Code

small update of Lithuanian translation
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-04-30 16:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr ""
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
30 #: ../src/arc-context.cpp:328
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
45 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
46 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
48 #: ../src/connector-context.cpp:514
49 #, fuzzy
50 msgid "Creating new connector"
51 msgstr "Tvorba novej krivky"
53 #: ../src/connector-context.cpp:938
54 #, fuzzy
55 msgid "Finishing connector"
56 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
58 #: ../src/connector-context.cpp:1107
59 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
60 msgstr ""
62 #: ../src/connector-context.cpp:1184
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
66 #: ../src/connector-context.cpp:1277
67 #, fuzzy
68 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
69 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
71 #: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
72 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
73 msgstr ""
75 #: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
76 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
77 msgstr ""
79 #: ../src/desktop-events.cpp:222
80 #, c-format
81 msgid "%s at %s"
82 msgstr "%s na %s"
84 #: ../src/desktop.cpp:667
85 msgid "No previous zoom."
86 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
88 #: ../src/desktop.cpp:692
89 msgid "No next zoom."
90 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
93 #, fuzzy
94 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
95 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
97 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
98 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
99 msgstr ""
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
102 #, c-format
103 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
104 msgstr ""
106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
107 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
108 msgstr ""
110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
111 #, fuzzy
112 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
113 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
116 #, fuzzy
117 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
118 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
121 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
122 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
125 msgid ""
126 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
127 "group</b>."
128 msgstr ""
129 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
130 "skupinu</b>."
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
133 msgid "<small>Per row:</small>"
134 msgstr ""
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Per column:</small>"
139 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
142 #, fuzzy
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr "_Symetria"
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
161 #, fuzzy
162 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
163 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
166 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
167 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
170 msgid "<b>PM</b>: reflection"
171 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
173 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
174 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
176 #, fuzzy
177 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
178 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
181 #, fuzzy
182 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
183 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
186 #, fuzzy
187 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
191 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
195 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
199 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
200 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
203 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
204 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
207 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
208 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
211 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
212 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
215 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
216 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
219 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
220 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
223 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
224 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
227 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
228 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
231 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
232 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
235 msgid "S_hift"
236 msgstr ""
238 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
240 #, fuzzy, no-c-format
241 msgid "<b>Shift X:</b>"
242 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
245 #, no-c-format
246 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
250 #, no-c-format
251 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
255 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
256 msgstr ""
258 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
260 #, fuzzy, no-c-format
261 msgid "<b>Shift Y:</b>"
262 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
265 #, no-c-format
266 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
267 msgstr ""
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
270 #, no-c-format
271 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
275 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
279 #, fuzzy
280 msgid "<b>Exponent:</b>"
281 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
284 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
285 msgstr ""
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
288 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
289 msgstr ""
291 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
295 msgid "<small>Alternate:</small>"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
299 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
300 msgstr ""
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
303 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
304 msgstr ""
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
307 msgid "Sc_ale"
308 msgstr "Mierk_a"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
311 #, fuzzy
312 msgid "<b>Scale X:</b>"
313 msgstr "<b>Kruh</b>"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
316 #, fuzzy, no-c-format
317 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
318 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
321 #, fuzzy, no-c-format
322 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
323 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
326 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
330 #, fuzzy
331 msgid "<b>Scale Y:</b>"
332 msgstr "<b>Kruh</b>"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
335 #, fuzzy, no-c-format
336 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
337 msgstr "zvislá hodnota mierky"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
340 #, fuzzy, no-c-format
341 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
342 msgstr "zvislá hodnota mierky"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
345 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
346 msgstr ""
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
349 #, fuzzy
350 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
351 msgstr "zvislá hodnota mierky"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
354 #, fuzzy
355 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
356 msgstr "zvislá hodnota mierky"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
359 msgid "_Rotation"
360 msgstr "_Rotácia"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
363 #, fuzzy
364 msgid "<b>Angle:</b>"
365 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
368 #, no-c-format
369 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
370 msgstr ""
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
373 #, no-c-format
374 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
378 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
379 msgstr ""
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
382 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
386 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
387 msgstr ""
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
390 msgid "_Opacity"
391 msgstr "_Krytie"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
394 #, fuzzy
395 msgid "<b>Fade out:</b>"
396 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
407 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
419 #, fuzzy
420 msgid "Co_lor"
421 msgstr "Farba"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
424 #, fuzzy
425 msgid "Initial color: "
426 msgstr "Výber farieb:"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
429 msgid "Initial color of tiled clones"
430 msgstr ""
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
433 msgid ""
434 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
435 "stroke)"
436 msgstr ""
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
439 #, fuzzy
440 msgid "<b>H:</b>"
441 msgstr "<b>Nový:</b>"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
444 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
448 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
452 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
453 msgstr ""
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
456 #, fuzzy
457 msgid "<b>S:</b>"
458 msgstr "<b>Nový:</b>"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
462 msgstr ""
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
465 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
469 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
470 msgstr ""
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
473 #, fuzzy
474 msgid "<b>L:</b>"
475 msgstr "<b>Nový:</b>"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
478 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
482 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
486 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
490 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
494 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
498 #, fuzzy
499 msgid "_Trace"
500 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
503 msgid "Trace the drawing under the tiles"
504 msgstr ""
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
507 msgid ""
508 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
509 "apply it to the clone"
510 msgstr ""
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
513 msgid "1. Pick from the drawing:"
514 msgstr ""
516 #. ----Hbox2
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
519 msgid "Color"
520 msgstr "Farba"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
523 #, fuzzy
524 msgid "Pick the visible color and opacity"
525 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
528 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
529 #, fuzzy
530 msgid "Opacity"
531 msgstr "_Krytie"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
534 msgid "Pick the total accumulated opacity"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
538 #, fuzzy
539 msgid "R"
540 msgstr "_R"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
543 msgid "Pick the Red component of the color"
544 msgstr ""
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
547 #, fuzzy
548 msgid "G"
549 msgstr "_G"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
552 msgid "Pick the Green component of the color"
553 msgstr ""
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
556 #, fuzzy
557 msgid "B"
558 msgstr "_B"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
561 msgid "Pick the Blue component of the color"
562 msgstr ""
564 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
565 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
567 msgid "clonetiler|H"
568 msgstr ""
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
571 #, fuzzy
572 msgid "Pick the hue of the color"
573 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
575 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
576 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
578 msgid "clonetiler|S"
579 msgstr ""
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
582 msgid "Pick the saturation of the color"
583 msgstr ""
585 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
586 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
588 msgid "clonetiler|L"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
592 msgid "Pick the lightness of the color"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
596 msgid "2. Tweak the picked value:"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
600 msgid "Gamma-correct:"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
604 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
608 msgid "Randomize:"
609 msgstr "Náhodnosť:"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
612 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
613 msgstr ""
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
616 #, fuzzy
617 msgid "Invert:"
618 msgstr "Invertovať"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
621 msgid "Invert the picked value"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
625 msgid "3. Apply the value to the clones':"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
629 #, fuzzy
630 msgid "Presence"
631 msgstr "Zabezpečene"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
634 msgid ""
635 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
636 "that point"
637 msgstr ""
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
640 #, fuzzy
641 msgid "Size"
642 msgstr "Strany:"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
645 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
646 msgstr ""
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
649 msgid ""
650 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
651 "or stroke)"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
655 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
659 #, fuzzy
660 msgid "How many rows in the tiling"
661 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
664 #, fuzzy
665 msgid "How many columns in the tiling"
666 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
669 msgid "Width of the rectangle to be filled"
670 msgstr ""
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
673 msgid "Height of the rectangle to be filled"
674 msgstr ""
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
677 #, fuzzy
678 msgid "Rows, columns: "
679 msgstr "Na stĺpec:"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
682 msgid "Create the specified number of rows and columns"
683 msgstr ""
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
686 msgid "Width, height: "
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
690 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
691 msgstr ""
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
694 #, fuzzy
695 msgid "Use saved size and position of the tile"
696 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
699 msgid ""
700 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
701 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
702 msgstr ""
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
705 msgid " <b>_Create</b> "
706 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
709 msgid "Create and tile the clones of the selection"
710 msgstr ""
712 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
713 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
714 #. diagrams on the left in the following screenshot:
715 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
716 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
718 msgid " _Unclump "
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
722 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
726 msgid " Re_move "
727 msgstr "O_dstrániť"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
730 #, fuzzy
731 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
732 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
735 msgid " R_eset "
736 msgstr "O_bnoviť"
738 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
740 msgid ""
741 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
742 "to zero"
743 msgstr ""
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
746 msgid "Messages"
747 msgstr "Správy"
749 #. ## Add a menu for clear()
750 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
751 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
752 msgid "_File"
753 msgstr "_Súbor"
755 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
756 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
757 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
758 msgid "_Clear"
759 msgstr "_Zmazať"
761 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
762 msgid "Capture log messages"
763 msgstr "Zachytávať log správy"
765 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
766 #, fuzzy
767 msgid "Release log messages"
768 msgstr "Zobraziť opakované správy"
770 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
771 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
772 msgid "none"
773 msgstr "žiadne"
775 #. "view_icon_preview"
776 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
777 msgid "_Page"
778 msgstr "_Stránka"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
781 msgid "_Drawing"
782 msgstr "_Kresba"
784 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
785 msgid "_Selection"
786 msgstr "_Výber"
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:124
789 #, fuzzy
790 msgid "_Custom"
791 msgstr "Vlastné"
793 #: ../src/dialogs/export.cpp:248
794 msgid "Export area"
795 msgstr "Exportovať oblasť"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
798 msgid "Units:"
799 msgstr "Jednotky:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:294
802 #, fuzzy
803 msgid "_x0:"
804 msgstr "x0:"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
807 #, fuzzy
808 msgid "x_1:"
809 msgstr "x1:"
811 #. Stroke width
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
813 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
814 msgid "Width:"
815 msgstr "Šírka:"
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
818 #, fuzzy
819 msgid "_y0:"
820 msgstr "y0:"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
823 #, fuzzy
824 msgid "y_1:"
825 msgstr "y1:"
827 #: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
828 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
829 msgid "Height:"
830 msgstr "Výška:"
832 #: ../src/dialogs/export.cpp:403
833 msgid "Bitmap size"
834 msgstr "Veľkosť bitmapy"
836 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
837 #, fuzzy
838 msgid "_Width:"
839 msgstr "Šírka:"
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
842 #, fuzzy
843 msgid "pixels at"
844 msgstr "bodov"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:423
847 #, fuzzy
848 msgid "dp_i"
849 msgstr "dpi"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
852 msgid "dpi"
853 msgstr "dpi"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:448
856 #, fuzzy
857 msgid "_Filename"
858 msgstr "Názov súboru"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:512
861 #, fuzzy
862 msgid "_Browse..."
863 msgstr "Prezerať..."
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:539
866 #, fuzzy
867 msgid " <b>_Export</b> "
868 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
871 msgid "Export the bitmap file with these settings"
872 msgstr ""
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:968
875 msgid "You have to enter a filename"
876 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:973
879 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
880 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:982
883 #, c-format
884 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
885 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:998
888 msgid "Export in progress"
889 msgstr "Vykonáva sa export"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:1004
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
894 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Could not export to filename %s.\n"
899 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
901 #: ../src/dialogs/export.cpp:1137
902 msgid "Select a filename for exporting"
903 msgstr "Voľba súboru pre export"
905 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
906 msgid "No preview"
907 msgstr "Bez náhľadu"
909 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
910 msgid "too large for preview"
911 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
913 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
914 msgid "All Images"
915 msgstr "Všetky obrázky"
917 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
918 msgid "All Files"
919 msgstr "Všetky súbory"
921 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
922 msgid "All Inkscape Files"
923 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
925 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
926 msgid "Guess from extension"
927 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
929 #. ###### Add the file types menu
930 #. createFilterMenu();
931 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
932 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
933 msgid "Append filename extension automatically"
934 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
936 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
940 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
941 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
942 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
943 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
946 msgid "exact"
947 msgstr "presne"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
950 msgid "partial"
951 msgstr "čiastočne"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
954 msgid "No objects found"
955 msgstr "Bez objektov"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
958 msgid "T_ype: "
959 msgstr "T_yp: "
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
962 msgid "Search in all object types"
963 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
966 msgid "All types"
967 msgstr "Všetky typy"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
970 msgid "Search all shapes"
971 msgstr "Hľadať všetky tvary"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
974 msgid "All shapes"
975 msgstr "Všetkých tvary"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
978 msgid "Search rectangles"
979 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
982 msgid "Rectangles"
983 msgstr "Obdĺžniky"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
986 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
987 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
990 msgid "Ellipses"
991 msgstr "Elipsy"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
994 msgid "Search stars and polygons"
995 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
998 msgid "Stars"
999 msgstr "Hviezdy"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1002 msgid "Search spirals"
1003 msgstr "Hľadať špirály"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1006 msgid "Spirals"
1007 msgstr "Špirály"
1009 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1010 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1012 msgid "Search paths, lines, polylines"
1013 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1016 msgid "Paths"
1017 msgstr "Cesty"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1020 msgid "Search text objects"
1021 msgstr "Hľadať textové objekty"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1024 msgid "Texts"
1025 msgstr "Texty"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1028 msgid "Search groups"
1029 msgstr "Hľadať skupiny"
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1032 msgid "Groups"
1033 msgstr "Skupiny"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1036 msgid "Search clones"
1037 msgstr "Hľadať klony"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
1040 msgid "Clones"
1041 msgstr "Klony"
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1044 msgid "Search images"
1045 msgstr "Hľadať obrázky"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1048 msgid "Images"
1049 msgstr "Obrázok"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1052 msgid "Search offset objects"
1053 msgstr "Hľadať posun objektov"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1056 msgid "Offsets"
1057 msgstr "Posuny"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1060 msgid "_Text: "
1061 msgstr "_Text: "
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1064 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1065 msgstr ""
1066 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1069 msgid "_ID: "
1070 msgstr "_ID: "
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1073 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1074 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1077 msgid "_Style: "
1078 msgstr "_Štýl: "
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1081 msgid ""
1082 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1083 msgstr ""
1084 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1087 msgid "_Attribute: "
1088 msgstr "_Atribút: "
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1091 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1092 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1095 msgid "Search in s_election"
1096 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1099 msgid "Limit search to the current selection"
1100 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1103 msgid "Search in current _layer"
1104 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Limit search to the current layer"
1109 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1112 msgid "Include _hidden"
1113 msgstr "Vrátane skrytých"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1116 msgid "Include hidden objects in search"
1117 msgstr ""
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1120 msgid "Include l_ocked"
1121 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Include locked objects in search"
1126 msgstr "Zvolené objekty"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1129 msgid "Clear values"
1130 msgstr "Vymazať hodnoty"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1133 msgid "_Find"
1134 msgstr "_Hľadať"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1137 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1138 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1140 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
1141 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
1142 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:65
1143 msgid " relative by "
1144 msgstr " relatívne o "
1146 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
1147 #. This is the target location where the guide is to be moved.
1148 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:70
1149 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:159
1150 msgid " absolute to "
1151 msgstr " absolútny k"
1153 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:122
1154 msgid "Guideline"
1155 msgstr "Vodítko"
1157 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:187
1158 #, c-format
1159 msgid "Move %s"
1160 msgstr "Presunúť %s"
1162 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1163 #, c-format
1164 msgid "%d x %d"
1165 msgstr ""
1167 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1169 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1170 msgid "Selection"
1171 msgstr "Výber"
1173 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Selection only or whole document"
1176 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1178 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1179 msgid "Refresh the icons"
1180 msgstr ""
1182 #. Create the label for the object id
1183 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1184 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1187 #, fuzzy
1188 msgid "_Id"
1189 msgstr "ID"
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1192 msgid ""
1193 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1194 msgstr ""
1196 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
1198 #: ../src/verbs.cpp:2151
1199 #, fuzzy
1200 msgid "_Set"
1201 msgstr "Nastaviť"
1203 #. Create the label for the object label
1204 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1205 #, fuzzy
1206 msgid "_Label"
1207 msgstr "Popis"
1209 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1210 #, fuzzy
1211 msgid "A freeform label for the object"
1212 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1214 #. Create the label for the object title
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1216 msgid "Title"
1217 msgstr "Titulok"
1219 #. Create the frame for the object description
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1221 msgid "Description"
1222 msgstr "Popis"
1224 #. Hide
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1226 #, fuzzy
1227 msgid "_Hide"
1228 msgstr "Skryť"
1230 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1231 msgid "Check to make the object invisible"
1232 msgstr ""
1234 #. Lock
1235 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1237 #, fuzzy
1238 msgid "L_ock"
1239 msgstr "Zamknúť"
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1242 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1243 msgstr ""
1245 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1246 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1247 msgid "Ref"
1248 msgstr "Odkaz"
1250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Id invalid! "
1253 msgstr "ID neplatné "
1255 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Id exists! "
1258 msgstr "ID existuje"
1260 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Layer name:"
1263 msgstr "Názov vrstvy:"
1265 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Above current"
1268 msgstr "Uložiť dokument"
1270 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Below current"
1273 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1275 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1276 msgid "As sublayer of current"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Position:"
1282 msgstr "_Rotácia"
1284 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1285 msgid "Rename Layer"
1286 msgstr "Premenovať vrstvu"
1288 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1289 msgid "_Rename"
1290 msgstr "Pre_menovať"
1292 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1293 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1294 msgid "Renamed layer"
1295 msgstr "Premenovať vrstvu"
1297 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Add Layer"
1300 msgstr "_Vrstva"
1302 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1303 #, fuzzy
1304 msgid "_Add"
1305 msgstr "Pridať"
1307 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1308 msgid "New layer created."
1309 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1311 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1312 msgid "Href:"
1313 msgstr "Href:"
1315 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1316 msgid "Target:"
1317 msgstr "Cieľ:"
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1320 msgid "Type:"
1321 msgstr "Typ:"
1323 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1324 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1325 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1326 msgid "Role:"
1327 msgstr "Rola:"
1329 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1330 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1332 msgid "Arcrole:"
1333 msgstr "Arcrole:"
1335 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1336 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1337 msgid "Title:"
1338 msgstr "Titulok:"
1340 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1341 msgid "Show:"
1342 msgstr "Zobraziť:"
1344 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1345 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1346 msgid "Actuate:"
1347 msgstr "Riadenie:"
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1350 msgid "URL:"
1351 msgstr "URL:"
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1354 msgid "X:"
1355 msgstr "X:"
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1358 msgid "Y:"
1359 msgstr "Y:"
1361 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1362 #, c-format
1363 msgid "%s attributes"
1364 msgstr "%s atribútov"
1366 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1367 #, fuzzy
1368 msgid "_Fill"
1369 msgstr "Výplň"
1371 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Stroke _paint"
1374 msgstr "Farba ťahu"
1376 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Stroke st_yle"
1379 msgstr "Štýl ťahu"
1381 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Master _opacity"
1384 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1386 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1387 #, fuzzy
1388 msgid "CC Attribution"
1389 msgstr "Atribút"
1391 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1392 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1393 msgstr ""
1395 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1396 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1397 msgstr ""
1399 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1400 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1401 msgstr ""
1403 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1404 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1408 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1409 msgstr ""
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1412 msgid "GNU General Public License"
1413 msgstr ""
1415 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1416 msgid "GNU Lesser General Public License"
1417 msgstr ""
1419 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1420 msgid "Public Domain"
1421 msgstr ""
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1424 msgid "FreeArt"
1425 msgstr ""
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1428 msgid "Name by which this document is formally known."
1429 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1432 msgid "Date"
1433 msgstr "Dátum"
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1436 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1437 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1440 msgid "Format"
1441 msgstr "Formát"
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1444 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1445 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1448 msgid "Type"
1449 msgstr "Typ"
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1452 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1453 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1456 msgid "Creator"
1457 msgstr "Tvorca"
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1460 msgid ""
1461 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1462 msgstr ""
1463 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1466 msgid "Rights"
1467 msgstr "Práva"
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1470 msgid ""
1471 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1472 msgstr ""
1473 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1474 "dokumentu.."
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1477 msgid "Publisher"
1478 msgstr "Vydavateľ"
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1481 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1482 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1485 msgid "Identifier"
1486 msgstr "Identifikátor"
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1489 msgid "Unique URI to reference this document."
1490 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1493 msgid "Source"
1494 msgstr "Zdroj"
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1497 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1498 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1501 msgid "Relation"
1502 msgstr "vzťah"
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1505 msgid "Unique URI to a related document."
1506 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1509 msgid "Language"
1510 msgstr "Jazyk"
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1513 msgid ""
1514 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1515 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1516 msgstr ""
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1519 msgid "Keywords"
1520 msgstr "Kľúčové slová"
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1523 msgid ""
1524 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1525 "classifications."
1526 msgstr ""
1528 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1529 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1531 msgid "Coverage"
1532 msgstr "Pokrytie"
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1535 msgid "Extent or scope of this document."
1536 msgstr ""
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1539 msgid "A short account of the content of this document."
1540 msgstr ""
1542 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1543 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1544 msgid "Contributors"
1545 msgstr "Prispievatelia"
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1548 msgid ""
1549 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1550 "this document."
1551 msgstr ""
1552 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1554 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1555 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1556 msgid "URI"
1557 msgstr "URI"
1559 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1560 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1561 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1562 msgstr ""
1564 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1565 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1566 msgid "Fragment"
1567 msgstr "Fragment"
1569 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1570 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1571 msgstr ""
1573 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1574 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1575 msgid "No document selected"
1576 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1578 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
1580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
1581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
1582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
1583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1584 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 ../src/verbs.cpp:1928
1585 msgid "None"
1586 msgstr "Žiadne"
1588 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1589 msgid "Stroke width"
1590 msgstr "Šírka ťahu"
1592 #. Join type
1593 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1594 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1595 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1596 msgid "Join:"
1597 msgstr "Spojnica:"
1599 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1600 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1601 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1602 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1603 msgid "Miter join"
1604 msgstr "Ostrý spoj"
1606 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1607 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1608 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1609 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1610 msgid "Round join"
1611 msgstr "Oblý spoj"
1613 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1614 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1615 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1617 msgid "Bevel join"
1618 msgstr "Šikmý spoj"
1620 #. Miterlimit
1621 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1622 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1623 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1624 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1625 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1626 #. when they become too long.
1627 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1628 msgid "Miter limit:"
1629 msgstr "Limit ostré:"
1631 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1632 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1633 msgstr ""
1635 #. Cap type
1636 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1637 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1638 msgid "Cap:"
1639 msgstr "Zakončenie:"
1641 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1642 #. of the line; the ends of the line are square
1643 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1644 msgid "Butt cap"
1645 msgstr "Tupé zakončenie"
1647 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1648 #. line; the ends of the line are rounded
1649 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1650 msgid "Round cap"
1651 msgstr "Oblé zakončenie"
1653 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1654 #. line; the ends of the line are square
1655 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1656 msgid "Square cap"
1657 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1659 #. Dash
1660 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1661 msgid "Dashes:"
1662 msgstr "Čiarky:"
1664 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1665 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1666 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1667 msgid "Start Markers:"
1668 msgstr "Začiatočná značka:"
1670 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1671 msgid "Mid Markers:"
1672 msgstr "Stredná značka:"
1674 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1675 msgid "End Markers:"
1676 msgstr "Koncová značka:"
1678 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1679 #, c-format
1680 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1681 msgstr ""
1683 #. TODO:  Insert widgets
1684 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1685 msgid "Font"
1686 msgstr "Písmo"
1688 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1689 msgid "Layout"
1690 msgstr "Rozloženie"
1692 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1693 msgid "Align lines left"
1694 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1696 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1697 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1698 msgid "Center lines"
1699 msgstr "Centrovať čiary"
1701 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1702 msgid "Align lines right"
1703 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1705 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1706 msgid "Horizontal text"
1707 msgstr "Vodorovný text"
1709 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1710 msgid "Vertical text"
1711 msgstr "Zvislý text"
1713 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1714 msgid "Line spacing:"
1715 msgstr "Riadkovanie:"
1717 #. Text
1718 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
1720 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
1721 msgid "Text"
1722 msgstr "Text"
1724 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1725 msgid "Set as default"
1726 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1728 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Rows:"
1731 msgstr "Zobraziť:"
1733 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Number of rows"
1736 msgstr "Počet revolúcií"
1738 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Equal height"
1741 msgstr "Výška:"
1743 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1744 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1745 msgstr ""
1747 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1748 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1749 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Align:"
1752 msgstr "Zarovnať"
1754 #. #### Number of columns ####
1755 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Columns:"
1758 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1760 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Number of columns"
1763 msgstr "Počet revolúcií"
1765 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Equal width"
1768 msgstr "Šírka:"
1770 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1771 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1772 msgstr ""
1774 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1775 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Fit into selection box"
1778 msgstr "Šírka výberu"
1780 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Set spacing:"
1783 msgstr "Rozostup Y:"
1785 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1788 msgstr "Vertikálne medzery"
1790 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1793 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1795 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Arrange selected objects"
1798 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1800 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1801 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1802 msgstr ""
1804 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1805 #, fuzzy
1806 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1807 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1809 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1813 "commit changes."
1814 msgstr ""
1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1817 msgid "Drag to reorder nodes"
1818 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1821 msgid "New element node"
1822 msgstr "Nový uzol elementu"
1824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1825 msgid "New text node"
1826 msgstr "Nový textový uzol"
1828 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1829 msgid "Duplicate node"
1830 msgstr "Duplikovať uzol"
1832 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1833 msgid "Delete node"
1834 msgstr "Zmazať uzol"
1836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1837 msgid "Unindent node"
1838 msgstr "Neodsadiť uzol"
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1841 msgid "Indent node"
1842 msgstr "Odsadí uzol"
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1845 msgid "Raise node"
1846 msgstr "Zvýši uzol"
1848 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1849 msgid "Lower node"
1850 msgstr "Zníži uzol"
1852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1853 msgid "Delete attribute"
1854 msgstr "Zmazať atribút"
1856 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1858 msgid "Attribute name"
1859 msgstr "Názov atribútu"
1861 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1862 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1863 msgid "Set attribute"
1864 msgstr "Nastaví atribút"
1866 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1867 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1868 msgid "Set"
1869 msgstr "Nastaviť"
1871 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1873 msgid "Attribute value"
1874 msgstr "Hodnota atribútu"
1876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1877 msgid "New element node..."
1878 msgstr "Nový uzol elementu..."
1880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1881 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1882 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1883 msgid "Cancel"
1884 msgstr "Zrušiť"
1886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1887 msgid "Create"
1888 msgstr "Vytvoriť"
1890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1894 msgstr ""
1896 #: ../src/document.cpp:361
1897 #, c-format
1898 msgid "New document %d"
1899 msgstr "Nový dokument %d"
1901 #: ../src/document.cpp:393
1902 #, c-format
1903 msgid "Memory document %d"
1904 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1906 #: ../src/document.cpp:536
1907 #, c-format
1908 msgid "Unnamed document %d"
1909 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1911 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1912 #: ../src/draw-context.cpp:438
1913 msgid "Path is closed."
1914 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1916 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1917 #: ../src/draw-context.cpp:453
1918 msgid "Closing path."
1919 msgstr "Uzatváranie cesty."
1921 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1922 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1923 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1924 #, c-format
1925 msgid " alpha %.3g"
1926 msgstr " alpha %.3g"
1928 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1929 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1930 #, c-format
1931 msgid ", averaged with radius %d"
1932 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1934 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1935 msgid " under cursor"
1936 msgstr " pod kurzorom"
1938 #. message, to show in the statusbar
1939 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1940 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1941 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1943 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1944 msgid ""
1945 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1946 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1947 "to copy the color under mouse to clipboard"
1948 msgstr ""
1950 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1951 msgid "Dependency::"
1952 msgstr ""
1954 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1955 #, fuzzy
1956 msgid "  type: "
1957 msgstr "T_yp: "
1959 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1960 #, fuzzy
1961 msgid "  location: "
1962 msgstr "vzťah"
1964 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1965 msgid "  string: "
1966 msgstr ""
1968 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1969 #, fuzzy
1970 msgid "  description: "
1971 msgstr "Popis"
1973 #. static int i = 0;
1974 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1975 #: ../src/extension/extension.cpp:240
1976 msgid ""
1977 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1978 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1979 msgstr ""
1981 #: ../src/extension/extension.cpp:243
1982 msgid "an ID was not defined for it."
1983 msgstr ""
1985 #: ../src/extension/extension.cpp:247
1986 msgid "there was no name defined for it."
1987 msgstr ""
1989 #: ../src/extension/extension.cpp:251
1990 msgid "the XML description of it got lost."
1991 msgstr ""
1993 #: ../src/extension/extension.cpp:255
1994 msgid "no implementation was defined for the extension."
1995 msgstr ""
1997 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1998 #: ../src/extension/extension.cpp:262
1999 msgid "a dependency was not met."
2000 msgstr ""
2002 #: ../src/extension/extension.cpp:282
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Extension \""
2005 msgstr "Rozpínanie:"
2007 #: ../src/extension/extension.cpp:282
2008 #, fuzzy
2009 msgid "\" failed to load because "
2010 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2012 #: ../src/extension/extension.cpp:561
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2015 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2017 #: ../src/extension/extension.cpp:644
2018 msgid "Name:"
2019 msgstr ""
2021 #: ../src/extension/extension.cpp:645
2022 #, fuzzy
2023 msgid "ID:"
2024 msgstr "ID:"
2026 #: ../src/extension/extension.cpp:646
2027 #, fuzzy
2028 msgid "State:"
2029 msgstr "Začiatok:"
2031 #: ../src/extension/extension.cpp:646
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Loaded"
2034 msgstr "Uzol"
2036 #: ../src/extension/extension.cpp:646
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Unloaded"
2039 msgstr "Nepomenovaný"
2041 #: ../src/extension/extension.cpp:646
2042 msgid "Deactivated"
2043 msgstr ""
2045 #. This is some filler text, needs to change before relase
2046 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2047 msgid ""
2048 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2049 "span>\n"
2050 "\n"
2051 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2052 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2053 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2054 msgstr ""
2056 #. This is some filler text, needs to change before relase
2057 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2058 msgid "Show dialog on startup"
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
2062 msgid ""
2063 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2064 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2065 "but the action you requested has been cancelled."
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
2069 msgid ""
2070 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2071 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2072 "expected."
2073 msgstr ""
2075 #: ../src/extension/init.cpp:165
2076 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2077 msgstr ""
2079 #: ../src/extension/init.cpp:179
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2083 "will not be loaded."
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Blur Edge"
2089 msgstr "Modrá"
2091 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Blur Width"
2094 msgstr "Šírka:"
2096 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Number of Steps"
2099 msgstr "Počet revolúcií"
2101 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2102 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Generate from Path"
2105 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2107 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2108 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2109 msgstr ""
2111 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2112 msgid "Make bounding box around full page"
2113 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2115 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Convert text to path"
2118 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2120 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2121 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2122 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2123 msgstr ""
2125 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2126 msgid "Encapsulated Postscript File"
2127 msgstr ""
2129 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2130 #, c-format
2131 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2132 msgstr ""
2134 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2135 #, fuzzy
2136 msgid "GIMP Gradients"
2137 msgstr "Editor prechodov"
2139 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2140 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2141 msgstr ""
2143 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Gradients used in GIMP"
2146 msgstr "Editor prechodov"
2148 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2149 msgid "Select printer"
2150 msgstr "Výber tlačiarne"
2152 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2153 msgid "Inkscape: Print Preview"
2154 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2156 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2157 msgid "GNOME Print"
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2161 msgid "Line Width"
2162 msgstr "Šírka čiary"
2164 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2165 msgid "Horizontal Spacing"
2166 msgstr "Horizontálne medzery"
2168 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2169 msgid "Vertical Spacing"
2170 msgstr "Vertikálne medzery"
2172 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2173 msgid "Horizontal Offset"
2174 msgstr "Horizontálny posun"
2176 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2177 msgid "Vertical Offset"
2178 msgstr "Vertikálny posun"
2180 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2181 msgid "Grid"
2182 msgstr "Mriežka"
2184 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
2185 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2186 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Render"
2189 msgstr "_Červená"
2191 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2192 #, fuzzy
2193 msgid "LaTeX Output"
2194 msgstr "Výstup"
2196 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2197 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2198 msgstr ""
2200 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2201 msgid "LaTeX PSTricks File"
2202 msgstr ""
2204 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2205 msgid "LaTeX Print"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
2209 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2210 msgstr ""
2212 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
2213 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2214 msgstr ""
2216 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
2217 msgid "OpenDocument drawing file"
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2221 #, fuzzy
2222 msgid "PovRay Output"
2223 msgstr "Výstup"
2225 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2226 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2227 msgstr ""
2229 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2230 msgid "PovRay Raytracer File"
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Postscript Output"
2236 msgstr "Na výšku"
2238 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Text to Path"
2241 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2243 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2244 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2245 msgid "Postscript (*.ps)"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Postscript File"
2251 msgstr "Na výšku"
2253 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2254 msgid "Print Destination"
2255 msgstr "Cieľ tlače"
2257 #. Print properties frame
2258 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2259 msgid "Print properties"
2260 msgstr "Vlastnosti tlače"
2262 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2263 msgid "Print using PostScript operators"
2264 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2266 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2270 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2271 "will be lost."
2272 msgstr ""
2273 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2274 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2275 "značky a vzory."
2277 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2278 msgid "Print as bitmap"
2279 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2281 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2282 msgid ""
2283 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2284 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2285 "will be rendered exactly as displayed."
2286 msgstr ""
2287 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2288 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2289 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2291 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2292 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2293 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2295 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2296 msgid "Resolution:"
2297 msgstr "Rozlíšenie:"
2299 #. Print destination frame
2300 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2301 msgid "Print destination"
2302 msgstr "Cieľ tlače"
2304 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2308 "leave empty to use the system default printer.\n"
2309 "Use '> filename' to print to file.\n"
2310 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2311 msgstr ""
2312 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2313 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2315 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2316 msgid "write error occurred"
2317 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2319 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Postscript Print"
2322 msgstr "Na výšku"
2324 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2325 #, fuzzy
2326 msgid "SVG Input"
2327 msgstr "Výstup"
2329 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2330 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2334 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2335 msgstr ""
2337 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2338 #, fuzzy
2339 msgid "SVG Output Inkscape"
2340 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2342 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2343 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2344 msgstr ""
2346 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2347 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2348 msgstr ""
2350 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2351 #, fuzzy
2352 msgid "SVG Output"
2353 msgstr "Výstup"
2355 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2356 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2357 msgstr ""
2359 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2360 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2361 msgstr ""
2363 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2364 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2365 msgid "SVGZ Input"
2366 msgstr ""
2368 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2369 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2370 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2371 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2372 msgstr ""
2374 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2375 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2376 msgstr ""
2378 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2379 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2380 #, fuzzy
2381 msgid "SVGZ Output"
2382 msgstr "Výstup"
2384 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2385 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2386 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2387 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2391 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2395 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2399 msgid "Windows 32-bit Print"
2400 msgstr ""
2402 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
2403 #, fuzzy
2404 msgid " Preferences"
2405 msgstr "Nastavenia pera"
2407 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2408 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2409 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2410 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2411 #: ../src/extension/system.cpp:98
2412 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2413 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2415 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2416 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2417 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2418 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2419 #: ../src/file.cpp:130
2420 #, fuzzy
2421 msgid "default.svg"
2422 msgstr "Štandardné"
2424 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2425 #, c-format
2426 msgid "Failed to load the requested file %s"
2427 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2429 #: ../src/file.cpp:243
2430 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2431 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2433 #: ../src/file.cpp:249
2434 #, c-format
2435 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2436 msgstr ""
2437 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2439 #: ../src/file.cpp:269
2440 msgid "Document reverted."
2441 msgstr "Dokument bol obnovený."
2443 #: ../src/file.cpp:271
2444 msgid "Document not reverted."
2445 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2447 #: ../src/file.cpp:385
2448 msgid "Select file to open"
2449 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2451 #: ../src/file.cpp:521
2452 #, c-format
2453 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2454 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2455 msgstr[0] ""
2456 msgstr[1] ""
2458 #: ../src/file.cpp:526
2459 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2460 msgstr ""
2462 #: ../src/file.cpp:551
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2466 "caused by an unknown filename extension."
2467 msgstr ""
2469 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2470 msgid "Document not saved."
2471 msgstr "Dokument nebol uložený."
2473 #: ../src/file.cpp:559
2474 #, c-format
2475 msgid "File %s could not be saved."
2476 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2478 #: ../src/file.cpp:569
2479 msgid "Document saved."
2480 msgstr "Dokument bol uložený."
2482 #: ../src/file.cpp:617
2483 #, c-format
2484 msgid "drawing%s"
2485 msgstr "kresba%s"
2487 #: ../src/file.cpp:623
2488 #, c-format
2489 msgid "drawing-%d%s"
2490 msgstr "kresba-%d%s"
2492 #: ../src/file.cpp:658
2493 msgid "Select file to save to"
2494 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2496 #: ../src/file.cpp:742
2497 msgid "No changes need to be saved."
2498 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2500 #: ../src/file.cpp:929
2501 msgid "Select file to import"
2502 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2504 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2505 #, fuzzy
2506 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2507 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2509 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2510 #, fuzzy
2511 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2512 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2514 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2515 #, c-format
2516 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2517 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2518 msgstr[0] ""
2519 msgstr[1] ""
2520 msgstr[2] ""
2522 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2525 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2527 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2530 msgstr "Lineárny prechod"
2532 #. POINT_LG_P1
2533 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2536 msgstr "Lineárny prechod"
2538 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2541 msgstr "Radiálny prechod"
2543 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2546 msgstr "Radiálny prechod"
2548 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2551 msgstr "Radiálny prechod"
2553 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid ""
2556 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2557 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2558 msgstr ""
2559 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2560 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2562 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2563 msgid " (stroke)"
2564 msgstr ""
2566 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2567 msgid ""
2568 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2569 "separate focus"
2570 msgstr ""
2572 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2576 "separate"
2577 msgid_plural ""
2578 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2579 "separate"
2580 msgstr[0] ""
2581 msgstr[1] ""
2582 msgstr[2] ""
2584 #: ../src/helper/units.cpp:36
2585 msgid "Unit"
2586 msgstr "Jednotka"
2588 #: ../src/helper/units.cpp:36
2589 msgid "Units"
2590 msgstr "Jednotky"
2592 #: ../src/helper/units.cpp:37
2593 msgid "Point"
2594 msgstr "Bod"
2596 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2597 msgid "pt"
2598 msgstr "bd"
2600 #: ../src/helper/units.cpp:37
2601 msgid "Points"
2602 msgstr "Body"
2604 #: ../src/helper/units.cpp:37
2605 msgid "Pt"
2606 msgstr "b."
2608 #: ../src/helper/units.cpp:38
2609 msgid "Pixel"
2610 msgstr "Bod"
2612 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
2613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2616 msgid "px"
2617 msgstr "bd"
2619 #: ../src/helper/units.cpp:38
2620 msgid "Pixels"
2621 msgstr "Body"
2623 #: ../src/helper/units.cpp:38
2624 msgid "Px"
2625 msgstr "Bd"
2627 #. You can add new elements from this point forward
2628 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2629 msgid "Percent"
2630 msgstr "Percento"
2632 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
2633 msgid "%"
2634 msgstr "%"
2636 #: ../src/helper/units.cpp:40
2637 msgid "Percents"
2638 msgstr "percent"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:41
2641 msgid "Millimeter"
2642 msgstr "Milimeter"
2644 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2645 msgid "mm"
2646 msgstr "mm"
2648 #: ../src/helper/units.cpp:41
2649 msgid "Millimeters"
2650 msgstr "Milimetre"
2652 #: ../src/helper/units.cpp:42
2653 msgid "Centimeter"
2654 msgstr "Centimeter"
2656 #: ../src/helper/units.cpp:42
2657 msgid "cm"
2658 msgstr "cm"
2660 #: ../src/helper/units.cpp:42
2661 msgid "Centimeters"
2662 msgstr "Centimetre"
2664 #: ../src/helper/units.cpp:43
2665 msgid "Meter"
2666 msgstr "meter"
2668 #: ../src/helper/units.cpp:43
2669 msgid "m"
2670 msgstr "m"
2672 #: ../src/helper/units.cpp:43
2673 msgid "Meters"
2674 msgstr "metre"
2676 #. no svg_unit
2677 #: ../src/helper/units.cpp:44
2678 msgid "Inch"
2679 msgstr "Palec"
2681 #: ../src/helper/units.cpp:44
2682 msgid "in"
2683 msgstr "palec"
2685 #: ../src/helper/units.cpp:44
2686 msgid "Inches"
2687 msgstr "Palce"
2689 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2690 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2691 #: ../src/helper/units.cpp:47
2692 msgid "Em square"
2693 msgstr "Em štvorec"
2695 #: ../src/helper/units.cpp:47
2696 msgid "em"
2697 msgstr "em"
2699 #: ../src/helper/units.cpp:47
2700 msgid "Em squares"
2701 msgstr "Em štvorce"
2703 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2704 #: ../src/helper/units.cpp:49
2705 msgid "Ex square"
2706 msgstr "Ex štvorec"
2708 #: ../src/helper/units.cpp:49
2709 msgid "ex"
2710 msgstr "ex"
2712 #: ../src/helper/units.cpp:49
2713 msgid "Ex squares"
2714 msgstr "Ex štvorce"
2716 #: ../src/inkscape.cpp:447
2717 msgid "Untitled document"
2718 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2720 #. Show nice dialog box
2721 #: ../src/inkscape.cpp:476
2722 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2723 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2725 #: ../src/inkscape.cpp:477
2726 msgid ""
2727 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2728 "locations:\n"
2729 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2731 #: ../src/inkscape.cpp:478
2732 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2733 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2735 #: ../src/inkscape.cpp:613
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "Cannot create directory %s.\n"
2739 "%s"
2740 msgstr ""
2741 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2742 "%s"
2744 #: ../src/inkscape.cpp:614
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "%s is not a valid directory.\n"
2748 "%s"
2749 msgstr ""
2750 "%s nie je platný priečinok.\n"
2751 "%s"
2753 #: ../src/inkscape.cpp:615
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "Cannot create file %s.\n"
2757 "%s"
2758 msgstr ""
2759 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2760 "%s"
2762 #: ../src/inkscape.cpp:616
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Cannot write file %s.\n"
2766 "%s"
2767 msgstr ""
2768 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2769 "%s"
2771 #: ../src/inkscape.cpp:617
2772 msgid ""
2773 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2774 "and any changes made in preferences will not be saved."
2775 msgstr ""
2777 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "%s is not a regular file.\n"
2781 "%s"
2782 msgstr ""
2783 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2784 "%s"
2786 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "%s not a valid XML file, or\n"
2790 "you don't have read permissions on it.\n"
2791 "%s"
2792 msgstr ""
2794 #: ../src/inkscape.cpp:690
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid ""
2797 "%s is not a valid menus file.\n"
2798 "%s"
2799 msgstr ""
2800 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2801 "%s"
2803 #: ../src/inkscape.cpp:691
2804 msgid ""
2805 "Inkscape will run with default menus.\n"
2806 "New menus will not be saved."
2807 msgstr ""
2809 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2810 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2811 #: ../src/interface.cpp:772
2812 msgid "Commands Bar"
2813 msgstr "Príkazový panel"
2815 #: ../src/interface.cpp:772
2816 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2817 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2819 #: ../src/interface.cpp:774
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Tool Controls Bar"
2822 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2824 #: ../src/interface.cpp:774
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2827 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2829 #: ../src/interface.cpp:776
2830 msgid "_Toolbox"
2831 msgstr "_Nástrojový panel"
2833 #: ../src/interface.cpp:776
2834 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2835 msgstr ""
2837 #: ../src/interface.cpp:782
2838 msgid "_Statusbar"
2839 msgstr "_Stavový riadok"
2841 #: ../src/interface.cpp:782
2842 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2843 msgstr ""
2845 #: ../src/interface.cpp:784
2846 #, fuzzy
2847 msgid "_Palette"
2848 msgstr "_Vložiť"
2850 #: ../src/interface.cpp:784
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Show or hide the color palette"
2853 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2855 #: ../src/interface.cpp:841
2856 #, c-format
2857 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2858 msgstr ""
2860 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2861 #: ../src/interface.cpp:951
2862 #, c-format
2863 msgid "Enter group #%s"
2864 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2866 #: ../src/interface.cpp:962
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Go to parent"
2869 msgstr "O stupeň vyššie"
2871 #: ../src/interface.cpp:1105
2872 msgid "Could not parse SVG data"
2873 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2875 #: ../src/interface.cpp:1268
2876 #, c-format
2877 msgid "Overwrite %s"
2878 msgstr "Prepísať %s"
2880 #: ../src/interface.cpp:1289
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2884 "current document?"
2885 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2887 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2888 msgid "Jabber connection lost."
2889 msgstr ""
2891 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2892 #, c-format
2893 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2894 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2895 msgstr[0] ""
2896 msgstr[1] ""
2898 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2899 msgid "Receive queue empty."
2900 msgstr ""
2902 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2903 #, c-format
2904 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2905 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2906 msgstr[0] ""
2907 msgstr[1] ""
2909 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2910 #, c-format
2911 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2915 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2919 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2920 msgstr ""
2922 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2923 #. scenario has occurred:
2924 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2925 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2926 #.
2927 #. Or, we might have the following scenario:
2928 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2929 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2930 #.
2931 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2932 #. so we reject all others.
2933 #.
2934 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2935 #. the best we can do without changing the protocol.
2936 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2937 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2938 msgstr ""
2940 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2941 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2942 msgid ""
2943 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2944 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2945 "\n"
2946 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2947 msgstr ""
2949 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2950 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2951 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2952 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2953 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2957 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2961 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2962 msgstr ""
2964 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2965 msgid ""
2966 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2967 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2971 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Accept invitation"
2974 msgstr "Akcelerácia:"
2976 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2977 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2978 msgid "Decline invitation"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Accept invitation in new document window"
2984 msgstr "Vytvoriť nový dokument"
2986 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2987 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2988 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2989 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2990 msgid ""
2991 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2992 "1</b>"
2993 msgstr ""
2995 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2996 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2997 msgid ""
2998 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2999 "whiteboard invitation.</span>\n"
3000 "\n"
3001 msgstr ""
3003 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3004 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
3005 msgid ""
3006 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3007 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3008 "user."
3009 msgstr ""
3011 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3012 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
3013 msgid ""
3014 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3015 "whiteboard session.</span>\n"
3016 "\n"
3017 msgstr ""
3019 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
3021 msgid ""
3022 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3023 "invitation to a different user."
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3028 msgid "_Write session file:"
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3032 #, c-format
3033 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "%u change in receive queue."
3039 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3040 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3041 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3042 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3044 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "%u change in send queue."
3047 msgid_plural "%u changes in send queue."
3048 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3049 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3050 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3052 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3053 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3054 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3055 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3056 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3057 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3058 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3059 #. *
3060 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3061 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3062 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3063 #.
3064 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3065 msgid ""
3066 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3067 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3071 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3072 msgid "Select a location and filename"
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3076 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Set filename"
3079 msgstr "Názov súboru"
3081 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
3082 msgid "No SSL certificate was found."
3083 msgstr ""
3085 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
3086 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
3090 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
3094 msgid ""
3095 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3099 msgid ""
3100 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3101 "does not match the Jabber server's hostname."
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
3105 msgid ""
3106 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3107 "fingerprint."
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
3111 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3112 msgstr ""
3114 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3115 #. establishing the SSL connection.
3116 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3117 msgid ""
3118 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3119 "\n"
3120 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3124 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3128 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Cancel connection"
3134 msgstr "Výber"
3136 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
3137 #, c-format
3138 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
3142 #, c-format
3143 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3144 msgstr ""
3146 #. Inform the user
3147 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3148 #. This message is not used in a chatroom context.
3149 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3150 msgid ""
3151 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3152 "whiteboard session.</span>\n"
3153 "\n"
3154 msgstr ""
3156 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3157 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3158 msgid ""
3159 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3160 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3164 msgid ""
3165 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3166 "The error encountered was: %2.\n"
3167 "\n"
3168 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3169 "not record this session."
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3173 msgid "Choose a different location"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3177 msgid "Skip session recording"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/knot.cpp:419
3181 msgid "Node or handle drag canceled."
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3185 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/main.cpp:194
3189 msgid "Print the Inkscape version number"
3190 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3192 #: ../src/main.cpp:199
3193 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3194 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3196 #: ../src/main.cpp:204
3197 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3198 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3200 #: ../src/main.cpp:209
3201 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3202 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3204 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3205 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3206 msgid "FILENAME"
3207 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3209 #: ../src/main.cpp:214
3210 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3211 msgstr ""
3212 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3214 #: ../src/main.cpp:219
3215 msgid "Export document to a PNG file"
3216 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3218 #: ../src/main.cpp:224
3219 #, fuzzy
3220 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3221 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3223 #: ../src/main.cpp:225
3224 msgid "DPI"
3225 msgstr "DPI"
3227 #: ../src/main.cpp:229
3228 #, fuzzy
3229 msgid ""
3230 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3231 "corner)"
3232 msgstr ""
3233 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3234 "dolný roh)"
3236 #: ../src/main.cpp:230
3237 msgid "x0:y0:x1:y1"
3238 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3240 #: ../src/main.cpp:234
3241 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3242 msgstr ""
3244 #: ../src/main.cpp:239
3245 msgid "Exported area is the entire canvas"
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/main.cpp:244
3249 msgid ""
3250 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3251 "user units)"
3252 msgstr ""
3254 #: ../src/main.cpp:249
3255 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3256 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3258 #: ../src/main.cpp:250
3259 msgid "WIDTH"
3260 msgstr "ŠÍRKA"
3262 #: ../src/main.cpp:254
3263 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3264 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3266 #: ../src/main.cpp:255
3267 msgid "HEIGHT"
3268 msgstr "VÝŠKA"
3270 #: ../src/main.cpp:259
3271 #, fuzzy
3272 msgid "The ID of the object to export"
3273 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3275 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3276 msgid "ID"
3277 msgstr "ID:"
3279 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3280 #. See "man inkscape" for details.
3281 #: ../src/main.cpp:266
3282 msgid ""
3283 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/main.cpp:271
3287 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/main.cpp:276
3291 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3292 msgstr ""
3293 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3295 #: ../src/main.cpp:277
3296 msgid "COLOR"
3297 msgstr "FARBA"
3299 #: ../src/main.cpp:281
3300 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3301 msgstr ""
3302 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3303 "255)"
3305 #: ../src/main.cpp:282
3306 msgid "VALUE"
3307 msgstr "HODNOTA"
3309 #: ../src/main.cpp:286
3310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3311 msgstr ""
3312 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3313 "namespace)"
3315 #: ../src/main.cpp:291
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Export document to a PS file"
3318 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3320 #: ../src/main.cpp:296
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Export document to an EPS file"
3323 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3325 #: ../src/main.cpp:301
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3328 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3330 #: ../src/main.cpp:306
3331 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3332 msgstr ""
3334 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3335 #: ../src/main.cpp:312
3336 msgid ""
3337 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3338 "query-id"
3339 msgstr ""
3341 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3342 #: ../src/main.cpp:318
3343 msgid ""
3344 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3345 "query-id"
3346 msgstr ""
3348 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3349 #: ../src/main.cpp:324
3350 msgid ""
3351 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3352 "id"
3353 msgstr ""
3355 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3356 #: ../src/main.cpp:330
3357 msgid ""
3358 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3359 "id"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/main.cpp:335
3363 #, fuzzy
3364 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3365 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3367 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3368 #: ../src/main.cpp:341
3369 msgid "Print out the extension directory and exit"
3370 msgstr ""
3372 #: ../src/main.cpp:346
3373 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3374 msgstr ""
3375 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3376 "udalosti klávesnice/myši"
3378 #: ../src/main.cpp:351
3379 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3380 msgstr ""
3382 #: ../src/main.cpp:356
3383 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3384 msgstr ""
3386 #: ../src/main.cpp:549
3387 msgid ""
3388 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3389 "\n"
3390 "Available options:"
3391 msgstr ""
3392 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3393 "\n"
3394 "Dostupné prepínače:"
3396 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3397 msgid "_New"
3398 msgstr "_Nový"
3400 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3401 msgid "Open _Recent"
3402 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3404 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3405 msgid "_Edit"
3406 msgstr "_Upraviť"
3408 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Paste Si_ze"
3411 msgstr "Vložiť š_týl"
3413 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3414 msgid "Clo_ne"
3415 msgstr "Klo_novať"
3417 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3418 msgid "_View"
3419 msgstr "_Zobraziť"
3421 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3422 #, fuzzy
3423 msgid "_Zoom"
3424 msgstr "Lupa"
3426 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Show/Hide"
3429 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3431 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3432 msgid "_Display mode"
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3436 msgid "_Layer"
3437 msgstr "_Vrstva"
3439 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3440 msgid "_Object"
3441 msgstr "_Objekt"
3443 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Cli_p"
3446 msgstr "_Vyčistiť"
3448 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Mas_k"
3451 msgstr "Značka"
3453 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Patter_n"
3456 msgstr "Vzorka"
3458 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3459 msgid "_Path"
3460 msgstr "_Cesta"
3462 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3463 msgid "_Text"
3464 msgstr "_Text"
3466 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3467 msgid "Effects"
3468 msgstr "Efekty"
3470 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3471 msgid "Whiteboa_rd"
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3475 msgid "_Help"
3476 msgstr "_Pomocník"
3478 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Tutorials"
3481 msgstr "_Návody"
3483 #: ../src/node-context.cpp:359
3484 msgid ""
3485 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3486 "+Alt</b>: move along handles"
3487 msgstr ""
3489 #: ../src/node-context.cpp:360
3490 msgid ""
3491 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/node-context.cpp:361
3495 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/nodepath.cpp:1006
3499 msgid ""
3500 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3501 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
3505 #: ../src/nodepath.cpp:1548
3506 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
3510 msgid ""
3511 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3512 "segments."
3513 msgstr ""
3515 #: ../src/nodepath.cpp:1907
3516 msgid "Cannot find path between nodes."
3517 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3519 #: ../src/nodepath.cpp:2954
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid ""
3522 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3523 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3524 "handles"
3525 msgstr ""
3526 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3527 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3529 #: ../src/nodepath.cpp:3469
3530 msgid ""
3531 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3532 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3533 msgstr ""
3535 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3536 #: ../src/nodepath.cpp:3672
3537 #, fuzzy
3538 msgid "end node"
3539 msgstr "Odsadí uzol"
3541 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3542 #: ../src/nodepath.cpp:3677
3543 #, fuzzy
3544 msgid "cusp"
3545 msgstr "Hrotové ovládanie"
3547 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3548 #: ../src/nodepath.cpp:3680
3549 msgid "smooth"
3550 msgstr "hladké"
3552 #: ../src/nodepath.cpp:3682
3553 msgid "symmetric"
3554 msgstr "symetricky"
3556 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3557 #: ../src/nodepath.cpp:3688
3558 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/nodepath.cpp:3690
3562 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/nodepath.cpp:3693
3566 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3570 #, fuzzy
3571 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3572 msgstr ""
3573 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3574 "Pridať/Nový."
3576 #: ../src/nodepath.cpp:3706
3577 #, fuzzy
3578 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3579 msgstr ""
3580 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3581 "Pridať/Nový."
3583 #: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3586 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3588 #: ../src/nodepath.cpp:3736
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3592 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3593 msgid_plural ""
3594 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3595 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3596 msgstr[0] ""
3597 msgstr[1] ""
3599 #: ../src/nodepath.cpp:3742
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3602 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3604 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3607 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3608 msgstr[0] "Označené súbory:"
3609 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3610 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3612 #: ../src/nodepath.cpp:3756
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3615 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3616 msgstr[0] "Označené súbory:"
3617 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3618 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3620 #: ../src/object-edit.cpp:487
3621 msgid ""
3622 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3623 "vertical radius the same"
3624 msgstr ""
3626 #: ../src/object-edit.cpp:493
3627 msgid ""
3628 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3629 "horizontal radius the same"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
3633 msgid ""
3634 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3635 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/object-edit.cpp:680
3639 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/object-edit.cpp:683
3643 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/object-edit.cpp:686
3647 msgid ""
3648 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3649 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3650 "segment"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/object-edit.cpp:689
3654 msgid ""
3655 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3656 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3657 "segment"
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/object-edit.cpp:794
3661 msgid ""
3662 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3663 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/object-edit.cpp:797
3667 msgid ""
3668 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3669 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3670 "randomize"
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/object-edit.cpp:961
3674 msgid ""
3675 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3676 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/object-edit.cpp:963
3680 msgid ""
3681 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3682 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3683 msgstr ""
3685 #: ../src/object-edit.cpp:1000
3686 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3687 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3689 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3690 #: ../src/object-edit.cpp:1030
3691 #, fuzzy
3692 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3693 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3695 #: ../src/object-edit.cpp:1032
3696 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3697 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3699 #: ../src/object-edit.cpp:1034
3700 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/object-edit.cpp:1059
3704 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3708 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3709 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3711 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3712 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3713 msgstr ""
3714 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3716 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3717 msgid ""
3718 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3719 msgstr ""
3721 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3722 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3723 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3725 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3726 #, fuzzy
3727 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3728 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3730 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3731 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3732 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3734 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3735 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3736 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3738 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3739 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3740 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3742 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3743 #, fuzzy
3744 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3745 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3747 #: ../src/pen-context.cpp:218
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Drawing cancelled"
3750 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3752 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:226
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Continuing selected path"
3755 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3757 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:235
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Creating new path"
3760 msgstr "Tvorba novej krivky"
3762 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:239
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Appending to selected path"
3765 msgstr "Pripojiť k výberu"
3767 #: ../src/pen-context.cpp:539
3768 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/pen-context.cpp:549
3772 msgid ""
3773 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3774 msgstr ""
3776 #: ../src/pen-context.cpp:1040
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid ""
3779 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3780 "<b>Enter</b> to finish the path"
3781 msgstr ""
3782 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3783 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3785 #: ../src/pen-context.cpp:1065
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3789 "angle"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/pen-context.cpp:1095
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid ""
3795 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3796 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3797 msgstr ""
3798 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3799 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3801 #: ../src/pen-context.cpp:1129
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Drawing finished"
3804 msgstr "Kresba"
3806 #: ../src/pencil-context.cpp:314
3807 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/pencil-context.cpp:320
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Drawing a freehand path"
3813 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3815 #: ../src/pencil-context.cpp:325
3816 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3817 msgstr ""
3819 #. Write curves to object
3820 #: ../src/pencil-context.cpp:383
3821 msgid "Finishing freehand"
3822 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3824 #: ../src/preferences.cpp:59
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "%s is not a valid preferences file.\n"
3828 "%s"
3829 msgstr ""
3830 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3831 "%s"
3833 #: ../src/preferences.cpp:60
3834 msgid ""
3835 "Inkscape will run with default settings.\n"
3836 "New settings will not be saved."
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/rect-context.cpp:372
3840 msgid ""
3841 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3842 "circular"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/rect-context.cpp:467
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid ""
3848 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3849 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3850 msgstr ""
3851 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3852 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3854 #: ../src/select-context.cpp:226
3855 msgid "Move canceled."
3856 msgstr "Presun zrušený."
3858 #: ../src/select-context.cpp:234
3859 msgid "Selection canceled."
3860 msgstr "Výber zrušený."
3862 #: ../src/select-context.cpp:625
3863 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/select-context.cpp:626
3867 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3868 msgstr ""
3870 #: ../src/select-context.cpp:627
3871 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/select-context.cpp:781
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3877 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
3880 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3881 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252
3884 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3885 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:423
3888 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3889 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3892 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3893 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516
3896 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3897 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:557
3900 #, fuzzy
3901 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3902 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:626
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3907 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
3910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
3911 msgid ""
3912 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
3916 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3917 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
3920 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3921 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
3923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:768
3924 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3925 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
3927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
3928 msgid "Nothing to undo."
3929 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
3931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3932 msgid "Nothing to redo."
3933 msgstr "Nie je čo opakovať."
3935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
3936 msgid "Nothing was copied."
3937 msgstr "Nič nebolo skopírované."
3939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
3940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
3941 msgid "Nothing on the clipboard."
3942 msgstr "V schránke nič nie je."
3944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
3945 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3946 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3951 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3956 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3959 #, fuzzy
3960 msgid "No more layers above."
3961 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
3963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3966 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
3969 #, fuzzy
3970 msgid "No more layers below."
3971 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
3974 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3975 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
3977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
3978 #, fuzzy
3979 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3980 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
3983 msgid ""
3984 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3985 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3986 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
3990 msgid ""
3991 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3992 "flowed text?)"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
3996 msgid ""
3997 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3998 "defs&gt;)"
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4004 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4009 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
4012 #, fuzzy
4013 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4014 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
4017 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4018 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4023 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4028 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4033 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4035 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Link"
4038 msgstr "Licencia"
4040 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Circle"
4043 msgstr "<b>Kruh</b>"
4045 #. ellipse
4046 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2163
4048 msgid "Ellipse"
4049 msgstr "Elipsa"
4051 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4052 msgid "Flowed text"
4053 msgstr ""
4055 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Group"
4058 msgstr "_Zoskupiť"
4060 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Image"
4063 msgstr "Obrázok"
4065 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Line"
4068 msgstr "Licencia"
4070 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Path"
4073 msgstr "_Cesta"
4075 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
4076 msgid "Polygon"
4077 msgstr "Mnohouholník"
4079 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Polyline"
4082 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4084 #. Rectangle
4085 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 ../src/verbs.cpp:2161
4087 msgid "Rectangle"
4088 msgstr "Obdĺžnik"
4090 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Clone"
4093 msgstr "Klo_novať"
4095 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Offset path"
4098 msgstr "Posun:"
4100 #. spiral
4101 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2167
4103 msgid "Spiral"
4104 msgstr "Špirála"
4106 #. star
4107 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2165
4109 msgid "Star"
4110 msgstr "Hviezda"
4112 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4113 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4114 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4116 #. no items
4117 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4118 msgid ""
4119 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4123 #, fuzzy
4124 msgid "root"
4125 msgstr "Hladké"
4127 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "layer <b>%s</b>"
4130 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4132 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4135 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4137 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4138 #, c-format
4139 msgid "<i>%s</i>"
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4143 #, c-format
4144 msgid " in %s"
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid " in group %s (%s)"
4150 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4152 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4155 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4156 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4157 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4158 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4160 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid " in <b>%i</b> layers"
4163 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4164 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4165 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4166 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4168 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4171 msgstr ""
4172 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4173 "originálu"
4175 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4178 msgstr ""
4179 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4180 "originálu"
4182 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4185 msgstr ""
4186 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4187 "originálu"
4189 #. this is only used with 2 or more objects
4190 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "<b>%i</b> object selected"
4193 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4194 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4195 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4196 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4198 #. this is only used with 2 or more objects
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4202 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4203 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4204 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4205 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4207 #. this is only used with 2 or more objects
4208 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4211 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4212 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4213 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4214 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4216 #. this is only used with 2 or more objects
4217 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4220 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4221 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4222 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4223 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4225 #. this is only used with 2 or more objects
4226 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4229 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4230 msgstr[0] "Označené súbory:"
4231 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4232 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4234 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4235 #, c-format
4236 msgid "%s%s. %s."
4237 msgstr "%s%s. %s."
4239 #: ../src/seltrans.cpp:448
4240 msgid ""
4241 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4242 "Shift also uses this center"
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/seltrans.cpp:475
4246 msgid ""
4247 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4248 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4249 msgstr ""
4251 #: ../src/seltrans.cpp:476
4252 msgid ""
4253 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4254 "b> to scale around rotation center"
4255 msgstr ""
4257 #: ../src/seltrans.cpp:480
4258 #, fuzzy
4259 msgid ""
4260 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4261 "skew around the opposite side"
4262 msgstr ""
4263 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4264 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4266 #: ../src/seltrans.cpp:481
4267 msgid ""
4268 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4269 "to rotate around the opposite corner"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
4273 #, c-format
4274 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4275 msgstr ""
4277 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4278 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4279 #: ../src/seltrans.cpp:989
4280 #, c-format
4281 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4282 msgstr ""
4284 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4285 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4286 #: ../src/seltrans.cpp:1038
4287 #, c-format
4288 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/seltrans.cpp:1082
4292 #, c-format
4293 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4294 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4296 #: ../src/seltrans.cpp:1335
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4300 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/slideshow.cpp:89
4304 msgid "Inkscape slideshow"
4305 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4307 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4308 #, c-format
4309 msgid "<b>Link</b> to %s"
4310 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4312 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4313 #, fuzzy
4314 msgid "<b>Link</b> without URI"
4315 msgstr "Index aktuálneho URI"
4317 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4318 msgid "<b>Ellipse</b>"
4319 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4321 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4322 msgid "<b>Circle</b>"
4323 msgstr "<b>Kruh</b>"
4325 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4326 #, fuzzy
4327 msgid "<b>Segment</b>"
4328 msgstr "<b>Nový:</b>"
4330 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4331 msgid "<b>Arc</b>"
4332 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4334 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4335 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Flow region"
4338 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4340 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4341 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4342 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4343 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4344 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4345 msgid "Flow excluded region"
4346 msgstr ""
4348 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4349 #, c-format
4350 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4351 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4352 msgstr[0] ""
4353 msgstr[1] ""
4354 msgstr[2] ""
4356 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4357 #, c-format
4358 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4359 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4360 msgstr[0] ""
4361 msgstr[1] ""
4362 msgstr[2] ""
4364 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4365 msgid "vertical guideline"
4366 msgstr "Zvislé vodítko"
4368 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4369 msgid "horizontal guideline"
4370 msgstr "Vodorovné vodítko"
4372 #: ../src/sp-image.cpp:968
4373 msgid "embedded"
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/sp-image.cpp:972
4377 msgid "(null_pointer)"
4378 msgstr ""
4380 #: ../src/sp-image.cpp:976
4381 #, c-format
4382 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4383 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4385 #: ../src/sp-image.cpp:977
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4388 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4390 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4393 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4394 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4395 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4396 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4398 #: ../src/sp-item.cpp:836
4399 msgid "Object"
4400 msgstr "Objekt"
4402 #: ../src/sp-line.cpp:187
4403 #, fuzzy
4404 msgid "<b>Line</b>"
4405 msgstr "<b>Nový:</b>"
4407 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4408 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4411 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4413 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4414 msgid "outset"
4415 msgstr "posun von"
4417 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4418 msgid "inset"
4419 msgstr "posun dnu"
4421 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4422 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4423 #, c-format
4424 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4425 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4427 #: ../src/sp-path.cpp:123
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4430 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4431 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4432 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4433 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4435 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4436 #, fuzzy
4437 msgid "<b>Polygon</b>"
4438 msgstr "Mnohouholník"
4440 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4441 #, fuzzy
4442 msgid "<b>Polyline</b>"
4443 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4445 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4446 msgid "<b>Rectangle</b>"
4447 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4449 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4450 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4451 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4452 #, c-format
4453 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4454 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4456 #: ../src/sp-star.cpp:281
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4459 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4460 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4461 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4462 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4464 #: ../src/sp-star.cpp:285
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4467 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4468 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4469 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4470 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4472 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4475 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4476 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4477 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4478 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4480 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4481 #: ../src/sp-text.cpp:409
4482 msgid "&lt;no name found&gt;"
4483 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4485 #: ../src/sp-text.cpp:415
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4488 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4490 #: ../src/sp-text.cpp:416
4491 #, c-format
4492 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4493 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4495 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4496 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4497 #: ../src/sp-use.cpp:300
4498 #, fuzzy
4499 msgid "..."
4500 msgstr "_Otvoriť..."
4502 #: ../src/sp-use.cpp:308
4503 #, c-format
4504 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4505 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4507 #: ../src/sp-use.cpp:312
4508 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4509 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4511 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4512 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4513 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4515 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4516 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4523 msgstr ""
4525 #: ../src/splivarot.cpp:100
4526 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4527 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4529 #: ../src/splivarot.cpp:106
4530 msgid ""
4531 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4532 "cut."
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4536 msgid ""
4537 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4538 "difference, XOR, division, or path cut."
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/splivarot.cpp:168
4542 msgid ""
4543 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4544 msgstr ""
4545 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4547 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4548 #: ../src/splivarot.cpp:548
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4551 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4553 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4554 #: ../src/splivarot.cpp:742
4555 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4556 msgstr ""
4558 #: ../src/splivarot.cpp:826
4559 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4560 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4562 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4563 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4564 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4566 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4567 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4568 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4570 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4571 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4572 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4574 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4575 #, fuzzy
4576 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4577 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4579 #: ../src/star-context.cpp:341
4580 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/star-context.cpp:446
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/star-context.cpp:447
4590 #, c-format
4591 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4592 msgstr ""
4594 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4595 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4596 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4598 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4599 msgid ""
4600 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4601 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4602 msgstr ""
4604 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4605 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4606 msgstr ""
4608 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4609 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4610 msgid ""
4611 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4612 "path first."
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4616 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4617 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4619 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4620 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4621 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4623 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4626 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4628 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4632 "into frame."
4633 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4635 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4638 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4640 #: ../src/text-context.cpp:447
4641 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/text-context.cpp:449
4645 msgid ""
4646 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/text-context.cpp:525
4650 msgid "Non-printable character"
4651 msgstr "Netlačiteľný znak"
4653 #: ../src/text-context.cpp:574
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "Unicode: %s: %s"
4656 msgstr "Unicode: "
4658 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4659 msgid "Unicode: "
4660 msgstr "Unicode: "
4662 #: ../src/text-context.cpp:653
4663 #, c-format
4664 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4668 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/text-context.cpp:696
4672 msgid "Flowed text is created."
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/text-context.cpp:699
4676 msgid ""
4677 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4678 "created."
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/text-context.cpp:818
4682 msgid "No-break space"
4683 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4685 #: ../src/text-context.cpp:1421
4686 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4690 msgid ""
4691 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4692 "then type."
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4696 msgid ""
4697 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4698 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4699 "object to select."
4700 msgstr ""
4702 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4703 msgid ""
4704 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4705 "resize. <b>Click</b> to select."
4706 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4708 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4709 msgid ""
4710 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4711 "segment. <b>Click</b> to select."
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4715 msgid ""
4716 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4717 "<b>Click</b> to select."
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4721 msgid ""
4722 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4723 "shape. <b>Click</b> to select."
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4727 #, fuzzy
4728 msgid ""
4729 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4730 "append to selected path."
4731 msgstr ""
4732 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4733 "Pridať/Nový."
4735 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4736 #, fuzzy
4737 msgid ""
4738 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4739 "append to selected path."
4740 msgstr ""
4741 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4742 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4744 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4745 msgid ""
4746 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4747 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4751 #, fuzzy
4752 msgid ""
4753 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4754 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4755 msgstr ""
4756 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4757 "Pridať/Nový."
4759 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4760 msgid ""
4761 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4762 "zoom out."
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4766 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4770 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4771 #, c-format
4772 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4776 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4779 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4781 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4784 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4786 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4787 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4791 msgid "Trace: No active document"
4792 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4794 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4795 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4796 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
4798 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4799 #, c-format
4800 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4801 msgstr ""
4803 #. Item dialog
4804 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4805 msgid "Object _Properties"
4806 msgstr "_Vlastnosti objektu"
4808 #. Select item
4809 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4810 msgid "_Select This"
4811 msgstr "_Vybrať toto"
4813 #. Create link
4814 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4815 msgid "_Create Link"
4816 msgstr "Vytvoriť odkaz"
4818 #. "Ungroup"
4819 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
4820 msgid "_Ungroup"
4821 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4823 #. Link dialog
4824 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4825 msgid "Link _Properties"
4826 msgstr "Nastavenie odkazu"
4828 #. Select item
4829 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4830 msgid "_Follow Link"
4831 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4833 #. Reset transformations
4834 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4835 msgid "_Remove Link"
4836 msgstr "Odst_rániť odkaz"
4838 #. Link dialog
4839 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4840 msgid "Image _Properties"
4841 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
4843 #. Item dialog
4844 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4845 msgid "_Fill and Stroke"
4846 msgstr "Výp_lň a ťah"
4848 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4849 msgid "About Inkscape"
4850 msgstr "O Inkscape"
4852 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4853 msgid "_Splash"
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4857 msgid "_Authors"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4861 #, fuzzy
4862 msgid "_Translators"
4863 msgstr "Transformácie"
4865 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4866 #, fuzzy
4867 msgid "_License"
4868 msgstr "Licencia"
4870 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4871 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4872 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4873 #.
4874 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4875 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4876 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4877 #. string here should be changed.)
4878 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4879 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4880 #. should be in UTF-*8..
4881 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4882 msgid "about.svg"
4883 msgstr "about.svg"
4885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4886 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4887 msgstr ""
4889 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4892 #, fuzzy
4893 msgid "H:"
4894 msgstr "_H"
4896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4897 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4898 msgstr ""
4900 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4902 msgid "V:"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4906 msgid "Align"
4907 msgstr "Zarovnať"
4909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4910 msgid "Distribute"
4911 msgstr "Rozmiestniť"
4913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4914 msgid "Remove overlaps"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Connector network layout"
4920 msgstr "Rohy:"
4922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Nodes"
4925 msgstr "Uzol"
4927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4928 msgid "Relative to: "
4929 msgstr "Relatívne k: "
4931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4934 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
4936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Align left sides"
4939 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Center on vertical axis"
4944 msgstr "Centrovať zvislo"
4946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Align right sides"
4949 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
4951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4954 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
4956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4959 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
4961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Align tops"
4964 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Center on horizontal axis"
4969 msgstr "Centrovať vodorovne"
4971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Align bottoms"
4974 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4979 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
4981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4984 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
4986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4989 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
4991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4994 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
4996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4999 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5004 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5009 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5014 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Distribute tops equidistantly"
5019 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5024 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5029 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5031 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5034 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5039 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5042 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5046 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5050 msgid ""
5051 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5052 "overlap"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5058 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5061 msgid "Align selected nodes horizontally"
5062 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5065 msgid "Align selected nodes vertically"
5066 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5069 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5070 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5073 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5074 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5076 #. Rest of the widgetry
5077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5078 msgid "Last selected"
5079 msgstr "Naposledy zvolené"
5081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5082 msgid "First selected"
5083 msgstr "Prvé zvolené"
5085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5086 msgid "Biggest item"
5087 msgstr "Najväčšia položka"
5089 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5090 msgid "Smallest item"
5091 msgstr "Najmenšia položka"
5093 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5095 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5096 msgid "Page"
5097 msgstr "Stránka"
5099 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5100 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5101 msgid "Drawing"
5102 msgstr "Kresba"
5104 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5105 msgid "Metadata"
5106 msgstr "Metadáta"
5108 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5109 msgid "License"
5110 msgstr "Licencia"
5112 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5113 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5117 #, fuzzy
5118 msgid "<b>License</b>"
5119 msgstr "<b>Nový:</b>"
5121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Grid/Guides"
5124 msgstr "Vodítka"
5126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Snap"
5129 msgstr "Tvary"
5131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Back_ground:"
5134 msgstr "Farba pozadia"
5136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5137 msgid "Background color"
5138 msgstr "Farba pozadia"
5140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5141 msgid ""
5142 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Show page _border"
5148 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5151 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Border on _top of drawing"
5157 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5160 #, fuzzy
5161 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5162 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Border _color:"
5167 msgstr "Farba okraja:"
5169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Page border color"
5172 msgstr "Farba okraja plátna"
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Color of the page border"
5177 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5180 #, fuzzy
5181 msgid "_Show border shadow"
5182 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5185 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Default _units:"
5191 msgstr "Štandardné jednotky:"
5193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5194 #, fuzzy
5195 msgid "<b>General</b>"
5196 msgstr "<b>Nový:</b>"
5198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
5199 #, fuzzy
5200 msgid "<b>Border</b>"
5201 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5204 #, fuzzy
5205 msgid "<b>Format</b>"
5206 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5208 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5209 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5211 #, fuzzy
5212 msgid "_Show grid"
5213 msgstr "Zobraziť mriežku"
5215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5216 msgid "Show or hide grid"
5217 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Grid _units:"
5222 msgstr "Jednotky mriežky:"
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5225 #, fuzzy
5226 msgid "_Origin X:"
5227 msgstr "Začiatok X:"
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5230 #, fuzzy
5231 msgid "X coordinate of grid origin"
5232 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5235 #, fuzzy
5236 msgid "O_rigin Y:"
5237 msgstr "Začiatok Y:"
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Y coordinate of grid origin"
5242 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Spacing _X:"
5247 msgstr "Rozostup X:"
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Distance of vertical grid lines"
5252 msgstr "Zvislé vodítko"
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Spacing _Y:"
5257 msgstr "Rozostup Y:"
5259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5262 msgstr "Vodorovné vodítko"
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Grid line _color:"
5267 msgstr "Farba vodítok"
5269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Grid line color"
5272 msgstr "Farba vodítok"
5274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Color of grid lines"
5277 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Ma_jor grid line color:"
5282 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Major grid line color"
5287 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5290 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5294 #, fuzzy
5295 msgid "_Major grid line every:"
5296 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5299 msgid "lines"
5300 msgstr "čiary"
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Show _guides"
5305 msgstr "Zobraziť vodítka"
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5308 msgid "Show or hide guides"
5309 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Guide co_lor:"
5314 msgstr "Farba vodítok:"
5316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5317 msgid "Guideline color"
5318 msgstr "Farba vodítok"
5320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Color of guidelines"
5323 msgstr "Vodorovné vodítko"
5325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5326 #, fuzzy
5327 msgid "_Highlight color:"
5328 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5331 msgid "Highlighted guideline color"
5332 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5335 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
5339 #, fuzzy
5340 msgid "<b>Grid</b>"
5341 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
5344 #, fuzzy
5345 msgid "<b>Guides</b>"
5346 msgstr "<b>Nový:</b>"
5348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5349 #, fuzzy
5350 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5351 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5356 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Snap nodes _to objects"
5361 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5366 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Snap to object _paths"
5371 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Snap to other object paths"
5376 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Snap to object _nodes"
5381 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Snap to other object nodes"
5386 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Snap s_ensitivity:"
5391 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5396 msgid "Always snap"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5400 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5404 msgid ""
5405 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5411 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5417 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Snap nodes to _grid"
5422 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
5426 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Snap sens_itivity:"
5432 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5435 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5439 msgid ""
5440 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5441 "distance"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5447 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Snap p_oints to guides"
5452 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Snap sensiti_vity:"
5457 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5460 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
5464 msgid ""
5465 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5466 msgstr ""
5468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5469 #, fuzzy
5470 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5471 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5474 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5478 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5482 msgid "Export"
5483 msgstr "Export"
5485 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Information"
5488 msgstr "Transformačná matica"
5490 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Help"
5493 msgstr "_Pomocník"
5495 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Parameters"
5498 msgstr "metre"
5500 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5501 msgid "Fill"
5502 msgstr "Výplň"
5504 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Stroke Paint"
5507 msgstr "Farba ťahu"
5509 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Stroke Style"
5512 msgstr "Štýl ťahu"
5514 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Find"
5517 msgstr "_Hľadať"
5519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
5520 msgid "Mouse"
5521 msgstr "Myš"
5523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5524 msgid "Grab sensitivity:"
5525 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5532 msgid "pixels"
5533 msgstr "bodov"
5535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5536 #, fuzzy
5537 msgid ""
5538 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5539 "with mouse (in screen pixels)"
5540 msgstr ""
5541 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5542 "myšou (v bodoch)"
5544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5545 msgid "Click/drag threshold:"
5546 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5549 msgid ""
5550 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5551 msgstr ""
5552 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5553 "za ťahanie"
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
5556 msgid "Scrolling"
5557 msgstr "Posúvanie"
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5560 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5561 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5564 msgid ""
5565 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5566 "(horizontally with Shift)"
5567 msgstr ""
5568 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5569 "klávesom Shift)"
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5572 msgid "Ctrl+arrows"
5573 msgstr "Ctrl+šípky"
5575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5576 msgid "Scroll by:"
5577 msgstr "Posun o:"
5579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5582 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
5585 msgid "Acceleration:"
5586 msgstr "Akcelerácia:"
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5589 msgid ""
5590 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5591 "acceleration)"
5592 msgstr ""
5593 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5594 "žiadne zrýchlenie)"
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5597 msgid "Autoscrolling"
5598 msgstr "Automatické posúvanie"
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
5601 msgid "Speed:"
5602 msgstr "Rýchlosť:"
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5605 msgid ""
5606 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5607 "autoscroll off)"
5608 msgstr ""
5609 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5610 "autmatické posúvanie)"
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5614 msgid "Threshold:"
5615 msgstr "Prah:"
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5618 #, fuzzy
5619 msgid ""
5620 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5621 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5622 msgstr ""
5623 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5624 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5625 "vnútry plátna"
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
5628 msgid "Steps"
5629 msgstr "Kroky"
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
5632 msgid "Arrow keys move by:"
5633 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5636 #, fuzzy
5637 msgid ""
5638 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5639 "(in px units)"
5640 msgstr ""
5641 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5642 "vzdialenosť (v bodoch)"
5644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
5645 msgid "> and < scale by:"
5646 msgstr "> a < zmenia o:"
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5649 #, fuzzy
5650 msgid ""
5651 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5652 msgstr ""
5653 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
5656 msgid "Inset/Outset by:"
5657 msgstr "Posun dnu/von o:"
5659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5660 #, fuzzy
5661 msgid ""
5662 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5663 msgstr ""
5664 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5667 msgid "Compass-like display of angles"
5668 msgstr ""
5670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
5671 msgid ""
5672 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5673 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5674 "counterclockwise"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5678 msgid "Rotation snaps every:"
5679 msgstr "Krok rotácie:"
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5682 msgid "degrees"
5683 msgstr "stup."
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5686 msgid ""
5687 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5688 "[ or ] rotates by this amount"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
5692 msgid "Zoom in/out by:"
5693 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5696 msgid ""
5697 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5698 "multiplier"
5699 msgstr ""
5700 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5701 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
5704 msgid "Show selection cue"
5705 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5708 msgid ""
5709 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5710 msgstr ""
5711 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Enable gradient editing"
5716 msgstr "Editor prechodov"
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5721 msgstr ""
5722 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
5725 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5726 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
5729 msgid ""
5730 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5731 "objects."
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
5735 msgid "Create new objects with:"
5736 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Last used style"
5741 msgstr "Vložiť š_týl"
5743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
5744 msgid "Apply the style you last set on an object"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
5748 msgid "This tool's own style:"
5749 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
5752 msgid ""
5753 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5754 "the button below to set it."
5755 msgstr ""
5756 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
5757 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
5760 msgid "Take from selection"
5761 msgstr "Zobrať z výberu"
5763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
5764 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5765 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
5767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
5768 msgid "Tools"
5769 msgstr "Nástroje"
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
5772 msgid "Width is in absolute units"
5773 msgstr ""
5775 #. Selector
5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5777 msgid "Selector"
5778 msgstr "Výber"
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5781 msgid "When transforming, show:"
5782 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5785 msgid "Objects"
5786 msgstr "Objekty"
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5789 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5790 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5793 msgid "Box outline"
5794 msgstr "Obrys poľa"
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5797 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5798 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5801 msgid "Per-object selection cue:"
5802 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5805 msgid "No per-object selection indication"
5806 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5809 msgid "Mark"
5810 msgstr "Značka"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5813 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5814 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5817 msgid "Box"
5818 msgstr "Ohraničenie"
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5821 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5822 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5825 msgid "Default scale origin:"
5826 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5829 msgid "Opposite bounding box edge"
5830 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5833 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5834 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5837 msgid "Farthest opposite node"
5838 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5841 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5842 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
5844 #. Node
5845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
5846 msgid "Node"
5847 msgstr "Uzol"
5849 #. Zoom
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
5851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
5852 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5853 msgid "Zoom"
5854 msgstr "Lupa"
5856 #. Shapes
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
5858 msgid "Shapes"
5859 msgstr "Tvary"
5861 #. Pencil
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2169
5863 msgid "Pencil"
5864 msgstr "Ceruzka"
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
5867 msgid "Tolerance:"
5868 msgstr "Tolerancia:"
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
5871 msgid ""
5872 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5873 "values produce more uneven paths with more nodes"
5874 msgstr ""
5875 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
5876 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
5878 #. Pen
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 ../src/verbs.cpp:2171
5880 msgid "Pen"
5881 msgstr "Pero"
5883 #. Calligraphy
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2173
5885 msgid "Calligraphy"
5886 msgstr "Kaligrafická čiara"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
5889 msgid ""
5890 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5891 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5892 msgstr ""
5894 #. Gradient
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2177
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Gradient"
5898 msgstr "Editor prechodov"
5900 #. Connector
5901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2183
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Connector"
5904 msgstr "Rohy:"
5906 #. Dropper
5907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2181
5908 msgid "Dropper"
5909 msgstr "Pipeta"
5911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
5912 msgid "Save window geometry"
5913 msgstr "Uložiť geometriu okien"
5915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5916 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5917 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
5920 msgid "Zoom when window is resized"
5921 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5924 msgid "Normal"
5925 msgstr "Normálne"
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5928 msgid "Aggressive"
5929 msgstr "Agresívne"
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5932 msgid ""
5933 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5934 "format)"
5935 msgstr ""
5936 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
5937 "formát)"
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5940 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5941 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5944 msgid ""
5945 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5946 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5947 "above the right scrollbar)"
5948 msgstr ""
5949 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
5950 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
5951 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5954 msgid "Dialogs on top:"
5955 msgstr "Dialógy na vrchu:"
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5958 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5964 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
5967 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5971 msgid "Windows"
5972 msgstr "Okná"
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
5975 msgid "Move in parallel"
5976 msgstr "sa posúvajú paralelne"
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5979 msgid "Stay unmoved"
5980 msgstr "zostanú nepohnuté"
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
5983 msgid "Move according to transform"
5984 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
5987 msgid "Are unlinked"
5988 msgstr "sa odpoja"
5990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
5991 msgid "Are deleted"
5992 msgstr "sú zmazané"
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
5995 #, fuzzy
5996 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5997 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
5999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
6000 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6001 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
6004 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6005 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
6008 msgid ""
6009 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6010 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6011 "original."
6012 msgstr ""
6013 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6014 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6017 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6018 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6021 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6022 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
6025 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6026 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6029 msgid "Scale stroke width"
6030 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6033 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6034 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
6037 msgid "Transform gradients"
6038 msgstr "Transformácia prechodov"
6040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6041 msgid "Transform patterns"
6042 msgstr "Transformácia vzoriek"
6044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
6045 msgid "Optimized"
6046 msgstr "Optimalizovane"
6048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6049 msgid "Preserved"
6050 msgstr "Zabezpečene"
6052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
6053 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6054 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6055 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6058 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6059 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6060 msgstr ""
6061 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6062 "zaokrúhlenia rohov"
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6065 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6066 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6067 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6070 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6071 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6072 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6075 msgid "Store transformation:"
6076 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6079 msgid ""
6080 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6081 "attribute"
6082 msgstr ""
6083 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6084 "transform="
6086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
6087 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6088 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
6091 msgid "Transforms"
6092 msgstr "Transformácie"
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Select in all layers"
6097 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6100 msgid "Select only within current layer"
6101 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Select in current layer and sublayers"
6106 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6109 msgid "Ignore hidden objects"
6110 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6113 msgid "Ignore locked objects"
6114 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
6117 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6118 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
6121 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6125 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6129 msgid ""
6130 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6131 "its sublayers"
6132 msgstr ""
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6135 msgid ""
6136 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6137 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6141 msgid ""
6142 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6143 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6144 msgstr ""
6146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6147 msgid "Selecting"
6148 msgstr "Výber"
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6151 msgid "Default export resolution:"
6152 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6155 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6156 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6159 msgid "Import bitmap as <image>"
6160 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6163 msgid ""
6164 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6165 "rectangle with bitmap fill"
6166 msgstr ""
6167 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6168 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6171 msgid "Add label comments to printing output"
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6175 msgid ""
6176 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6177 "rendered output for an object with its label"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6181 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6185 msgid ""
6186 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
6187 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
6191 msgid "Max recent documents:"
6192 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
6195 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6196 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6199 msgid "Simplification threshold:"
6200 msgstr "Prah zjednodušenia"
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6203 msgid ""
6204 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6205 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6206 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6207 msgstr ""
6208 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6209 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6210 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6213 msgid "2x2"
6214 msgstr "2x2"
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6217 msgid "4x4"
6218 msgstr "4x4"
6220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6221 msgid "8x8"
6222 msgstr "8x8"
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6225 msgid "16x16"
6226 msgstr "16x16"
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6229 msgid "Oversample bitmaps:"
6230 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6233 msgid "Clipping and masking:"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6237 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6241 msgid ""
6242 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6246 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
6250 msgid ""
6251 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6252 "drawing"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6256 msgid "Misc"
6257 msgstr "Rôzne"
6259 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Heap"
6262 msgstr "_Pomocník"
6264 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6265 #, fuzzy
6266 msgid "In Use"
6267 msgstr "Invertovať"
6269 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6270 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6271 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Slack"
6274 msgstr "Zásobník"
6276 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Total"
6279 msgstr "Titulok"
6281 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6282 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Unknown"
6285 msgstr "Z_jednotenie"
6287 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Combined"
6290 msgstr "_Kombinácia"
6292 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Recalculate"
6295 msgstr "Obdĺžnik"
6297 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Ready."
6300 msgstr "_Červená"
6302 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6303 msgid ""
6304 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6305 "preferences.xml"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6309 msgid "_Execute Python"
6310 msgstr "_Spustiť Python"
6312 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6313 msgid "_Execute Perl"
6314 msgstr "_Spustiť Perl"
6316 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6317 msgid "Script"
6318 msgstr "Skript"
6320 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6321 msgid "Output"
6322 msgstr "Výstup"
6324 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6325 msgid "Errors"
6326 msgstr "Chyby"
6328 #. Dialog organization
6329 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6330 msgid "Session file"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Playback controls"
6336 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6338 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Message information"
6341 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6343 #. Active session file display
6344 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6345 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6346 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6347 msgid "Active session file:"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6351 msgid "Delay (milliseconds):"
6352 msgstr ""
6354 #. Unload/load buttons
6355 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Close file"
6358 msgstr "Zatvoriť"
6360 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6361 msgid "Open new file"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Set delay"
6367 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6369 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Rewind"
6372 msgstr "_Červená"
6374 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6375 msgid "Go back one change"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Pause"
6381 msgstr "_Vložiť"
6383 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6384 msgid "Go forward one change"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6388 msgid "Play"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
6392 msgid "Open session file"
6393 msgstr ""
6395 #. #### SIOX ####
6396 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6398 #, fuzzy
6399 msgid "SIOX subimage selection"
6400 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6403 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6407 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6408 msgstr ""
6410 #. ##Set up the Potrace panel
6411 #. #### brightness ####
6412 #. #### Multiple scanning####
6413 #. ----Hbox1
6414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6415 msgid "Brightness"
6416 msgstr "Jas"
6418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6419 msgid "Trace by a given brightness level"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6425 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6428 msgid "Image Brightness"
6429 msgstr "Jas obrázku"
6431 #. #### canny edge detection ####
6432 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6434 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6435 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6438 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6442 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6446 msgid "Edge Detection"
6447 msgstr "Detekcia hrán"
6449 #. #### quantization ####
6450 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6451 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6452 #. re-applying this reduced set to the original image.
6453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6454 msgid "Color Quantization"
6455 msgstr "Kvantizácia farby"
6457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6458 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6462 #, fuzzy
6463 msgid "The number of reduced colors"
6464 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6467 msgid "Colors:"
6468 msgstr "Farby:"
6470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6471 msgid "Quantization / Reduction"
6472 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6475 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6476 msgstr ""
6478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6479 msgid "Scans:"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6483 #, fuzzy
6484 msgid "The desired number of scans"
6485 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6488 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6489 msgstr ""
6491 #. ---Hbox3
6492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6493 msgid "Monochrome"
6494 msgstr "Monochromaticky"
6496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6497 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6498 msgstr ""
6500 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6502 msgid "Stack"
6503 msgstr "Zásobník"
6505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6506 msgid ""
6507 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6508 msgstr ""
6510 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6512 msgid "Smooth"
6513 msgstr "Hladké"
6515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6516 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Multiple Scanning"
6522 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6524 #. #### Preview ####
6525 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6526 msgid "Preview"
6527 msgstr "Náhľad"
6529 #. do not expand
6530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6531 msgid "Preview the result without actual tracing"
6532 msgstr ""
6534 #. #### swap black and white ####
6535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6537 msgid "Invert"
6538 msgstr "Invertovať"
6540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6541 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6545 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6549 msgid "Credits"
6550 msgstr "Poďakovanie"
6552 #. done
6553 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6554 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6556 msgid "Potrace"
6557 msgstr "Potrace"
6559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Abort a trace in progress"
6562 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Execute the trace"
6567 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6569 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6570 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6571 #, fuzzy
6572 msgid "_Horizontal"
6573 msgstr "Vodorovný text"
6575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6576 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6580 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6581 #, fuzzy
6582 msgid "_Vertical"
6583 msgstr "Zvislý text"
6585 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6586 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6590 #, fuzzy
6591 msgid "_Width"
6592 msgstr "Šírka:"
6594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6595 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6599 #, fuzzy
6600 msgid "_Height"
6601 msgstr "Výška:"
6603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6604 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6608 #, fuzzy
6609 msgid "A_ngle"
6610 msgstr "Uhol:"
6612 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6615 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6617 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6618 msgid ""
6619 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6620 "displacement, or percentage displacement"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6624 msgid ""
6625 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6626 "or percentage displacement"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Transformation matrix element A"
6632 msgstr "Transformačná matica"
6634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Transformation matrix element B"
6637 msgstr "Transformačná matica"
6639 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Transformation matrix element C"
6642 msgstr "Transformačná matica"
6644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Transformation matrix element D"
6647 msgstr "Transformačná matica"
6649 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Transformation matrix element E"
6652 msgstr "Transformačná matica"
6654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Transformation matrix element F"
6657 msgstr "Transformačná matica"
6659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Rela_tive move"
6662 msgstr "Relatívny posun"
6664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6665 msgid ""
6666 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6667 "edit the current absolute position directly"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6671 msgid "Scale proportionally"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6675 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6679 msgid "Apply to each _object separately"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6683 msgid ""
6684 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6685 "transform the selection as a whole"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Edit c_urrent matrix"
6691 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6693 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6694 msgid ""
6695 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6696 "this matrix"
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6700 #, fuzzy
6701 msgid "_Move"
6702 msgstr "Presunúť"
6704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6705 #, fuzzy
6706 msgid "_Scale"
6707 msgstr "Veľkosť"
6709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6710 #, fuzzy
6711 msgid "_Rotate"
6712 msgstr "Otočenie"
6714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Ske_w"
6717 msgstr "Šírka ťahu"
6719 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6720 msgid "Matri_x"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6724 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Apply transformation to selection"
6730 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6732 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6733 msgid "_Use SSL"
6734 msgstr ""
6736 #. Construct dialog interface
6737 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6738 #, fuzzy
6739 msgid "_Server:"
6740 msgstr "_Obrátiť"
6742 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6743 #, fuzzy
6744 msgid "_Username:"
6745 msgstr "Pre_menovať"
6747 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6748 msgid "_Password:"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6752 msgid "P_ort:"
6753 msgstr ""
6755 #. Buttons
6756 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Connect"
6759 msgstr "Klony"
6761 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6762 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6766 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6770 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6774 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6778 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6779 msgstr ""
6781 #. Construct labels
6782 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Chatroom _name:"
6785 msgstr "Názov vrstvy:"
6787 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6788 msgid "Chatroom _server:"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6792 msgid "Chatroom _password:"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6796 msgid "Chatroom _handle:"
6797 msgstr ""
6799 #. Button setup and callback registration
6800 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6801 msgid "Connect to chatroom"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6805 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6806 msgstr ""
6808 #. Construct dialog interface
6809 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6810 msgid "_User's Jabber ID:"
6811 msgstr ""
6813 #. Buttons
6814 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6815 msgid "_Invite user"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6819 #, fuzzy
6820 msgid "_Cancel"
6821 msgstr "Zrušiť"
6823 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6824 msgid "Buddy List"
6825 msgstr ""
6827 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6828 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6829 msgstr ""
6831 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6832 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6833 #. File menu
6834 #. Edit menu
6835 #. View menu
6836 #. Layer menu
6837 #. Object menu
6838 #. Path menu
6839 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6840 #. Text menu
6841 #. About menu
6842 #. Tools toolbox
6843 #. Select Tool controls
6844 #. Node Tool controls
6845 #. Calligraphy Tool controls
6846 #. Session playback controls
6847 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6848 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6849 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6850 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6851 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6852 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6853 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6854 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6855 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6856 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6857 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6858 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6859 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6860 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6861 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6862 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6863 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6864 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6865 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6866 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6867 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6868 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6869 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6870 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6871 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6900 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6901 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6902 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6903 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6904 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6912 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6919 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6920 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6921 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6922 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6923 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6924 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6925 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6926 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6927 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6928 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6929 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6930 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6931 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6932 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6933 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6934 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6935 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6936 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6937 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6938 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6939 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6940 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6941 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6942 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6943 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6944 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6945 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6946 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6947 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6948 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6949 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6950 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6952 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6953 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6954 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6955 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6956 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6957 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6958 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6959 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6960 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6961 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6965 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6969 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6970 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
6972 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6973 msgid "Cursor coordinates"
6974 msgstr "Súradnice kurzoru"
6976 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
6977 #  display the initial welcome message in the statusbar
6978 #. display the initial welcome message in the statusbar
6979 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6980 msgid ""
6981 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6982 "use selector (arrow) to move or transform them."
6983 msgstr ""
6984 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
6985 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
6987 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6988 #, c-format
6989 msgid ""
6990 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6991 "closing?</span>\n"
6992 "\n"
6993 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6994 msgstr ""
6995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
6996 "pred skončením?</span>\n"
6997 "\n"
6998 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7000 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7001 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7002 msgid "Close _without saving"
7003 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7005 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7006 #, c-format
7007 msgid ""
7008 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7009 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7010 "\n"
7011 "Do you want to save this file in another format?"
7012 msgstr ""
7013 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7014 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7015 "\n"
7016 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7018 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
7019 #, fuzzy
7020 msgid "tiny"
7021 msgstr "palec"
7023 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
7024 msgid "small"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7028 msgid "medium"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7032 #, fuzzy
7033 msgid "large"
7034 msgstr "Cieľ:"
7036 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7037 msgid "huge"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
7041 #, fuzzy
7042 msgid "List"
7043 msgstr "posun dnu"
7045 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7046 msgid "Proprietary"
7047 msgstr "Proprietárna"
7049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7050 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7051 msgid "F:"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7055 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7056 #, fuzzy
7057 msgid "S:"
7058 msgstr "_S"
7060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7061 msgid "O:"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7065 msgid "N/A"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Nothing selected"
7072 msgstr "Označené súbory:"
7074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7075 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7076 msgid "No fill"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7080 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7081 msgid "No stroke"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7085 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7086 msgid "Pattern"
7087 msgstr "Vzorka"
7089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7090 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7091 msgid "Pattern fill"
7092 msgstr "Vzorka výplne"
7094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7095 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Pattern stroke"
7098 msgstr "Posun vzorky"
7100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7101 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
7102 #, fuzzy
7103 msgid "L Gradient"
7104 msgstr "Editor prechodov"
7106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7107 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Linear gradient fill"
7110 msgstr "Lineárny prechod"
7112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7113 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Linear gradient stroke"
7116 msgstr "Lineárny prechod"
7118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7119 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
7120 #, fuzzy
7121 msgid "R Gradient"
7122 msgstr "Editor prechodov"
7124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7125 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Radial gradient fill"
7128 msgstr "Radiálny prechod"
7130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7131 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Radial gradient stroke"
7134 msgstr "Radiálny prechod"
7136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Different"
7139 msgstr "Roz_diel"
7141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Different fills"
7144 msgstr "Roz_diel"
7146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Different strokes"
7149 msgstr "Roz_diel"
7151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Unset"
7155 msgstr "posun dnu"
7157 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7160 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Unset fill"
7163 msgstr "Jednotka"
7165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7167 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
7168 msgid "Unset stroke"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Flat color fill"
7174 msgstr "Jednoduchá farba:"
7176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Flat color stroke"
7179 msgstr "Jednoduchá farba:"
7181 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7183 #, fuzzy
7184 msgid "<b>a</b>"
7185 msgstr "<b>Nový:</b>"
7187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7190 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7195 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7197 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7199 #, fuzzy
7200 msgid "<b>m</b>"
7201 msgstr "<b>Nový:</b>"
7203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7206 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7211 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Edit fill..."
7216 msgstr "Upraviť"
7218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Edit stroke..."
7221 msgstr "Upraviť"
7223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Last set color"
7226 msgstr "Jednoduchá farba:"
7228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Last selected color"
7231 msgstr "Naposledy zvolené"
7233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7234 msgid "White"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7240 msgid "Black"
7241 msgstr "Čierna"
7243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Copy color"
7246 msgstr "Koncová farby"
7248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Paste color"
7251 msgstr "Jednoduchá farba:"
7253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Swap fill and stroke"
7256 msgstr "Výp_lň a ťah"
7258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7259 msgid "Make fill opaque"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7263 msgid "Make stroke opaque"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Remove fill"
7269 msgstr "O_dstrániť"
7271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Remove stroke"
7274 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Remove"
7279 msgstr "O_dstrániť"
7281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Master opacity"
7284 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7289 msgstr "Šírka ťahu"
7291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7292 #, fuzzy
7293 msgid " (averaged)"
7294 msgstr "Pokrytie"
7296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7297 msgid "0 (transparent)"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7301 msgid "1.0 (opaque)"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7305 msgid "Custom"
7306 msgstr "Vlastné"
7308 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7309 #, fuzzy
7310 msgid "P_age size:"
7311 msgstr "Veľkosť plátna:"
7313 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Page orientation:"
7316 msgstr "Orientácia plátna:"
7318 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7319 #, fuzzy
7320 msgid "_Landscape"
7321 msgstr "Na šírku"
7323 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7324 #, fuzzy
7325 msgid "_Portrait"
7326 msgstr "Na výšku"
7328 #. Custom paper frame
7329 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Custom size"
7332 msgstr "Vlastné"
7334 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Fit page to selection"
7337 msgstr "Šírka výberu"
7339 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7340 msgid ""
7341 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7342 "is no selection"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7346 #, fuzzy
7347 msgid "U_nits:"
7348 msgstr "Jednotky:"
7350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Width of paper"
7353 msgstr "Šírka výberu"
7355 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7356 #, fuzzy
7357 msgid "_Height:"
7358 msgstr "Výška:"
7360 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Height of paper"
7363 msgstr "Výška výberu"
7365 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7368 msgstr "Šírka ťahu"
7370 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
7371 #, c-format
7372 msgid "0:%.3g"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
7376 #, c-format
7377 msgid "0:.%d"
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:336
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "Opacity: %.3g"
7383 msgstr "_Krytie"
7385 #: ../src/verbs.cpp:1050
7386 msgid "Moved to next layer."
7387 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7389 #: ../src/verbs.cpp:1052
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Cannot move past last layer."
7392 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7394 #: ../src/verbs.cpp:1061
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Moved to previous layer."
7397 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7399 #: ../src/verbs.cpp:1063
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Cannot move past first layer."
7402 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7404 #: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
7405 msgid "No current layer."
7406 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7408 #: ../src/verbs.cpp:1109
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7411 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7413 #: ../src/verbs.cpp:1113
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7416 msgstr "Znížiť vrstvu."
7418 #: ../src/verbs.cpp:1122
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Cannot move layer any further."
7421 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7423 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7424 #: ../src/verbs.cpp:1152
7425 msgid "Deleted layer."
7426 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7428 #: ../src/verbs.cpp:1554
7429 msgid ""
7430 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7431 "another user."
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/verbs.cpp:1569
7435 msgid ""
7436 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7437 "chatroom."
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/verbs.cpp:1579
7441 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7442 msgstr ""
7444 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7445 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7446 #. otherwise leave as "keys.svg".
7447 #: ../src/verbs.cpp:1644
7448 msgid "keys.svg"
7449 msgstr "keys.svg"
7451 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7452 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7453 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7454 #: ../src/verbs.cpp:1680
7455 msgid "tutorial-basic.svg"
7456 msgstr "tutorial-basic.svg"
7458 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7459 #: ../src/verbs.cpp:1684
7460 msgid "tutorial-shapes.svg"
7461 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7463 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7464 #: ../src/verbs.cpp:1688
7465 msgid "tutorial-advanced.svg"
7466 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7468 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7469 #: ../src/verbs.cpp:1692
7470 msgid "tutorial-tracing.svg"
7471 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7473 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7474 #: ../src/verbs.cpp:1696
7475 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7476 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7478 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7479 #: ../src/verbs.cpp:1700
7480 #, fuzzy
7481 msgid "tutorial-elements.svg"
7482 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7484 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7485 #: ../src/verbs.cpp:1704
7486 #, fuzzy
7487 msgid "tutorial-tips.svg"
7488 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7490 #: ../src/verbs.cpp:1928
7491 msgid "Does nothing"
7492 msgstr "Nerobí nič"
7494 #. File
7495 #: ../src/verbs.cpp:1931
7496 msgid "Default"
7497 msgstr "Štandardné"
7499 #: ../src/verbs.cpp:1931
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Create new document from the default template"
7502 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7504 #: ../src/verbs.cpp:1933
7505 msgid "_Open..."
7506 msgstr "_Otvoriť..."
7508 #: ../src/verbs.cpp:1934
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Open an existing document"
7511 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7513 #: ../src/verbs.cpp:1935
7514 msgid "Re_vert"
7515 msgstr "Obno_viť"
7517 #: ../src/verbs.cpp:1936
7518 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7519 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7521 #: ../src/verbs.cpp:1937
7522 msgid "_Save"
7523 msgstr "_Uložiť"
7525 #: ../src/verbs.cpp:1937
7526 msgid "Save document"
7527 msgstr "Uložiť dokument"
7529 #: ../src/verbs.cpp:1939
7530 msgid "Save _As..."
7531 msgstr "Uložiť ako..."
7533 #: ../src/verbs.cpp:1940
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Save document under a new name"
7536 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7538 #: ../src/verbs.cpp:1941
7539 msgid "_Print..."
7540 msgstr "_Tlačiť..."
7542 #: ../src/verbs.cpp:1941
7543 msgid "Print document"
7544 msgstr "Vytlačiť dokument"
7546 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7547 #: ../src/verbs.cpp:1944
7548 msgid "Vac_uum Defs"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/verbs.cpp:1944
7552 msgid ""
7553 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7554 "defs&gt; of the document"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/verbs.cpp:1946
7558 msgid "Print _Direct"
7559 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7561 #: ../src/verbs.cpp:1947
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7564 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7566 #: ../src/verbs.cpp:1948
7567 msgid "Print Previe_w"
7568 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7570 #: ../src/verbs.cpp:1949
7571 msgid "Preview document printout"
7572 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7574 #: ../src/verbs.cpp:1950
7575 msgid "_Import..."
7576 msgstr "_Importovať..."
7578 #: ../src/verbs.cpp:1951
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7581 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7583 #: ../src/verbs.cpp:1952
7584 msgid "_Export Bitmap..."
7585 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7587 #: ../src/verbs.cpp:1953
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7590 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7592 #: ../src/verbs.cpp:1954
7593 msgid "N_ext Window"
7594 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7596 #: ../src/verbs.cpp:1955
7597 msgid "Switch to the next document window"
7598 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7600 #: ../src/verbs.cpp:1956
7601 msgid "P_revious Window"
7602 msgstr "Predchádzajúce okno"
7604 #: ../src/verbs.cpp:1957
7605 msgid "Switch to the previous document window"
7606 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7608 #: ../src/verbs.cpp:1958
7609 msgid "_Close"
7610 msgstr "_Zatvoriť"
7612 #: ../src/verbs.cpp:1959
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Close this document window"
7615 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7617 #: ../src/verbs.cpp:1960
7618 msgid "_Quit"
7619 msgstr "_Koniec"
7621 #: ../src/verbs.cpp:1960
7622 msgid "Quit Inkscape"
7623 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7625 #. Edit
7626 #: ../src/verbs.cpp:1963
7627 msgid "_Undo"
7628 msgstr "_Späť"
7630 #: ../src/verbs.cpp:1963
7631 msgid "Undo last action"
7632 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7634 #: ../src/verbs.cpp:1965
7635 msgid "_Redo"
7636 msgstr "_Opakovať vrátené"
7638 #: ../src/verbs.cpp:1966
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Do again the last undone action"
7641 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7643 #: ../src/verbs.cpp:1967
7644 msgid "Cu_t"
7645 msgstr "Vys_trihnúť"
7647 #: ../src/verbs.cpp:1968
7648 msgid "Cut selection to clipboard"
7649 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7651 #: ../src/verbs.cpp:1969
7652 msgid "_Copy"
7653 msgstr "_Kopírovať"
7655 #: ../src/verbs.cpp:1970
7656 msgid "Copy selection to clipboard"
7657 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7659 #: ../src/verbs.cpp:1971
7660 msgid "_Paste"
7661 msgstr "_Vložiť"
7663 #: ../src/verbs.cpp:1972
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7666 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7668 #: ../src/verbs.cpp:1973
7669 msgid "Paste _Style"
7670 msgstr "Vložiť š_týl"
7672 #: ../src/verbs.cpp:1974
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7675 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7677 #: ../src/verbs.cpp:1976
7678 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/verbs.cpp:1977
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Paste _Width"
7684 msgstr "_Šírka strany"
7686 #: ../src/verbs.cpp:1978
7687 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/verbs.cpp:1979
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Paste _Height"
7693 msgstr "Výška:"
7695 #: ../src/verbs.cpp:1980
7696 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/verbs.cpp:1981
7700 msgid "Paste Size Separately"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/verbs.cpp:1982
7704 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/verbs.cpp:1983
7708 msgid "Paste Width Separately"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/verbs.cpp:1984
7712 msgid ""
7713 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7714 "object"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/verbs.cpp:1985
7718 msgid "Paste Height Separately"
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/verbs.cpp:1986
7722 msgid ""
7723 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7724 "object"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/verbs.cpp:1987
7728 msgid "Paste _In Place"
7729 msgstr "Vložiť na miesto"
7731 #: ../src/verbs.cpp:1988
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7734 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
7736 #: ../src/verbs.cpp:1989
7737 msgid "_Delete"
7738 msgstr "_Zmazať"
7740 #: ../src/verbs.cpp:1990
7741 msgid "Delete selection"
7742 msgstr "Zmazať výber"
7744 #: ../src/verbs.cpp:1991
7745 msgid "Duplic_ate"
7746 msgstr "Duplikov_ať"
7748 #: ../src/verbs.cpp:1992
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Duplicate selected objects"
7751 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
7753 #: ../src/verbs.cpp:1993
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Create Clo_ne"
7756 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7758 #: ../src/verbs.cpp:1994
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7761 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7763 #: ../src/verbs.cpp:1995
7764 msgid "Unlin_k Clone"
7765 msgstr "Odpojiť _klon"
7767 #: ../src/verbs.cpp:1996
7768 #, fuzzy
7769 msgid ""
7770 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7771 "object"
7772 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
7774 #: ../src/verbs.cpp:1997
7775 msgid "Select _Original"
7776 msgstr "Vybrať _originál"
7778 #: ../src/verbs.cpp:1998
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7781 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
7783 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7784 #: ../src/verbs.cpp:2000
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Objects to Patter_n"
7787 msgstr "O_bjekt do vzorky"
7789 #: ../src/verbs.cpp:2001
7790 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7791 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
7793 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7794 #: ../src/verbs.cpp:2003
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Pattern to _Objects"
7797 msgstr "Vzorka do objektu"
7799 #: ../src/verbs.cpp:2004
7800 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7801 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
7803 #: ../src/verbs.cpp:2005
7804 msgid "Clea_r All"
7805 msgstr "Všetko z_mazať"
7807 #: ../src/verbs.cpp:2006
7808 msgid "Delete all objects from document"
7809 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
7811 #: ../src/verbs.cpp:2007
7812 msgid "Select Al_l"
7813 msgstr "Vybrať _všetko"
7815 #: ../src/verbs.cpp:2008
7816 msgid "Select all objects or all nodes"
7817 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7819 #: ../src/verbs.cpp:2009
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Select All in All La_yers"
7822 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7824 #: ../src/verbs.cpp:2010
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7827 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7829 #: ../src/verbs.cpp:2011
7830 #, fuzzy
7831 msgid "In_vert Selection"
7832 msgstr "Inverzný výber"
7834 #: ../src/verbs.cpp:2012
7835 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/verbs.cpp:2013
7839 msgid "Invert in All Layers"
7840 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7842 #: ../src/verbs.cpp:2014
7843 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/verbs.cpp:2015
7847 msgid "D_eselect"
7848 msgstr "Odzn_ažiť"
7850 #: ../src/verbs.cpp:2016
7851 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7852 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7854 #. Selection
7855 #: ../src/verbs.cpp:2019
7856 msgid "Raise to _Top"
7857 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7859 #: ../src/verbs.cpp:2020
7860 msgid "Raise selection to top"
7861 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
7863 #: ../src/verbs.cpp:2021
7864 msgid "Lower to _Bottom"
7865 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
7867 #: ../src/verbs.cpp:2022
7868 msgid "Lower selection to bottom"
7869 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
7871 #: ../src/verbs.cpp:2023
7872 msgid "_Raise"
7873 msgstr "P_resunúť vyššie"
7875 #: ../src/verbs.cpp:2024
7876 msgid "Raise selection one step"
7877 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
7879 #: ../src/verbs.cpp:2025
7880 msgid "_Lower"
7881 msgstr "Presu_núť nižšie"
7883 #: ../src/verbs.cpp:2026
7884 msgid "Lower selection one step"
7885 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
7887 #: ../src/verbs.cpp:2027
7888 msgid "_Group"
7889 msgstr "_Zoskupiť"
7891 #: ../src/verbs.cpp:2028
7892 msgid "Group selected objects"
7893 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
7895 #: ../src/verbs.cpp:2030
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Ungroup selected groups"
7898 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2032
7901 msgid "_Put on Path"
7902 msgstr "Umiestniť na _cestu"
7904 #: ../src/verbs.cpp:2033
7905 msgid "Put text on path"
7906 msgstr "Umiestniť text na cestu"
7908 #: ../src/verbs.cpp:2034
7909 msgid "_Remove from Path"
7910 msgstr "Odst_rániť z cesty"
7912 #: ../src/verbs.cpp:2035
7913 msgid "Remove text from path"
7914 msgstr "Odstrániť text z cesty"
7916 #: ../src/verbs.cpp:2036
7917 msgid "Remove Manual _Kerns"
7918 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
7920 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7921 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7922 #: ../src/verbs.cpp:2039
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7925 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
7927 #: ../src/verbs.cpp:2041
7928 msgid "_Union"
7929 msgstr "Z_jednotenie"
7931 #: ../src/verbs.cpp:2042
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Create union of selected paths"
7934 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
7936 #: ../src/verbs.cpp:2043
7937 msgid "_Intersection"
7938 msgstr "Pr_ienik"
7940 #: ../src/verbs.cpp:2044
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Create intersection of selected paths"
7943 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7945 #: ../src/verbs.cpp:2045
7946 msgid "_Difference"
7947 msgstr "Roz_diel"
7949 #: ../src/verbs.cpp:2046
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7952 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
7954 #: ../src/verbs.cpp:2047
7955 msgid "E_xclusion"
7956 msgstr "_Vylúčenie"
7958 #: ../src/verbs.cpp:2048
7959 msgid ""
7960 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7961 "path)"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/verbs.cpp:2049
7965 msgid "Di_vision"
7966 msgstr "Ro_zdelenie"
7968 #: ../src/verbs.cpp:2050
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7971 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
7973 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7974 #. Advanced tutorial for more info
7975 #: ../src/verbs.cpp:2053
7976 msgid "Cut _Path"
7977 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
7979 #: ../src/verbs.cpp:2054
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7982 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
7984 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7985 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7986 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7987 #: ../src/verbs.cpp:2058
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Outs_et"
7990 msgstr "Posun _von"
7992 #: ../src/verbs.cpp:2059
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Outset selected paths"
7995 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
7997 #: ../src/verbs.cpp:2061
7998 #, fuzzy
7999 msgid "O_utset Path by 1 px"
8000 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8002 #: ../src/verbs.cpp:2062
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8005 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8007 #: ../src/verbs.cpp:2064
8008 #, fuzzy
8009 msgid "O_utset Path by 10 px"
8010 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8012 #: ../src/verbs.cpp:2065
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8015 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8017 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8018 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8019 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8020 #: ../src/verbs.cpp:2069
8021 msgid "I_nset"
8022 msgstr "Posu_núť dnu"
8024 #: ../src/verbs.cpp:2070
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Inset selected paths"
8027 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8029 #: ../src/verbs.cpp:2072
8030 #, fuzzy
8031 msgid "I_nset Path by 1 px"
8032 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8034 #: ../src/verbs.cpp:2073
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8037 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8039 #: ../src/verbs.cpp:2075
8040 #, fuzzy
8041 msgid "I_nset Path by 10 px"
8042 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8044 #: ../src/verbs.cpp:2076
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8047 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2078
8050 msgid "D_ynamic Offset"
8051 msgstr "D_ynamický posun"
8053 #: ../src/verbs.cpp:2078
8054 msgid "Create a dynamic offset object"
8055 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8057 #: ../src/verbs.cpp:2080
8058 msgid "_Linked Offset"
8059 msgstr "_Prepojený posun"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2081
8062 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8063 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2083
8066 msgid "_Stroke to Path"
8067 msgstr "Ťah na ce_stu"
8069 #: ../src/verbs.cpp:2084
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8072 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2085
8075 msgid "Si_mplify"
8076 msgstr "Zj_ednodušiť"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2086
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8081 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2087
8084 msgid "_Reverse"
8085 msgstr "_Obrátiť"
8087 #: ../src/verbs.cpp:2088
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8090 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8092 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8093 #: ../src/verbs.cpp:2090
8094 #, fuzzy
8095 msgid "_Trace Bitmap..."
8096 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2091
8099 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/verbs.cpp:2092
8103 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8104 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2093
8107 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8108 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8110 #: ../src/verbs.cpp:2094
8111 msgid "_Combine"
8112 msgstr "_Kombinácia"
8114 #: ../src/verbs.cpp:2095
8115 msgid "Combine several paths into one"
8116 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8118 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8119 #. Advanced tutorial for more info
8120 #: ../src/verbs.cpp:2098
8121 msgid "Break _Apart"
8122 msgstr "_Rozdeliť"
8124 #: ../src/verbs.cpp:2099
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Break selected paths into subpaths"
8127 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8129 #: ../src/verbs.cpp:2100
8130 msgid "Gri_d Arrange..."
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/verbs.cpp:2101
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8136 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8138 #. Layer
8139 #: ../src/verbs.cpp:2103
8140 #, fuzzy
8141 msgid "_Add Layer..."
8142 msgstr "_Nová vrstva..."
8144 #: ../src/verbs.cpp:2104
8145 msgid "Create a new layer"
8146 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8148 #: ../src/verbs.cpp:2105
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Re_name Layer..."
8151 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8153 #: ../src/verbs.cpp:2106
8154 msgid "Rename the current layer"
8155 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8157 #: ../src/verbs.cpp:2107
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8160 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8162 #: ../src/verbs.cpp:2108
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Switch to the layer above the current"
8165 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8167 #: ../src/verbs.cpp:2109
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8170 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8172 #: ../src/verbs.cpp:2110
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Switch to the layer below the current"
8175 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8177 #: ../src/verbs.cpp:2111
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8180 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2112
8183 msgid "Move selection to the layer above the current"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/verbs.cpp:2113
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8189 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8191 #: ../src/verbs.cpp:2114
8192 msgid "Move selection to the layer below the current"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/verbs.cpp:2115
8196 msgid "Layer to _Top"
8197 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2116
8200 msgid "Raise the current layer to the top"
8201 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2117
8204 msgid "Layer to _Bottom"
8205 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8207 #: ../src/verbs.cpp:2118
8208 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8209 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8211 #: ../src/verbs.cpp:2119
8212 msgid "_Raise Layer"
8213 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8215 #: ../src/verbs.cpp:2120
8216 msgid "Raise the current layer"
8217 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8219 #: ../src/verbs.cpp:2121
8220 msgid "_Lower Layer"
8221 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2122
8224 msgid "Lower the current layer"
8225 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8227 #: ../src/verbs.cpp:2123
8228 msgid "_Delete Current Layer"
8229 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2124
8232 msgid "Delete the current layer"
8233 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8235 #  Object
8236 #. Object
8237 #: ../src/verbs.cpp:2127
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8240 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8242 #: ../src/verbs.cpp:2128
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8245 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8247 #: ../src/verbs.cpp:2129
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8250 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8252 #: ../src/verbs.cpp:2130
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8255 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2131
8258 msgid "Remove _Transformations"
8259 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8261 #: ../src/verbs.cpp:2132
8262 msgid "Remove transformations from object"
8263 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2133
8266 msgid "_Object to Path"
8267 msgstr "_Objekt na cestu"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2134
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Convert selected object to path"
8272 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2135
8275 #, fuzzy
8276 msgid "_Flow into Frame"
8277 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2136
8280 msgid ""
8281 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8282 "frame object"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/verbs.cpp:2137
8286 #, fuzzy
8287 msgid "_Unflow"
8288 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2138
8291 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/verbs.cpp:2139
8295 #, fuzzy
8296 msgid "_Convert to Text"
8297 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8299 #: ../src/verbs.cpp:2140
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8302 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2142
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Flip _Horizontal"
8307 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2142
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Flip selected objects horizontally"
8312 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2145
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Flip _Vertical"
8317 msgstr "Preklopiť z_visle"
8319 #: ../src/verbs.cpp:2145
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Flip selected objects vertically"
8322 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8324 #: ../src/verbs.cpp:2148
8325 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
8329 #, fuzzy
8330 msgid "_Release"
8331 msgstr "_Obrátiť"
8333 #: ../src/verbs.cpp:2150
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Remove mask from selection"
8336 msgstr "Zobrať z výberu"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2152
8339 msgid ""
8340 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/verbs.cpp:2154
8344 msgid "Remove clipping path from selection"
8345 msgstr ""
8347 #. Tools
8348 #: ../src/verbs.cpp:2157
8349 msgid "Select"
8350 msgstr "Vybrať"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2158
8353 msgid "Select and transform objects"
8354 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8356 #: ../src/verbs.cpp:2159
8357 msgid "Node Edit"
8358 msgstr "Upraviť uzol"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2160
8361 msgid "Edit path nodes or control handles"
8362 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8364 #: ../src/verbs.cpp:2162
8365 msgid "Create rectangles and squares"
8366 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2164
8369 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8370 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8372 #: ../src/verbs.cpp:2166
8373 msgid "Create stars and polygons"
8374 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2168
8377 msgid "Create spirals"
8378 msgstr "Vytvorenie špirál"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2170
8381 msgid "Draw freehand lines"
8382 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2172
8385 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8386 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2174
8389 msgid "Draw calligraphic lines"
8390 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8392 #: ../src/verbs.cpp:2176
8393 msgid "Create and edit text objects"
8394 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8396 #: ../src/verbs.cpp:2178
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Create and edit gradients"
8399 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2180
8402 msgid "Zoom in or out"
8403 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8405 #: ../src/verbs.cpp:2182
8406 msgid "Pick averaged colors from image"
8407 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2184
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Create connectors"
8412 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8414 #. Tool prefs
8415 #: ../src/verbs.cpp:2187
8416 msgid "Selector Preferences"
8417 msgstr "Nastavenie Výberu"
8419 #: ../src/verbs.cpp:2188
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8422 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8424 #: ../src/verbs.cpp:2189
8425 msgid "Node Tool Preferences"
8426 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2190
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8431 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2191
8434 msgid "Rectangle Preferences"
8435 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8437 #: ../src/verbs.cpp:2192
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8440 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8442 #: ../src/verbs.cpp:2193
8443 msgid "Ellipse Preferences"
8444 msgstr "Nastavenia elipsy"
8446 #: ../src/verbs.cpp:2194
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8449 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8451 #: ../src/verbs.cpp:2195
8452 msgid "Star Preferences"
8453 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2196
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8458 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8460 #: ../src/verbs.cpp:2197
8461 msgid "Spiral Preferences"
8462 msgstr "Nastavenia špirály"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2198
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8467 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8469 #: ../src/verbs.cpp:2199
8470 msgid "Pencil Preferences"
8471 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2200
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8476 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8478 #: ../src/verbs.cpp:2201
8479 msgid "Pen Preferences"
8480 msgstr "Nastavenia pera"
8482 #: ../src/verbs.cpp:2202
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8485 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8487 #: ../src/verbs.cpp:2203
8488 msgid "Calligraphic Preferences"
8489 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2204
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8494 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2205
8497 msgid "Text Preferences"
8498 msgstr "Nastavenie textu"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2206
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8503 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8505 #: ../src/verbs.cpp:2207
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Gradient Preferences"
8508 msgstr "Nastavenia pera"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2208
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8513 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8515 #: ../src/verbs.cpp:2209
8516 msgid "Zoom Preferences"
8517 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8519 #: ../src/verbs.cpp:2210
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8522 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8524 #: ../src/verbs.cpp:2211
8525 msgid "Dropper Preferences"
8526 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2212
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8531 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8533 #: ../src/verbs.cpp:2213
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Connector Preferences"
8536 msgstr "Nastavenie Výberu"
8538 #: ../src/verbs.cpp:2214
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8541 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8543 #. Zoom/View
8544 #: ../src/verbs.cpp:2217
8545 msgid "Zoom In"
8546 msgstr "Zväčšiť"
8548 #: ../src/verbs.cpp:2217
8549 msgid "Zoom in"
8550 msgstr "Zväčšiť"
8552 #: ../src/verbs.cpp:2218
8553 msgid "Zoom Out"
8554 msgstr "Zmenšiť"
8556 #: ../src/verbs.cpp:2218
8557 msgid "Zoom out"
8558 msgstr "Zmenšiť"
8560 #: ../src/verbs.cpp:2219
8561 msgid "_Rulers"
8562 msgstr "_Pravítka"
8564 #: ../src/verbs.cpp:2219
8565 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8566 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2220
8569 msgid "Scroll_bars"
8570 msgstr "Po_suvníky"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2220
8573 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8574 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2221
8577 msgid "_Grid"
8578 msgstr "M_riežka"
8580 #: ../src/verbs.cpp:2221
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Show or hide the grid"
8583 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8585 #: ../src/verbs.cpp:2222
8586 msgid "G_uides"
8587 msgstr "_Vodítka"
8589 #: ../src/verbs.cpp:2222
8590 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/verbs.cpp:2223
8594 msgid "Nex_t Zoom"
8595 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8597 #: ../src/verbs.cpp:2223
8598 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8599 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2225
8602 msgid "Pre_vious Zoom"
8603 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8605 #: ../src/verbs.cpp:2225
8606 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8607 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8609 #: ../src/verbs.cpp:2227
8610 msgid "Zoom 1:_1"
8611 msgstr "Mierka 1:_1"
8613 #: ../src/verbs.cpp:2227
8614 msgid "Zoom to 1:1"
8615 msgstr "Mierka 1:1"
8617 #: ../src/verbs.cpp:2229
8618 msgid "Zoom 1:_2"
8619 msgstr "Mierka 1:_2"
8621 #: ../src/verbs.cpp:2229
8622 msgid "Zoom to 1:2"
8623 msgstr "Mierka 1:2"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2231
8626 msgid "_Zoom 2:1"
8627 msgstr "_Mierka 2:1"
8629 #: ../src/verbs.cpp:2231
8630 msgid "Zoom to 2:1"
8631 msgstr "Mierka 2:1"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2234
8634 msgid "_Fullscreen"
8635 msgstr "Na _celú obrazovku"
8637 #: ../src/verbs.cpp:2234
8638 msgid "Stretch this document window to full screen"
8639 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2237
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Duplic_ate Window"
8644 msgstr "D_uplikovať okno"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2237
8647 msgid "Open a new window with the same document"
8648 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2239
8651 msgid "_New View Preview"
8652 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8654 #: ../src/verbs.cpp:2240
8655 msgid "New View Preview"
8656 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8658 #. "view_new_preview"
8659 #: ../src/verbs.cpp:2242
8660 #, fuzzy
8661 msgid "_Normal"
8662 msgstr "Normálne"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2243
8665 msgid "Switch to normal display mode"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/verbs.cpp:2244
8669 #, fuzzy
8670 msgid "_Outline"
8671 msgstr "Obrys poľa"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2245
8674 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/verbs.cpp:2247
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Ico_n Preview"
8680 msgstr "Náhľad"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2248
8683 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/verbs.cpp:2250
8687 msgid "Zoom to fit page in window"
8688 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2251
8691 msgid "Page _Width"
8692 msgstr "_Šírka strany"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2252
8695 msgid "Zoom to fit page width in window"
8696 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2254
8699 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8700 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2256
8703 msgid "Zoom to fit selection in window"
8704 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
8706 #. Dialogs
8707 #: ../src/verbs.cpp:2259
8708 msgid "In_kscape Preferences..."
8709 msgstr "In_kscape nastavenia..."
8711 #: ../src/verbs.cpp:2260
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8714 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2261
8717 #, fuzzy
8718 msgid "_Document Properties..."
8719 msgstr "Dokument bol obnovený."
8721 #: ../src/verbs.cpp:2262
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8724 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8726 #: ../src/verbs.cpp:2263
8727 #, fuzzy
8728 msgid "_Document Metadata..."
8729 msgstr "Dokument bol uložený."
8731 #: ../src/verbs.cpp:2264
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8734 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2265
8737 msgid "_Fill and Stroke..."
8738 msgstr "Výp_lň a ťah..."
8740 #: ../src/verbs.cpp:2266
8741 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8742 msgstr ""
8744 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8745 #: ../src/verbs.cpp:2268
8746 #, fuzzy
8747 msgid "S_watches..."
8748 msgstr "Uložiť ako..."
8750 #: ../src/verbs.cpp:2269
8751 msgid "Select colors from a swatches palette"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/verbs.cpp:2270
8755 msgid "Transfor_m..."
8756 msgstr "Transfor_mácie..."
8758 #: ../src/verbs.cpp:2271
8759 msgid "Precisely control objects' transformations"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/verbs.cpp:2272
8763 msgid "_Align and Distribute..."
8764 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8766 #: ../src/verbs.cpp:2273
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Align and distribute objects"
8769 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8771 #: ../src/verbs.cpp:2274
8772 msgid "_Text and Font..."
8773 msgstr "Text a pís_mo..."
8775 #: ../src/verbs.cpp:2275
8776 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/verbs.cpp:2276
8780 msgid "_XML Editor..."
8781 msgstr "_XML Editor..."
8783 #: ../src/verbs.cpp:2277
8784 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/verbs.cpp:2278
8788 msgid "_Find..."
8789 msgstr "_Hľadať..."
8791 #: ../src/verbs.cpp:2279
8792 msgid "Find objects in document"
8793 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
8795 #: ../src/verbs.cpp:2280
8796 msgid "_Messages..."
8797 msgstr "Sprá_vy..."
8799 #: ../src/verbs.cpp:2281
8800 msgid "View debug messages"
8801 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
8803 #: ../src/verbs.cpp:2282
8804 #, fuzzy
8805 msgid "S_cripts..."
8806 msgstr "_Skripty..."
8808 #: ../src/verbs.cpp:2283
8809 msgid "Run scripts"
8810 msgstr "Spustiť skripty"
8812 #: ../src/verbs.cpp:2284
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8815 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
8817 #: ../src/verbs.cpp:2285
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Show or hide all open dialogs"
8820 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
8822 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8823 #: ../src/verbs.cpp:2287
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Create Tiled Clones..."
8826 msgstr "Hľadať klony"
8828 #: ../src/verbs.cpp:2288
8829 msgid ""
8830 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8831 "scattering"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/verbs.cpp:2289
8835 msgid "_Object Properties..."
8836 msgstr "Nastavenia objektu..."
8838 #: ../src/verbs.cpp:2290
8839 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/verbs.cpp:2293
8843 msgid "_Connect to Jabber server..."
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/verbs.cpp:2293
8847 msgid "Connect to a Jabber server"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/verbs.cpp:2295
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Share with _user..."
8853 msgstr "Uložiť ako..."
8855 #: ../src/verbs.cpp:2295
8856 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/verbs.cpp:2297
8860 msgid "Share with _chatroom..."
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/verbs.cpp:2297
8864 msgid ""
8865 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/verbs.cpp:2299
8869 msgid "_Dump XML node tracker"
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/verbs.cpp:2299
8873 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/verbs.cpp:2301
8877 msgid "_Open session file..."
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/verbs.cpp:2301
8881 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/verbs.cpp:2303
8885 msgid "Session file playback"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/verbs.cpp:2305
8889 msgid "_Disconnect from session"
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/verbs.cpp:2307
8893 msgid "Disconnect from _server"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/verbs.cpp:2309
8897 msgid "_Input Devices..."
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/verbs.cpp:2310
8901 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/verbs.cpp:2311
8905 #, fuzzy
8906 msgid "_Extensions..."
8907 msgstr "Rozpínanie:"
8909 #: ../src/verbs.cpp:2312
8910 msgid "Query information about extensions"
8911 msgstr ""
8913 #. Help
8914 #: ../src/verbs.cpp:2315
8915 msgid "_Keys and Mouse"
8916 msgstr "_Klávesnica a myš"
8918 #: ../src/verbs.cpp:2316
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8921 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
8923 #: ../src/verbs.cpp:2317
8924 #, fuzzy
8925 msgid "About E_xtensions"
8926 msgstr "Rozpínanie:"
8928 #: ../src/verbs.cpp:2318
8929 msgid "Information on Inkscape extensions"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/verbs.cpp:2319
8933 #, fuzzy
8934 msgid "About _Memory"
8935 msgstr "Rozpínanie:"
8937 #: ../src/verbs.cpp:2320
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Memory usage information"
8940 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
8942 #: ../src/verbs.cpp:2321
8943 msgid "_About Inkscape"
8944 msgstr "_O Inkscape"
8946 #: ../src/verbs.cpp:2322
8947 msgid "Inkscape version, authors, license"
8948 msgstr ""
8950 #. "help_about"
8951 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8952 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8953 #. Tutorials
8954 #: ../src/verbs.cpp:2327
8955 msgid "Inkscape: _Basic"
8956 msgstr "Inkscape: _Základy"
8958 #: ../src/verbs.cpp:2328
8959 msgid "Getting started with Inkscape"
8960 msgstr "Úvod do Inkscape"
8962 #. "tutorial_basic"
8963 #: ../src/verbs.cpp:2329
8964 msgid "Inkscape: _Shapes"
8965 msgstr "Inkscape: _Tvary"
8967 #: ../src/verbs.cpp:2330
8968 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8969 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
8971 #: ../src/verbs.cpp:2331
8972 msgid "Inkscape: _Advanced"
8973 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
8975 #: ../src/verbs.cpp:2332
8976 msgid "Advanced Inkscape topics"
8977 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
8979 #. "tutorial_advanced"
8980 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8981 #: ../src/verbs.cpp:2334
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Inkscape: T_racing"
8984 msgstr "Inkscape: _Základy"
8986 #: ../src/verbs.cpp:2335
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Using bitmap tracing"
8989 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
8991 #. "tutorial_tracing"
8992 #: ../src/verbs.cpp:2336
8993 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8994 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
8996 #: ../src/verbs.cpp:2337
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8999 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9001 #: ../src/verbs.cpp:2338
9002 msgid "_Elements of Design"
9003 msgstr "_Prvky dizajnu"
9005 #: ../src/verbs.cpp:2339
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9008 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9010 #. "tutorial_design"
9011 #: ../src/verbs.cpp:2340
9012 msgid "_Tips and Tricks"
9013 msgstr "_Tipy a triky"
9015 #: ../src/verbs.cpp:2341
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9018 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9020 #. "tutorial_tips"
9021 #. Effect
9022 #: ../src/verbs.cpp:2344
9023 msgid "Previous Effect"
9024 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9026 #: ../src/verbs.cpp:2345
9027 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9028 msgstr ""
9030 #. "tutorial_tips"
9031 #: ../src/verbs.cpp:2346
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Previous Effect Settings..."
9034 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9036 #: ../src/verbs.cpp:2347
9037 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9038 msgstr ""
9040 #. "tutorial_tips"
9041 #. Fit Canvas
9042 #: ../src/verbs.cpp:2350
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Fit Canvas to Selection"
9045 msgstr "Šírka výberu"
9047 #: ../src/verbs.cpp:2351
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9050 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9052 #: ../src/verbs.cpp:2352
9053 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/verbs.cpp:2353
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9059 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9061 #: ../src/verbs.cpp:2354
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9064 msgstr "Šírka výberu"
9066 #: ../src/verbs.cpp:2355
9067 msgid ""
9068 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9069 "selection"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9073 msgid "Dash pattern"
9074 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9076 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9077 msgid "Pattern offset"
9078 msgstr "Posun vzorky"
9080 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9081 #, c-format
9082 msgid "%s: %d - Inkscape"
9083 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9085 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9086 #, c-format
9087 msgid "%s - Inkscape"
9088 msgstr "%s - Inkscape"
9090 #. Family frame
9091 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
9092 msgid "Font family"
9093 msgstr "Rodina písma"
9095 #. Style frame
9096 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
9097 msgid "Style"
9098 msgstr "Štýl"
9100 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
9101 msgid "Font size:"
9102 msgstr "Veľkosť písma:"
9104 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9105 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9106 #. * some representative characters that users of your locale will be
9107 #. * interested in.
9108 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
9109 #, fuzzy
9110 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9111 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9113 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Duplicate"
9117 msgstr "Duplikov_ať"
9119 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9120 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Edit..."
9123 msgstr "Upraviť"
9125 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9126 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9127 msgid ""
9128 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9129 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9130 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9131 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9132 msgstr ""
9133 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9134 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9135 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9137 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9138 msgid "reflected"
9139 msgstr "odrazené"
9141 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9142 msgid "direct"
9143 msgstr "priame"
9145 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9146 msgid "Repeat:"
9147 msgstr "Opakovať:"
9149 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9150 msgid "<small>No gradients</small>"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9154 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9158 #, fuzzy
9159 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9160 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9162 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9163 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9164 msgstr ""
9166 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9167 msgid ""
9168 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9169 "selected object(s)"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Edit the stops of the gradient"
9175 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9177 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
9178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
9179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
9180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
9181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
9182 msgid "<b>New:</b>"
9183 msgstr "<b>Nový:</b>"
9185 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Create linear gradient"
9188 msgstr "Lineárny prechod"
9190 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9191 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9192 msgstr ""
9194 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9195 #, fuzzy
9196 msgid "on"
9197 msgstr "žiadne"
9199 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9200 msgid "Create gradient in the fill"
9201 msgstr ""
9203 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9204 msgid "Create gradient in the stroke"
9205 msgstr ""
9207 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9208 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9209 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9210 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9211 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
9212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
9213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
9214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
9215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
9216 msgid "<b>Change:</b>"
9217 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9219 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9220 msgid "No gradients in document"
9221 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9223 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9224 msgid "No gradient selected"
9225 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9227 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9228 msgid "No stops in gradient"
9229 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9231 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9232 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9233 msgid "Add stop"
9234 msgstr "Pridať stop"
9236 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9237 msgid "Add another control stop to gradient"
9238 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9240 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9241 msgid "Delete stop"
9242 msgstr "Zmazať stop"
9244 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9245 msgid "Delete current control stop from gradient"
9246 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9248 #. Label
9249 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9250 msgid "Offset:"
9251 msgstr "Posun:"
9253 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9254 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9255 msgid "Stop Color"
9256 msgstr "Koncová farby"
9258 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9259 msgid "Gradient editor"
9260 msgstr "Editor prechodov"
9262 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Toggle current layer visibility"
9265 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9267 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9268 msgid "Lock or unlock current layer"
9269 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9271 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9272 msgid "Current layer"
9273 msgstr "Aktuálna vrstva"
9275 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9276 msgid "(root)"
9277 msgstr ""
9279 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9280 msgid "No paint"
9281 msgstr "Bez maľovania"
9283 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9284 msgid "Flat color"
9285 msgstr "Jednoduchá farba:"
9287 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9288 msgid "Linear gradient"
9289 msgstr "Lineárny prechod"
9291 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9292 msgid "Radial gradient"
9293 msgstr "Radiálny prechod"
9295 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9296 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9297 msgstr ""
9299 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9300 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9301 msgid ""
9302 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9303 "evenodd)"
9304 msgstr ""
9306 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9307 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9308 msgid ""
9309 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9313 msgid "No objects"
9314 msgstr "Bez objektov"
9316 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9317 msgid "Multiple styles"
9318 msgstr "Viacnásobné štýly"
9320 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9321 msgid "Paint is undefined"
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9325 msgid "No patterns in document"
9326 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9328 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9329 msgid ""
9330 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9331 "selection."
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9335 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9339 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9343 msgid ""
9344 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9345 "scaled."
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9349 msgid ""
9350 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9351 "are scaled."
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9355 msgid ""
9356 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9357 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9361 msgid ""
9362 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9363 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9364 msgstr ""
9366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9367 msgid ""
9368 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9369 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9373 msgid ""
9374 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9375 "scaled, rotated, or skewed)."
9376 msgstr ""
9378 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9379 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9380 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9381 #, fuzzy
9382 msgid "select_toolbar|X"
9383 msgstr "Výber"
9385 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9386 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9387 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9389 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9390 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9392 #, fuzzy
9393 msgid "select_toolbar|Y"
9394 msgstr "Výber"
9396 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9397 msgid "Vertical coordinate of selection"
9398 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9400 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9401 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9402 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9403 #, fuzzy
9404 msgid "select_toolbar|W"
9405 msgstr "Výber"
9407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9408 msgid "Width of selection"
9409 msgstr "Šírka výberu"
9411 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9412 #, fuzzy
9413 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9414 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9416 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9417 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9419 #, fuzzy
9420 msgid "select_toolbar|H"
9421 msgstr "Výber"
9423 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9424 msgid "Height of selection"
9425 msgstr "Výška výberu"
9427 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9428 msgid "System"
9429 msgstr "Systém"
9431 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9432 #, fuzzy
9433 msgid "RGBA_:"
9434 msgstr "RGB"
9436 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9437 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9441 msgid "RGB"
9442 msgstr "RGB"
9444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9445 #, fuzzy
9446 msgid "HSL"
9447 msgstr "HSV"
9449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9450 msgid "CMYK"
9451 msgstr "CMYK"
9453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9454 msgid "_R"
9455 msgstr "_R"
9457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9459 msgid "Red"
9460 msgstr "_Červená"
9462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9463 msgid "_G"
9464 msgstr "_G"
9466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9468 msgid "Green"
9469 msgstr "Zelená"
9471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9472 msgid "_B"
9473 msgstr "_B"
9475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9477 msgid "Blue"
9478 msgstr "Modrá"
9480 #. Label
9481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9484 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9485 msgid "_A"
9486 msgstr "_A"
9488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9494 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9495 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9496 msgid "Alpha (opacity)"
9497 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9500 msgid "_H"
9501 msgstr "_H"
9503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9505 msgid "Hue"
9506 msgstr "Odtieň"
9508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9509 msgid "_S"
9510 msgstr "_S"
9512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9514 msgid "Saturation"
9515 msgstr "Sýtosť"
9517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9518 msgid "_L"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Lightness"
9525 msgstr "Jas"
9527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9528 msgid "_C"
9529 msgstr "_C"
9531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9533 msgid "Cyan"
9534 msgstr "Azúrová"
9536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9537 msgid "_M"
9538 msgstr "_M"
9540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9542 msgid "Magenta"
9543 msgstr "Fialová"
9545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9546 msgid "_Y"
9547 msgstr "_Y"
9549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9551 msgid "Yellow"
9552 msgstr "Žltá"
9554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9555 msgid "_K"
9556 msgstr "_K"
9558 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9559 msgid "Unnamed"
9560 msgstr "Nepomenovaný"
9562 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9563 msgid "Wheel"
9564 msgstr "Koleso"
9566 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9567 msgid "Attribute"
9568 msgstr "Atribút"
9570 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9571 msgid "Value"
9572 msgstr "Hodnota"
9574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9575 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9576 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9579 msgid "Delete selected nodes"
9580 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Join selected endnodes"
9585 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9590 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9593 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9594 msgstr ""
9596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9597 msgid "Break path at selected nodes"
9598 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9601 msgid "Make selected nodes corner"
9602 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9605 msgid "Make selected nodes smooth"
9606 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9609 msgid "Make selected nodes symmetric"
9610 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9613 msgid "Make selected segments lines"
9614 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9617 msgid "Make selected segments curves"
9618 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9621 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9622 msgstr ""
9624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9625 msgid "Corners:"
9626 msgstr "Rohy:"
9628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9629 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9633 msgid "Spoke ratio:"
9634 msgstr "Koeficient paprskov:"
9636 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9637 #. Base radius is the same for the closest handle.
9638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9639 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9640 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9643 msgid "Rounded:"
9644 msgstr "Nezaoblenie:"
9646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9647 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9651 msgid "Randomized:"
9652 msgstr "Náhodnosť:"
9654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9655 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9660 msgid "Defaults"
9661 msgstr "Štandardné"
9663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9665 msgid ""
9666 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9667 "change defaults)"
9668 msgstr ""
9669 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9670 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9673 msgid "W:"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Width of rectangle"
9679 msgstr "Šírka výberu"
9681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Height of rectangle"
9684 msgstr "Výška výberu"
9686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9687 msgid "Rx:"
9688 msgstr "Rx:"
9690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9691 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9692 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9695 msgid "Ry:"
9696 msgstr "Ry:"
9698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9699 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9700 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9703 msgid "Not rounded"
9704 msgstr "Nezaoblený"
9706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9707 msgid "Make corners sharp"
9708 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9711 msgid "Turns:"
9712 msgstr "Otočenia:"
9714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9715 msgid "Number of revolutions"
9716 msgstr "Počet revolúcií"
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9719 msgid "Divergence:"
9720 msgstr "Divergencia:"
9722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9723 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9727 msgid "Inner radius:"
9728 msgstr "Vnútorný polomer:"
9730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9731 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9732 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
9734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9735 #, fuzzy
9736 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9737 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
9739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9740 msgid "Thinning:"
9741 msgstr "Ztenšovanie:"
9743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9744 msgid ""
9745 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9746 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9750 msgid "Angle:"
9751 msgstr "Uhol:"
9753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9754 msgid ""
9755 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9756 "fixation = 0)"
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9760 msgid "Fixation:"
9761 msgstr "Fixácie:"
9763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9764 msgid ""
9765 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9766 "= fixed)"
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9770 msgid "Tremor:"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9774 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9778 msgid "Mass:"
9779 msgstr "Hmota:"
9781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9782 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9783 msgstr ""
9785 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9787 msgid "Drag:"
9788 msgstr "Ťahať:"
9790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9791 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9792 msgstr ""
9794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9795 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9796 msgstr ""
9798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9799 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9800 msgstr ""
9802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9803 msgid "Start:"
9804 msgstr "Začiatok:"
9806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9807 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9808 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
9810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9811 msgid "End:"
9812 msgstr "Koniec:"
9814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9815 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9816 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
9818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
9819 msgid "Open arc"
9820 msgstr "Otvorený oblúk"
9822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
9823 msgid ""
9824 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9825 msgstr ""
9826 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
9827 "polomermi)"
9829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
9830 msgid "Make whole"
9831 msgstr "Vytvoriť celok"
9833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9834 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9835 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
9837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
9838 msgid ""
9839 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9840 "color including its alpha"
9841 msgstr ""
9843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9846 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9851 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Spacing:"
9856 msgstr "Rozostup Y:"
9858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
9859 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9860 msgstr ""
9862 #.
9863 #. Local Variables:
9864 #. mode:c++
9865 #. c-file-style:"stroustrup"
9866 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9867 #. indent-tabs-mode:nil
9868 #. fill-column:99
9869 #. End:
9870 #.
9871 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9872 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Add Nodes"
9875 msgstr "Uzol"
9877 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9878 msgid "Maximum segment length"
9879 msgstr ""
9881 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9882 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9883 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9884 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9885 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9886 msgid "Modify Path"
9887 msgstr ""
9889 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9890 msgid "AI Input"
9891 msgstr ""
9893 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9894 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9895 msgstr ""
9897 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9898 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9899 msgstr ""
9901 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9902 #, fuzzy
9903 msgid "AI Output"
9904 msgstr "Výstup"
9906 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Write Adobe Illustrator"
9909 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
9911 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9912 msgid "A diagram created with the program Dia"
9913 msgstr ""
9915 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9916 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9917 msgstr ""
9919 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9920 msgid "Dia Input"
9921 msgstr ""
9923 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9924 msgid ""
9925 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9926 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9927 msgstr ""
9929 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9930 msgid ""
9931 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9932 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9933 "Inkscape installation."
9934 msgstr ""
9936 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Dot size"
9939 msgstr "Strany:"
9941 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Font size"
9944 msgstr "Veľkosť písma:"
9946 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Number Nodes"
9949 msgstr "Počet revolúcií"
9951 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9952 msgid "Visualize Path"
9953 msgstr ""
9955 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9956 msgid "Color of shadow"
9957 msgstr ""
9959 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9960 msgid "Dropshadow"
9961 msgstr ""
9963 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9964 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9965 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9966 msgstr ""
9968 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9969 msgid "DXF Input"
9970 msgstr ""
9972 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9973 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9974 msgstr ""
9976 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9977 msgid ""
9978 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9979 "sourceforge.net/"
9980 msgstr ""
9982 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9983 #, fuzzy
9984 msgid "DXF Output"
9985 msgstr "Výstup"
9987 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9988 msgid "DXF file written by pstoedit"
9989 msgstr ""
9991 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9992 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9993 msgstr ""
9995 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9996 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9997 msgstr ""
9999 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10000 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10001 msgstr ""
10003 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Embed All Images"
10006 msgstr "Obrázok"
10008 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10009 msgid "EPS Input"
10010 msgstr ""
10012 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10013 msgid "Encapsulated Postscript"
10014 msgstr ""
10016 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10017 #, fuzzy
10018 msgid "EPSI Output"
10019 msgstr "Výstup"
10021 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10022 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10023 msgstr ""
10025 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10026 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10027 msgstr ""
10029 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10030 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Bridge Width"
10033 msgstr "Šírka čiary"
10035 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10036 msgid "First String Length"
10037 msgstr ""
10039 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10040 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10041 msgid "Fretboard Designer"
10042 msgstr ""
10044 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10045 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10046 msgid "Fretboard Edges"
10047 msgstr ""
10049 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10050 msgid "Last String Length"
10051 msgstr ""
10053 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10054 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10055 msgstr ""
10057 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10058 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Number of Frets"
10061 msgstr "Počet revolúcií"
10063 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10064 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Number of Strings"
10067 msgstr "Počet revolúcií"
10069 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10070 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Nut Width"
10073 msgstr "Šírka:"
10075 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10076 msgid "Perpendicular Distance"
10077 msgstr ""
10079 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10080 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10081 msgstr ""
10083 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10084 msgid "Tones in Scale"
10085 msgstr ""
10087 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10088 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10089 msgid "px per Unit"
10090 msgstr ""
10092 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10093 msgid "Multi Length Scala"
10094 msgstr ""
10096 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10097 msgid "Path to Scala *.scl File"
10098 msgstr ""
10100 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10101 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10102 msgstr ""
10104 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10105 msgid "Scale Length"
10106 msgstr ""
10108 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10109 msgid "Single Length Equal Temperament"
10110 msgstr ""
10112 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10113 msgid "Single Length Scala"
10114 msgstr ""
10116 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10117 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10118 msgstr ""
10120 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Draw Handles"
10123 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10125 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Duplicate endpaths"
10128 msgstr "Duplikovať uzol"
10130 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Exponent"
10133 msgstr "Export"
10135 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10136 msgid "Interpolate"
10137 msgstr ""
10139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10140 msgid "Interpolate style (experimental)"
10141 msgstr ""
10143 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10144 msgid "Interpolation method"
10145 msgstr ""
10147 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10148 msgid "Interpolation steps"
10149 msgstr ""
10151 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10152 msgid "Kochify"
10153 msgstr ""
10155 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10156 msgid "Kochify (Load Pattern)"
10157 msgstr ""
10159 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Angle"
10162 msgstr "Uhol:"
10164 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10165 msgid "Axiom"
10166 msgstr ""
10168 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Lindenmayer"
10171 msgstr "Premenovať vrstvu"
10173 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10174 msgid "Order"
10175 msgstr ""
10177 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Rules"
10180 msgstr "_Pravítka"
10182 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Step"
10185 msgstr "Kroky"
10187 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10188 msgid "Extrude"
10189 msgstr ""
10191 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Magnitude"
10194 msgstr "Fialová"
10196 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10197 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10198 msgstr ""
10200 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10201 msgid "Adobe Portable Document Format"
10202 msgstr ""
10204 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10205 #, fuzzy
10206 msgid "PDF Output"
10207 msgstr "Výstup"
10209 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Postscript"
10212 msgstr "Na výšku"
10214 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10215 msgid "Postscript Input"
10216 msgstr ""
10218 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Radius"
10221 msgstr "Polomer:"
10223 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Radius Randomize"
10226 msgstr "Náhodnosť:"
10228 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Randomize node handles"
10231 msgstr "Náhodnosť:"
10233 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Randomize nodes"
10236 msgstr "Náhodnosť:"
10238 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10239 msgid "Use normal distribution"
10240 msgstr ""
10242 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Initial size"
10245 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10247 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Minimum size"
10250 msgstr "Vlastné"
10252 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Random Tree"
10255 msgstr "Náhodnosť:"
10257 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10258 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10259 msgstr ""
10261 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10262 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10263 msgstr ""
10265 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10266 msgid "Sketch Input"
10267 msgstr ""
10269 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10270 msgid "Behavior"
10271 msgstr ""
10273 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10274 msgid "Segment Straightener"
10275 msgstr ""
10277 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10278 msgid "Envelope"
10279 msgstr ""
10281 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10282 msgid "ASCII Text"
10283 msgstr ""
10285 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10286 msgid "Text File (*.txt)"
10287 msgstr ""
10289 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Text Input"
10292 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10294 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10295 msgid "Calculate first derivative numerically"
10296 msgstr ""
10298 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10299 msgid "First derivative"
10300 msgstr ""
10302 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10303 msgid "Function"
10304 msgstr ""
10306 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10307 msgid "Function Plotter"
10308 msgstr ""
10310 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10311 msgid "Nodes per period"
10312 msgstr ""
10314 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10315 msgid "Periods (2*Pi each)"
10316 msgstr ""
10318 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10319 msgid "Amount of whirl"
10320 msgstr ""
10322 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Center X"
10325 msgstr "Stred X:"
10327 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Center Y"
10330 msgstr "Stred Y:"
10332 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Rotation is clockwise"
10335 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10337 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10338 msgid "Whirl"
10339 msgstr ""
10341 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10342 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10343 msgstr ""
10345 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10346 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10347 msgstr ""
10349 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10350 msgid "Windows Metafile Input"
10351 msgstr ""
10353 #~ msgid "Finishing pen"
10354 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10356 #~ msgid "Tool Controls"
10357 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid "_Panels"
10361 #~ msgstr "Zrušiť"
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid "Show or hide the panels"
10365 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10367 #~ msgid "Close window"
10368 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10370 #~ msgid "Union of selected objects"
10371 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10373 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10374 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10376 #, fuzzy
10377 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10378 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10380 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10381 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10383 #, fuzzy
10384 #~ msgid "Put text into frames"
10385 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10387 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10388 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10390 #~ msgid "Transform dialog"
10391 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10393 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10394 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10396 #~ msgid "Text and Font dialog"
10397 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10399 #~ msgid "XML Editor"
10400 #~ msgstr "XML Editor"
10402 #~ msgid "Object Properties dialog"
10403 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10405 #~ msgid "Close"
10406 #~ msgstr "Zatvoriť"
10408 #~ msgid "Snap units:"
10409 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10411 #~ msgid "Snap distance:"
10412 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10414 #~ msgid ""
10415 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10416 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10417 #~ "some window managers."
10418 #~ msgstr ""
10419 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10420 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10421 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10423 #, fuzzy
10424 #~ msgid "Row spacing:   "
10425 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10427 #, fuzzy
10428 #~ msgid "Column spacing:"
10429 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10431 #, fuzzy
10432 #~ msgid "Metadata 1"
10433 #~ msgstr "Metadáta"
10435 #, fuzzy
10436 #~ msgid "Metadata 2"
10437 #~ msgstr "Metadáta"
10439 #, fuzzy
10440 #~ msgid "A"
10441 #~ msgstr "_A"
10443 #, fuzzy
10444 #~ msgid "M"
10445 #~ msgstr "_M"
10447 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10448 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10450 #~ msgid "_Document Preferences..."
10451 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10453 #, fuzzy
10454 #~ msgid "Font Size"
10455 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid "Direction"
10459 #~ msgstr "Popis"
10461 #, fuzzy
10462 #~ msgid "Direction of Rotation"
10463 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10465 #~ msgid "Custom canvas"
10466 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10468 #~ msgid "Current style"
10469 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10471 #~ msgid ""
10472 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10473 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10474 #~ msgstr ""
10475 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10476 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10478 #, fuzzy
10479 #~ msgid "Arrange Objects"
10480 #~ msgstr "Objekty"
10482 #~ msgid "deg"
10483 #~ msgstr "stup."
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "_Credits"
10487 #~ msgstr "Poďakovanie"
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "Grab sensitivity"
10491 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
10493 #, fuzzy
10494 #~ msgid "Click/drag threshold"
10495 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
10497 #, fuzzy
10498 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10499 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
10501 #, fuzzy
10502 #~ msgid "Scroll by"
10503 #~ msgstr "Posun o:"
10505 #, fuzzy
10506 #~ msgid "Acceleration"
10507 #~ msgstr "Akcelerácia:"
10509 #, fuzzy
10510 #~ msgid "Speed"
10511 #~ msgstr "Rýchlosť:"
10513 #, fuzzy
10514 #~ msgid "Threshold"
10515 #~ msgstr "Prah:"
10517 #, fuzzy
10518 #~ msgid "Arrow keys move by"
10519 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
10521 #, fuzzy
10522 #~ msgid "> and < scale by"
10523 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
10525 #, fuzzy
10526 #~ msgid "Inset/Outset by"
10527 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgid "Rotation snaps every"
10531 #~ msgstr "Krok rotácie:"
10533 #, fuzzy
10534 #~ msgid "Zoom in/out by"
10535 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
10537 #, fuzzy
10538 #~ msgid "Transform"
10539 #~ msgstr "Transformácie"
10541 #  Object
10542 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10543 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
10545 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10546 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
10548 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10549 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10551 #~ msgid "Flip selection vertically"
10552 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10554 #, fuzzy
10555 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
10556 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
10558 #~ msgid ""
10559 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
10560 #~ "fullscreen modes)"
10561 #~ msgstr ""
10562 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
10563 #~ "režim)"
10565 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
10566 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
10568 #~ msgid "Edit"
10569 #~ msgstr "Upraviť"
10571 #~ msgid "Add"
10572 #~ msgstr "Pridať"
10574 #~ msgid ""
10575 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10576 #~ msgstr ""
10577 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
10579 #~ msgid "C_reate"
10580 #~ msgstr "_Vytvoriť"
10582 #, fuzzy
10583 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10584 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10586 #, fuzzy
10587 #~ msgid "Go to root"
10588 #~ msgstr "Choď: Domov"
10590 #, fuzzy
10591 #~ msgid "X"
10592 #~ msgstr "X:"
10594 #, fuzzy
10595 #~ msgid "Y"
10596 #~ msgstr "_Y"
10598 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
10599 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
10601 #~ msgid "Sides:"
10602 #~ msgstr "Strany:"
10604 #~ msgid "R1:"
10605 #~ msgstr "R1:"
10607 #~ msgid "R2:"
10608 #~ msgstr "R2:"
10610 #~ msgid "ARG1:"
10611 #~ msgstr "ARG1:"
10613 #~ msgid "ARG2:"
10614 #~ msgstr "ARG2:"
10616 #~ msgid "Flatsides:"
10617 #~ msgstr "Hladké strany:"
10619 #~ msgid "Radius X:"
10620 #~ msgstr "Polomer X:"
10622 #~ msgid "Radius Y:"
10623 #~ msgstr "Polomer Y:"
10625 #~ msgid "Start Angle:"
10626 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
10628 #~ msgid "End Angle:"
10629 #~ msgstr "Koncový uhol:"
10631 #~ msgid "Open:"
10632 #~ msgstr "Otvoriť:"
10634 #~ msgid "Expansion:"
10635 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10637 #~ msgid "Revolutions:"
10638 #~ msgstr "Revolúcie:"
10640 #~ msgid "Argument:"
10641 #~ msgstr "Argument:"
10643 #~ msgid "T0:"
10644 #~ msgstr "T0:"
10646 #~ msgid "RX:"
10647 #~ msgstr "RX:"
10649 #~ msgid "RY:"
10650 #~ msgstr "RY:"
10652 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10653 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
10655 #~ msgid "Star _Properties"
10656 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10660 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
10662 #~ msgid "Spiral _Properties"
10663 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
10665 #, fuzzy
10666 #~ msgid "Document Preferences"
10667 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10669 #, fuzzy
10670 #~ msgid "Extensions Editor"
10671 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10673 #, fuzzy
10674 #~ msgid "Preferences"
10675 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10677 #, fuzzy
10678 #~ msgid "Layer Editor"
10679 #~ msgstr "XML Editor"
10681 #, fuzzy
10682 #~ msgid "Text Properties"
10683 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
10685 #, fuzzy
10686 #~ msgid "_Export..."
10687 #~ msgstr "_Importovať..."
10689 #, fuzzy
10690 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10691 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10693 #, fuzzy
10694 #~ msgid "Select _Original Clone"
10695 #~ msgstr "Vybrať _originál"
10697 #, fuzzy
10698 #~ msgid "Tile"
10699 #~ msgstr "Titulok"
10701 #, fuzzy
10702 #~ msgid "Select A_ll"
10703 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
10705 #, fuzzy
10706 #~ msgid "Select Non_e"
10707 #~ msgstr "Výber"
10709 #, fuzzy
10710 #~ msgid "Zoom _In"
10711 #~ msgstr "Zväčšiť"
10713 #, fuzzy
10714 #~ msgid "Zoom _Out"
10715 #~ msgstr "Zmenšiť"
10717 #, fuzzy
10718 #~ msgid "Pre_vious"
10719 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
10721 #, fuzzy
10722 #~ msgid "Nex_t"
10723 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10725 #, fuzzy
10726 #~ msgid "_Commands bar"
10727 #~ msgstr "Príkazový panel"
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "_Tools bar"
10731 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid "R_ename Layer..."
10735 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
10737 #, fuzzy
10738 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10739 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
10741 #, fuzzy
10742 #~ msgid "_Anchor Layer"
10743 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
10745 #, fuzzy
10746 #~ msgid "_Delete Layer"
10747 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
10749 #, fuzzy
10750 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10751 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
10753 #, fuzzy
10754 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10755 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid "Select To_p Layer"
10759 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
10761 #, fuzzy
10762 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10763 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10765 #, fuzzy
10766 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
10767 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
10771 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
10773 #, fuzzy
10774 #~ msgid "Move to To_p Layer"
10775 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10779 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10783 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "Freehand"
10787 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "Corners"
10791 #~ msgstr "Rohy:"
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid "Delete"
10795 #~ msgstr "_Zmazať"
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid "Join"
10799 #~ msgstr "Spojnica:"
10801 #, fuzzy
10802 #~ msgid "Delete Segment"
10803 #~ msgstr "Zmazať výber"
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid "Break"
10807 #~ msgstr "Čierna"
10809 #, fuzzy
10810 #~ msgid "Symmetric"
10811 #~ msgstr "symetricky"
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "New"
10815 #~ msgstr "_Nový"
10817 #, fuzzy
10818 #~ msgid "Save"
10819 #~ msgstr "_Uložiť"
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid "Save As..."
10823 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid "Import..."
10827 #~ msgstr "_Importovať..."
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid "Export..."
10831 #~ msgstr "Export"
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Print..."
10835 #~ msgstr "_Tlačiť..."
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
10839 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "Undo"
10843 #~ msgstr "_Späť"
10845 #, fuzzy
10846 #~ msgid "Redo"
10847 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
10849 #, fuzzy
10850 #~ msgid "Cut"
10851 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
10853 #, fuzzy
10854 #~ msgid "Copy"
10855 #~ msgstr "_Kopírovať"
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
10859 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
10863 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "Zoom in (+)"
10867 #~ msgstr "Zväčšiť"
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid "Zoom out (-)"
10871 #~ msgstr "Zmenšiť"
10873 #, fuzzy
10874 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
10875 #~ msgstr "Mierka 1:1"
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
10879 #~ msgstr "Mierka 1:2"
10881 #, fuzzy
10882 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
10883 #~ msgstr "Mierka 2:1"
10885 #, fuzzy
10886 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
10887 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
10889 #, fuzzy
10890 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
10891 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
10893 #, fuzzy
10894 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
10895 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
10897 #, fuzzy
10898 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
10899 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
10901 #, fuzzy
10902 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
10903 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
10905 #, fuzzy
10906 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
10907 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
10909 #, fuzzy
10910 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
10911 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10913 #, fuzzy
10914 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
10915 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
10919 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
10921 #, fuzzy
10922 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
10923 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
10925 #, fuzzy
10926 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
10927 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
10929 #, fuzzy
10930 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
10931 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
10935 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "Move selection to new layer"
10939 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "Move selection to next layer"
10943 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "Move selection to previous layer"
10947 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid "Move selection to top layer"
10951 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
10955 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
10959 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
10963 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
10967 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
10971 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
10975 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10977 #, fuzzy
10978 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
10979 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
10981 #, fuzzy
10982 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
10983 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10985 #, fuzzy
10986 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
10987 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10989 #, fuzzy
10990 #~ msgid "Node tool"
10991 #~ msgstr "Upraviť uzol"
10993 #, fuzzy
10994 #~ msgid "Zoom tool"
10995 #~ msgstr "Zmenšiť"
10997 #, fuzzy
10998 #~ msgid "Rectangle tool"
10999 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11001 #, fuzzy
11002 #~ msgid "Arc tool"
11003 #~ msgstr "Arcrole:"
11005 #, fuzzy
11006 #~ msgid "Star tool"
11007 #~ msgstr "Začiatok:"
11009 #, fuzzy
11010 #~ msgid "Spiral tool"
11011 #~ msgstr "Špirála"
11013 #, fuzzy
11014 #~ msgid "Calligraphy tool"
11015 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11017 #, fuzzy
11018 #~ msgid "Dropper tool"
11019 #~ msgstr "Pipeta"
11021 #, fuzzy
11022 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11023 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11025 #, fuzzy
11026 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11027 #~ msgstr ""
11028 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11029 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11031 #, fuzzy
11032 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11033 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11035 #, fuzzy
11036 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11037 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11039 #, fuzzy
11040 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11041 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11043 #, fuzzy
11044 #~ msgid "URI:"
11045 #~ msgstr "URI"
11047 #~ msgid "Invert Selection"
11048 #~ msgstr "Inverzný výber"
11050 #~ msgid "_Scripts..."
11051 #~ msgstr "_Skripty..."
11053 #, fuzzy
11054 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11055 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11057 #, fuzzy
11058 #~ msgid "Export Dialog"
11059 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11063 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11065 #, fuzzy
11066 #~ msgid "Find Dialog"
11067 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11071 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11073 #, fuzzy
11074 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11075 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11079 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11081 #, fuzzy
11082 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11083 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11085 #, fuzzy
11086 #~ msgid "Transformation Dialog"
11087 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11089 #, fuzzy
11090 #~ msgid "Tree Editor"
11091 #~ msgstr "XML Editor"
11093 #, fuzzy
11094 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11095 #~ msgstr "XML Editor"
11097 #, fuzzy
11098 #~ msgid "Row height:"
11099 #~ msgstr "Výška:"
11101 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11102 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11104 #~ msgid "EPS Output Settings"
11105 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11107 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11108 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11110 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11111 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11113 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11114 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11116 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11117 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11119 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11120 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11122 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11123 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11125 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11126 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11128 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11129 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11131 #~ msgid "Per row:"
11132 #~ msgstr "Na riadok:"
11134 #~ msgid "Alternate sign"
11135 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11137 #~ msgid "Dissolve:"
11138 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11140 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11141 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11143 #~ msgid "Minor grid line color:"
11144 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11146 #~ msgid "Grid color"
11147 #~ msgstr "Farba mriežky"
11149 #~ msgid "Grid emphasis color"
11150 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11152 #~ msgid "Background (also for export):"
11153 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11155 #~ msgid ""
11156 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11157 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11158 #~ msgstr ""
11159 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11160 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11162 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11163 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11165 #~ msgid ""
11166 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11167 #~ "accumulated transparency"
11168 #~ msgstr ""
11169 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11170 #~ "priesvitnosti"
11172 #~ msgid "Fill style"
11173 #~ msgstr "Štýl výplne"
11175 #~ msgid "Fill:"
11176 #~ msgstr "Výplň:"
11178 #~ msgid ""
11179 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11180 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11181 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11182 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11183 #~ msgstr ""
11184 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11185 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11186 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11187 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11188 #~ "oblasti."
11190 #~ msgid "winding"
11191 #~ msgstr "vinutie"
11193 #~ msgid "alternating"
11194 #~ msgstr "alternovanie"
11196 #~ msgid "Update Properties"
11197 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11199 #~ msgid "Label invalid"
11200 #~ msgstr "Neplatný popis"
11202 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11203 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11205 #~ msgid "_V"
11206 #~ msgstr "_V"
11208 #~ msgid "Value (brightness)"
11209 #~ msgstr "Hodnota (jas)"