heap"
6646 msgstr "_Pomocník"
6648 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6649 #, fuzzy
6650 msgid "In Use"
6651 msgstr "Invertovať"
6653 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6654 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6655 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Slack"
6658 msgstr "Zásobník"
6660 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Total"
6663 msgstr "Titulok"
6665 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6666 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Unknown"
6669 msgstr "Z_jednotenie"
6671 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Combined"
6674 msgstr "_Kombinácia"
6676 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Recalculate"
6679 msgstr "Obdĺžnik"
6681 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Ready."
6684 msgstr "_Červená"
6686 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6687 msgid ""
6688 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6689 "preferences.xml"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6693 msgid "_Execute Python"
6694 msgstr "_Spustiť Python"
6696 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6697 msgid "_Execute Perl"
6698 msgstr "_Spustiť Perl"
6700 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6701 msgid "Script"
6702 msgstr "Skript"
6704 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6705 msgid "Output"
6706 msgstr "Výstup"
6708 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6709 msgid "Errors"
6710 msgstr "Chyby"
6712 #. Dialog organization
6713 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6714 msgid "Session file"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Playback controls"
6720 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6722 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Message information"
6725 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6727 #. Active session file display
6728 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6729 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6730 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6731 msgid "Active session file:"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6735 msgid "Delay (milliseconds):"
6736 msgstr ""
6738 #. Unload/load buttons
6739 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Close file"
6742 msgstr "Zatvoriť"
6744 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6745 msgid "Open new file"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Set delay"
6751 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6753 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Rewind"
6756 msgstr "_Červená"
6758 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6759 msgid "Go back one change"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Pause"
6765 msgstr "_Vložiť"
6767 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6768 msgid "Go forward one change"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6772 msgid "Play"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6776 msgid "Open session file"
6777 msgstr ""
6779 #. #### SIOX ####
6780 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6782 #, fuzzy
6783 msgid "SIOX foreground selection"
6784 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6787 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6791 msgid "SIOX"
6792 msgstr ""
6794 #. ##Set up the Potrace panel
6795 #. #### brightness ####
6796 #. #### Multiple scanning####
6797 #. ----Hbox1
6798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6799 msgid "Brightness"
6800 msgstr "Jas"
6802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6803 msgid "Trace by a given brightness level"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6809 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6812 msgid "Image Brightness"
6813 msgstr "Jas obrázku"
6815 #. #### canny edge detection ####
6816 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6818 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6819 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6822 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6826 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6830 msgid "Edge Detection"
6831 msgstr "Detekcia hrán"
6833 #. #### quantization ####
6834 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6835 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6836 #. re-applying this reduced set to the original image.
6837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6838 msgid "Color Quantization"
6839 msgstr "Kvantizácia farby"
6841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6842 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6846 #, fuzzy
6847 msgid "The number of reduced colors"
6848 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6851 msgid "Colors:"
6852 msgstr "Farby:"
6854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6855 msgid "Quantization / Reduction"
6856 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6859 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6860 msgstr ""
6862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6863 msgid "Scans:"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6867 #, fuzzy
6868 msgid "The desired number of scans"
6869 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6872 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6873 msgstr ""
6875 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Remove background"
6879 msgstr "Farba pozadia"
6881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6882 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6883 msgstr ""
6885 #. ---Hbox3
6886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6887 msgid "Monochrome"
6888 msgstr "Monochromaticky"
6890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6891 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6892 msgstr ""
6894 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6896 msgid "Stack"
6897 msgstr "Zásobník"
6899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6900 msgid ""
6901 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6902 msgstr ""
6904 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6906 msgid "Smooth"
6907 msgstr "Hladké"
6909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6910 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Multiple Scanning"
6916 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6918 #. #### Preview ####
6919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6920 msgid "Preview"
6921 msgstr "Náhľad"
6923 #. do not expand
6924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6925 msgid "Preview the result without actual tracing"
6926 msgstr ""
6928 #. #### swap black and white ####
6929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6931 msgid "Invert"
6932 msgstr "Invertovať"
6934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6935 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6939 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6943 msgid "Credits"
6944 msgstr "Poďakovanie"
6946 #. done
6947 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6948 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6950 msgid "Potrace"
6951 msgstr "Potrace"
6953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Abort a trace in progress"
6956 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Execute the trace"
6961 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6965 #, fuzzy
6966 msgid "_Horizontal"
6967 msgstr "Vodorovný text"
6969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6970 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6975 #, fuzzy
6976 msgid "_Vertical"
6977 msgstr "Zvislý text"
6979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6980 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6984 #, fuzzy
6985 msgid "_Width"
6986 msgstr "Šírka:"
6988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6989 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6993 #, fuzzy
6994 msgid "_Height"
6995 msgstr "Výška:"
6997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6998 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7002 #, fuzzy
7003 msgid "A_ngle"
7004 msgstr "Uhol:"
7006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7009 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
7011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7012 msgid ""
7013 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7014 "displacement, or percentage displacement"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7018 msgid ""
7019 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7020 "or percentage displacement"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Transformation matrix element A"
7026 msgstr "Transformačná matica"
7028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Transformation matrix element B"
7031 msgstr "Transformačná matica"
7033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Transformation matrix element C"
7036 msgstr "Transformačná matica"
7038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Transformation matrix element D"
7041 msgstr "Transformačná matica"
7043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Transformation matrix element E"
7046 msgstr "Transformačná matica"
7048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Transformation matrix element F"
7051 msgstr "Transformačná matica"
7053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7054 msgid ""
7055 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7056 "edit the current absolute position directly"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7060 msgid "Scale proportionally"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7064 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7068 msgid "Apply to each _object separately"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7072 msgid ""
7073 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7074 "transform the selection as a whole"
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Edit c_urrent matrix"
7080 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
7082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7083 msgid ""
7084 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7085 "this matrix"
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7089 #, fuzzy
7090 msgid "_Move"
7091 msgstr "Presunúť"
7093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7094 #, fuzzy
7095 msgid "_Scale"
7096 msgstr "Veľkosť"
7098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7099 #, fuzzy
7100 msgid "_Rotate"
7101 msgstr "Otočenie"
7103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Ske_w"
7106 msgstr "Šírka ťahu"
7108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7109 msgid "Matri_x"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7113 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Apply transformation to selection"
7119 msgstr "Výber a transformácia objektov"
7121 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7122 msgid "_Use SSL"
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7126 #, fuzzy
7127 msgid "_Register"
7128 msgstr "P_resunúť vyššie"
7130 #. Construct dialog interface
7131 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7132 #, fuzzy
7133 msgid "_Server:"
7134 msgstr "_Obrátiť"
7136 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7137 #, fuzzy
7138 msgid "_Username:"
7139 msgstr "Pre_menovať"
7141 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7142 msgid "_Password:"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7146 msgid "P_ort:"
7147 msgstr ""
7149 #. Buttons
7150 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Connect"
7153 msgstr "Klony"
7155 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7156 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7160 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7161 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7162 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7166 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7170 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7174 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7175 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7179 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7180 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7184 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7185 msgstr ""
7187 #. Construct labels
7188 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Chatroom _name:"
7191 msgstr "Názov vrstvy:"
7193 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7194 msgid "Chatroom _server:"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7198 msgid "Chatroom _password:"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7202 msgid "Chatroom _handle:"
7203 msgstr ""
7205 #. Button setup and callback registration
7206 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7207 msgid "Connect to chatroom"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7211 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7212 msgstr ""
7214 #. Construct dialog interface
7215 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7216 msgid "_User's Jabber ID:"
7217 msgstr ""
7219 #. Buttons
7220 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7221 msgid "_Invite user"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7225 #, fuzzy
7226 msgid "_Cancel"
7227 msgstr "Zrušiť"
7229 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7230 msgid "Buddy List"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7234 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7235 msgstr ""
7237 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7238 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7239 #. File menu
7240 #. Edit menu
7241 #. View menu
7242 #. Layer menu
7243 #. Object menu
7244 #. Path menu
7245 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7246 #. Text menu
7247 #. About menu
7248 #. Tools toolbox
7249 #. Select Tool controls
7250 #. Node Tool controls
7251 #. Calligraphy Tool controls
7252 #. Session playback controls
7253 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7254 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7255 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7256 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7257 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7258 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7259 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7260 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7261 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7262 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7263 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7264 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7265 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7266 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7267 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7268 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7269 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7270 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7271 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7272 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7273 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7274 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7275 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7276 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7277 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7278 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7279 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7280 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7281 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7282 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7283 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7284 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7285 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7286 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7287 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7288 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7289 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7290 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7291 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7292 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7293 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7294 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7295 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7296 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7297 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7298 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7299 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7300 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7301 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7302 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7303 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7304 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7305 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7306 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7307 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7308 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7309 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7310 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7311 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7312 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7313 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7314 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7315 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7316 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7317 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7318 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7319 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7320 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7321 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7322 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7323 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7324 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7325 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7326 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7327 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7328 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7329 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7330 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7331 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7334 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7339 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7340 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7342 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7344 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7346 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7349 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7350 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7351 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7352 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7353 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7354 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7355 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7356 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7357 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7358 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7359 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7362 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7363 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7364 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7365 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7369 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7373 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7374 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7376 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7377 msgid "Cursor coordinates"
7378 msgstr "Súradnice kurzoru"
7380 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7381 #  display the initial welcome message in the statusbar
7382 #. display the initial welcome message in the statusbar
7383 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7384 msgid ""
7385 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7386 "use selector (arrow) to move or transform them."
7387 msgstr ""
7388 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7389 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7391 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:544
7392 #, c-format
7393 msgid ""
7394 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7395 "closing?</span>\n"
7396 "\n"
7397 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7398 msgstr ""
7399 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7400 "pred skončením?</span>\n"
7401 "\n"
7402 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7404 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7405 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
7406 msgid "Close _without saving"
7407 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7409 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
7410 #, c-format
7411 msgid ""
7412 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7413 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7414 "\n"
7415 "Do you want to save this file in another format?"
7416 msgstr ""
7417 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7418 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7419 "\n"
7420 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7422 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7423 #, fuzzy
7424 msgid "tiny"
7425 msgstr "palec"
7427 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7428 msgid "small"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7432 msgid "medium"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7436 #, fuzzy
7437 msgid "large"
7438 msgstr "Cieľ:"
7440 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7441 msgid "huge"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7445 #, fuzzy
7446 msgid "List"
7447 msgstr "posun dnu"
7449 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7450 msgid "Wrap"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7454 msgid "Proprietary"
7455 msgstr "Proprietárna"
7457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7458 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7459 msgid "F:"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7463 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7464 #, fuzzy
7465 msgid "S:"
7466 msgstr "_S"
7468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7469 msgid "O:"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7473 msgid "N/A"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Nothing selected"
7480 msgstr "Označené súbory:"
7482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7483 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7484 msgid "No fill"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7488 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7489 msgid "No stroke"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7493 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7494 msgid "Pattern"
7495 msgstr "Vzorka"
7497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7498 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7499 msgid "Pattern fill"
7500 msgstr "Vzorka výplne"
7502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7503 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Pattern stroke"
7506 msgstr "Posun vzorky"
7508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7509 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7510 #, fuzzy
7511 msgid "L Gradient"
7512 msgstr "Editor prechodov"
7514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Linear gradient fill"
7518 msgstr "Lineárny prechod"
7520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7521 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Linear gradient stroke"
7524 msgstr "Lineárny prechod"
7526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7528 #, fuzzy
7529 msgid "R Gradient"
7530 msgstr "Editor prechodov"
7532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7533 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Radial gradient fill"
7536 msgstr "Radiálny prechod"
7538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7539 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Radial gradient stroke"
7542 msgstr "Radiálny prechod"
7544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Different"
7547 msgstr "Roz_diel"
7549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Different fills"
7552 msgstr "Roz_diel"
7554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Different strokes"
7557 msgstr "Roz_diel"
7559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7560 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Unset"
7563 msgstr "posun dnu"
7565 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7568 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Unset fill"
7571 msgstr "Jednotka"
7573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7576 msgid "Unset stroke"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Flat color fill"
7582 msgstr "Jednoduchá farba:"
7584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Flat color stroke"
7587 msgstr "Jednoduchá farba:"
7589 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7591 #, fuzzy
7592 msgid "<b>a</b>"
7593 msgstr "<b>Nový:</b>"
7595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7598 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7603 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7605 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7607 #, fuzzy
7608 msgid "<b>m</b>"
7609 msgstr "<b>Nový:</b>"
7611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7614 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7619 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Edit fill..."
7624 msgstr "Upraviť"
7626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Edit stroke..."
7629 msgstr "Upraviť"
7631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Last set color"
7634 msgstr "Jednoduchá farba:"
7636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Last selected color"
7639 msgstr "Naposledy zvolené"
7641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7642 msgid "White"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7646 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7647 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7648 msgid "Black"
7649 msgstr "Čierna"
7651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Copy color"
7654 msgstr "Koncová farby"
7656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Paste color"
7659 msgstr "Jednoduchá farba:"
7661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Swap fill and stroke"
7664 msgstr "Výp_lň a ťah"
7666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7667 msgid "Make fill opaque"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7671 msgid "Make stroke opaque"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Remove fill"
7677 msgstr "O_dstrániť"
7679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Remove stroke"
7682 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Remove"
7687 msgstr "O_dstrániť"
7689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Master opacity"
7692 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7697 msgstr "Šírka ťahu"
7699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7700 #, fuzzy
7701 msgid " (averaged)"
7702 msgstr "Pokrytie"
7704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7705 msgid "0 (transparent)"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7709 msgid "1.0 (opaque)"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7713 #, fuzzy
7714 msgid "P_age size:"
7715 msgstr "Veľkosť plátna:"
7717 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Page orientation:"
7720 msgstr "Orientácia plátna:"
7722 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7723 #, fuzzy
7724 msgid "_Landscape"
7725 msgstr "Na šírku"
7727 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7728 #, fuzzy
7729 msgid "_Portrait"
7730 msgstr "Na výšku"
7732 #. Custom paper frame
7733 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Custom size"
7736 msgstr "Vlastné"
7738 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7739 #, fuzzy
7740 msgid "_Fit page to selection"
7741 msgstr "Šírka výberu"
7743 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7744 msgid ""
7745 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7746 "is no selection"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7750 #, fuzzy
7751 msgid "U_nits:"
7752 msgstr "Jednotky:"
7754 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Width of paper"
7757 msgstr "Šírka výberu"
7759 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7760 #, fuzzy
7761 msgid "_Height:"
7762 msgstr "Výška:"
7764 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Height of paper"
7767 msgstr "Výška výberu"
7769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7772 msgstr "Šírka ťahu"
7774 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "O:%.3g"
7777 msgstr "_Krytie"
7779 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7780 #, c-format
7781 msgid "O:.%d"
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "Opacity: %.3g"
7787 msgstr "_Krytie"
7789 #. TODO: annotate
7790 #: ../src/verbs.cpp:1093
7791 msgid "Moved to next layer."
7792 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7794 #: ../src/verbs.cpp:1095
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Cannot move past last layer."
7797 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7799 #. TODO: annotate
7800 #: ../src/verbs.cpp:1105
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Moved to previous layer."
7803 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7805 #: ../src/verbs.cpp:1107
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Cannot move past first layer."
7808 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7810 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7811 msgid "No current layer."
7812 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7814 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7817 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7819 #: ../src/verbs.cpp:1154
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Layer to Top"
7822 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
7824 #: ../src/verbs.cpp:1158
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Raise Layer"
7827 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
7829 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7832 msgstr "Znížiť vrstvu."
7834 #: ../src/verbs.cpp:1162
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Layer to Bottom"
7837 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
7839 #: ../src/verbs.cpp:1166
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Lower Layer"
7842 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
7844 #: ../src/verbs.cpp:1175
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Cannot move layer any further."
7847 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7849 #: ../src/verbs.cpp:1203
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Delete layer"
7852 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7854 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7855 #: ../src/verbs.cpp:1206
7856 msgid "Deleted layer."
7857 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7859 #: ../src/verbs.cpp:1263
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Flip horizontally"
7862 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
7864 #: ../src/verbs.cpp:1272
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Flip vertically"
7867 msgstr "Preklopiť z_visle"
7869 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7870 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7871 #. otherwise leave as "keys.svg".
7872 #: ../src/verbs.cpp:1641
7873 msgid "keys.svg"
7874 msgstr "keys.svg"
7876 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7877 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7878 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7879 #: ../src/verbs.cpp:1677
7880 msgid "tutorial-basic.svg"
7881 msgstr "tutorial-basic.svg"
7883 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7884 #: ../src/verbs.cpp:1681
7885 msgid "tutorial-shapes.svg"
7886 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7888 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7889 #: ../src/verbs.cpp:1685
7890 msgid "tutorial-advanced.svg"
7891 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7893 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7894 #: ../src/verbs.cpp:1689
7895 msgid "tutorial-tracing.svg"
7896 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7898 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7899 #: ../src/verbs.cpp:1693
7900 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7901 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7903 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7904 #: ../src/verbs.cpp:1697
7905 #, fuzzy
7906 msgid "tutorial-elements.svg"
7907 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7909 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7910 #: ../src/verbs.cpp:1701
7911 #, fuzzy
7912 msgid "tutorial-tips.svg"
7913 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7915 #: ../src/verbs.cpp:1933
7916 msgid "Does nothing"
7917 msgstr "Nerobí nič"
7919 #. File
7920 #: ../src/verbs.cpp:1936
7921 msgid "Default"
7922 msgstr "Štandardné"
7924 #: ../src/verbs.cpp:1936
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Create new document from the default template"
7927 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7929 #: ../src/verbs.cpp:1938
7930 msgid "_Open..."
7931 msgstr "_Otvoriť..."
7933 #: ../src/verbs.cpp:1939
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Open an existing document"
7936 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7938 #: ../src/verbs.cpp:1940
7939 msgid "Re_vert"
7940 msgstr "Obno_viť"
7942 #: ../src/verbs.cpp:1941
7943 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7944 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7946 #: ../src/verbs.cpp:1942
7947 msgid "_Save"
7948 msgstr "_Uložiť"
7950 #: ../src/verbs.cpp:1942
7951 msgid "Save document"
7952 msgstr "Uložiť dokument"
7954 #: ../src/verbs.cpp:1944
7955 msgid "Save _As..."
7956 msgstr "Uložiť ako..."
7958 #: ../src/verbs.cpp:1945
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Save document under a new name"
7961 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7963 #: ../src/verbs.cpp:1946
7964 msgid "_Print..."
7965 msgstr "_Tlačiť..."
7967 #: ../src/verbs.cpp:1946
7968 msgid "Print document"
7969 msgstr "Vytlačiť dokument"
7971 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7972 #: ../src/verbs.cpp:1949
7973 msgid "Vac_uum Defs"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/verbs.cpp:1949
7977 msgid ""
7978 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7979 "defs&gt; of the document"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/verbs.cpp:1951
7983 msgid "Print _Direct"
7984 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7986 #: ../src/verbs.cpp:1952
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7989 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7991 #: ../src/verbs.cpp:1953
7992 msgid "Print Previe_w"
7993 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7995 #: ../src/verbs.cpp:1954
7996 msgid "Preview document printout"
7997 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7999 #: ../src/verbs.cpp:1955
8000 msgid "_Import..."
8001 msgstr "_Importovať..."
8003 #: ../src/verbs.cpp:1956
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8006 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
8008 #: ../src/verbs.cpp:1957
8009 msgid "_Export Bitmap..."
8010 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
8012 #: ../src/verbs.cpp:1958
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8015 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
8017 #: ../src/verbs.cpp:1959
8018 msgid "N_ext Window"
8019 msgstr "Nasl_edujúce okno"
8021 #: ../src/verbs.cpp:1960
8022 msgid "Switch to the next document window"
8023 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
8025 #: ../src/verbs.cpp:1961
8026 msgid "P_revious Window"
8027 msgstr "Predchádzajúce okno"
8029 #: ../src/verbs.cpp:1962
8030 msgid "Switch to the previous document window"
8031 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8033 #: ../src/verbs.cpp:1963
8034 msgid "_Close"
8035 msgstr "_Zatvoriť"
8037 #: ../src/verbs.cpp:1964
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Close this document window"
8040 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8042 #: ../src/verbs.cpp:1965
8043 msgid "_Quit"
8044 msgstr "_Koniec"
8046 #: ../src/verbs.cpp:1965
8047 msgid "Quit Inkscape"
8048 msgstr "Ukončiť Inkscape"
8050 #: ../src/verbs.cpp:1968
8051 msgid "Undo last action"
8052 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
8054 #: ../src/verbs.cpp:1971
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Do again the last undone action"
8057 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
8059 #: ../src/verbs.cpp:1972
8060 msgid "Cu_t"
8061 msgstr "Vys_trihnúť"
8063 #: ../src/verbs.cpp:1973
8064 msgid "Cut selection to clipboard"
8065 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
8067 #: ../src/verbs.cpp:1974
8068 msgid "_Copy"
8069 msgstr "_Kopírovať"
8071 #: ../src/verbs.cpp:1975
8072 msgid "Copy selection to clipboard"
8073 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
8075 #: ../src/verbs.cpp:1976
8076 msgid "_Paste"
8077 msgstr "_Vložiť"
8079 #: ../src/verbs.cpp:1977
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8082 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
8084 #: ../src/verbs.cpp:1978
8085 msgid "Paste _Style"
8086 msgstr "Vložiť š_týl"
8088 #: ../src/verbs.cpp:1979
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8091 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
8093 #: ../src/verbs.cpp:1981
8094 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/verbs.cpp:1982
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Paste _Width"
8100 msgstr "_Šírka strany"
8102 #: ../src/verbs.cpp:1983
8103 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/verbs.cpp:1984
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Paste _Height"
8109 msgstr "Výška:"
8111 #: ../src/verbs.cpp:1985
8112 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/verbs.cpp:1986
8116 msgid "Paste Size Separately"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/verbs.cpp:1987
8120 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/verbs.cpp:1988
8124 msgid "Paste Width Separately"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/verbs.cpp:1989
8128 msgid ""
8129 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8130 "object"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/verbs.cpp:1990
8134 msgid "Paste Height Separately"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/verbs.cpp:1991
8138 msgid ""
8139 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8140 "object"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/verbs.cpp:1992
8144 msgid "Paste _In Place"
8145 msgstr "Vložiť na miesto"
8147 #: ../src/verbs.cpp:1993
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8150 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
8152 #: ../src/verbs.cpp:1994
8153 msgid "_Delete"
8154 msgstr "_Zmazať"
8156 #: ../src/verbs.cpp:1995
8157 msgid "Delete selection"
8158 msgstr "Zmazať výber"
8160 #: ../src/verbs.cpp:1996
8161 msgid "Duplic_ate"
8162 msgstr "Duplikov_ať"
8164 #: ../src/verbs.cpp:1997
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Duplicate selected objects"
8167 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
8169 #: ../src/verbs.cpp:1998
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Create Clo_ne"
8172 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8174 #: ../src/verbs.cpp:1999
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8177 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8179 #: ../src/verbs.cpp:2000
8180 msgid "Unlin_k Clone"
8181 msgstr "Odpojiť _klon"
8183 #: ../src/verbs.cpp:2001
8184 #, fuzzy
8185 msgid ""
8186 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8187 "object"
8188 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
8190 #: ../src/verbs.cpp:2002
8191 msgid "Select _Original"
8192 msgstr "Vybrať _originál"
8194 #: ../src/verbs.cpp:2003
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8197 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
8199 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8200 #: ../src/verbs.cpp:2005
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Objects to Patter_n"
8203 msgstr "O_bjekt do vzorky"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2006
8206 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8207 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
8209 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8210 #: ../src/verbs.cpp:2008
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Pattern to _Objects"
8213 msgstr "Vzorka do objektu"
8215 #: ../src/verbs.cpp:2009
8216 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8217 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
8219 #: ../src/verbs.cpp:2010
8220 msgid "Clea_r All"
8221 msgstr "Všetko z_mazať"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2011
8224 msgid "Delete all objects from document"
8225 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
8227 #: ../src/verbs.cpp:2012
8228 msgid "Select Al_l"
8229 msgstr "Vybrať _všetko"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2013
8232 msgid "Select all objects or all nodes"
8233 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2014
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Select All in All La_yers"
8238 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
8240 #: ../src/verbs.cpp:2015
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8243 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2016
8246 #, fuzzy
8247 msgid "In_vert Selection"
8248 msgstr "Inverzný výber"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2017
8251 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/verbs.cpp:2018
8255 msgid "Invert in All Layers"
8256 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2019
8259 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/verbs.cpp:2020
8263 msgid "D_eselect"
8264 msgstr "Odzn_ažiť"
8266 #: ../src/verbs.cpp:2021
8267 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8268 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
8270 #. Selection
8271 #: ../src/verbs.cpp:2024
8272 msgid "Raise to _Top"
8273 msgstr "_Presunúť na vrchol"
8275 #: ../src/verbs.cpp:2025
8276 msgid "Raise selection to top"
8277 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2026
8280 msgid "Lower to _Bottom"
8281 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
8283 #: ../src/verbs.cpp:2027
8284 msgid "Lower selection to bottom"
8285 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8287 #: ../src/verbs.cpp:2028
8288 msgid "_Raise"
8289 msgstr "P_resunúť vyššie"
8291 #: ../src/verbs.cpp:2029
8292 msgid "Raise selection one step"
8293 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
8295 #: ../src/verbs.cpp:2030
8296 msgid "_Lower"
8297 msgstr "Presu_núť nižšie"
8299 #: ../src/verbs.cpp:2031
8300 msgid "Lower selection one step"
8301 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8303 #: ../src/verbs.cpp:2032
8304 msgid "_Group"
8305 msgstr "_Zoskupiť"
8307 #: ../src/verbs.cpp:2033
8308 msgid "Group selected objects"
8309 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8311 #: ../src/verbs.cpp:2035
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Ungroup selected groups"
8314 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2037
8317 msgid "_Put on Path"
8318 msgstr "Umiestniť na _cestu"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2038
8321 msgid "Put text on path"
8322 msgstr "Umiestniť text na cestu"
8324 #: ../src/verbs.cpp:2039
8325 msgid "_Remove from Path"
8326 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8328 #: ../src/verbs.cpp:2040
8329 msgid "Remove text from path"
8330 msgstr "Odstrániť text z cesty"
8332 #: ../src/verbs.cpp:2041
8333 msgid "Remove Manual _Kerns"
8334 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8336 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8337 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8338 #: ../src/verbs.cpp:2044
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8341 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8343 #: ../src/verbs.cpp:2046
8344 msgid "_Union"
8345 msgstr "Z_jednotenie"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2047
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Create union of selected paths"
8350 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2048
8353 msgid "_Intersection"
8354 msgstr "Pr_ienik"
8356 #: ../src/verbs.cpp:2049
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Create intersection of selected paths"
8359 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8361 #: ../src/verbs.cpp:2050
8362 msgid "_Difference"
8363 msgstr "Roz_diel"
8365 #: ../src/verbs.cpp:2051
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8368 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8370 #: ../src/verbs.cpp:2052
8371 msgid "E_xclusion"
8372 msgstr "_Vylúčenie"
8374 #: ../src/verbs.cpp:2053
8375 msgid ""
8376 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8377 "path)"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/verbs.cpp:2054
8381 msgid "Di_vision"
8382 msgstr "Ro_zdelenie"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2055
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8387 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8389 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8390 #. Advanced tutorial for more info
8391 #: ../src/verbs.cpp:2058
8392 msgid "Cut _Path"
8393 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2059
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8398 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8400 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8401 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8402 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8403 #: ../src/verbs.cpp:2063
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Outs_et"
8406 msgstr "Posun _von"
8408 #: ../src/verbs.cpp:2064
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Outset selected paths"
8411 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8413 #: ../src/verbs.cpp:2066
8414 #, fuzzy
8415 msgid "O_utset Path by 1 px"
8416 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8418 #: ../src/verbs.cpp:2067
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8421 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2069
8424 #, fuzzy
8425 msgid "O_utset Path by 10 px"
8426 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2070
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8431 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8433 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8434 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8435 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8436 #: ../src/verbs.cpp:2074
8437 msgid "I_nset"
8438 msgstr "Posu_núť dnu"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2075
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Inset selected paths"
8443 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2077
8446 #, fuzzy
8447 msgid "I_nset Path by 1 px"
8448 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2078
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8453 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2080
8456 #, fuzzy
8457 msgid "I_nset Path by 10 px"
8458 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8460 #: ../src/verbs.cpp:2081
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8463 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8465 #: ../src/verbs.cpp:2083
8466 msgid "D_ynamic Offset"
8467 msgstr "D_ynamický posun"
8469 #: ../src/verbs.cpp:2083
8470 msgid "Create a dynamic offset object"
8471 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2085
8474 msgid "_Linked Offset"
8475 msgstr "_Prepojený posun"
8477 #: ../src/verbs.cpp:2086
8478 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8479 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2088
8482 msgid "_Stroke to Path"
8483 msgstr "Ťah na ce_stu"
8485 #: ../src/verbs.cpp:2089
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8488 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2090
8491 msgid "Si_mplify"
8492 msgstr "Zj_ednodušiť"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2091
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8497 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8499 #: ../src/verbs.cpp:2092
8500 msgid "_Reverse"
8501 msgstr "_Obrátiť"
8503 #: ../src/verbs.cpp:2093
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8506 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8508 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8509 #: ../src/verbs.cpp:2095
8510 #, fuzzy
8511 msgid "_Trace Bitmap..."
8512 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8514 #: ../src/verbs.cpp:2096
8515 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/verbs.cpp:2097
8519 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8520 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2098
8523 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8524 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2099
8527 msgid "_Combine"
8528 msgstr "_Kombinácia"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2100
8531 msgid "Combine several paths into one"
8532 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8534 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8535 #. Advanced tutorial for more info
8536 #: ../src/verbs.cpp:2103
8537 msgid "Break _Apart"
8538 msgstr "_Rozdeliť"
8540 #: ../src/verbs.cpp:2104
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Break selected paths into subpaths"
8543 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2105
8546 msgid "Gri_d Arrange..."
8547 msgstr ""
8549 #: ../src/verbs.cpp:2106
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8552 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8554 #. Layer
8555 #: ../src/verbs.cpp:2108
8556 #, fuzzy
8557 msgid "_Add Layer..."
8558 msgstr "_Nová vrstva..."
8560 #: ../src/verbs.cpp:2109
8561 msgid "Create a new layer"
8562 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8564 #: ../src/verbs.cpp:2110
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Re_name Layer..."
8567 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8569 #: ../src/verbs.cpp:2111
8570 msgid "Rename the current layer"
8571 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2112
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8576 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2113
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Switch to the layer above the current"
8581 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8583 #: ../src/verbs.cpp:2114
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8586 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8588 #: ../src/verbs.cpp:2115
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Switch to the layer below the current"
8591 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2116
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8596 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2117
8599 msgid "Move selection to the layer above the current"
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/verbs.cpp:2118
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8605 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8607 #: ../src/verbs.cpp:2119
8608 msgid "Move selection to the layer below the current"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/verbs.cpp:2120
8612 msgid "Layer to _Top"
8613 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2121
8616 msgid "Raise the current layer to the top"
8617 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8619 #: ../src/verbs.cpp:2122
8620 msgid "Layer to _Bottom"
8621 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8623 #: ../src/verbs.cpp:2123
8624 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8625 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8627 #: ../src/verbs.cpp:2124
8628 msgid "_Raise Layer"
8629 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8631 #: ../src/verbs.cpp:2125
8632 msgid "Raise the current layer"
8633 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8635 #: ../src/verbs.cpp:2126
8636 msgid "_Lower Layer"
8637 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8639 #: ../src/verbs.cpp:2127
8640 msgid "Lower the current layer"
8641 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8643 #: ../src/verbs.cpp:2128
8644 msgid "_Delete Current Layer"
8645 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8647 #: ../src/verbs.cpp:2129
8648 msgid "Delete the current layer"
8649 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8651 #  Object
8652 #. Object
8653 #: ../src/verbs.cpp:2132
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8656 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2133
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8661 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2134
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8666 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2135
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8671 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2136
8674 msgid "Remove _Transformations"
8675 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8677 #: ../src/verbs.cpp:2137
8678 msgid "Remove transformations from object"
8679 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8681 #: ../src/verbs.cpp:2138
8682 msgid "_Object to Path"
8683 msgstr "_Objekt na cestu"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2139
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Convert selected object to path"
8688 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2140
8691 #, fuzzy
8692 msgid "_Flow into Frame"
8693 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8695 #: ../src/verbs.cpp:2141
8696 msgid ""
8697 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8698 "frame object"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/verbs.cpp:2142
8702 #, fuzzy
8703 msgid "_Unflow"
8704 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2143
8707 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/verbs.cpp:2144
8711 #, fuzzy
8712 msgid "_Convert to Text"
8713 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8715 #: ../src/verbs.cpp:2145
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8718 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2147
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Flip _Horizontal"
8723 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8725 #: ../src/verbs.cpp:2147
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Flip selected objects horizontally"
8728 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8730 #: ../src/verbs.cpp:2150
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Flip _Vertical"
8733 msgstr "Preklopiť z_visle"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2150
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Flip selected objects vertically"
8738 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8740 #: ../src/verbs.cpp:2153
8741 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
8745 #, fuzzy
8746 msgid "_Release"
8747 msgstr "_Obrátiť"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2155
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Remove mask from selection"
8752 msgstr "Zobrať z výberu"
8754 #: ../src/verbs.cpp:2157
8755 msgid ""
8756 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8757 msgstr ""
8759 #: ../src/verbs.cpp:2159
8760 msgid "Remove clipping path from selection"
8761 msgstr ""
8763 #. Tools
8764 #: ../src/verbs.cpp:2162
8765 msgid "Select"
8766 msgstr "Vybrať"
8768 #: ../src/verbs.cpp:2163
8769 msgid "Select and transform objects"
8770 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8772 #: ../src/verbs.cpp:2164
8773 msgid "Node Edit"
8774 msgstr "Upraviť uzol"
8776 #: ../src/verbs.cpp:2165
8777 msgid "Edit path nodes or control handles"
8778 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8780 #: ../src/verbs.cpp:2167
8781 msgid "Create rectangles and squares"
8782 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8784 #: ../src/verbs.cpp:2169
8785 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8786 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8788 #: ../src/verbs.cpp:2171
8789 msgid "Create stars and polygons"
8790 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8792 #: ../src/verbs.cpp:2173
8793 msgid "Create spirals"
8794 msgstr "Vytvorenie špirál"
8796 #: ../src/verbs.cpp:2175
8797 msgid "Draw freehand lines"
8798 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8800 #: ../src/verbs.cpp:2177
8801 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8802 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8804 #: ../src/verbs.cpp:2179
8805 msgid "Draw calligraphic lines"
8806 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8808 #: ../src/verbs.cpp:2181
8809 msgid "Create and edit text objects"
8810 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8812 #: ../src/verbs.cpp:2183
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Create and edit gradients"
8815 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8817 #: ../src/verbs.cpp:2185
8818 msgid "Zoom in or out"
8819 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2187
8822 msgid "Pick averaged colors from image"
8823 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8825 #: ../src/verbs.cpp:2189
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Create connectors"
8828 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8830 #. Tool prefs
8831 #: ../src/verbs.cpp:2192
8832 msgid "Selector Preferences"
8833 msgstr "Nastavenie Výberu"
8835 #: ../src/verbs.cpp:2193
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8838 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8840 #: ../src/verbs.cpp:2194
8841 msgid "Node Tool Preferences"
8842 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8844 #: ../src/verbs.cpp:2195
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8847 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8849 #: ../src/verbs.cpp:2196
8850 msgid "Rectangle Preferences"
8851 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8853 #: ../src/verbs.cpp:2197
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8856 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8858 #: ../src/verbs.cpp:2198
8859 msgid "Ellipse Preferences"
8860 msgstr "Nastavenia elipsy"
8862 #: ../src/verbs.cpp:2199
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8865 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8867 #: ../src/verbs.cpp:2200
8868 msgid "Star Preferences"
8869 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8871 #: ../src/verbs.cpp:2201
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8874 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8876 #: ../src/verbs.cpp:2202
8877 msgid "Spiral Preferences"
8878 msgstr "Nastavenia špirály"
8880 #: ../src/verbs.cpp:2203
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8883 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8885 #: ../src/verbs.cpp:2204
8886 msgid "Pencil Preferences"
8887 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8889 #: ../src/verbs.cpp:2205
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8892 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8894 #: ../src/verbs.cpp:2206
8895 msgid "Pen Preferences"
8896 msgstr "Nastavenia pera"
8898 #: ../src/verbs.cpp:2207
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8901 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8903 #: ../src/verbs.cpp:2208
8904 msgid "Calligraphic Preferences"
8905 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8907 #: ../src/verbs.cpp:2209
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8910 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8912 #: ../src/verbs.cpp:2210
8913 msgid "Text Preferences"
8914 msgstr "Nastavenie textu"
8916 #: ../src/verbs.cpp:2211
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8919 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8921 #: ../src/verbs.cpp:2212
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Gradient Preferences"
8924 msgstr "Nastavenia pera"
8926 #: ../src/verbs.cpp:2213
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8929 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2214
8932 msgid "Zoom Preferences"
8933 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8935 #: ../src/verbs.cpp:2215
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8938 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8940 #: ../src/verbs.cpp:2216
8941 msgid "Dropper Preferences"
8942 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8944 #: ../src/verbs.cpp:2217
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8947 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2218
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Connector Preferences"
8952 msgstr "Nastavenie Výberu"
8954 #: ../src/verbs.cpp:2219
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8957 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8959 #. Zoom/View
8960 #: ../src/verbs.cpp:2222
8961 msgid "Zoom In"
8962 msgstr "Zväčšiť"
8964 #: ../src/verbs.cpp:2222
8965 msgid "Zoom in"
8966 msgstr "Zväčšiť"
8968 #: ../src/verbs.cpp:2223
8969 msgid "Zoom Out"
8970 msgstr "Zmenšiť"
8972 #: ../src/verbs.cpp:2223
8973 msgid "Zoom out"
8974 msgstr "Zmenšiť"
8976 #: ../src/verbs.cpp:2224
8977 msgid "_Rulers"
8978 msgstr "_Pravítka"
8980 #: ../src/verbs.cpp:2224
8981 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8982 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8984 #: ../src/verbs.cpp:2225
8985 msgid "Scroll_bars"
8986 msgstr "Po_suvníky"
8988 #: ../src/verbs.cpp:2225
8989 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8990 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8992 #: ../src/verbs.cpp:2226
8993 msgid "_Grid"
8994 msgstr "M_riežka"
8996 #: ../src/verbs.cpp:2226
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Show or hide the grid"
8999 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
9001 #: ../src/verbs.cpp:2227
9002 msgid "G_uides"
9003 msgstr "_Vodítka"
9005 #: ../src/verbs.cpp:2227
9006 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/verbs.cpp:2228
9010 msgid "Nex_t Zoom"
9011 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
9013 #: ../src/verbs.cpp:2228
9014 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9015 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9017 #: ../src/verbs.cpp:2230
9018 msgid "Pre_vious Zoom"
9019 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
9021 #: ../src/verbs.cpp:2230
9022 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9023 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9025 #: ../src/verbs.cpp:2232
9026 msgid "Zoom 1:_1"
9027 msgstr "Mierka 1:_1"
9029 #: ../src/verbs.cpp:2232
9030 msgid "Zoom to 1:1"
9031 msgstr "Mierka 1:1"
9033 #: ../src/verbs.cpp:2234
9034 msgid "Zoom 1:_2"
9035 msgstr "Mierka 1:_2"
9037 #: ../src/verbs.cpp:2234
9038 msgid "Zoom to 1:2"
9039 msgstr "Mierka 1:2"
9041 #: ../src/verbs.cpp:2236
9042 msgid "_Zoom 2:1"
9043 msgstr "_Mierka 2:1"
9045 #: ../src/verbs.cpp:2236
9046 msgid "Zoom to 2:1"
9047 msgstr "Mierka 2:1"
9049 #: ../src/verbs.cpp:2239
9050 msgid "_Fullscreen"
9051 msgstr "Na _celú obrazovku"
9053 #: ../src/verbs.cpp:2239
9054 msgid "Stretch this document window to full screen"
9055 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
9057 #: ../src/verbs.cpp:2242
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Duplic_ate Window"
9060 msgstr "D_uplikovať okno"
9062 #: ../src/verbs.cpp:2242
9063 msgid "Open a new window with the same document"
9064 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
9066 #: ../src/verbs.cpp:2244
9067 msgid "_New View Preview"
9068 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
9070 #: ../src/verbs.cpp:2245
9071 msgid "New View Preview"
9072 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
9074 #. "view_new_preview"
9075 #: ../src/verbs.cpp:2247
9076 #, fuzzy
9077 msgid "_Normal"
9078 msgstr "Normálne"
9080 #: ../src/verbs.cpp:2248
9081 msgid "Switch to normal display mode"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/verbs.cpp:2249
9085 #, fuzzy
9086 msgid "_Outline"
9087 msgstr "Obrys poľa"
9089 #: ../src/verbs.cpp:2250
9090 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/verbs.cpp:2252
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Ico_n Preview"
9096 msgstr "Náhľad"
9098 #: ../src/verbs.cpp:2253
9099 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/verbs.cpp:2255
9103 msgid "Zoom to fit page in window"
9104 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
9106 #: ../src/verbs.cpp:2256
9107 msgid "Page _Width"
9108 msgstr "_Šírka strany"
9110 #: ../src/verbs.cpp:2257
9111 msgid "Zoom to fit page width in window"
9112 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
9114 #: ../src/verbs.cpp:2259
9115 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9116 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
9118 #: ../src/verbs.cpp:2261
9119 msgid "Zoom to fit selection in window"
9120 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
9122 #. Dialogs
9123 #: ../src/verbs.cpp:2264
9124 msgid "In_kscape Preferences..."
9125 msgstr "In_kscape nastavenia..."
9127 #: ../src/verbs.cpp:2265
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9130 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
9132 #: ../src/verbs.cpp:2266
9133 #, fuzzy
9134 msgid "_Document Properties..."
9135 msgstr "Dokument bol obnovený."
9137 #: ../src/verbs.cpp:2267
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9140 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2268
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Document _Metadata..."
9145 msgstr "Dokument bol uložený."
9147 #: ../src/verbs.cpp:2269
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9150 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9152 #: ../src/verbs.cpp:2270
9153 msgid "_Fill and Stroke..."
9154 msgstr "Výp_lň a ťah..."
9156 #: ../src/verbs.cpp:2271
9157 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9158 msgstr ""
9160 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9161 #: ../src/verbs.cpp:2273
9162 #, fuzzy
9163 msgid "S_watches..."
9164 msgstr "Uložiť ako..."
9166 #: ../src/verbs.cpp:2274
9167 msgid "Select colors from a swatches palette"
9168 msgstr ""
9170 #: ../src/verbs.cpp:2275
9171 msgid "Transfor_m..."
9172 msgstr "Transfor_mácie..."
9174 #: ../src/verbs.cpp:2276
9175 msgid "Precisely control objects' transformations"
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/verbs.cpp:2277
9179 msgid "_Align and Distribute..."
9180 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9182 #: ../src/verbs.cpp:2278
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Align and distribute objects"
9185 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9187 #: ../src/verbs.cpp:2279
9188 msgid "Undo _History..."
9189 msgstr ""
9191 #: ../src/verbs.cpp:2280
9192 msgid "Undo History"
9193 msgstr ""
9195 #: ../src/verbs.cpp:2281
9196 msgid "_Text and Font..."
9197 msgstr "Text a pís_mo..."
9199 #: ../src/verbs.cpp:2282
9200 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9201 msgstr ""
9203 #: ../src/verbs.cpp:2283
9204 msgid "_XML Editor..."
9205 msgstr "_XML Editor..."
9207 #: ../src/verbs.cpp:2284
9208 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9209 msgstr ""
9211 #: ../src/verbs.cpp:2285
9212 msgid "_Find..."
9213 msgstr "_Hľadať..."
9215 #: ../src/verbs.cpp:2286
9216 msgid "Find objects in document"
9217 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
9219 #: ../src/verbs.cpp:2287
9220 msgid "_Messages..."
9221 msgstr "Sprá_vy..."
9223 #: ../src/verbs.cpp:2288
9224 msgid "View debug messages"
9225 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
9227 #: ../src/verbs.cpp:2289
9228 #, fuzzy
9229 msgid "S_cripts..."
9230 msgstr "_Skripty..."
9232 #: ../src/verbs.cpp:2290
9233 msgid "Run scripts"
9234 msgstr "Spustiť skripty"
9236 #: ../src/verbs.cpp:2291
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9239 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
9241 #: ../src/verbs.cpp:2292
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Show or hide all open dialogs"
9244 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
9246 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9247 #: ../src/verbs.cpp:2294
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Create Tiled Clones..."
9250 msgstr "Hľadať klony"
9252 #: ../src/verbs.cpp:2295
9253 msgid ""
9254 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9255 "scattering"
9256 msgstr ""
9258 #: ../src/verbs.cpp:2296
9259 msgid "_Object Properties..."
9260 msgstr "Nastavenia objektu..."
9262 #: ../src/verbs.cpp:2297
9263 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/verbs.cpp:2300
9267 #, fuzzy
9268 msgid "_Instant Messaging..."
9269 msgstr "Sprá_vy..."
9271 #: ../src/verbs.cpp:2300
9272 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9273 msgstr ""
9275 #: ../src/verbs.cpp:2302
9276 msgid "_Input Devices..."
9277 msgstr ""
9279 #: ../src/verbs.cpp:2303
9280 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/verbs.cpp:2304
9284 #, fuzzy
9285 msgid "_Extensions..."
9286 msgstr "Rozpínanie:"
9288 #: ../src/verbs.cpp:2305
9289 msgid "Query information about extensions"
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/verbs.cpp:2306
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Layer_s..."
9295 msgstr "_Nová vrstva..."
9297 #: ../src/verbs.cpp:2307
9298 #, fuzzy
9299 msgid "View Layers"
9300 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9302 #. Help
9303 #: ../src/verbs.cpp:2310
9304 msgid "_Keys and Mouse"
9305 msgstr "_Klávesnica a myš"
9307 #: ../src/verbs.cpp:2311
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9310 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9312 #: ../src/verbs.cpp:2312
9313 #, fuzzy
9314 msgid "About E_xtensions"
9315 msgstr "Rozpínanie:"
9317 #: ../src/verbs.cpp:2313
9318 msgid "Information on Inkscape extensions"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/verbs.cpp:2314
9322 #, fuzzy
9323 msgid "About _Memory"
9324 msgstr "Rozpínanie:"
9326 #: ../src/verbs.cpp:2315
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Memory usage information"
9329 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9331 #: ../src/verbs.cpp:2316
9332 msgid "_About Inkscape"
9333 msgstr "_O Inkscape"
9335 #: ../src/verbs.cpp:2317
9336 msgid "Inkscape version, authors, license"
9337 msgstr ""
9339 #. "help_about"
9340 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9341 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9342 #. Tutorials
9343 #: ../src/verbs.cpp:2322
9344 msgid "Inkscape: _Basic"
9345 msgstr "Inkscape: _Základy"
9347 #: ../src/verbs.cpp:2323
9348 msgid "Getting started with Inkscape"
9349 msgstr "Úvod do Inkscape"
9351 #. "tutorial_basic"
9352 #: ../src/verbs.cpp:2324
9353 msgid "Inkscape: _Shapes"
9354 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9356 #: ../src/verbs.cpp:2325
9357 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9358 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9360 #: ../src/verbs.cpp:2326
9361 msgid "Inkscape: _Advanced"
9362 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9364 #: ../src/verbs.cpp:2327
9365 msgid "Advanced Inkscape topics"
9366 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9368 #. "tutorial_advanced"
9369 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9370 #: ../src/verbs.cpp:2329
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Inkscape: T_racing"
9373 msgstr "Inkscape: _Základy"
9375 #: ../src/verbs.cpp:2330
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Using bitmap tracing"
9378 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9380 #. "tutorial_tracing"
9381 #: ../src/verbs.cpp:2331
9382 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9383 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9385 #: ../src/verbs.cpp:2332
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9388 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9390 #: ../src/verbs.cpp:2333
9391 msgid "_Elements of Design"
9392 msgstr "_Prvky dizajnu"
9394 #: ../src/verbs.cpp:2334
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9397 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9399 #. "tutorial_design"
9400 #: ../src/verbs.cpp:2335
9401 msgid "_Tips and Tricks"
9402 msgstr "_Tipy a triky"
9404 #: ../src/verbs.cpp:2336
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9407 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9409 #. "tutorial_tips"
9410 #. Effect
9411 #: ../src/verbs.cpp:2339
9412 msgid "Previous Effect"
9413 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9415 #: ../src/verbs.cpp:2340
9416 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/verbs.cpp:2341
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Previous Effect Settings..."
9422 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9424 #: ../src/verbs.cpp:2342
9425 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9426 msgstr ""
9428 #. Fit Page
9429 #: ../src/verbs.cpp:2345
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Fit Page to Selection"
9432 msgstr "Šírka výberu"
9434 #: ../src/verbs.cpp:2346
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Fit the page to the current selection"
9437 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9439 #: ../src/verbs.cpp:2347
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Fit Page to Drawing"
9442 msgstr "Šírka výberu"
9444 #: ../src/verbs.cpp:2348
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Fit the page to the drawing"
9447 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9449 #: ../src/verbs.cpp:2349
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9452 msgstr "Šírka výberu"
9454 #: ../src/verbs.cpp:2350
9455 msgid ""
9456 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9460 msgid "Dash pattern"
9461 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9463 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9464 msgid "Pattern offset"
9465 msgstr "Posun vzorky"
9467 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
9468 #, c-format
9469 msgid "%s: %d - Inkscape"
9470 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9472 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385
9473 #, c-format
9474 msgid "%s - Inkscape"
9475 msgstr "%s - Inkscape"
9477 #. Family frame
9478 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9479 msgid "Font family"
9480 msgstr "Rodina písma"
9482 #. Style frame
9483 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9484 msgid "Style"
9485 msgstr "Štýl"
9487 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9488 msgid "Font size:"
9489 msgstr "Veľkosť písma:"
9491 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9492 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9493 #. * some representative characters that users of your locale will be
9494 #. * interested in.
9495 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
9496 #, fuzzy
9497 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9498 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9500 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9501 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Edit..."
9504 msgstr "Upraviť"
9506 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9507 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9508 msgid ""
9509 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9510 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9511 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9512 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9513 msgstr ""
9514 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9515 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9516 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9519 msgid "reflected"
9520 msgstr "odrazené"
9522 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9523 msgid "direct"
9524 msgstr "priame"
9526 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9527 msgid "Repeat:"
9528 msgstr "Opakovať:"
9530 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9531 msgid "<small>No gradients</small>"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9535 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9539 #, fuzzy
9540 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9541 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9543 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9544 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9545 msgstr ""
9547 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9548 msgid ""
9549 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9550 "selected object(s)"
9551 msgstr ""
9553 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Edit the stops of the gradient"
9556 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9558 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
9562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
9563 msgid "<b>New:</b>"
9564 msgstr "<b>Nový:</b>"
9566 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Create linear gradient"
9569 msgstr "Lineárny prechod"
9571 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9572 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9576 #, fuzzy
9577 msgid "on"
9578 msgstr "žiadne"
9580 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9581 msgid "Create gradient in the fill"
9582 msgstr ""
9584 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9585 msgid "Create gradient in the stroke"
9586 msgstr ""
9588 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9589 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9590 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9591 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9592 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
9596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9597 msgid "<b>Change:</b>"
9598 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9600 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9601 msgid "No gradients in document"
9602 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9604 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9605 msgid "No gradient selected"
9606 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9608 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9609 msgid "No stops in gradient"
9610 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9612 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9613 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9614 msgid "Add stop"
9615 msgstr "Pridať stop"
9617 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9618 msgid "Add another control stop to gradient"
9619 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9621 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9622 msgid "Delete stop"
9623 msgstr "Zmazať stop"
9625 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9626 msgid "Delete current control stop from gradient"
9627 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9629 #. Label
9630 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9631 msgid "Offset:"
9632 msgstr "Posun:"
9634 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9635 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9636 msgid "Stop Color"
9637 msgstr "Koncová farby"
9639 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9640 msgid "Gradient editor"
9641 msgstr "Editor prechodov"
9643 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Toggle current layer visibility"
9646 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9648 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9649 msgid "Lock or unlock current layer"
9650 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9652 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9653 msgid "Current layer"
9654 msgstr "Aktuálna vrstva"
9656 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9657 msgid "(root)"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9661 msgid "No paint"
9662 msgstr "Bez maľovania"
9664 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9665 msgid "Flat color"
9666 msgstr "Jednoduchá farba:"
9668 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9669 msgid "Linear gradient"
9670 msgstr "Lineárny prechod"
9672 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9673 msgid "Radial gradient"
9674 msgstr "Radiálny prechod"
9676 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9677 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9678 msgstr ""
9680 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9681 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9682 msgid ""
9683 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9684 "evenodd)"
9685 msgstr ""
9687 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9688 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9689 msgid ""
9690 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9691 msgstr ""
9693 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9694 msgid "No objects"
9695 msgstr "Bez objektov"
9697 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9698 msgid "Multiple styles"
9699 msgstr "Viacnásobné štýly"
9701 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9702 msgid "Paint is undefined"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9706 msgid "No patterns in document"
9707 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9709 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9710 msgid ""
9711 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9712 "pattern from selection."
9713 msgstr ""
9715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9716 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9717 msgstr ""
9719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9720 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9721 msgstr ""
9723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9724 msgid ""
9725 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9726 "scaled."
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9730 msgid ""
9731 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9732 "are scaled."
9733 msgstr ""
9735 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9736 msgid ""
9737 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9738 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9739 msgstr ""
9741 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9742 msgid ""
9743 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9744 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9748 msgid ""
9749 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9750 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9754 msgid ""
9755 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9756 "scaled, rotated, or skewed)."
9757 msgstr ""
9759 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9760 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9761 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9762 #, fuzzy
9763 msgid "select_toolbar|X"
9764 msgstr "Výber"
9766 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9767 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9768 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9770 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9771 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9772 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9773 #, fuzzy
9774 msgid "select_toolbar|Y"
9775 msgstr "Výber"
9777 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9778 msgid "Vertical coordinate of selection"
9779 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9781 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9782 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9783 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9784 #, fuzzy
9785 msgid "select_toolbar|W"
9786 msgstr "Výber"
9788 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9789 msgid "Width of selection"
9790 msgstr "Šírka výberu"
9792 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9793 #, fuzzy
9794 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9795 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9797 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9798 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9800 #, fuzzy
9801 msgid "select_toolbar|H"
9802 msgstr "Výber"
9804 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9805 msgid "Height of selection"
9806 msgstr "Výška výberu"
9808 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9809 msgid "System"
9810 msgstr "Systém"
9812 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9813 #, fuzzy
9814 msgid "RGBA_:"
9815 msgstr "RGB"
9817 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9818 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9819 msgstr ""
9821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9822 msgid "RGB"
9823 msgstr "RGB"
9825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9826 #, fuzzy
9827 msgid "HSL"
9828 msgstr "HSV"
9830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9831 msgid "CMYK"
9832 msgstr "CMYK"
9834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9835 msgid "_R"
9836 msgstr "_R"
9838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9839 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9840 msgid "Red"
9841 msgstr "_Červená"
9843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9844 msgid "_G"
9845 msgstr "_G"
9847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9849 msgid "Green"
9850 msgstr "Zelená"
9852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9853 msgid "_B"
9854 msgstr "_B"
9856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9858 msgid "Blue"
9859 msgstr "Modrá"
9861 #. Label
9862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9864 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9865 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9866 msgid "_A"
9867 msgstr "_A"
9869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9870 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9871 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9875 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9876 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9877 msgid "Alpha (opacity)"
9878 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9881 msgid "_H"
9882 msgstr "_H"
9884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9886 msgid "Hue"
9887 msgstr "Odtieň"
9889 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9890 msgid "_S"
9891 msgstr "_S"
9893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9895 msgid "Saturation"
9896 msgstr "Sýtosť"
9898 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9899 msgid "_L"
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9903 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Lightness"
9906 msgstr "Jas"
9908 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9909 msgid "_C"
9910 msgstr "_C"
9912 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9914 msgid "Cyan"
9915 msgstr "Azúrová"
9917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9918 msgid "_M"
9919 msgstr "_M"
9921 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9923 msgid "Magenta"
9924 msgstr "Fialová"
9926 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9927 msgid "_Y"
9928 msgstr "_Y"
9930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9931 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9932 msgid "Yellow"
9933 msgstr "Žltá"
9935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9936 msgid "_K"
9937 msgstr "_K"
9939 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9940 msgid "Unnamed"
9941 msgstr "Nepomenovaný"
9943 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9944 msgid "Wheel"
9945 msgstr "Koleso"
9947 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9948 msgid "Attribute"
9949 msgstr "Atribút"
9951 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9952 msgid "Value"
9953 msgstr "Hodnota"
9955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9956 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9957 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9960 msgid "Delete selected nodes"
9961 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Join selected endnodes"
9966 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9971 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9974 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9978 msgid "Break path at selected nodes"
9979 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9982 msgid "Make selected nodes corner"
9983 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9986 msgid "Make selected nodes smooth"
9987 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9990 msgid "Make selected nodes symmetric"
9991 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9994 msgid "Make selected segments lines"
9995 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9998 msgid "Make selected segments curves"
9999 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
10001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
10002 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10003 msgstr ""
10005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
10006 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10010 msgid "Corners:"
10011 msgstr "Rohy:"
10013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10014 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
10018 msgid "Spoke ratio:"
10019 msgstr "Koeficient paprskov:"
10021 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10022 #. Base radius is the same for the closest handle.
10023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
10024 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10025 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
10027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10028 msgid "Rounded:"
10029 msgstr "Nezaoblenie:"
10031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10032 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10033 msgstr ""
10035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10036 msgid "Randomized:"
10037 msgstr "Náhodnosť:"
10039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10040 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10041 msgstr ""
10043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
10044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
10045 msgid "Defaults"
10046 msgstr "Štandardné"
10048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
10049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
10050 msgid ""
10051 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10052 "change defaults)"
10053 msgstr ""
10054 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
10055 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
10057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10058 msgid "W:"
10059 msgstr ""
10061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Width of rectangle"
10064 msgstr "Šírka výberu"
10066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Height of rectangle"
10069 msgstr "Výška výberu"
10071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10072 msgid "Rx:"
10073 msgstr "Rx:"
10075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10076 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10077 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
10079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10080 msgid "Ry:"
10081 msgstr "Ry:"
10083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10084 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10085 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
10087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
10088 msgid "Not rounded"
10089 msgstr "Nezaoblený"
10091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
10092 msgid "Make corners sharp"
10093 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
10095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10096 msgid "Turns:"
10097 msgstr "Otočenia:"
10099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10100 msgid "Number of revolutions"
10101 msgstr "Počet revolúcií"
10103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10104 msgid "Divergence:"
10105 msgstr "Divergencia:"
10107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10108 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10109 msgstr ""
10111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10112 msgid "Inner radius:"
10113 msgstr "Vnútorný polomer:"
10115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10116 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10117 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
10119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
10120 #, fuzzy
10121 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10122 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
10124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
10125 msgid "Thinning:"
10126 msgstr "Ztenšovanie:"
10128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
10129 msgid ""
10130 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10131 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10132 msgstr ""
10134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
10135 msgid "Angle:"
10136 msgstr "Uhol:"
10138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
10139 msgid ""
10140 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10141 "fixation = 0)"
10142 msgstr ""
10144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
10145 msgid "Fixation:"
10146 msgstr "Fixácie:"
10148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
10149 msgid ""
10150 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10151 "= fixed)"
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
10155 msgid "Tremor:"
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
10159 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10160 msgstr ""
10162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
10163 msgid "Mass:"
10164 msgstr "Hmota:"
10166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
10167 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10168 msgstr ""
10170 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
10172 msgid "Drag:"
10173 msgstr "Ťahať:"
10175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
10176 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10177 msgstr ""
10179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10180 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10181 msgstr ""
10183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
10184 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10185 msgstr ""
10187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10188 msgid "Start:"
10189 msgstr "Začiatok:"
10191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10192 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10193 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
10195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10196 msgid "End:"
10197 msgstr "Koniec:"
10199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10200 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10201 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
10203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
10204 msgid "Open arc"
10205 msgstr "Otvorený oblúk"
10207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
10208 msgid ""
10209 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10210 msgstr ""
10211 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
10212 "polomermi)"
10214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10215 msgid "Make whole"
10216 msgstr "Vytvoriť celok"
10218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
10219 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10220 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
10222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
10223 msgid "Pick alpha"
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
10227 msgid ""
10228 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10229 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10230 msgstr ""
10232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Set alpha"
10235 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
10237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
10238 msgid ""
10239 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10240 msgstr ""
10242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
10243 msgid ""
10244 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10245 "default font instead."
10246 msgstr ""
10248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Align left"
10251 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
10253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Center"
10256 msgstr "Stred Y:"
10258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Align right"
10261 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
10263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
10264 msgid "Justify"
10265 msgstr ""
10267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
10268 msgid "Bold"
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
10272 msgid "Italic"
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
10276 msgid "Spacing between letters"
10277 msgstr ""
10279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
10280 msgid "Spacing between lines"
10281 msgstr ""
10283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Horizontal kerning"
10286 msgstr "Horizontálne medzery"
10288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Vertical kerning"
10291 msgstr "Vertikálne medzery"
10293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10294 msgid "Letter rotation"
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Remove manual kerns"
10300 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
10302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
10303 msgid "Change connector spacing distance"
10304 msgstr ""
10306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Spacing:"
10309 msgstr "Rozostup Y:"
10311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
10312 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10313 msgstr ""
10315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
10316 msgid "Length:"
10317 msgstr ""
10319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
10320 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10321 msgstr ""
10323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10326 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10329 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10330 msgstr ""
10333 #. Local Variables:
10334 #. mode:c++
10335 #. c-file-style:"stroustrup"
10336 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10337 #. indent-tabs-mode:nil
10338 #. fill-column:99
10339 #. End:
10341 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10342 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Add Nodes"
10345 msgstr "Uzol"
10347 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10348 msgid "Maximum segment length"
10349 msgstr ""
10351 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10352 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10353 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10354 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10355 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10356 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10357 msgid "Modify Path"
10358 msgstr ""
10360 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10361 msgid "AI Input"
10362 msgstr ""
10364 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10365 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10366 msgstr ""
10368 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10369 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10370 msgstr ""
10372 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10373 #, fuzzy
10374 msgid "AI Output"
10375 msgstr "Výstup"
10377 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Write Adobe Illustrator"
10380 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10382 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10383 #, fuzzy
10384 msgid "AI SVG Input"
10385 msgstr "Výstup"
10387 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10390 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10392 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10393 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10394 msgstr ""
10396 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10397 msgid "A diagram created with the program Dia"
10398 msgstr ""
10400 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10401 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10402 msgstr ""
10404 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10405 msgid "Dia Input"
10406 msgstr ""
10408 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10409 msgid ""
10410 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10411 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10412 msgstr ""
10414 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10415 msgid ""
10416 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10417 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10418 "Inkscape installation."
10419 msgstr ""
10421 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Dot size"
10424 msgstr "Strany:"
10426 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Font size"
10429 msgstr "Veľkosť písma:"
10431 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Number Nodes"
10434 msgstr "Počet revolúcií"
10436 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10437 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10438 msgid "Visualize Path"
10439 msgstr ""
10441 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10442 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10443 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10444 msgstr ""
10446 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10447 msgid "DXF Input"
10448 msgstr ""
10450 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10451 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10452 msgstr ""
10454 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10455 msgid ""
10456 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10457 "sourceforge.net/"
10458 msgstr ""
10460 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10461 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10462 msgstr ""
10464 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10465 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10466 msgstr ""
10468 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10469 #, fuzzy
10470 msgid "DXF Output"
10471 msgstr "Výstup"
10473 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10474 msgid "DXF file written by pstoedit"
10475 msgstr ""
10477 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10478 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10479 msgstr ""
10481 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Embed All Images"
10484 msgstr "Obrázok"
10486 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10487 msgid "EPS Input"
10488 msgstr ""
10490 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10491 msgid "Encapsulated Postscript"
10492 msgstr ""
10494 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10495 #, fuzzy
10496 msgid "EPSI Output"
10497 msgstr "Výstup"
10499 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10500 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10501 msgstr ""
10503 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10504 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10505 msgstr ""
10507 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10508 msgid "LaTeX formula"
10509 msgstr ""
10511 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10512 msgid "LaTeX formula: "
10513 msgstr ""
10515 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10516 msgid "Extract One Image"
10517 msgstr ""
10519 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10520 msgid "Path to save image"
10521 msgstr ""
10523 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10524 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Bridge Width"
10527 msgstr "Šírka čiary"
10529 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10530 msgid "First String Length"
10531 msgstr ""
10533 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10534 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10535 msgid "Fretboard Designer"
10536 msgstr ""
10538 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10539 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10540 msgid "Fretboard Edges"
10541 msgstr ""
10543 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10544 msgid "Last String Length"
10545 msgstr ""
10547 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10548 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10549 msgstr ""
10551 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10552 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Number of Frets"
10555 msgstr "Počet revolúcií"
10557 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10558 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Number of Strings"
10561 msgstr "Počet revolúcií"
10563 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10564 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Nut Width"
10567 msgstr "Šírka:"
10569 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10570 msgid "Perpendicular Distance"
10571 msgstr ""
10573 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10574 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10575 msgstr ""
10577 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10578 msgid "Tones in Scale"
10579 msgstr ""
10581 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10582 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10583 msgid "px per Unit"
10584 msgstr ""
10586 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10587 msgid "Multi Length Scala"
10588 msgstr ""
10590 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10591 msgid "Path to Scala *.scl File"
10592 msgstr ""
10594 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10595 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10596 msgstr ""
10598 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10599 msgid "Scale Length"
10600 msgstr ""
10602 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10603 msgid "Single Length Equal Temperament"
10604 msgstr ""
10606 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10607 msgid "Single Length Scala"
10608 msgstr ""
10610 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10611 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10612 msgstr ""
10614 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10615 msgid "Open files saved with XFIG"
10616 msgstr ""
10618 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10619 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10620 msgstr ""
10622 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10623 #, fuzzy
10624 msgid "XFIG Input"
10625 msgstr "Výstup"
10627 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Flatness"
10630 msgstr "Hladké strany:"
10632 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10633 msgid "Flatten Bezier"
10634 msgstr ""
10636 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10637 msgid "GIMP XCF"
10638 msgstr ""
10640 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10641 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10642 msgstr ""
10644 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Draw Handles"
10647 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10649 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Duplicate endpaths"
10652 msgstr "Duplikovať uzol"
10654 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Exponent"
10657 msgstr "Export"
10659 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10660 msgid "Interpolate"
10661 msgstr ""
10663 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10664 msgid "Interpolate style (experimental)"
10665 msgstr ""
10667 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10668 msgid "Interpolation method"
10669 msgstr ""
10671 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10672 msgid "Interpolation steps"
10673 msgstr ""
10675 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10676 msgid "Fractal (Koch)"
10677 msgstr ""
10679 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10680 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10681 msgstr ""
10683 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10684 msgid "Axiom"
10685 msgstr ""
10687 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10688 #, fuzzy
10689 msgid "L-system"
10690 msgstr "Systém"
10692 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Left angle"
10695 msgstr "Obdĺžnik"
10697 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10698 msgid "Order"
10699 msgstr ""
10701 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10702 #, fuzzy, no-c-format
10703 msgid "Randomize angle (%)"
10704 msgstr "Náhodnosť:"
10706 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10707 #, fuzzy, no-c-format
10708 msgid "Randomize step (%)"
10709 msgstr "Náhodnosť:"
10711 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Right angle"
10714 msgstr "Obdĺžnik"
10716 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Rules"
10719 msgstr "_Pravítka"
10721 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10722 msgid "Step length (px)"
10723 msgstr ""
10725 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10726 msgid "Measure Path"
10727 msgstr ""
10729 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Angle"
10732 msgstr "Uhol:"
10734 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10735 msgid "Extrude"
10736 msgstr ""
10738 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Magnitude"
10741 msgstr "Fialová"
10743 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Postscript"
10746 msgstr "Na výšku"
10748 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10749 msgid "Postscript Input"
10750 msgstr ""
10752 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Radius"
10755 msgstr "Polomer:"
10757 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Radius Randomize"
10760 msgstr "Náhodnosť:"
10762 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Randomize node handles"
10765 msgstr "Náhodnosť:"
10767 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Randomize nodes"
10770 msgstr "Náhodnosť:"
10772 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10773 msgid "Use normal distribution"
10774 msgstr ""
10776 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Random Point"
10779 msgstr "Oblý spoj"
10781 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Random Position"
10784 msgstr "_Rotácia"
10786 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Initial size"
10789 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10791 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Minimum size"
10794 msgstr "Vlastné"
10796 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Random Tree"
10799 msgstr "Náhodnosť:"
10801 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10802 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10803 msgstr ""
10805 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10806 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10807 msgstr ""
10809 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10810 msgid "Sketch Input"
10811 msgstr ""
10813 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10814 msgid "Behavior"
10815 msgstr ""
10817 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10818 msgid "Segment Straightener"
10819 msgstr ""
10821 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10822 msgid "Envelope"
10823 msgstr ""
10825 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10826 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10827 msgstr ""
10829 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10830 msgid ""
10831 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10832 "files"
10833 msgstr ""
10835 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10836 #, fuzzy
10837 msgid "ZIP Output"
10838 msgstr "Výstup"
10840 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10841 msgid "Color of shadow"
10842 msgstr ""
10844 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10845 msgid "Dropshadow"
10846 msgstr ""
10848 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10849 msgid "ASCII Text"
10850 msgstr ""
10852 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10853 msgid "Text File (*.txt)"
10854 msgstr ""
10856 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Text Input"
10859 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10861 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10862 msgid "Calculate first derivative numerically"
10863 msgstr ""
10865 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10866 msgid "First derivative"
10867 msgstr ""
10869 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10870 msgid "Function"
10871 msgstr ""
10873 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10874 msgid "Function Plotter"
10875 msgstr ""
10877 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10878 msgid "Nodes per period"
10879 msgstr ""
10881 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10882 msgid "Periods (2*Pi each)"
10883 msgstr ""
10885 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10886 msgid "Amount of whirl"
10887 msgstr ""
10889 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Center X"
10892 msgstr "Stred X:"
10894 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Center Y"
10897 msgstr "Stred Y:"
10899 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Rotation is clockwise"
10902 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10904 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10905 msgid "Whirl"
10906 msgstr ""
10908 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10909 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10910 msgstr ""
10912 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10913 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10914 msgstr ""
10916 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10917 msgid "Windows Metafile Input"
10918 msgstr ""
10920 #~ msgid "write error occurred"
10921 #~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
10923 #, fuzzy
10924 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
10925 #~ msgstr "Šírka výberu"
10927 #, fuzzy
10928 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10929 #~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
10931 #, fuzzy
10932 #~ msgid "%u change in receive queue."
10933 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10934 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10935 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10936 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "%u change in send queue."
10940 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10941 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10942 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10943 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "Cancel connection"
10947 #~ msgstr "Výber"
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid "Share with _user..."
10951 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid "Rag right"
10955 #~ msgstr "Práva"
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid "Centered"
10959 #~ msgstr "Stred X:"
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgid "%s Preferences"
10963 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10967 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid "PDF Output"
10971 #~ msgstr "Výstup"
10973 #~ msgid "Export area"
10974 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10976 #~ msgid "Bitmap size"
10977 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "_Filename"
10981 #~ msgstr "Názov súboru"
10983 #, fuzzy
10984 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10985 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10987 #~ msgid " relative by "
10988 #~ msgstr " relatívne o "
10990 #~ msgid " absolute to "
10991 #~ msgstr " absolútny k"
10993 #~ msgid "Finishing pen"
10994 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10996 #~ msgid "Tool Controls"
10997 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "_Panels"
11001 #~ msgstr "Zrušiť"
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "Show or hide the panels"
11005 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
11007 #~ msgid "Close window"
11008 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
11010 #~ msgid "Union of selected objects"
11011 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
11013 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
11014 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
11018 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11020 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
11021 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
11023 #, fuzzy
11024 #~ msgid "Put text into frames"
11025 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
11027 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
11028 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11030 #~ msgid "Transform dialog"
11031 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11033 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
11034 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11036 #~ msgid "Text and Font dialog"
11037 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11039 #~ msgid "XML Editor"
11040 #~ msgstr "XML Editor"
11042 #~ msgid "Object Properties dialog"
11043 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11045 #~ msgid "Close"
11046 #~ msgstr "Zatvoriť"
11048 #~ msgid "Snap units:"
11049 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
11051 #~ msgid "Snap distance:"
11052 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
11054 #~ msgid ""
11055 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
11056 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
11057 #~ "some window managers."
11058 #~ msgstr ""
11059 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
11060 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
11061 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
11063 #, fuzzy
11064 #~ msgid "Row spacing:   "
11065 #~ msgstr "Riadkovanie:"
11067 #, fuzzy
11068 #~ msgid "Column spacing:"
11069 #~ msgstr "Riadkovanie:"
11071 #, fuzzy
11072 #~ msgid "Metadata 1"
11073 #~ msgstr "Metadáta"
11075 #, fuzzy
11076 #~ msgid "Metadata 2"
11077 #~ msgstr "Metadáta"
11079 #, fuzzy
11080 #~ msgid "A"
11081 #~ msgstr "_A"
11083 #, fuzzy
11084 #~ msgid "M"
11085 #~ msgstr "_M"
11087 #~ msgid "_Document Preferences..."
11088 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "Font Size"
11092 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Direction"
11096 #~ msgstr "Popis"
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Direction of Rotation"
11100 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11102 #~ msgid "Custom canvas"
11103 #~ msgstr "Vlastné plátno"
11105 #~ msgid "Current style"
11106 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
11108 #~ msgid ""
11109 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
11110 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
11111 #~ msgstr ""
11112 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
11113 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
11115 #, fuzzy
11116 #~ msgid "Arrange Objects"
11117 #~ msgstr "Objekty"
11119 #~ msgid "deg"
11120 #~ msgstr "stup."
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "_Credits"
11124 #~ msgstr "Poďakovanie"
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Grab sensitivity"
11128 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "Click/drag threshold"
11132 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
11134 #, fuzzy
11135 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
11136 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
11138 #, fuzzy
11139 #~ msgid "Scroll by"
11140 #~ msgstr "Posun o:"
11142 #, fuzzy
11143 #~ msgid "Acceleration"
11144 #~ msgstr "Akcelerácia:"
11146 #, fuzzy
11147 #~ msgid "Speed"
11148 #~ msgstr "Rýchlosť:"
11150 #, fuzzy
11151 #~ msgid "Threshold"
11152 #~ msgstr "Prah:"
11154 #, fuzzy
11155 #~ msgid "Arrow keys move by"
11156 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
11158 #, fuzzy
11159 #~ msgid "> and < scale by"
11160 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
11162 #, fuzzy
11163 #~ msgid "Inset/Outset by"
11164 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
11166 #, fuzzy
11167 #~ msgid "Rotation snaps every"
11168 #~ msgstr "Krok rotácie:"
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "Zoom in/out by"
11172 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "Transform"
11176 #~ msgstr "Transformácie"
11178 #  Object
11179 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
11180 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
11182 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
11183 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
11185 #~ msgid "Flip selection horizontally"
11186 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11188 #, fuzzy
11189 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
11190 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
11192 #~ msgid ""
11193 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
11194 #~ "fullscreen modes)"
11195 #~ msgstr ""
11196 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
11197 #~ "režim)"
11199 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
11200 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
11202 #~ msgid "Edit"
11203 #~ msgstr "Upraviť"
11205 #~ msgid "Add"
11206 #~ msgstr "Pridať"
11208 #~ msgid ""
11209 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
11210 #~ msgstr ""
11211 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
11213 #~ msgid "C_reate"
11214 #~ msgstr "_Vytvoriť"
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
11218 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "Go to root"
11222 #~ msgstr "Choď: Domov"
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "Y"
11226 #~ msgstr "_Y"
11228 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
11229 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
11231 #~ msgid "Sides:"
11232 #~ msgstr "Strany:"
11234 #~ msgid "R1:"
11235 #~ msgstr "R1:"
11237 #~ msgid "R2:"
11238 #~ msgstr "R2:"
11240 #~ msgid "ARG1:"
11241 #~ msgstr "ARG1:"
11243 #~ msgid "ARG2:"
11244 #~ msgstr "ARG2:"
11246 #~ msgid "Radius X:"
11247 #~ msgstr "Polomer X:"
11249 #~ msgid "Radius Y:"
11250 #~ msgstr "Polomer Y:"
11252 #~ msgid "Start Angle:"
11253 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
11255 #~ msgid "End Angle:"
11256 #~ msgstr "Koncový uhol:"
11258 #~ msgid "Open:"
11259 #~ msgstr "Otvoriť:"
11261 #~ msgid "Expansion:"
11262 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11264 #~ msgid "Revolutions:"
11265 #~ msgstr "Revolúcie:"
11267 #~ msgid "Argument:"
11268 #~ msgstr "Argument:"
11270 #~ msgid "T0:"
11271 #~ msgstr "T0:"
11273 #~ msgid "RX:"
11274 #~ msgstr "RX:"
11276 #~ msgid "RY:"
11277 #~ msgstr "RY:"
11279 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11280 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
11282 #~ msgid "Star _Properties"
11283 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
11285 #, fuzzy
11286 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11287 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
11289 #~ msgid "Spiral _Properties"
11290 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid "Document Preferences"
11294 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11296 #, fuzzy
11297 #~ msgid "Extensions Editor"
11298 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "Preferences"
11302 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "Layer Editor"
11306 #~ msgstr "XML Editor"
11308 #, fuzzy
11309 #~ msgid "Text Properties"
11310 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
11312 #, fuzzy
11313 #~ msgid "_Export..."
11314 #~ msgstr "_Importovať..."
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11318 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11320 #, fuzzy
11321 #~ msgid "Select _Original Clone"
11322 #~ msgstr "Vybrať _originál"
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "Tile"
11326 #~ msgstr "Titulok"
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "Select A_ll"
11330 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "Select Non_e"
11334 #~ msgstr "Výber"
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "Zoom _In"
11338 #~ msgstr "Zväčšiť"
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid "Zoom _Out"
11342 #~ msgstr "Zmenšiť"
11344 #, fuzzy
11345 #~ msgid "Pre_vious"
11346 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
11348 #, fuzzy
11349 #~ msgid "Nex_t"
11350 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11352 #, fuzzy
11353 #~ msgid "_Commands bar"
11354 #~ msgstr "Príkazový panel"
11356 #, fuzzy
11357 #~ msgid "_Tools bar"
11358 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
11360 #, fuzzy
11361 #~ msgid "R_ename Layer..."
11362 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
11364 #, fuzzy
11365 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11366 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
11368 #, fuzzy
11369 #~ msgid "_Anchor Layer"
11370 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
11372 #, fuzzy
11373 #~ msgid "_Delete Layer"
11374 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
11376 #, fuzzy
11377 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11378 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
11380 #, fuzzy
11381 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11382 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11384 #, fuzzy
11385 #~ msgid "Select To_p Layer"
11386 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11388 #, fuzzy
11389 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11390 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11392 #, fuzzy
11393 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11394 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11396 #, fuzzy
11397 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11398 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11402 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11404 #, fuzzy
11405 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11406 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11408 #, fuzzy
11409 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11410 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11412 #, fuzzy
11413 #~ msgid "Freehand"
11414 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11416 #, fuzzy
11417 #~ msgid "Corners"
11418 #~ msgstr "Rohy:"
11420 #, fuzzy
11421 #~ msgid "Join"
11422 #~ msgstr "Spojnica:"
11424 #, fuzzy
11425 #~ msgid "Break"
11426 #~ msgstr "Čierna"
11428 #, fuzzy
11429 #~ msgid "Symmetric"
11430 #~ msgstr "symetricky"
11432 #, fuzzy
11433 #~ msgid "Save"
11434 #~ msgstr "_Uložiť"
11436 #, fuzzy
11437 #~ msgid "Save As..."
11438 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "Import..."
11442 #~ msgstr "_Importovať..."
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "Export..."
11446 #~ msgstr "Export"
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "Print..."
11450 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11454 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "Undo"
11458 #~ msgstr "_Späť"
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "Redo"
11462 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "Cut"
11466 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "Copy"
11470 #~ msgstr "_Kopírovať"
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11474 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11478 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "Zoom in (+)"
11482 #~ msgstr "Zväčšiť"
11484 #, fuzzy
11485 #~ msgid "Zoom out (-)"
11486 #~ msgstr "Zmenšiť"
11488 #, fuzzy
11489 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11490 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11492 #, fuzzy
11493 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11494 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11496 #, fuzzy
11497 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11498 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11500 #, fuzzy
11501 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11502 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11504 #, fuzzy
11505 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11506 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11510 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11512 #, fuzzy
11513 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11514 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11516 #, fuzzy
11517 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11518 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11520 #, fuzzy
11521 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11522 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11524 #, fuzzy
11525 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11526 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11530 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11532 #, fuzzy
11533 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11534 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11536 #, fuzzy
11537 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11538 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11540 #, fuzzy
11541 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11542 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11544 #, fuzzy
11545 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11546 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11548 #, fuzzy
11549 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11550 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "Move selection to next layer"
11554 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11558 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11560 #, fuzzy
11561 #~ msgid "Move selection to top layer"
11562 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11566 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11570 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11572 #, fuzzy
11573 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11574 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11576 #, fuzzy
11577 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11578 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11580 #, fuzzy
11581 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11582 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11584 #, fuzzy
11585 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11586 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11588 #, fuzzy
11589 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11590 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11592 #, fuzzy
11593 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11594 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11598 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid "Node tool"
11602 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "Zoom tool"
11606 #~ msgstr "Zmenšiť"
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "Rectangle tool"
11610 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "Arc tool"
11614 #~ msgstr "Arcrole:"
11616 #, fuzzy
11617 #~ msgid "Star tool"
11618 #~ msgstr "Začiatok:"
11620 #, fuzzy
11621 #~ msgid "Spiral tool"
11622 #~ msgstr "Špirála"
11624 #, fuzzy
11625 #~ msgid "Calligraphy tool"
11626 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11628 #, fuzzy
11629 #~ msgid "Dropper tool"
11630 #~ msgstr "Pipeta"
11632 #, fuzzy
11633 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11634 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11636 #, fuzzy
11637 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11638 #~ msgstr ""
11639 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11640 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11642 #, fuzzy
11643 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11644 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11646 #, fuzzy
11647 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11648 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11650 #, fuzzy
11651 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11652 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11654 #, fuzzy
11655 #~ msgid "URI:"
11656 #~ msgstr "URI"
11658 #~ msgid "Invert Selection"
11659 #~ msgstr "Inverzný výber"
11661 #~ msgid "_Scripts..."
11662 #~ msgstr "_Skripty..."
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11666 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11668 #, fuzzy
11669 #~ msgid "Export Dialog"
11670 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11672 #, fuzzy
11673 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11674 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11676 #, fuzzy
11677 #~ msgid "Find Dialog"
11678 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11680 #, fuzzy
11681 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11682 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11684 #, fuzzy
11685 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11686 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11688 #, fuzzy
11689 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11690 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11694 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid "Transformation Dialog"
11698 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid "Tree Editor"
11702 #~ msgstr "XML Editor"
11704 #, fuzzy
11705 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11706 #~ msgstr "XML Editor"
11708 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11709 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11711 #~ msgid "EPS Output Settings"
11712 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11714 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11715 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11717 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11718 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11720 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11721 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11723 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11724 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11726 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11727 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11729 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11730 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11732 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11733 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11735 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11736 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11738 #~ msgid "Per row:"
11739 #~ msgstr "Na riadok:"
11741 #~ msgid "Alternate sign"
11742 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11744 #~ msgid "Dissolve:"
11745 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11747 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11748 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11750 #~ msgid "Minor grid line color:"
11751 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11753 #~ msgid "Grid color"
11754 #~ msgstr "Farba mriežky"
11756 #~ msgid "Grid emphasis color"
11757 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11759 #~ msgid "Background (also for export):"
11760 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11762 #~ msgid ""
11763 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11764 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11765 #~ msgstr ""
11766 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11767 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11769 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11770 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11772 #~ msgid ""
11773 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11774 #~ "accumulated transparency"
11775 #~ msgstr ""
11776 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11777 #~ "priesvitnosti"
11779 #~ msgid "Fill style"
11780 #~ msgstr "Štýl výplne"
11782 #~ msgid "Fill:"
11783 #~ msgstr "Výplň:"
11785 #~ msgid ""
11786 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11787 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11788 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11789 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11790 #~ msgstr ""
11791 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11792 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11793 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11794 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11795 #~ "oblasti."
11797 #~ msgid "winding"
11798 #~ msgstr "vinutie"
11800 #~ msgid "alternating"
11801 #~ msgstr "alternovanie"
11803 #~ msgid "Update Properties"
11804 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11806 #~ msgid "Label invalid"
11807 #~ msgstr "Neplatný popis"
11809 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11810 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11812 #~ msgid "_V"
11813 #~ msgstr "_V"
11815 #~ msgid "Value (brightness)"
11816 #~ msgstr "Hodnota (jas)"