Code

Various snapping cleanups and bug fixes.
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr ""
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
30 #: ../src/arc-context.cpp:328
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
45 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
46 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
48 #: ../src/connector-context.cpp:513
49 #, fuzzy
50 msgid "Creating new connector"
51 msgstr "Tvorba novej krivky"
53 #: ../src/connector-context.cpp:937
54 #, fuzzy
55 msgid "Finishing connector"
56 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
58 #: ../src/connector-context.cpp:1106
59 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
60 msgstr ""
62 #: ../src/connector-context.cpp:1183
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
66 #: ../src/connector-context.cpp:1276
67 #, fuzzy
68 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
69 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
71 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
72 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
73 msgstr ""
75 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
76 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
77 msgstr ""
79 #: ../src/desktop-events.cpp:222
80 #, c-format
81 msgid "%s at %s"
82 msgstr "%s na %s"
84 #: ../src/desktop.cpp:667
85 msgid "No previous zoom."
86 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
88 #: ../src/desktop.cpp:692
89 msgid "No next zoom."
90 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
93 #, fuzzy
94 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
95 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
97 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
98 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
99 msgstr ""
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
102 #, c-format
103 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
104 msgstr ""
106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
107 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
108 msgstr ""
110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
111 #, fuzzy
112 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
113 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
116 #, fuzzy
117 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
118 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
121 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
122 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
125 msgid ""
126 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
127 "group</b>."
128 msgstr ""
129 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
130 "skupinu</b>."
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
133 msgid "<small>Per row:</small>"
134 msgstr ""
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Per column:</small>"
139 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
142 #, fuzzy
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr "_Symetria"
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
161 #, fuzzy
162 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
163 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
166 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
167 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
170 msgid "<b>PM</b>: reflection"
171 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
173 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
174 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
176 #, fuzzy
177 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
178 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
181 #, fuzzy
182 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
183 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
186 #, fuzzy
187 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
191 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
195 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
199 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
200 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
203 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
204 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
207 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
208 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
211 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
212 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
215 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
216 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
219 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
220 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
223 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
224 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
227 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
228 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
231 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
232 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
235 msgid "S_hift"
236 msgstr ""
238 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
240 #, fuzzy, no-c-format
241 msgid "<b>Shift X:</b>"
242 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
245 #, no-c-format
246 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
250 #, no-c-format
251 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
255 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
256 msgstr ""
258 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
260 #, fuzzy, no-c-format
261 msgid "<b>Shift Y:</b>"
262 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
265 #, no-c-format
266 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
267 msgstr ""
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
270 #, no-c-format
271 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
275 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
279 #, fuzzy
280 msgid "<b>Exponent:</b>"
281 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
284 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
285 msgstr ""
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
288 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
289 msgstr ""
291 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
295 msgid "<small>Alternate:</small>"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
299 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
300 msgstr ""
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
303 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
304 msgstr ""
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
307 msgid "Sc_ale"
308 msgstr "Mierk_a"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
311 #, fuzzy
312 msgid "<b>Scale X:</b>"
313 msgstr "<b>Kruh</b>"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
316 #, fuzzy, no-c-format
317 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
318 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
321 #, fuzzy, no-c-format
322 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
323 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
326 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
330 #, fuzzy
331 msgid "<b>Scale Y:</b>"
332 msgstr "<b>Kruh</b>"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
335 #, fuzzy, no-c-format
336 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
337 msgstr "zvislá hodnota mierky"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
340 #, fuzzy, no-c-format
341 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
342 msgstr "zvislá hodnota mierky"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
345 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
346 msgstr ""
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
349 #, fuzzy
350 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
351 msgstr "zvislá hodnota mierky"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
354 #, fuzzy
355 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
356 msgstr "zvislá hodnota mierky"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
359 msgid "_Rotation"
360 msgstr "_Rotácia"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
363 #, fuzzy
364 msgid "<b>Angle:</b>"
365 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
368 #, no-c-format
369 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
370 msgstr ""
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
373 #, no-c-format
374 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
378 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
379 msgstr ""
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
382 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
386 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
387 msgstr ""
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
390 msgid "_Opacity"
391 msgstr "_Krytie"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
394 #, fuzzy
395 msgid "<b>Fade out:</b>"
396 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
407 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
419 #, fuzzy
420 msgid "Co_lor"
421 msgstr "Farba"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
424 #, fuzzy
425 msgid "Initial color: "
426 msgstr "Výber farieb:"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
429 msgid "Initial color of tiled clones"
430 msgstr ""
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
433 msgid ""
434 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
435 "stroke)"
436 msgstr ""
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
439 #, fuzzy
440 msgid "<b>H:</b>"
441 msgstr "<b>Nový:</b>"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
444 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
448 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
452 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
453 msgstr ""
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
456 #, fuzzy
457 msgid "<b>S:</b>"
458 msgstr "<b>Nový:</b>"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
462 msgstr ""
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
465 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
469 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
470 msgstr ""
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
473 #, fuzzy
474 msgid "<b>L:</b>"
475 msgstr "<b>Nový:</b>"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
478 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
482 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
486 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
490 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
494 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
498 #, fuzzy
499 msgid "_Trace"
500 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
503 msgid "Trace the drawing under the tiles"
504 msgstr ""
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
507 msgid ""
508 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
509 "apply it to the clone"
510 msgstr ""
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
513 msgid "1. Pick from the drawing:"
514 msgstr ""
516 #. ----Hbox2
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
519 msgid "Color"
520 msgstr "Farba"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
523 #, fuzzy
524 msgid "Pick the visible color and opacity"
525 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
528 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
529 #, fuzzy
530 msgid "Opacity"
531 msgstr "_Krytie"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
534 msgid "Pick the total accumulated opacity"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
538 #, fuzzy
539 msgid "R"
540 msgstr "_R"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
543 msgid "Pick the Red component of the color"
544 msgstr ""
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
547 #, fuzzy
548 msgid "G"
549 msgstr "_G"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
552 msgid "Pick the Green component of the color"
553 msgstr ""
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
556 #, fuzzy
557 msgid "B"
558 msgstr "_B"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
561 msgid "Pick the Blue component of the color"
562 msgstr ""
564 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
565 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
567 msgid "clonetiler|H"
568 msgstr ""
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
571 #, fuzzy
572 msgid "Pick the hue of the color"
573 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
575 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
576 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
578 msgid "clonetiler|S"
579 msgstr ""
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
582 msgid "Pick the saturation of the color"
583 msgstr ""
585 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
586 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
588 msgid "clonetiler|L"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
592 msgid "Pick the lightness of the color"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
596 msgid "2. Tweak the picked value:"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
600 msgid "Gamma-correct:"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
604 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
608 msgid "Randomize:"
609 msgstr "Náhodnosť:"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
612 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
613 msgstr ""
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
616 #, fuzzy
617 msgid "Invert:"
618 msgstr "Invertovať"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
621 msgid "Invert the picked value"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
625 msgid "3. Apply the value to the clones':"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
629 #, fuzzy
630 msgid "Presence"
631 msgstr "Zabezpečene"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
634 msgid ""
635 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
636 "that point"
637 msgstr ""
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
640 #, fuzzy
641 msgid "Size"
642 msgstr "Strany:"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
645 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
646 msgstr ""
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
649 msgid ""
650 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
651 "or stroke)"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
655 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
659 #, fuzzy
660 msgid "How many rows in the tiling"
661 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
664 #, fuzzy
665 msgid "How many columns in the tiling"
666 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
669 msgid "Width of the rectangle to be filled"
670 msgstr ""
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
673 msgid "Height of the rectangle to be filled"
674 msgstr ""
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
677 #, fuzzy
678 msgid "Rows, columns: "
679 msgstr "Na stĺpec:"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
682 msgid "Create the specified number of rows and columns"
683 msgstr ""
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
686 msgid "Width, height: "
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
690 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
691 msgstr ""
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
694 #, fuzzy
695 msgid "Use saved size and position of the tile"
696 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
699 msgid ""
700 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
701 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
702 msgstr ""
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
705 msgid " <b>_Create</b> "
706 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
709 msgid "Create and tile the clones of the selection"
710 msgstr ""
712 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
713 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
714 #. diagrams on the left in the following screenshot:
715 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
716 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
718 msgid " _Unclump "
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
722 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
726 msgid " Re_move "
727 msgstr "O_dstrániť"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
730 #, fuzzy
731 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
732 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
735 msgid " R_eset "
736 msgstr "O_bnoviť"
738 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
740 msgid ""
741 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
742 "to zero"
743 msgstr ""
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
746 msgid "Messages"
747 msgstr "Správy"
749 #. ## Add a menu for clear()
750 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
751 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
752 msgid "_File"
753 msgstr "_Súbor"
755 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
756 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
757 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
758 msgid "_Clear"
759 msgstr "_Zmazať"
761 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
762 msgid "Capture log messages"
763 msgstr "Zachytávať log správy"
765 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
766 #, fuzzy
767 msgid "Release log messages"
768 msgstr "Zobraziť opakované správy"
770 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
771 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
772 msgid "none"
773 msgstr "žiadne"
775 #. "view_icon_preview"
776 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
777 msgid "_Page"
778 msgstr "_Stránka"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
781 msgid "_Drawing"
782 msgstr "_Kresba"
784 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
785 msgid "_Selection"
786 msgstr "_Výber"
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:124
789 #, fuzzy
790 msgid "_Custom"
791 msgstr "Vlastné"
793 #: ../src/dialogs/export.cpp:248
794 msgid "Export area"
795 msgstr "Exportovať oblasť"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
798 msgid "Units:"
799 msgstr "Jednotky:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:294
802 #, fuzzy
803 msgid "_x0:"
804 msgstr "x0:"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
807 #, fuzzy
808 msgid "x_1:"
809 msgstr "x1:"
811 #. Stroke width
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
813 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
814 msgid "Width:"
815 msgstr "Šírka:"
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
818 #, fuzzy
819 msgid "_y0:"
820 msgstr "y0:"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
823 #, fuzzy
824 msgid "y_1:"
825 msgstr "y1:"
827 #: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
828 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
829 msgid "Height:"
830 msgstr "Výška:"
832 #: ../src/dialogs/export.cpp:403
833 msgid "Bitmap size"
834 msgstr "Veľkosť bitmapy"
836 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
837 #, fuzzy
838 msgid "_Width:"
839 msgstr "Šírka:"
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
842 #, fuzzy
843 msgid "pixels at"
844 msgstr "bodov"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:423
847 #, fuzzy
848 msgid "dp_i"
849 msgstr "dpi"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
852 msgid "dpi"
853 msgstr "dpi"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:448
856 #, fuzzy
857 msgid "_Filename"
858 msgstr "Názov súboru"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:512
861 #, fuzzy
862 msgid "_Browse..."
863 msgstr "Prezerať..."
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:539
866 #, fuzzy
867 msgid " <b>_Export</b> "
868 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
871 msgid "Export the bitmap file with these settings"
872 msgstr ""
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:968
875 msgid "You have to enter a filename"
876 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:973
879 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
880 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:982
883 #, c-format
884 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
885 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:998
888 msgid "Export in progress"
889 msgstr "Vykonáva sa export"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:1004
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
894 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Could not export to filename %s.\n"
899 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
901 #: ../src/dialogs/export.cpp:1137
902 msgid "Select a filename for exporting"
903 msgstr "Voľba súboru pre export"
905 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
906 msgid "No preview"
907 msgstr "Bez náhľadu"
909 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
910 msgid "too large for preview"
911 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
913 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
914 msgid "All Images"
915 msgstr "Všetky obrázky"
917 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
918 msgid "All Files"
919 msgstr "Všetky súbory"
921 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
922 msgid "All Inkscape Files"
923 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
925 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
926 msgid "Guess from extension"
927 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
929 #. ###### Add the file types menu
930 #. createFilterMenu();
931 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
932 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
933 msgid "Append filename extension automatically"
934 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
936 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
940 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
941 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
942 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
943 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
946 msgid "exact"
947 msgstr "presne"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
950 msgid "partial"
951 msgstr "čiastočne"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
954 msgid "No objects found"
955 msgstr "Bez objektov"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
958 msgid "T_ype: "
959 msgstr "T_yp: "
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
962 msgid "Search in all object types"
963 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
966 msgid "All types"
967 msgstr "Všetky typy"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
970 msgid "Search all shapes"
971 msgstr "Hľadať všetky tvary"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
974 msgid "All shapes"
975 msgstr "Všetkých tvary"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
978 msgid "Search rectangles"
979 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
982 msgid "Rectangles"
983 msgstr "Obdĺžniky"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
986 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
987 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
990 msgid "Ellipses"
991 msgstr "Elipsy"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
994 msgid "Search stars and polygons"
995 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
998 msgid "Stars"
999 msgstr "Hviezdy"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1002 msgid "Search spirals"
1003 msgstr "Hľadať špirály"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1006 msgid "Spirals"
1007 msgstr "Špirály"
1009 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1010 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1012 msgid "Search paths, lines, polylines"
1013 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1016 msgid "Paths"
1017 msgstr "Cesty"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1020 msgid "Search text objects"
1021 msgstr "Hľadať textové objekty"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1024 msgid "Texts"
1025 msgstr "Texty"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1028 msgid "Search groups"
1029 msgstr "Hľadať skupiny"
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1032 msgid "Groups"
1033 msgstr "Skupiny"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1036 msgid "Search clones"
1037 msgstr "Hľadať klony"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
1040 msgid "Clones"
1041 msgstr "Klony"
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1044 msgid "Search images"
1045 msgstr "Hľadať obrázky"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1048 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1049 msgid "Images"
1050 msgstr "Obrázok"
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1053 msgid "Search offset objects"
1054 msgstr "Hľadať posun objektov"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1057 msgid "Offsets"
1058 msgstr "Posuny"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1061 msgid "_Text: "
1062 msgstr "_Text: "
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1065 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1066 msgstr ""
1067 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1070 msgid "_ID: "
1071 msgstr "_ID: "
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1074 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1075 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1078 msgid "_Style: "
1079 msgstr "_Štýl: "
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1082 msgid ""
1083 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1084 msgstr ""
1085 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1088 msgid "_Attribute: "
1089 msgstr "_Atribút: "
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1092 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1093 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1096 msgid "Search in s_election"
1097 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1100 msgid "Limit search to the current selection"
1101 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1104 msgid "Search in current _layer"
1105 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Limit search to the current layer"
1110 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1113 msgid "Include _hidden"
1114 msgstr "Vrátane skrytých"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1117 msgid "Include hidden objects in search"
1118 msgstr ""
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1121 msgid "Include l_ocked"
1122 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Include locked objects in search"
1127 msgstr "Zvolené objekty"
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1130 msgid "Clear values"
1131 msgstr "Vymazať hodnoty"
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1134 msgid "_Find"
1135 msgstr "_Hľadať"
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1138 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1139 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1141 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Rela_tive move"
1145 msgstr "Relatívny posun"
1147 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1148 msgid "Move guide relative to current position"
1149 msgstr ""
1151 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Move by:"
1154 msgstr "Presunúť %s"
1156 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Move to:"
1159 msgstr "Presunúť %s"
1161 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1162 msgid "Guideline"
1163 msgstr "Vodítko"
1165 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Moving %s %s"
1168 msgstr "Presunúť %s"
1170 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1171 #, c-format
1172 msgid "%d x %d"
1173 msgstr ""
1175 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1177 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1178 msgid "Selection"
1179 msgstr "Výber"
1181 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Selection only or whole document"
1184 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1186 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1187 msgid "Refresh the icons"
1188 msgstr ""
1190 #. Create the label for the object id
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1195 #, fuzzy
1196 msgid "_Id"
1197 msgstr "ID"
1199 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1200 msgid ""
1201 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1202 msgstr ""
1204 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1205 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
1206 #: ../src/verbs.cpp:2151
1207 #, fuzzy
1208 msgid "_Set"
1209 msgstr "Nastaviť"
1211 #. Create the label for the object label
1212 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1213 #, fuzzy
1214 msgid "_Label"
1215 msgstr "Popis"
1217 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1218 #, fuzzy
1219 msgid "A freeform label for the object"
1220 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1222 #. Create the label for the object title
1223 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1224 msgid "Title"
1225 msgstr "Titulok"
1227 #. Create the frame for the object description
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1229 msgid "Description"
1230 msgstr "Popis"
1232 #. Hide
1233 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1234 #, fuzzy
1235 msgid "_Hide"
1236 msgstr "Skryť"
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1239 msgid "Check to make the object invisible"
1240 msgstr ""
1242 #. Lock
1243 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1244 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1245 #, fuzzy
1246 msgid "L_ock"
1247 msgstr "Zamknúť"
1249 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1250 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1251 msgstr ""
1253 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1255 msgid "Ref"
1256 msgstr "Odkaz"
1258 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Id invalid! "
1261 msgstr "ID neplatné "
1263 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Id exists! "
1266 msgstr "ID existuje"
1268 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Layer name:"
1271 msgstr "Názov vrstvy:"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Above current"
1276 msgstr "Uložiť dokument"
1278 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Below current"
1281 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1283 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1284 msgid "As sublayer of current"
1285 msgstr ""
1287 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Position:"
1290 msgstr "_Rotácia"
1292 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1293 msgid "Rename Layer"
1294 msgstr "Premenovať vrstvu"
1296 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1297 msgid "_Rename"
1298 msgstr "Pre_menovať"
1300 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1301 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1302 msgid "Renamed layer"
1303 msgstr "Premenovať vrstvu"
1305 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Add Layer"
1308 msgstr "_Vrstva"
1310 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1311 #, fuzzy
1312 msgid "_Add"
1313 msgstr "Pridať"
1315 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1316 msgid "New layer created."
1317 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1320 msgid "Href:"
1321 msgstr "Href:"
1323 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1324 msgid "Target:"
1325 msgstr "Cieľ:"
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1328 msgid "Type:"
1329 msgstr "Typ:"
1331 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1332 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1333 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1334 msgid "Role:"
1335 msgstr "Rola:"
1337 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1338 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1339 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1340 msgid "Arcrole:"
1341 msgstr "Arcrole:"
1343 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1345 msgid "Title:"
1346 msgstr "Titulok:"
1348 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1349 msgid "Show:"
1350 msgstr "Zobraziť:"
1352 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1354 msgid "Actuate:"
1355 msgstr "Riadenie:"
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1358 msgid "URL:"
1359 msgstr "URL:"
1361 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1362 msgid "X:"
1363 msgstr "X:"
1365 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1366 msgid "Y:"
1367 msgstr "Y:"
1369 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1370 #, c-format
1371 msgid "%s attributes"
1372 msgstr "%s atribútov"
1374 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1375 #, fuzzy
1376 msgid "_Fill"
1377 msgstr "Výplň"
1379 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Stroke _paint"
1382 msgstr "Farba ťahu"
1384 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Stroke st_yle"
1387 msgstr "Štýl ťahu"
1389 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Master _opacity"
1392 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1395 #, fuzzy
1396 msgid "CC Attribution"
1397 msgstr "Atribút"
1399 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1400 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1401 msgstr ""
1403 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1404 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1408 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1409 msgstr ""
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1412 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1413 msgstr ""
1415 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1416 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1417 msgstr ""
1419 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1420 msgid "GNU General Public License"
1421 msgstr ""
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1424 msgid "GNU Lesser General Public License"
1425 msgstr ""
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1428 msgid "Public Domain"
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1432 msgid "FreeArt"
1433 msgstr ""
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1436 msgid "Name by which this document is formally known."
1437 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1440 msgid "Date"
1441 msgstr "Dátum"
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1444 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1445 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1448 msgid "Format"
1449 msgstr "Formát"
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1452 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1453 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1456 msgid "Type"
1457 msgstr "Typ"
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1460 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1461 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1464 msgid "Creator"
1465 msgstr "Tvorca"
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1468 msgid ""
1469 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1470 msgstr ""
1471 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1474 msgid "Rights"
1475 msgstr "Práva"
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1478 msgid ""
1479 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1480 msgstr ""
1481 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1482 "dokumentu.."
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1485 msgid "Publisher"
1486 msgstr "Vydavateľ"
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1489 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1490 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1493 msgid "Identifier"
1494 msgstr "Identifikátor"
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1497 msgid "Unique URI to reference this document."
1498 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1501 msgid "Source"
1502 msgstr "Zdroj"
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1505 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1506 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1509 msgid "Relation"
1510 msgstr "vzťah"
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1513 msgid "Unique URI to a related document."
1514 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1517 msgid "Language"
1518 msgstr "Jazyk"
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1521 msgid ""
1522 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1523 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1524 msgstr ""
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1527 msgid "Keywords"
1528 msgstr "Kľúčové slová"
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1531 msgid ""
1532 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1533 "classifications."
1534 msgstr ""
1536 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1537 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1539 msgid "Coverage"
1540 msgstr "Pokrytie"
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1543 msgid "Extent or scope of this document."
1544 msgstr ""
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1547 msgid "A short account of the content of this document."
1548 msgstr ""
1550 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1552 msgid "Contributors"
1553 msgstr "Prispievatelia"
1555 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1556 msgid ""
1557 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1558 "this document."
1559 msgstr ""
1560 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1562 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1563 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1564 msgid "URI"
1565 msgstr "URI"
1567 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1569 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1570 msgstr ""
1572 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1574 msgid "Fragment"
1575 msgstr "Fragment"
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1578 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1579 msgstr ""
1581 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1582 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1583 msgid "No document selected"
1584 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1586 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
1589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
1590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
1591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
1593 msgid "None"
1594 msgstr "Žiadne"
1596 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1597 msgid "Stroke width"
1598 msgstr "Šírka ťahu"
1600 #. Join type
1601 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1602 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1604 msgid "Join:"
1605 msgstr "Spojnica:"
1607 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1608 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1609 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1611 msgid "Miter join"
1612 msgstr "Ostrý spoj"
1614 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1615 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1616 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1618 msgid "Round join"
1619 msgstr "Oblý spoj"
1621 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1622 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1623 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1624 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1625 msgid "Bevel join"
1626 msgstr "Šikmý spoj"
1628 #. Miterlimit
1629 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1630 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1631 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1632 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1633 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1634 #. when they become too long.
1635 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1636 msgid "Miter limit:"
1637 msgstr "Limit ostré:"
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1640 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1641 msgstr ""
1643 #. Cap type
1644 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1645 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1646 msgid "Cap:"
1647 msgstr "Zakončenie:"
1649 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1650 #. of the line; the ends of the line are square
1651 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1652 msgid "Butt cap"
1653 msgstr "Tupé zakončenie"
1655 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1656 #. line; the ends of the line are rounded
1657 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1658 msgid "Round cap"
1659 msgstr "Oblé zakončenie"
1661 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1662 #. line; the ends of the line are square
1663 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1664 msgid "Square cap"
1665 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1667 #. Dash
1668 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1669 msgid "Dashes:"
1670 msgstr "Čiarky:"
1672 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1673 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1674 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1675 msgid "Start Markers:"
1676 msgstr "Začiatočná značka:"
1678 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1679 msgid "Mid Markers:"
1680 msgstr "Stredná značka:"
1682 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1683 msgid "End Markers:"
1684 msgstr "Koncová značka:"
1686 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1687 #, c-format
1688 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1689 msgstr ""
1691 #. TODO:  Insert widgets
1692 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1693 msgid "Font"
1694 msgstr "Písmo"
1696 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1697 msgid "Layout"
1698 msgstr "Rozloženie"
1700 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1701 msgid "Align lines left"
1702 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1704 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1705 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1706 msgid "Center lines"
1707 msgstr "Centrovať čiary"
1709 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1710 msgid "Align lines right"
1711 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1713 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1714 msgid "Horizontal text"
1715 msgstr "Vodorovný text"
1717 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1718 msgid "Vertical text"
1719 msgstr "Zvislý text"
1721 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1722 msgid "Line spacing:"
1723 msgstr "Riadkovanie:"
1725 #. Text
1726 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
1728 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
1729 msgid "Text"
1730 msgstr "Text"
1732 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1733 msgid "Set as default"
1734 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1736 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Rows:"
1739 msgstr "Zobraziť:"
1741 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Number of rows"
1744 msgstr "Počet revolúcií"
1746 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Equal height"
1749 msgstr "Výška:"
1751 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1752 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1753 msgstr ""
1755 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1756 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1757 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Align:"
1760 msgstr "Zarovnať"
1762 #. #### Number of columns ####
1763 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Columns:"
1766 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1768 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Number of columns"
1771 msgstr "Počet revolúcií"
1773 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Equal width"
1776 msgstr "Šírka:"
1778 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1779 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1780 msgstr ""
1782 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1783 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Fit into selection box"
1786 msgstr "Šírka výberu"
1788 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Set spacing:"
1791 msgstr "Rozostup Y:"
1793 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1796 msgstr "Vertikálne medzery"
1798 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1801 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1803 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Arrange selected objects"
1806 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1808 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1809 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1810 msgstr ""
1812 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1813 #, fuzzy
1814 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1815 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1821 "commit changes."
1822 msgstr ""
1824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1825 msgid "Drag to reorder nodes"
1826 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1828 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1829 msgid "New element node"
1830 msgstr "Nový uzol elementu"
1832 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1833 msgid "New text node"
1834 msgstr "Nový textový uzol"
1836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1837 msgid "Duplicate node"
1838 msgstr "Duplikovať uzol"
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1841 msgid "Delete node"
1842 msgstr "Zmazať uzol"
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1845 msgid "Unindent node"
1846 msgstr "Neodsadiť uzol"
1848 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1849 msgid "Indent node"
1850 msgstr "Odsadí uzol"
1852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1853 msgid "Raise node"
1854 msgstr "Zvýši uzol"
1856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1857 msgid "Lower node"
1858 msgstr "Zníži uzol"
1860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1861 msgid "Delete attribute"
1862 msgstr "Zmazať atribút"
1864 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1866 msgid "Attribute name"
1867 msgstr "Názov atribútu"
1869 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1871 msgid "Set attribute"
1872 msgstr "Nastaví atribút"
1874 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1876 msgid "Set"
1877 msgstr "Nastaviť"
1879 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1881 msgid "Attribute value"
1882 msgstr "Hodnota atribútu"
1884 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1885 msgid "New element node..."
1886 msgstr "Nový uzol elementu..."
1888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1890 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1891 msgid "Cancel"
1892 msgstr "Zrušiť"
1894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1895 msgid "Create"
1896 msgstr "Vytvoriť"
1898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/document.cpp:361
1905 #, c-format
1906 msgid "New document %d"
1907 msgstr "Nový dokument %d"
1909 #: ../src/document.cpp:393
1910 #, c-format
1911 msgid "Memory document %d"
1912 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1914 #: ../src/document.cpp:536
1915 #, c-format
1916 msgid "Unnamed document %d"
1917 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1919 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1920 #: ../src/draw-context.cpp:438
1921 msgid "Path is closed."
1922 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1924 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1925 #: ../src/draw-context.cpp:453
1926 msgid "Closing path."
1927 msgstr "Uzatváranie cesty."
1929 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1930 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1931 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1932 #, c-format
1933 msgid " alpha %.3g"
1934 msgstr " alpha %.3g"
1936 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1937 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1938 #, c-format
1939 msgid ", averaged with radius %d"
1940 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1942 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1943 msgid " under cursor"
1944 msgstr " pod kurzorom"
1946 #. message, to show in the statusbar
1947 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1948 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1949 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1951 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1952 msgid ""
1953 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1954 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1955 "to copy the color under mouse to clipboard"
1956 msgstr ""
1958 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1959 msgid "Dependency::"
1960 msgstr ""
1962 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1963 #, fuzzy
1964 msgid "  type: "
1965 msgstr "T_yp: "
1967 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1968 #, fuzzy
1969 msgid "  location: "
1970 msgstr "vzťah"
1972 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1973 msgid "  string: "
1974 msgstr ""
1976 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1977 #, fuzzy
1978 msgid "  description: "
1979 msgstr "Popis"
1981 #. static int i = 0;
1982 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1983 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1984 msgid ""
1985 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1986 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1987 msgstr ""
1989 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1990 msgid "an ID was not defined for it."
1991 msgstr ""
1993 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1994 msgid "there was no name defined for it."
1995 msgstr ""
1997 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1998 msgid "the XML description of it got lost."
1999 msgstr ""
2001 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2002 msgid "no implementation was defined for the extension."
2003 msgstr ""
2005 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2006 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2007 msgid "a dependency was not met."
2008 msgstr ""
2010 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Extension \""
2013 msgstr "Rozpínanie:"
2015 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2016 #, fuzzy
2017 msgid "\" failed to load because "
2018 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2020 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2023 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2025 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2026 msgid "Name:"
2027 msgstr ""
2029 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2030 #, fuzzy
2031 msgid "ID:"
2032 msgstr "ID:"
2034 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2035 #, fuzzy
2036 msgid "State:"
2037 msgstr "Začiatok:"
2039 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Loaded"
2042 msgstr "Uzol"
2044 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Unloaded"
2047 msgstr "Nepomenovaný"
2049 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2050 msgid "Deactivated"
2051 msgstr ""
2053 #. This is some filler text, needs to change before relase
2054 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2055 msgid ""
2056 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2057 "span>\n"
2058 "\n"
2059 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2060 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2061 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2062 msgstr ""
2064 #. This is some filler text, needs to change before relase
2065 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2066 msgid "Show dialog on startup"
2067 msgstr ""
2069 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
2070 msgid ""
2071 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2072 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2073 "but the action you requested has been cancelled."
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
2077 msgid ""
2078 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2079 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2080 "expected."
2081 msgstr ""
2083 #: ../src/extension/init.cpp:165
2084 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2085 msgstr ""
2087 #: ../src/extension/init.cpp:179
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2091 "will not be loaded."
2092 msgstr ""
2094 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Blur Edge"
2097 msgstr "Modrá"
2099 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Blur Width"
2102 msgstr "Šírka:"
2104 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2105 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Number of Steps"
2111 msgstr "Počet revolúcií"
2113 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2114 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2115 msgstr ""
2117 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2118 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Generate from Path"
2121 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2123 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2124 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2128 msgid "Make bounding box around full page"
2129 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2131 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Convert text to path"
2134 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2136 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2137 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2138 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2139 msgstr ""
2141 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2142 msgid "Encapsulated Postscript File"
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2146 #, c-format
2147 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2151 #, fuzzy
2152 msgid "GIMP Gradients"
2153 msgstr "Editor prechodov"
2155 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2156 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Gradients used in GIMP"
2162 msgstr "Editor prechodov"
2164 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2165 msgid "Select printer"
2166 msgstr "Výber tlačiarne"
2168 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2169 msgid "Inkscape: Print Preview"
2170 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2172 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2173 msgid "GNOME Print"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2177 msgid "Line Width"
2178 msgstr "Šírka čiary"
2180 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2181 msgid "Horizontal Spacing"
2182 msgstr "Horizontálne medzery"
2184 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2185 msgid "Vertical Spacing"
2186 msgstr "Vertikálne medzery"
2188 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2189 msgid "Horizontal Offset"
2190 msgstr "Horizontálny posun"
2192 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2193 msgid "Vertical Offset"
2194 msgstr "Vertikálny posun"
2196 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2197 msgid "Grid"
2198 msgstr "Mriežka"
2200 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2201 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2202 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Render"
2205 msgstr "_Červená"
2207 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2208 #, fuzzy
2209 msgid "LaTeX Output"
2210 msgstr "Výstup"
2212 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2213 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2214 msgstr ""
2216 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2217 msgid "LaTeX PSTricks File"
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2221 msgid "LaTeX Print"
2222 msgstr ""
2224 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
2225 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2226 msgstr ""
2228 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
2229 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
2233 msgid "OpenDocument drawing file"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2237 #, fuzzy
2238 msgid "PovRay Output"
2239 msgstr "Výstup"
2241 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2242 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2243 msgstr ""
2245 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2246 msgid "PovRay Raytracer File"
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Postscript Output"
2252 msgstr "Na výšku"
2254 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Text to Path"
2257 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2259 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2260 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2261 msgid "Postscript (*.ps)"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Postscript File"
2267 msgstr "Na výšku"
2269 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2270 msgid "Print Destination"
2271 msgstr "Cieľ tlače"
2273 #. Print properties frame
2274 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2275 msgid "Print properties"
2276 msgstr "Vlastnosti tlače"
2278 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2279 msgid "Print using PostScript operators"
2280 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2282 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2283 #, fuzzy
2284 msgid ""
2285 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2286 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2287 "will be lost."
2288 msgstr ""
2289 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2290 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2291 "značky a vzory."
2293 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2294 msgid "Print as bitmap"
2295 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2297 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2298 msgid ""
2299 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2300 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2301 "will be rendered exactly as displayed."
2302 msgstr ""
2303 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2304 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2305 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2307 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2308 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2309 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2311 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2312 msgid "Resolution:"
2313 msgstr "Rozlíšenie:"
2315 #. Print destination frame
2316 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2317 msgid "Print destination"
2318 msgstr "Cieľ tlače"
2320 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2324 "leave empty to use the system default printer.\n"
2325 "Use '> filename' to print to file.\n"
2326 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2327 msgstr ""
2328 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2329 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2331 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2332 msgid "write error occurred"
2333 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2335 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Postscript Print"
2338 msgstr "Na výšku"
2340 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2341 #, fuzzy
2342 msgid "SVG Input"
2343 msgstr "Výstup"
2345 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2346 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2347 msgstr ""
2349 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2350 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2351 msgstr ""
2353 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2354 #, fuzzy
2355 msgid "SVG Output Inkscape"
2356 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2358 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2359 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2360 msgstr ""
2362 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2363 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2364 msgstr ""
2366 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2367 #, fuzzy
2368 msgid "SVG Output"
2369 msgstr "Výstup"
2371 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2372 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2376 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2380 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2381 msgid "SVGZ Input"
2382 msgstr ""
2384 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2385 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2386 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2387 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2391 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2395 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2396 #, fuzzy
2397 msgid "SVGZ Output"
2398 msgstr "Výstup"
2400 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2401 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2402 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2403 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2404 msgstr ""
2406 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2407 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2408 msgstr ""
2410 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2411 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2412 msgstr ""
2414 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2415 msgid "Windows 32-bit Print"
2416 msgstr ""
2418 #. A hack to internationalize the title properly
2419 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "%s Preferences"
2422 msgstr "Nastavenia pera"
2424 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2425 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2426 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2427 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2428 #: ../src/extension/system.cpp:100
2429 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2430 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2432 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2433 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2434 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2435 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2436 #: ../src/file.cpp:130
2437 #, fuzzy
2438 msgid "default.svg"
2439 msgstr "Štandardné"
2441 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2442 #, c-format
2443 msgid "Failed to load the requested file %s"
2444 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2446 #: ../src/file.cpp:243
2447 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2448 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2450 #: ../src/file.cpp:249
2451 #, c-format
2452 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2453 msgstr ""
2454 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2456 #: ../src/file.cpp:269
2457 msgid "Document reverted."
2458 msgstr "Dokument bol obnovený."
2460 #: ../src/file.cpp:271
2461 msgid "Document not reverted."
2462 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2464 #: ../src/file.cpp:385
2465 msgid "Select file to open"
2466 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2468 #: ../src/file.cpp:521
2469 #, c-format
2470 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2471 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2472 msgstr[0] ""
2473 msgstr[1] ""
2475 #: ../src/file.cpp:526
2476 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/file.cpp:551
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2483 "caused by an unknown filename extension."
2484 msgstr ""
2486 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2487 msgid "Document not saved."
2488 msgstr "Dokument nebol uložený."
2490 #: ../src/file.cpp:559
2491 #, c-format
2492 msgid "File %s could not be saved."
2493 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2495 #: ../src/file.cpp:569
2496 msgid "Document saved."
2497 msgstr "Dokument bol uložený."
2499 #: ../src/file.cpp:617
2500 #, c-format
2501 msgid "drawing%s"
2502 msgstr "kresba%s"
2504 #: ../src/file.cpp:623
2505 #, c-format
2506 msgid "drawing-%d%s"
2507 msgstr "kresba-%d%s"
2509 #: ../src/file.cpp:658
2510 msgid "Select file to save to"
2511 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2513 #: ../src/file.cpp:742
2514 msgid "No changes need to be saved."
2515 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2517 #: ../src/file.cpp:929
2518 msgid "Select file to import"
2519 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2521 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2522 #, fuzzy
2523 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2524 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2526 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2527 #, fuzzy
2528 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2529 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2531 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2532 #, c-format
2533 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2534 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2535 msgstr[0] ""
2536 msgstr[1] ""
2537 msgstr[2] ""
2539 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2542 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2544 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2547 msgstr "Lineárny prechod"
2549 #. POINT_LG_P1
2550 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2553 msgstr "Lineárny prechod"
2555 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2558 msgstr "Radiálny prechod"
2560 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2563 msgstr "Radiálny prechod"
2565 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2568 msgstr "Radiálny prechod"
2570 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid ""
2573 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2574 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2575 msgstr ""
2576 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2577 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2579 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2580 msgid " (stroke)"
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2584 msgid ""
2585 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2586 "separate focus"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2593 "separate"
2594 msgid_plural ""
2595 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2596 "separate"
2597 msgstr[0] ""
2598 msgstr[1] ""
2599 msgstr[2] ""
2601 #: ../src/helper/units.cpp:36
2602 msgid "Unit"
2603 msgstr "Jednotka"
2605 #: ../src/helper/units.cpp:36
2606 msgid "Units"
2607 msgstr "Jednotky"
2609 #: ../src/helper/units.cpp:37
2610 msgid "Point"
2611 msgstr "Bod"
2613 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2614 msgid "pt"
2615 msgstr "bd"
2617 #: ../src/helper/units.cpp:37
2618 msgid "Points"
2619 msgstr "Body"
2621 #: ../src/helper/units.cpp:37
2622 msgid "Pt"
2623 msgstr "b."
2625 #: ../src/helper/units.cpp:38
2626 msgid "Pixel"
2627 msgstr "Bod"
2629 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2633 msgid "px"
2634 msgstr "bd"
2636 #: ../src/helper/units.cpp:38
2637 msgid "Pixels"
2638 msgstr "Body"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:38
2641 msgid "Px"
2642 msgstr "Bd"
2644 #. You can add new elements from this point forward
2645 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2646 msgid "Percent"
2647 msgstr "Percento"
2649 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2650 msgid "%"
2651 msgstr "%"
2653 #: ../src/helper/units.cpp:40
2654 msgid "Percents"
2655 msgstr "percent"
2657 #: ../src/helper/units.cpp:41
2658 msgid "Millimeter"
2659 msgstr "Milimeter"
2661 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2662 msgid "mm"
2663 msgstr "mm"
2665 #: ../src/helper/units.cpp:41
2666 msgid "Millimeters"
2667 msgstr "Milimetre"
2669 #: ../src/helper/units.cpp:42
2670 msgid "Centimeter"
2671 msgstr "Centimeter"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:42
2674 msgid "cm"
2675 msgstr "cm"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:42
2678 msgid "Centimeters"
2679 msgstr "Centimetre"
2681 #: ../src/helper/units.cpp:43
2682 msgid "Meter"
2683 msgstr "meter"
2685 #: ../src/helper/units.cpp:43
2686 msgid "m"
2687 msgstr "m"
2689 #: ../src/helper/units.cpp:43
2690 msgid "Meters"
2691 msgstr "metre"
2693 #. no svg_unit
2694 #: ../src/helper/units.cpp:44
2695 msgid "Inch"
2696 msgstr "Palec"
2698 #: ../src/helper/units.cpp:44
2699 msgid "in"
2700 msgstr "palec"
2702 #: ../src/helper/units.cpp:44
2703 msgid "Inches"
2704 msgstr "Palce"
2706 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2707 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2708 #: ../src/helper/units.cpp:47
2709 msgid "Em square"
2710 msgstr "Em štvorec"
2712 #: ../src/helper/units.cpp:47
2713 msgid "em"
2714 msgstr "em"
2716 #: ../src/helper/units.cpp:47
2717 msgid "Em squares"
2718 msgstr "Em štvorce"
2720 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2721 #: ../src/helper/units.cpp:49
2722 msgid "Ex square"
2723 msgstr "Ex štvorec"
2725 #: ../src/helper/units.cpp:49
2726 msgid "ex"
2727 msgstr "ex"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:49
2730 msgid "Ex squares"
2731 msgstr "Ex štvorce"
2733 #: ../src/inkscape.cpp:447
2734 msgid "Untitled document"
2735 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2737 #. Show nice dialog box
2738 #: ../src/inkscape.cpp:476
2739 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2740 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2742 #: ../src/inkscape.cpp:477
2743 msgid ""
2744 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2745 "locations:\n"
2746 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2748 #: ../src/inkscape.cpp:478
2749 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2750 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2752 #: ../src/inkscape.cpp:613
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "Cannot create directory %s.\n"
2756 "%s"
2757 msgstr ""
2758 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2759 "%s"
2761 #: ../src/inkscape.cpp:614
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "%s is not a valid directory.\n"
2765 "%s"
2766 msgstr ""
2767 "%s nie je platný priečinok.\n"
2768 "%s"
2770 #: ../src/inkscape.cpp:615
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Cannot create file %s.\n"
2774 "%s"
2775 msgstr ""
2776 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2777 "%s"
2779 #: ../src/inkscape.cpp:616
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Cannot write file %s.\n"
2783 "%s"
2784 msgstr ""
2785 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2786 "%s"
2788 #: ../src/inkscape.cpp:617
2789 msgid ""
2790 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2791 "and any changes made in preferences will not be saved."
2792 msgstr ""
2794 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "%s is not a regular file.\n"
2798 "%s"
2799 msgstr ""
2800 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2801 "%s"
2803 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "%s not a valid XML file, or\n"
2807 "you don't have read permissions on it.\n"
2808 "%s"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/inkscape.cpp:690
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid ""
2814 "%s is not a valid menus file.\n"
2815 "%s"
2816 msgstr ""
2817 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2818 "%s"
2820 #: ../src/inkscape.cpp:691
2821 msgid ""
2822 "Inkscape will run with default menus.\n"
2823 "New menus will not be saved."
2824 msgstr ""
2826 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2827 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2828 #: ../src/interface.cpp:772
2829 msgid "Commands Bar"
2830 msgstr "Príkazový panel"
2832 #: ../src/interface.cpp:772
2833 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2834 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2836 #: ../src/interface.cpp:774
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Tool Controls Bar"
2839 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2841 #: ../src/interface.cpp:774
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2844 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2846 #: ../src/interface.cpp:776
2847 msgid "_Toolbox"
2848 msgstr "_Nástrojový panel"
2850 #: ../src/interface.cpp:776
2851 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/interface.cpp:782
2855 msgid "_Statusbar"
2856 msgstr "_Stavový riadok"
2858 #: ../src/interface.cpp:782
2859 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/interface.cpp:784
2863 #, fuzzy
2864 msgid "_Palette"
2865 msgstr "_Vložiť"
2867 #: ../src/interface.cpp:784
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Show or hide the color palette"
2870 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2872 #: ../src/interface.cpp:841
2873 #, c-format
2874 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2875 msgstr ""
2877 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2878 #: ../src/interface.cpp:951
2879 #, c-format
2880 msgid "Enter group #%s"
2881 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2883 #: ../src/interface.cpp:962
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Go to parent"
2886 msgstr "O stupeň vyššie"
2888 #: ../src/interface.cpp:1105
2889 msgid "Could not parse SVG data"
2890 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2892 #: ../src/interface.cpp:1268
2893 #, c-format
2894 msgid "Overwrite %s"
2895 msgstr "Prepísať %s"
2897 #: ../src/interface.cpp:1289
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2901 "current document?"
2902 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2904 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2905 msgid "Jabber connection lost."
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2909 #, c-format
2910 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2911 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2912 msgstr[0] ""
2913 msgstr[1] ""
2915 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2916 msgid "Receive queue empty."
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2920 #, c-format
2921 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2922 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2923 msgstr[0] ""
2924 msgstr[1] ""
2926 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2927 #, c-format
2928 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2932 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2936 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2937 msgstr ""
2939 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2940 #. scenario has occurred:
2941 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2942 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2943 #.
2944 #. Or, we might have the following scenario:
2945 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2946 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2947 #.
2948 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2949 #. so we reject all others.
2950 #.
2951 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2952 #. the best we can do without changing the protocol.
2953 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2954 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2955 msgstr ""
2957 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2959 msgid ""
2960 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2961 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2962 "\n"
2963 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2964 msgstr ""
2966 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2967 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2968 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2969 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2970 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2974 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2978 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2982 msgid ""
2983 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2984 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2988 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Accept invitation"
2991 msgstr "Akcelerácia:"
2993 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2994 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2995 msgid "Decline invitation"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Accept invitation in new document window"
3001 msgstr "Vytvoriť nový dokument"
3003 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3004 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3005 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3006 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
3007 msgid ""
3008 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3009 "1</b>"
3010 msgstr ""
3012 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3013 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
3014 msgid ""
3015 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3016 "whiteboard invitation.</span>\n"
3017 "\n"
3018 msgstr ""
3020 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3021 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
3022 msgid ""
3023 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3024 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3025 "user."
3026 msgstr ""
3028 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3029 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
3030 msgid ""
3031 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3032 "whiteboard session.</span>\n"
3033 "\n"
3034 msgstr ""
3036 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3037 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
3038 msgid ""
3039 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3040 "invitation to a different user."
3041 msgstr ""
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3044 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3045 msgid "_Write session file:"
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3049 #, c-format
3050 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "%u change in receive queue."
3056 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3057 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3058 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3059 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3061 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "%u change in send queue."
3064 msgid_plural "%u changes in send queue."
3065 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3066 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3067 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3069 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3070 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3071 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3072 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3073 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3074 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3075 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3076 #. *
3077 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3078 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3079 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3080 #.
3081 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3082 msgid ""
3083 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3084 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3088 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3089 msgid "Select a location and filename"
3090 msgstr ""
3092 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3093 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Set filename"
3096 msgstr "Názov súboru"
3098 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
3099 msgid "No SSL certificate was found."
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
3103 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
3107 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
3111 msgid ""
3112 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3116 msgid ""
3117 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3118 "does not match the Jabber server's hostname."
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
3122 msgid ""
3123 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3124 "fingerprint."
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
3128 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3129 msgstr ""
3131 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3132 #. establishing the SSL connection.
3133 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3134 msgid ""
3135 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3136 "\n"
3137 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3141 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3145 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Cancel connection"
3151 msgstr "Výber"
3153 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
3154 #, c-format
3155 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
3159 #, c-format
3160 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3161 msgstr ""
3163 #. Inform the user
3164 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3165 #. This message is not used in a chatroom context.
3166 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3167 msgid ""
3168 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3169 "whiteboard session.</span>\n"
3170 "\n"
3171 msgstr ""
3173 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3174 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3175 msgid ""
3176 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3177 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3181 msgid ""
3182 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3183 "The error encountered was: %2.\n"
3184 "\n"
3185 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3186 "not record this session."
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3190 msgid "Choose a different location"
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3194 msgid "Skip session recording"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/knot.cpp:419
3198 msgid "Node or handle drag canceled."
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3202 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/main.cpp:194
3206 msgid "Print the Inkscape version number"
3207 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3209 #: ../src/main.cpp:199
3210 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3211 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3213 #: ../src/main.cpp:204
3214 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3215 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3217 #: ../src/main.cpp:209
3218 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3219 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3221 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3222 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3223 msgid "FILENAME"
3224 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3226 #: ../src/main.cpp:214
3227 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3228 msgstr ""
3229 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3231 #: ../src/main.cpp:219
3232 msgid "Export document to a PNG file"
3233 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3235 #: ../src/main.cpp:224
3236 #, fuzzy
3237 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3238 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3240 #: ../src/main.cpp:225
3241 msgid "DPI"
3242 msgstr "DPI"
3244 #: ../src/main.cpp:229
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3248 "corner)"
3249 msgstr ""
3250 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3251 "dolný roh)"
3253 #: ../src/main.cpp:230
3254 msgid "x0:y0:x1:y1"
3255 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3257 #: ../src/main.cpp:234
3258 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/main.cpp:239
3262 msgid "Exported area is the entire canvas"
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/main.cpp:244
3266 msgid ""
3267 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3268 "user units)"
3269 msgstr ""
3271 #: ../src/main.cpp:249
3272 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3273 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3275 #: ../src/main.cpp:250
3276 msgid "WIDTH"
3277 msgstr "ŠÍRKA"
3279 #: ../src/main.cpp:254
3280 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3281 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3283 #: ../src/main.cpp:255
3284 msgid "HEIGHT"
3285 msgstr "VÝŠKA"
3287 #: ../src/main.cpp:259
3288 #, fuzzy
3289 msgid "The ID of the object to export"
3290 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3292 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3293 msgid "ID"
3294 msgstr "ID:"
3296 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3297 #. See "man inkscape" for details.
3298 #: ../src/main.cpp:266
3299 msgid ""
3300 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3301 msgstr ""
3303 #: ../src/main.cpp:271
3304 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/main.cpp:276
3308 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3309 msgstr ""
3310 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3312 #: ../src/main.cpp:277
3313 msgid "COLOR"
3314 msgstr "FARBA"
3316 #: ../src/main.cpp:281
3317 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3318 msgstr ""
3319 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3320 "255)"
3322 #: ../src/main.cpp:282
3323 msgid "VALUE"
3324 msgstr "HODNOTA"
3326 #: ../src/main.cpp:286
3327 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3328 msgstr ""
3329 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3330 "namespace)"
3332 #: ../src/main.cpp:291
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Export document to a PS file"
3335 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3337 #: ../src/main.cpp:296
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Export document to an EPS file"
3340 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3342 #: ../src/main.cpp:301
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3345 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3347 #: ../src/main.cpp:306
3348 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3349 msgstr ""
3351 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3352 #: ../src/main.cpp:312
3353 msgid ""
3354 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3355 "query-id"
3356 msgstr ""
3358 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3359 #: ../src/main.cpp:318
3360 msgid ""
3361 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3362 "query-id"
3363 msgstr ""
3365 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3366 #: ../src/main.cpp:324
3367 msgid ""
3368 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3369 "id"
3370 msgstr ""
3372 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3373 #: ../src/main.cpp:330
3374 msgid ""
3375 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3376 "id"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/main.cpp:335
3380 #, fuzzy
3381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3382 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3384 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3385 #: ../src/main.cpp:341
3386 msgid "Print out the extension directory and exit"
3387 msgstr ""
3389 #: ../src/main.cpp:346
3390 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3391 msgstr ""
3392 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3393 "udalosti klávesnice/myši"
3395 #: ../src/main.cpp:351
3396 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3397 msgstr ""
3399 #: ../src/main.cpp:356
3400 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/main.cpp:549
3404 msgid ""
3405 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3406 "\n"
3407 "Available options:"
3408 msgstr ""
3409 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3410 "\n"
3411 "Dostupné prepínače:"
3413 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3414 msgid "_New"
3415 msgstr "_Nový"
3417 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3418 msgid "Open _Recent"
3419 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3421 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3422 msgid "_Edit"
3423 msgstr "_Upraviť"
3425 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Paste Si_ze"
3428 msgstr "Vložiť š_týl"
3430 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3431 msgid "Clo_ne"
3432 msgstr "Klo_novať"
3434 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3435 msgid "_View"
3436 msgstr "_Zobraziť"
3438 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3439 #, fuzzy
3440 msgid "_Zoom"
3441 msgstr "Lupa"
3443 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Show/Hide"
3446 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3448 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3449 msgid "_Display mode"
3450 msgstr ""
3452 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3453 msgid "_Layer"
3454 msgstr "_Vrstva"
3456 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3457 msgid "_Object"
3458 msgstr "_Objekt"
3460 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Cli_p"
3463 msgstr "_Vyčistiť"
3465 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Mas_k"
3468 msgstr "Značka"
3470 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Patter_n"
3473 msgstr "Vzorka"
3475 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3476 msgid "_Path"
3477 msgstr "_Cesta"
3479 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3480 msgid "_Text"
3481 msgstr "_Text"
3483 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3484 msgid "Effects"
3485 msgstr "Efekty"
3487 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3488 msgid "Whiteboa_rd"
3489 msgstr ""
3491 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3492 msgid "_Help"
3493 msgstr "_Pomocník"
3495 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Tutorials"
3498 msgstr "_Návody"
3500 #: ../src/node-context.cpp:359
3501 msgid ""
3502 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3503 "+Alt</b>: move along handles"
3504 msgstr ""
3506 #: ../src/node-context.cpp:360
3507 msgid ""
3508 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3509 msgstr ""
3511 #: ../src/node-context.cpp:361
3512 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3513 msgstr ""
3515 #: ../src/nodepath.cpp:1006
3516 msgid ""
3517 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3518 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3519 msgstr ""
3521 #: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
3522 #: ../src/nodepath.cpp:1548
3523 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
3527 msgid ""
3528 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3529 "segments."
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/nodepath.cpp:1907
3533 msgid "Cannot find path between nodes."
3534 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3536 #: ../src/nodepath.cpp:2954
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid ""
3539 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3540 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3541 "handles"
3542 msgstr ""
3543 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3544 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3546 #: ../src/nodepath.cpp:3469
3547 msgid ""
3548 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3549 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3550 msgstr ""
3552 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3553 #: ../src/nodepath.cpp:3672
3554 #, fuzzy
3555 msgid "end node"
3556 msgstr "Odsadí uzol"
3558 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3559 #: ../src/nodepath.cpp:3677
3560 #, fuzzy
3561 msgid "cusp"
3562 msgstr "Hrotové ovládanie"
3564 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3565 #: ../src/nodepath.cpp:3680
3566 msgid "smooth"
3567 msgstr "hladké"
3569 #: ../src/nodepath.cpp:3682
3570 msgid "symmetric"
3571 msgstr "symetricky"
3573 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3574 #: ../src/nodepath.cpp:3688
3575 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/nodepath.cpp:3690
3579 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/nodepath.cpp:3693
3583 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3587 #, fuzzy
3588 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3589 msgstr ""
3590 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3591 "Pridať/Nový."
3593 #: ../src/nodepath.cpp:3706
3594 #, fuzzy
3595 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3596 msgstr ""
3597 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3598 "Pridať/Nový."
3600 #: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3603 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3605 #: ../src/nodepath.cpp:3736
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3609 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3610 msgid_plural ""
3611 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3612 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3613 msgstr[0] ""
3614 msgstr[1] ""
3616 #: ../src/nodepath.cpp:3742
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3619 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3621 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3624 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3625 msgstr[0] "Označené súbory:"
3626 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3627 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3629 #: ../src/nodepath.cpp:3756
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3632 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3633 msgstr[0] "Označené súbory:"
3634 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3635 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3637 #: ../src/object-edit.cpp:488
3638 msgid ""
3639 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3640 "vertical radius the same"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/object-edit.cpp:494
3644 msgid ""
3645 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3646 "horizontal radius the same"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3650 msgid ""
3651 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3652 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/object-edit.cpp:681
3656 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/object-edit.cpp:684
3660 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/object-edit.cpp:687
3664 msgid ""
3665 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3666 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3667 "segment"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/object-edit.cpp:690
3671 msgid ""
3672 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3673 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3674 "segment"
3675 msgstr ""
3677 #: ../src/object-edit.cpp:795
3678 msgid ""
3679 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3680 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/object-edit.cpp:798
3684 msgid ""
3685 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3686 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3687 "randomize"
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/object-edit.cpp:962
3691 msgid ""
3692 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3693 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3694 msgstr ""
3696 #: ../src/object-edit.cpp:964
3697 msgid ""
3698 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3699 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3700 msgstr ""
3702 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3703 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3704 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3706 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3707 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3708 #, fuzzy
3709 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3710 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3712 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3713 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3714 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3716 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3717 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3718 msgstr ""
3720 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3721 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3725 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3726 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3728 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3729 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3730 msgstr ""
3731 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3733 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3734 msgid ""
3735 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3739 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3740 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3742 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3743 #, fuzzy
3744 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3745 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3747 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3748 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3749 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3751 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3752 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3753 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3755 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3756 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3757 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3759 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3760 #, fuzzy
3761 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3762 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3764 #: ../src/pen-context.cpp:218
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Drawing cancelled"
3767 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3769 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Continuing selected path"
3772 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3774 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Creating new path"
3777 msgstr "Tvorba novej krivky"
3779 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Appending to selected path"
3782 msgstr "Pripojiť k výberu"
3784 #: ../src/pen-context.cpp:539
3785 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/pen-context.cpp:549
3789 msgid ""
3790 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/pen-context.cpp:1040
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid ""
3796 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3797 "<b>Enter</b> to finish the path"
3798 msgstr ""
3799 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3800 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3802 #: ../src/pen-context.cpp:1065
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3806 "angle"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/pen-context.cpp:1095
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid ""
3812 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3813 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3814 msgstr ""
3815 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3816 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3818 #: ../src/pen-context.cpp:1129
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Drawing finished"
3821 msgstr "Kresba"
3823 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3824 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Drawing a freehand path"
3830 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3832 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3833 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3834 msgstr ""
3836 #. Write curves to object
3837 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3838 msgid "Finishing freehand"
3839 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3841 #: ../src/preferences.cpp:59
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 "%s is not a valid preferences file.\n"
3845 "%s"
3846 msgstr ""
3847 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3848 "%s"
3850 #: ../src/preferences.cpp:60
3851 msgid ""
3852 "Inkscape will run with default settings.\n"
3853 "New settings will not be saved."
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/rect-context.cpp:372
3857 msgid ""
3858 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3859 "circular"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/rect-context.cpp:467
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid ""
3865 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3866 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3867 msgstr ""
3868 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3869 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3871 #: ../src/select-context.cpp:226
3872 msgid "Move canceled."
3873 msgstr "Presun zrušený."
3875 #: ../src/select-context.cpp:234
3876 msgid "Selection canceled."
3877 msgstr "Výber zrušený."
3879 #: ../src/select-context.cpp:625
3880 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3881 msgstr ""
3883 #: ../src/select-context.cpp:626
3884 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/select-context.cpp:627
3888 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/select-context.cpp:781
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3894 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
3897 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3898 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252
3901 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3902 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:423
3905 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3906 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3909 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3910 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516
3913 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3914 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:557
3917 #, fuzzy
3918 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3919 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:626
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3924 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
3927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
3928 msgid ""
3929 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3930 msgstr ""
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
3933 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3934 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
3937 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3938 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
3940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:768
3941 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3942 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
3944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
3945 msgid "Nothing to undo."
3946 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
3948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3949 msgid "Nothing to redo."
3950 msgstr "Nie je čo opakovať."
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
3953 msgid "Nothing was copied."
3954 msgstr "Nič nebolo skopírované."
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
3957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
3958 msgid "Nothing on the clipboard."
3959 msgstr "V schránke nič nie je."
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
3962 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3963 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3968 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3973 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3976 #, fuzzy
3977 msgid "No more layers above."
3978 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3983 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
3986 #, fuzzy
3987 msgid "No more layers below."
3988 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
3990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
3991 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3992 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
3995 #, fuzzy
3996 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3997 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
4000 msgid ""
4001 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4002 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4003 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
4007 msgid ""
4008 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4009 "flowed text?)"
4010 msgstr ""
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
4013 msgid ""
4014 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4015 "defs&gt;)"
4016 msgstr ""
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4021 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4026 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
4029 #, fuzzy
4030 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4031 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
4034 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4035 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4040 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4045 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4050 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4052 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Link"
4055 msgstr "Licencia"
4057 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Circle"
4060 msgstr "<b>Kruh</b>"
4062 #. ellipse
4063 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
4065 msgid "Ellipse"
4066 msgstr "Elipsa"
4068 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4069 msgid "Flowed text"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Group"
4075 msgstr "_Zoskupiť"
4077 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Image"
4080 msgstr "Obrázok"
4082 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Line"
4085 msgstr "Licencia"
4087 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Path"
4090 msgstr "_Cesta"
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
4093 msgid "Polygon"
4094 msgstr "Mnohouholník"
4096 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Polyline"
4099 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4101 #. Rectangle
4102 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
4104 msgid "Rectangle"
4105 msgstr "Obdĺžnik"
4107 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Clone"
4110 msgstr "Klo_novať"
4112 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Offset path"
4115 msgstr "Posun:"
4117 #. spiral
4118 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
4120 msgid "Spiral"
4121 msgstr "Špirála"
4123 #. star
4124 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
4126 msgid "Star"
4127 msgstr "Hviezda"
4129 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4130 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4131 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4133 #. no items
4134 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4135 msgid ""
4136 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4140 #, fuzzy
4141 msgid "root"
4142 msgstr "Hladké"
4144 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "layer <b>%s</b>"
4147 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4149 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4152 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4154 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4155 #, c-format
4156 msgid "<i>%s</i>"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4160 #, c-format
4161 msgid " in %s"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid " in group %s (%s)"
4167 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4169 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4172 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4173 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4174 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4175 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4177 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid " in <b>%i</b> layers"
4180 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4181 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4182 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4183 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4185 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4188 msgstr ""
4189 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4190 "originálu"
4192 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4195 msgstr ""
4196 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4197 "originálu"
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4202 msgstr ""
4203 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4204 "originálu"
4206 #. this is only used with 2 or more objects
4207 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "<b>%i</b> object selected"
4210 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4211 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4212 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4213 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4215 #. this is only used with 2 or more objects
4216 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4219 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4220 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4221 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4222 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4224 #. this is only used with 2 or more objects
4225 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4228 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4229 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4230 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4231 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4233 #. this is only used with 2 or more objects
4234 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4237 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4238 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4239 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4240 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4242 #. this is only used with 2 or more objects
4243 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4246 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4247 msgstr[0] "Označené súbory:"
4248 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4249 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4251 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4252 #, c-format
4253 msgid "%s%s. %s."
4254 msgstr "%s%s. %s."
4256 #: ../src/seltrans.cpp:448
4257 msgid ""
4258 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4259 "Shift also uses this center"
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/seltrans.cpp:475
4263 msgid ""
4264 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4265 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/seltrans.cpp:476
4269 msgid ""
4270 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4271 "b> to scale around rotation center"
4272 msgstr ""
4274 #: ../src/seltrans.cpp:480
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4278 "skew around the opposite side"
4279 msgstr ""
4280 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4281 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4283 #: ../src/seltrans.cpp:481
4284 msgid ""
4285 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4286 "to rotate around the opposite corner"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
4290 #, c-format
4291 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4292 msgstr ""
4294 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4295 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4296 #: ../src/seltrans.cpp:989
4297 #, c-format
4298 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4299 msgstr ""
4301 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4302 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4303 #: ../src/seltrans.cpp:1038
4304 #, c-format
4305 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/seltrans.cpp:1082
4309 #, c-format
4310 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4311 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4313 #: ../src/seltrans.cpp:1335
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4317 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4318 msgstr ""
4320 #: ../src/slideshow.cpp:89
4321 msgid "Inkscape slideshow"
4322 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4324 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4325 #, c-format
4326 msgid "<b>Link</b> to %s"
4327 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4329 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4330 #, fuzzy
4331 msgid "<b>Link</b> without URI"
4332 msgstr "Index aktuálneho URI"
4334 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4335 msgid "<b>Ellipse</b>"
4336 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4338 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4339 msgid "<b>Circle</b>"
4340 msgstr "<b>Kruh</b>"
4342 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4343 #, fuzzy
4344 msgid "<b>Segment</b>"
4345 msgstr "<b>Nový:</b>"
4347 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4348 msgid "<b>Arc</b>"
4349 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4351 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4352 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Flow region"
4355 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4357 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4358 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4359 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4360 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4361 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4362 msgid "Flow excluded region"
4363 msgstr ""
4365 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4366 #, c-format
4367 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4368 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4369 msgstr[0] ""
4370 msgstr[1] ""
4371 msgstr[2] ""
4373 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4374 #, c-format
4375 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4376 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4377 msgstr[0] ""
4378 msgstr[1] ""
4379 msgstr[2] ""
4381 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4382 msgid "vertical guideline"
4383 msgstr "Zvislé vodítko"
4385 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4386 msgid "horizontal guideline"
4387 msgstr "Vodorovné vodítko"
4389 #: ../src/sp-image.cpp:968
4390 msgid "embedded"
4391 msgstr ""
4393 #: ../src/sp-image.cpp:972
4394 msgid "(null_pointer)"
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/sp-image.cpp:976
4398 #, c-format
4399 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4400 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4402 #: ../src/sp-image.cpp:977
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4405 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4407 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4410 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4411 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4412 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4413 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4415 #: ../src/sp-item.cpp:836
4416 msgid "Object"
4417 msgstr "Objekt"
4419 #: ../src/sp-line.cpp:187
4420 #, fuzzy
4421 msgid "<b>Line</b>"
4422 msgstr "<b>Nový:</b>"
4424 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4425 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4428 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4430 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4431 msgid "outset"
4432 msgstr "posun von"
4434 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4435 msgid "inset"
4436 msgstr "posun dnu"
4438 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4439 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4440 #, c-format
4441 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4442 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4444 #: ../src/sp-path.cpp:123
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4447 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4448 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4449 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4450 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4452 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4453 #, fuzzy
4454 msgid "<b>Polygon</b>"
4455 msgstr "Mnohouholník"
4457 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4458 #, fuzzy
4459 msgid "<b>Polyline</b>"
4460 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4462 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4463 msgid "<b>Rectangle</b>"
4464 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4466 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4467 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4468 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4469 #, c-format
4470 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4471 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4473 #: ../src/sp-star.cpp:281
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4476 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4477 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4478 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4479 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4481 #: ../src/sp-star.cpp:285
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4484 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4485 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4486 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4487 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4489 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4492 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4493 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4494 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4495 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4497 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4498 #: ../src/sp-text.cpp:409
4499 msgid "&lt;no name found&gt;"
4500 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4502 #: ../src/sp-text.cpp:415
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4505 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4507 #: ../src/sp-text.cpp:416
4508 #, c-format
4509 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4510 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4512 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4513 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4514 #: ../src/sp-use.cpp:300
4515 #, fuzzy
4516 msgid "..."
4517 msgstr "_Otvoriť..."
4519 #: ../src/sp-use.cpp:308
4520 #, c-format
4521 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4522 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4524 #: ../src/sp-use.cpp:312
4525 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4526 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4528 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4529 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4530 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4532 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4533 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/splivarot.cpp:100
4543 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4544 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4546 #: ../src/splivarot.cpp:106
4547 msgid ""
4548 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4549 "cut."
4550 msgstr ""
4552 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4553 msgid ""
4554 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4555 "difference, XOR, division, or path cut."
4556 msgstr ""
4558 #: ../src/splivarot.cpp:168
4559 msgid ""
4560 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4561 msgstr ""
4562 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4564 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4565 #: ../src/splivarot.cpp:548
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4568 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4570 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4571 #: ../src/splivarot.cpp:742
4572 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/splivarot.cpp:826
4576 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4577 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4579 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4580 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4581 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4583 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4584 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4585 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4587 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4588 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4589 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4591 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4592 #, fuzzy
4593 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4594 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4596 #: ../src/star-context.cpp:341
4597 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/star-context.cpp:446
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/star-context.cpp:447
4607 #, c-format
4608 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4612 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4613 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4615 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4616 msgid ""
4617 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4618 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4622 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4623 msgstr ""
4625 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4626 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4627 msgid ""
4628 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4629 "path first."
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4633 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4634 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4636 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4637 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4638 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4640 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4643 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4645 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4646 #, fuzzy
4647 msgid ""
4648 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4649 "into frame."
4650 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4652 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4655 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4657 #: ../src/text-context.cpp:447
4658 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/text-context.cpp:449
4662 msgid ""
4663 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4664 msgstr ""
4666 #: ../src/text-context.cpp:525
4667 msgid "Non-printable character"
4668 msgstr "Netlačiteľný znak"
4670 #: ../src/text-context.cpp:574
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Unicode: %s: %s"
4673 msgstr "Unicode: "
4675 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4676 msgid "Unicode: "
4677 msgstr "Unicode: "
4679 #: ../src/text-context.cpp:653
4680 #, c-format
4681 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4685 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4686 msgstr ""
4688 #: ../src/text-context.cpp:696
4689 msgid "Flowed text is created."
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/text-context.cpp:699
4693 msgid ""
4694 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4695 "created."
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/text-context.cpp:818
4699 msgid "No-break space"
4700 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4702 #: ../src/text-context.cpp:1421
4703 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4707 msgid ""
4708 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4709 "then type."
4710 msgstr ""
4712 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4713 msgid ""
4714 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4715 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4716 "object to select."
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4720 msgid ""
4721 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4722 "resize. <b>Click</b> to select."
4723 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4725 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4726 msgid ""
4727 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4728 "segment. <b>Click</b> to select."
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4732 msgid ""
4733 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4734 "<b>Click</b> to select."
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4738 msgid ""
4739 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4740 "shape. <b>Click</b> to select."
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4744 #, fuzzy
4745 msgid ""
4746 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4747 "append to selected path."
4748 msgstr ""
4749 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4750 "Pridať/Nový."
4752 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4753 #, fuzzy
4754 msgid ""
4755 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4756 "append to selected path."
4757 msgstr ""
4758 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4759 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4761 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4762 msgid ""
4763 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4764 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4768 #, fuzzy
4769 msgid ""
4770 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4771 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4772 msgstr ""
4773 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4774 "Pridať/Nový."
4776 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4777 msgid ""
4778 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4779 "zoom out."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4783 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4787 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4788 #, c-format
4789 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4793 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4796 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4798 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4801 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4803 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4804 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4808 msgid "Trace: No active document"
4809 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4811 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4812 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4813 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
4815 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4816 #, c-format
4817 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4818 msgstr ""
4820 #. Item dialog
4821 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4822 msgid "Object _Properties"
4823 msgstr "_Vlastnosti objektu"
4825 #. Select item
4826 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4827 msgid "_Select This"
4828 msgstr "_Vybrať toto"
4830 #. Create link
4831 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4832 msgid "_Create Link"
4833 msgstr "Vytvoriť odkaz"
4835 #. "Ungroup"
4836 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
4837 msgid "_Ungroup"
4838 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4840 #. Link dialog
4841 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4842 msgid "Link _Properties"
4843 msgstr "Nastavenie odkazu"
4845 #. Select item
4846 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4847 msgid "_Follow Link"
4848 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4850 #. Reset transformations
4851 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4852 msgid "_Remove Link"
4853 msgstr "Odst_rániť odkaz"
4855 #. Link dialog
4856 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4857 msgid "Image _Properties"
4858 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
4860 #. Item dialog
4861 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4862 msgid "_Fill and Stroke"
4863 msgstr "Výp_lň a ťah"
4865 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4866 msgid "About Inkscape"
4867 msgstr "O Inkscape"
4869 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4870 msgid "_Splash"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4874 msgid "_Authors"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4878 #, fuzzy
4879 msgid "_Translators"
4880 msgstr "Transformácie"
4882 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4883 #, fuzzy
4884 msgid "_License"
4885 msgstr "Licencia"
4887 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4888 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4889 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4890 #.
4891 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4892 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4893 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4894 #. string here should be changed.)
4895 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4896 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4897 #. should be in UTF-*8..
4898 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4899 msgid "about.svg"
4900 msgstr "about.svg"
4902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4903 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4904 msgstr ""
4906 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4909 #, fuzzy
4910 msgid "H:"
4911 msgstr "_H"
4913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4914 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4915 msgstr ""
4917 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4919 msgid "V:"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4923 msgid "Align"
4924 msgstr "Zarovnať"
4926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4927 msgid "Distribute"
4928 msgstr "Rozmiestniť"
4930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4931 msgid "Remove overlaps"
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Connector network layout"
4937 msgstr "Rohy:"
4939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Nodes"
4942 msgstr "Uzol"
4944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4945 msgid "Relative to: "
4946 msgstr "Relatívne k: "
4948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4951 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
4953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Align left sides"
4956 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Center on vertical axis"
4961 msgstr "Centrovať zvislo"
4963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Align right sides"
4966 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
4968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4971 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
4973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4976 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
4978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Align tops"
4981 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Center on horizontal axis"
4986 msgstr "Centrovať vodorovne"
4988 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Align bottoms"
4991 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4996 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
4998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5001 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5006 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5011 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5016 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5021 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5023 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5026 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5028 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5031 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5033 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Distribute tops equidistantly"
5036 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5038 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5041 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5046 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5051 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5056 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5058 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5059 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5060 msgstr ""
5062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5063 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5067 msgid ""
5068 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5069 "overlap"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5075 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5078 msgid "Align selected nodes horizontally"
5079 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5082 msgid "Align selected nodes vertically"
5083 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5086 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5087 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5089 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5090 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5091 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5093 #. Rest of the widgetry
5094 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5095 msgid "Last selected"
5096 msgstr "Naposledy zvolené"
5098 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5099 msgid "First selected"
5100 msgstr "Prvé zvolené"
5102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5103 msgid "Biggest item"
5104 msgstr "Najväčšia položka"
5106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5107 msgid "Smallest item"
5108 msgstr "Najmenšia položka"
5110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5112 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5113 msgid "Page"
5114 msgstr "Stránka"
5116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5117 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5118 msgid "Drawing"
5119 msgstr "Kresba"
5121 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5122 msgid "Metadata"
5123 msgstr "Metadáta"
5125 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5126 msgid "License"
5127 msgstr "Licencia"
5129 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5130 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5134 #, fuzzy
5135 msgid "<b>License</b>"
5136 msgstr "<b>Nový:</b>"
5138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Grid/Guides"
5141 msgstr "Vodítka"
5143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Snap"
5146 msgstr "Tvary"
5148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Back_ground:"
5151 msgstr "Farba pozadia"
5153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5154 msgid "Background color"
5155 msgstr "Farba pozadia"
5157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5158 msgid ""
5159 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5160 msgstr ""
5162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Show page _border"
5165 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5168 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Border on _top of drawing"
5174 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5177 #, fuzzy
5178 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5179 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Border _color:"
5184 msgstr "Farba okraja:"
5186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Page border color"
5189 msgstr "Farba okraja plátna"
5191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Color of the page border"
5194 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5197 #, fuzzy
5198 msgid "_Show border shadow"
5199 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5202 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Default _units:"
5208 msgstr "Štandardné jednotky:"
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5211 #, fuzzy
5212 msgid "<b>General</b>"
5213 msgstr "<b>Nový:</b>"
5215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
5216 #, fuzzy
5217 msgid "<b>Border</b>"
5218 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5221 #, fuzzy
5222 msgid "<b>Format</b>"
5223 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5225 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5226 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5228 #, fuzzy
5229 msgid "_Show grid"
5230 msgstr "Zobraziť mriežku"
5232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5233 msgid "Show or hide grid"
5234 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Grid _units:"
5239 msgstr "Jednotky mriežky:"
5241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5242 #, fuzzy
5243 msgid "_Origin X:"
5244 msgstr "Začiatok X:"
5246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5247 #, fuzzy
5248 msgid "X coordinate of grid origin"
5249 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5252 #, fuzzy
5253 msgid "O_rigin Y:"
5254 msgstr "Začiatok Y:"
5256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Y coordinate of grid origin"
5259 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Spacing _X:"
5264 msgstr "Rozostup X:"
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Distance of vertical grid lines"
5269 msgstr "Zvislé vodítko"
5271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Spacing _Y:"
5274 msgstr "Rozostup Y:"
5276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5279 msgstr "Vodorovné vodítko"
5281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Grid line _color:"
5284 msgstr "Farba vodítok"
5286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Grid line color"
5289 msgstr "Farba vodítok"
5291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Color of grid lines"
5294 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Ma_jor grid line color:"
5299 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Major grid line color"
5304 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5307 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5311 #, fuzzy
5312 msgid "_Major grid line every:"
5313 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5316 msgid "lines"
5317 msgstr "čiary"
5319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Show _guides"
5322 msgstr "Zobraziť vodítka"
5324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5325 msgid "Show or hide guides"
5326 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Guide co_lor:"
5331 msgstr "Farba vodítok:"
5333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5334 msgid "Guideline color"
5335 msgstr "Farba vodítok"
5337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Color of guidelines"
5340 msgstr "Vodorovné vodítko"
5342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5343 #, fuzzy
5344 msgid "_Highlight color:"
5345 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5348 msgid "Highlighted guideline color"
5349 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5352 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5353 msgstr ""
5355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
5356 #, fuzzy
5357 msgid "<b>Grid</b>"
5358 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
5361 #, fuzzy
5362 msgid "<b>Guides</b>"
5363 msgstr "<b>Nový:</b>"
5365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5366 #, fuzzy
5367 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5368 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5373 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Snap nodes _to objects"
5378 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5383 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Snap to object _paths"
5388 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Snap to other object paths"
5393 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Snap to object _nodes"
5398 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Snap to other object nodes"
5403 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Snap s_ensitivity:"
5408 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5413 msgid "Always snap"
5414 msgstr ""
5416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5417 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5421 msgid ""
5422 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5428 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5434 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Snap nodes to _grid"
5439 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
5443 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Snap sens_itivity:"
5449 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5452 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5453 msgstr ""
5455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5456 msgid ""
5457 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5458 "distance"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5464 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Snap p_oints to guides"
5469 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Snap sensiti_vity:"
5474 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5477 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
5481 msgid ""
5482 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5486 #, fuzzy
5487 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5488 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5491 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5495 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5499 msgid "Export"
5500 msgstr "Export"
5502 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Information"
5505 msgstr "Transformačná matica"
5507 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Help"
5510 msgstr "_Pomocník"
5512 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Parameters"
5515 msgstr "metre"
5517 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5518 msgid "Fill"
5519 msgstr "Výplň"
5521 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Stroke Paint"
5524 msgstr "Farba ťahu"
5526 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Stroke Style"
5529 msgstr "Štýl ťahu"
5531 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Find"
5534 msgstr "_Hľadať"
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5537 msgid "Mouse"
5538 msgstr "Myš"
5540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5541 msgid "Grab sensitivity:"
5542 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5549 msgid "pixels"
5550 msgstr "bodov"
5552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5553 #, fuzzy
5554 msgid ""
5555 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5556 "with mouse (in screen pixels)"
5557 msgstr ""
5558 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5559 "myšou (v bodoch)"
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5562 msgid "Click/drag threshold:"
5563 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5566 msgid ""
5567 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5568 msgstr ""
5569 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5570 "za ťahanie"
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5573 msgid "Scrolling"
5574 msgstr "Posúvanie"
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5577 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5578 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5581 msgid ""
5582 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5583 "(horizontally with Shift)"
5584 msgstr ""
5585 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5586 "klávesom Shift)"
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5589 msgid "Ctrl+arrows"
5590 msgstr "Ctrl+šípky"
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5593 msgid "Scroll by:"
5594 msgstr "Posun o:"
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5599 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5602 msgid "Acceleration:"
5603 msgstr "Akcelerácia:"
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5606 msgid ""
5607 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5608 "acceleration)"
5609 msgstr ""
5610 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5611 "žiadne zrýchlenie)"
5613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5614 msgid "Autoscrolling"
5615 msgstr "Automatické posúvanie"
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5618 msgid "Speed:"
5619 msgstr "Rýchlosť:"
5621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5622 msgid ""
5623 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5624 "autoscroll off)"
5625 msgstr ""
5626 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5627 "autmatické posúvanie)"
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5631 msgid "Threshold:"
5632 msgstr "Prah:"
5634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5635 #, fuzzy
5636 msgid ""
5637 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5638 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5639 msgstr ""
5640 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5641 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5642 "vnútry plátna"
5644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5645 msgid "Steps"
5646 msgstr "Kroky"
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5649 msgid "Arrow keys move by:"
5650 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5653 #, fuzzy
5654 msgid ""
5655 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5656 "(in px units)"
5657 msgstr ""
5658 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5659 "vzdialenosť (v bodoch)"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5662 msgid "> and < scale by:"
5663 msgstr "> a < zmenia o:"
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5666 #, fuzzy
5667 msgid ""
5668 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5669 msgstr ""
5670 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5673 msgid "Inset/Outset by:"
5674 msgstr "Posun dnu/von o:"
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5677 #, fuzzy
5678 msgid ""
5679 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5680 msgstr ""
5681 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5684 msgid "Compass-like display of angles"
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5688 msgid ""
5689 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5690 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5691 "counterclockwise"
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5695 msgid "Rotation snaps every:"
5696 msgstr "Krok rotácie:"
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5699 msgid "degrees"
5700 msgstr "stup."
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5703 msgid ""
5704 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5705 "[ or ] rotates by this amount"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5709 msgid "Zoom in/out by:"
5710 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5713 msgid ""
5714 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5715 "multiplier"
5716 msgstr ""
5717 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5718 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5721 msgid "Show selection cue"
5722 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5725 msgid ""
5726 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5727 msgstr ""
5728 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Enable gradient editing"
5733 msgstr "Editor prechodov"
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5738 msgstr ""
5739 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5742 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5743 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5746 msgid ""
5747 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5748 "objects."
5749 msgstr ""
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5752 msgid "Create new objects with:"
5753 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Last used style"
5758 msgstr "Vložiť š_týl"
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5761 msgid "Apply the style you last set on an object"
5762 msgstr ""
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5765 msgid "This tool's own style:"
5766 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5769 msgid ""
5770 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5771 "the button below to set it."
5772 msgstr ""
5773 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
5774 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5777 msgid "Take from selection"
5778 msgstr "Zobrať z výberu"
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5781 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5782 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5785 msgid "Tools"
5786 msgstr "Nástroje"
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5789 msgid "Width is in absolute units"
5790 msgstr ""
5792 #. Selector
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5794 msgid "Selector"
5795 msgstr "Výber"
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5798 msgid "When transforming, show:"
5799 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5802 msgid "Objects"
5803 msgstr "Objekty"
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5806 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5807 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5810 msgid "Box outline"
5811 msgstr "Obrys poľa"
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5814 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5815 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5818 msgid "Per-object selection cue:"
5819 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5822 msgid "No per-object selection indication"
5823 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5826 msgid "Mark"
5827 msgstr "Značka"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5830 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5831 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5834 msgid "Box"
5835 msgstr "Ohraničenie"
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5838 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5839 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5842 msgid "Default scale origin:"
5843 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
5845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5846 msgid "Opposite bounding box edge"
5847 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
5849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5850 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5851 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
5854 msgid "Farthest opposite node"
5855 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5858 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5859 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
5861 #. Node
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5863 msgid "Node"
5864 msgstr "Uzol"
5866 #. Zoom
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
5868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
5869 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5870 msgid "Zoom"
5871 msgstr "Lupa"
5873 #. Shapes
5874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
5875 msgid "Shapes"
5876 msgstr "Tvary"
5878 #. Pencil
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
5880 msgid "Pencil"
5881 msgstr "Ceruzka"
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
5884 msgid "Tolerance:"
5885 msgstr "Tolerancia:"
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
5888 msgid ""
5889 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5890 "values produce more uneven paths with more nodes"
5891 msgstr ""
5892 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
5893 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
5895 #. Pen
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
5897 msgid "Pen"
5898 msgstr "Pero"
5900 #. Calligraphy
5901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
5902 msgid "Calligraphy"
5903 msgstr "Kaligrafická čiara"
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
5906 msgid ""
5907 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5908 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5909 msgstr ""
5911 #. Gradient
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Gradient"
5915 msgstr "Editor prechodov"
5917 #. Connector
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Connector"
5921 msgstr "Rohy:"
5923 #. Dropper
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
5925 msgid "Dropper"
5926 msgstr "Pipeta"
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5929 msgid "Save window geometry"
5930 msgstr "Uložiť geometriu okien"
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
5933 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5934 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
5937 msgid "Zoom when window is resized"
5938 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5941 msgid "Normal"
5942 msgstr "Normálne"
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5945 msgid "Aggressive"
5946 msgstr "Agresívne"
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5949 msgid ""
5950 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5951 "format)"
5952 msgstr ""
5953 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
5954 "formát)"
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5957 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5958 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5961 msgid ""
5962 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5963 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5964 "above the right scrollbar)"
5965 msgstr ""
5966 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
5967 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
5968 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
5971 msgid "Dialogs on top:"
5972 msgstr "Dialógy na vrchu:"
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5975 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5976 msgstr ""
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5981 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
5983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5984 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5988 msgid "Windows"
5989 msgstr "Okná"
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5992 msgid "Move in parallel"
5993 msgstr "sa posúvajú paralelne"
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5996 msgid "Stay unmoved"
5997 msgstr "zostanú nepohnuté"
5999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6000 msgid "Move according to transform"
6001 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6004 msgid "Are unlinked"
6005 msgstr "sa odpoja"
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
6008 msgid "Are deleted"
6009 msgstr "sú zmazané"
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6012 #, fuzzy
6013 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6014 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6017 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6018 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6021 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6022 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6025 msgid ""
6026 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6027 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6028 "original."
6029 msgstr ""
6030 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6031 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
6034 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6035 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6038 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6039 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6042 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6043 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6046 msgid "Scale stroke width"
6047 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
6050 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6051 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6054 msgid "Transform gradients"
6055 msgstr "Transformácia prechodov"
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
6058 msgid "Transform patterns"
6059 msgstr "Transformácia vzoriek"
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6062 msgid "Optimized"
6063 msgstr "Optimalizovane"
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
6066 msgid "Preserved"
6067 msgstr "Zabezpečene"
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
6070 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6071 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6072 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6076 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6077 msgstr ""
6078 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6079 "zaokrúhlenia rohov"
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6083 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6084 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6087 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6088 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6089 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6092 msgid "Store transformation:"
6093 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6096 msgid ""
6097 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6098 "attribute"
6099 msgstr ""
6100 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6101 "transform="
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6104 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6105 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6108 msgid "Transforms"
6109 msgstr "Transformácie"
6111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Select in all layers"
6114 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6117 msgid "Select only within current layer"
6118 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Select in current layer and sublayers"
6123 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6126 msgid "Ignore hidden objects"
6127 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6130 msgid "Ignore locked objects"
6131 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6134 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6135 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
6138 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6142 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6146 msgid ""
6147 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6148 "its sublayers"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6152 msgid ""
6153 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6154 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6158 msgid ""
6159 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6160 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6164 msgid "Selecting"
6165 msgstr "Výber"
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6168 msgid "Default export resolution:"
6169 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6172 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6173 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
6176 msgid "Import bitmap as <image>"
6177 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6180 msgid ""
6181 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6182 "rectangle with bitmap fill"
6183 msgstr ""
6184 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6185 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6188 msgid "Add label comments to printing output"
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6192 msgid ""
6193 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6194 "rendered output for an object with its label"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
6198 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6202 msgid ""
6203 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
6204 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
6208 msgid "Max recent documents:"
6209 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6212 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6213 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6216 msgid "Simplification threshold:"
6217 msgstr "Prah zjednodušenia"
6219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6220 msgid ""
6221 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6222 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6223 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6224 msgstr ""
6225 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6226 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6227 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6230 msgid "2x2"
6231 msgstr "2x2"
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6234 msgid "4x4"
6235 msgstr "4x4"
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6238 msgid "8x8"
6239 msgstr "8x8"
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6242 msgid "16x16"
6243 msgstr "16x16"
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6246 msgid "Oversample bitmaps:"
6247 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6250 msgid "Clipping and masking:"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6254 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6255 msgstr ""
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6258 msgid ""
6259 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6263 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6267 msgid ""
6268 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6269 "drawing"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6273 msgid "Misc"
6274 msgstr "Rôzne"
6276 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Heap"
6279 msgstr "_Pomocník"
6281 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6282 #, fuzzy
6283 msgid "In Use"
6284 msgstr "Invertovať"
6286 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6287 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6288 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Slack"
6291 msgstr "Zásobník"
6293 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Total"
6296 msgstr "Titulok"
6298 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6299 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Unknown"
6302 msgstr "Z_jednotenie"
6304 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Combined"
6307 msgstr "_Kombinácia"
6309 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Recalculate"
6312 msgstr "Obdĺžnik"
6314 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Ready."
6317 msgstr "_Červená"
6319 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6320 msgid ""
6321 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6322 "preferences.xml"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6326 msgid "_Execute Python"
6327 msgstr "_Spustiť Python"
6329 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6330 msgid "_Execute Perl"
6331 msgstr "_Spustiť Perl"
6333 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6334 msgid "Script"
6335 msgstr "Skript"
6337 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6338 msgid "Output"
6339 msgstr "Výstup"
6341 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6342 msgid "Errors"
6343 msgstr "Chyby"
6345 #. Dialog organization
6346 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6347 msgid "Session file"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Playback controls"
6353 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6355 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Message information"
6358 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6360 #. Active session file display
6361 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6362 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6363 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6364 msgid "Active session file:"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6368 msgid "Delay (milliseconds):"
6369 msgstr ""
6371 #. Unload/load buttons
6372 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Close file"
6375 msgstr "Zatvoriť"
6377 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6378 msgid "Open new file"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Set delay"
6384 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6386 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Rewind"
6389 msgstr "_Červená"
6391 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6392 msgid "Go back one change"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Pause"
6398 msgstr "_Vložiť"
6400 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6401 msgid "Go forward one change"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6405 msgid "Play"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
6409 msgid "Open session file"
6410 msgstr ""
6412 #. #### SIOX ####
6413 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6415 #, fuzzy
6416 msgid "SIOX subimage selection"
6417 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6420 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6424 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6425 msgstr ""
6427 #. ##Set up the Potrace panel
6428 #. #### brightness ####
6429 #. #### Multiple scanning####
6430 #. ----Hbox1
6431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6432 msgid "Brightness"
6433 msgstr "Jas"
6435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6436 msgid "Trace by a given brightness level"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6442 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6445 msgid "Image Brightness"
6446 msgstr "Jas obrázku"
6448 #. #### canny edge detection ####
6449 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6451 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6452 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6455 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6456 msgstr ""
6458 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6459 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6460 msgstr ""
6462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6463 msgid "Edge Detection"
6464 msgstr "Detekcia hrán"
6466 #. #### quantization ####
6467 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6468 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6469 #. re-applying this reduced set to the original image.
6470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6471 msgid "Color Quantization"
6472 msgstr "Kvantizácia farby"
6474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6475 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6476 msgstr ""
6478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6479 #, fuzzy
6480 msgid "The number of reduced colors"
6481 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6484 msgid "Colors:"
6485 msgstr "Farby:"
6487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6488 msgid "Quantization / Reduction"
6489 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6492 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6496 msgid "Scans:"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6500 #, fuzzy
6501 msgid "The desired number of scans"
6502 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6505 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6506 msgstr ""
6508 #. ---Hbox3
6509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6510 msgid "Monochrome"
6511 msgstr "Monochromaticky"
6513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6514 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6515 msgstr ""
6517 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6519 msgid "Stack"
6520 msgstr "Zásobník"
6522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6523 msgid ""
6524 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6525 msgstr ""
6527 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6529 msgid "Smooth"
6530 msgstr "Hladké"
6532 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6533 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Multiple Scanning"
6539 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6541 #. #### Preview ####
6542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6543 msgid "Preview"
6544 msgstr "Náhľad"
6546 #. do not expand
6547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6548 msgid "Preview the result without actual tracing"
6549 msgstr ""
6551 #. #### swap black and white ####
6552 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6554 msgid "Invert"
6555 msgstr "Invertovať"
6557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6558 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6562 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6566 msgid "Credits"
6567 msgstr "Poďakovanie"
6569 #. done
6570 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6571 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6573 msgid "Potrace"
6574 msgstr "Potrace"
6576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Abort a trace in progress"
6579 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Execute the trace"
6584 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6586 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6587 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6588 #, fuzzy
6589 msgid "_Horizontal"
6590 msgstr "Vodorovný text"
6592 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6593 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6597 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6598 #, fuzzy
6599 msgid "_Vertical"
6600 msgstr "Zvislý text"
6602 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6603 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6607 #, fuzzy
6608 msgid "_Width"
6609 msgstr "Šírka:"
6611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6612 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6616 #, fuzzy
6617 msgid "_Height"
6618 msgstr "Výška:"
6620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6621 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6625 #, fuzzy
6626 msgid "A_ngle"
6627 msgstr "Uhol:"
6629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6632 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6635 msgid ""
6636 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6637 "displacement, or percentage displacement"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6641 msgid ""
6642 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6643 "or percentage displacement"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Transformation matrix element A"
6649 msgstr "Transformačná matica"
6651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Transformation matrix element B"
6654 msgstr "Transformačná matica"
6656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Transformation matrix element C"
6659 msgstr "Transformačná matica"
6661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Transformation matrix element D"
6664 msgstr "Transformačná matica"
6666 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Transformation matrix element E"
6669 msgstr "Transformačná matica"
6671 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Transformation matrix element F"
6674 msgstr "Transformačná matica"
6676 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6677 msgid ""
6678 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6679 "edit the current absolute position directly"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6683 msgid "Scale proportionally"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6687 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6691 msgid "Apply to each _object separately"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6695 msgid ""
6696 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6697 "transform the selection as a whole"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Edit c_urrent matrix"
6703 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6705 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6706 msgid ""
6707 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6708 "this matrix"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6712 #, fuzzy
6713 msgid "_Move"
6714 msgstr "Presunúť"
6716 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6717 #, fuzzy
6718 msgid "_Scale"
6719 msgstr "Veľkosť"
6721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6722 #, fuzzy
6723 msgid "_Rotate"
6724 msgstr "Otočenie"
6726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Ske_w"
6729 msgstr "Šírka ťahu"
6731 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6732 msgid "Matri_x"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6736 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Apply transformation to selection"
6742 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6744 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6745 msgid "_Use SSL"
6746 msgstr ""
6748 #. Construct dialog interface
6749 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6750 #, fuzzy
6751 msgid "_Server:"
6752 msgstr "_Obrátiť"
6754 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6755 #, fuzzy
6756 msgid "_Username:"
6757 msgstr "Pre_menovať"
6759 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6760 msgid "_Password:"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6764 msgid "P_ort:"
6765 msgstr ""
6767 #. Buttons
6768 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Connect"
6771 msgstr "Klony"
6773 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6774 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6778 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6782 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6786 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6790 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6791 msgstr ""
6793 #. Construct labels
6794 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Chatroom _name:"
6797 msgstr "Názov vrstvy:"
6799 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6800 msgid "Chatroom _server:"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6804 msgid "Chatroom _password:"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6808 msgid "Chatroom _handle:"
6809 msgstr ""
6811 #. Button setup and callback registration
6812 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6813 msgid "Connect to chatroom"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6817 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6818 msgstr ""
6820 #. Construct dialog interface
6821 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6822 msgid "_User's Jabber ID:"
6823 msgstr ""
6825 #. Buttons
6826 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6827 msgid "_Invite user"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6831 #, fuzzy
6832 msgid "_Cancel"
6833 msgstr "Zrušiť"
6835 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6836 msgid "Buddy List"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6840 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6841 msgstr ""
6843 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6844 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6845 #. File menu
6846 #. Edit menu
6847 #. View menu
6848 #. Layer menu
6849 #. Object menu
6850 #. Path menu
6851 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6852 #. Text menu
6853 #. About menu
6854 #. Tools toolbox
6855 #. Select Tool controls
6856 #. Node Tool controls
6857 #. Calligraphy Tool controls
6858 #. Session playback controls
6859 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6860 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6861 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6862 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6863 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6864 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6865 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6866 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6867 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6868 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6869 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6870 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6871 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6900 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6901 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6902 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6903 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6904 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6912 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6922 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6923 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6924 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6925 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6926 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6927 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6928 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6929 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6930 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6931 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6932 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6933 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6934 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6935 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6936 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6937 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6938 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6939 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6940 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6941 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6942 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6943 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6944 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6945 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6946 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6947 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6948 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6949 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6950 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6952 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6953 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6954 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6955 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6956 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6957 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6958 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6959 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6960 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6961 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6962 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6963 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6964 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6965 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6966 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6967 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6968 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6969 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6970 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6971 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6972 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6973 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6977 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6981 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6982 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
6984 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6985 msgid "Cursor coordinates"
6986 msgstr "Súradnice kurzoru"
6988 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
6989 #  display the initial welcome message in the statusbar
6990 #. display the initial welcome message in the statusbar
6991 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6992 msgid ""
6993 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6994 "use selector (arrow) to move or transform them."
6995 msgstr ""
6996 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
6997 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
6999 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7003 "closing?</span>\n"
7004 "\n"
7005 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7006 msgstr ""
7007 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7008 "pred skončením?</span>\n"
7009 "\n"
7010 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7012 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7013 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7014 msgid "Close _without saving"
7015 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7017 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7018 #, c-format
7019 msgid ""
7020 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7021 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7022 "\n"
7023 "Do you want to save this file in another format?"
7024 msgstr ""
7025 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7026 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7027 "\n"
7028 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7030 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
7031 #, fuzzy
7032 msgid "tiny"
7033 msgstr "palec"
7035 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
7036 msgid "small"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7040 msgid "medium"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7044 #, fuzzy
7045 msgid "large"
7046 msgstr "Cieľ:"
7048 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7049 msgid "huge"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
7053 #, fuzzy
7054 msgid "List"
7055 msgstr "posun dnu"
7057 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7058 msgid "Proprietary"
7059 msgstr "Proprietárna"
7061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7062 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7063 msgid "F:"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7067 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7068 #, fuzzy
7069 msgid "S:"
7070 msgstr "_S"
7072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7073 msgid "O:"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7077 msgid "N/A"
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Nothing selected"
7084 msgstr "Označené súbory:"
7086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7087 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7088 msgid "No fill"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7092 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7093 msgid "No stroke"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7097 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7098 msgid "Pattern"
7099 msgstr "Vzorka"
7101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7102 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7103 msgid "Pattern fill"
7104 msgstr "Vzorka výplne"
7106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7107 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Pattern stroke"
7110 msgstr "Posun vzorky"
7112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7113 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7114 #, fuzzy
7115 msgid "L Gradient"
7116 msgstr "Editor prechodov"
7118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7119 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Linear gradient fill"
7122 msgstr "Lineárny prechod"
7124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7125 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Linear gradient stroke"
7128 msgstr "Lineárny prechod"
7130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7131 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7132 #, fuzzy
7133 msgid "R Gradient"
7134 msgstr "Editor prechodov"
7136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Radial gradient fill"
7140 msgstr "Radiálny prechod"
7142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7143 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Radial gradient stroke"
7146 msgstr "Radiálny prechod"
7148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Different"
7151 msgstr "Roz_diel"
7153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Different fills"
7156 msgstr "Roz_diel"
7158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Different strokes"
7161 msgstr "Roz_diel"
7163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Unset"
7167 msgstr "posun dnu"
7169 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7172 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Unset fill"
7175 msgstr "Jednotka"
7177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7180 msgid "Unset stroke"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Flat color fill"
7186 msgstr "Jednoduchá farba:"
7188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Flat color stroke"
7191 msgstr "Jednoduchá farba:"
7193 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7195 #, fuzzy
7196 msgid "<b>a</b>"
7197 msgstr "<b>Nový:</b>"
7199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7202 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7207 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7209 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7211 #, fuzzy
7212 msgid "<b>m</b>"
7213 msgstr "<b>Nový:</b>"
7215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7218 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7223 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Edit fill..."
7228 msgstr "Upraviť"
7230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Edit stroke..."
7233 msgstr "Upraviť"
7235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Last set color"
7238 msgstr "Jednoduchá farba:"
7240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Last selected color"
7243 msgstr "Naposledy zvolené"
7245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7246 msgid "White"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7252 msgid "Black"
7253 msgstr "Čierna"
7255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Copy color"
7258 msgstr "Koncová farby"
7260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Paste color"
7263 msgstr "Jednoduchá farba:"
7265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Swap fill and stroke"
7268 msgstr "Výp_lň a ťah"
7270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7271 msgid "Make fill opaque"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7275 msgid "Make stroke opaque"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Remove fill"
7281 msgstr "O_dstrániť"
7283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Remove stroke"
7286 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Remove"
7291 msgstr "O_dstrániť"
7293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Master opacity"
7296 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7301 msgstr "Šírka ťahu"
7303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7304 #, fuzzy
7305 msgid " (averaged)"
7306 msgstr "Pokrytie"
7308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7309 msgid "0 (transparent)"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7313 msgid "1.0 (opaque)"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7317 msgid "Custom"
7318 msgstr "Vlastné"
7320 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7321 #, fuzzy
7322 msgid "P_age size:"
7323 msgstr "Veľkosť plátna:"
7325 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Page orientation:"
7328 msgstr "Orientácia plátna:"
7330 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7331 #, fuzzy
7332 msgid "_Landscape"
7333 msgstr "Na šírku"
7335 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7336 #, fuzzy
7337 msgid "_Portrait"
7338 msgstr "Na výšku"
7340 #. Custom paper frame
7341 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Custom size"
7344 msgstr "Vlastné"
7346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7347 #, fuzzy
7348 msgid "_Fit page to selection"
7349 msgstr "Šírka výberu"
7351 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7352 msgid ""
7353 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7354 "is no selection"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7358 #, fuzzy
7359 msgid "U_nits:"
7360 msgstr "Jednotky:"
7362 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Width of paper"
7365 msgstr "Šírka výberu"
7367 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7368 #, fuzzy
7369 msgid "_Height:"
7370 msgstr "Výška:"
7372 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Height of paper"
7375 msgstr "Výška výberu"
7377 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7380 msgstr "Šírka ťahu"
7382 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7383 #, c-format
7384 msgid "0:%.3g"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7388 #, c-format
7389 msgid "0:.%d"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "Opacity: %.3g"
7395 msgstr "_Krytie"
7397 #: ../src/verbs.cpp:1050
7398 msgid "Moved to next layer."
7399 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7401 #: ../src/verbs.cpp:1052
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Cannot move past last layer."
7404 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7406 #: ../src/verbs.cpp:1061
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Moved to previous layer."
7409 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7411 #: ../src/verbs.cpp:1063
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Cannot move past first layer."
7414 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7416 #: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
7417 msgid "No current layer."
7418 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7420 #: ../src/verbs.cpp:1109
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7423 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7425 #: ../src/verbs.cpp:1113
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7428 msgstr "Znížiť vrstvu."
7430 #: ../src/verbs.cpp:1122
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Cannot move layer any further."
7433 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7435 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7436 #: ../src/verbs.cpp:1152
7437 msgid "Deleted layer."
7438 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7440 #: ../src/verbs.cpp:1554
7441 msgid ""
7442 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7443 "another user."
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/verbs.cpp:1569
7447 msgid ""
7448 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7449 "chatroom."
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/verbs.cpp:1579
7453 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7454 msgstr ""
7456 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7457 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7458 #. otherwise leave as "keys.svg".
7459 #: ../src/verbs.cpp:1644
7460 msgid "keys.svg"
7461 msgstr "keys.svg"
7463 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7464 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7465 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7466 #: ../src/verbs.cpp:1680
7467 msgid "tutorial-basic.svg"
7468 msgstr "tutorial-basic.svg"
7470 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7471 #: ../src/verbs.cpp:1684
7472 msgid "tutorial-shapes.svg"
7473 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7475 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7476 #: ../src/verbs.cpp:1688
7477 msgid "tutorial-advanced.svg"
7478 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7480 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7481 #: ../src/verbs.cpp:1692
7482 msgid "tutorial-tracing.svg"
7483 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7485 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7486 #: ../src/verbs.cpp:1696
7487 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7488 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7490 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7491 #: ../src/verbs.cpp:1700
7492 #, fuzzy
7493 msgid "tutorial-elements.svg"
7494 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7496 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7497 #: ../src/verbs.cpp:1704
7498 #, fuzzy
7499 msgid "tutorial-tips.svg"
7500 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7502 #: ../src/verbs.cpp:1928
7503 msgid "Does nothing"
7504 msgstr "Nerobí nič"
7506 #. File
7507 #: ../src/verbs.cpp:1931
7508 msgid "Default"
7509 msgstr "Štandardné"
7511 #: ../src/verbs.cpp:1931
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Create new document from the default template"
7514 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7516 #: ../src/verbs.cpp:1933
7517 msgid "_Open..."
7518 msgstr "_Otvoriť..."
7520 #: ../src/verbs.cpp:1934
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Open an existing document"
7523 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7525 #: ../src/verbs.cpp:1935
7526 msgid "Re_vert"
7527 msgstr "Obno_viť"
7529 #: ../src/verbs.cpp:1936
7530 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7531 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7533 #: ../src/verbs.cpp:1937
7534 msgid "_Save"
7535 msgstr "_Uložiť"
7537 #: ../src/verbs.cpp:1937
7538 msgid "Save document"
7539 msgstr "Uložiť dokument"
7541 #: ../src/verbs.cpp:1939
7542 msgid "Save _As..."
7543 msgstr "Uložiť ako..."
7545 #: ../src/verbs.cpp:1940
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Save document under a new name"
7548 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7550 #: ../src/verbs.cpp:1941
7551 msgid "_Print..."
7552 msgstr "_Tlačiť..."
7554 #: ../src/verbs.cpp:1941
7555 msgid "Print document"
7556 msgstr "Vytlačiť dokument"
7558 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7559 #: ../src/verbs.cpp:1944
7560 msgid "Vac_uum Defs"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/verbs.cpp:1944
7564 msgid ""
7565 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7566 "defs&gt; of the document"
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/verbs.cpp:1946
7570 msgid "Print _Direct"
7571 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7573 #: ../src/verbs.cpp:1947
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7576 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7578 #: ../src/verbs.cpp:1948
7579 msgid "Print Previe_w"
7580 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7582 #: ../src/verbs.cpp:1949
7583 msgid "Preview document printout"
7584 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7586 #: ../src/verbs.cpp:1950
7587 msgid "_Import..."
7588 msgstr "_Importovať..."
7590 #: ../src/verbs.cpp:1951
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7593 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7595 #: ../src/verbs.cpp:1952
7596 msgid "_Export Bitmap..."
7597 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7599 #: ../src/verbs.cpp:1953
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7602 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7604 #: ../src/verbs.cpp:1954
7605 msgid "N_ext Window"
7606 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7608 #: ../src/verbs.cpp:1955
7609 msgid "Switch to the next document window"
7610 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7612 #: ../src/verbs.cpp:1956
7613 msgid "P_revious Window"
7614 msgstr "Predchádzajúce okno"
7616 #: ../src/verbs.cpp:1957
7617 msgid "Switch to the previous document window"
7618 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7620 #: ../src/verbs.cpp:1958
7621 msgid "_Close"
7622 msgstr "_Zatvoriť"
7624 #: ../src/verbs.cpp:1959
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Close this document window"
7627 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7629 #: ../src/verbs.cpp:1960
7630 msgid "_Quit"
7631 msgstr "_Koniec"
7633 #: ../src/verbs.cpp:1960
7634 msgid "Quit Inkscape"
7635 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7637 #. Edit
7638 #: ../src/verbs.cpp:1963
7639 msgid "_Undo"
7640 msgstr "_Späť"
7642 #: ../src/verbs.cpp:1963
7643 msgid "Undo last action"
7644 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7646 #: ../src/verbs.cpp:1965
7647 msgid "_Redo"
7648 msgstr "_Opakovať vrátené"
7650 #: ../src/verbs.cpp:1966
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Do again the last undone action"
7653 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7655 #: ../src/verbs.cpp:1967
7656 msgid "Cu_t"
7657 msgstr "Vys_trihnúť"
7659 #: ../src/verbs.cpp:1968
7660 msgid "Cut selection to clipboard"
7661 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7663 #: ../src/verbs.cpp:1969
7664 msgid "_Copy"
7665 msgstr "_Kopírovať"
7667 #: ../src/verbs.cpp:1970
7668 msgid "Copy selection to clipboard"
7669 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7671 #: ../src/verbs.cpp:1971
7672 msgid "_Paste"
7673 msgstr "_Vložiť"
7675 #: ../src/verbs.cpp:1972
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7678 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7680 #: ../src/verbs.cpp:1973
7681 msgid "Paste _Style"
7682 msgstr "Vložiť š_týl"
7684 #: ../src/verbs.cpp:1974
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7687 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7689 #: ../src/verbs.cpp:1976
7690 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/verbs.cpp:1977
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Paste _Width"
7696 msgstr "_Šírka strany"
7698 #: ../src/verbs.cpp:1978
7699 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/verbs.cpp:1979
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Paste _Height"
7705 msgstr "Výška:"
7707 #: ../src/verbs.cpp:1980
7708 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/verbs.cpp:1981
7712 msgid "Paste Size Separately"
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/verbs.cpp:1982
7716 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/verbs.cpp:1983
7720 msgid "Paste Width Separately"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/verbs.cpp:1984
7724 msgid ""
7725 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7726 "object"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/verbs.cpp:1985
7730 msgid "Paste Height Separately"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/verbs.cpp:1986
7734 msgid ""
7735 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7736 "object"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/verbs.cpp:1987
7740 msgid "Paste _In Place"
7741 msgstr "Vložiť na miesto"
7743 #: ../src/verbs.cpp:1988
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7746 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
7748 #: ../src/verbs.cpp:1989
7749 msgid "_Delete"
7750 msgstr "_Zmazať"
7752 #: ../src/verbs.cpp:1990
7753 msgid "Delete selection"
7754 msgstr "Zmazať výber"
7756 #: ../src/verbs.cpp:1991
7757 msgid "Duplic_ate"
7758 msgstr "Duplikov_ať"
7760 #: ../src/verbs.cpp:1992
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Duplicate selected objects"
7763 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
7765 #: ../src/verbs.cpp:1993
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Create Clo_ne"
7768 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7770 #: ../src/verbs.cpp:1994
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7773 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7775 #: ../src/verbs.cpp:1995
7776 msgid "Unlin_k Clone"
7777 msgstr "Odpojiť _klon"
7779 #: ../src/verbs.cpp:1996
7780 #, fuzzy
7781 msgid ""
7782 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7783 "object"
7784 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
7786 #: ../src/verbs.cpp:1997
7787 msgid "Select _Original"
7788 msgstr "Vybrať _originál"
7790 #: ../src/verbs.cpp:1998
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7793 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
7795 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7796 #: ../src/verbs.cpp:2000
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Objects to Patter_n"
7799 msgstr "O_bjekt do vzorky"
7801 #: ../src/verbs.cpp:2001
7802 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7803 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
7805 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7806 #: ../src/verbs.cpp:2003
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Pattern to _Objects"
7809 msgstr "Vzorka do objektu"
7811 #: ../src/verbs.cpp:2004
7812 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7813 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
7815 #: ../src/verbs.cpp:2005
7816 msgid "Clea_r All"
7817 msgstr "Všetko z_mazať"
7819 #: ../src/verbs.cpp:2006
7820 msgid "Delete all objects from document"
7821 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
7823 #: ../src/verbs.cpp:2007
7824 msgid "Select Al_l"
7825 msgstr "Vybrať _všetko"
7827 #: ../src/verbs.cpp:2008
7828 msgid "Select all objects or all nodes"
7829 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7831 #: ../src/verbs.cpp:2009
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Select All in All La_yers"
7834 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7836 #: ../src/verbs.cpp:2010
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7839 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7841 #: ../src/verbs.cpp:2011
7842 #, fuzzy
7843 msgid "In_vert Selection"
7844 msgstr "Inverzný výber"
7846 #: ../src/verbs.cpp:2012
7847 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/verbs.cpp:2013
7851 msgid "Invert in All Layers"
7852 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7854 #: ../src/verbs.cpp:2014
7855 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/verbs.cpp:2015
7859 msgid "D_eselect"
7860 msgstr "Odzn_ažiť"
7862 #: ../src/verbs.cpp:2016
7863 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7864 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7866 #. Selection
7867 #: ../src/verbs.cpp:2019
7868 msgid "Raise to _Top"
7869 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7871 #: ../src/verbs.cpp:2020
7872 msgid "Raise selection to top"
7873 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
7875 #: ../src/verbs.cpp:2021
7876 msgid "Lower to _Bottom"
7877 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
7879 #: ../src/verbs.cpp:2022
7880 msgid "Lower selection to bottom"
7881 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
7883 #: ../src/verbs.cpp:2023
7884 msgid "_Raise"
7885 msgstr "P_resunúť vyššie"
7887 #: ../src/verbs.cpp:2024
7888 msgid "Raise selection one step"
7889 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
7891 #: ../src/verbs.cpp:2025
7892 msgid "_Lower"
7893 msgstr "Presu_núť nižšie"
7895 #: ../src/verbs.cpp:2026
7896 msgid "Lower selection one step"
7897 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
7899 #: ../src/verbs.cpp:2027
7900 msgid "_Group"
7901 msgstr "_Zoskupiť"
7903 #: ../src/verbs.cpp:2028
7904 msgid "Group selected objects"
7905 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2030
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Ungroup selected groups"
7910 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
7912 #: ../src/verbs.cpp:2032
7913 msgid "_Put on Path"
7914 msgstr "Umiestniť na _cestu"
7916 #: ../src/verbs.cpp:2033
7917 msgid "Put text on path"
7918 msgstr "Umiestniť text na cestu"
7920 #: ../src/verbs.cpp:2034
7921 msgid "_Remove from Path"
7922 msgstr "Odst_rániť z cesty"
7924 #: ../src/verbs.cpp:2035
7925 msgid "Remove text from path"
7926 msgstr "Odstrániť text z cesty"
7928 #: ../src/verbs.cpp:2036
7929 msgid "Remove Manual _Kerns"
7930 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
7932 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7933 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7934 #: ../src/verbs.cpp:2039
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7937 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
7939 #: ../src/verbs.cpp:2041
7940 msgid "_Union"
7941 msgstr "Z_jednotenie"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2042
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Create union of selected paths"
7946 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
7948 #: ../src/verbs.cpp:2043
7949 msgid "_Intersection"
7950 msgstr "Pr_ienik"
7952 #: ../src/verbs.cpp:2044
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Create intersection of selected paths"
7955 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7957 #: ../src/verbs.cpp:2045
7958 msgid "_Difference"
7959 msgstr "Roz_diel"
7961 #: ../src/verbs.cpp:2046
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7964 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
7966 #: ../src/verbs.cpp:2047
7967 msgid "E_xclusion"
7968 msgstr "_Vylúčenie"
7970 #: ../src/verbs.cpp:2048
7971 msgid ""
7972 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7973 "path)"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/verbs.cpp:2049
7977 msgid "Di_vision"
7978 msgstr "Ro_zdelenie"
7980 #: ../src/verbs.cpp:2050
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7983 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
7985 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7986 #. Advanced tutorial for more info
7987 #: ../src/verbs.cpp:2053
7988 msgid "Cut _Path"
7989 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
7991 #: ../src/verbs.cpp:2054
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7994 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
7996 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7997 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7998 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7999 #: ../src/verbs.cpp:2058
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Outs_et"
8002 msgstr "Posun _von"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2059
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Outset selected paths"
8007 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8009 #: ../src/verbs.cpp:2061
8010 #, fuzzy
8011 msgid "O_utset Path by 1 px"
8012 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8014 #: ../src/verbs.cpp:2062
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8017 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2064
8020 #, fuzzy
8021 msgid "O_utset Path by 10 px"
8022 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8024 #: ../src/verbs.cpp:2065
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8027 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8029 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8030 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8031 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8032 #: ../src/verbs.cpp:2069
8033 msgid "I_nset"
8034 msgstr "Posu_núť dnu"
8036 #: ../src/verbs.cpp:2070
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Inset selected paths"
8039 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8041 #: ../src/verbs.cpp:2072
8042 #, fuzzy
8043 msgid "I_nset Path by 1 px"
8044 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8046 #: ../src/verbs.cpp:2073
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8049 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8051 #: ../src/verbs.cpp:2075
8052 #, fuzzy
8053 msgid "I_nset Path by 10 px"
8054 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8056 #: ../src/verbs.cpp:2076
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8059 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2078
8062 msgid "D_ynamic Offset"
8063 msgstr "D_ynamický posun"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2078
8066 msgid "Create a dynamic offset object"
8067 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8069 #: ../src/verbs.cpp:2080
8070 msgid "_Linked Offset"
8071 msgstr "_Prepojený posun"
8073 #: ../src/verbs.cpp:2081
8074 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8075 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8077 #: ../src/verbs.cpp:2083
8078 msgid "_Stroke to Path"
8079 msgstr "Ťah na ce_stu"
8081 #: ../src/verbs.cpp:2084
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8084 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8086 #: ../src/verbs.cpp:2085
8087 msgid "Si_mplify"
8088 msgstr "Zj_ednodušiť"
8090 #: ../src/verbs.cpp:2086
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8093 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8095 #: ../src/verbs.cpp:2087
8096 msgid "_Reverse"
8097 msgstr "_Obrátiť"
8099 #: ../src/verbs.cpp:2088
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8102 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8104 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8105 #: ../src/verbs.cpp:2090
8106 #, fuzzy
8107 msgid "_Trace Bitmap..."
8108 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8110 #: ../src/verbs.cpp:2091
8111 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/verbs.cpp:2092
8115 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8116 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8118 #: ../src/verbs.cpp:2093
8119 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8120 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2094
8123 msgid "_Combine"
8124 msgstr "_Kombinácia"
8126 #: ../src/verbs.cpp:2095
8127 msgid "Combine several paths into one"
8128 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8130 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8131 #. Advanced tutorial for more info
8132 #: ../src/verbs.cpp:2098
8133 msgid "Break _Apart"
8134 msgstr "_Rozdeliť"
8136 #: ../src/verbs.cpp:2099
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Break selected paths into subpaths"
8139 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8141 #: ../src/verbs.cpp:2100
8142 msgid "Gri_d Arrange..."
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/verbs.cpp:2101
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8148 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8150 #. Layer
8151 #: ../src/verbs.cpp:2103
8152 #, fuzzy
8153 msgid "_Add Layer..."
8154 msgstr "_Nová vrstva..."
8156 #: ../src/verbs.cpp:2104
8157 msgid "Create a new layer"
8158 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2105
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Re_name Layer..."
8163 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8165 #: ../src/verbs.cpp:2106
8166 msgid "Rename the current layer"
8167 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8169 #: ../src/verbs.cpp:2107
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8172 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8174 #: ../src/verbs.cpp:2108
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Switch to the layer above the current"
8177 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8179 #: ../src/verbs.cpp:2109
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8182 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2110
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Switch to the layer below the current"
8187 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2111
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8192 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8194 #: ../src/verbs.cpp:2112
8195 msgid "Move selection to the layer above the current"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/verbs.cpp:2113
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8201 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2114
8204 msgid "Move selection to the layer below the current"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/verbs.cpp:2115
8208 msgid "Layer to _Top"
8209 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8211 #: ../src/verbs.cpp:2116
8212 msgid "Raise the current layer to the top"
8213 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8215 #: ../src/verbs.cpp:2117
8216 msgid "Layer to _Bottom"
8217 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8219 #: ../src/verbs.cpp:2118
8220 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8221 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2119
8224 msgid "_Raise Layer"
8225 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8227 #: ../src/verbs.cpp:2120
8228 msgid "Raise the current layer"
8229 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2121
8232 msgid "_Lower Layer"
8233 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2122
8236 msgid "Lower the current layer"
8237 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2123
8240 msgid "_Delete Current Layer"
8241 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2124
8244 msgid "Delete the current layer"
8245 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8247 #  Object
8248 #. Object
8249 #: ../src/verbs.cpp:2127
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8252 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8254 #: ../src/verbs.cpp:2128
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8257 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8259 #: ../src/verbs.cpp:2129
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8262 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8264 #: ../src/verbs.cpp:2130
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8267 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2131
8270 msgid "Remove _Transformations"
8271 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8273 #: ../src/verbs.cpp:2132
8274 msgid "Remove transformations from object"
8275 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8277 #: ../src/verbs.cpp:2133
8278 msgid "_Object to Path"
8279 msgstr "_Objekt na cestu"
8281 #: ../src/verbs.cpp:2134
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Convert selected object to path"
8284 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2135
8287 #, fuzzy
8288 msgid "_Flow into Frame"
8289 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8291 #: ../src/verbs.cpp:2136
8292 msgid ""
8293 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8294 "frame object"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/verbs.cpp:2137
8298 #, fuzzy
8299 msgid "_Unflow"
8300 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8302 #: ../src/verbs.cpp:2138
8303 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/verbs.cpp:2139
8307 #, fuzzy
8308 msgid "_Convert to Text"
8309 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8311 #: ../src/verbs.cpp:2140
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8314 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2142
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Flip _Horizontal"
8319 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8321 #: ../src/verbs.cpp:2142
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Flip selected objects horizontally"
8324 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2145
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Flip _Vertical"
8329 msgstr "Preklopiť z_visle"
8331 #: ../src/verbs.cpp:2145
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Flip selected objects vertically"
8334 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2148
8337 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
8341 #, fuzzy
8342 msgid "_Release"
8343 msgstr "_Obrátiť"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2150
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Remove mask from selection"
8348 msgstr "Zobrať z výberu"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2152
8351 msgid ""
8352 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/verbs.cpp:2154
8356 msgid "Remove clipping path from selection"
8357 msgstr ""
8359 #. Tools
8360 #: ../src/verbs.cpp:2157
8361 msgid "Select"
8362 msgstr "Vybrať"
8364 #: ../src/verbs.cpp:2158
8365 msgid "Select and transform objects"
8366 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2159
8369 msgid "Node Edit"
8370 msgstr "Upraviť uzol"
8372 #: ../src/verbs.cpp:2160
8373 msgid "Edit path nodes or control handles"
8374 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2162
8377 msgid "Create rectangles and squares"
8378 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2164
8381 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8382 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2166
8385 msgid "Create stars and polygons"
8386 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2168
8389 msgid "Create spirals"
8390 msgstr "Vytvorenie špirál"
8392 #: ../src/verbs.cpp:2170
8393 msgid "Draw freehand lines"
8394 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8396 #: ../src/verbs.cpp:2172
8397 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8398 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8400 #: ../src/verbs.cpp:2174
8401 msgid "Draw calligraphic lines"
8402 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8404 #: ../src/verbs.cpp:2176
8405 msgid "Create and edit text objects"
8406 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8408 #: ../src/verbs.cpp:2178
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Create and edit gradients"
8411 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8413 #: ../src/verbs.cpp:2180
8414 msgid "Zoom in or out"
8415 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8417 #: ../src/verbs.cpp:2182
8418 msgid "Pick averaged colors from image"
8419 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8421 #: ../src/verbs.cpp:2184
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Create connectors"
8424 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8426 #. Tool prefs
8427 #: ../src/verbs.cpp:2187
8428 msgid "Selector Preferences"
8429 msgstr "Nastavenie Výberu"
8431 #: ../src/verbs.cpp:2188
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8434 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8436 #: ../src/verbs.cpp:2189
8437 msgid "Node Tool Preferences"
8438 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2190
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8443 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2191
8446 msgid "Rectangle Preferences"
8447 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2192
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8452 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8454 #: ../src/verbs.cpp:2193
8455 msgid "Ellipse Preferences"
8456 msgstr "Nastavenia elipsy"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2194
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8461 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8463 #: ../src/verbs.cpp:2195
8464 msgid "Star Preferences"
8465 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8467 #: ../src/verbs.cpp:2196
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8470 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2197
8473 msgid "Spiral Preferences"
8474 msgstr "Nastavenia špirály"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2198
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8479 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2199
8482 msgid "Pencil Preferences"
8483 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8485 #: ../src/verbs.cpp:2200
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8488 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2201
8491 msgid "Pen Preferences"
8492 msgstr "Nastavenia pera"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2202
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8497 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8499 #: ../src/verbs.cpp:2203
8500 msgid "Calligraphic Preferences"
8501 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8503 #: ../src/verbs.cpp:2204
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8506 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2205
8509 msgid "Text Preferences"
8510 msgstr "Nastavenie textu"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2206
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8515 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8517 #: ../src/verbs.cpp:2207
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Gradient Preferences"
8520 msgstr "Nastavenia pera"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2208
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8525 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8527 #: ../src/verbs.cpp:2209
8528 msgid "Zoom Preferences"
8529 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2210
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8534 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2211
8537 msgid "Dropper Preferences"
8538 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8540 #: ../src/verbs.cpp:2212
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8543 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2213
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Connector Preferences"
8548 msgstr "Nastavenie Výberu"
8550 #: ../src/verbs.cpp:2214
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8553 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8555 #. Zoom/View
8556 #: ../src/verbs.cpp:2217
8557 msgid "Zoom In"
8558 msgstr "Zväčšiť"
8560 #: ../src/verbs.cpp:2217
8561 msgid "Zoom in"
8562 msgstr "Zväčšiť"
8564 #: ../src/verbs.cpp:2218
8565 msgid "Zoom Out"
8566 msgstr "Zmenšiť"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2218
8569 msgid "Zoom out"
8570 msgstr "Zmenšiť"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2219
8573 msgid "_Rulers"
8574 msgstr "_Pravítka"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2219
8577 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8578 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8580 #: ../src/verbs.cpp:2220
8581 msgid "Scroll_bars"
8582 msgstr "Po_suvníky"
8584 #: ../src/verbs.cpp:2220
8585 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8586 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8588 #: ../src/verbs.cpp:2221
8589 msgid "_Grid"
8590 msgstr "M_riežka"
8592 #: ../src/verbs.cpp:2221
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Show or hide the grid"
8595 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8597 #: ../src/verbs.cpp:2222
8598 msgid "G_uides"
8599 msgstr "_Vodítka"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2222
8602 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/verbs.cpp:2223
8606 msgid "Nex_t Zoom"
8607 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8609 #: ../src/verbs.cpp:2223
8610 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8611 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8613 #: ../src/verbs.cpp:2225
8614 msgid "Pre_vious Zoom"
8615 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8617 #: ../src/verbs.cpp:2225
8618 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8619 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8621 #: ../src/verbs.cpp:2227
8622 msgid "Zoom 1:_1"
8623 msgstr "Mierka 1:_1"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2227
8626 msgid "Zoom to 1:1"
8627 msgstr "Mierka 1:1"
8629 #: ../src/verbs.cpp:2229
8630 msgid "Zoom 1:_2"
8631 msgstr "Mierka 1:_2"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2229
8634 msgid "Zoom to 1:2"
8635 msgstr "Mierka 1:2"
8637 #: ../src/verbs.cpp:2231
8638 msgid "_Zoom 2:1"
8639 msgstr "_Mierka 2:1"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2231
8642 msgid "Zoom to 2:1"
8643 msgstr "Mierka 2:1"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2234
8646 msgid "_Fullscreen"
8647 msgstr "Na _celú obrazovku"
8649 #: ../src/verbs.cpp:2234
8650 msgid "Stretch this document window to full screen"
8651 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2237
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Duplic_ate Window"
8656 msgstr "D_uplikovať okno"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2237
8659 msgid "Open a new window with the same document"
8660 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8662 #: ../src/verbs.cpp:2239
8663 msgid "_New View Preview"
8664 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8666 #: ../src/verbs.cpp:2240
8667 msgid "New View Preview"
8668 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8670 #. "view_new_preview"
8671 #: ../src/verbs.cpp:2242
8672 #, fuzzy
8673 msgid "_Normal"
8674 msgstr "Normálne"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2243
8677 msgid "Switch to normal display mode"
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/verbs.cpp:2244
8681 #, fuzzy
8682 msgid "_Outline"
8683 msgstr "Obrys poľa"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2245
8686 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8687 msgstr ""
8689 #: ../src/verbs.cpp:2247
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Ico_n Preview"
8692 msgstr "Náhľad"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2248
8695 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/verbs.cpp:2250
8699 msgid "Zoom to fit page in window"
8700 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2251
8703 msgid "Page _Width"
8704 msgstr "_Šírka strany"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2252
8707 msgid "Zoom to fit page width in window"
8708 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
8710 #: ../src/verbs.cpp:2254
8711 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8712 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
8714 #: ../src/verbs.cpp:2256
8715 msgid "Zoom to fit selection in window"
8716 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
8718 #. Dialogs
8719 #: ../src/verbs.cpp:2259
8720 msgid "In_kscape Preferences..."
8721 msgstr "In_kscape nastavenia..."
8723 #: ../src/verbs.cpp:2260
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8726 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2261
8729 #, fuzzy
8730 msgid "_Document Properties..."
8731 msgstr "Dokument bol obnovený."
8733 #: ../src/verbs.cpp:2262
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8736 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8738 #: ../src/verbs.cpp:2263
8739 #, fuzzy
8740 msgid "_Document Metadata..."
8741 msgstr "Dokument bol uložený."
8743 #: ../src/verbs.cpp:2264
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8746 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8748 #: ../src/verbs.cpp:2265
8749 msgid "_Fill and Stroke..."
8750 msgstr "Výp_lň a ťah..."
8752 #: ../src/verbs.cpp:2266
8753 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8754 msgstr ""
8756 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8757 #: ../src/verbs.cpp:2268
8758 #, fuzzy
8759 msgid "S_watches..."
8760 msgstr "Uložiť ako..."
8762 #: ../src/verbs.cpp:2269
8763 msgid "Select colors from a swatches palette"
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/verbs.cpp:2270
8767 msgid "Transfor_m..."
8768 msgstr "Transfor_mácie..."
8770 #: ../src/verbs.cpp:2271
8771 msgid "Precisely control objects' transformations"
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/verbs.cpp:2272
8775 msgid "_Align and Distribute..."
8776 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8778 #: ../src/verbs.cpp:2273
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Align and distribute objects"
8781 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8783 #: ../src/verbs.cpp:2274
8784 msgid "_Text and Font..."
8785 msgstr "Text a pís_mo..."
8787 #: ../src/verbs.cpp:2275
8788 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8789 msgstr ""
8791 #: ../src/verbs.cpp:2276
8792 msgid "_XML Editor..."
8793 msgstr "_XML Editor..."
8795 #: ../src/verbs.cpp:2277
8796 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/verbs.cpp:2278
8800 msgid "_Find..."
8801 msgstr "_Hľadať..."
8803 #: ../src/verbs.cpp:2279
8804 msgid "Find objects in document"
8805 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
8807 #: ../src/verbs.cpp:2280
8808 msgid "_Messages..."
8809 msgstr "Sprá_vy..."
8811 #: ../src/verbs.cpp:2281
8812 msgid "View debug messages"
8813 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
8815 #: ../src/verbs.cpp:2282
8816 #, fuzzy
8817 msgid "S_cripts..."
8818 msgstr "_Skripty..."
8820 #: ../src/verbs.cpp:2283
8821 msgid "Run scripts"
8822 msgstr "Spustiť skripty"
8824 #: ../src/verbs.cpp:2284
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8827 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
8829 #: ../src/verbs.cpp:2285
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Show or hide all open dialogs"
8832 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
8834 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8835 #: ../src/verbs.cpp:2287
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Create Tiled Clones..."
8838 msgstr "Hľadať klony"
8840 #: ../src/verbs.cpp:2288
8841 msgid ""
8842 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8843 "scattering"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/verbs.cpp:2289
8847 msgid "_Object Properties..."
8848 msgstr "Nastavenia objektu..."
8850 #: ../src/verbs.cpp:2290
8851 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/verbs.cpp:2293
8855 msgid "_Connect to Jabber server..."
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/verbs.cpp:2293
8859 msgid "Connect to a Jabber server"
8860 msgstr ""
8862 #: ../src/verbs.cpp:2295
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Share with _user..."
8865 msgstr "Uložiť ako..."
8867 #: ../src/verbs.cpp:2295
8868 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/verbs.cpp:2297
8872 msgid "Share with _chatroom..."
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/verbs.cpp:2297
8876 msgid ""
8877 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/verbs.cpp:2299
8881 msgid "_Dump XML node tracker"
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/verbs.cpp:2299
8885 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/verbs.cpp:2301
8889 msgid "_Open session file..."
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/verbs.cpp:2301
8893 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/verbs.cpp:2303
8897 msgid "Session file playback"
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/verbs.cpp:2305
8901 msgid "_Disconnect from session"
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/verbs.cpp:2307
8905 msgid "Disconnect from _server"
8906 msgstr ""
8908 #: ../src/verbs.cpp:2309
8909 msgid "_Input Devices..."
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/verbs.cpp:2310
8913 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/verbs.cpp:2311
8917 #, fuzzy
8918 msgid "_Extensions..."
8919 msgstr "Rozpínanie:"
8921 #: ../src/verbs.cpp:2312
8922 msgid "Query information about extensions"
8923 msgstr ""
8925 #. Help
8926 #: ../src/verbs.cpp:2315
8927 msgid "_Keys and Mouse"
8928 msgstr "_Klávesnica a myš"
8930 #: ../src/verbs.cpp:2316
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8933 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
8935 #: ../src/verbs.cpp:2317
8936 #, fuzzy
8937 msgid "About E_xtensions"
8938 msgstr "Rozpínanie:"
8940 #: ../src/verbs.cpp:2318
8941 msgid "Information on Inkscape extensions"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/verbs.cpp:2319
8945 #, fuzzy
8946 msgid "About _Memory"
8947 msgstr "Rozpínanie:"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2320
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Memory usage information"
8952 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
8954 #: ../src/verbs.cpp:2321
8955 msgid "_About Inkscape"
8956 msgstr "_O Inkscape"
8958 #: ../src/verbs.cpp:2322
8959 msgid "Inkscape version, authors, license"
8960 msgstr ""
8962 #. "help_about"
8963 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8964 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8965 #. Tutorials
8966 #: ../src/verbs.cpp:2327
8967 msgid "Inkscape: _Basic"
8968 msgstr "Inkscape: _Základy"
8970 #: ../src/verbs.cpp:2328
8971 msgid "Getting started with Inkscape"
8972 msgstr "Úvod do Inkscape"
8974 #. "tutorial_basic"
8975 #: ../src/verbs.cpp:2329
8976 msgid "Inkscape: _Shapes"
8977 msgstr "Inkscape: _Tvary"
8979 #: ../src/verbs.cpp:2330
8980 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8981 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
8983 #: ../src/verbs.cpp:2331
8984 msgid "Inkscape: _Advanced"
8985 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
8987 #: ../src/verbs.cpp:2332
8988 msgid "Advanced Inkscape topics"
8989 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
8991 #. "tutorial_advanced"
8992 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8993 #: ../src/verbs.cpp:2334
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Inkscape: T_racing"
8996 msgstr "Inkscape: _Základy"
8998 #: ../src/verbs.cpp:2335
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Using bitmap tracing"
9001 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9003 #. "tutorial_tracing"
9004 #: ../src/verbs.cpp:2336
9005 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9006 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9008 #: ../src/verbs.cpp:2337
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9011 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9013 #: ../src/verbs.cpp:2338
9014 msgid "_Elements of Design"
9015 msgstr "_Prvky dizajnu"
9017 #: ../src/verbs.cpp:2339
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9020 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9022 #. "tutorial_design"
9023 #: ../src/verbs.cpp:2340
9024 msgid "_Tips and Tricks"
9025 msgstr "_Tipy a triky"
9027 #: ../src/verbs.cpp:2341
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9030 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9032 #. "tutorial_tips"
9033 #. Effect
9034 #: ../src/verbs.cpp:2344
9035 msgid "Previous Effect"
9036 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9038 #: ../src/verbs.cpp:2345
9039 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9040 msgstr ""
9042 #. "tutorial_tips"
9043 #: ../src/verbs.cpp:2346
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Previous Effect Settings..."
9046 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9048 #: ../src/verbs.cpp:2347
9049 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9050 msgstr ""
9052 #. "tutorial_tips"
9053 #. Fit Canvas
9054 #: ../src/verbs.cpp:2350
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Fit Canvas to Selection"
9057 msgstr "Šírka výberu"
9059 #: ../src/verbs.cpp:2351
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9062 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9064 #: ../src/verbs.cpp:2352
9065 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/verbs.cpp:2353
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9071 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9073 #: ../src/verbs.cpp:2354
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9076 msgstr "Šírka výberu"
9078 #: ../src/verbs.cpp:2355
9079 msgid ""
9080 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9081 "selection"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9085 msgid "Dash pattern"
9086 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9088 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9089 msgid "Pattern offset"
9090 msgstr "Posun vzorky"
9092 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9093 #, c-format
9094 msgid "%s: %d - Inkscape"
9095 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9097 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9098 #, c-format
9099 msgid "%s - Inkscape"
9100 msgstr "%s - Inkscape"
9102 #. Family frame
9103 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
9104 msgid "Font family"
9105 msgstr "Rodina písma"
9107 #. Style frame
9108 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
9109 msgid "Style"
9110 msgstr "Štýl"
9112 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
9113 msgid "Font size:"
9114 msgstr "Veľkosť písma:"
9116 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9117 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9118 #. * some representative characters that users of your locale will be
9119 #. * interested in.
9120 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
9121 #, fuzzy
9122 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9123 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9125 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9126 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Duplicate"
9129 msgstr "Duplikov_ať"
9131 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9132 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Edit..."
9135 msgstr "Upraviť"
9137 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9138 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9139 msgid ""
9140 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9141 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9142 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9143 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9144 msgstr ""
9145 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9146 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9147 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9149 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9150 msgid "reflected"
9151 msgstr "odrazené"
9153 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9154 msgid "direct"
9155 msgstr "priame"
9157 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9158 msgid "Repeat:"
9159 msgstr "Opakovať:"
9161 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9162 msgid "<small>No gradients</small>"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9166 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9170 #, fuzzy
9171 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9172 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9174 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9175 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9179 msgid ""
9180 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9181 "selected object(s)"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Edit the stops of the gradient"
9187 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9189 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
9190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
9191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
9192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
9193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
9194 msgid "<b>New:</b>"
9195 msgstr "<b>Nový:</b>"
9197 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Create linear gradient"
9200 msgstr "Lineárny prechod"
9202 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9203 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9207 #, fuzzy
9208 msgid "on"
9209 msgstr "žiadne"
9211 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9212 msgid "Create gradient in the fill"
9213 msgstr ""
9215 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9216 msgid "Create gradient in the stroke"
9217 msgstr ""
9219 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9220 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9221 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9222 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9223 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
9224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
9225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
9226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
9227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
9228 msgid "<b>Change:</b>"
9229 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9231 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9232 msgid "No gradients in document"
9233 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9235 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9236 msgid "No gradient selected"
9237 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9239 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9240 msgid "No stops in gradient"
9241 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9243 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9244 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9245 msgid "Add stop"
9246 msgstr "Pridať stop"
9248 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9249 msgid "Add another control stop to gradient"
9250 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9252 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9253 msgid "Delete stop"
9254 msgstr "Zmazať stop"
9256 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9257 msgid "Delete current control stop from gradient"
9258 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9260 #. Label
9261 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9262 msgid "Offset:"
9263 msgstr "Posun:"
9265 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9266 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9267 msgid "Stop Color"
9268 msgstr "Koncová farby"
9270 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9271 msgid "Gradient editor"
9272 msgstr "Editor prechodov"
9274 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Toggle current layer visibility"
9277 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9279 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9280 msgid "Lock or unlock current layer"
9281 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9283 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9284 msgid "Current layer"
9285 msgstr "Aktuálna vrstva"
9287 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9288 msgid "(root)"
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9292 msgid "No paint"
9293 msgstr "Bez maľovania"
9295 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9296 msgid "Flat color"
9297 msgstr "Jednoduchá farba:"
9299 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9300 msgid "Linear gradient"
9301 msgstr "Lineárny prechod"
9303 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9304 msgid "Radial gradient"
9305 msgstr "Radiálny prechod"
9307 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9308 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9309 msgstr ""
9311 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9312 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9313 msgid ""
9314 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9315 "evenodd)"
9316 msgstr ""
9318 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9319 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9320 msgid ""
9321 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9325 msgid "No objects"
9326 msgstr "Bez objektov"
9328 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9329 msgid "Multiple styles"
9330 msgstr "Viacnásobné štýly"
9332 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9333 msgid "Paint is undefined"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9337 msgid "No patterns in document"
9338 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9340 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9341 msgid ""
9342 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9343 "selection."
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9347 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9351 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9355 msgid ""
9356 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9357 "scaled."
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9361 msgid ""
9362 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9363 "are scaled."
9364 msgstr ""
9366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9367 msgid ""
9368 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9369 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9373 msgid ""
9374 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9375 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9379 msgid ""
9380 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9381 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9385 msgid ""
9386 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9387 "scaled, rotated, or skewed)."
9388 msgstr ""
9390 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9391 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9392 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9393 #, fuzzy
9394 msgid "select_toolbar|X"
9395 msgstr "Výber"
9397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9398 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9399 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9401 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9402 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9404 #, fuzzy
9405 msgid "select_toolbar|Y"
9406 msgstr "Výber"
9408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9409 msgid "Vertical coordinate of selection"
9410 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9412 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9413 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9415 #, fuzzy
9416 msgid "select_toolbar|W"
9417 msgstr "Výber"
9419 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9420 msgid "Width of selection"
9421 msgstr "Šírka výberu"
9423 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9424 #, fuzzy
9425 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9426 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9428 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9429 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9430 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9431 #, fuzzy
9432 msgid "select_toolbar|H"
9433 msgstr "Výber"
9435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9436 msgid "Height of selection"
9437 msgstr "Výška výberu"
9439 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9440 msgid "System"
9441 msgstr "Systém"
9443 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9444 #, fuzzy
9445 msgid "RGBA_:"
9446 msgstr "RGB"
9448 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9449 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9453 msgid "RGB"
9454 msgstr "RGB"
9456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9457 #, fuzzy
9458 msgid "HSL"
9459 msgstr "HSV"
9461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9462 msgid "CMYK"
9463 msgstr "CMYK"
9465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9466 msgid "_R"
9467 msgstr "_R"
9469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9471 msgid "Red"
9472 msgstr "_Červená"
9474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9475 msgid "_G"
9476 msgstr "_G"
9478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9480 msgid "Green"
9481 msgstr "Zelená"
9483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9484 msgid "_B"
9485 msgstr "_B"
9487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9489 msgid "Blue"
9490 msgstr "Modrá"
9492 #. Label
9493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9496 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9497 msgid "_A"
9498 msgstr "_A"
9500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9506 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9507 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9508 msgid "Alpha (opacity)"
9509 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9512 msgid "_H"
9513 msgstr "_H"
9515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9517 msgid "Hue"
9518 msgstr "Odtieň"
9520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9521 msgid "_S"
9522 msgstr "_S"
9524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9526 msgid "Saturation"
9527 msgstr "Sýtosť"
9529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9530 msgid "_L"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Lightness"
9537 msgstr "Jas"
9539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9540 msgid "_C"
9541 msgstr "_C"
9543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9545 msgid "Cyan"
9546 msgstr "Azúrová"
9548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9549 msgid "_M"
9550 msgstr "_M"
9552 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9554 msgid "Magenta"
9555 msgstr "Fialová"
9557 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9558 msgid "_Y"
9559 msgstr "_Y"
9561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9563 msgid "Yellow"
9564 msgstr "Žltá"
9566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9567 msgid "_K"
9568 msgstr "_K"
9570 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9571 msgid "Unnamed"
9572 msgstr "Nepomenovaný"
9574 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9575 msgid "Wheel"
9576 msgstr "Koleso"
9578 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9579 msgid "Attribute"
9580 msgstr "Atribút"
9582 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9583 msgid "Value"
9584 msgstr "Hodnota"
9586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9587 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9588 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9591 msgid "Delete selected nodes"
9592 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Join selected endnodes"
9597 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9602 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9605 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9609 msgid "Break path at selected nodes"
9610 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9613 msgid "Make selected nodes corner"
9614 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9617 msgid "Make selected nodes smooth"
9618 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9621 msgid "Make selected nodes symmetric"
9622 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9625 msgid "Make selected segments lines"
9626 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9629 msgid "Make selected segments curves"
9630 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9633 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9634 msgstr ""
9636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9637 msgid "Corners:"
9638 msgstr "Rohy:"
9640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9641 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9642 msgstr ""
9644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9645 msgid "Spoke ratio:"
9646 msgstr "Koeficient paprskov:"
9648 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9649 #. Base radius is the same for the closest handle.
9650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9651 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9652 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9655 msgid "Rounded:"
9656 msgstr "Nezaoblenie:"
9658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9659 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9660 msgstr ""
9662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9663 msgid "Randomized:"
9664 msgstr "Náhodnosť:"
9666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9667 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9672 msgid "Defaults"
9673 msgstr "Štandardné"
9675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9677 msgid ""
9678 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9679 "change defaults)"
9680 msgstr ""
9681 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9682 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9685 msgid "W:"
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Width of rectangle"
9691 msgstr "Šírka výberu"
9693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Height of rectangle"
9696 msgstr "Výška výberu"
9698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9699 msgid "Rx:"
9700 msgstr "Rx:"
9702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9703 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9704 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9707 msgid "Ry:"
9708 msgstr "Ry:"
9710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9711 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9712 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9715 msgid "Not rounded"
9716 msgstr "Nezaoblený"
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9719 msgid "Make corners sharp"
9720 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9723 msgid "Turns:"
9724 msgstr "Otočenia:"
9726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9727 msgid "Number of revolutions"
9728 msgstr "Počet revolúcií"
9730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9731 msgid "Divergence:"
9732 msgstr "Divergencia:"
9734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9735 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9739 msgid "Inner radius:"
9740 msgstr "Vnútorný polomer:"
9742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9743 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9744 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
9746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9747 #, fuzzy
9748 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9749 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
9751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9752 msgid "Thinning:"
9753 msgstr "Ztenšovanie:"
9755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9756 msgid ""
9757 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9758 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9762 msgid "Angle:"
9763 msgstr "Uhol:"
9765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9766 msgid ""
9767 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9768 "fixation = 0)"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9772 msgid "Fixation:"
9773 msgstr "Fixácie:"
9775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9776 msgid ""
9777 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9778 "= fixed)"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9782 msgid "Tremor:"
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9786 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9790 msgid "Mass:"
9791 msgstr "Hmota:"
9793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9794 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9795 msgstr ""
9797 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9799 msgid "Drag:"
9800 msgstr "Ťahať:"
9802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9803 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9804 msgstr ""
9806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9807 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9808 msgstr ""
9810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9811 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9815 msgid "Start:"
9816 msgstr "Začiatok:"
9818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9819 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9820 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
9822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9823 msgid "End:"
9824 msgstr "Koniec:"
9826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9827 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9828 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
9830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
9831 msgid "Open arc"
9832 msgstr "Otvorený oblúk"
9834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
9835 msgid ""
9836 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9837 msgstr ""
9838 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
9839 "polomermi)"
9841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
9842 msgid "Make whole"
9843 msgstr "Vytvoriť celok"
9845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9846 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9847 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
9849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
9850 msgid ""
9851 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9852 "color including its alpha"
9853 msgstr ""
9855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9858 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9863 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Spacing:"
9868 msgstr "Rozostup Y:"
9870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
9871 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9872 msgstr ""
9874 #.
9875 #. Local Variables:
9876 #. mode:c++
9877 #. c-file-style:"stroustrup"
9878 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9879 #. indent-tabs-mode:nil
9880 #. fill-column:99
9881 #. End:
9882 #.
9883 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9884 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Add Nodes"
9887 msgstr "Uzol"
9889 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9890 msgid "Maximum segment length"
9891 msgstr ""
9893 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9894 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9895 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9896 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9897 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9898 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9899 msgid "Modify Path"
9900 msgstr ""
9902 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9903 msgid "AI Input"
9904 msgstr ""
9906 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9907 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9908 msgstr ""
9910 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9911 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9912 msgstr ""
9914 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9915 #, fuzzy
9916 msgid "AI Output"
9917 msgstr "Výstup"
9919 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Write Adobe Illustrator"
9922 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
9924 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9925 #, fuzzy
9926 msgid "AI SVG Input"
9927 msgstr "Výstup"
9929 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9932 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
9934 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9935 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9936 msgstr ""
9938 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9939 msgid "A diagram created with the program Dia"
9940 msgstr ""
9942 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9943 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9944 msgstr ""
9946 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9947 msgid "Dia Input"
9948 msgstr ""
9950 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9951 msgid ""
9952 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9953 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9954 msgstr ""
9956 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9957 msgid ""
9958 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9959 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9960 "Inkscape installation."
9961 msgstr ""
9963 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Dot size"
9966 msgstr "Strany:"
9968 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Font size"
9971 msgstr "Veľkosť písma:"
9973 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Number Nodes"
9976 msgstr "Počet revolúcií"
9978 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9979 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9980 msgid "Visualize Path"
9981 msgstr ""
9983 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9984 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9985 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9986 msgstr ""
9988 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9989 msgid "DXF Input"
9990 msgstr ""
9992 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9993 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9994 msgstr ""
9996 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9997 msgid ""
9998 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9999 "sourceforge.net/"
10000 msgstr ""
10002 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10003 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10004 msgstr ""
10006 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10007 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10008 msgstr ""
10010 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10011 #, fuzzy
10012 msgid "DXF Output"
10013 msgstr "Výstup"
10015 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10016 msgid "DXF file written by pstoedit"
10017 msgstr ""
10019 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10020 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10021 msgstr ""
10023 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Embed All Images"
10026 msgstr "Obrázok"
10028 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10029 msgid "EPS Input"
10030 msgstr ""
10032 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10033 msgid "Encapsulated Postscript"
10034 msgstr ""
10036 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10037 #, fuzzy
10038 msgid "EPSI Output"
10039 msgstr "Výstup"
10041 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10042 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10043 msgstr ""
10045 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10046 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10047 msgstr ""
10049 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10050 msgid "LaTeX formula"
10051 msgstr ""
10053 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10054 msgid "LaTeX formula: "
10055 msgstr ""
10057 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10058 msgid "Extract One Image"
10059 msgstr ""
10061 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10062 msgid "Path to save image"
10063 msgstr ""
10065 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10066 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Bridge Width"
10069 msgstr "Šírka čiary"
10071 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10072 msgid "First String Length"
10073 msgstr ""
10075 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10076 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10077 msgid "Fretboard Designer"
10078 msgstr ""
10080 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10081 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10082 msgid "Fretboard Edges"
10083 msgstr ""
10085 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10086 msgid "Last String Length"
10087 msgstr ""
10089 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10090 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10091 msgstr ""
10093 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10094 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Number of Frets"
10097 msgstr "Počet revolúcií"
10099 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10100 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Number of Strings"
10103 msgstr "Počet revolúcií"
10105 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10106 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Nut Width"
10109 msgstr "Šírka:"
10111 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10112 msgid "Perpendicular Distance"
10113 msgstr ""
10115 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10116 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10117 msgstr ""
10119 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10120 msgid "Tones in Scale"
10121 msgstr ""
10123 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10124 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10125 msgid "px per Unit"
10126 msgstr ""
10128 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10129 msgid "Multi Length Scala"
10130 msgstr ""
10132 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10133 msgid "Path to Scala *.scl File"
10134 msgstr ""
10136 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10137 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10138 msgstr ""
10140 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10141 msgid "Scale Length"
10142 msgstr ""
10144 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10145 msgid "Single Length Equal Temperament"
10146 msgstr ""
10148 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10149 msgid "Single Length Scala"
10150 msgstr ""
10152 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10153 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10154 msgstr ""
10156 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10157 msgid "Open files saved with XFIG"
10158 msgstr ""
10160 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10161 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10162 msgstr ""
10164 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10165 #, fuzzy
10166 msgid "XFIG Input"
10167 msgstr "Výstup"
10169 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Flatness"
10172 msgstr "Hladké strany:"
10174 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10175 msgid "Flatten Bezier"
10176 msgstr ""
10178 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10179 msgid "GIMP XCF"
10180 msgstr ""
10182 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10183 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10184 msgstr ""
10186 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Draw Handles"
10189 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10191 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Duplicate endpaths"
10194 msgstr "Duplikovať uzol"
10196 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Exponent"
10199 msgstr "Export"
10201 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10202 msgid "Interpolate"
10203 msgstr ""
10205 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10206 msgid "Interpolate style (experimental)"
10207 msgstr ""
10209 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10210 msgid "Interpolation method"
10211 msgstr ""
10213 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10214 msgid "Interpolation steps"
10215 msgstr ""
10217 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10218 msgid "Kochify"
10219 msgstr ""
10221 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10222 msgid "Kochify (Load Pattern)"
10223 msgstr ""
10225 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Angle"
10228 msgstr "Uhol:"
10230 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10231 msgid "Axiom"
10232 msgstr ""
10234 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Lindenmayer"
10237 msgstr "Premenovať vrstvu"
10239 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10240 msgid "Order"
10241 msgstr ""
10243 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Rules"
10246 msgstr "_Pravítka"
10248 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Step"
10251 msgstr "Kroky"
10253 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10254 msgid "Measure Path"
10255 msgstr ""
10257 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10258 msgid "Extrude"
10259 msgstr ""
10261 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Magnitude"
10264 msgstr "Fialová"
10266 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10267 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
10268 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10269 msgstr ""
10271 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10272 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
10273 msgid "Adobe Portable Document Format"
10274 msgstr ""
10276 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10277 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
10278 #, fuzzy
10279 msgid "PDF Output"
10280 msgstr "Výstup"
10282 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Postscript"
10285 msgstr "Na výšku"
10287 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10288 msgid "Postscript Input"
10289 msgstr ""
10291 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Radius"
10294 msgstr "Polomer:"
10296 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Radius Randomize"
10299 msgstr "Náhodnosť:"
10301 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Randomize node handles"
10304 msgstr "Náhodnosť:"
10306 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Randomize nodes"
10309 msgstr "Náhodnosť:"
10311 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10312 msgid "Use normal distribution"
10313 msgstr ""
10315 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Random Point"
10318 msgstr "Oblý spoj"
10320 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Random Position"
10323 msgstr "_Rotácia"
10325 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Initial size"
10328 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10330 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Minimum size"
10333 msgstr "Vlastné"
10335 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Random Tree"
10338 msgstr "Náhodnosť:"
10340 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10341 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10342 msgstr ""
10344 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10345 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10346 msgstr ""
10348 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10349 msgid "Sketch Input"
10350 msgstr ""
10352 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10353 msgid "Behavior"
10354 msgstr ""
10356 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10357 msgid "Segment Straightener"
10358 msgstr ""
10360 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10361 msgid "Envelope"
10362 msgstr ""
10364 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10365 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10366 msgstr ""
10368 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10369 msgid ""
10370 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10371 "files"
10372 msgstr ""
10374 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10375 #, fuzzy
10376 msgid "ZIP Output"
10377 msgstr "Výstup"
10379 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10380 msgid "Color of shadow"
10381 msgstr ""
10383 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10384 msgid "Dropshadow"
10385 msgstr ""
10387 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10388 msgid "ASCII Text"
10389 msgstr ""
10391 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10392 msgid "Text File (*.txt)"
10393 msgstr ""
10395 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Text Input"
10398 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10400 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10401 msgid "Calculate first derivative numerically"
10402 msgstr ""
10404 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10405 msgid "First derivative"
10406 msgstr ""
10408 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10409 msgid "Function"
10410 msgstr ""
10412 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10413 msgid "Function Plotter"
10414 msgstr ""
10416 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10417 msgid "Nodes per period"
10418 msgstr ""
10420 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10421 msgid "Periods (2*Pi each)"
10422 msgstr ""
10424 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10425 msgid "Amount of whirl"
10426 msgstr ""
10428 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Center X"
10431 msgstr "Stred X:"
10433 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Center Y"
10436 msgstr "Stred Y:"
10438 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Rotation is clockwise"
10441 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10443 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10444 msgid "Whirl"
10445 msgstr ""
10447 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10448 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10449 msgstr ""
10451 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10452 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10453 msgstr ""
10455 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10456 msgid "Windows Metafile Input"
10457 msgstr ""
10459 #~ msgid " relative by "
10460 #~ msgstr " relatívne o "
10462 #~ msgid " absolute to "
10463 #~ msgstr " absolútny k"
10465 #~ msgid "Finishing pen"
10466 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10468 #~ msgid "Tool Controls"
10469 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10471 #, fuzzy
10472 #~ msgid "_Panels"
10473 #~ msgstr "Zrušiť"
10475 #, fuzzy
10476 #~ msgid "Show or hide the panels"
10477 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10479 #~ msgid "Close window"
10480 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10482 #~ msgid "Union of selected objects"
10483 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10485 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10486 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10490 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10492 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10493 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10495 #, fuzzy
10496 #~ msgid "Put text into frames"
10497 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10499 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10500 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10502 #~ msgid "Transform dialog"
10503 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10505 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10506 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10508 #~ msgid "Text and Font dialog"
10509 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10511 #~ msgid "XML Editor"
10512 #~ msgstr "XML Editor"
10514 #~ msgid "Object Properties dialog"
10515 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10517 #~ msgid "Close"
10518 #~ msgstr "Zatvoriť"
10520 #~ msgid "Snap units:"
10521 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10523 #~ msgid "Snap distance:"
10524 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10526 #~ msgid ""
10527 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10528 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10529 #~ "some window managers."
10530 #~ msgstr ""
10531 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10532 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10533 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10535 #, fuzzy
10536 #~ msgid "Row spacing:   "
10537 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10539 #, fuzzy
10540 #~ msgid "Column spacing:"
10541 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10543 #, fuzzy
10544 #~ msgid "Metadata 1"
10545 #~ msgstr "Metadáta"
10547 #, fuzzy
10548 #~ msgid "Metadata 2"
10549 #~ msgstr "Metadáta"
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "A"
10553 #~ msgstr "_A"
10555 #, fuzzy
10556 #~ msgid "M"
10557 #~ msgstr "_M"
10559 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10560 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10562 #~ msgid "_Document Preferences..."
10563 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10565 #, fuzzy
10566 #~ msgid "Font Size"
10567 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "Direction"
10571 #~ msgstr "Popis"
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "Direction of Rotation"
10575 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10577 #~ msgid "Custom canvas"
10578 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10580 #~ msgid "Current style"
10581 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10583 #~ msgid ""
10584 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10585 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10586 #~ msgstr ""
10587 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10588 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10590 #, fuzzy
10591 #~ msgid "Arrange Objects"
10592 #~ msgstr "Objekty"
10594 #~ msgid "deg"
10595 #~ msgstr "stup."
10597 #, fuzzy
10598 #~ msgid "_Credits"
10599 #~ msgstr "Poďakovanie"
10601 #, fuzzy
10602 #~ msgid "Grab sensitivity"
10603 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
10605 #, fuzzy
10606 #~ msgid "Click/drag threshold"
10607 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
10609 #, fuzzy
10610 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10611 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
10613 #, fuzzy
10614 #~ msgid "Scroll by"
10615 #~ msgstr "Posun o:"
10617 #, fuzzy
10618 #~ msgid "Acceleration"
10619 #~ msgstr "Akcelerácia:"
10621 #, fuzzy
10622 #~ msgid "Speed"
10623 #~ msgstr "Rýchlosť:"
10625 #, fuzzy
10626 #~ msgid "Threshold"
10627 #~ msgstr "Prah:"
10629 #, fuzzy
10630 #~ msgid "Arrow keys move by"
10631 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
10633 #, fuzzy
10634 #~ msgid "> and < scale by"
10635 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
10637 #, fuzzy
10638 #~ msgid "Inset/Outset by"
10639 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
10641 #, fuzzy
10642 #~ msgid "Rotation snaps every"
10643 #~ msgstr "Krok rotácie:"
10645 #, fuzzy
10646 #~ msgid "Zoom in/out by"
10647 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
10649 #, fuzzy
10650 #~ msgid "Transform"
10651 #~ msgstr "Transformácie"
10653 #  Object
10654 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10655 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
10657 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10658 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
10660 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10661 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10663 #~ msgid "Flip selection vertically"
10664 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
10668 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
10670 #~ msgid ""
10671 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
10672 #~ "fullscreen modes)"
10673 #~ msgstr ""
10674 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
10675 #~ "režim)"
10677 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
10678 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
10680 #~ msgid "Edit"
10681 #~ msgstr "Upraviť"
10683 #~ msgid "Add"
10684 #~ msgstr "Pridať"
10686 #~ msgid ""
10687 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10688 #~ msgstr ""
10689 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
10691 #~ msgid "C_reate"
10692 #~ msgstr "_Vytvoriť"
10694 #, fuzzy
10695 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10696 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10698 #, fuzzy
10699 #~ msgid "Go to root"
10700 #~ msgstr "Choď: Domov"
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid "X"
10704 #~ msgstr "X:"
10706 #, fuzzy
10707 #~ msgid "Y"
10708 #~ msgstr "_Y"
10710 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
10711 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
10713 #~ msgid "Sides:"
10714 #~ msgstr "Strany:"
10716 #~ msgid "R1:"
10717 #~ msgstr "R1:"
10719 #~ msgid "R2:"
10720 #~ msgstr "R2:"
10722 #~ msgid "ARG1:"
10723 #~ msgstr "ARG1:"
10725 #~ msgid "ARG2:"
10726 #~ msgstr "ARG2:"
10728 #~ msgid "Radius X:"
10729 #~ msgstr "Polomer X:"
10731 #~ msgid "Radius Y:"
10732 #~ msgstr "Polomer Y:"
10734 #~ msgid "Start Angle:"
10735 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
10737 #~ msgid "End Angle:"
10738 #~ msgstr "Koncový uhol:"
10740 #~ msgid "Open:"
10741 #~ msgstr "Otvoriť:"
10743 #~ msgid "Expansion:"
10744 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10746 #~ msgid "Revolutions:"
10747 #~ msgstr "Revolúcie:"
10749 #~ msgid "Argument:"
10750 #~ msgstr "Argument:"
10752 #~ msgid "T0:"
10753 #~ msgstr "T0:"
10755 #~ msgid "RX:"
10756 #~ msgstr "RX:"
10758 #~ msgid "RY:"
10759 #~ msgstr "RY:"
10761 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10762 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
10764 #~ msgid "Star _Properties"
10765 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
10767 #, fuzzy
10768 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10769 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
10771 #~ msgid "Spiral _Properties"
10772 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
10774 #, fuzzy
10775 #~ msgid "Document Preferences"
10776 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10778 #, fuzzy
10779 #~ msgid "Extensions Editor"
10780 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10782 #, fuzzy
10783 #~ msgid "Preferences"
10784 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10786 #, fuzzy
10787 #~ msgid "Layer Editor"
10788 #~ msgstr "XML Editor"
10790 #, fuzzy
10791 #~ msgid "Text Properties"
10792 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
10794 #, fuzzy
10795 #~ msgid "_Export..."
10796 #~ msgstr "_Importovať..."
10798 #, fuzzy
10799 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10800 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10802 #, fuzzy
10803 #~ msgid "Select _Original Clone"
10804 #~ msgstr "Vybrať _originál"
10806 #, fuzzy
10807 #~ msgid "Tile"
10808 #~ msgstr "Titulok"
10810 #, fuzzy
10811 #~ msgid "Select A_ll"
10812 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
10814 #, fuzzy
10815 #~ msgid "Select Non_e"
10816 #~ msgstr "Výber"
10818 #, fuzzy
10819 #~ msgid "Zoom _In"
10820 #~ msgstr "Zväčšiť"
10822 #, fuzzy
10823 #~ msgid "Zoom _Out"
10824 #~ msgstr "Zmenšiť"
10826 #, fuzzy
10827 #~ msgid "Pre_vious"
10828 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
10830 #, fuzzy
10831 #~ msgid "Nex_t"
10832 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "_Commands bar"
10836 #~ msgstr "Príkazový panel"
10838 #, fuzzy
10839 #~ msgid "_Tools bar"
10840 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
10842 #, fuzzy
10843 #~ msgid "R_ename Layer..."
10844 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10848 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
10850 #, fuzzy
10851 #~ msgid "_Anchor Layer"
10852 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "_Delete Layer"
10856 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
10858 #, fuzzy
10859 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10860 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10864 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid "Select To_p Layer"
10868 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10872 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10874 #, fuzzy
10875 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
10876 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10878 #, fuzzy
10879 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
10880 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
10882 #, fuzzy
10883 #~ msgid "Move to To_p Layer"
10884 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10888 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10890 #, fuzzy
10891 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10892 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
10894 #, fuzzy
10895 #~ msgid "Freehand"
10896 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
10898 #, fuzzy
10899 #~ msgid "Corners"
10900 #~ msgstr "Rohy:"
10902 #, fuzzy
10903 #~ msgid "Delete"
10904 #~ msgstr "_Zmazať"
10906 #, fuzzy
10907 #~ msgid "Join"
10908 #~ msgstr "Spojnica:"
10910 #, fuzzy
10911 #~ msgid "Delete Segment"
10912 #~ msgstr "Zmazať výber"
10914 #, fuzzy
10915 #~ msgid "Break"
10916 #~ msgstr "Čierna"
10918 #, fuzzy
10919 #~ msgid "Symmetric"
10920 #~ msgstr "symetricky"
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "New"
10924 #~ msgstr "_Nový"
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "Save"
10928 #~ msgstr "_Uložiť"
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "Save As..."
10932 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10934 #, fuzzy
10935 #~ msgid "Import..."
10936 #~ msgstr "_Importovať..."
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "Export..."
10940 #~ msgstr "Export"
10942 #, fuzzy
10943 #~ msgid "Print..."
10944 #~ msgstr "_Tlačiť..."
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
10948 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
10950 #, fuzzy
10951 #~ msgid "Undo"
10952 #~ msgstr "_Späť"
10954 #, fuzzy
10955 #~ msgid "Redo"
10956 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
10958 #, fuzzy
10959 #~ msgid "Cut"
10960 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
10962 #, fuzzy
10963 #~ msgid "Copy"
10964 #~ msgstr "_Kopírovať"
10966 #, fuzzy
10967 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
10968 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
10970 #, fuzzy
10971 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
10972 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
10974 #, fuzzy
10975 #~ msgid "Zoom in (+)"
10976 #~ msgstr "Zväčšiť"
10978 #, fuzzy
10979 #~ msgid "Zoom out (-)"
10980 #~ msgstr "Zmenšiť"
10982 #, fuzzy
10983 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
10984 #~ msgstr "Mierka 1:1"
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
10988 #~ msgstr "Mierka 1:2"
10990 #, fuzzy
10991 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
10992 #~ msgstr "Mierka 2:1"
10994 #, fuzzy
10995 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
10996 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11000 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11002 #, fuzzy
11003 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11004 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11008 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11012 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11014 #, fuzzy
11015 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11016 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11018 #, fuzzy
11019 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11020 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11022 #, fuzzy
11023 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11024 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11028 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11032 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11034 #, fuzzy
11035 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11036 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11040 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11044 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid "Move selection to new layer"
11048 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid "Move selection to next layer"
11052 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11054 #, fuzzy
11055 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11056 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11058 #, fuzzy
11059 #~ msgid "Move selection to top layer"
11060 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11062 #, fuzzy
11063 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11064 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11066 #, fuzzy
11067 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11068 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11072 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11074 #, fuzzy
11075 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11076 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11078 #, fuzzy
11079 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11080 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11084 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11086 #, fuzzy
11087 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11088 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11092 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11096 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Node tool"
11100 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "Zoom tool"
11104 #~ msgstr "Zmenšiť"
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "Rectangle tool"
11108 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "Arc tool"
11112 #~ msgstr "Arcrole:"
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "Star tool"
11116 #~ msgstr "Začiatok:"
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid "Spiral tool"
11120 #~ msgstr "Špirála"
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "Calligraphy tool"
11124 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Dropper tool"
11128 #~ msgstr "Pipeta"
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11132 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11134 #, fuzzy
11135 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11136 #~ msgstr ""
11137 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11138 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11140 #, fuzzy
11141 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11142 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11144 #, fuzzy
11145 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11146 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11148 #, fuzzy
11149 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11150 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11152 #, fuzzy
11153 #~ msgid "URI:"
11154 #~ msgstr "URI"
11156 #~ msgid "Invert Selection"
11157 #~ msgstr "Inverzný výber"
11159 #~ msgid "_Scripts..."
11160 #~ msgstr "_Skripty..."
11162 #, fuzzy
11163 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11164 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11166 #, fuzzy
11167 #~ msgid "Export Dialog"
11168 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11172 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "Find Dialog"
11176 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11178 #, fuzzy
11179 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11180 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11182 #, fuzzy
11183 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11184 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11186 #, fuzzy
11187 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11188 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11190 #, fuzzy
11191 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11192 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11194 #, fuzzy
11195 #~ msgid "Transformation Dialog"
11196 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "Tree Editor"
11200 #~ msgstr "XML Editor"
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11204 #~ msgstr "XML Editor"
11206 #, fuzzy
11207 #~ msgid "Row height:"
11208 #~ msgstr "Výška:"
11210 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11211 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11213 #~ msgid "EPS Output Settings"
11214 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11216 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11217 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11219 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11220 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11222 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11223 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11225 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11226 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11228 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11229 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11231 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11232 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11234 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11235 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11237 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11238 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11240 #~ msgid "Per row:"
11241 #~ msgstr "Na riadok:"
11243 #~ msgid "Alternate sign"
11244 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11246 #~ msgid "Dissolve:"
11247 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11249 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11250 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11252 #~ msgid "Minor grid line color:"
11253 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11255 #~ msgid "Grid color"
11256 #~ msgstr "Farba mriežky"
11258 #~ msgid "Grid emphasis color"
11259 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11261 #~ msgid "Background (also for export):"
11262 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11264 #~ msgid ""
11265 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11266 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11267 #~ msgstr ""
11268 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11269 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11271 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11272 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11274 #~ msgid ""
11275 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11276 #~ "accumulated transparency"
11277 #~ msgstr ""
11278 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11279 #~ "priesvitnosti"
11281 #~ msgid "Fill style"
11282 #~ msgstr "Štýl výplne"
11284 #~ msgid "Fill:"
11285 #~ msgstr "Výplň:"
11287 #~ msgid ""
11288 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11289 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11290 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11291 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11292 #~ msgstr ""
11293 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11294 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11295 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11296 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11297 #~ "oblasti."
11299 #~ msgid "winding"
11300 #~ msgstr "vinutie"
11302 #~ msgid "alternating"
11303 #~ msgstr "alternovanie"
11305 #~ msgid "Update Properties"
11306 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11308 #~ msgid "Label invalid"
11309 #~ msgstr "Neplatný popis"
11311 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11312 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11314 #~ msgid "_V"
11315 #~ msgstr "_V"
11317 #~ msgid "Value (brightness)"
11318 #~ msgstr "Hodnota (jas)"