Code

update
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-06-04 20:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:328
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:414
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/connector-context.cpp:517
52 #, fuzzy
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "Tvorba novej krivky"
56 #: ../src/connector-context.cpp:941
57 #, fuzzy
58 msgid "Finishing connector"
59 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
61 #: ../src/connector-context.cpp:1085
62 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
63 msgstr ""
65 #: ../src/connector-context.cpp:1156
66 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
67 msgstr ""
69 #: ../src/connector-context.cpp:1267
70 #, fuzzy
71 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
72 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
74 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
75 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
76 msgstr ""
78 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
79 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
80 msgstr ""
82 #: ../src/desktop-events.cpp:221
83 #, c-format
84 msgid "%s at %s"
85 msgstr "%s na %s"
87 #: ../src/desktop.cpp:686
88 msgid "No previous zoom."
89 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
91 #: ../src/desktop.cpp:711
92 msgid "No next zoom."
93 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
96 #, fuzzy
97 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
98 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
101 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
105 #, c-format
106 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
110 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
114 #, fuzzy
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
116 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
119 #, fuzzy
120 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
121 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
124 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
125 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
128 msgid ""
129 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
130 "group</b>."
131 msgstr ""
132 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
133 "skupinu</b>."
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
136 msgid "<small>Per row:</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
140 #, fuzzy
141 msgid "<small>Per column:</small>"
142 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
145 #, fuzzy
146 msgid "<small>Randomize:</small>"
147 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
150 msgid "_Symmetry"
151 msgstr "_Symetria"
153 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
154 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
155 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
156 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
157 #.
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
159 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
160 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
162 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
164 #, fuzzy
165 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
166 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
169 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
170 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
173 msgid "<b>PM</b>: reflection"
174 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
176 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
177 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
179 #, fuzzy
180 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
181 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
184 #, fuzzy
185 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
186 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
189 #, fuzzy
190 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
191 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
194 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
195 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
198 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
199 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
202 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
206 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
207 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
210 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
211 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
214 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
215 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
218 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
219 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
222 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
223 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
226 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
227 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
230 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
231 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
234 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
238 msgid "S_hift"
239 msgstr ""
241 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
243 #, fuzzy, no-c-format
244 msgid "<b>Shift X:</b>"
245 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
248 #, no-c-format
249 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
253 #, no-c-format
254 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
258 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
259 msgstr ""
261 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
263 #, fuzzy, no-c-format
264 msgid "<b>Shift Y:</b>"
265 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
268 #, no-c-format
269 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
270 msgstr ""
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
273 #, no-c-format
274 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
275 msgstr ""
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
278 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
282 #, fuzzy
283 msgid "<b>Exponent:</b>"
284 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
287 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
288 msgstr ""
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
291 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
292 msgstr ""
294 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
298 msgid "<small>Alternate:</small>"
299 msgstr ""
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
302 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
306 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
307 msgstr ""
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
310 msgid "Sc_ale"
311 msgstr "Mierk_a"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
314 #, fuzzy
315 msgid "<b>Scale X:</b>"
316 msgstr "<b>Kruh</b>"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
319 #, fuzzy, no-c-format
320 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
321 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
324 #, fuzzy, no-c-format
325 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
326 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
329 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
333 #, fuzzy
334 msgid "<b>Scale Y:</b>"
335 msgstr "<b>Kruh</b>"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
338 #, fuzzy, no-c-format
339 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
340 msgstr "zvislá hodnota mierky"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
343 #, fuzzy, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
345 msgstr "zvislá hodnota mierky"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
348 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
349 msgstr ""
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
352 #, fuzzy
353 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
354 msgstr "zvislá hodnota mierky"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
357 #, fuzzy
358 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
359 msgstr "zvislá hodnota mierky"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
362 msgid "_Rotation"
363 msgstr "_Rotácia"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
366 #, fuzzy
367 msgid "<b>Angle:</b>"
368 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
371 #, no-c-format
372 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
373 msgstr ""
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
381 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
385 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
389 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
393 msgid "_Opacity"
394 msgstr "_Krytie"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
397 #, fuzzy
398 msgid "<b>Fade out:</b>"
399 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
402 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
403 msgstr ""
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
410 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
414 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
422 #, fuzzy
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "Farba"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
427 #, fuzzy
428 msgid "Initial color: "
429 msgstr "Výber farieb:"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
432 msgid "Initial color of tiled clones"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
436 msgid ""
437 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
438 "stroke)"
439 msgstr ""
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>H:</b>"
444 msgstr "<b>Nový:</b>"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
447 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
448 msgstr ""
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
451 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
452 msgstr ""
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
455 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
456 msgstr ""
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
459 #, fuzzy
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>Nový:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr ""
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
476 #, fuzzy
477 msgid "<b>L:</b>"
478 msgstr "<b>Nový:</b>"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
485 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
486 msgstr ""
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
489 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
497 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
498 msgstr ""
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
501 #, fuzzy
502 msgid "_Trace"
503 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
506 msgid "Trace the drawing under the tiles"
507 msgstr ""
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
510 msgid ""
511 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
512 "apply it to the clone"
513 msgstr ""
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
516 msgid "1. Pick from the drawing:"
517 msgstr ""
519 #. ----Hbox2
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
522 msgid "Color"
523 msgstr "Farba"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
526 #, fuzzy
527 msgid "Pick the visible color and opacity"
528 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
531 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
532 #, fuzzy
533 msgid "Opacity"
534 msgstr "_Krytie"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
537 msgid "Pick the total accumulated opacity"
538 msgstr ""
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
541 #, fuzzy
542 msgid "R"
543 msgstr "_R"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
546 msgid "Pick the Red component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
550 #, fuzzy
551 msgid "G"
552 msgstr "_G"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
555 msgid "Pick the Green component of the color"
556 msgstr ""
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
559 #, fuzzy
560 msgid "B"
561 msgstr "_B"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
564 msgid "Pick the Blue component of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
570 msgid "clonetiler|H"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
574 #, fuzzy
575 msgid "Pick the hue of the color"
576 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
578 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
579 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
581 msgid "clonetiler|S"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
585 msgid "Pick the saturation of the color"
586 msgstr ""
588 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
589 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
591 msgid "clonetiler|L"
592 msgstr ""
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
595 msgid "Pick the lightness of the color"
596 msgstr ""
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
599 msgid "2. Tweak the picked value:"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
603 msgid "Gamma-correct:"
604 msgstr ""
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
607 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
611 msgid "Randomize:"
612 msgstr "Náhodnosť:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
615 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
616 msgstr ""
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
619 #, fuzzy
620 msgid "Invert:"
621 msgstr "Invertovať"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
624 msgid "Invert the picked value"
625 msgstr ""
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
628 msgid "3. Apply the value to the clones':"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
632 #, fuzzy
633 msgid "Presence"
634 msgstr "Zabezpečene"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
637 msgid ""
638 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
639 "that point"
640 msgstr ""
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
643 #, fuzzy
644 msgid "Size"
645 msgstr "Strany:"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
648 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
652 msgid ""
653 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
654 "or stroke)"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
658 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
659 msgstr ""
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
662 #, fuzzy
663 msgid "How many rows in the tiling"
664 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
667 #, fuzzy
668 msgid "How many columns in the tiling"
669 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
672 msgid "Width of the rectangle to be filled"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
676 msgid "Height of the rectangle to be filled"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
680 #, fuzzy
681 msgid "Rows, columns: "
682 msgstr "Na stĺpec:"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
685 msgid "Create the specified number of rows and columns"
686 msgstr ""
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
689 msgid "Width, height: "
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
693 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
694 msgstr ""
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
697 #, fuzzy
698 msgid "Use saved size and position of the tile"
699 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
702 msgid ""
703 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
704 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
705 msgstr ""
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
708 msgid " <b>_Create</b> "
709 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
712 msgid "Create and tile the clones of the selection"
713 msgstr ""
715 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
716 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
717 #. diagrams on the left in the following screenshot:
718 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
719 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
721 msgid " _Unclump "
722 msgstr ""
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
725 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
726 msgstr ""
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
729 msgid " Re_move "
730 msgstr "O_dstrániť"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
733 #, fuzzy
734 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
735 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
738 msgid " R_eset "
739 msgstr "O_bnoviť"
741 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
743 msgid ""
744 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
745 "to zero"
746 msgstr ""
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
749 msgid "Messages"
750 msgstr "Správy"
752 #. ## Add a menu for clear()
753 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
754 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
755 msgid "_File"
756 msgstr "_Súbor"
758 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
760 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
761 msgid "_Clear"
762 msgstr "_Zmazať"
764 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
765 msgid "Capture log messages"
766 msgstr "Zachytávať log správy"
768 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
769 #, fuzzy
770 msgid "Release log messages"
771 msgstr "Zobraziť opakované správy"
773 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
774 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
775 msgid "none"
776 msgstr "žiadne"
778 #. "view_icon_preview"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
780 msgid "_Page"
781 msgstr "_Stránka"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
784 msgid "_Drawing"
785 msgstr "_Kresba"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
788 msgid "_Selection"
789 msgstr "_Výber"
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
792 #, fuzzy
793 msgid "_Custom"
794 msgstr "Vlastné"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
797 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
798 msgstr ""
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
801 msgid "Units:"
802 msgstr "Jednotky:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
805 #, fuzzy
806 msgid "_x0:"
807 msgstr "x0:"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
810 #, fuzzy
811 msgid "x_1:"
812 msgstr "x1:"
814 #. Stroke width
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
816 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
817 msgid "Width:"
818 msgstr "Šírka:"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
821 #, fuzzy
822 msgid "_y0:"
823 msgstr "y0:"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
826 #, fuzzy
827 msgid "y_1:"
828 msgstr "y1:"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
831 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
832 msgid "Height:"
833 msgstr "Výška:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
836 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
837 msgstr ""
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
840 #, fuzzy
841 msgid "_Width:"
842 msgstr "Šírka:"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
845 #, fuzzy
846 msgid "pixels at"
847 msgstr "bodov"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
850 #, fuzzy
851 msgid "dp_i"
852 msgstr "dpi"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
855 msgid "dpi"
856 msgstr "dpi"
858 #. true = has mnemonic
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
860 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
861 msgstr ""
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
864 #, fuzzy
865 msgid "_Browse..."
866 msgstr "Prezerať..."
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
869 #, fuzzy
870 msgid "_Export"
871 msgstr "Export"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
874 msgid "Export the bitmap file with these settings"
875 msgstr ""
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
878 msgid "You have to enter a filename"
879 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
882 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
883 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
886 #, c-format
887 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
888 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
891 msgid "Export in progress"
892 msgstr "Vykonáva sa export"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
897 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Could not export to filename %s.\n"
902 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
905 msgid "Select a filename for exporting"
906 msgstr "Voľba súboru pre export"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
909 msgid "No preview"
910 msgstr "Bez náhľadu"
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
913 msgid "too large for preview"
914 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
916 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
917 msgid "All Images"
918 msgstr "Všetky obrázky"
920 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
921 msgid "All Files"
922 msgstr "Všetky súbory"
924 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
925 msgid "All Inkscape Files"
926 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
928 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
945 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
946 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
949 msgid "exact"
950 msgstr "presne"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 msgid "partial"
954 msgstr "čiastočne"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
957 msgid "No objects found"
958 msgstr "Bez objektov"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
961 msgid "T_ype: "
962 msgstr "T_yp: "
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
965 msgid "Search in all object types"
966 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
969 msgid "All types"
970 msgstr "Všetky typy"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
973 msgid "Search all shapes"
974 msgstr "Hľadať všetky tvary"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "All shapes"
978 msgstr "Všetkých tvary"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
981 msgid "Search rectangles"
982 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
985 msgid "Rectangles"
986 msgstr "Obdĺžniky"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
989 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
990 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
993 msgid "Ellipses"
994 msgstr "Elipsy"
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
997 msgid "Search stars and polygons"
998 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1001 msgid "Stars"
1002 msgstr "Hviezdy"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1005 msgid "Search spirals"
1006 msgstr "Hľadať špirály"
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1009 msgid "Spirals"
1010 msgstr "Špirály"
1012 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1013 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1015 msgid "Search paths, lines, polylines"
1016 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1019 msgid "Paths"
1020 msgstr "Cesty"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1023 msgid "Search text objects"
1024 msgstr "Hľadať textové objekty"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1027 msgid "Texts"
1028 msgstr "Texty"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1031 msgid "Search groups"
1032 msgstr "Hľadať skupiny"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1035 msgid "Groups"
1036 msgstr "Skupiny"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1039 msgid "Search clones"
1040 msgstr "Hľadať klony"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1043 msgid "Clones"
1044 msgstr "Klony"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1047 msgid "Search images"
1048 msgstr "Hľadať obrázky"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1051 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1052 msgid "Images"
1053 msgstr "Obrázok"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1056 msgid "Search offset objects"
1057 msgstr "Hľadať posun objektov"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1060 msgid "Offsets"
1061 msgstr "Posuny"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1064 msgid "_Text: "
1065 msgstr "_Text: "
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1068 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1069 msgstr ""
1070 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1073 msgid "_ID: "
1074 msgstr "_ID: "
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1077 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1078 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1081 msgid "_Style: "
1082 msgstr "_Štýl: "
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1085 msgid ""
1086 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1087 msgstr ""
1088 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1091 msgid "_Attribute: "
1092 msgstr "_Atribút: "
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1095 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1099 msgid "Search in s_election"
1100 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1103 msgid "Limit search to the current selection"
1104 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1107 msgid "Search in current _layer"
1108 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Limit search to the current layer"
1113 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1116 msgid "Include _hidden"
1117 msgstr "Vrátane skrytých"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1120 msgid "Include hidden objects in search"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1124 msgid "Include l_ocked"
1125 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Include locked objects in search"
1130 msgstr "Zvolené objekty"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1133 msgid "Clear values"
1134 msgstr "Vymazať hodnoty"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1137 msgid "_Find"
1138 msgstr "_Hľadať"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1141 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1142 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1144 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Rela_tive move"
1148 msgstr "Relatívny posun"
1150 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1151 msgid "Move guide relative to current position"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Move by:"
1157 msgstr "Presunúť %s"
1159 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Move to:"
1162 msgstr "Presunúť %s"
1164 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1165 msgid "Guideline"
1166 msgstr "Vodítko"
1168 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Moving %s %s"
1171 msgstr "Presunúť %s"
1173 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1174 #, c-format
1175 msgid "%d x %d"
1176 msgstr ""
1178 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1181 msgid "Selection"
1182 msgstr "Výber"
1184 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Selection only or whole document"
1187 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1189 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1190 msgid "Refresh the icons"
1191 msgstr ""
1193 #. Create the label for the object id
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1198 #, fuzzy
1199 msgid "_Id"
1200 msgstr "ID"
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1203 msgid ""
1204 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1205 msgstr ""
1207 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1208 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1209 #: ../src/verbs.cpp:2207
1210 #, fuzzy
1211 msgid "_Set"
1212 msgstr "Nastaviť"
1214 #. Create the label for the object label
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1216 #, fuzzy
1217 msgid "_Label"
1218 msgstr "Popis"
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1221 #, fuzzy
1222 msgid "A freeform label for the object"
1223 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1225 #. Create the label for the object title
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1227 msgid "Title"
1228 msgstr "Titulok"
1230 #. Create the frame for the object description
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1232 msgid "Description"
1233 msgstr "Popis"
1235 #. Hide
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1237 #, fuzzy
1238 msgid "_Hide"
1239 msgstr "Skryť"
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1242 msgid "Check to make the object invisible"
1243 msgstr ""
1245 #. Lock
1246 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1248 #, fuzzy
1249 msgid "L_ock"
1250 msgstr "Zamknúť"
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1254 msgstr ""
1256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1258 msgid "Ref"
1259 msgstr "Odkaz"
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Id invalid! "
1264 msgstr "ID neplatné "
1266 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Id exists! "
1269 msgstr "ID existuje"
1271 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Opacity:"
1274 msgstr "_Krytie"
1276 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
1277 #, fuzzy
1278 msgid "New"
1279 msgstr "_Nový"
1281 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
1282 msgid "Top"
1283 msgstr ""
1285 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1286 msgid "Up"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
1290 msgid "Dn"
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Bot"
1296 msgstr "Ohraničenie"
1298 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
1299 #, fuzzy
1300 msgid "X"
1301 msgstr "X:"
1303 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Layer name:"
1306 msgstr "Názov vrstvy:"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Above current"
1311 msgstr "Uložiť dokument"
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Below current"
1316 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1318 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1319 msgid "As sublayer of current"
1320 msgstr ""
1322 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Position:"
1325 msgstr "_Rotácia"
1327 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1328 msgid "Rename Layer"
1329 msgstr "Premenovať vrstvu"
1331 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1332 msgid "_Rename"
1333 msgstr "Pre_menovať"
1335 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1336 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1337 msgid "Renamed layer"
1338 msgstr "Premenovať vrstvu"
1340 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Add Layer"
1343 msgstr "_Vrstva"
1345 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1346 #, fuzzy
1347 msgid "_Add"
1348 msgstr "Pridať"
1350 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1351 msgid "New layer created."
1352 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1355 msgid "Href:"
1356 msgstr "Href:"
1358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1359 msgid "Target:"
1360 msgstr "Cieľ:"
1362 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1363 msgid "Type:"
1364 msgstr "Typ:"
1366 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1367 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1368 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1369 msgid "Role:"
1370 msgstr "Rola:"
1372 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1373 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1374 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1375 msgid "Arcrole:"
1376 msgstr "Arcrole:"
1378 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1379 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1380 msgid "Title:"
1381 msgstr "Titulok:"
1383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1384 msgid "Show:"
1385 msgstr "Zobraziť:"
1387 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1389 msgid "Actuate:"
1390 msgstr "Riadenie:"
1392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1393 msgid "URL:"
1394 msgstr "URL:"
1396 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1397 msgid "X:"
1398 msgstr "X:"
1400 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1401 msgid "Y:"
1402 msgstr "Y:"
1404 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1405 #, c-format
1406 msgid "%s attributes"
1407 msgstr "%s atribútov"
1409 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1410 #, fuzzy
1411 msgid "_Fill"
1412 msgstr "Výplň"
1414 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Stroke _paint"
1417 msgstr "Farba ťahu"
1419 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Stroke st_yle"
1422 msgstr "Štýl ťahu"
1424 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Master _opacity"
1427 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1430 #, fuzzy
1431 msgid "CC Attribution"
1432 msgstr "Atribút"
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1435 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1439 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1440 msgstr ""
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1443 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1444 msgstr ""
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1447 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1448 msgstr ""
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1451 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1455 msgid "GNU General Public License"
1456 msgstr ""
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1459 msgid "GNU Lesser General Public License"
1460 msgstr ""
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1463 msgid "Public Domain"
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1467 msgid "FreeArt"
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1471 msgid "Name by which this document is formally known."
1472 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1475 msgid "Date"
1476 msgstr "Dátum"
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1479 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1480 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1483 msgid "Format"
1484 msgstr "Formát"
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1487 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1488 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1491 msgid "Type"
1492 msgstr "Typ"
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1495 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1496 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1499 msgid "Creator"
1500 msgstr "Tvorca"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1503 msgid ""
1504 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1505 msgstr ""
1506 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1509 msgid "Rights"
1510 msgstr "Práva"
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1513 msgid ""
1514 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1515 msgstr ""
1516 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1517 "dokumentu.."
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1520 msgid "Publisher"
1521 msgstr "Vydavateľ"
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1524 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1525 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1528 msgid "Identifier"
1529 msgstr "Identifikátor"
1531 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1532 msgid "Unique URI to reference this document."
1533 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1536 msgid "Source"
1537 msgstr "Zdroj"
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1540 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1541 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1543 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1544 msgid "Relation"
1545 msgstr "vzťah"
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1548 msgid "Unique URI to a related document."
1549 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1552 msgid "Language"
1553 msgstr "Jazyk"
1555 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1556 msgid ""
1557 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1558 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1559 msgstr ""
1561 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1562 msgid "Keywords"
1563 msgstr "Kľúčové slová"
1565 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1566 msgid ""
1567 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1568 "classifications."
1569 msgstr ""
1571 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1572 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1574 msgid "Coverage"
1575 msgstr "Pokrytie"
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1578 msgid "Extent or scope of this document."
1579 msgstr ""
1581 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1582 msgid "A short account of the content of this document."
1583 msgstr ""
1585 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1586 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1587 msgid "Contributors"
1588 msgstr "Prispievatelia"
1590 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1591 msgid ""
1592 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1593 "this document."
1594 msgstr ""
1595 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1597 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1599 msgid "URI"
1600 msgstr "URI"
1602 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1604 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1605 msgstr ""
1607 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1609 msgid "Fragment"
1610 msgstr "Fragment"
1612 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1613 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1614 msgstr ""
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1617 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1618 msgid "No document selected"
1619 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1621 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1627 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1628 msgid "None"
1629 msgstr "Žiadne"
1631 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1632 msgid "Stroke width"
1633 msgstr "Šírka ťahu"
1635 #. Join type
1636 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1637 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1638 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1639 msgid "Join:"
1640 msgstr "Spojnica:"
1642 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1643 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1644 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1645 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1646 msgid "Miter join"
1647 msgstr "Ostrý spoj"
1649 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1650 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1651 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1652 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1653 msgid "Round join"
1654 msgstr "Oblý spoj"
1656 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1657 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1658 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1659 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1660 msgid "Bevel join"
1661 msgstr "Šikmý spoj"
1663 #. Miterlimit
1664 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1665 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1666 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1667 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1668 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1669 #. when they become too long.
1670 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1671 msgid "Miter limit:"
1672 msgstr "Limit ostré:"
1674 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1675 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1676 msgstr ""
1678 #. Cap type
1679 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1680 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1681 msgid "Cap:"
1682 msgstr "Zakončenie:"
1684 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1685 #. of the line; the ends of the line are square
1686 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1687 msgid "Butt cap"
1688 msgstr "Tupé zakončenie"
1690 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1691 #. line; the ends of the line are rounded
1692 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1693 msgid "Round cap"
1694 msgstr "Oblé zakončenie"
1696 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1697 #. line; the ends of the line are square
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1699 msgid "Square cap"
1700 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1702 #. Dash
1703 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1704 msgid "Dashes:"
1705 msgstr "Čiarky:"
1707 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1708 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1709 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1710 msgid "Start Markers:"
1711 msgstr "Začiatočná značka:"
1713 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1714 msgid "Mid Markers:"
1715 msgstr "Stredná značka:"
1717 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1718 msgid "End Markers:"
1719 msgstr "Koncová značka:"
1721 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1722 #, c-format
1723 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1724 msgstr ""
1726 #. TODO:  Insert widgets
1727 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1728 msgid "Font"
1729 msgstr "Písmo"
1731 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1732 msgid "Layout"
1733 msgstr "Rozloženie"
1735 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1736 msgid "Align lines left"
1737 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1739 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1740 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1741 msgid "Center lines"
1742 msgstr "Centrovať čiary"
1744 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1745 msgid "Align lines right"
1746 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1748 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
1749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
1750 msgid "Horizontal text"
1751 msgstr "Vodorovný text"
1753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
1754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
1755 msgid "Vertical text"
1756 msgstr "Zvislý text"
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1759 msgid "Line spacing:"
1760 msgstr "Riadkovanie:"
1762 #. Text
1763 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1765 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1766 msgid "Text"
1767 msgstr "Text"
1769 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1770 msgid "Set as default"
1771 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1773 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Rows:"
1776 msgstr "Zobraziť:"
1778 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Number of rows"
1781 msgstr "Počet revolúcií"
1783 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Equal height"
1786 msgstr "Výška:"
1788 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1789 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1790 msgstr ""
1792 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1793 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1794 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Align:"
1797 msgstr "Zarovnať"
1799 #. #### Number of columns ####
1800 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Columns:"
1803 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1805 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Number of columns"
1808 msgstr "Počet revolúcií"
1810 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Equal width"
1813 msgstr "Šírka:"
1815 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1816 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1817 msgstr ""
1819 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1820 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Fit into selection box"
1823 msgstr "Šírka výberu"
1825 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Set spacing:"
1828 msgstr "Rozostup Y:"
1830 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1833 msgstr "Vertikálne medzery"
1835 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1838 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1840 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Arrange selected objects"
1843 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1846 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1847 msgstr ""
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1850 #, fuzzy
1851 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1852 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1858 "commit changes."
1859 msgstr ""
1861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1862 msgid "Drag to reorder nodes"
1863 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1866 msgid "New element node"
1867 msgstr "Nový uzol elementu"
1869 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1870 msgid "New text node"
1871 msgstr "Nový textový uzol"
1873 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1874 msgid "Duplicate node"
1875 msgstr "Duplikovať uzol"
1877 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1878 msgid "Delete node"
1879 msgstr "Zmazať uzol"
1881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1882 msgid "Unindent node"
1883 msgstr "Neodsadiť uzol"
1885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1886 msgid "Indent node"
1887 msgstr "Odsadí uzol"
1889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1890 msgid "Raise node"
1891 msgstr "Zvýši uzol"
1893 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1894 msgid "Lower node"
1895 msgstr "Zníži uzol"
1897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1898 msgid "Delete attribute"
1899 msgstr "Zmazať atribút"
1901 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1903 msgid "Attribute name"
1904 msgstr "Názov atribútu"
1906 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1908 msgid "Set attribute"
1909 msgstr "Nastaví atribút"
1911 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1913 msgid "Set"
1914 msgstr "Nastaviť"
1916 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1918 msgid "Attribute value"
1919 msgstr "Hodnota atribútu"
1921 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1922 msgid "New element node..."
1923 msgstr "Nový uzol elementu..."
1925 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1926 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1927 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1928 msgid "Cancel"
1929 msgstr "Zrušiť"
1931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1932 msgid "Create"
1933 msgstr "Vytvoriť"
1935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1939 msgstr ""
1941 #: ../src/document.cpp:361
1942 #, c-format
1943 msgid "New document %d"
1944 msgstr "Nový dokument %d"
1946 #: ../src/document.cpp:393
1947 #, c-format
1948 msgid "Memory document %d"
1949 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1951 #: ../src/document.cpp:536
1952 #, c-format
1953 msgid "Unnamed document %d"
1954 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1956 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1957 #: ../src/draw-context.cpp:438
1958 msgid "Path is closed."
1959 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1961 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1962 #: ../src/draw-context.cpp:453
1963 msgid "Closing path."
1964 msgstr "Uzatváranie cesty."
1966 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1967 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1968 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1969 #, c-format
1970 msgid " alpha %.3g"
1971 msgstr " alpha %.3g"
1973 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1974 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1975 #, c-format
1976 msgid ", averaged with radius %d"
1977 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1979 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1980 msgid " under cursor"
1981 msgstr " pod kurzorom"
1983 #. message, to show in the statusbar
1984 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1985 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1986 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1988 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1989 msgid ""
1990 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1991 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1992 "to copy the color under mouse to clipboard"
1993 msgstr ""
1995 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1996 msgid "Dependency::"
1997 msgstr ""
1999 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2000 #, fuzzy
2001 msgid "  type: "
2002 msgstr "T_yp: "
2004 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2005 #, fuzzy
2006 msgid "  location: "
2007 msgstr "vzťah"
2009 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2010 msgid "  string: "
2011 msgstr ""
2013 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2014 #, fuzzy
2015 msgid "  description: "
2016 msgstr "Popis"
2018 #. static int i = 0;
2019 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2020 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2021 msgid ""
2022 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2023 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2027 msgid "an ID was not defined for it."
2028 msgstr ""
2030 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2031 msgid "there was no name defined for it."
2032 msgstr ""
2034 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2035 msgid "the XML description of it got lost."
2036 msgstr ""
2038 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2039 msgid "no implementation was defined for the extension."
2040 msgstr ""
2042 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2043 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2044 msgid "a dependency was not met."
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Extension \""
2050 msgstr "Rozpínanie:"
2052 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2053 #, fuzzy
2054 msgid "\" failed to load because "
2055 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2057 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2060 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2062 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2063 msgid "Name:"
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2067 #, fuzzy
2068 msgid "ID:"
2069 msgstr "ID:"
2071 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2072 #, fuzzy
2073 msgid "State:"
2074 msgstr "Začiatok:"
2076 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Loaded"
2079 msgstr "Uzol"
2081 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Unloaded"
2084 msgstr "Nepomenovaný"
2086 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2087 msgid "Deactivated"
2088 msgstr ""
2090 #. This is some filler text, needs to change before relase
2091 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2092 msgid ""
2093 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2094 "span>\n"
2095 "\n"
2096 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2097 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2098 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2099 msgstr ""
2101 #. This is some filler text, needs to change before relase
2102 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2103 msgid "Show dialog on startup"
2104 msgstr ""
2106 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2107 msgid ""
2108 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2109 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2110 "but the action you requested has been cancelled."
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2114 msgid ""
2115 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2116 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2117 "expected."
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/extension/init.cpp:169
2121 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2122 msgstr ""
2124 #: ../src/extension/init.cpp:183
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2128 "will not be loaded."
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Blur Edge"
2134 msgstr "Modrá"
2136 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Blur Width"
2139 msgstr "Šírka:"
2141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2142 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Number of Steps"
2148 msgstr "Počet revolúcií"
2150 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2151 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2155 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Generate from Path"
2158 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2160 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2161 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2165 msgid "Make bounding box around full page"
2166 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2168 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Convert text to path"
2171 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2173 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2174 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2175 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2179 msgid "Encapsulated Postscript File"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2183 #, c-format
2184 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2185 msgstr ""
2187 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2188 #, fuzzy
2189 msgid "GIMP Gradients"
2190 msgstr "Editor prechodov"
2192 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2193 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Gradients used in GIMP"
2199 msgstr "Editor prechodov"
2201 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2202 msgid "Select printer"
2203 msgstr "Výber tlačiarne"
2205 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2206 msgid "Inkscape: Print Preview"
2207 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2209 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2210 msgid "GNOME Print"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2214 msgid "Grid"
2215 msgstr "Mriežka"
2217 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2218 msgid "Line Width"
2219 msgstr "Šírka čiary"
2221 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2222 msgid "Horizontal Spacing"
2223 msgstr "Horizontálne medzery"
2225 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2226 msgid "Vertical Spacing"
2227 msgstr "Vertikálne medzery"
2229 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2230 msgid "Horizontal Offset"
2231 msgstr "Horizontálny posun"
2233 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2234 msgid "Vertical Offset"
2235 msgstr "Vertikálny posun"
2237 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2238 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2239 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Render"
2242 msgstr "_Červená"
2244 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2245 msgid "Draw a path which is a grid"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2249 #, fuzzy
2250 msgid "LaTeX Output"
2251 msgstr "Výstup"
2253 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2254 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2258 msgid "LaTeX PSTricks File"
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2262 msgid "LaTeX Print"
2263 msgstr ""
2265 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
2266 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2267 msgstr ""
2269 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
2270 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
2274 msgid "OpenDocument drawing file"
2275 msgstr ""
2277 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2278 #, fuzzy
2279 msgid "PovRay Output"
2280 msgstr "Výstup"
2282 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2283 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2287 msgid "PovRay Raytracer File"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Postscript Output"
2293 msgstr "Na výšku"
2295 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Text to Path"
2298 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2300 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2301 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2302 msgid "Postscript (*.ps)"
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Postscript File"
2308 msgstr "Na výšku"
2310 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2311 msgid "Print Destination"
2312 msgstr "Cieľ tlače"
2314 #. Print properties frame
2315 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2316 msgid "Print properties"
2317 msgstr "Vlastnosti tlače"
2319 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2320 msgid "Print using PostScript operators"
2321 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2323 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2324 #, fuzzy
2325 msgid ""
2326 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2327 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2328 "will be lost."
2329 msgstr ""
2330 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2331 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2332 "značky a vzory."
2334 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2335 msgid "Print as bitmap"
2336 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2338 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2339 msgid ""
2340 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2341 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2342 "will be rendered exactly as displayed."
2343 msgstr ""
2344 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2345 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2346 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2348 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2349 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2350 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2352 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2353 msgid "Resolution:"
2354 msgstr "Rozlíšenie:"
2356 #. Print destination frame
2357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2358 msgid "Print destination"
2359 msgstr "Cieľ tlače"
2361 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2365 "leave empty to use the system default printer.\n"
2366 "Use '> filename' to print to file.\n"
2367 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2368 msgstr ""
2369 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2370 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2372 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2373 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2374 msgid "write error occurred"
2375 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2377 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Postscript Print"
2380 msgstr "Na výšku"
2382 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2383 #, fuzzy
2384 msgid "SVG Input"
2385 msgstr "Výstup"
2387 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2388 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2392 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2393 msgstr ""
2395 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2396 #, fuzzy
2397 msgid "SVG Output Inkscape"
2398 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2400 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2401 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2402 msgstr ""
2404 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2405 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2409 #, fuzzy
2410 msgid "SVG Output"
2411 msgstr "Výstup"
2413 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2414 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2415 msgstr ""
2417 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2418 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2422 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2423 msgid "SVGZ Input"
2424 msgstr ""
2426 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2427 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2428 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2429 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2430 msgstr ""
2432 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2433 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2437 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2438 #, fuzzy
2439 msgid "SVGZ Output"
2440 msgstr "Výstup"
2442 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2443 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2444 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2445 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2446 msgstr ""
2448 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2449 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2453 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2457 msgid "Windows 32-bit Print"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Print using PDF operators"
2463 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2465 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2466 #, fuzzy
2467 msgid ""
2468 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2469 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2470 msgstr ""
2471 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2472 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2473 "značky a vzory."
2475 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2476 msgid "PDF Print"
2477 msgstr ""
2479 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2480 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2481 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2482 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2483 #: ../src/extension/system.cpp:100
2484 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2485 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2487 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2488 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2489 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2490 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2491 #: ../src/file.cpp:131
2492 #, fuzzy
2493 msgid "default.svg"
2494 msgstr "Štandardné"
2496 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2497 #, c-format
2498 msgid "Failed to load the requested file %s"
2499 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2501 #: ../src/file.cpp:244
2502 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2503 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2505 #: ../src/file.cpp:250
2506 #, c-format
2507 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2508 msgstr ""
2509 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2511 #: ../src/file.cpp:270
2512 msgid "Document reverted."
2513 msgstr "Dokument bol obnovený."
2515 #: ../src/file.cpp:272
2516 msgid "Document not reverted."
2517 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2519 #: ../src/file.cpp:386
2520 msgid "Select file to open"
2521 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2523 #: ../src/file.cpp:522
2524 #, c-format
2525 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2526 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2527 msgstr[0] ""
2528 msgstr[1] ""
2530 #: ../src/file.cpp:527
2531 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2532 msgstr ""
2534 #: ../src/file.cpp:552
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2538 "caused by an unknown filename extension."
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2542 msgid "Document not saved."
2543 msgstr "Dokument nebol uložený."
2545 #: ../src/file.cpp:560
2546 #, c-format
2547 msgid "File %s could not be saved."
2548 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2550 #: ../src/file.cpp:570
2551 msgid "Document saved."
2552 msgstr "Dokument bol uložený."
2554 #: ../src/file.cpp:618
2555 #, c-format
2556 msgid "drawing%s"
2557 msgstr "kresba%s"
2559 #: ../src/file.cpp:624
2560 #, c-format
2561 msgid "drawing-%d%s"
2562 msgstr "kresba-%d%s"
2564 #: ../src/file.cpp:659
2565 msgid "Select file to save to"
2566 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2568 #: ../src/file.cpp:743
2569 msgid "No changes need to be saved."
2570 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2572 #: ../src/file.cpp:930
2573 msgid "Select file to import"
2574 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2576 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2577 #, fuzzy
2578 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2579 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2581 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2582 #, fuzzy
2583 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2584 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2586 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2587 #, c-format
2588 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2589 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2590 msgstr[0] ""
2591 msgstr[1] ""
2592 msgstr[2] ""
2594 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2597 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2599 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2602 msgstr "Lineárny prechod"
2604 #. POINT_LG_P1
2605 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2608 msgstr "Lineárny prechod"
2610 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2613 msgstr "Radiálny prechod"
2615 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2618 msgstr "Radiálny prechod"
2620 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2623 msgstr "Radiálny prechod"
2625 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid ""
2628 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2629 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2630 msgstr ""
2631 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2632 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2634 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2635 msgid " (stroke)"
2636 msgstr ""
2638 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2639 msgid ""
2640 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2641 "separate focus"
2642 msgstr ""
2644 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2648 "separate"
2649 msgid_plural ""
2650 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2651 "separate"
2652 msgstr[0] ""
2653 msgstr[1] ""
2654 msgstr[2] ""
2656 #: ../src/helper/units.cpp:36
2657 msgid "Unit"
2658 msgstr "Jednotka"
2660 #: ../src/helper/units.cpp:36
2661 msgid "Units"
2662 msgstr "Jednotky"
2664 #: ../src/helper/units.cpp:37
2665 msgid "Point"
2666 msgstr "Bod"
2668 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2669 msgid "pt"
2670 msgstr "bd"
2672 #: ../src/helper/units.cpp:37
2673 msgid "Points"
2674 msgstr "Body"
2676 #: ../src/helper/units.cpp:37
2677 msgid "Pt"
2678 msgstr "b."
2680 #: ../src/helper/units.cpp:38
2681 msgid "Pixel"
2682 msgstr "Bod"
2684 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2688 msgid "px"
2689 msgstr "bd"
2691 #: ../src/helper/units.cpp:38
2692 msgid "Pixels"
2693 msgstr "Body"
2695 #: ../src/helper/units.cpp:38
2696 msgid "Px"
2697 msgstr "Bd"
2699 #. You can add new elements from this point forward
2700 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2701 msgid "Percent"
2702 msgstr "Percento"
2704 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2705 msgid "%"
2706 msgstr "%"
2708 #: ../src/helper/units.cpp:40
2709 msgid "Percents"
2710 msgstr "percent"
2712 #: ../src/helper/units.cpp:41
2713 msgid "Millimeter"
2714 msgstr "Milimeter"
2716 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2717 msgid "mm"
2718 msgstr "mm"
2720 #: ../src/helper/units.cpp:41
2721 msgid "Millimeters"
2722 msgstr "Milimetre"
2724 #: ../src/helper/units.cpp:42
2725 msgid "Centimeter"
2726 msgstr "Centimeter"
2728 #: ../src/helper/units.cpp:42
2729 msgid "cm"
2730 msgstr "cm"
2732 #: ../src/helper/units.cpp:42
2733 msgid "Centimeters"
2734 msgstr "Centimetre"
2736 #: ../src/helper/units.cpp:43
2737 msgid "Meter"
2738 msgstr "meter"
2740 #: ../src/helper/units.cpp:43
2741 msgid "m"
2742 msgstr "m"
2744 #: ../src/helper/units.cpp:43
2745 msgid "Meters"
2746 msgstr "metre"
2748 #. no svg_unit
2749 #: ../src/helper/units.cpp:44
2750 msgid "Inch"
2751 msgstr "Palec"
2753 #: ../src/helper/units.cpp:44
2754 msgid "in"
2755 msgstr "palec"
2757 #: ../src/helper/units.cpp:44
2758 msgid "Inches"
2759 msgstr "Palce"
2761 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2762 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2763 #: ../src/helper/units.cpp:47
2764 msgid "Em square"
2765 msgstr "Em štvorec"
2767 #: ../src/helper/units.cpp:47
2768 msgid "em"
2769 msgstr "em"
2771 #: ../src/helper/units.cpp:47
2772 msgid "Em squares"
2773 msgstr "Em štvorce"
2775 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2776 #: ../src/helper/units.cpp:49
2777 msgid "Ex square"
2778 msgstr "Ex štvorec"
2780 #: ../src/helper/units.cpp:49
2781 msgid "ex"
2782 msgstr "ex"
2784 #: ../src/helper/units.cpp:49
2785 msgid "Ex squares"
2786 msgstr "Ex štvorce"
2788 #: ../src/inkscape.cpp:447
2789 msgid "Untitled document"
2790 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2792 #. Show nice dialog box
2793 #: ../src/inkscape.cpp:476
2794 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2795 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2797 #: ../src/inkscape.cpp:477
2798 msgid ""
2799 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2800 "locations:\n"
2801 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2803 #: ../src/inkscape.cpp:478
2804 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2805 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2807 #: ../src/inkscape.cpp:615
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Cannot create directory %s.\n"
2811 "%s"
2812 msgstr ""
2813 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2814 "%s"
2816 #: ../src/inkscape.cpp:616
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "%s is not a valid directory.\n"
2820 "%s"
2821 msgstr ""
2822 "%s nie je platný priečinok.\n"
2823 "%s"
2825 #: ../src/inkscape.cpp:617
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "Cannot create file %s.\n"
2829 "%s"
2830 msgstr ""
2831 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2832 "%s"
2834 #: ../src/inkscape.cpp:618
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Cannot write file %s.\n"
2838 "%s"
2839 msgstr ""
2840 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2841 "%s"
2843 #: ../src/inkscape.cpp:619
2844 msgid ""
2845 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2846 "and any changes made in preferences will not be saved."
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "%s is not a regular file.\n"
2853 "%s"
2854 msgstr ""
2855 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2856 "%s"
2858 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "%s not a valid XML file, or\n"
2862 "you don't have read permissions on it.\n"
2863 "%s"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/inkscape.cpp:692
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid ""
2869 "%s is not a valid menus file.\n"
2870 "%s"
2871 msgstr ""
2872 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2873 "%s"
2875 #: ../src/inkscape.cpp:693
2876 msgid ""
2877 "Inkscape will run with default menus.\n"
2878 "New menus will not be saved."
2879 msgstr ""
2881 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2882 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2883 #: ../src/interface.cpp:772
2884 msgid "Commands Bar"
2885 msgstr "Príkazový panel"
2887 #: ../src/interface.cpp:772
2888 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2889 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2891 #: ../src/interface.cpp:774
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Tool Controls Bar"
2894 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2896 #: ../src/interface.cpp:774
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2899 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2901 #: ../src/interface.cpp:776
2902 msgid "_Toolbox"
2903 msgstr "_Nástrojový panel"
2905 #: ../src/interface.cpp:776
2906 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/interface.cpp:782
2910 #, fuzzy
2911 msgid "_Palette"
2912 msgstr "_Vložiť"
2914 #: ../src/interface.cpp:782
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Show or hide the color palette"
2917 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2919 #: ../src/interface.cpp:784
2920 msgid "_Statusbar"
2921 msgstr "_Stavový riadok"
2923 #: ../src/interface.cpp:784
2924 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/interface.cpp:838
2928 #, c-format
2929 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2930 msgstr ""
2932 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2933 #: ../src/interface.cpp:948
2934 #, c-format
2935 msgid "Enter group #%s"
2936 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2938 #: ../src/interface.cpp:959
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Go to parent"
2941 msgstr "O stupeň vyššie"
2943 #: ../src/interface.cpp:1102
2944 msgid "Could not parse SVG data"
2945 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2947 #: ../src/interface.cpp:1265
2948 #, c-format
2949 msgid "Overwrite %s"
2950 msgstr "Prepísať %s"
2952 #: ../src/interface.cpp:1286
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2956 "current document?"
2957 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2959 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2960 msgid "Jabber connection lost."
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2964 #, c-format
2965 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2966 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2967 msgstr[0] ""
2968 msgstr[1] ""
2970 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2971 msgid "Receive queue empty."
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2975 #, c-format
2976 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2977 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2978 msgstr[0] ""
2979 msgstr[1] ""
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2982 #, c-format
2983 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2987 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2991 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2992 msgstr ""
2994 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2995 #. scenario has occurred:
2996 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2997 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2998 #.
2999 #. Or, we might have the following scenario:
3000 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3001 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
3002 #.
3003 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
3004 #. so we reject all others.
3005 #.
3006 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
3007 #. the best we can do without changing the protocol.
3008 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
3009 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
3010 msgstr ""
3012 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3013 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
3014 msgid ""
3015 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3016 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3017 "\n"
3018 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3019 msgstr ""
3021 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3022 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3023 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3024 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
3025 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3029 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3033 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3037 msgid ""
3038 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3039 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Accept invitation"
3046 msgstr "Akcelerácia:"
3048 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3049 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3050 msgid "Decline invitation"
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Accept invitation in new document window"
3056 msgstr "Vytvoriť nový dokument"
3058 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3059 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3060 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3061 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3062 msgid ""
3063 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3064 "1</b>"
3065 msgstr ""
3067 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3069 msgid ""
3070 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3071 "whiteboard invitation.</span>\n"
3072 "\n"
3073 msgstr ""
3075 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3076 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3077 msgid ""
3078 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3079 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3080 "user."
3081 msgstr ""
3083 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3084 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3085 msgid ""
3086 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3087 "whiteboard session.</span>\n"
3088 "\n"
3089 msgstr ""
3091 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3092 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3093 msgid ""
3094 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3095 "invitation to a different user."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3099 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3100 msgid "_Write session file:"
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3104 #, c-format
3105 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "%u change in receive queue."
3111 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3112 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3113 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3114 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3116 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "%u change in send queue."
3119 msgid_plural "%u changes in send queue."
3120 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3121 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3122 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3124 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3125 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3126 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3127 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3128 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3129 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3130 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3131 #. *
3132 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3133 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3134 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3135 #.
3136 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3137 msgid ""
3138 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3139 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3143 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3144 msgid "Select a location and filename"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3148 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Set filename"
3151 msgstr "Názov súboru"
3153 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3154 msgid "No SSL certificate was found."
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3158 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3162 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3166 msgid ""
3167 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3171 msgid ""
3172 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3173 "does not match the Jabber server's hostname."
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3177 msgid ""
3178 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3179 "fingerprint."
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3183 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3184 msgstr ""
3186 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3187 #. establishing the SSL connection.
3188 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3189 msgid ""
3190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3191 "\n"
3192 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3196 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3200 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Cancel connection"
3206 msgstr "Výber"
3208 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3209 #, c-format
3210 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3214 #, c-format
3215 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3216 msgstr ""
3218 #. Inform the user
3219 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3220 #. This message is not used in a chatroom context.
3221 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3222 msgid ""
3223 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3224 "whiteboard session.</span>\n"
3225 "\n"
3226 msgstr ""
3228 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3229 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3230 msgid ""
3231 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3232 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3236 msgid ""
3237 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3238 "The error encountered was: %2.\n"
3239 "\n"
3240 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3241 "not record this session."
3242 msgstr ""
3244 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3245 msgid "Choose a different location"
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3249 msgid "Skip session recording"
3250 msgstr ""
3252 #: ../src/knot.cpp:425
3253 msgid "Node or handle drag canceled."
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3257 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3258 msgstr ""
3260 #: ../src/main.cpp:194
3261 msgid "Print the Inkscape version number"
3262 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3264 #: ../src/main.cpp:199
3265 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3266 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3268 #: ../src/main.cpp:204
3269 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3270 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3272 #: ../src/main.cpp:209
3273 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3274 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3276 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3277 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3278 msgid "FILENAME"
3279 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3281 #: ../src/main.cpp:214
3282 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3283 msgstr ""
3284 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3286 #: ../src/main.cpp:219
3287 msgid "Export document to a PNG file"
3288 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3290 #: ../src/main.cpp:224
3291 #, fuzzy
3292 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3293 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3295 #: ../src/main.cpp:225
3296 msgid "DPI"
3297 msgstr "DPI"
3299 #: ../src/main.cpp:229
3300 #, fuzzy
3301 msgid ""
3302 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3303 "corner)"
3304 msgstr ""
3305 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3306 "dolný roh)"
3308 #: ../src/main.cpp:230
3309 msgid "x0:y0:x1:y1"
3310 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3312 #: ../src/main.cpp:234
3313 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3314 msgstr ""
3316 #: ../src/main.cpp:239
3317 msgid "Exported area is the entire canvas"
3318 msgstr ""
3320 #: ../src/main.cpp:244
3321 msgid ""
3322 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3323 "user units)"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/main.cpp:249
3327 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3328 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3330 #: ../src/main.cpp:250
3331 msgid "WIDTH"
3332 msgstr "ŠÍRKA"
3334 #: ../src/main.cpp:254
3335 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3336 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3338 #: ../src/main.cpp:255
3339 msgid "HEIGHT"
3340 msgstr "VÝŠKA"
3342 #: ../src/main.cpp:259
3343 #, fuzzy
3344 msgid "The ID of the object to export"
3345 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3347 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3348 msgid "ID"
3349 msgstr "ID:"
3351 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3352 #. See "man inkscape" for details.
3353 #: ../src/main.cpp:266
3354 msgid ""
3355 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/main.cpp:271
3359 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/main.cpp:276
3363 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3364 msgstr ""
3365 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3367 #: ../src/main.cpp:277
3368 msgid "COLOR"
3369 msgstr "FARBA"
3371 #: ../src/main.cpp:281
3372 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3373 msgstr ""
3374 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3375 "255)"
3377 #: ../src/main.cpp:282
3378 msgid "VALUE"
3379 msgstr "HODNOTA"
3381 #: ../src/main.cpp:286
3382 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3383 msgstr ""
3384 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3385 "namespace)"
3387 #: ../src/main.cpp:291
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Export document to a PS file"
3390 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3392 #: ../src/main.cpp:296
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Export document to an EPS file"
3395 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3397 #: ../src/main.cpp:301
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3400 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3402 #: ../src/main.cpp:306
3403 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3404 msgstr ""
3406 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3407 #: ../src/main.cpp:312
3408 msgid ""
3409 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3410 "query-id"
3411 msgstr ""
3413 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3414 #: ../src/main.cpp:318
3415 msgid ""
3416 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3417 "query-id"
3418 msgstr ""
3420 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3421 #: ../src/main.cpp:324
3422 msgid ""
3423 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3424 "id"
3425 msgstr ""
3427 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3428 #: ../src/main.cpp:330
3429 msgid ""
3430 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3431 "id"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/main.cpp:335
3435 #, fuzzy
3436 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3437 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3439 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3440 #: ../src/main.cpp:341
3441 msgid "Print out the extension directory and exit"
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/main.cpp:346
3445 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3446 msgstr ""
3447 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3448 "udalosti klávesnice/myši"
3450 #: ../src/main.cpp:351
3451 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3452 msgstr ""
3454 #: ../src/main.cpp:356
3455 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/main.cpp:549
3459 msgid ""
3460 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3461 "\n"
3462 "Available options:"
3463 msgstr ""
3464 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3465 "\n"
3466 "Dostupné prepínače:"
3468 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3469 msgid "_New"
3470 msgstr "_Nový"
3472 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3473 msgid "Open _Recent"
3474 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3476 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3477 msgid "_Edit"
3478 msgstr "_Upraviť"
3480 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Paste Si_ze"
3483 msgstr "Vložiť š_týl"
3485 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3486 msgid "Clo_ne"
3487 msgstr "Klo_novať"
3489 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3490 msgid "_View"
3491 msgstr "_Zobraziť"
3493 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3494 #, fuzzy
3495 msgid "_Zoom"
3496 msgstr "Lupa"
3498 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Show/Hide"
3501 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3503 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3504 msgid "_Display mode"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3508 msgid "_Layer"
3509 msgstr "_Vrstva"
3511 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3512 msgid "_Object"
3513 msgstr "_Objekt"
3515 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Cli_p"
3518 msgstr "_Vyčistiť"
3520 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Mas_k"
3523 msgstr "Značka"
3525 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Patter_n"
3528 msgstr "Vzorka"
3530 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3531 msgid "_Path"
3532 msgstr "_Cesta"
3534 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3535 msgid "_Text"
3536 msgstr "_Text"
3538 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3539 msgid "Effects"
3540 msgstr "Efekty"
3542 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3543 msgid "Whiteboa_rd"
3544 msgstr ""
3546 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3547 msgid "_Help"
3548 msgstr "_Pomocník"
3550 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Tutorials"
3553 msgstr "_Návody"
3555 #: ../src/node-context.cpp:359
3556 msgid ""
3557 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3558 "+Alt</b>: move along handles"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/node-context.cpp:360
3562 msgid ""
3563 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3564 msgstr ""
3566 #: ../src/node-context.cpp:361
3567 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3568 msgstr ""
3570 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3571 msgid ""
3572 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3573 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3577 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3578 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3582 msgid ""
3583 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3584 "segments."
3585 msgstr ""
3587 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3588 msgid "Cannot find path between nodes."
3589 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3591 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid ""
3594 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3595 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3596 "handles"
3597 msgstr ""
3598 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3599 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3601 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3602 msgid ""
3603 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3604 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3605 msgstr ""
3607 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3608 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3609 #, fuzzy
3610 msgid "end node"
3611 msgstr "Odsadí uzol"
3613 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3614 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3615 #, fuzzy
3616 msgid "cusp"
3617 msgstr "Hrotové ovládanie"
3619 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3620 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3621 msgid "smooth"
3622 msgstr "hladké"
3624 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3625 msgid "symmetric"
3626 msgstr "symetricky"
3628 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3629 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3630 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3634 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3638 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3645 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3646 "rotate"
3647 msgstr ""
3648 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3649 "Pridať/Nový."
3651 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3652 #, fuzzy
3653 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3654 msgstr ""
3655 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3656 "Pridať/Nový."
3658 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3661 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3663 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3667 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3668 msgid_plural ""
3669 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3670 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3671 msgstr[0] ""
3672 msgstr[1] ""
3674 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3677 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3679 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3682 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3683 msgstr[0] "Označené súbory:"
3684 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3685 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3687 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid ""
3690 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3691 msgid_plural ""
3692 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3693 msgstr[0] "Označené súbory:"
3694 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3695 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3697 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3700 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3701 msgstr[0] "Označené súbory:"
3702 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3703 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3705 #: ../src/object-edit.cpp:488
3706 msgid ""
3707 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3708 "vertical radius the same"
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/object-edit.cpp:494
3712 msgid ""
3713 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3714 "horizontal radius the same"
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3718 msgid ""
3719 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3720 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3721 msgstr ""
3723 #: ../src/object-edit.cpp:681
3724 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/object-edit.cpp:684
3728 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/object-edit.cpp:687
3732 msgid ""
3733 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3734 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3735 "segment"
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/object-edit.cpp:690
3739 msgid ""
3740 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3741 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3742 "segment"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/object-edit.cpp:795
3746 msgid ""
3747 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3748 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/object-edit.cpp:798
3752 msgid ""
3753 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3754 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3755 "randomize"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/object-edit.cpp:962
3759 msgid ""
3760 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3761 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/object-edit.cpp:964
3765 msgid ""
3766 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3767 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3771 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3772 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3774 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3775 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3776 #, fuzzy
3777 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3778 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3780 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3781 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3782 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3784 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3785 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3789 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3793 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3794 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3796 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3797 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3798 msgstr ""
3799 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3801 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3802 msgid ""
3803 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3807 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3808 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3810 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3811 #, fuzzy
3812 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3813 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3815 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3816 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3817 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3819 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3820 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3821 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3823 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3824 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3825 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3827 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3828 #, fuzzy
3829 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3830 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3832 #: ../src/pen-context.cpp:218
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Drawing cancelled"
3835 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3837 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Continuing selected path"
3840 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3842 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Creating new path"
3845 msgstr "Tvorba novej krivky"
3847 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Appending to selected path"
3850 msgstr "Pripojiť k výberu"
3852 #: ../src/pen-context.cpp:539
3853 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/pen-context.cpp:549
3857 msgid ""
3858 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid ""
3864 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3865 "<b>Enter</b> to finish the path"
3866 msgstr ""
3867 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3868 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3870 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3874 "angle"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid ""
3880 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3881 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3882 msgstr ""
3883 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3884 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3886 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Drawing finished"
3889 msgstr "Kresba"
3891 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3892 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Drawing a freehand path"
3898 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3900 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3901 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3902 msgstr ""
3904 #. Write curves to object
3905 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3906 msgid "Finishing freehand"
3907 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3909 #: ../src/preferences.cpp:59
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "%s is not a valid preferences file.\n"
3913 "%s"
3914 msgstr ""
3915 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3916 "%s"
3918 #: ../src/preferences.cpp:60
3919 msgid ""
3920 "Inkscape will run with default settings.\n"
3921 "New settings will not be saved."
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/rect-context.cpp:371
3925 msgid ""
3926 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3927 "circular"
3928 msgstr ""
3930 #: ../src/rect-context.cpp:466
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid ""
3933 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3934 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3935 msgstr ""
3936 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3937 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3939 #: ../src/select-context.cpp:226
3940 msgid "Move canceled."
3941 msgstr "Presun zrušený."
3943 #: ../src/select-context.cpp:234
3944 msgid "Selection canceled."
3945 msgstr "Výber zrušený."
3947 #: ../src/select-context.cpp:625
3948 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/select-context.cpp:626
3952 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/select-context.cpp:627
3956 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/select-context.cpp:781
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3962 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3965 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3966 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3969 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3970 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3973 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3974 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3977 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3978 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3981 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3982 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3985 #, fuzzy
3986 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3987 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3992 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3996 msgid ""
3997 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3998 msgstr ""
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
4001 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4002 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
4005 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4006 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
4009 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4010 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
4013 msgid "Nothing to undo."
4014 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
4016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
4017 msgid "Nothing to redo."
4018 msgstr "Nie je čo opakovať."
4020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
4021 msgid "Nothing was copied."
4022 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
4026 msgid "Nothing on the clipboard."
4027 msgstr "V schránke nič nie je."
4029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4030 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4031 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4036 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4041 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4044 #, fuzzy
4045 msgid "No more layers above."
4046 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4051 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4054 #, fuzzy
4055 msgid "No more layers below."
4056 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4059 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4060 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4063 #, fuzzy
4064 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4065 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4068 msgid ""
4069 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4070 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4071 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4072 msgstr ""
4074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4075 msgid ""
4076 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4077 "flowed text?)"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4081 msgid ""
4082 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4083 "defs&gt;)"
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4089 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4094 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4097 #, fuzzy
4098 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4099 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4102 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4103 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4108 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4113 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4118 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4120 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Link"
4123 msgstr "Licencia"
4125 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Circle"
4128 msgstr "<b>Kruh</b>"
4130 #. ellipse
4131 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
4133 msgid "Ellipse"
4134 msgstr "Elipsa"
4136 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4137 msgid "Flowed text"
4138 msgstr ""
4140 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Group"
4143 msgstr "_Zoskupiť"
4145 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Image"
4148 msgstr "Obrázok"
4150 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Line"
4153 msgstr "Licencia"
4155 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Path"
4158 msgstr "_Cesta"
4160 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4161 msgid "Polygon"
4162 msgstr "Mnohouholník"
4164 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Polyline"
4167 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4169 #. Rectangle
4170 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4172 msgid "Rectangle"
4173 msgstr "Obdĺžnik"
4175 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Clone"
4178 msgstr "Klo_novať"
4180 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Offset path"
4183 msgstr "Posun:"
4185 #. spiral
4186 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4188 msgid "Spiral"
4189 msgstr "Špirála"
4191 #. star
4192 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4194 msgid "Star"
4195 msgstr "Hviezda"
4197 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4198 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4199 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4201 #. no items
4202 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4203 msgid ""
4204 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4205 msgstr ""
4207 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4208 #, fuzzy
4209 msgid "root"
4210 msgstr "Hladké"
4212 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "layer <b>%s</b>"
4215 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4217 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4220 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4222 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4223 #, c-format
4224 msgid "<i>%s</i>"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4228 #, c-format
4229 msgid " in %s"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid " in group %s (%s)"
4235 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4237 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4240 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4241 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4242 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4243 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4245 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid " in <b>%i</b> layers"
4248 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4249 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4250 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4251 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4253 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4256 msgstr ""
4257 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4258 "originálu"
4260 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4263 msgstr ""
4264 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4265 "originálu"
4267 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4270 msgstr ""
4271 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4272 "originálu"
4274 #. this is only used with 2 or more objects
4275 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "<b>%i</b> object selected"
4278 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4279 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4280 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4281 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4283 #. this is only used with 2 or more objects
4284 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4287 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4288 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4289 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4290 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4292 #. this is only used with 2 or more objects
4293 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4296 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4297 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4298 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4299 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4301 #. this is only used with 2 or more objects
4302 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4305 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4306 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4307 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4308 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4310 #. this is only used with 2 or more objects
4311 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4314 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4315 msgstr[0] "Označené súbory:"
4316 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4317 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4319 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4320 #, c-format
4321 msgid "%s%s. %s."
4322 msgstr "%s%s. %s."
4324 #: ../src/seltrans.cpp:448
4325 msgid ""
4326 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4327 "Shift also uses this center"
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/seltrans.cpp:475
4331 msgid ""
4332 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4333 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/seltrans.cpp:476
4337 msgid ""
4338 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4339 "b> to scale around rotation center"
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/seltrans.cpp:480
4343 #, fuzzy
4344 msgid ""
4345 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4346 "skew around the opposite side"
4347 msgstr ""
4348 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4349 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4351 #: ../src/seltrans.cpp:481
4352 msgid ""
4353 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4354 "to rotate around the opposite corner"
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4358 #, c-format
4359 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4360 msgstr ""
4362 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4363 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4364 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4365 #, c-format
4366 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4367 msgstr ""
4369 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4370 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4371 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4372 #, c-format
4373 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4377 #, c-format
4378 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4379 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4381 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4385 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4386 msgstr ""
4388 #: ../src/slideshow.cpp:89
4389 msgid "Inkscape slideshow"
4390 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4392 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4393 #, c-format
4394 msgid "<b>Link</b> to %s"
4395 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4397 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4398 #, fuzzy
4399 msgid "<b>Link</b> without URI"
4400 msgstr "Index aktuálneho URI"
4402 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4403 msgid "<b>Ellipse</b>"
4404 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4406 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4407 msgid "<b>Circle</b>"
4408 msgstr "<b>Kruh</b>"
4410 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4411 #, fuzzy
4412 msgid "<b>Segment</b>"
4413 msgstr "<b>Nový:</b>"
4415 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4416 msgid "<b>Arc</b>"
4417 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4419 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4420 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Flow region"
4423 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4425 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4426 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4427 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4428 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4429 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4430 msgid "Flow excluded region"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4434 #, c-format
4435 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4436 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4437 msgstr[0] ""
4438 msgstr[1] ""
4439 msgstr[2] ""
4441 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4442 #, c-format
4443 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4444 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4445 msgstr[0] ""
4446 msgstr[1] ""
4447 msgstr[2] ""
4449 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4450 msgid "vertical guideline"
4451 msgstr "Zvislé vodítko"
4453 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4454 msgid "horizontal guideline"
4455 msgstr "Vodorovné vodítko"
4457 #: ../src/sp-image.cpp:968
4458 msgid "embedded"
4459 msgstr ""
4461 #: ../src/sp-image.cpp:972
4462 msgid "(null_pointer)"
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/sp-image.cpp:976
4466 #, c-format
4467 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4468 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4470 #: ../src/sp-image.cpp:977
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4473 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4475 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4478 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4479 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4480 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4481 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4483 #: ../src/sp-item.cpp:847
4484 msgid "Object"
4485 msgstr "Objekt"
4487 #: ../src/sp-line.cpp:187
4488 #, fuzzy
4489 msgid "<b>Line</b>"
4490 msgstr "<b>Nový:</b>"
4492 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4493 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4496 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4498 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4499 msgid "outset"
4500 msgstr "posun von"
4502 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4503 msgid "inset"
4504 msgstr "posun dnu"
4506 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4507 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4508 #, c-format
4509 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4510 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4512 #: ../src/sp-path.cpp:123
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4515 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4516 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4517 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4518 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4520 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4521 #, fuzzy
4522 msgid "<b>Polygon</b>"
4523 msgstr "Mnohouholník"
4525 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4526 #, fuzzy
4527 msgid "<b>Polyline</b>"
4528 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4530 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4531 msgid "<b>Rectangle</b>"
4532 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4534 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4535 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4536 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4537 #, c-format
4538 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4539 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4541 #: ../src/sp-star.cpp:281
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4544 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4545 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4546 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4547 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4549 #: ../src/sp-star.cpp:285
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4552 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4553 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4554 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4555 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4557 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4560 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4561 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4562 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4563 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4565 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4566 #: ../src/sp-text.cpp:409
4567 msgid "&lt;no name found&gt;"
4568 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4570 #: ../src/sp-text.cpp:415
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4573 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4575 #: ../src/sp-text.cpp:416
4576 #, c-format
4577 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4578 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4580 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4581 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4582 #: ../src/sp-use.cpp:313
4583 #, fuzzy
4584 msgid "..."
4585 msgstr "_Otvoriť..."
4587 #: ../src/sp-use.cpp:321
4588 #, c-format
4589 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4590 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4592 #: ../src/sp-use.cpp:325
4593 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4594 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4596 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4597 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4598 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4600 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4601 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4602 msgstr ""
4604 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/splivarot.cpp:110
4611 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4612 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4614 #: ../src/splivarot.cpp:116
4615 msgid ""
4616 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4617 "cut."
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4621 msgid ""
4622 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4623 "difference, XOR, division, or path cut."
4624 msgstr ""
4626 #: ../src/splivarot.cpp:178
4627 msgid ""
4628 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4629 msgstr ""
4630 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4632 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4633 #: ../src/splivarot.cpp:558
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4636 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4638 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4639 #: ../src/splivarot.cpp:836
4640 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/splivarot.cpp:920
4644 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4645 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4647 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4648 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4649 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4651 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4652 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4653 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4655 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4656 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4657 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4659 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4660 #, fuzzy
4661 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4662 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4664 #: ../src/star-context.cpp:341
4665 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/star-context.cpp:446
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/star-context.cpp:447
4675 #, c-format
4676 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4680 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4681 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4683 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4684 msgid ""
4685 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4686 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4690 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4691 msgstr ""
4693 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4694 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4695 msgid ""
4696 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4697 "path first."
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4701 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4702 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4704 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4705 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4706 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4708 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4711 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4713 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4717 "into frame."
4718 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4720 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4723 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4725 #: ../src/text-context.cpp:447
4726 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/text-context.cpp:449
4730 msgid ""
4731 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/text-context.cpp:525
4735 msgid "Non-printable character"
4736 msgstr "Netlačiteľný znak"
4738 #: ../src/text-context.cpp:574
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "Unicode: %s: %s"
4741 msgstr "Unicode: "
4743 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
4744 msgid "Unicode: "
4745 msgstr "Unicode: "
4747 #: ../src/text-context.cpp:653
4748 #, c-format
4749 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
4753 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/text-context.cpp:696
4757 msgid "Flowed text is created."
4758 msgstr ""
4760 #: ../src/text-context.cpp:699
4761 msgid ""
4762 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4763 "created."
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/text-context.cpp:825
4767 msgid "No-break space"
4768 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4770 #: ../src/text-context.cpp:1430
4771 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
4775 msgid ""
4776 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4777 "then type."
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4781 msgid ""
4782 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4783 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4784 "object to select."
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4788 msgid ""
4789 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4790 "resize. <b>Click</b> to select."
4791 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4793 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4794 msgid ""
4795 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4796 "segment. <b>Click</b> to select."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4800 msgid ""
4801 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4802 "<b>Click</b> to select."
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4806 msgid ""
4807 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4808 "shape. <b>Click</b> to select."
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4812 #, fuzzy
4813 msgid ""
4814 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4815 "append to selected path."
4816 msgstr ""
4817 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4818 "Pridať/Nový."
4820 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4821 #, fuzzy
4822 msgid ""
4823 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4824 "append to selected path."
4825 msgstr ""
4826 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4827 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4829 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4830 msgid ""
4831 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4832 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4836 #, fuzzy
4837 msgid ""
4838 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4839 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4840 msgstr ""
4841 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4842 "Pridať/Nový."
4844 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4845 msgid ""
4846 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4847 "zoom out."
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4851 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4855 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4856 #, c-format
4857 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4861 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:182
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4864 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4866 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4869 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4871 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4872 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/trace/trace.cpp:371
4876 msgid "Trace: No active document"
4877 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4879 #: ../src/trace/trace.cpp:395
4880 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4881 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
4883 #: ../src/trace/trace.cpp:510
4884 #, c-format
4885 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4886 msgstr ""
4888 #. Item dialog
4889 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4890 msgid "Object _Properties"
4891 msgstr "_Vlastnosti objektu"
4893 #. Select item
4894 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4895 msgid "_Select This"
4896 msgstr "_Vybrať toto"
4898 #. Create link
4899 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4900 msgid "_Create Link"
4901 msgstr "Vytvoriť odkaz"
4903 #. "Ungroup"
4904 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4905 msgid "_Ungroup"
4906 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4908 #. Link dialog
4909 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4910 msgid "Link _Properties"
4911 msgstr "Nastavenie odkazu"
4913 #. Select item
4914 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4915 msgid "_Follow Link"
4916 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4918 #. Reset transformations
4919 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4920 msgid "_Remove Link"
4921 msgstr "Odst_rániť odkaz"
4923 #. Link dialog
4924 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4925 msgid "Image _Properties"
4926 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
4928 #. Item dialog
4929 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4930 msgid "_Fill and Stroke"
4931 msgstr "Výp_lň a ťah"
4933 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4934 msgid "About Inkscape"
4935 msgstr "O Inkscape"
4937 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4938 msgid "_Splash"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4942 msgid "_Authors"
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4946 #, fuzzy
4947 msgid "_Translators"
4948 msgstr "Transformácie"
4950 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4951 #, fuzzy
4952 msgid "_License"
4953 msgstr "Licencia"
4955 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4956 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4957 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4958 #.
4959 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4960 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4961 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4962 #. string here should be changed.)
4963 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4964 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4965 #. should be in UTF-*8..
4966 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4967 msgid "about.svg"
4968 msgstr "about.svg"
4970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4971 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4972 msgstr ""
4974 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4977 #, fuzzy
4978 msgid "H:"
4979 msgstr "_H"
4981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4982 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4983 msgstr ""
4985 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4987 msgid "V:"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4991 msgid "Align"
4992 msgstr "Zarovnať"
4994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4995 msgid "Distribute"
4996 msgstr "Rozmiestniť"
4998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4999 msgid "Remove overlaps"
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Connector network layout"
5005 msgstr "Rohy:"
5007 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Nodes"
5010 msgstr "Uzol"
5012 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5013 msgid "Relative to: "
5014 msgstr "Relatívne k: "
5016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5019 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Align left sides"
5024 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Center on vertical axis"
5029 msgstr "Centrovať zvislo"
5031 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Align right sides"
5034 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5039 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5044 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5046 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Align tops"
5049 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5051 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Center on horizontal axis"
5054 msgstr "Centrovať vodorovne"
5056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Align bottoms"
5059 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5064 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5069 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5074 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5079 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5084 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5089 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5094 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5099 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5101 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Distribute tops equidistantly"
5104 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5109 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5114 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5119 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5124 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5126 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5127 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5131 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5135 msgid ""
5136 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5137 "overlap"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5143 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5146 msgid "Align selected nodes horizontally"
5147 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5149 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5150 msgid "Align selected nodes vertically"
5151 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5154 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5155 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5158 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5159 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5161 #. Rest of the widgetry
5162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5163 msgid "Last selected"
5164 msgstr "Naposledy zvolené"
5166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5167 msgid "First selected"
5168 msgstr "Prvé zvolené"
5170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5171 msgid "Biggest item"
5172 msgstr "Najväčšia položka"
5174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5175 msgid "Smallest item"
5176 msgstr "Najmenšia položka"
5178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5181 msgid "Page"
5182 msgstr "Stránka"
5184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5185 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5186 msgid "Drawing"
5187 msgstr "Kresba"
5189 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5190 msgid "Metadata"
5191 msgstr "Metadáta"
5193 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5194 msgid "License"
5195 msgstr "Licencia"
5197 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5198 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5202 #, fuzzy
5203 msgid "<b>License</b>"
5204 msgstr "<b>Nový:</b>"
5206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Grid/Guides"
5209 msgstr "Vodítka"
5211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Snap"
5214 msgstr "Tvary"
5216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Back_ground:"
5219 msgstr "Farba pozadia"
5221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5222 msgid "Background color"
5223 msgstr "Farba pozadia"
5225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5226 msgid ""
5227 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Show page _border"
5233 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5236 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5237 msgstr ""
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Border on _top of drawing"
5242 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5245 #, fuzzy
5246 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5247 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Border _color:"
5252 msgstr "Farba okraja:"
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Page border color"
5257 msgstr "Farba okraja plátna"
5259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Color of the page border"
5262 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5265 #, fuzzy
5266 msgid "_Show border shadow"
5267 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5270 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Default _units:"
5276 msgstr "Štandardné jednotky:"
5278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5279 #, fuzzy
5280 msgid "<b>General</b>"
5281 msgstr "<b>Nový:</b>"
5283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5284 #, fuzzy
5285 msgid "<b>Border</b>"
5286 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5289 #, fuzzy
5290 msgid "<b>Format</b>"
5291 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5293 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5294 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5296 #, fuzzy
5297 msgid "_Show grid"
5298 msgstr "Zobraziť mriežku"
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5301 msgid "Show or hide grid"
5302 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Grid _units:"
5307 msgstr "Jednotky mriežky:"
5309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5310 #, fuzzy
5311 msgid "_Origin X:"
5312 msgstr "Začiatok X:"
5314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5315 #, fuzzy
5316 msgid "X coordinate of grid origin"
5317 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5320 #, fuzzy
5321 msgid "O_rigin Y:"
5322 msgstr "Začiatok Y:"
5324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Y coordinate of grid origin"
5327 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Spacing _X:"
5332 msgstr "Rozostup X:"
5334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Distance of vertical grid lines"
5337 msgstr "Zvislé vodítko"
5339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Spacing _Y:"
5342 msgstr "Rozostup Y:"
5344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5347 msgstr "Vodorovné vodítko"
5349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Grid line _color:"
5352 msgstr "Farba vodítok"
5354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Grid line color"
5357 msgstr "Farba vodítok"
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Color of grid lines"
5362 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Ma_jor grid line color:"
5367 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Major grid line color"
5372 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5375 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5379 #, fuzzy
5380 msgid "_Major grid line every:"
5381 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5384 msgid "lines"
5385 msgstr "čiary"
5387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Show _guides"
5390 msgstr "Zobraziť vodítka"
5392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5393 msgid "Show or hide guides"
5394 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Guide co_lor:"
5399 msgstr "Farba vodítok:"
5401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5402 msgid "Guideline color"
5403 msgstr "Farba vodítok"
5405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Color of guidelines"
5408 msgstr "Vodorovné vodítko"
5410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5411 #, fuzzy
5412 msgid "_Highlight color:"
5413 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5416 msgid "Highlighted guideline color"
5417 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5420 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5424 #, fuzzy
5425 msgid "<b>Grid</b>"
5426 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5429 #, fuzzy
5430 msgid "<b>Guides</b>"
5431 msgstr "<b>Nový:</b>"
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5434 #, fuzzy
5435 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5436 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5441 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Snap nodes _to objects"
5446 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5451 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Snap to object _paths"
5456 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Snap to other object paths"
5461 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Snap to object _nodes"
5466 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Snap to other object nodes"
5471 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Snap s_ensitivity:"
5476 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5481 msgid "Always snap"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5485 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5489 msgid ""
5490 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5496 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5502 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5504 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Snap nodes to _grid"
5507 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5511 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5512 msgstr ""
5514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Snap sens_itivity:"
5517 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5520 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5524 msgid ""
5525 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5526 "distance"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5532 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Snap p_oints to guides"
5537 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Snap sensiti_vity:"
5542 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5545 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5546 msgstr ""
5548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5549 msgid ""
5550 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5554 #, fuzzy
5555 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5556 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5559 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5563 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5567 msgid "Export"
5568 msgstr "Export"
5570 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Information"
5573 msgstr "Transformačná matica"
5575 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Help"
5578 msgstr "_Pomocník"
5580 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Parameters"
5583 msgstr "metre"
5585 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5586 msgid "Fill"
5587 msgstr "Výplň"
5589 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Stroke Paint"
5592 msgstr "Farba ťahu"
5594 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Stroke Style"
5597 msgstr "Štýl ťahu"
5599 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Find"
5602 msgstr "_Hľadať"
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5605 msgid "Mouse"
5606 msgstr "Myš"
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5609 msgid "Grab sensitivity:"
5610 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5617 msgid "pixels"
5618 msgstr "bodov"
5620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5621 #, fuzzy
5622 msgid ""
5623 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5624 "with mouse (in screen pixels)"
5625 msgstr ""
5626 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5627 "myšou (v bodoch)"
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5630 msgid "Click/drag threshold:"
5631 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5634 msgid ""
5635 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5636 msgstr ""
5637 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5638 "za ťahanie"
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5641 msgid "Scrolling"
5642 msgstr "Posúvanie"
5644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5645 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5646 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5649 msgid ""
5650 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5651 "(horizontally with Shift)"
5652 msgstr ""
5653 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5654 "klávesom Shift)"
5656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5657 msgid "Ctrl+arrows"
5658 msgstr "Ctrl+šípky"
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5661 msgid "Scroll by:"
5662 msgstr "Posun o:"
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5667 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5670 msgid "Acceleration:"
5671 msgstr "Akcelerácia:"
5673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5674 msgid ""
5675 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5676 "acceleration)"
5677 msgstr ""
5678 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5679 "žiadne zrýchlenie)"
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5682 msgid "Autoscrolling"
5683 msgstr "Automatické posúvanie"
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5686 msgid "Speed:"
5687 msgstr "Rýchlosť:"
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5690 msgid ""
5691 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5692 "autoscroll off)"
5693 msgstr ""
5694 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5695 "autmatické posúvanie)"
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
5699 msgid "Threshold:"
5700 msgstr "Prah:"
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5703 #, fuzzy
5704 msgid ""
5705 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5706 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5707 msgstr ""
5708 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5709 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5710 "vnútry plátna"
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5713 msgid "Steps"
5714 msgstr "Kroky"
5716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5717 msgid "Arrow keys move by:"
5718 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5721 #, fuzzy
5722 msgid ""
5723 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5724 "(in px units)"
5725 msgstr ""
5726 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5727 "vzdialenosť (v bodoch)"
5729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5730 msgid "> and < scale by:"
5731 msgstr "> a < zmenia o:"
5733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5734 #, fuzzy
5735 msgid ""
5736 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5737 msgstr ""
5738 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5741 msgid "Inset/Outset by:"
5742 msgstr "Posun dnu/von o:"
5744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5745 #, fuzzy
5746 msgid ""
5747 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5748 msgstr ""
5749 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5752 msgid "Compass-like display of angles"
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5756 msgid ""
5757 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5758 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5759 "counterclockwise"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5763 msgid "Rotation snaps every:"
5764 msgstr "Krok rotácie:"
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5767 msgid "degrees"
5768 msgstr "stup."
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5771 msgid ""
5772 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5773 "[ or ] rotates by this amount"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5777 msgid "Zoom in/out by:"
5778 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5781 msgid ""
5782 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5783 "multiplier"
5784 msgstr ""
5785 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5786 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5789 msgid "Show selection cue"
5790 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5793 msgid ""
5794 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5795 msgstr ""
5796 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Enable gradient editing"
5801 msgstr "Editor prechodov"
5803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5806 msgstr ""
5807 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5810 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5811 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5814 msgid ""
5815 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5816 "objects."
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5820 msgid "Create new objects with:"
5821 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
5823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Last used style"
5826 msgstr "Vložiť š_týl"
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5829 msgid "Apply the style you last set on an object"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5833 msgid "This tool's own style:"
5834 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5837 msgid ""
5838 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5839 "the button below to set it."
5840 msgstr ""
5841 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
5842 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5845 msgid "Take from selection"
5846 msgstr "Zobrať z výberu"
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5849 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5850 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5853 msgid "Tools"
5854 msgstr "Nástroje"
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5857 msgid "Width is in absolute units"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Keep selected"
5863 msgstr "Naposledy zvolené"
5865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5868 msgstr "Prienik zvolených objektov"
5870 #. Selector
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5872 msgid "Selector"
5873 msgstr "Výber"
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5876 msgid "When transforming, show:"
5877 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5880 msgid "Objects"
5881 msgstr "Objekty"
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5884 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5885 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5888 msgid "Box outline"
5889 msgstr "Obrys poľa"
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5892 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5893 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5896 msgid "Per-object selection cue:"
5897 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5900 msgid "No per-object selection indication"
5901 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
5903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5904 msgid "Mark"
5905 msgstr "Značka"
5907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5908 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5909 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
5911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5912 msgid "Box"
5913 msgstr "Ohraničenie"
5915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5916 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5917 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5920 msgid "Default scale origin:"
5921 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5924 msgid "Opposite bounding box edge"
5925 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5928 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5929 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5932 msgid "Farthest opposite node"
5933 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
5935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5936 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5937 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
5939 #. Node
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5941 msgid "Node"
5942 msgstr "Uzol"
5944 #. Zoom
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5946 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5947 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5948 msgid "Zoom"
5949 msgstr "Lupa"
5951 #. Shapes
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5953 msgid "Shapes"
5954 msgstr "Tvary"
5956 #. Pencil
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5958 msgid "Pencil"
5959 msgstr "Ceruzka"
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5962 msgid "Tolerance:"
5963 msgstr "Tolerancia:"
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5966 msgid ""
5967 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5968 "values produce more uneven paths with more nodes"
5969 msgstr ""
5970 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
5971 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
5973 #. Pen
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
5975 msgid "Pen"
5976 msgstr "Pero"
5978 #. Calligraphy
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
5980 msgid "Calligraphy"
5981 msgstr "Kaligrafická čiara"
5983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5984 msgid ""
5985 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5986 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5990 msgid ""
5991 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5992 "finish drawing it"
5993 msgstr ""
5995 #. Gradient
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Gradient"
5999 msgstr "Editor prechodov"
6001 #. Connector
6002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Connector"
6005 msgstr "Rohy:"
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6008 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6009 msgstr ""
6011 #. Dropper
6012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
6013 msgid "Dropper"
6014 msgstr "Pipeta"
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6017 msgid "Save window geometry"
6018 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6021 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6022 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6025 msgid "Zoom when window is resized"
6026 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Show close button on dialogs"
6031 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6034 msgid "Normal"
6035 msgstr "Normálne"
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6038 msgid "Aggressive"
6039 msgstr "Agresívne"
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6042 msgid ""
6043 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6044 "format)"
6045 msgstr ""
6046 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6047 "formát)"
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6050 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6051 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6054 msgid ""
6055 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6056 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6057 "above the right scrollbar)"
6058 msgstr ""
6059 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6060 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6061 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6064 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6068 msgid "Dialogs on top:"
6069 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6072 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6078 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6081 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6085 msgid "Windows"
6086 msgstr "Okná"
6088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6089 msgid "Move in parallel"
6090 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6093 msgid "Stay unmoved"
6094 msgstr "zostanú nepohnuté"
6096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6097 msgid "Move according to transform"
6098 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6101 msgid "Are unlinked"
6102 msgstr "sa odpoja"
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6105 msgid "Are deleted"
6106 msgstr "sú zmazané"
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6109 #, fuzzy
6110 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6111 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6114 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6115 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6118 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6119 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6122 msgid ""
6123 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6124 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6125 "original."
6126 msgstr ""
6127 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6128 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6131 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6132 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6135 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6136 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6139 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6140 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6143 msgid "Scale stroke width"
6144 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6147 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6148 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6151 msgid "Transform gradients"
6152 msgstr "Transformácia prechodov"
6154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6155 msgid "Transform patterns"
6156 msgstr "Transformácia vzoriek"
6158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6159 msgid "Optimized"
6160 msgstr "Optimalizovane"
6162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6163 msgid "Preserved"
6164 msgstr "Zabezpečene"
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6168 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6169 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6173 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6174 msgstr ""
6175 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6176 "zaokrúhlenia rohov"
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6180 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6181 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6185 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6186 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6189 msgid "Store transformation:"
6190 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6193 msgid ""
6194 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6195 "attribute"
6196 msgstr ""
6197 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6198 "transform="
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6201 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6202 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6205 msgid "Transforms"
6206 msgstr "Transformácie"
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Select in all layers"
6211 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6214 msgid "Select only within current layer"
6215 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Select in current layer and sublayers"
6220 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6223 msgid "Ignore hidden objects"
6224 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6227 msgid "Ignore locked objects"
6228 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Deselect upon layer change"
6233 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6236 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6237 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6240 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6241 msgstr ""
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6244 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6245 msgstr ""
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6248 msgid ""
6249 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6250 "its sublayers"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6254 msgid ""
6255 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6256 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6257 msgstr ""
6259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6260 msgid ""
6261 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6262 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6266 msgid ""
6267 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6268 "current layer changes"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6272 msgid "Selecting"
6273 msgstr "Výber"
6275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6276 msgid "Default export resolution:"
6277 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6280 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6281 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6284 msgid "Import bitmap as <image>"
6285 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6288 msgid ""
6289 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6290 "rectangle with bitmap fill"
6291 msgstr ""
6292 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6293 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6296 msgid "Add label comments to printing output"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6300 msgid ""
6301 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6302 "rendered output for an object with its label"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6306 msgid "Max recent documents:"
6307 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6310 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6311 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6314 msgid "Simplification threshold:"
6315 msgstr "Prah zjednodušenia"
6317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6318 msgid ""
6319 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6320 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6321 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6322 msgstr ""
6323 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6324 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6325 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6328 msgid "2x2"
6329 msgstr "2x2"
6331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6332 msgid "4x4"
6333 msgstr "4x4"
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6336 msgid "8x8"
6337 msgstr "8x8"
6339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6340 msgid "16x16"
6341 msgstr "16x16"
6343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6344 msgid "Oversample bitmaps:"
6345 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6348 msgid "Clipping and masking:"
6349 msgstr ""
6351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6352 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6356 msgid ""
6357 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6361 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6365 msgid ""
6366 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6367 "drawing"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6371 msgid "Misc"
6372 msgstr "Rôzne"
6374 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Heap"
6377 msgstr "_Pomocník"
6379 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6380 #, fuzzy
6381 msgid "In Use"
6382 msgstr "Invertovať"
6384 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6385 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6386 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Slack"
6389 msgstr "Zásobník"
6391 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Total"
6394 msgstr "Titulok"
6396 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6397 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Unknown"
6400 msgstr "Z_jednotenie"
6402 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Combined"
6405 msgstr "_Kombinácia"
6407 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Recalculate"
6410 msgstr "Obdĺžnik"
6412 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Ready."
6415 msgstr "_Červená"
6417 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6418 msgid ""
6419 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6420 "preferences.xml"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6424 msgid "_Execute Python"
6425 msgstr "_Spustiť Python"
6427 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6428 msgid "_Execute Perl"
6429 msgstr "_Spustiť Perl"
6431 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6432 msgid "Script"
6433 msgstr "Skript"
6435 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6436 msgid "Output"
6437 msgstr "Výstup"
6439 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6440 msgid "Errors"
6441 msgstr "Chyby"
6443 #. Dialog organization
6444 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6445 msgid "Session file"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Playback controls"
6451 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6453 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Message information"
6456 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6458 #. Active session file display
6459 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6460 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6461 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6462 msgid "Active session file:"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6466 msgid "Delay (milliseconds):"
6467 msgstr ""
6469 #. Unload/load buttons
6470 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Close file"
6473 msgstr "Zatvoriť"
6475 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6476 msgid "Open new file"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Set delay"
6482 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6484 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Rewind"
6487 msgstr "_Červená"
6489 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6490 msgid "Go back one change"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Pause"
6496 msgstr "_Vložiť"
6498 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6499 msgid "Go forward one change"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6503 msgid "Play"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6507 msgid "Open session file"
6508 msgstr ""
6510 #. #### SIOX ####
6511 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6513 #, fuzzy
6514 msgid "SIOX foreground selection"
6515 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
6518 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6522 msgid "SIOX"
6523 msgstr ""
6525 #. ##Set up the Potrace panel
6526 #. #### brightness ####
6527 #. #### Multiple scanning####
6528 #. ----Hbox1
6529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6530 msgid "Brightness"
6531 msgstr "Jas"
6533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
6534 msgid "Trace by a given brightness level"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6540 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
6543 msgid "Image Brightness"
6544 msgstr "Jas obrázku"
6546 #. #### canny edge detection ####
6547 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
6549 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6550 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6552 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
6553 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
6557 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
6561 msgid "Edge Detection"
6562 msgstr "Detekcia hrán"
6564 #. #### quantization ####
6565 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6566 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6567 #. re-applying this reduced set to the original image.
6568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
6569 msgid "Color Quantization"
6570 msgstr "Kvantizácia farby"
6572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
6573 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
6577 #, fuzzy
6578 msgid "The number of reduced colors"
6579 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6582 msgid "Colors:"
6583 msgstr "Farby:"
6585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
6586 msgid "Quantization / Reduction"
6587 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
6590 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6591 msgstr ""
6593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
6594 msgid "Scans:"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6598 #, fuzzy
6599 msgid "The desired number of scans"
6600 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
6603 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6604 msgstr ""
6606 #. ---Hbox3
6607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6608 msgid "Monochrome"
6609 msgstr "Monochromaticky"
6611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6612 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6613 msgstr ""
6615 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
6617 msgid "Stack"
6618 msgstr "Zásobník"
6620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
6621 msgid ""
6622 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6623 msgstr ""
6625 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
6627 msgid "Smooth"
6628 msgstr "Hladké"
6630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
6631 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Multiple Scanning"
6637 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6639 #. #### Preview ####
6640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
6641 msgid "Preview"
6642 msgstr "Náhľad"
6644 #. do not expand
6645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
6646 msgid "Preview the result without actual tracing"
6647 msgstr ""
6649 #. #### swap black and white ####
6650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
6651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6652 msgid "Invert"
6653 msgstr "Invertovať"
6655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
6656 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
6660 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
6664 msgid "Credits"
6665 msgstr "Poďakovanie"
6667 #. done
6668 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6669 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
6671 msgid "Potrace"
6672 msgstr "Potrace"
6674 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Abort a trace in progress"
6677 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Execute the trace"
6682 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6685 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6686 #, fuzzy
6687 msgid "_Horizontal"
6688 msgstr "Vodorovný text"
6690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6691 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6696 #, fuzzy
6697 msgid "_Vertical"
6698 msgstr "Zvislý text"
6700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6701 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6705 #, fuzzy
6706 msgid "_Width"
6707 msgstr "Šírka:"
6709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6710 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6714 #, fuzzy
6715 msgid "_Height"
6716 msgstr "Výška:"
6718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6719 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6723 #, fuzzy
6724 msgid "A_ngle"
6725 msgstr "Uhol:"
6727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6730 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6733 msgid ""
6734 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6735 "displacement, or percentage displacement"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6739 msgid ""
6740 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6741 "or percentage displacement"
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Transformation matrix element A"
6747 msgstr "Transformačná matica"
6749 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Transformation matrix element B"
6752 msgstr "Transformačná matica"
6754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Transformation matrix element C"
6757 msgstr "Transformačná matica"
6759 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Transformation matrix element D"
6762 msgstr "Transformačná matica"
6764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Transformation matrix element E"
6767 msgstr "Transformačná matica"
6769 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Transformation matrix element F"
6772 msgstr "Transformačná matica"
6774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6775 msgid ""
6776 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6777 "edit the current absolute position directly"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6781 msgid "Scale proportionally"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6785 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6786 msgstr ""
6788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6789 msgid "Apply to each _object separately"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6793 msgid ""
6794 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6795 "transform the selection as a whole"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Edit c_urrent matrix"
6801 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6804 msgid ""
6805 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6806 "this matrix"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6810 #, fuzzy
6811 msgid "_Move"
6812 msgstr "Presunúť"
6814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6815 #, fuzzy
6816 msgid "_Scale"
6817 msgstr "Veľkosť"
6819 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6820 #, fuzzy
6821 msgid "_Rotate"
6822 msgstr "Otočenie"
6824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Ske_w"
6827 msgstr "Šírka ťahu"
6829 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6830 msgid "Matri_x"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6834 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Apply transformation to selection"
6840 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6842 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6843 msgid "_Use SSL"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6847 #, fuzzy
6848 msgid "_Register"
6849 msgstr "P_resunúť vyššie"
6851 #. Construct dialog interface
6852 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6853 #, fuzzy
6854 msgid "_Server:"
6855 msgstr "_Obrátiť"
6857 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6858 #, fuzzy
6859 msgid "_Username:"
6860 msgstr "Pre_menovať"
6862 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6863 msgid "_Password:"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6867 msgid "P_ort:"
6868 msgstr ""
6870 #. Buttons
6871 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Connect"
6874 msgstr "Klony"
6876 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6877 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6881 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6882 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6883 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6887 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6891 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6895 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6896 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6900 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6901 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6905 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6906 msgstr ""
6908 #. Construct labels
6909 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Chatroom _name:"
6912 msgstr "Názov vrstvy:"
6914 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6915 msgid "Chatroom _server:"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6919 msgid "Chatroom _password:"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6923 msgid "Chatroom _handle:"
6924 msgstr ""
6926 #. Button setup and callback registration
6927 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6928 msgid "Connect to chatroom"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6932 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6933 msgstr ""
6935 #. Construct dialog interface
6936 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6937 msgid "_User's Jabber ID:"
6938 msgstr ""
6940 #. Buttons
6941 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6942 msgid "_Invite user"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6946 #, fuzzy
6947 msgid "_Cancel"
6948 msgstr "Zrušiť"
6950 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6951 msgid "Buddy List"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6955 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6956 msgstr ""
6958 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6959 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6960 #. File menu
6961 #. Edit menu
6962 #. View menu
6963 #. Layer menu
6964 #. Object menu
6965 #. Path menu
6966 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6967 #. Text menu
6968 #. About menu
6969 #. Tools toolbox
6970 #. Select Tool controls
6971 #. Node Tool controls
6972 #. Calligraphy Tool controls
6973 #. Session playback controls
6974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7059 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7061 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7065 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7066 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7069 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7088 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7092 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7096 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7097 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7100 msgid "Cursor coordinates"
7101 msgstr "Súradnice kurzoru"
7103 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7104 #  display the initial welcome message in the statusbar
7105 #. display the initial welcome message in the statusbar
7106 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7107 msgid ""
7108 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7109 "use selector (arrow) to move or transform them."
7110 msgstr ""
7111 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7112 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7114 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7115 #, c-format
7116 msgid ""
7117 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7118 "closing?</span>\n"
7119 "\n"
7120 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7121 msgstr ""
7122 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7123 "pred skončením?</span>\n"
7124 "\n"
7125 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7128 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7129 msgid "Close _without saving"
7130 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7133 #, c-format
7134 msgid ""
7135 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7136 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7137 "\n"
7138 "Do you want to save this file in another format?"
7139 msgstr ""
7140 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7141 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7142 "\n"
7143 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7145 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7146 #, fuzzy
7147 msgid "tiny"
7148 msgstr "palec"
7150 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7151 msgid "small"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7155 msgid "medium"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7159 #, fuzzy
7160 msgid "large"
7161 msgstr "Cieľ:"
7163 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7164 msgid "huge"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7168 #, fuzzy
7169 msgid "List"
7170 msgstr "posun dnu"
7172 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7173 msgid "Wrap"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7177 msgid "Proprietary"
7178 msgstr "Proprietárna"
7180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7181 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7182 msgid "F:"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7187 #, fuzzy
7188 msgid "S:"
7189 msgstr "_S"
7191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7192 msgid "O:"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7196 msgid "N/A"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Nothing selected"
7203 msgstr "Označené súbory:"
7205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7206 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7207 msgid "No fill"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7212 msgid "No stroke"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7216 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7217 msgid "Pattern"
7218 msgstr "Vzorka"
7220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7221 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7222 msgid "Pattern fill"
7223 msgstr "Vzorka výplne"
7225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7226 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Pattern stroke"
7229 msgstr "Posun vzorky"
7231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7232 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7233 #, fuzzy
7234 msgid "L Gradient"
7235 msgstr "Editor prechodov"
7237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7238 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Linear gradient fill"
7241 msgstr "Lineárny prechod"
7243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7244 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Linear gradient stroke"
7247 msgstr "Lineárny prechod"
7249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7250 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7251 #, fuzzy
7252 msgid "R Gradient"
7253 msgstr "Editor prechodov"
7255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7256 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Radial gradient fill"
7259 msgstr "Radiálny prechod"
7261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7262 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Radial gradient stroke"
7265 msgstr "Radiálny prechod"
7267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Different"
7270 msgstr "Roz_diel"
7272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Different fills"
7275 msgstr "Roz_diel"
7277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Different strokes"
7280 msgstr "Roz_diel"
7282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7283 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Unset"
7286 msgstr "posun dnu"
7288 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7291 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Unset fill"
7294 msgstr "Jednotka"
7296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7298 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7299 msgid "Unset stroke"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Flat color fill"
7305 msgstr "Jednoduchá farba:"
7307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Flat color stroke"
7310 msgstr "Jednoduchá farba:"
7312 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7314 #, fuzzy
7315 msgid "<b>a</b>"
7316 msgstr "<b>Nový:</b>"
7318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7321 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7326 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7328 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7330 #, fuzzy
7331 msgid "<b>m</b>"
7332 msgstr "<b>Nový:</b>"
7334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7337 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7342 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Edit fill..."
7347 msgstr "Upraviť"
7349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Edit stroke..."
7352 msgstr "Upraviť"
7354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Last set color"
7357 msgstr "Jednoduchá farba:"
7359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Last selected color"
7362 msgstr "Naposledy zvolené"
7364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7365 msgid "White"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7371 msgid "Black"
7372 msgstr "Čierna"
7374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Copy color"
7377 msgstr "Koncová farby"
7379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Paste color"
7382 msgstr "Jednoduchá farba:"
7384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Swap fill and stroke"
7387 msgstr "Výp_lň a ťah"
7389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7390 msgid "Make fill opaque"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7394 msgid "Make stroke opaque"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Remove fill"
7400 msgstr "O_dstrániť"
7402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Remove stroke"
7405 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Remove"
7410 msgstr "O_dstrániť"
7412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Master opacity"
7415 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7420 msgstr "Šírka ťahu"
7422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7423 #, fuzzy
7424 msgid " (averaged)"
7425 msgstr "Pokrytie"
7427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7428 msgid "0 (transparent)"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7432 msgid "1.0 (opaque)"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7436 msgid "Custom"
7437 msgstr "Vlastné"
7439 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7440 #, fuzzy
7441 msgid "P_age size:"
7442 msgstr "Veľkosť plátna:"
7444 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Page orientation:"
7447 msgstr "Orientácia plátna:"
7449 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7450 #, fuzzy
7451 msgid "_Landscape"
7452 msgstr "Na šírku"
7454 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7455 #, fuzzy
7456 msgid "_Portrait"
7457 msgstr "Na výšku"
7459 #. Custom paper frame
7460 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Custom size"
7463 msgstr "Vlastné"
7465 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7466 #, fuzzy
7467 msgid "_Fit page to selection"
7468 msgstr "Šírka výberu"
7470 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7471 msgid ""
7472 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7473 "is no selection"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7477 #, fuzzy
7478 msgid "U_nits:"
7479 msgstr "Jednotky:"
7481 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Width of paper"
7484 msgstr "Šírka výberu"
7486 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7487 #, fuzzy
7488 msgid "_Height:"
7489 msgstr "Výška:"
7491 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Height of paper"
7494 msgstr "Výška výberu"
7496 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7499 msgstr "Šírka ťahu"
7501 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "O:%.3g"
7504 msgstr "_Krytie"
7506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7507 #, c-format
7508 msgid "O:.%d"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "Opacity: %.3g"
7514 msgstr "_Krytie"
7516 #: ../src/verbs.cpp:1081
7517 msgid "Moved to next layer."
7518 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7520 #: ../src/verbs.cpp:1083
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Cannot move past last layer."
7523 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7525 #: ../src/verbs.cpp:1092
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Moved to previous layer."
7528 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7530 #: ../src/verbs.cpp:1094
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Cannot move past first layer."
7533 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7535 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7536 msgid "No current layer."
7537 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7539 #: ../src/verbs.cpp:1140
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7542 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7544 #: ../src/verbs.cpp:1144
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7547 msgstr "Znížiť vrstvu."
7549 #: ../src/verbs.cpp:1153
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Cannot move layer any further."
7552 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7554 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7555 #: ../src/verbs.cpp:1183
7556 msgid "Deleted layer."
7557 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7559 #: ../src/verbs.cpp:1599
7560 msgid ""
7561 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7562 "another user."
7563 msgstr ""
7565 #: ../src/verbs.cpp:1614
7566 msgid ""
7567 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7568 "chatroom."
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/verbs.cpp:1624
7572 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7573 msgstr ""
7575 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7576 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7577 #. otherwise leave as "keys.svg".
7578 #: ../src/verbs.cpp:1692
7579 msgid "keys.svg"
7580 msgstr "keys.svg"
7582 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7583 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7584 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7585 #: ../src/verbs.cpp:1728
7586 msgid "tutorial-basic.svg"
7587 msgstr "tutorial-basic.svg"
7589 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7590 #: ../src/verbs.cpp:1732
7591 msgid "tutorial-shapes.svg"
7592 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7594 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7595 #: ../src/verbs.cpp:1736
7596 msgid "tutorial-advanced.svg"
7597 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7599 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7600 #: ../src/verbs.cpp:1740
7601 msgid "tutorial-tracing.svg"
7602 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7604 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7605 #: ../src/verbs.cpp:1744
7606 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7607 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7609 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7610 #: ../src/verbs.cpp:1748
7611 #, fuzzy
7612 msgid "tutorial-elements.svg"
7613 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7615 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7616 #: ../src/verbs.cpp:1752
7617 #, fuzzy
7618 msgid "tutorial-tips.svg"
7619 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7621 #: ../src/verbs.cpp:1984
7622 msgid "Does nothing"
7623 msgstr "Nerobí nič"
7625 #. File
7626 #: ../src/verbs.cpp:1987
7627 msgid "Default"
7628 msgstr "Štandardné"
7630 #: ../src/verbs.cpp:1987
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Create new document from the default template"
7633 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7635 #: ../src/verbs.cpp:1989
7636 msgid "_Open..."
7637 msgstr "_Otvoriť..."
7639 #: ../src/verbs.cpp:1990
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Open an existing document"
7642 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7644 #: ../src/verbs.cpp:1991
7645 msgid "Re_vert"
7646 msgstr "Obno_viť"
7648 #: ../src/verbs.cpp:1992
7649 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7650 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7652 #: ../src/verbs.cpp:1993
7653 msgid "_Save"
7654 msgstr "_Uložiť"
7656 #: ../src/verbs.cpp:1993
7657 msgid "Save document"
7658 msgstr "Uložiť dokument"
7660 #: ../src/verbs.cpp:1995
7661 msgid "Save _As..."
7662 msgstr "Uložiť ako..."
7664 #: ../src/verbs.cpp:1996
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Save document under a new name"
7667 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7669 #: ../src/verbs.cpp:1997
7670 msgid "_Print..."
7671 msgstr "_Tlačiť..."
7673 #: ../src/verbs.cpp:1997
7674 msgid "Print document"
7675 msgstr "Vytlačiť dokument"
7677 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7678 #: ../src/verbs.cpp:2000
7679 msgid "Vac_uum Defs"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/verbs.cpp:2000
7683 msgid ""
7684 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7685 "defs&gt; of the document"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/verbs.cpp:2002
7689 msgid "Print _Direct"
7690 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7692 #: ../src/verbs.cpp:2003
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7695 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7697 #: ../src/verbs.cpp:2004
7698 msgid "Print Previe_w"
7699 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7701 #: ../src/verbs.cpp:2005
7702 msgid "Preview document printout"
7703 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7705 #: ../src/verbs.cpp:2006
7706 msgid "_Import..."
7707 msgstr "_Importovať..."
7709 #: ../src/verbs.cpp:2007
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7712 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7714 #: ../src/verbs.cpp:2008
7715 msgid "_Export Bitmap..."
7716 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7718 #: ../src/verbs.cpp:2009
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7721 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7723 #: ../src/verbs.cpp:2010
7724 msgid "N_ext Window"
7725 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7727 #: ../src/verbs.cpp:2011
7728 msgid "Switch to the next document window"
7729 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7731 #: ../src/verbs.cpp:2012
7732 msgid "P_revious Window"
7733 msgstr "Predchádzajúce okno"
7735 #: ../src/verbs.cpp:2013
7736 msgid "Switch to the previous document window"
7737 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7739 #: ../src/verbs.cpp:2014
7740 msgid "_Close"
7741 msgstr "_Zatvoriť"
7743 #: ../src/verbs.cpp:2015
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Close this document window"
7746 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7748 #: ../src/verbs.cpp:2016
7749 msgid "_Quit"
7750 msgstr "_Koniec"
7752 #: ../src/verbs.cpp:2016
7753 msgid "Quit Inkscape"
7754 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7756 #. Edit
7757 #: ../src/verbs.cpp:2019
7758 msgid "_Undo"
7759 msgstr "_Späť"
7761 #: ../src/verbs.cpp:2019
7762 msgid "Undo last action"
7763 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7765 #: ../src/verbs.cpp:2021
7766 msgid "_Redo"
7767 msgstr "_Opakovať vrátené"
7769 #: ../src/verbs.cpp:2022
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Do again the last undone action"
7772 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7774 #: ../src/verbs.cpp:2023
7775 msgid "Cu_t"
7776 msgstr "Vys_trihnúť"
7778 #: ../src/verbs.cpp:2024
7779 msgid "Cut selection to clipboard"
7780 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7782 #: ../src/verbs.cpp:2025
7783 msgid "_Copy"
7784 msgstr "_Kopírovať"
7786 #: ../src/verbs.cpp:2026
7787 msgid "Copy selection to clipboard"
7788 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7790 #: ../src/verbs.cpp:2027
7791 msgid "_Paste"
7792 msgstr "_Vložiť"
7794 #: ../src/verbs.cpp:2028
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7797 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7799 #: ../src/verbs.cpp:2029
7800 msgid "Paste _Style"
7801 msgstr "Vložiť š_týl"
7803 #: ../src/verbs.cpp:2030
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7806 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7808 #: ../src/verbs.cpp:2032
7809 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/verbs.cpp:2033
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Paste _Width"
7815 msgstr "_Šírka strany"
7817 #: ../src/verbs.cpp:2034
7818 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/verbs.cpp:2035
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Paste _Height"
7824 msgstr "Výška:"
7826 #: ../src/verbs.cpp:2036
7827 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/verbs.cpp:2037
7831 msgid "Paste Size Separately"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/verbs.cpp:2038
7835 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/verbs.cpp:2039
7839 msgid "Paste Width Separately"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/verbs.cpp:2040
7843 msgid ""
7844 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7845 "object"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/verbs.cpp:2041
7849 msgid "Paste Height Separately"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/verbs.cpp:2042
7853 msgid ""
7854 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7855 "object"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/verbs.cpp:2043
7859 msgid "Paste _In Place"
7860 msgstr "Vložiť na miesto"
7862 #: ../src/verbs.cpp:2044
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7865 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
7867 #: ../src/verbs.cpp:2045
7868 msgid "_Delete"
7869 msgstr "_Zmazať"
7871 #: ../src/verbs.cpp:2046
7872 msgid "Delete selection"
7873 msgstr "Zmazať výber"
7875 #: ../src/verbs.cpp:2047
7876 msgid "Duplic_ate"
7877 msgstr "Duplikov_ať"
7879 #: ../src/verbs.cpp:2048
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Duplicate selected objects"
7882 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
7884 #: ../src/verbs.cpp:2049
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Create Clo_ne"
7887 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7889 #: ../src/verbs.cpp:2050
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7892 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7894 #: ../src/verbs.cpp:2051
7895 msgid "Unlin_k Clone"
7896 msgstr "Odpojiť _klon"
7898 #: ../src/verbs.cpp:2052
7899 #, fuzzy
7900 msgid ""
7901 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7902 "object"
7903 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
7905 #: ../src/verbs.cpp:2053
7906 msgid "Select _Original"
7907 msgstr "Vybrať _originál"
7909 #: ../src/verbs.cpp:2054
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7912 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
7914 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7915 #: ../src/verbs.cpp:2056
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Objects to Patter_n"
7918 msgstr "O_bjekt do vzorky"
7920 #: ../src/verbs.cpp:2057
7921 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7922 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
7924 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7925 #: ../src/verbs.cpp:2059
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Pattern to _Objects"
7928 msgstr "Vzorka do objektu"
7930 #: ../src/verbs.cpp:2060
7931 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7932 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
7934 #: ../src/verbs.cpp:2061
7935 msgid "Clea_r All"
7936 msgstr "Všetko z_mazať"
7938 #: ../src/verbs.cpp:2062
7939 msgid "Delete all objects from document"
7940 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
7942 #: ../src/verbs.cpp:2063
7943 msgid "Select Al_l"
7944 msgstr "Vybrať _všetko"
7946 #: ../src/verbs.cpp:2064
7947 msgid "Select all objects or all nodes"
7948 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7950 #: ../src/verbs.cpp:2065
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Select All in All La_yers"
7953 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2066
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7958 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7960 #: ../src/verbs.cpp:2067
7961 #, fuzzy
7962 msgid "In_vert Selection"
7963 msgstr "Inverzný výber"
7965 #: ../src/verbs.cpp:2068
7966 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/verbs.cpp:2069
7970 msgid "Invert in All Layers"
7971 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7973 #: ../src/verbs.cpp:2070
7974 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/verbs.cpp:2071
7978 msgid "D_eselect"
7979 msgstr "Odzn_ažiť"
7981 #: ../src/verbs.cpp:2072
7982 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7983 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7985 #. Selection
7986 #: ../src/verbs.cpp:2075
7987 msgid "Raise to _Top"
7988 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7990 #: ../src/verbs.cpp:2076
7991 msgid "Raise selection to top"
7992 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
7994 #: ../src/verbs.cpp:2077
7995 msgid "Lower to _Bottom"
7996 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
7998 #: ../src/verbs.cpp:2078
7999 msgid "Lower selection to bottom"
8000 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8002 #: ../src/verbs.cpp:2079
8003 msgid "_Raise"
8004 msgstr "P_resunúť vyššie"
8006 #: ../src/verbs.cpp:2080
8007 msgid "Raise selection one step"
8008 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
8010 #: ../src/verbs.cpp:2081
8011 msgid "_Lower"
8012 msgstr "Presu_núť nižšie"
8014 #: ../src/verbs.cpp:2082
8015 msgid "Lower selection one step"
8016 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8018 #: ../src/verbs.cpp:2083
8019 msgid "_Group"
8020 msgstr "_Zoskupiť"
8022 #: ../src/verbs.cpp:2084
8023 msgid "Group selected objects"
8024 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8026 #: ../src/verbs.cpp:2086
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Ungroup selected groups"
8029 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2088
8032 msgid "_Put on Path"
8033 msgstr "Umiestniť na _cestu"
8035 #: ../src/verbs.cpp:2089
8036 msgid "Put text on path"
8037 msgstr "Umiestniť text na cestu"
8039 #: ../src/verbs.cpp:2090
8040 msgid "_Remove from Path"
8041 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8043 #: ../src/verbs.cpp:2091
8044 msgid "Remove text from path"
8045 msgstr "Odstrániť text z cesty"
8047 #: ../src/verbs.cpp:2092
8048 msgid "Remove Manual _Kerns"
8049 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8051 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8052 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8053 #: ../src/verbs.cpp:2095
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8056 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8058 #: ../src/verbs.cpp:2097
8059 msgid "_Union"
8060 msgstr "Z_jednotenie"
8062 #: ../src/verbs.cpp:2098
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Create union of selected paths"
8065 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8067 #: ../src/verbs.cpp:2099
8068 msgid "_Intersection"
8069 msgstr "Pr_ienik"
8071 #: ../src/verbs.cpp:2100
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Create intersection of selected paths"
8074 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8076 #: ../src/verbs.cpp:2101
8077 msgid "_Difference"
8078 msgstr "Roz_diel"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2102
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8083 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8085 #: ../src/verbs.cpp:2103
8086 msgid "E_xclusion"
8087 msgstr "_Vylúčenie"
8089 #: ../src/verbs.cpp:2104
8090 msgid ""
8091 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8092 "path)"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/verbs.cpp:2105
8096 msgid "Di_vision"
8097 msgstr "Ro_zdelenie"
8099 #: ../src/verbs.cpp:2106
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8102 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8104 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8105 #. Advanced tutorial for more info
8106 #: ../src/verbs.cpp:2109
8107 msgid "Cut _Path"
8108 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8110 #: ../src/verbs.cpp:2110
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8113 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8115 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8116 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8117 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8118 #: ../src/verbs.cpp:2114
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Outs_et"
8121 msgstr "Posun _von"
8123 #: ../src/verbs.cpp:2115
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Outset selected paths"
8126 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8128 #: ../src/verbs.cpp:2117
8129 #, fuzzy
8130 msgid "O_utset Path by 1 px"
8131 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8133 #: ../src/verbs.cpp:2118
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8136 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8138 #: ../src/verbs.cpp:2120
8139 #, fuzzy
8140 msgid "O_utset Path by 10 px"
8141 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2121
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8146 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8148 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8149 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8150 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8151 #: ../src/verbs.cpp:2125
8152 msgid "I_nset"
8153 msgstr "Posu_núť dnu"
8155 #: ../src/verbs.cpp:2126
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Inset selected paths"
8158 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2128
8161 #, fuzzy
8162 msgid "I_nset Path by 1 px"
8163 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8165 #: ../src/verbs.cpp:2129
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8168 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2131
8171 #, fuzzy
8172 msgid "I_nset Path by 10 px"
8173 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8175 #: ../src/verbs.cpp:2132
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8178 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8180 #: ../src/verbs.cpp:2134
8181 msgid "D_ynamic Offset"
8182 msgstr "D_ynamický posun"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2134
8185 msgid "Create a dynamic offset object"
8186 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2136
8189 msgid "_Linked Offset"
8190 msgstr "_Prepojený posun"
8192 #: ../src/verbs.cpp:2137
8193 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8194 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8196 #: ../src/verbs.cpp:2139
8197 msgid "_Stroke to Path"
8198 msgstr "Ťah na ce_stu"
8200 #: ../src/verbs.cpp:2140
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8203 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2141
8206 msgid "Si_mplify"
8207 msgstr "Zj_ednodušiť"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2142
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8212 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8214 #: ../src/verbs.cpp:2143
8215 msgid "_Reverse"
8216 msgstr "_Obrátiť"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2144
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8221 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8223 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8224 #: ../src/verbs.cpp:2146
8225 #, fuzzy
8226 msgid "_Trace Bitmap..."
8227 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8229 #: ../src/verbs.cpp:2147
8230 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/verbs.cpp:2148
8234 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8235 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8237 #: ../src/verbs.cpp:2149
8238 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8239 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8241 #: ../src/verbs.cpp:2150
8242 msgid "_Combine"
8243 msgstr "_Kombinácia"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2151
8246 msgid "Combine several paths into one"
8247 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8249 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8250 #. Advanced tutorial for more info
8251 #: ../src/verbs.cpp:2154
8252 msgid "Break _Apart"
8253 msgstr "_Rozdeliť"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2155
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Break selected paths into subpaths"
8258 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8260 #: ../src/verbs.cpp:2156
8261 msgid "Gri_d Arrange..."
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/verbs.cpp:2157
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8267 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8269 #. Layer
8270 #: ../src/verbs.cpp:2159
8271 #, fuzzy
8272 msgid "_Add Layer..."
8273 msgstr "_Nová vrstva..."
8275 #: ../src/verbs.cpp:2160
8276 msgid "Create a new layer"
8277 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2161
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Re_name Layer..."
8282 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8284 #: ../src/verbs.cpp:2162
8285 msgid "Rename the current layer"
8286 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8288 #: ../src/verbs.cpp:2163
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8291 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8293 #: ../src/verbs.cpp:2164
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Switch to the layer above the current"
8296 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2165
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8301 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8303 #: ../src/verbs.cpp:2166
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Switch to the layer below the current"
8306 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2167
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8311 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8313 #: ../src/verbs.cpp:2168
8314 msgid "Move selection to the layer above the current"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/verbs.cpp:2169
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8320 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8322 #: ../src/verbs.cpp:2170
8323 msgid "Move selection to the layer below the current"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/verbs.cpp:2171
8327 msgid "Layer to _Top"
8328 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2172
8331 msgid "Raise the current layer to the top"
8332 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8334 #: ../src/verbs.cpp:2173
8335 msgid "Layer to _Bottom"
8336 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2174
8339 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8340 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2175
8343 msgid "_Raise Layer"
8344 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8346 #: ../src/verbs.cpp:2176
8347 msgid "Raise the current layer"
8348 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2177
8351 msgid "_Lower Layer"
8352 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8354 #: ../src/verbs.cpp:2178
8355 msgid "Lower the current layer"
8356 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8358 #: ../src/verbs.cpp:2179
8359 msgid "_Delete Current Layer"
8360 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2180
8363 msgid "Delete the current layer"
8364 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8366 #  Object
8367 #. Object
8368 #: ../src/verbs.cpp:2183
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8371 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8373 #: ../src/verbs.cpp:2184
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8376 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8378 #: ../src/verbs.cpp:2185
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8381 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2186
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8386 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2187
8389 msgid "Remove _Transformations"
8390 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8392 #: ../src/verbs.cpp:2188
8393 msgid "Remove transformations from object"
8394 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8396 #: ../src/verbs.cpp:2189
8397 msgid "_Object to Path"
8398 msgstr "_Objekt na cestu"
8400 #: ../src/verbs.cpp:2190
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Convert selected object to path"
8403 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8405 #: ../src/verbs.cpp:2191
8406 #, fuzzy
8407 msgid "_Flow into Frame"
8408 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8410 #: ../src/verbs.cpp:2192
8411 msgid ""
8412 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8413 "frame object"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/verbs.cpp:2193
8417 #, fuzzy
8418 msgid "_Unflow"
8419 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8421 #: ../src/verbs.cpp:2194
8422 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/verbs.cpp:2195
8426 #, fuzzy
8427 msgid "_Convert to Text"
8428 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8430 #: ../src/verbs.cpp:2196
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8433 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8435 #: ../src/verbs.cpp:2198
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Flip _Horizontal"
8438 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2198
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Flip selected objects horizontally"
8443 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2201
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Flip _Vertical"
8448 msgstr "Preklopiť z_visle"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2201
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Flip selected objects vertically"
8453 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2204
8456 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8460 #, fuzzy
8461 msgid "_Release"
8462 msgstr "_Obrátiť"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2206
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Remove mask from selection"
8467 msgstr "Zobrať z výberu"
8469 #: ../src/verbs.cpp:2208
8470 msgid ""
8471 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/verbs.cpp:2210
8475 msgid "Remove clipping path from selection"
8476 msgstr ""
8478 #. Tools
8479 #: ../src/verbs.cpp:2213
8480 msgid "Select"
8481 msgstr "Vybrať"
8483 #: ../src/verbs.cpp:2214
8484 msgid "Select and transform objects"
8485 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8487 #: ../src/verbs.cpp:2215
8488 msgid "Node Edit"
8489 msgstr "Upraviť uzol"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2216
8492 msgid "Edit path nodes or control handles"
8493 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8495 #: ../src/verbs.cpp:2218
8496 msgid "Create rectangles and squares"
8497 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8499 #: ../src/verbs.cpp:2220
8500 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8501 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8503 #: ../src/verbs.cpp:2222
8504 msgid "Create stars and polygons"
8505 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8507 #: ../src/verbs.cpp:2224
8508 msgid "Create spirals"
8509 msgstr "Vytvorenie špirál"
8511 #: ../src/verbs.cpp:2226
8512 msgid "Draw freehand lines"
8513 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8515 #: ../src/verbs.cpp:2228
8516 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8517 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8519 #: ../src/verbs.cpp:2230
8520 msgid "Draw calligraphic lines"
8521 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8523 #: ../src/verbs.cpp:2232
8524 msgid "Create and edit text objects"
8525 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8527 #: ../src/verbs.cpp:2234
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Create and edit gradients"
8530 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8532 #: ../src/verbs.cpp:2236
8533 msgid "Zoom in or out"
8534 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2238
8537 msgid "Pick averaged colors from image"
8538 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8540 #: ../src/verbs.cpp:2240
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Create connectors"
8543 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8545 #. Tool prefs
8546 #: ../src/verbs.cpp:2243
8547 msgid "Selector Preferences"
8548 msgstr "Nastavenie Výberu"
8550 #: ../src/verbs.cpp:2244
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8553 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2245
8556 msgid "Node Tool Preferences"
8557 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8559 #: ../src/verbs.cpp:2246
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8562 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8564 #: ../src/verbs.cpp:2247
8565 msgid "Rectangle Preferences"
8566 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2248
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8571 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2249
8574 msgid "Ellipse Preferences"
8575 msgstr "Nastavenia elipsy"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2250
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8580 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2251
8583 msgid "Star Preferences"
8584 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2252
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8589 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2253
8592 msgid "Spiral Preferences"
8593 msgstr "Nastavenia špirály"
8595 #: ../src/verbs.cpp:2254
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8598 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8600 #: ../src/verbs.cpp:2255
8601 msgid "Pencil Preferences"
8602 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8604 #: ../src/verbs.cpp:2256
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8607 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8609 #: ../src/verbs.cpp:2257
8610 msgid "Pen Preferences"
8611 msgstr "Nastavenia pera"
8613 #: ../src/verbs.cpp:2258
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8616 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2259
8619 msgid "Calligraphic Preferences"
8620 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2260
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8625 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8627 #: ../src/verbs.cpp:2261
8628 msgid "Text Preferences"
8629 msgstr "Nastavenie textu"
8631 #: ../src/verbs.cpp:2262
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8634 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2263
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Gradient Preferences"
8639 msgstr "Nastavenia pera"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2264
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8644 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2265
8647 msgid "Zoom Preferences"
8648 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2266
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8653 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8655 #: ../src/verbs.cpp:2267
8656 msgid "Dropper Preferences"
8657 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8659 #: ../src/verbs.cpp:2268
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8662 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2269
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Connector Preferences"
8667 msgstr "Nastavenie Výberu"
8669 #: ../src/verbs.cpp:2270
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8672 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8674 #. Zoom/View
8675 #: ../src/verbs.cpp:2273
8676 msgid "Zoom In"
8677 msgstr "Zväčšiť"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2273
8680 msgid "Zoom in"
8681 msgstr "Zväčšiť"
8683 #: ../src/verbs.cpp:2274
8684 msgid "Zoom Out"
8685 msgstr "Zmenšiť"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2274
8688 msgid "Zoom out"
8689 msgstr "Zmenšiť"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2275
8692 msgid "_Rulers"
8693 msgstr "_Pravítka"
8695 #: ../src/verbs.cpp:2275
8696 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8697 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8699 #: ../src/verbs.cpp:2276
8700 msgid "Scroll_bars"
8701 msgstr "Po_suvníky"
8703 #: ../src/verbs.cpp:2276
8704 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8705 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8707 #: ../src/verbs.cpp:2277
8708 msgid "_Grid"
8709 msgstr "M_riežka"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2277
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Show or hide the grid"
8714 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2278
8717 msgid "G_uides"
8718 msgstr "_Vodítka"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2278
8721 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/verbs.cpp:2279
8725 msgid "Nex_t Zoom"
8726 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2279
8729 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8730 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8732 #: ../src/verbs.cpp:2281
8733 msgid "Pre_vious Zoom"
8734 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2281
8737 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8738 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8740 #: ../src/verbs.cpp:2283
8741 msgid "Zoom 1:_1"
8742 msgstr "Mierka 1:_1"
8744 #: ../src/verbs.cpp:2283
8745 msgid "Zoom to 1:1"
8746 msgstr "Mierka 1:1"
8748 #: ../src/verbs.cpp:2285
8749 msgid "Zoom 1:_2"
8750 msgstr "Mierka 1:_2"
8752 #: ../src/verbs.cpp:2285
8753 msgid "Zoom to 1:2"
8754 msgstr "Mierka 1:2"
8756 #: ../src/verbs.cpp:2287
8757 msgid "_Zoom 2:1"
8758 msgstr "_Mierka 2:1"
8760 #: ../src/verbs.cpp:2287
8761 msgid "Zoom to 2:1"
8762 msgstr "Mierka 2:1"
8764 #: ../src/verbs.cpp:2290
8765 msgid "_Fullscreen"
8766 msgstr "Na _celú obrazovku"
8768 #: ../src/verbs.cpp:2290
8769 msgid "Stretch this document window to full screen"
8770 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8772 #: ../src/verbs.cpp:2293
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Duplic_ate Window"
8775 msgstr "D_uplikovať okno"
8777 #: ../src/verbs.cpp:2293
8778 msgid "Open a new window with the same document"
8779 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8781 #: ../src/verbs.cpp:2295
8782 msgid "_New View Preview"
8783 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8785 #: ../src/verbs.cpp:2296
8786 msgid "New View Preview"
8787 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8789 #. "view_new_preview"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2298
8791 #, fuzzy
8792 msgid "_Normal"
8793 msgstr "Normálne"
8795 #: ../src/verbs.cpp:2299
8796 msgid "Switch to normal display mode"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/verbs.cpp:2300
8800 #, fuzzy
8801 msgid "_Outline"
8802 msgstr "Obrys poľa"
8804 #: ../src/verbs.cpp:2301
8805 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/verbs.cpp:2303
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Ico_n Preview"
8811 msgstr "Náhľad"
8813 #: ../src/verbs.cpp:2304
8814 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/verbs.cpp:2306
8818 msgid "Zoom to fit page in window"
8819 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2307
8822 msgid "Page _Width"
8823 msgstr "_Šírka strany"
8825 #: ../src/verbs.cpp:2308
8826 msgid "Zoom to fit page width in window"
8827 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
8829 #: ../src/verbs.cpp:2310
8830 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8831 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
8833 #: ../src/verbs.cpp:2312
8834 msgid "Zoom to fit selection in window"
8835 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
8837 #. Dialogs
8838 #: ../src/verbs.cpp:2315
8839 msgid "In_kscape Preferences..."
8840 msgstr "In_kscape nastavenia..."
8842 #: ../src/verbs.cpp:2316
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8845 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
8847 #: ../src/verbs.cpp:2317
8848 #, fuzzy
8849 msgid "_Document Properties..."
8850 msgstr "Dokument bol obnovený."
8852 #: ../src/verbs.cpp:2318
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8855 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8857 #: ../src/verbs.cpp:2319
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Document _Metadata..."
8860 msgstr "Dokument bol uložený."
8862 #: ../src/verbs.cpp:2320
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8865 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8867 #: ../src/verbs.cpp:2321
8868 msgid "_Fill and Stroke..."
8869 msgstr "Výp_lň a ťah..."
8871 #: ../src/verbs.cpp:2322
8872 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8873 msgstr ""
8875 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8876 #: ../src/verbs.cpp:2324
8877 #, fuzzy
8878 msgid "S_watches..."
8879 msgstr "Uložiť ako..."
8881 #: ../src/verbs.cpp:2325
8882 msgid "Select colors from a swatches palette"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/verbs.cpp:2326
8886 msgid "Transfor_m..."
8887 msgstr "Transfor_mácie..."
8889 #: ../src/verbs.cpp:2327
8890 msgid "Precisely control objects' transformations"
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/verbs.cpp:2328
8894 msgid "_Align and Distribute..."
8895 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8897 #: ../src/verbs.cpp:2329
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Align and distribute objects"
8900 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8902 #: ../src/verbs.cpp:2330
8903 msgid "_Text and Font..."
8904 msgstr "Text a pís_mo..."
8906 #: ../src/verbs.cpp:2331
8907 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8908 msgstr ""
8910 #: ../src/verbs.cpp:2332
8911 msgid "_XML Editor..."
8912 msgstr "_XML Editor..."
8914 #: ../src/verbs.cpp:2333
8915 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8916 msgstr ""
8918 #: ../src/verbs.cpp:2334
8919 msgid "_Find..."
8920 msgstr "_Hľadať..."
8922 #: ../src/verbs.cpp:2335
8923 msgid "Find objects in document"
8924 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
8926 #: ../src/verbs.cpp:2336
8927 msgid "_Messages..."
8928 msgstr "Sprá_vy..."
8930 #: ../src/verbs.cpp:2337
8931 msgid "View debug messages"
8932 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
8934 #: ../src/verbs.cpp:2338
8935 #, fuzzy
8936 msgid "S_cripts..."
8937 msgstr "_Skripty..."
8939 #: ../src/verbs.cpp:2339
8940 msgid "Run scripts"
8941 msgstr "Spustiť skripty"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2340
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8946 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2341
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Show or hide all open dialogs"
8951 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
8953 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8954 #: ../src/verbs.cpp:2343
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Create Tiled Clones..."
8957 msgstr "Hľadať klony"
8959 #: ../src/verbs.cpp:2344
8960 msgid ""
8961 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8962 "scattering"
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/verbs.cpp:2345
8966 msgid "_Object Properties..."
8967 msgstr "Nastavenia objektu..."
8969 #: ../src/verbs.cpp:2346
8970 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/verbs.cpp:2349
8974 msgid "_Connect to Jabber server..."
8975 msgstr ""
8977 #: ../src/verbs.cpp:2349
8978 msgid "Connect to a Jabber server"
8979 msgstr ""
8981 #: ../src/verbs.cpp:2351
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Share with _user..."
8984 msgstr "Uložiť ako..."
8986 #: ../src/verbs.cpp:2351
8987 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/verbs.cpp:2353
8991 msgid "Share with _chatroom..."
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/verbs.cpp:2353
8995 msgid ""
8996 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8997 msgstr ""
8999 #: ../src/verbs.cpp:2355
9000 msgid "_Dump XML node tracker"
9001 msgstr ""
9003 #: ../src/verbs.cpp:2355
9004 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/verbs.cpp:2357
9008 msgid "_Open session file..."
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/verbs.cpp:2357
9012 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/verbs.cpp:2359
9016 msgid "Session file playback"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/verbs.cpp:2361
9020 msgid "_Disconnect from session"
9021 msgstr ""
9023 #: ../src/verbs.cpp:2363
9024 msgid "Disconnect from _server"
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/verbs.cpp:2365
9028 msgid "_Input Devices..."
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/verbs.cpp:2366
9032 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/verbs.cpp:2367
9036 #, fuzzy
9037 msgid "_Extensions..."
9038 msgstr "Rozpínanie:"
9040 #: ../src/verbs.cpp:2368
9041 msgid "Query information about extensions"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/verbs.cpp:2369
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Layer_s..."
9047 msgstr "_Nová vrstva..."
9049 #: ../src/verbs.cpp:2370
9050 #, fuzzy
9051 msgid "View Layers"
9052 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9054 #. Help
9055 #: ../src/verbs.cpp:2373
9056 msgid "_Keys and Mouse"
9057 msgstr "_Klávesnica a myš"
9059 #: ../src/verbs.cpp:2374
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9062 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9064 #: ../src/verbs.cpp:2375
9065 #, fuzzy
9066 msgid "About E_xtensions"
9067 msgstr "Rozpínanie:"
9069 #: ../src/verbs.cpp:2376
9070 msgid "Information on Inkscape extensions"
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/verbs.cpp:2377
9074 #, fuzzy
9075 msgid "About _Memory"
9076 msgstr "Rozpínanie:"
9078 #: ../src/verbs.cpp:2378
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Memory usage information"
9081 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9083 #: ../src/verbs.cpp:2379
9084 msgid "_About Inkscape"
9085 msgstr "_O Inkscape"
9087 #: ../src/verbs.cpp:2380
9088 msgid "Inkscape version, authors, license"
9089 msgstr ""
9091 #. "help_about"
9092 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9093 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9094 #. Tutorials
9095 #: ../src/verbs.cpp:2385
9096 msgid "Inkscape: _Basic"
9097 msgstr "Inkscape: _Základy"
9099 #: ../src/verbs.cpp:2386
9100 msgid "Getting started with Inkscape"
9101 msgstr "Úvod do Inkscape"
9103 #. "tutorial_basic"
9104 #: ../src/verbs.cpp:2387
9105 msgid "Inkscape: _Shapes"
9106 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9108 #: ../src/verbs.cpp:2388
9109 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9110 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9112 #: ../src/verbs.cpp:2389
9113 msgid "Inkscape: _Advanced"
9114 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9116 #: ../src/verbs.cpp:2390
9117 msgid "Advanced Inkscape topics"
9118 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9120 #. "tutorial_advanced"
9121 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9122 #: ../src/verbs.cpp:2392
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Inkscape: T_racing"
9125 msgstr "Inkscape: _Základy"
9127 #: ../src/verbs.cpp:2393
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Using bitmap tracing"
9130 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9132 #. "tutorial_tracing"
9133 #: ../src/verbs.cpp:2394
9134 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9135 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9137 #: ../src/verbs.cpp:2395
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9140 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2396
9143 msgid "_Elements of Design"
9144 msgstr "_Prvky dizajnu"
9146 #: ../src/verbs.cpp:2397
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9149 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9151 #. "tutorial_design"
9152 #: ../src/verbs.cpp:2398
9153 msgid "_Tips and Tricks"
9154 msgstr "_Tipy a triky"
9156 #: ../src/verbs.cpp:2399
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9159 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9161 #. "tutorial_tips"
9162 #. Effect
9163 #: ../src/verbs.cpp:2402
9164 msgid "Previous Effect"
9165 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9167 #: ../src/verbs.cpp:2403
9168 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9169 msgstr ""
9171 #. "tutorial_tips"
9172 #: ../src/verbs.cpp:2404
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Previous Effect Settings..."
9175 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9177 #: ../src/verbs.cpp:2405
9178 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9179 msgstr ""
9181 #. "tutorial_tips"
9182 #. Fit Canvas
9183 #: ../src/verbs.cpp:2408
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Fit Canvas to Selection"
9186 msgstr "Šírka výberu"
9188 #: ../src/verbs.cpp:2409
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9191 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9193 #: ../src/verbs.cpp:2410
9194 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/verbs.cpp:2411
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9200 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9202 #: ../src/verbs.cpp:2412
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9205 msgstr "Šírka výberu"
9207 #: ../src/verbs.cpp:2413
9208 msgid ""
9209 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9210 "selection"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9214 msgid "Dash pattern"
9215 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9217 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9218 msgid "Pattern offset"
9219 msgstr "Posun vzorky"
9221 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9222 #, c-format
9223 msgid "%s: %d - Inkscape"
9224 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9226 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9227 #, c-format
9228 msgid "%s - Inkscape"
9229 msgstr "%s - Inkscape"
9231 #. Family frame
9232 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9233 msgid "Font family"
9234 msgstr "Rodina písma"
9236 #. Style frame
9237 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9238 msgid "Style"
9239 msgstr "Štýl"
9241 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9242 msgid "Font size:"
9243 msgstr "Veľkosť písma:"
9245 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9246 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9247 #. * some representative characters that users of your locale will be
9248 #. * interested in.
9249 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
9250 #, fuzzy
9251 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9252 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9254 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9255 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Duplicate"
9258 msgstr "Duplikov_ať"
9260 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9261 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Edit..."
9264 msgstr "Upraviť"
9266 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9267 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9268 msgid ""
9269 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9270 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9271 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9272 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9273 msgstr ""
9274 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9275 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9276 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9278 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9279 msgid "reflected"
9280 msgstr "odrazené"
9282 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9283 msgid "direct"
9284 msgstr "priame"
9286 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9287 msgid "Repeat:"
9288 msgstr "Opakovať:"
9290 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9291 msgid "<small>No gradients</small>"
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9295 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9299 #, fuzzy
9300 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9301 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9303 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9304 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9305 msgstr ""
9307 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9308 msgid ""
9309 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9310 "selected object(s)"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Edit the stops of the gradient"
9316 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9318 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9323 msgid "<b>New:</b>"
9324 msgstr "<b>Nový:</b>"
9326 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Create linear gradient"
9329 msgstr "Lineárny prechod"
9331 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9332 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9336 #, fuzzy
9337 msgid "on"
9338 msgstr "žiadne"
9340 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9341 msgid "Create gradient in the fill"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9345 msgid "Create gradient in the stroke"
9346 msgstr ""
9348 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9349 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9350 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9351 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9352 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9357 msgid "<b>Change:</b>"
9358 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9360 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9361 msgid "No gradients in document"
9362 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9364 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9365 msgid "No gradient selected"
9366 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9368 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9369 msgid "No stops in gradient"
9370 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9372 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9373 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9374 msgid "Add stop"
9375 msgstr "Pridať stop"
9377 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9378 msgid "Add another control stop to gradient"
9379 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9381 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9382 msgid "Delete stop"
9383 msgstr "Zmazať stop"
9385 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9386 msgid "Delete current control stop from gradient"
9387 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9389 #. Label
9390 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9391 msgid "Offset:"
9392 msgstr "Posun:"
9394 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9395 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9396 msgid "Stop Color"
9397 msgstr "Koncová farby"
9399 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9400 msgid "Gradient editor"
9401 msgstr "Editor prechodov"
9403 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Toggle current layer visibility"
9406 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9408 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9409 msgid "Lock or unlock current layer"
9410 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9412 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9413 msgid "Current layer"
9414 msgstr "Aktuálna vrstva"
9416 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9417 msgid "(root)"
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9421 msgid "No paint"
9422 msgstr "Bez maľovania"
9424 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9425 msgid "Flat color"
9426 msgstr "Jednoduchá farba:"
9428 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9429 msgid "Linear gradient"
9430 msgstr "Lineárny prechod"
9432 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9433 msgid "Radial gradient"
9434 msgstr "Radiálny prechod"
9436 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9437 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9438 msgstr ""
9440 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9441 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9442 msgid ""
9443 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9444 "evenodd)"
9445 msgstr ""
9447 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9448 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9449 msgid ""
9450 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9451 msgstr ""
9453 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9454 msgid "No objects"
9455 msgstr "Bez objektov"
9457 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9458 msgid "Multiple styles"
9459 msgstr "Viacnásobné štýly"
9461 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9462 msgid "Paint is undefined"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9466 msgid "No patterns in document"
9467 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9469 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9470 msgid ""
9471 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9472 "selection."
9473 msgstr ""
9475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9476 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9477 msgstr ""
9479 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9480 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9481 msgstr ""
9483 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9484 msgid ""
9485 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9486 "scaled."
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9490 msgid ""
9491 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9492 "are scaled."
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9496 msgid ""
9497 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9498 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9502 msgid ""
9503 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9504 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9508 msgid ""
9509 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9510 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9514 msgid ""
9515 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9516 "scaled, rotated, or skewed)."
9517 msgstr ""
9519 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9520 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9521 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9522 #, fuzzy
9523 msgid "select_toolbar|X"
9524 msgstr "Výber"
9526 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9527 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9528 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9530 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9531 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9532 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9533 #, fuzzy
9534 msgid "select_toolbar|Y"
9535 msgstr "Výber"
9537 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9538 msgid "Vertical coordinate of selection"
9539 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9541 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9542 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9543 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9544 #, fuzzy
9545 msgid "select_toolbar|W"
9546 msgstr "Výber"
9548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9549 msgid "Width of selection"
9550 msgstr "Šírka výberu"
9552 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9553 #, fuzzy
9554 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9555 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9560 #, fuzzy
9561 msgid "select_toolbar|H"
9562 msgstr "Výber"
9564 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9565 msgid "Height of selection"
9566 msgstr "Výška výberu"
9568 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9569 msgid "System"
9570 msgstr "Systém"
9572 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9573 #, fuzzy
9574 msgid "RGBA_:"
9575 msgstr "RGB"
9577 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9578 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9582 msgid "RGB"
9583 msgstr "RGB"
9585 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9586 #, fuzzy
9587 msgid "HSL"
9588 msgstr "HSV"
9590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9591 msgid "CMYK"
9592 msgstr "CMYK"
9594 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9595 msgid "_R"
9596 msgstr "_R"
9598 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9599 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9600 msgid "Red"
9601 msgstr "_Červená"
9603 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9604 msgid "_G"
9605 msgstr "_G"
9607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9608 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9609 msgid "Green"
9610 msgstr "Zelená"
9612 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9613 msgid "_B"
9614 msgstr "_B"
9616 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9618 msgid "Blue"
9619 msgstr "Modrá"
9621 #. Label
9622 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9623 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9624 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9625 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9626 msgid "_A"
9627 msgstr "_A"
9629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9630 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9631 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9632 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9633 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9634 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9635 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9636 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9637 msgid "Alpha (opacity)"
9638 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9641 msgid "_H"
9642 msgstr "_H"
9644 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9645 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9646 msgid "Hue"
9647 msgstr "Odtieň"
9649 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9650 msgid "_S"
9651 msgstr "_S"
9653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9654 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9655 msgid "Saturation"
9656 msgstr "Sýtosť"
9658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9659 msgid "_L"
9660 msgstr ""
9662 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Lightness"
9666 msgstr "Jas"
9668 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9669 msgid "_C"
9670 msgstr "_C"
9672 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9673 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9674 msgid "Cyan"
9675 msgstr "Azúrová"
9677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9678 msgid "_M"
9679 msgstr "_M"
9681 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9682 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9683 msgid "Magenta"
9684 msgstr "Fialová"
9686 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9687 msgid "_Y"
9688 msgstr "_Y"
9690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9692 msgid "Yellow"
9693 msgstr "Žltá"
9695 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9696 msgid "_K"
9697 msgstr "_K"
9699 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9700 msgid "Unnamed"
9701 msgstr "Nepomenovaný"
9703 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9704 msgid "Wheel"
9705 msgstr "Koleso"
9707 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9708 msgid "Attribute"
9709 msgstr "Atribút"
9711 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9712 msgid "Value"
9713 msgstr "Hodnota"
9715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9716 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9717 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9720 msgid "Delete selected nodes"
9721 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Join selected endnodes"
9726 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9731 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9734 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9735 msgstr ""
9737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9738 msgid "Break path at selected nodes"
9739 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9742 msgid "Make selected nodes corner"
9743 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9746 msgid "Make selected nodes smooth"
9747 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9750 msgid "Make selected nodes symmetric"
9751 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9754 msgid "Make selected segments lines"
9755 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9758 msgid "Make selected segments curves"
9759 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9762 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9766 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9770 msgid "Corners:"
9771 msgstr "Rohy:"
9773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9774 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9778 msgid "Spoke ratio:"
9779 msgstr "Koeficient paprskov:"
9781 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9782 #. Base radius is the same for the closest handle.
9783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9784 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9785 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9788 msgid "Rounded:"
9789 msgstr "Nezaoblenie:"
9791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9792 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9793 msgstr ""
9795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9796 msgid "Randomized:"
9797 msgstr "Náhodnosť:"
9799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9800 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9801 msgstr ""
9803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9805 msgid "Defaults"
9806 msgstr "Štandardné"
9808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9810 msgid ""
9811 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9812 "change defaults)"
9813 msgstr ""
9814 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9815 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9818 msgid "W:"
9819 msgstr ""
9821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Width of rectangle"
9824 msgstr "Šírka výberu"
9826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Height of rectangle"
9829 msgstr "Výška výberu"
9831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9832 msgid "Rx:"
9833 msgstr "Rx:"
9835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9836 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9837 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9840 msgid "Ry:"
9841 msgstr "Ry:"
9843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9844 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9845 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9848 msgid "Not rounded"
9849 msgstr "Nezaoblený"
9851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9852 msgid "Make corners sharp"
9853 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9856 msgid "Turns:"
9857 msgstr "Otočenia:"
9859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9860 msgid "Number of revolutions"
9861 msgstr "Počet revolúcií"
9863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9864 msgid "Divergence:"
9865 msgstr "Divergencia:"
9867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9868 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9872 msgid "Inner radius:"
9873 msgstr "Vnútorný polomer:"
9875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9876 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9877 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
9879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9880 #, fuzzy
9881 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9882 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
9884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9885 msgid "Thinning:"
9886 msgstr "Ztenšovanie:"
9888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9889 msgid ""
9890 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9891 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9895 msgid "Angle:"
9896 msgstr "Uhol:"
9898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9899 msgid ""
9900 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9901 "fixation = 0)"
9902 msgstr ""
9904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9905 msgid "Fixation:"
9906 msgstr "Fixácie:"
9908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9909 msgid ""
9910 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9911 "= fixed)"
9912 msgstr ""
9914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9915 msgid "Tremor:"
9916 msgstr ""
9918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9919 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9920 msgstr ""
9922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9923 msgid "Mass:"
9924 msgstr "Hmota:"
9926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9927 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9928 msgstr ""
9930 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9932 msgid "Drag:"
9933 msgstr "Ťahať:"
9935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9936 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9937 msgstr ""
9939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9940 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9944 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9948 msgid "Start:"
9949 msgstr "Začiatok:"
9951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9952 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9953 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
9955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9956 msgid "End:"
9957 msgstr "Koniec:"
9959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9960 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9961 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
9963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9964 msgid "Open arc"
9965 msgstr "Otvorený oblúk"
9967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9968 msgid ""
9969 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9970 msgstr ""
9971 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
9972 "polomermi)"
9974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9975 msgid "Make whole"
9976 msgstr "Vytvoriť celok"
9978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9979 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9980 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
9982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9983 msgid ""
9984 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9985 "color including its alpha"
9986 msgstr ""
9988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
9989 msgid ""
9990 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9991 "default font instead."
9992 msgstr ""
9994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Align right"
9997 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
9999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Center"
10002 msgstr "Stred Y:"
10004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Align left"
10007 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
10009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
10010 msgid "Justify"
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
10014 msgid "Bold"
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
10018 msgid "Italic"
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
10022 msgid "Spacing between letters"
10023 msgstr ""
10025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
10026 msgid "Spacing between lines"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Horizontal kerning"
10032 msgstr "Horizontálne medzery"
10034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Vertical kerning"
10037 msgstr "Vertikálne medzery"
10039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
10040 msgid "Letter rotation"
10041 msgstr ""
10043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Remove manual kerns"
10046 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
10048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10051 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10056 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Spacing:"
10061 msgstr "Rozostup Y:"
10063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
10064 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10065 msgstr ""
10068 #. Local Variables:
10069 #. mode:c++
10070 #. c-file-style:"stroustrup"
10071 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10072 #. indent-tabs-mode:nil
10073 #. fill-column:99
10074 #. End:
10076 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10077 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Add Nodes"
10080 msgstr "Uzol"
10082 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10083 msgid "Maximum segment length"
10084 msgstr ""
10086 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10087 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10088 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10089 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10090 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10091 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10092 msgid "Modify Path"
10093 msgstr ""
10095 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10096 msgid "AI Input"
10097 msgstr ""
10099 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10100 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10101 msgstr ""
10103 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10104 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10105 msgstr ""
10107 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10108 #, fuzzy
10109 msgid "AI Output"
10110 msgstr "Výstup"
10112 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Write Adobe Illustrator"
10115 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10117 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10118 #, fuzzy
10119 msgid "AI SVG Input"
10120 msgstr "Výstup"
10122 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10125 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10127 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10128 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10129 msgstr ""
10131 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10132 msgid "A diagram created with the program Dia"
10133 msgstr ""
10135 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10136 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10137 msgstr ""
10139 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10140 msgid "Dia Input"
10141 msgstr ""
10143 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10144 msgid ""
10145 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10146 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10147 msgstr ""
10149 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10150 msgid ""
10151 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10152 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10153 "Inkscape installation."
10154 msgstr ""
10156 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Dot size"
10159 msgstr "Strany:"
10161 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Font size"
10164 msgstr "Veľkosť písma:"
10166 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Number Nodes"
10169 msgstr "Počet revolúcií"
10171 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10172 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10173 msgid "Visualize Path"
10174 msgstr ""
10176 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10177 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10178 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10179 msgstr ""
10181 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10182 msgid "DXF Input"
10183 msgstr ""
10185 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10186 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10187 msgstr ""
10189 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10190 msgid ""
10191 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10192 "sourceforge.net/"
10193 msgstr ""
10195 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10196 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10197 msgstr ""
10199 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10200 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10201 msgstr ""
10203 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10204 #, fuzzy
10205 msgid "DXF Output"
10206 msgstr "Výstup"
10208 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10209 msgid "DXF file written by pstoedit"
10210 msgstr ""
10212 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10213 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10214 msgstr ""
10216 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Embed All Images"
10219 msgstr "Obrázok"
10221 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10222 msgid "EPS Input"
10223 msgstr ""
10225 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10226 msgid "Encapsulated Postscript"
10227 msgstr ""
10229 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10230 #, fuzzy
10231 msgid "EPSI Output"
10232 msgstr "Výstup"
10234 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10235 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10236 msgstr ""
10238 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10239 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10240 msgstr ""
10242 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10243 msgid "LaTeX formula"
10244 msgstr ""
10246 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10247 msgid "LaTeX formula: "
10248 msgstr ""
10250 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10251 msgid "Extract One Image"
10252 msgstr ""
10254 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10255 msgid "Path to save image"
10256 msgstr ""
10258 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10259 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Bridge Width"
10262 msgstr "Šírka čiary"
10264 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10265 msgid "First String Length"
10266 msgstr ""
10268 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10269 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10270 msgid "Fretboard Designer"
10271 msgstr ""
10273 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10274 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10275 msgid "Fretboard Edges"
10276 msgstr ""
10278 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10279 msgid "Last String Length"
10280 msgstr ""
10282 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10283 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10284 msgstr ""
10286 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10287 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Number of Frets"
10290 msgstr "Počet revolúcií"
10292 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10293 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Number of Strings"
10296 msgstr "Počet revolúcií"
10298 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10299 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Nut Width"
10302 msgstr "Šírka:"
10304 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10305 msgid "Perpendicular Distance"
10306 msgstr ""
10308 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10309 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10310 msgstr ""
10312 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10313 msgid "Tones in Scale"
10314 msgstr ""
10316 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10317 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10318 msgid "px per Unit"
10319 msgstr ""
10321 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10322 msgid "Multi Length Scala"
10323 msgstr ""
10325 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10326 msgid "Path to Scala *.scl File"
10327 msgstr ""
10329 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10330 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10331 msgstr ""
10333 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10334 msgid "Scale Length"
10335 msgstr ""
10337 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10338 msgid "Single Length Equal Temperament"
10339 msgstr ""
10341 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10342 msgid "Single Length Scala"
10343 msgstr ""
10345 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10346 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10347 msgstr ""
10349 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10350 msgid "Open files saved with XFIG"
10351 msgstr ""
10353 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10354 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10355 msgstr ""
10357 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10358 #, fuzzy
10359 msgid "XFIG Input"
10360 msgstr "Výstup"
10362 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Flatness"
10365 msgstr "Hladké strany:"
10367 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10368 msgid "Flatten Bezier"
10369 msgstr ""
10371 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10372 msgid "GIMP XCF"
10373 msgstr ""
10375 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10376 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10377 msgstr ""
10379 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Draw Handles"
10382 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10384 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Duplicate endpaths"
10387 msgstr "Duplikovať uzol"
10389 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Exponent"
10392 msgstr "Export"
10394 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10395 msgid "Interpolate"
10396 msgstr ""
10398 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10399 msgid "Interpolate style (experimental)"
10400 msgstr ""
10402 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10403 msgid "Interpolation method"
10404 msgstr ""
10406 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10407 msgid "Interpolation steps"
10408 msgstr ""
10410 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10411 msgid "Fractal (Koch)"
10412 msgstr ""
10414 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10415 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10416 msgstr ""
10418 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10419 msgid "Axiom"
10420 msgstr ""
10422 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10423 #, fuzzy
10424 msgid "L-system"
10425 msgstr "Systém"
10427 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Left angle"
10430 msgstr "Obdĺžnik"
10432 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10433 msgid "Order"
10434 msgstr ""
10436 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10437 #, fuzzy, no-c-format
10438 msgid "Randomize angle (%)"
10439 msgstr "Náhodnosť:"
10441 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10442 #, fuzzy, no-c-format
10443 msgid "Randomize step (%)"
10444 msgstr "Náhodnosť:"
10446 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Right angle"
10449 msgstr "Obdĺžnik"
10451 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Rules"
10454 msgstr "_Pravítka"
10456 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10457 msgid "Step length (px)"
10458 msgstr ""
10460 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10461 msgid "Measure Path"
10462 msgstr ""
10464 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Angle"
10467 msgstr "Uhol:"
10469 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10470 msgid "Extrude"
10471 msgstr ""
10473 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Magnitude"
10476 msgstr "Fialová"
10478 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Postscript"
10481 msgstr "Na výšku"
10483 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10484 msgid "Postscript Input"
10485 msgstr ""
10487 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Radius"
10490 msgstr "Polomer:"
10492 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Radius Randomize"
10495 msgstr "Náhodnosť:"
10497 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Randomize node handles"
10500 msgstr "Náhodnosť:"
10502 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Randomize nodes"
10505 msgstr "Náhodnosť:"
10507 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10508 msgid "Use normal distribution"
10509 msgstr ""
10511 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Random Point"
10514 msgstr "Oblý spoj"
10516 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Random Position"
10519 msgstr "_Rotácia"
10521 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Initial size"
10524 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10526 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Minimum size"
10529 msgstr "Vlastné"
10531 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Random Tree"
10534 msgstr "Náhodnosť:"
10536 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10537 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10538 msgstr ""
10540 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10541 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10542 msgstr ""
10544 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10545 msgid "Sketch Input"
10546 msgstr ""
10548 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10549 msgid "Behavior"
10550 msgstr ""
10552 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10553 msgid "Segment Straightener"
10554 msgstr ""
10556 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10557 msgid "Envelope"
10558 msgstr ""
10560 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10561 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10562 msgstr ""
10564 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10565 msgid ""
10566 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10567 "files"
10568 msgstr ""
10570 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10571 #, fuzzy
10572 msgid "ZIP Output"
10573 msgstr "Výstup"
10575 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10576 msgid "Color of shadow"
10577 msgstr ""
10579 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10580 msgid "Dropshadow"
10581 msgstr ""
10583 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10584 msgid "ASCII Text"
10585 msgstr ""
10587 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10588 msgid "Text File (*.txt)"
10589 msgstr ""
10591 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Text Input"
10594 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10596 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10597 msgid "Calculate first derivative numerically"
10598 msgstr ""
10600 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10601 msgid "First derivative"
10602 msgstr ""
10604 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10605 msgid "Function"
10606 msgstr ""
10608 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10609 msgid "Function Plotter"
10610 msgstr ""
10612 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10613 msgid "Nodes per period"
10614 msgstr ""
10616 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10617 msgid "Periods (2*Pi each)"
10618 msgstr ""
10620 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10621 msgid "Amount of whirl"
10622 msgstr ""
10624 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Center X"
10627 msgstr "Stred X:"
10629 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Center Y"
10632 msgstr "Stred Y:"
10634 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Rotation is clockwise"
10637 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10639 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10640 msgid "Whirl"
10641 msgstr ""
10643 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10644 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10645 msgstr ""
10647 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10648 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10649 msgstr ""
10651 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10652 msgid "Windows Metafile Input"
10653 msgstr ""
10655 #, fuzzy
10656 #~ msgid "Rag right"
10657 #~ msgstr "Práva"
10659 #, fuzzy
10660 #~ msgid "Centered"
10661 #~ msgstr "Stred X:"
10663 #, fuzzy
10664 #~ msgid "%s Preferences"
10665 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10667 #, fuzzy
10668 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10669 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
10671 #, fuzzy
10672 #~ msgid "Step"
10673 #~ msgstr "Kroky"
10675 #, fuzzy
10676 #~ msgid "PDF Output"
10677 #~ msgstr "Výstup"
10679 #~ msgid "Export area"
10680 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10682 #~ msgid "Bitmap size"
10683 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10685 #, fuzzy
10686 #~ msgid "_Filename"
10687 #~ msgstr "Názov súboru"
10689 #, fuzzy
10690 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10691 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10693 #~ msgid " relative by "
10694 #~ msgstr " relatívne o "
10696 #~ msgid " absolute to "
10697 #~ msgstr " absolútny k"
10699 #~ msgid "Finishing pen"
10700 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10702 #~ msgid "Tool Controls"
10703 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10705 #, fuzzy
10706 #~ msgid "_Panels"
10707 #~ msgstr "Zrušiť"
10709 #, fuzzy
10710 #~ msgid "Show or hide the panels"
10711 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10713 #~ msgid "Close window"
10714 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10716 #~ msgid "Union of selected objects"
10717 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10719 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10720 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10722 #, fuzzy
10723 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10724 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10726 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10727 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "Put text into frames"
10731 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10733 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10734 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10736 #~ msgid "Transform dialog"
10737 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10739 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10740 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10742 #~ msgid "Text and Font dialog"
10743 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10745 #~ msgid "XML Editor"
10746 #~ msgstr "XML Editor"
10748 #~ msgid "Object Properties dialog"
10749 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10751 #~ msgid "Close"
10752 #~ msgstr "Zatvoriť"
10754 #~ msgid "Snap units:"
10755 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10757 #~ msgid "Snap distance:"
10758 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10760 #~ msgid ""
10761 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10762 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10763 #~ "some window managers."
10764 #~ msgstr ""
10765 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10766 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10767 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid "Row spacing:   "
10771 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10773 #, fuzzy
10774 #~ msgid "Column spacing:"
10775 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "Metadata 1"
10779 #~ msgstr "Metadáta"
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "Metadata 2"
10783 #~ msgstr "Metadáta"
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "A"
10787 #~ msgstr "_A"
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "M"
10791 #~ msgstr "_M"
10793 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10794 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10796 #~ msgid "_Document Preferences..."
10797 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10799 #, fuzzy
10800 #~ msgid "Font Size"
10801 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10803 #, fuzzy
10804 #~ msgid "Direction"
10805 #~ msgstr "Popis"
10807 #, fuzzy
10808 #~ msgid "Direction of Rotation"
10809 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10811 #~ msgid "Custom canvas"
10812 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10814 #~ msgid "Current style"
10815 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10817 #~ msgid ""
10818 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10819 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10820 #~ msgstr ""
10821 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10822 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10824 #, fuzzy
10825 #~ msgid "Arrange Objects"
10826 #~ msgstr "Objekty"
10828 #~ msgid "deg"
10829 #~ msgstr "stup."
10831 #, fuzzy
10832 #~ msgid "_Credits"
10833 #~ msgstr "Poďakovanie"
10835 #, fuzzy
10836 #~ msgid "Grab sensitivity"
10837 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
10839 #, fuzzy
10840 #~ msgid "Click/drag threshold"
10841 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
10843 #, fuzzy
10844 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10845 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
10847 #, fuzzy
10848 #~ msgid "Scroll by"
10849 #~ msgstr "Posun o:"
10851 #, fuzzy
10852 #~ msgid "Acceleration"
10853 #~ msgstr "Akcelerácia:"
10855 #, fuzzy
10856 #~ msgid "Speed"
10857 #~ msgstr "Rýchlosť:"
10859 #, fuzzy
10860 #~ msgid "Threshold"
10861 #~ msgstr "Prah:"
10863 #, fuzzy
10864 #~ msgid "Arrow keys move by"
10865 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
10867 #, fuzzy
10868 #~ msgid "> and < scale by"
10869 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
10871 #, fuzzy
10872 #~ msgid "Inset/Outset by"
10873 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
10875 #, fuzzy
10876 #~ msgid "Rotation snaps every"
10877 #~ msgstr "Krok rotácie:"
10879 #, fuzzy
10880 #~ msgid "Zoom in/out by"
10881 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
10883 #, fuzzy
10884 #~ msgid "Transform"
10885 #~ msgstr "Transformácie"
10887 #  Object
10888 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10889 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
10891 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10892 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
10894 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10895 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10897 #~ msgid "Flip selection vertically"
10898 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
10902 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
10904 #~ msgid ""
10905 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
10906 #~ "fullscreen modes)"
10907 #~ msgstr ""
10908 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
10909 #~ "režim)"
10911 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
10912 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
10914 #~ msgid "Edit"
10915 #~ msgstr "Upraviť"
10917 #~ msgid "Add"
10918 #~ msgstr "Pridať"
10920 #~ msgid ""
10921 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10922 #~ msgstr ""
10923 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
10925 #~ msgid "C_reate"
10926 #~ msgstr "_Vytvoriť"
10928 #, fuzzy
10929 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10930 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10932 #, fuzzy
10933 #~ msgid "Go to root"
10934 #~ msgstr "Choď: Domov"
10936 #, fuzzy
10937 #~ msgid "Y"
10938 #~ msgstr "_Y"
10940 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
10941 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
10943 #~ msgid "Sides:"
10944 #~ msgstr "Strany:"
10946 #~ msgid "R1:"
10947 #~ msgstr "R1:"
10949 #~ msgid "R2:"
10950 #~ msgstr "R2:"
10952 #~ msgid "ARG1:"
10953 #~ msgstr "ARG1:"
10955 #~ msgid "ARG2:"
10956 #~ msgstr "ARG2:"
10958 #~ msgid "Radius X:"
10959 #~ msgstr "Polomer X:"
10961 #~ msgid "Radius Y:"
10962 #~ msgstr "Polomer Y:"
10964 #~ msgid "Start Angle:"
10965 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
10967 #~ msgid "End Angle:"
10968 #~ msgstr "Koncový uhol:"
10970 #~ msgid "Open:"
10971 #~ msgstr "Otvoriť:"
10973 #~ msgid "Expansion:"
10974 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10976 #~ msgid "Revolutions:"
10977 #~ msgstr "Revolúcie:"
10979 #~ msgid "Argument:"
10980 #~ msgstr "Argument:"
10982 #~ msgid "T0:"
10983 #~ msgstr "T0:"
10985 #~ msgid "RX:"
10986 #~ msgstr "RX:"
10988 #~ msgid "RY:"
10989 #~ msgstr "RY:"
10991 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10992 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
10994 #~ msgid "Star _Properties"
10995 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
10997 #, fuzzy
10998 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10999 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
11001 #~ msgid "Spiral _Properties"
11002 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
11004 #, fuzzy
11005 #~ msgid "Document Preferences"
11006 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11008 #, fuzzy
11009 #~ msgid "Extensions Editor"
11010 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11012 #, fuzzy
11013 #~ msgid "Preferences"
11014 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid "Layer Editor"
11018 #~ msgstr "XML Editor"
11020 #, fuzzy
11021 #~ msgid "Text Properties"
11022 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
11024 #, fuzzy
11025 #~ msgid "_Export..."
11026 #~ msgstr "_Importovať..."
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11030 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid "Select _Original Clone"
11034 #~ msgstr "Vybrať _originál"
11036 #, fuzzy
11037 #~ msgid "Tile"
11038 #~ msgstr "Titulok"
11040 #, fuzzy
11041 #~ msgid "Select A_ll"
11042 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
11044 #, fuzzy
11045 #~ msgid "Select Non_e"
11046 #~ msgstr "Výber"
11048 #, fuzzy
11049 #~ msgid "Zoom _In"
11050 #~ msgstr "Zväčšiť"
11052 #, fuzzy
11053 #~ msgid "Zoom _Out"
11054 #~ msgstr "Zmenšiť"
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "Pre_vious"
11058 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid "Nex_t"
11062 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11064 #, fuzzy
11065 #~ msgid "_Commands bar"
11066 #~ msgstr "Príkazový panel"
11068 #, fuzzy
11069 #~ msgid "_Tools bar"
11070 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
11072 #, fuzzy
11073 #~ msgid "R_ename Layer..."
11074 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
11076 #, fuzzy
11077 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11078 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
11080 #, fuzzy
11081 #~ msgid "_Anchor Layer"
11082 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
11084 #, fuzzy
11085 #~ msgid "_Delete Layer"
11086 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
11088 #, fuzzy
11089 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11090 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
11092 #, fuzzy
11093 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11094 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11096 #, fuzzy
11097 #~ msgid "Select To_p Layer"
11098 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11100 #, fuzzy
11101 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11102 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11104 #, fuzzy
11105 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11106 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11108 #, fuzzy
11109 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11110 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11112 #, fuzzy
11113 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11114 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11116 #, fuzzy
11117 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11118 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11120 #, fuzzy
11121 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11122 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11124 #, fuzzy
11125 #~ msgid "Freehand"
11126 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11128 #, fuzzy
11129 #~ msgid "Corners"
11130 #~ msgstr "Rohy:"
11132 #, fuzzy
11133 #~ msgid "Delete"
11134 #~ msgstr "_Zmazať"
11136 #, fuzzy
11137 #~ msgid "Join"
11138 #~ msgstr "Spojnica:"
11140 #, fuzzy
11141 #~ msgid "Delete Segment"
11142 #~ msgstr "Zmazať výber"
11144 #, fuzzy
11145 #~ msgid "Break"
11146 #~ msgstr "Čierna"
11148 #, fuzzy
11149 #~ msgid "Symmetric"
11150 #~ msgstr "symetricky"
11152 #, fuzzy
11153 #~ msgid "Save"
11154 #~ msgstr "_Uložiť"
11156 #, fuzzy
11157 #~ msgid "Save As..."
11158 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11160 #, fuzzy
11161 #~ msgid "Import..."
11162 #~ msgstr "_Importovať..."
11164 #, fuzzy
11165 #~ msgid "Export..."
11166 #~ msgstr "Export"
11168 #, fuzzy
11169 #~ msgid "Print..."
11170 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11172 #, fuzzy
11173 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11174 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11176 #, fuzzy
11177 #~ msgid "Undo"
11178 #~ msgstr "_Späť"
11180 #, fuzzy
11181 #~ msgid "Redo"
11182 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11184 #, fuzzy
11185 #~ msgid "Cut"
11186 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11188 #, fuzzy
11189 #~ msgid "Copy"
11190 #~ msgstr "_Kopírovať"
11192 #, fuzzy
11193 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11194 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11196 #, fuzzy
11197 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11198 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "Zoom in (+)"
11202 #~ msgstr "Zväčšiť"
11204 #, fuzzy
11205 #~ msgid "Zoom out (-)"
11206 #~ msgstr "Zmenšiť"
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11210 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11214 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11218 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11222 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11226 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11230 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11234 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11238 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11240 #, fuzzy
11241 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11242 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11244 #, fuzzy
11245 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11246 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11248 #, fuzzy
11249 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11250 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11252 #, fuzzy
11253 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11254 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11258 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11260 #, fuzzy
11261 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11262 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11264 #, fuzzy
11265 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11266 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11268 #, fuzzy
11269 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11270 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11272 #, fuzzy
11273 #~ msgid "Move selection to next layer"
11274 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11276 #, fuzzy
11277 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11278 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11280 #, fuzzy
11281 #~ msgid "Move selection to top layer"
11282 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11284 #, fuzzy
11285 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11286 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11288 #, fuzzy
11289 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11290 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11294 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11296 #, fuzzy
11297 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11298 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11302 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11306 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11308 #, fuzzy
11309 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11310 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11312 #, fuzzy
11313 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11314 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11318 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11320 #, fuzzy
11321 #~ msgid "Node tool"
11322 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "Zoom tool"
11326 #~ msgstr "Zmenšiť"
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "Rectangle tool"
11330 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "Arc tool"
11334 #~ msgstr "Arcrole:"
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "Star tool"
11338 #~ msgstr "Začiatok:"
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid "Spiral tool"
11342 #~ msgstr "Špirála"
11344 #, fuzzy
11345 #~ msgid "Calligraphy tool"
11346 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11348 #, fuzzy
11349 #~ msgid "Dropper tool"
11350 #~ msgstr "Pipeta"
11352 #, fuzzy
11353 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11354 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11356 #, fuzzy
11357 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11358 #~ msgstr ""
11359 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11360 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11362 #, fuzzy
11363 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11364 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11368 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11372 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11374 #, fuzzy
11375 #~ msgid "URI:"
11376 #~ msgstr "URI"
11378 #~ msgid "Invert Selection"
11379 #~ msgstr "Inverzný výber"
11381 #~ msgid "_Scripts..."
11382 #~ msgstr "_Skripty..."
11384 #, fuzzy
11385 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11386 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11388 #, fuzzy
11389 #~ msgid "Export Dialog"
11390 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11392 #, fuzzy
11393 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11394 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11396 #, fuzzy
11397 #~ msgid "Find Dialog"
11398 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11402 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11404 #, fuzzy
11405 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11406 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11408 #, fuzzy
11409 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11410 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11412 #, fuzzy
11413 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11414 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11416 #, fuzzy
11417 #~ msgid "Transformation Dialog"
11418 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11420 #, fuzzy
11421 #~ msgid "Tree Editor"
11422 #~ msgstr "XML Editor"
11424 #, fuzzy
11425 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11426 #~ msgstr "XML Editor"
11428 #, fuzzy
11429 #~ msgid "Row height:"
11430 #~ msgstr "Výška:"
11432 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11433 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11435 #~ msgid "EPS Output Settings"
11436 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11438 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11439 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11441 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11442 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11444 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11445 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11447 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11448 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11450 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11451 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11453 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11454 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11456 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11457 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11459 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11460 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11462 #~ msgid "Per row:"
11463 #~ msgstr "Na riadok:"
11465 #~ msgid "Alternate sign"
11466 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11468 #~ msgid "Dissolve:"
11469 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11471 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11472 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11474 #~ msgid "Minor grid line color:"
11475 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11477 #~ msgid "Grid color"
11478 #~ msgstr "Farba mriežky"
11480 #~ msgid "Grid emphasis color"
11481 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11483 #~ msgid "Background (also for export):"
11484 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11486 #~ msgid ""
11487 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11488 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11489 #~ msgstr ""
11490 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11491 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11493 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11494 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11496 #~ msgid ""
11497 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11498 #~ "accumulated transparency"
11499 #~ msgstr ""
11500 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11501 #~ "priesvitnosti"
11503 #~ msgid "Fill style"
11504 #~ msgstr "Štýl výplne"
11506 #~ msgid "Fill:"
11507 #~ msgstr "Výplň:"
11509 #~ msgid ""
11510 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11511 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11512 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11513 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11514 #~ msgstr ""
11515 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11516 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11517 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11518 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11519 #~ "oblasti."
11521 #~ msgid "winding"
11522 #~ msgstr "vinutie"
11524 #~ msgid "alternating"
11525 #~ msgstr "alternovanie"
11527 #~ msgid "Update Properties"
11528 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11530 #~ msgid "Label invalid"
11531 #~ msgstr "Neplatný popis"
11533 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11534 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11536 #~ msgid "_V"
11537 #~ msgstr "_V"
11539 #~ msgid "Value (brightness)"
11540 #~ msgstr "Hodnota (jas)"