Code

updated translations (es, cs, fr)
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543 ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593 ../src/widgets/toolbox.cpp:3614
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-27 14:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:328
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:414
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/connector-context.cpp:517
52 #, fuzzy
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "Tvorba novej krivky"
56 #: ../src/connector-context.cpp:941
57 #, fuzzy
58 msgid "Finishing connector"
59 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
61 #: ../src/connector-context.cpp:1085
62 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
63 msgstr ""
65 #: ../src/connector-context.cpp:1156
66 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
67 msgstr ""
69 #: ../src/connector-context.cpp:1267
70 #, fuzzy
71 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
72 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
74 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
75 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
76 msgstr ""
78 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
79 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
80 msgstr ""
82 #: ../src/desktop-events.cpp:221
83 #, c-format
84 msgid "%s at %s"
85 msgstr "%s na %s"
87 #: ../src/desktop.cpp:673
88 msgid "No previous zoom."
89 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
91 #: ../src/desktop.cpp:698
92 msgid "No next zoom."
93 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
96 #, fuzzy
97 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
98 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
101 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
105 #, c-format
106 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
110 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
114 #, fuzzy
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
116 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
119 #, fuzzy
120 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
121 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
124 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
125 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
128 msgid ""
129 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
130 "group</b>."
131 msgstr ""
132 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
133 "skupinu</b>."
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
136 msgid "<small>Per row:</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
140 #, fuzzy
141 msgid "<small>Per column:</small>"
142 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
145 #, fuzzy
146 msgid "<small>Randomize:</small>"
147 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
150 msgid "_Symmetry"
151 msgstr "_Symetria"
153 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
154 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
155 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
156 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
157 #.
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
159 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
160 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
162 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
164 #, fuzzy
165 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
166 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
169 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
170 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
173 msgid "<b>PM</b>: reflection"
174 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
176 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
177 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
179 #, fuzzy
180 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
181 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
184 #, fuzzy
185 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
186 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
189 #, fuzzy
190 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
191 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
194 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
195 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
198 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
199 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
202 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
206 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
207 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
210 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
211 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
214 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
215 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
218 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
219 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
222 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
223 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
226 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
227 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
230 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
231 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
234 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
238 msgid "S_hift"
239 msgstr ""
241 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
243 #, fuzzy, no-c-format
244 msgid "<b>Shift X:</b>"
245 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
248 #, no-c-format
249 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
253 #, no-c-format
254 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
258 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
259 msgstr ""
261 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
263 #, fuzzy, no-c-format
264 msgid "<b>Shift Y:</b>"
265 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
268 #, no-c-format
269 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
270 msgstr ""
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
273 #, no-c-format
274 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
275 msgstr ""
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
278 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
282 #, fuzzy
283 msgid "<b>Exponent:</b>"
284 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
287 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
288 msgstr ""
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
291 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
292 msgstr ""
294 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
298 msgid "<small>Alternate:</small>"
299 msgstr ""
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
302 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
306 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
307 msgstr ""
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
310 msgid "Sc_ale"
311 msgstr "Mierk_a"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
314 #, fuzzy
315 msgid "<b>Scale X:</b>"
316 msgstr "<b>Kruh</b>"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
319 #, fuzzy, no-c-format
320 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
321 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
324 #, fuzzy, no-c-format
325 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
326 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
329 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
333 #, fuzzy
334 msgid "<b>Scale Y:</b>"
335 msgstr "<b>Kruh</b>"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
338 #, fuzzy, no-c-format
339 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
340 msgstr "zvislá hodnota mierky"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
343 #, fuzzy, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
345 msgstr "zvislá hodnota mierky"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
348 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
349 msgstr ""
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
352 #, fuzzy
353 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
354 msgstr "zvislá hodnota mierky"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
357 #, fuzzy
358 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
359 msgstr "zvislá hodnota mierky"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
362 msgid "_Rotation"
363 msgstr "_Rotácia"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
366 #, fuzzy
367 msgid "<b>Angle:</b>"
368 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
371 #, no-c-format
372 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
373 msgstr ""
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
381 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
385 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
389 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
393 msgid "_Opacity"
394 msgstr "_Krytie"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
397 #, fuzzy
398 msgid "<b>Fade out:</b>"
399 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
402 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
403 msgstr ""
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
410 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
414 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
422 #, fuzzy
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "Farba"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
427 #, fuzzy
428 msgid "Initial color: "
429 msgstr "Výber farieb:"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
432 msgid "Initial color of tiled clones"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
436 msgid ""
437 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
438 "stroke)"
439 msgstr ""
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>H:</b>"
444 msgstr "<b>Nový:</b>"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
447 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
448 msgstr ""
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
451 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
452 msgstr ""
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
455 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
456 msgstr ""
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
459 #, fuzzy
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>Nový:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr ""
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
476 #, fuzzy
477 msgid "<b>L:</b>"
478 msgstr "<b>Nový:</b>"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
485 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
486 msgstr ""
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
489 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
497 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
498 msgstr ""
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
501 #, fuzzy
502 msgid "_Trace"
503 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
506 msgid "Trace the drawing under the tiles"
507 msgstr ""
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
510 msgid ""
511 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
512 "apply it to the clone"
513 msgstr ""
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
516 msgid "1. Pick from the drawing:"
517 msgstr ""
519 #. ----Hbox2
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
522 msgid "Color"
523 msgstr "Farba"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
526 #, fuzzy
527 msgid "Pick the visible color and opacity"
528 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
531 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
532 #, fuzzy
533 msgid "Opacity"
534 msgstr "_Krytie"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
537 msgid "Pick the total accumulated opacity"
538 msgstr ""
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
541 #, fuzzy
542 msgid "R"
543 msgstr "_R"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
546 msgid "Pick the Red component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
550 #, fuzzy
551 msgid "G"
552 msgstr "_G"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
555 msgid "Pick the Green component of the color"
556 msgstr ""
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
559 #, fuzzy
560 msgid "B"
561 msgstr "_B"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
564 msgid "Pick the Blue component of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
570 msgid "clonetiler|H"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
574 #, fuzzy
575 msgid "Pick the hue of the color"
576 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
578 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
579 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
581 msgid "clonetiler|S"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
585 msgid "Pick the saturation of the color"
586 msgstr ""
588 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
589 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
591 msgid "clonetiler|L"
592 msgstr ""
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
595 msgid "Pick the lightness of the color"
596 msgstr ""
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
599 msgid "2. Tweak the picked value:"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
603 msgid "Gamma-correct:"
604 msgstr ""
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
607 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
611 msgid "Randomize:"
612 msgstr "Náhodnosť:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
615 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
616 msgstr ""
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
619 #, fuzzy
620 msgid "Invert:"
621 msgstr "Invertovať"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
624 msgid "Invert the picked value"
625 msgstr ""
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
628 msgid "3. Apply the value to the clones':"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
632 #, fuzzy
633 msgid "Presence"
634 msgstr "Zabezpečene"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
637 msgid ""
638 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
639 "that point"
640 msgstr ""
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
643 #, fuzzy
644 msgid "Size"
645 msgstr "Strany:"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
648 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
652 msgid ""
653 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
654 "or stroke)"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
658 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
659 msgstr ""
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
662 #, fuzzy
663 msgid "How many rows in the tiling"
664 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
667 #, fuzzy
668 msgid "How many columns in the tiling"
669 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
672 msgid "Width of the rectangle to be filled"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
676 msgid "Height of the rectangle to be filled"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
680 #, fuzzy
681 msgid "Rows, columns: "
682 msgstr "Na stĺpec:"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
685 msgid "Create the specified number of rows and columns"
686 msgstr ""
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
689 msgid "Width, height: "
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
693 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
694 msgstr ""
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
697 #, fuzzy
698 msgid "Use saved size and position of the tile"
699 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
702 msgid ""
703 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
704 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
705 msgstr ""
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
708 msgid " <b>_Create</b> "
709 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
712 msgid "Create and tile the clones of the selection"
713 msgstr ""
715 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
716 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
717 #. diagrams on the left in the following screenshot:
718 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
719 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
721 msgid " _Unclump "
722 msgstr ""
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
725 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
726 msgstr ""
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
729 msgid " Re_move "
730 msgstr "O_dstrániť"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
733 #, fuzzy
734 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
735 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
738 msgid " R_eset "
739 msgstr "O_bnoviť"
741 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
743 msgid ""
744 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
745 "to zero"
746 msgstr ""
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
749 msgid "Messages"
750 msgstr "Správy"
752 #. ## Add a menu for clear()
753 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
754 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
755 msgid "_File"
756 msgstr "_Súbor"
758 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
760 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
761 msgid "_Clear"
762 msgstr "_Zmazať"
764 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
765 msgid "Capture log messages"
766 msgstr "Zachytávať log správy"
768 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
769 #, fuzzy
770 msgid "Release log messages"
771 msgstr "Zobraziť opakované správy"
773 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
774 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
775 msgid "none"
776 msgstr "žiadne"
778 #. "view_icon_preview"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
780 msgid "_Page"
781 msgstr "_Stránka"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
784 msgid "_Drawing"
785 msgstr "_Kresba"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
788 msgid "_Selection"
789 msgstr "_Výber"
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
792 #, fuzzy
793 msgid "_Custom"
794 msgstr "Vlastné"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
797 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
798 msgstr ""
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
801 msgid "Units:"
802 msgstr "Jednotky:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
805 #, fuzzy
806 msgid "_x0:"
807 msgstr "x0:"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
810 #, fuzzy
811 msgid "x_1:"
812 msgstr "x1:"
814 #. Stroke width
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
816 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
817 msgid "Width:"
818 msgstr "Šírka:"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
821 #, fuzzy
822 msgid "_y0:"
823 msgstr "y0:"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
826 #, fuzzy
827 msgid "y_1:"
828 msgstr "y1:"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
831 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
832 msgid "Height:"
833 msgstr "Výška:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
836 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
837 msgstr ""
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
840 #, fuzzy
841 msgid "_Width:"
842 msgstr "Šírka:"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
845 #, fuzzy
846 msgid "pixels at"
847 msgstr "bodov"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
850 #, fuzzy
851 msgid "dp_i"
852 msgstr "dpi"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
855 msgid "dpi"
856 msgstr "dpi"
858 #. true = has mnemonic
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
860 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
861 msgstr ""
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
864 #, fuzzy
865 msgid "_Browse..."
866 msgstr "Prezerať..."
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
869 #, fuzzy
870 msgid "_Export"
871 msgstr "Export"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
874 msgid "Export the bitmap file with these settings"
875 msgstr ""
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
878 msgid "You have to enter a filename"
879 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
882 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
883 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
886 #, c-format
887 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
888 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
891 msgid "Export in progress"
892 msgstr "Vykonáva sa export"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
897 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Could not export to filename %s.\n"
902 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
905 msgid "Select a filename for exporting"
906 msgstr "Voľba súboru pre export"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
909 msgid "No preview"
910 msgstr "Bez náhľadu"
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
913 msgid "too large for preview"
914 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
916 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
917 msgid "All Images"
918 msgstr "Všetky obrázky"
920 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
921 msgid "All Files"
922 msgstr "Všetky súbory"
924 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
925 msgid "All Inkscape Files"
926 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
928 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
945 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
946 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
949 msgid "exact"
950 msgstr "presne"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 msgid "partial"
954 msgstr "čiastočne"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
957 msgid "No objects found"
958 msgstr "Bez objektov"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
961 msgid "T_ype: "
962 msgstr "T_yp: "
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
965 msgid "Search in all object types"
966 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
969 msgid "All types"
970 msgstr "Všetky typy"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
973 msgid "Search all shapes"
974 msgstr "Hľadať všetky tvary"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "All shapes"
978 msgstr "Všetkých tvary"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
981 msgid "Search rectangles"
982 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
985 msgid "Rectangles"
986 msgstr "Obdĺžniky"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
989 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
990 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
993 msgid "Ellipses"
994 msgstr "Elipsy"
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
997 msgid "Search stars and polygons"
998 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1001 msgid "Stars"
1002 msgstr "Hviezdy"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1005 msgid "Search spirals"
1006 msgstr "Hľadať špirály"
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1009 msgid "Spirals"
1010 msgstr "Špirály"
1012 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1013 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1015 msgid "Search paths, lines, polylines"
1016 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1019 msgid "Paths"
1020 msgstr "Cesty"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1023 msgid "Search text objects"
1024 msgstr "Hľadať textové objekty"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1027 msgid "Texts"
1028 msgstr "Texty"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1031 msgid "Search groups"
1032 msgstr "Hľadať skupiny"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1035 msgid "Groups"
1036 msgstr "Skupiny"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1039 msgid "Search clones"
1040 msgstr "Hľadať klony"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1043 msgid "Clones"
1044 msgstr "Klony"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1047 msgid "Search images"
1048 msgstr "Hľadať obrázky"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1051 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1052 msgid "Images"
1053 msgstr "Obrázok"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1056 msgid "Search offset objects"
1057 msgstr "Hľadať posun objektov"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1060 msgid "Offsets"
1061 msgstr "Posuny"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1064 msgid "_Text: "
1065 msgstr "_Text: "
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1068 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1069 msgstr ""
1070 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1073 msgid "_ID: "
1074 msgstr "_ID: "
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1077 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1078 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1081 msgid "_Style: "
1082 msgstr "_Štýl: "
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1085 msgid ""
1086 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1087 msgstr ""
1088 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1091 msgid "_Attribute: "
1092 msgstr "_Atribút: "
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1095 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1099 msgid "Search in s_election"
1100 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1103 msgid "Limit search to the current selection"
1104 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1107 msgid "Search in current _layer"
1108 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Limit search to the current layer"
1113 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1116 msgid "Include _hidden"
1117 msgstr "Vrátane skrytých"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1120 msgid "Include hidden objects in search"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1124 msgid "Include l_ocked"
1125 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Include locked objects in search"
1130 msgstr "Zvolené objekty"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1133 msgid "Clear values"
1134 msgstr "Vymazať hodnoty"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1137 msgid "_Find"
1138 msgstr "_Hľadať"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1141 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1142 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1144 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Rela_tive move"
1148 msgstr "Relatívny posun"
1150 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1151 msgid "Move guide relative to current position"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Move by:"
1157 msgstr "Presunúť %s"
1159 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Move to:"
1162 msgstr "Presunúť %s"
1164 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1165 msgid "Guideline"
1166 msgstr "Vodítko"
1168 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Moving %s %s"
1171 msgstr "Presunúť %s"
1173 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1174 #, c-format
1175 msgid "%d x %d"
1176 msgstr ""
1178 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1181 msgid "Selection"
1182 msgstr "Výber"
1184 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Selection only or whole document"
1187 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1189 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1190 msgid "Refresh the icons"
1191 msgstr ""
1193 #. Create the label for the object id
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1198 #, fuzzy
1199 msgid "_Id"
1200 msgstr "ID"
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1203 msgid ""
1204 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1205 msgstr ""
1207 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1208 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1209 #: ../src/verbs.cpp:2207
1210 #, fuzzy
1211 msgid "_Set"
1212 msgstr "Nastaviť"
1214 #. Create the label for the object label
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1216 #, fuzzy
1217 msgid "_Label"
1218 msgstr "Popis"
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1221 #, fuzzy
1222 msgid "A freeform label for the object"
1223 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1225 #. Create the label for the object title
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1227 msgid "Title"
1228 msgstr "Titulok"
1230 #. Create the frame for the object description
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1232 msgid "Description"
1233 msgstr "Popis"
1235 #. Hide
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1237 #, fuzzy
1238 msgid "_Hide"
1239 msgstr "Skryť"
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1242 msgid "Check to make the object invisible"
1243 msgstr ""
1245 #. Lock
1246 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1248 #, fuzzy
1249 msgid "L_ock"
1250 msgstr "Zamknúť"
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1254 msgstr ""
1256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1258 msgid "Ref"
1259 msgstr "Odkaz"
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Id invalid! "
1264 msgstr "ID neplatné "
1266 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Id exists! "
1269 msgstr "ID existuje"
1271 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:647
1272 #, fuzzy
1273 msgid "New"
1274 msgstr "_Nový"
1276 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:652
1277 msgid "Top"
1278 msgstr ""
1280 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:658
1281 msgid "Up"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:664
1285 msgid "Dn"
1286 msgstr ""
1288 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:670
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Bot"
1291 msgstr "Ohraničenie"
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:680
1294 #, fuzzy
1295 msgid "X"
1296 msgstr "X:"
1298 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Layer name:"
1301 msgstr "Názov vrstvy:"
1303 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Above current"
1306 msgstr "Uložiť dokument"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Below current"
1311 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1314 msgid "As sublayer of current"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Position:"
1320 msgstr "_Rotácia"
1322 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1323 msgid "Rename Layer"
1324 msgstr "Premenovať vrstvu"
1326 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1327 msgid "_Rename"
1328 msgstr "Pre_menovať"
1330 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1331 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1332 msgid "Renamed layer"
1333 msgstr "Premenovať vrstvu"
1335 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Add Layer"
1338 msgstr "_Vrstva"
1340 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1341 #, fuzzy
1342 msgid "_Add"
1343 msgstr "Pridať"
1345 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1346 msgid "New layer created."
1347 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1350 msgid "Href:"
1351 msgstr "Href:"
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1354 msgid "Target:"
1355 msgstr "Cieľ:"
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1358 msgid "Type:"
1359 msgstr "Typ:"
1361 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1362 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1363 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1364 msgid "Role:"
1365 msgstr "Rola:"
1367 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1368 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1369 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1370 msgid "Arcrole:"
1371 msgstr "Arcrole:"
1373 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1374 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1375 msgid "Title:"
1376 msgstr "Titulok:"
1378 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1379 msgid "Show:"
1380 msgstr "Zobraziť:"
1382 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1384 msgid "Actuate:"
1385 msgstr "Riadenie:"
1387 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1388 msgid "URL:"
1389 msgstr "URL:"
1391 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1392 msgid "X:"
1393 msgstr "X:"
1395 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1396 msgid "Y:"
1397 msgstr "Y:"
1399 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1400 #, c-format
1401 msgid "%s attributes"
1402 msgstr "%s atribútov"
1404 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1405 #, fuzzy
1406 msgid "_Fill"
1407 msgstr "Výplň"
1409 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Stroke _paint"
1412 msgstr "Farba ťahu"
1414 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Stroke st_yle"
1417 msgstr "Štýl ťahu"
1419 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Master _opacity"
1422 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1425 #, fuzzy
1426 msgid "CC Attribution"
1427 msgstr "Atribút"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1430 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1434 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1438 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1439 msgstr ""
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1442 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1443 msgstr ""
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1446 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1447 msgstr ""
1449 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1450 msgid "GNU General Public License"
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1454 msgid "GNU Lesser General Public License"
1455 msgstr ""
1457 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1458 msgid "Public Domain"
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1462 msgid "FreeArt"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1466 msgid "Name by which this document is formally known."
1467 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1470 msgid "Date"
1471 msgstr "Dátum"
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1474 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1475 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1478 msgid "Format"
1479 msgstr "Formát"
1481 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1482 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1483 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1486 msgid "Type"
1487 msgstr "Typ"
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1490 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1491 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1494 msgid "Creator"
1495 msgstr "Tvorca"
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1498 msgid ""
1499 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1500 msgstr ""
1501 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1504 msgid "Rights"
1505 msgstr "Práva"
1507 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1508 msgid ""
1509 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1510 msgstr ""
1511 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1512 "dokumentu.."
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1515 msgid "Publisher"
1516 msgstr "Vydavateľ"
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1519 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1520 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1523 msgid "Identifier"
1524 msgstr "Identifikátor"
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1527 msgid "Unique URI to reference this document."
1528 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1531 msgid "Source"
1532 msgstr "Zdroj"
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1535 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1536 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1539 msgid "Relation"
1540 msgstr "vzťah"
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1543 msgid "Unique URI to a related document."
1544 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1547 msgid "Language"
1548 msgstr "Jazyk"
1550 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1551 msgid ""
1552 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1553 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1554 msgstr ""
1556 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1557 msgid "Keywords"
1558 msgstr "Kľúčové slová"
1560 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1561 msgid ""
1562 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1563 "classifications."
1564 msgstr ""
1566 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1567 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1569 msgid "Coverage"
1570 msgstr "Pokrytie"
1572 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1573 msgid "Extent or scope of this document."
1574 msgstr ""
1576 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1577 msgid "A short account of the content of this document."
1578 msgstr ""
1580 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1581 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1582 msgid "Contributors"
1583 msgstr "Prispievatelia"
1585 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1586 msgid ""
1587 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1588 "this document."
1589 msgstr ""
1590 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1592 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1593 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1594 msgid "URI"
1595 msgstr "URI"
1597 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1599 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1600 msgstr ""
1602 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1604 msgid "Fragment"
1605 msgstr "Fragment"
1607 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1608 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1609 msgstr ""
1611 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1612 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1613 msgid "No document selected"
1614 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
1621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1623 msgid "None"
1624 msgstr "Žiadne"
1626 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1627 msgid "Stroke width"
1628 msgstr "Šírka ťahu"
1630 #. Join type
1631 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1632 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1634 msgid "Join:"
1635 msgstr "Spojnica:"
1637 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1638 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1639 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1641 msgid "Miter join"
1642 msgstr "Ostrý spoj"
1644 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1645 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1646 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1647 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1648 msgid "Round join"
1649 msgstr "Oblý spoj"
1651 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1652 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1653 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1654 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1655 msgid "Bevel join"
1656 msgstr "Šikmý spoj"
1658 #. Miterlimit
1659 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1660 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1661 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1662 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1663 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1664 #. when they become too long.
1665 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1666 msgid "Miter limit:"
1667 msgstr "Limit ostré:"
1669 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1670 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1671 msgstr ""
1673 #. Cap type
1674 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1675 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1676 msgid "Cap:"
1677 msgstr "Zakončenie:"
1679 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1680 #. of the line; the ends of the line are square
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1682 msgid "Butt cap"
1683 msgstr "Tupé zakončenie"
1685 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1686 #. line; the ends of the line are rounded
1687 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1688 msgid "Round cap"
1689 msgstr "Oblé zakončenie"
1691 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1692 #. line; the ends of the line are square
1693 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1694 msgid "Square cap"
1695 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1697 #. Dash
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1699 msgid "Dashes:"
1700 msgstr "Čiarky:"
1702 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1703 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1704 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1705 msgid "Start Markers:"
1706 msgstr "Začiatočná značka:"
1708 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1709 msgid "Mid Markers:"
1710 msgstr "Stredná značka:"
1712 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1713 msgid "End Markers:"
1714 msgstr "Koncová značka:"
1716 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1717 #, c-format
1718 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1719 msgstr ""
1721 #. TODO:  Insert widgets
1722 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1723 msgid "Font"
1724 msgstr "Písmo"
1726 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1727 msgid "Layout"
1728 msgstr "Rozloženie"
1730 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1731 msgid "Align lines left"
1732 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1734 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1735 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1736 msgid "Center lines"
1737 msgstr "Centrovať čiary"
1739 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1740 msgid "Align lines right"
1741 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1743 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
1744 msgid "Horizontal text"
1745 msgstr "Vodorovný text"
1747 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
1748 msgid "Vertical text"
1749 msgstr "Zvislý text"
1751 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1752 msgid "Line spacing:"
1753 msgstr "Riadkovanie:"
1755 #. Text
1756 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1758 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1759 msgid "Text"
1760 msgstr "Text"
1762 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1763 msgid "Set as default"
1764 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1766 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Rows:"
1769 msgstr "Zobraziť:"
1771 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Number of rows"
1774 msgstr "Počet revolúcií"
1776 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Equal height"
1779 msgstr "Výška:"
1781 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1782 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1783 msgstr ""
1785 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1786 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1787 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Align:"
1790 msgstr "Zarovnať"
1792 #. #### Number of columns ####
1793 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Columns:"
1796 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1798 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Number of columns"
1801 msgstr "Počet revolúcií"
1803 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Equal width"
1806 msgstr "Šírka:"
1808 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1809 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1810 msgstr ""
1812 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1813 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Fit into selection box"
1816 msgstr "Šírka výberu"
1818 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Set spacing:"
1821 msgstr "Rozostup Y:"
1823 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1826 msgstr "Vertikálne medzery"
1828 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1831 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1833 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Arrange selected objects"
1836 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1838 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1839 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1840 msgstr ""
1842 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1843 #, fuzzy
1844 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1845 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1851 "commit changes."
1852 msgstr ""
1854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1855 msgid "Drag to reorder nodes"
1856 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1858 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1859 msgid "New element node"
1860 msgstr "Nový uzol elementu"
1862 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1863 msgid "New text node"
1864 msgstr "Nový textový uzol"
1866 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1867 msgid "Duplicate node"
1868 msgstr "Duplikovať uzol"
1870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1871 msgid "Delete node"
1872 msgstr "Zmazať uzol"
1874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1875 msgid "Unindent node"
1876 msgstr "Neodsadiť uzol"
1878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1879 msgid "Indent node"
1880 msgstr "Odsadí uzol"
1882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1883 msgid "Raise node"
1884 msgstr "Zvýši uzol"
1886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1887 msgid "Lower node"
1888 msgstr "Zníži uzol"
1890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1891 msgid "Delete attribute"
1892 msgstr "Zmazať atribút"
1894 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1895 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1896 msgid "Attribute name"
1897 msgstr "Názov atribútu"
1899 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1900 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1901 msgid "Set attribute"
1902 msgstr "Nastaví atribút"
1904 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1905 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1906 msgid "Set"
1907 msgstr "Nastaviť"
1909 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1911 msgid "Attribute value"
1912 msgstr "Hodnota atribútu"
1914 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1915 msgid "New element node..."
1916 msgstr "Nový uzol elementu..."
1918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1919 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1920 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1921 msgid "Cancel"
1922 msgstr "Zrušiť"
1924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1925 msgid "Create"
1926 msgstr "Vytvoriť"
1928 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1932 msgstr ""
1934 #: ../src/document.cpp:361
1935 #, c-format
1936 msgid "New document %d"
1937 msgstr "Nový dokument %d"
1939 #: ../src/document.cpp:393
1940 #, c-format
1941 msgid "Memory document %d"
1942 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1944 #: ../src/document.cpp:536
1945 #, c-format
1946 msgid "Unnamed document %d"
1947 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1949 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1950 #: ../src/draw-context.cpp:438
1951 msgid "Path is closed."
1952 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1954 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1955 #: ../src/draw-context.cpp:453
1956 msgid "Closing path."
1957 msgstr "Uzatváranie cesty."
1959 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1960 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1961 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1962 #, c-format
1963 msgid " alpha %.3g"
1964 msgstr " alpha %.3g"
1966 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1967 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1968 #, c-format
1969 msgid ", averaged with radius %d"
1970 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1972 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1973 msgid " under cursor"
1974 msgstr " pod kurzorom"
1976 #. message, to show in the statusbar
1977 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1978 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1979 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1981 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1982 msgid ""
1983 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1984 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1985 "to copy the color under mouse to clipboard"
1986 msgstr ""
1988 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1989 msgid "Dependency::"
1990 msgstr ""
1992 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1993 #, fuzzy
1994 msgid "  type: "
1995 msgstr "T_yp: "
1997 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1998 #, fuzzy
1999 msgid "  location: "
2000 msgstr "vzťah"
2002 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2003 msgid "  string: "
2004 msgstr ""
2006 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2007 #, fuzzy
2008 msgid "  description: "
2009 msgstr "Popis"
2011 #. static int i = 0;
2012 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2013 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2014 msgid ""
2015 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2016 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2017 msgstr ""
2019 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2020 msgid "an ID was not defined for it."
2021 msgstr ""
2023 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2024 msgid "there was no name defined for it."
2025 msgstr ""
2027 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2028 msgid "the XML description of it got lost."
2029 msgstr ""
2031 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2032 msgid "no implementation was defined for the extension."
2033 msgstr ""
2035 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2036 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2037 msgid "a dependency was not met."
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Extension \""
2043 msgstr "Rozpínanie:"
2045 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2046 #, fuzzy
2047 msgid "\" failed to load because "
2048 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2050 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2053 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2055 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2056 msgid "Name:"
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2060 #, fuzzy
2061 msgid "ID:"
2062 msgstr "ID:"
2064 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2065 #, fuzzy
2066 msgid "State:"
2067 msgstr "Začiatok:"
2069 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Loaded"
2072 msgstr "Uzol"
2074 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Unloaded"
2077 msgstr "Nepomenovaný"
2079 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2080 msgid "Deactivated"
2081 msgstr ""
2083 #. This is some filler text, needs to change before relase
2084 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2085 msgid ""
2086 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2087 "span>\n"
2088 "\n"
2089 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2090 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2091 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2092 msgstr ""
2094 #. This is some filler text, needs to change before relase
2095 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2096 msgid "Show dialog on startup"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
2100 msgid ""
2101 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2102 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2103 "but the action you requested has been cancelled."
2104 msgstr ""
2106 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
2107 msgid ""
2108 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2109 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2110 "expected."
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/extension/init.cpp:169
2114 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2115 msgstr ""
2117 #: ../src/extension/init.cpp:183
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2121 "will not be loaded."
2122 msgstr ""
2124 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Blur Edge"
2127 msgstr "Modrá"
2129 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Blur Width"
2132 msgstr "Šírka:"
2134 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2135 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2136 msgstr ""
2138 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Number of Steps"
2141 msgstr "Počet revolúcií"
2143 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2144 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2145 msgstr ""
2147 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2148 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Generate from Path"
2151 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2153 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2154 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2155 msgstr ""
2157 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2158 msgid "Make bounding box around full page"
2159 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2161 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Convert text to path"
2164 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2166 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2167 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2168 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2169 msgstr ""
2171 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2172 msgid "Encapsulated Postscript File"
2173 msgstr ""
2175 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2176 #, c-format
2177 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2178 msgstr ""
2180 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2181 #, fuzzy
2182 msgid "GIMP Gradients"
2183 msgstr "Editor prechodov"
2185 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2186 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2187 msgstr ""
2189 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Gradients used in GIMP"
2192 msgstr "Editor prechodov"
2194 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2195 msgid "Select printer"
2196 msgstr "Výber tlačiarne"
2198 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2199 msgid "Inkscape: Print Preview"
2200 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2202 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2203 msgid "GNOME Print"
2204 msgstr ""
2206 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2207 msgid "Grid"
2208 msgstr "Mriežka"
2210 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2211 msgid "Line Width"
2212 msgstr "Šírka čiary"
2214 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2215 msgid "Horizontal Spacing"
2216 msgstr "Horizontálne medzery"
2218 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2219 msgid "Vertical Spacing"
2220 msgstr "Vertikálne medzery"
2222 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2223 msgid "Horizontal Offset"
2224 msgstr "Horizontálny posun"
2226 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2227 msgid "Vertical Offset"
2228 msgstr "Vertikálny posun"
2230 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2231 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2232 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Render"
2235 msgstr "_Červená"
2237 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2238 msgid "Draw a path which is a grid"
2239 msgstr ""
2241 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2242 #, fuzzy
2243 msgid "LaTeX Output"
2244 msgstr "Výstup"
2246 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2247 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2248 msgstr ""
2250 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2251 msgid "LaTeX PSTricks File"
2252 msgstr ""
2254 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2255 msgid "LaTeX Print"
2256 msgstr ""
2258 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2259 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2260 msgstr ""
2262 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2263 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2267 msgid "OpenDocument drawing file"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2271 #, fuzzy
2272 msgid "PovRay Output"
2273 msgstr "Výstup"
2275 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2276 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2280 msgid "PovRay Raytracer File"
2281 msgstr ""
2283 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Postscript Output"
2286 msgstr "Na výšku"
2288 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Text to Path"
2291 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2293 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2294 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2295 msgid "Postscript (*.ps)"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Postscript File"
2301 msgstr "Na výšku"
2303 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107
2304 msgid "Print Destination"
2305 msgstr "Cieľ tlače"
2307 #. Print properties frame
2308 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122
2309 msgid "Print properties"
2310 msgstr "Vlastnosti tlače"
2312 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2313 msgid "Print using PostScript operators"
2314 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2316 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2317 #, fuzzy
2318 msgid ""
2319 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2320 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2321 "will be lost."
2322 msgstr ""
2323 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2324 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2325 "značky a vzory."
2327 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2328 msgid "Print as bitmap"
2329 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2331 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138
2332 msgid ""
2333 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2334 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2335 "will be rendered exactly as displayed."
2336 msgstr ""
2337 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2338 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2339 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2341 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152
2342 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2343 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2345 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166
2346 msgid "Resolution:"
2347 msgstr "Rozlíšenie:"
2349 #. Print destination frame
2350 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170
2351 msgid "Print destination"
2352 msgstr "Cieľ tlače"
2354 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2358 "leave empty to use the system default printer.\n"
2359 "Use '> filename' to print to file.\n"
2360 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2361 msgstr ""
2362 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2363 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2365 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1212
2366 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513
2367 msgid "write error occurred"
2368 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2370 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1239
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Postscript Print"
2373 msgstr "Na výšku"
2375 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2376 #, fuzzy
2377 msgid "SVG Input"
2378 msgstr "Výstup"
2380 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2381 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2382 msgstr ""
2384 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2385 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2389 #, fuzzy
2390 msgid "SVG Output Inkscape"
2391 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2393 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2394 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2395 msgstr ""
2397 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2398 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2399 msgstr ""
2401 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2402 #, fuzzy
2403 msgid "SVG Output"
2404 msgstr "Výstup"
2406 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2407 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2408 msgstr ""
2410 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2411 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2412 msgstr ""
2414 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2415 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2416 msgid "SVGZ Input"
2417 msgstr ""
2419 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2420 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2421 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2422 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2426 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2427 msgstr ""
2429 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2430 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2431 #, fuzzy
2432 msgid "SVGZ Output"
2433 msgstr "Výstup"
2435 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2436 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2437 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2438 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2439 msgstr ""
2441 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2442 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2443 msgstr ""
2445 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2446 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2447 msgstr ""
2449 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2450 msgid "Windows 32-bit Print"
2451 msgstr ""
2453 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Print using PDF operators"
2456 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2458 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2462 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2463 msgstr ""
2464 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2465 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2466 "značky a vzory."
2468 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540
2469 msgid "PDF Print"
2470 msgstr ""
2472 #. A hack to internationalize the title properly
2473 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "%s Preferences"
2476 msgstr "Nastavenia pera"
2478 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2479 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2480 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2481 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2482 #: ../src/extension/system.cpp:100
2483 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2484 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2486 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2487 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2488 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2489 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2490 #: ../src/file.cpp:130
2491 #, fuzzy
2492 msgid "default.svg"
2493 msgstr "Štandardné"
2495 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2496 #, c-format
2497 msgid "Failed to load the requested file %s"
2498 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2500 #: ../src/file.cpp:243
2501 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2502 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2504 #: ../src/file.cpp:249
2505 #, c-format
2506 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2507 msgstr ""
2508 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2510 #: ../src/file.cpp:269
2511 msgid "Document reverted."
2512 msgstr "Dokument bol obnovený."
2514 #: ../src/file.cpp:271
2515 msgid "Document not reverted."
2516 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2518 #: ../src/file.cpp:385
2519 msgid "Select file to open"
2520 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2522 #: ../src/file.cpp:521
2523 #, c-format
2524 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2525 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2526 msgstr[0] ""
2527 msgstr[1] ""
2529 #: ../src/file.cpp:526
2530 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2531 msgstr ""
2533 #: ../src/file.cpp:551
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2537 "caused by an unknown filename extension."
2538 msgstr ""
2540 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2541 msgid "Document not saved."
2542 msgstr "Dokument nebol uložený."
2544 #: ../src/file.cpp:559
2545 #, c-format
2546 msgid "File %s could not be saved."
2547 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2549 #: ../src/file.cpp:569
2550 msgid "Document saved."
2551 msgstr "Dokument bol uložený."
2553 #: ../src/file.cpp:617
2554 #, c-format
2555 msgid "drawing%s"
2556 msgstr "kresba%s"
2558 #: ../src/file.cpp:623
2559 #, c-format
2560 msgid "drawing-%d%s"
2561 msgstr "kresba-%d%s"
2563 #: ../src/file.cpp:658
2564 msgid "Select file to save to"
2565 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2567 #: ../src/file.cpp:742
2568 msgid "No changes need to be saved."
2569 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2571 #: ../src/file.cpp:929
2572 msgid "Select file to import"
2573 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2575 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2576 #, fuzzy
2577 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2578 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2580 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2581 #, fuzzy
2582 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2583 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2585 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2586 #, c-format
2587 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2588 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2589 msgstr[0] ""
2590 msgstr[1] ""
2591 msgstr[2] ""
2593 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2596 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2598 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2601 msgstr "Lineárny prechod"
2603 #. POINT_LG_P1
2604 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2607 msgstr "Lineárny prechod"
2609 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2612 msgstr "Radiálny prechod"
2614 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2617 msgstr "Radiálny prechod"
2619 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2622 msgstr "Radiálny prechod"
2624 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid ""
2627 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2628 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2629 msgstr ""
2630 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2631 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2633 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2634 msgid " (stroke)"
2635 msgstr ""
2637 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2638 msgid ""
2639 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2640 "separate focus"
2641 msgstr ""
2643 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2647 "separate"
2648 msgid_plural ""
2649 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2650 "separate"
2651 msgstr[0] ""
2652 msgstr[1] ""
2653 msgstr[2] ""
2655 #: ../src/helper/units.cpp:36
2656 msgid "Unit"
2657 msgstr "Jednotka"
2659 #: ../src/helper/units.cpp:36
2660 msgid "Units"
2661 msgstr "Jednotky"
2663 #: ../src/helper/units.cpp:37
2664 msgid "Point"
2665 msgstr "Bod"
2667 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2668 msgid "pt"
2669 msgstr "bd"
2671 #: ../src/helper/units.cpp:37
2672 msgid "Points"
2673 msgstr "Body"
2675 #: ../src/helper/units.cpp:37
2676 msgid "Pt"
2677 msgstr "b."
2679 #: ../src/helper/units.cpp:38
2680 msgid "Pixel"
2681 msgstr "Bod"
2683 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2687 msgid "px"
2688 msgstr "bd"
2690 #: ../src/helper/units.cpp:38
2691 msgid "Pixels"
2692 msgstr "Body"
2694 #: ../src/helper/units.cpp:38
2695 msgid "Px"
2696 msgstr "Bd"
2698 #. You can add new elements from this point forward
2699 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2700 msgid "Percent"
2701 msgstr "Percento"
2703 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2704 msgid "%"
2705 msgstr "%"
2707 #: ../src/helper/units.cpp:40
2708 msgid "Percents"
2709 msgstr "percent"
2711 #: ../src/helper/units.cpp:41
2712 msgid "Millimeter"
2713 msgstr "Milimeter"
2715 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2716 msgid "mm"
2717 msgstr "mm"
2719 #: ../src/helper/units.cpp:41
2720 msgid "Millimeters"
2721 msgstr "Milimetre"
2723 #: ../src/helper/units.cpp:42
2724 msgid "Centimeter"
2725 msgstr "Centimeter"
2727 #: ../src/helper/units.cpp:42
2728 msgid "cm"
2729 msgstr "cm"
2731 #: ../src/helper/units.cpp:42
2732 msgid "Centimeters"
2733 msgstr "Centimetre"
2735 #: ../src/helper/units.cpp:43
2736 msgid "Meter"
2737 msgstr "meter"
2739 #: ../src/helper/units.cpp:43
2740 msgid "m"
2741 msgstr "m"
2743 #: ../src/helper/units.cpp:43
2744 msgid "Meters"
2745 msgstr "metre"
2747 #. no svg_unit
2748 #: ../src/helper/units.cpp:44
2749 msgid "Inch"
2750 msgstr "Palec"
2752 #: ../src/helper/units.cpp:44
2753 msgid "in"
2754 msgstr "palec"
2756 #: ../src/helper/units.cpp:44
2757 msgid "Inches"
2758 msgstr "Palce"
2760 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2762 #: ../src/helper/units.cpp:47
2763 msgid "Em square"
2764 msgstr "Em štvorec"
2766 #: ../src/helper/units.cpp:47
2767 msgid "em"
2768 msgstr "em"
2770 #: ../src/helper/units.cpp:47
2771 msgid "Em squares"
2772 msgstr "Em štvorce"
2774 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2775 #: ../src/helper/units.cpp:49
2776 msgid "Ex square"
2777 msgstr "Ex štvorec"
2779 #: ../src/helper/units.cpp:49
2780 msgid "ex"
2781 msgstr "ex"
2783 #: ../src/helper/units.cpp:49
2784 msgid "Ex squares"
2785 msgstr "Ex štvorce"
2787 #: ../src/inkscape.cpp:447
2788 msgid "Untitled document"
2789 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2791 #. Show nice dialog box
2792 #: ../src/inkscape.cpp:476
2793 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2794 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2796 #: ../src/inkscape.cpp:477
2797 msgid ""
2798 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2799 "locations:\n"
2800 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2802 #: ../src/inkscape.cpp:478
2803 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2804 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2806 #: ../src/inkscape.cpp:615
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Cannot create directory %s.\n"
2810 "%s"
2811 msgstr ""
2812 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2813 "%s"
2815 #: ../src/inkscape.cpp:616
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "%s is not a valid directory.\n"
2819 "%s"
2820 msgstr ""
2821 "%s nie je platný priečinok.\n"
2822 "%s"
2824 #: ../src/inkscape.cpp:617
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "Cannot create file %s.\n"
2828 "%s"
2829 msgstr ""
2830 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2831 "%s"
2833 #: ../src/inkscape.cpp:618
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Cannot write file %s.\n"
2837 "%s"
2838 msgstr ""
2839 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2840 "%s"
2842 #: ../src/inkscape.cpp:619
2843 msgid ""
2844 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2845 "and any changes made in preferences will not be saved."
2846 msgstr ""
2848 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "%s is not a regular file.\n"
2852 "%s"
2853 msgstr ""
2854 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2855 "%s"
2857 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "%s not a valid XML file, or\n"
2861 "you don't have read permissions on it.\n"
2862 "%s"
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/inkscape.cpp:692
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid ""
2868 "%s is not a valid menus file.\n"
2869 "%s"
2870 msgstr ""
2871 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2872 "%s"
2874 #: ../src/inkscape.cpp:693
2875 msgid ""
2876 "Inkscape will run with default menus.\n"
2877 "New menus will not be saved."
2878 msgstr ""
2880 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2881 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2882 #: ../src/interface.cpp:772
2883 msgid "Commands Bar"
2884 msgstr "Príkazový panel"
2886 #: ../src/interface.cpp:772
2887 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2888 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2890 #: ../src/interface.cpp:774
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Tool Controls Bar"
2893 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2895 #: ../src/interface.cpp:774
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2898 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2900 #: ../src/interface.cpp:776
2901 msgid "_Toolbox"
2902 msgstr "_Nástrojový panel"
2904 #: ../src/interface.cpp:776
2905 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/interface.cpp:782
2909 msgid "_Statusbar"
2910 msgstr "_Stavový riadok"
2912 #: ../src/interface.cpp:782
2913 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2914 msgstr ""
2916 #: ../src/interface.cpp:784
2917 #, fuzzy
2918 msgid "_Palette"
2919 msgstr "_Vložiť"
2921 #: ../src/interface.cpp:784
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Show or hide the color palette"
2924 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2926 #: ../src/interface.cpp:838
2927 #, c-format
2928 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2929 msgstr ""
2931 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2932 #: ../src/interface.cpp:948
2933 #, c-format
2934 msgid "Enter group #%s"
2935 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2937 #: ../src/interface.cpp:959
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Go to parent"
2940 msgstr "O stupeň vyššie"
2942 #: ../src/interface.cpp:1102
2943 msgid "Could not parse SVG data"
2944 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2946 #: ../src/interface.cpp:1265
2947 #, c-format
2948 msgid "Overwrite %s"
2949 msgstr "Prepísať %s"
2951 #: ../src/interface.cpp:1286
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2955 "current document?"
2956 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2959 msgid "Jabber connection lost."
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2963 #, c-format
2964 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2965 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2966 msgstr[0] ""
2967 msgstr[1] ""
2969 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2970 msgid "Receive queue empty."
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2974 #, c-format
2975 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2976 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2977 msgstr[0] ""
2978 msgstr[1] ""
2980 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2981 #, c-format
2982 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2986 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2990 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2991 msgstr ""
2993 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2994 #. scenario has occurred:
2995 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2996 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2997 #.
2998 #. Or, we might have the following scenario:
2999 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3000 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
3001 #.
3002 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
3003 #. so we reject all others.
3004 #.
3005 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
3006 #. the best we can do without changing the protocol.
3007 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
3008 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
3009 msgstr ""
3011 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3012 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
3013 msgid ""
3014 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3015 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3016 "\n"
3017 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3018 msgstr ""
3020 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3021 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3022 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3023 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
3024 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3028 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3032 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3033 msgstr ""
3035 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3036 msgid ""
3037 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3038 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3042 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Accept invitation"
3045 msgstr "Akcelerácia:"
3047 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3048 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3049 msgid "Decline invitation"
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Accept invitation in new document window"
3055 msgstr "Vytvoriť nový dokument"
3057 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3058 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3059 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3060 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3061 msgid ""
3062 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3063 "1</b>"
3064 msgstr ""
3066 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3067 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3068 msgid ""
3069 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3070 "whiteboard invitation.</span>\n"
3071 "\n"
3072 msgstr ""
3074 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3075 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3076 msgid ""
3077 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3078 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3079 "user."
3080 msgstr ""
3082 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3083 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3084 msgid ""
3085 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3086 "whiteboard session.</span>\n"
3087 "\n"
3088 msgstr ""
3090 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3091 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3092 msgid ""
3093 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3094 "invitation to a different user."
3095 msgstr ""
3097 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3098 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3099 msgid "_Write session file:"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3103 #, c-format
3104 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "%u change in receive queue."
3110 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3111 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3112 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3113 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3115 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "%u change in send queue."
3118 msgid_plural "%u changes in send queue."
3119 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3120 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3121 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3123 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3124 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3125 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3126 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3127 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3128 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3129 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3130 #. *
3131 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3132 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3133 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3134 #.
3135 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3136 msgid ""
3137 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3138 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3142 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
3143 msgid "Select a location and filename"
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3147 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Set filename"
3150 msgstr "Názov súboru"
3152 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
3153 msgid "No SSL certificate was found."
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
3157 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
3161 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
3165 msgid ""
3166 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3170 msgid ""
3171 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3172 "does not match the Jabber server's hostname."
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3176 msgid ""
3177 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3178 "fingerprint."
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3182 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3183 msgstr ""
3185 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3186 #. establishing the SSL connection.
3187 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3188 msgid ""
3189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3190 "\n"
3191 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3195 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
3199 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Cancel connection"
3205 msgstr "Výber"
3207 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
3208 #, c-format
3209 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
3213 #, c-format
3214 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3215 msgstr ""
3217 #. Inform the user
3218 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3219 #. This message is not used in a chatroom context.
3220 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
3221 msgid ""
3222 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3223 "whiteboard session.</span>\n"
3224 "\n"
3225 msgstr ""
3227 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3228 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
3229 msgid ""
3230 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3231 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
3235 msgid ""
3236 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3237 "The error encountered was: %2.\n"
3238 "\n"
3239 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3240 "not record this session."
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
3244 msgid "Choose a different location"
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
3248 msgid "Skip session recording"
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/knot.cpp:425
3252 msgid "Node or handle drag canceled."
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3256 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3257 msgstr ""
3259 #: ../src/main.cpp:194
3260 msgid "Print the Inkscape version number"
3261 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3263 #: ../src/main.cpp:199
3264 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3265 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3267 #: ../src/main.cpp:204
3268 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3269 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3271 #: ../src/main.cpp:209
3272 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3273 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3275 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3276 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3277 msgid "FILENAME"
3278 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3280 #: ../src/main.cpp:214
3281 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3282 msgstr ""
3283 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3285 #: ../src/main.cpp:219
3286 msgid "Export document to a PNG file"
3287 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3289 #: ../src/main.cpp:224
3290 #, fuzzy
3291 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3292 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3294 #: ../src/main.cpp:225
3295 msgid "DPI"
3296 msgstr "DPI"
3298 #: ../src/main.cpp:229
3299 #, fuzzy
3300 msgid ""
3301 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3302 "corner)"
3303 msgstr ""
3304 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3305 "dolný roh)"
3307 #: ../src/main.cpp:230
3308 msgid "x0:y0:x1:y1"
3309 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3311 #: ../src/main.cpp:234
3312 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3313 msgstr ""
3315 #: ../src/main.cpp:239
3316 msgid "Exported area is the entire canvas"
3317 msgstr ""
3319 #: ../src/main.cpp:244
3320 msgid ""
3321 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3322 "user units)"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/main.cpp:249
3326 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3327 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3329 #: ../src/main.cpp:250
3330 msgid "WIDTH"
3331 msgstr "ŠÍRKA"
3333 #: ../src/main.cpp:254
3334 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3335 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3337 #: ../src/main.cpp:255
3338 msgid "HEIGHT"
3339 msgstr "VÝŠKA"
3341 #: ../src/main.cpp:259
3342 #, fuzzy
3343 msgid "The ID of the object to export"
3344 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3346 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3347 msgid "ID"
3348 msgstr "ID:"
3350 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3351 #. See "man inkscape" for details.
3352 #: ../src/main.cpp:266
3353 msgid ""
3354 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/main.cpp:271
3358 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/main.cpp:276
3362 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3363 msgstr ""
3364 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3366 #: ../src/main.cpp:277
3367 msgid "COLOR"
3368 msgstr "FARBA"
3370 #: ../src/main.cpp:281
3371 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3372 msgstr ""
3373 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3374 "255)"
3376 #: ../src/main.cpp:282
3377 msgid "VALUE"
3378 msgstr "HODNOTA"
3380 #: ../src/main.cpp:286
3381 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3382 msgstr ""
3383 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3384 "namespace)"
3386 #: ../src/main.cpp:291
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Export document to a PS file"
3389 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3391 #: ../src/main.cpp:296
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Export document to an EPS file"
3394 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3396 #: ../src/main.cpp:301
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3399 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3401 #: ../src/main.cpp:306
3402 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3403 msgstr ""
3405 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3406 #: ../src/main.cpp:312
3407 msgid ""
3408 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3409 "query-id"
3410 msgstr ""
3412 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3413 #: ../src/main.cpp:318
3414 msgid ""
3415 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3416 "query-id"
3417 msgstr ""
3419 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3420 #: ../src/main.cpp:324
3421 msgid ""
3422 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3423 "id"
3424 msgstr ""
3426 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3427 #: ../src/main.cpp:330
3428 msgid ""
3429 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3430 "id"
3431 msgstr ""
3433 #: ../src/main.cpp:335
3434 #, fuzzy
3435 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3436 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3438 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3439 #: ../src/main.cpp:341
3440 msgid "Print out the extension directory and exit"
3441 msgstr ""
3443 #: ../src/main.cpp:346
3444 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3445 msgstr ""
3446 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3447 "udalosti klávesnice/myši"
3449 #: ../src/main.cpp:351
3450 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/main.cpp:356
3454 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/main.cpp:549
3458 msgid ""
3459 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3460 "\n"
3461 "Available options:"
3462 msgstr ""
3463 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3464 "\n"
3465 "Dostupné prepínače:"
3467 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3468 msgid "_New"
3469 msgstr "_Nový"
3471 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3472 msgid "Open _Recent"
3473 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3475 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3476 msgid "_Edit"
3477 msgstr "_Upraviť"
3479 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Paste Si_ze"
3482 msgstr "Vložiť š_týl"
3484 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3485 msgid "Clo_ne"
3486 msgstr "Klo_novať"
3488 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3489 msgid "_View"
3490 msgstr "_Zobraziť"
3492 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3493 #, fuzzy
3494 msgid "_Zoom"
3495 msgstr "Lupa"
3497 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Show/Hide"
3500 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3502 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3503 msgid "_Display mode"
3504 msgstr ""
3506 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3507 msgid "_Layer"
3508 msgstr "_Vrstva"
3510 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3511 msgid "_Object"
3512 msgstr "_Objekt"
3514 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Cli_p"
3517 msgstr "_Vyčistiť"
3519 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Mas_k"
3522 msgstr "Značka"
3524 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Patter_n"
3527 msgstr "Vzorka"
3529 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3530 msgid "_Path"
3531 msgstr "_Cesta"
3533 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3534 msgid "_Text"
3535 msgstr "_Text"
3537 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3538 msgid "Effects"
3539 msgstr "Efekty"
3541 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3542 msgid "Whiteboa_rd"
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3546 msgid "_Help"
3547 msgstr "_Pomocník"
3549 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Tutorials"
3552 msgstr "_Návody"
3554 #: ../src/node-context.cpp:359
3555 msgid ""
3556 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3557 "+Alt</b>: move along handles"
3558 msgstr ""
3560 #: ../src/node-context.cpp:360
3561 msgid ""
3562 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/node-context.cpp:361
3566 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3570 msgid ""
3571 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3572 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3576 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3577 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3581 msgid ""
3582 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3583 "segments."
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3587 msgid "Cannot find path between nodes."
3588 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3590 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid ""
3593 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3594 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3595 "handles"
3596 msgstr ""
3597 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3598 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3600 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3601 msgid ""
3602 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3603 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3604 msgstr ""
3606 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3607 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3608 #, fuzzy
3609 msgid "end node"
3610 msgstr "Odsadí uzol"
3612 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3613 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3614 #, fuzzy
3615 msgid "cusp"
3616 msgstr "Hrotové ovládanie"
3618 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3619 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3620 msgid "smooth"
3621 msgstr "hladké"
3623 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3624 msgid "symmetric"
3625 msgstr "symetricky"
3627 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3628 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3629 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3633 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3634 msgstr ""
3636 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3637 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3641 #, fuzzy
3642 msgid ""
3643 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3644 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3645 "rotate"
3646 msgstr ""
3647 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3648 "Pridať/Nový."
3650 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3651 #, fuzzy
3652 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3653 msgstr ""
3654 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3655 "Pridať/Nový."
3657 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3660 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3662 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3666 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3667 msgid_plural ""
3668 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3669 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3670 msgstr[0] ""
3671 msgstr[1] ""
3673 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3676 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3678 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3681 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3682 msgstr[0] "Označené súbory:"
3683 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3684 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3686 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid ""
3689 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3690 msgid_plural ""
3691 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3692 msgstr[0] "Označené súbory:"
3693 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3694 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3696 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3699 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3700 msgstr[0] "Označené súbory:"
3701 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3702 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3704 #: ../src/object-edit.cpp:488
3705 msgid ""
3706 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3707 "vertical radius the same"
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/object-edit.cpp:494
3711 msgid ""
3712 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3713 "horizontal radius the same"
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3717 msgid ""
3718 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3719 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/object-edit.cpp:681
3723 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/object-edit.cpp:684
3727 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/object-edit.cpp:687
3731 msgid ""
3732 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3733 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3734 "segment"
3735 msgstr ""
3737 #: ../src/object-edit.cpp:690
3738 msgid ""
3739 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3740 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3741 "segment"
3742 msgstr ""
3744 #: ../src/object-edit.cpp:795
3745 msgid ""
3746 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3747 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3748 msgstr ""
3750 #: ../src/object-edit.cpp:798
3751 msgid ""
3752 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3753 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3754 "randomize"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/object-edit.cpp:962
3758 msgid ""
3759 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3760 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/object-edit.cpp:964
3764 msgid ""
3765 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3766 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3770 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3771 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3773 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3774 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3775 #, fuzzy
3776 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3777 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3779 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3780 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3781 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3783 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3784 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3788 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3789 msgstr ""
3791 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3792 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3793 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3795 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3796 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3797 msgstr ""
3798 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3800 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3801 msgid ""
3802 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3806 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3807 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3809 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3810 #, fuzzy
3811 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3812 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3814 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3815 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3816 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3818 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3819 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3820 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3822 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3823 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3824 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3826 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3827 #, fuzzy
3828 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3829 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3831 #: ../src/pen-context.cpp:218
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Drawing cancelled"
3834 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3836 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Continuing selected path"
3839 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3841 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Creating new path"
3844 msgstr "Tvorba novej krivky"
3846 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Appending to selected path"
3849 msgstr "Pripojiť k výberu"
3851 #: ../src/pen-context.cpp:539
3852 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/pen-context.cpp:549
3856 msgid ""
3857 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid ""
3863 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3864 "<b>Enter</b> to finish the path"
3865 msgstr ""
3866 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3867 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3869 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3873 "angle"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid ""
3879 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3880 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3881 msgstr ""
3882 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3883 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3885 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Drawing finished"
3888 msgstr "Kresba"
3890 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3891 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Drawing a freehand path"
3897 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3899 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3900 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3901 msgstr ""
3903 #. Write curves to object
3904 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3905 msgid "Finishing freehand"
3906 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3908 #: ../src/preferences.cpp:59
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "%s is not a valid preferences file.\n"
3912 "%s"
3913 msgstr ""
3914 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3915 "%s"
3917 #: ../src/preferences.cpp:60
3918 msgid ""
3919 "Inkscape will run with default settings.\n"
3920 "New settings will not be saved."
3921 msgstr ""
3923 #: ../src/rect-context.cpp:371
3924 msgid ""
3925 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3926 "circular"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/rect-context.cpp:466
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid ""
3932 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3933 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3934 msgstr ""
3935 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3936 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3938 #: ../src/select-context.cpp:226
3939 msgid "Move canceled."
3940 msgstr "Presun zrušený."
3942 #: ../src/select-context.cpp:234
3943 msgid "Selection canceled."
3944 msgstr "Výber zrušený."
3946 #: ../src/select-context.cpp:625
3947 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/select-context.cpp:626
3951 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/select-context.cpp:627
3955 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3956 msgstr ""
3958 #: ../src/select-context.cpp:781
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3961 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3964 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3965 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3968 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3969 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3972 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3973 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3976 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3977 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3980 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3981 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3984 #, fuzzy
3985 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3986 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3991 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3995 msgid ""
3996 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
4000 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4001 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
4004 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4005 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
4007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
4008 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4009 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
4011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
4012 msgid "Nothing to undo."
4013 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
4015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
4016 msgid "Nothing to redo."
4017 msgstr "Nie je čo opakovať."
4019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
4020 msgid "Nothing was copied."
4021 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
4025 msgid "Nothing on the clipboard."
4026 msgstr "V schránke nič nie je."
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4029 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4030 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4035 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4040 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4043 #, fuzzy
4044 msgid "No more layers above."
4045 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4050 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4053 #, fuzzy
4054 msgid "No more layers below."
4055 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4058 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4059 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4062 #, fuzzy
4063 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4064 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4067 msgid ""
4068 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4069 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4070 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4071 msgstr ""
4073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4074 msgid ""
4075 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4076 "flowed text?)"
4077 msgstr ""
4079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4080 msgid ""
4081 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4082 "defs&gt;)"
4083 msgstr ""
4085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4088 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4093 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4096 #, fuzzy
4097 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4098 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4101 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4102 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4107 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4112 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4117 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4119 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Link"
4122 msgstr "Licencia"
4124 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Circle"
4127 msgstr "<b>Kruh</b>"
4129 #. ellipse
4130 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
4132 msgid "Ellipse"
4133 msgstr "Elipsa"
4135 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4136 msgid "Flowed text"
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Group"
4142 msgstr "_Zoskupiť"
4144 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Image"
4147 msgstr "Obrázok"
4149 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Line"
4152 msgstr "Licencia"
4154 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Path"
4157 msgstr "_Cesta"
4159 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4160 msgid "Polygon"
4161 msgstr "Mnohouholník"
4163 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Polyline"
4166 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4168 #. Rectangle
4169 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4171 msgid "Rectangle"
4172 msgstr "Obdĺžnik"
4174 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Clone"
4177 msgstr "Klo_novať"
4179 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Offset path"
4182 msgstr "Posun:"
4184 #. spiral
4185 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4187 msgid "Spiral"
4188 msgstr "Špirála"
4190 #. star
4191 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4193 msgid "Star"
4194 msgstr "Hviezda"
4196 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4197 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4198 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4200 #. no items
4201 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4202 msgid ""
4203 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4204 msgstr ""
4206 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4207 #, fuzzy
4208 msgid "root"
4209 msgstr "Hladké"
4211 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "layer <b>%s</b>"
4214 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4216 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4219 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4221 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4222 #, c-format
4223 msgid "<i>%s</i>"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4227 #, c-format
4228 msgid " in %s"
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid " in group %s (%s)"
4234 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4236 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4239 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4240 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4241 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4242 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4244 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid " in <b>%i</b> layers"
4247 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4248 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4249 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4250 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4252 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4255 msgstr ""
4256 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4257 "originálu"
4259 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4262 msgstr ""
4263 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4264 "originálu"
4266 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4269 msgstr ""
4270 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4271 "originálu"
4273 #. this is only used with 2 or more objects
4274 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "<b>%i</b> object selected"
4277 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4278 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4279 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4280 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4282 #. this is only used with 2 or more objects
4283 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4286 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4287 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4288 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4289 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4291 #. this is only used with 2 or more objects
4292 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4295 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4296 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4297 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4298 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4300 #. this is only used with 2 or more objects
4301 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4304 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4305 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4306 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4307 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4309 #. this is only used with 2 or more objects
4310 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4313 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4314 msgstr[0] "Označené súbory:"
4315 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4316 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4318 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4319 #, c-format
4320 msgid "%s%s. %s."
4321 msgstr "%s%s. %s."
4323 #: ../src/seltrans.cpp:448
4324 msgid ""
4325 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4326 "Shift also uses this center"
4327 msgstr ""
4329 #: ../src/seltrans.cpp:475
4330 msgid ""
4331 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4332 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/seltrans.cpp:476
4336 msgid ""
4337 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4338 "b> to scale around rotation center"
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/seltrans.cpp:480
4342 #, fuzzy
4343 msgid ""
4344 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4345 "skew around the opposite side"
4346 msgstr ""
4347 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4348 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4350 #: ../src/seltrans.cpp:481
4351 msgid ""
4352 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4353 "to rotate around the opposite corner"
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4357 #, c-format
4358 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4359 msgstr ""
4361 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4362 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4363 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4364 #, c-format
4365 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4366 msgstr ""
4368 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4369 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4370 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4371 #, c-format
4372 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4376 #, c-format
4377 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4378 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4380 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4384 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4385 msgstr ""
4387 #: ../src/slideshow.cpp:89
4388 msgid "Inkscape slideshow"
4389 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4391 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4392 #, c-format
4393 msgid "<b>Link</b> to %s"
4394 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4396 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4397 #, fuzzy
4398 msgid "<b>Link</b> without URI"
4399 msgstr "Index aktuálneho URI"
4401 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4402 msgid "<b>Ellipse</b>"
4403 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4405 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4406 msgid "<b>Circle</b>"
4407 msgstr "<b>Kruh</b>"
4409 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4410 #, fuzzy
4411 msgid "<b>Segment</b>"
4412 msgstr "<b>Nový:</b>"
4414 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4415 msgid "<b>Arc</b>"
4416 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4418 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4419 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Flow region"
4422 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4424 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4425 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4426 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4427 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4428 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4429 msgid "Flow excluded region"
4430 msgstr ""
4432 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4433 #, c-format
4434 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4435 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4436 msgstr[0] ""
4437 msgstr[1] ""
4438 msgstr[2] ""
4440 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4441 #, c-format
4442 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4443 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4444 msgstr[0] ""
4445 msgstr[1] ""
4446 msgstr[2] ""
4448 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4449 msgid "vertical guideline"
4450 msgstr "Zvislé vodítko"
4452 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4453 msgid "horizontal guideline"
4454 msgstr "Vodorovné vodítko"
4456 #: ../src/sp-image.cpp:968
4457 msgid "embedded"
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/sp-image.cpp:972
4461 msgid "(null_pointer)"
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/sp-image.cpp:976
4465 #, c-format
4466 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4467 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4469 #: ../src/sp-image.cpp:977
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4472 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4474 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4477 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4478 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4479 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4480 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4482 #: ../src/sp-item.cpp:836
4483 msgid "Object"
4484 msgstr "Objekt"
4486 #: ../src/sp-line.cpp:187
4487 #, fuzzy
4488 msgid "<b>Line</b>"
4489 msgstr "<b>Nový:</b>"
4491 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4492 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4495 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4497 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4498 msgid "outset"
4499 msgstr "posun von"
4501 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4502 msgid "inset"
4503 msgstr "posun dnu"
4505 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4506 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4507 #, c-format
4508 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4509 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4511 #: ../src/sp-path.cpp:123
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4514 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4515 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4516 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4517 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4519 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4520 #, fuzzy
4521 msgid "<b>Polygon</b>"
4522 msgstr "Mnohouholník"
4524 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4525 #, fuzzy
4526 msgid "<b>Polyline</b>"
4527 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4529 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4530 msgid "<b>Rectangle</b>"
4531 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4533 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4534 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4535 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4536 #, c-format
4537 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4538 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4540 #: ../src/sp-star.cpp:281
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4543 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4544 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4545 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4546 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4548 #: ../src/sp-star.cpp:285
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4551 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4552 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4553 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4554 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4556 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4559 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4560 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4561 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4562 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4564 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4565 #: ../src/sp-text.cpp:409
4566 msgid "&lt;no name found&gt;"
4567 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4569 #: ../src/sp-text.cpp:415
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4572 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4574 #: ../src/sp-text.cpp:416
4575 #, c-format
4576 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4577 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4579 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4580 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4581 #: ../src/sp-use.cpp:313
4582 #, fuzzy
4583 msgid "..."
4584 msgstr "_Otvoriť..."
4586 #: ../src/sp-use.cpp:321
4587 #, c-format
4588 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4589 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4591 #: ../src/sp-use.cpp:325
4592 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4593 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4595 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4596 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4597 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4599 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4600 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4601 msgstr ""
4603 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/splivarot.cpp:109
4610 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4611 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4613 #: ../src/splivarot.cpp:115
4614 msgid ""
4615 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4616 "cut."
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/splivarot.cpp:132 ../src/splivarot.cpp:147
4620 msgid ""
4621 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4622 "difference, XOR, division, or path cut."
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/splivarot.cpp:177
4626 msgid ""
4627 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4628 msgstr ""
4629 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4631 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4632 #: ../src/splivarot.cpp:557
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4635 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4637 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4638 #: ../src/splivarot.cpp:835
4639 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4640 msgstr ""
4642 #: ../src/splivarot.cpp:919
4643 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4644 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4646 #: ../src/splivarot.cpp:1127
4647 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4648 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4650 #: ../src/splivarot.cpp:1344
4651 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4652 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4654 #: ../src/splivarot.cpp:1477
4655 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4656 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4658 #: ../src/splivarot.cpp:1504
4659 #, fuzzy
4660 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4661 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4663 #: ../src/star-context.cpp:341
4664 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/star-context.cpp:446
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/star-context.cpp:447
4674 #, c-format
4675 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4679 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4680 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4682 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4683 msgid ""
4684 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4685 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4686 msgstr ""
4688 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4689 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4690 msgstr ""
4692 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4693 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4694 msgid ""
4695 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4696 "path first."
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4700 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4701 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4703 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4704 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4705 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4707 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4710 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4712 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4716 "into frame."
4717 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4719 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4722 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4724 #: ../src/text-context.cpp:447
4725 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/text-context.cpp:449
4729 msgid ""
4730 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/text-context.cpp:525
4734 msgid "Non-printable character"
4735 msgstr "Netlačiteľný znak"
4737 #: ../src/text-context.cpp:574
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "Unicode: %s: %s"
4740 msgstr "Unicode: "
4742 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4743 msgid "Unicode: "
4744 msgstr "Unicode: "
4746 #: ../src/text-context.cpp:653
4747 #, c-format
4748 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4752 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4753 msgstr ""
4755 #: ../src/text-context.cpp:696
4756 msgid "Flowed text is created."
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/text-context.cpp:699
4760 msgid ""
4761 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4762 "created."
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/text-context.cpp:818
4766 msgid "No-break space"
4767 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4769 #: ../src/text-context.cpp:1421
4770 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4774 msgid ""
4775 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4776 "then type."
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4780 msgid ""
4781 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4782 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4783 "object to select."
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4787 msgid ""
4788 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4789 "resize. <b>Click</b> to select."
4790 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4792 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4793 msgid ""
4794 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4795 "segment. <b>Click</b> to select."
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4799 msgid ""
4800 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4801 "<b>Click</b> to select."
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4805 msgid ""
4806 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4807 "shape. <b>Click</b> to select."
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4814 "append to selected path."
4815 msgstr ""
4816 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4817 "Pridať/Nový."
4819 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4820 #, fuzzy
4821 msgid ""
4822 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4823 "append to selected path."
4824 msgstr ""
4825 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4826 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4828 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4829 msgid ""
4830 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4831 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4835 #, fuzzy
4836 msgid ""
4837 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4838 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4839 msgstr ""
4840 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4841 "Pridať/Nový."
4843 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4844 msgid ""
4845 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4846 "zoom out."
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4850 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4854 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4855 #, c-format
4856 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4860 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4863 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4865 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4868 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4870 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4871 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4875 msgid "Trace: No active document"
4876 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4878 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4879 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4880 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
4882 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4883 #, c-format
4884 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4885 msgstr ""
4887 #. Item dialog
4888 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4889 msgid "Object _Properties"
4890 msgstr "_Vlastnosti objektu"
4892 #. Select item
4893 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4894 msgid "_Select This"
4895 msgstr "_Vybrať toto"
4897 #. Create link
4898 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4899 msgid "_Create Link"
4900 msgstr "Vytvoriť odkaz"
4902 #. "Ungroup"
4903 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4904 msgid "_Ungroup"
4905 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4907 #. Link dialog
4908 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4909 msgid "Link _Properties"
4910 msgstr "Nastavenie odkazu"
4912 #. Select item
4913 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4914 msgid "_Follow Link"
4915 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4917 #. Reset transformations
4918 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4919 msgid "_Remove Link"
4920 msgstr "Odst_rániť odkaz"
4922 #. Link dialog
4923 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4924 msgid "Image _Properties"
4925 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
4927 #. Item dialog
4928 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4929 msgid "_Fill and Stroke"
4930 msgstr "Výp_lň a ťah"
4932 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4933 msgid "About Inkscape"
4934 msgstr "O Inkscape"
4936 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4937 msgid "_Splash"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4941 msgid "_Authors"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4945 #, fuzzy
4946 msgid "_Translators"
4947 msgstr "Transformácie"
4949 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4950 #, fuzzy
4951 msgid "_License"
4952 msgstr "Licencia"
4954 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4955 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4956 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4957 #.
4958 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4959 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4960 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4961 #. string here should be changed.)
4962 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4963 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4964 #. should be in UTF-*8..
4965 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4966 msgid "about.svg"
4967 msgstr "about.svg"
4969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4970 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4971 msgstr ""
4973 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4976 #, fuzzy
4977 msgid "H:"
4978 msgstr "_H"
4980 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4981 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4982 msgstr ""
4984 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4986 msgid "V:"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4990 msgid "Align"
4991 msgstr "Zarovnať"
4993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4994 msgid "Distribute"
4995 msgstr "Rozmiestniť"
4997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4998 msgid "Remove overlaps"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Connector network layout"
5004 msgstr "Rohy:"
5006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Nodes"
5009 msgstr "Uzol"
5011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5012 msgid "Relative to: "
5013 msgstr "Relatívne k: "
5015 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5018 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5020 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Align left sides"
5023 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Center on vertical axis"
5028 msgstr "Centrovať zvislo"
5030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Align right sides"
5033 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5038 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5043 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Align tops"
5048 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Center on horizontal axis"
5053 msgstr "Centrovať vodorovne"
5055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Align bottoms"
5058 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5063 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5065 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5068 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5073 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5078 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5083 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5088 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5093 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5098 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Distribute tops equidistantly"
5103 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5105 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5108 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5113 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5118 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5123 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5126 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5130 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5134 msgid ""
5135 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5136 "overlap"
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5142 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5145 msgid "Align selected nodes horizontally"
5146 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5149 msgid "Align selected nodes vertically"
5150 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5153 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5154 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5157 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5158 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5160 #. Rest of the widgetry
5161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5162 msgid "Last selected"
5163 msgstr "Naposledy zvolené"
5165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5166 msgid "First selected"
5167 msgstr "Prvé zvolené"
5169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5170 msgid "Biggest item"
5171 msgstr "Najväčšia položka"
5173 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5174 msgid "Smallest item"
5175 msgstr "Najmenšia položka"
5177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5179 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5180 msgid "Page"
5181 msgstr "Stránka"
5183 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5184 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5185 msgid "Drawing"
5186 msgstr "Kresba"
5188 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5189 msgid "Metadata"
5190 msgstr "Metadáta"
5192 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5193 msgid "License"
5194 msgstr "Licencia"
5196 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5197 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5201 #, fuzzy
5202 msgid "<b>License</b>"
5203 msgstr "<b>Nový:</b>"
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Grid/Guides"
5208 msgstr "Vodítka"
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Snap"
5213 msgstr "Tvary"
5215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Back_ground:"
5218 msgstr "Farba pozadia"
5220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5221 msgid "Background color"
5222 msgstr "Farba pozadia"
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5225 msgid ""
5226 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Show page _border"
5232 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5235 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Border on _top of drawing"
5241 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5244 #, fuzzy
5245 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5246 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Border _color:"
5251 msgstr "Farba okraja:"
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Page border color"
5256 msgstr "Farba okraja plátna"
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Color of the page border"
5261 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5264 #, fuzzy
5265 msgid "_Show border shadow"
5266 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5269 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Default _units:"
5275 msgstr "Štandardné jednotky:"
5277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5278 #, fuzzy
5279 msgid "<b>General</b>"
5280 msgstr "<b>Nový:</b>"
5282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5283 #, fuzzy
5284 msgid "<b>Border</b>"
5285 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5288 #, fuzzy
5289 msgid "<b>Format</b>"
5290 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5292 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5293 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5295 #, fuzzy
5296 msgid "_Show grid"
5297 msgstr "Zobraziť mriežku"
5299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5300 msgid "Show or hide grid"
5301 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Grid _units:"
5306 msgstr "Jednotky mriežky:"
5308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5309 #, fuzzy
5310 msgid "_Origin X:"
5311 msgstr "Začiatok X:"
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5314 #, fuzzy
5315 msgid "X coordinate of grid origin"
5316 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5319 #, fuzzy
5320 msgid "O_rigin Y:"
5321 msgstr "Začiatok Y:"
5323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Y coordinate of grid origin"
5326 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Spacing _X:"
5331 msgstr "Rozostup X:"
5333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Distance of vertical grid lines"
5336 msgstr "Zvislé vodítko"
5338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Spacing _Y:"
5341 msgstr "Rozostup Y:"
5343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5346 msgstr "Vodorovné vodítko"
5348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Grid line _color:"
5351 msgstr "Farba vodítok"
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Grid line color"
5356 msgstr "Farba vodítok"
5358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Color of grid lines"
5361 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Ma_jor grid line color:"
5366 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Major grid line color"
5371 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5374 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5375 msgstr ""
5377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5378 #, fuzzy
5379 msgid "_Major grid line every:"
5380 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5383 msgid "lines"
5384 msgstr "čiary"
5386 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Show _guides"
5389 msgstr "Zobraziť vodítka"
5391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5392 msgid "Show or hide guides"
5393 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Guide co_lor:"
5398 msgstr "Farba vodítok:"
5400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5401 msgid "Guideline color"
5402 msgstr "Farba vodítok"
5404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Color of guidelines"
5407 msgstr "Vodorovné vodítko"
5409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5410 #, fuzzy
5411 msgid "_Highlight color:"
5412 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5415 msgid "Highlighted guideline color"
5416 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5419 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5423 #, fuzzy
5424 msgid "<b>Grid</b>"
5425 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5428 #, fuzzy
5429 msgid "<b>Guides</b>"
5430 msgstr "<b>Nový:</b>"
5432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5433 #, fuzzy
5434 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5435 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5440 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Snap nodes _to objects"
5445 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5450 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Snap to object _paths"
5455 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Snap to other object paths"
5460 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Snap to object _nodes"
5465 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Snap to other object nodes"
5470 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Snap s_ensitivity:"
5475 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5480 msgid "Always snap"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5484 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5485 msgstr ""
5487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5488 msgid ""
5489 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5495 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5501 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Snap nodes to _grid"
5506 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5510 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Snap sens_itivity:"
5516 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5519 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5520 msgstr ""
5522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5523 msgid ""
5524 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5525 "distance"
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5531 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Snap p_oints to guides"
5536 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Snap sensiti_vity:"
5541 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5544 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5548 msgid ""
5549 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5553 #, fuzzy
5554 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5555 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5558 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5562 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5563 msgstr ""
5565 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5566 msgid "Export"
5567 msgstr "Export"
5569 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Information"
5572 msgstr "Transformačná matica"
5574 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Help"
5577 msgstr "_Pomocník"
5579 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Parameters"
5582 msgstr "metre"
5584 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5585 msgid "Fill"
5586 msgstr "Výplň"
5588 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Stroke Paint"
5591 msgstr "Farba ťahu"
5593 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Stroke Style"
5596 msgstr "Štýl ťahu"
5598 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Find"
5601 msgstr "_Hľadať"
5603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5604 msgid "Mouse"
5605 msgstr "Myš"
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5608 msgid "Grab sensitivity:"
5609 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5616 msgid "pixels"
5617 msgstr "bodov"
5619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5620 #, fuzzy
5621 msgid ""
5622 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5623 "with mouse (in screen pixels)"
5624 msgstr ""
5625 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5626 "myšou (v bodoch)"
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5629 msgid "Click/drag threshold:"
5630 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5633 msgid ""
5634 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5635 msgstr ""
5636 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5637 "za ťahanie"
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5640 msgid "Scrolling"
5641 msgstr "Posúvanie"
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5644 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5645 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5648 msgid ""
5649 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5650 "(horizontally with Shift)"
5651 msgstr ""
5652 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5653 "klávesom Shift)"
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5656 msgid "Ctrl+arrows"
5657 msgstr "Ctrl+šípky"
5659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5660 msgid "Scroll by:"
5661 msgstr "Posun o:"
5663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5666 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5669 msgid "Acceleration:"
5670 msgstr "Akcelerácia:"
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5673 msgid ""
5674 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5675 "acceleration)"
5676 msgstr ""
5677 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5678 "žiadne zrýchlenie)"
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5681 msgid "Autoscrolling"
5682 msgstr "Automatické posúvanie"
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5685 msgid "Speed:"
5686 msgstr "Rýchlosť:"
5688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5689 msgid ""
5690 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5691 "autoscroll off)"
5692 msgstr ""
5693 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5694 "autmatické posúvanie)"
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5698 msgid "Threshold:"
5699 msgstr "Prah:"
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5702 #, fuzzy
5703 msgid ""
5704 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5705 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5706 msgstr ""
5707 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5708 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5709 "vnútry plátna"
5711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5712 msgid "Steps"
5713 msgstr "Kroky"
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5716 msgid "Arrow keys move by:"
5717 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5720 #, fuzzy
5721 msgid ""
5722 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5723 "(in px units)"
5724 msgstr ""
5725 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5726 "vzdialenosť (v bodoch)"
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5729 msgid "> and < scale by:"
5730 msgstr "> a < zmenia o:"
5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5733 #, fuzzy
5734 msgid ""
5735 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5736 msgstr ""
5737 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5740 msgid "Inset/Outset by:"
5741 msgstr "Posun dnu/von o:"
5743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5744 #, fuzzy
5745 msgid ""
5746 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5747 msgstr ""
5748 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5751 msgid "Compass-like display of angles"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5755 msgid ""
5756 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5757 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5758 "counterclockwise"
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5762 msgid "Rotation snaps every:"
5763 msgstr "Krok rotácie:"
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5766 msgid "degrees"
5767 msgstr "stup."
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5770 msgid ""
5771 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5772 "[ or ] rotates by this amount"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5776 msgid "Zoom in/out by:"
5777 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5780 msgid ""
5781 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5782 "multiplier"
5783 msgstr ""
5784 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5785 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5788 msgid "Show selection cue"
5789 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5792 msgid ""
5793 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5794 msgstr ""
5795 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Enable gradient editing"
5800 msgstr "Editor prechodov"
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5805 msgstr ""
5806 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5809 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5810 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5813 msgid ""
5814 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5815 "objects."
5816 msgstr ""
5818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5819 msgid "Create new objects with:"
5820 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
5822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Last used style"
5825 msgstr "Vložiť š_týl"
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5828 msgid "Apply the style you last set on an object"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5832 msgid "This tool's own style:"
5833 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5836 msgid ""
5837 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5838 "the button below to set it."
5839 msgstr ""
5840 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
5841 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5844 msgid "Take from selection"
5845 msgstr "Zobrať z výberu"
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5848 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5849 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5852 msgid "Tools"
5853 msgstr "Nástroje"
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5856 msgid "Width is in absolute units"
5857 msgstr ""
5859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Keep selected"
5862 msgstr "Naposledy zvolené"
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5867 msgstr "Prienik zvolených objektov"
5869 #. Selector
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5871 msgid "Selector"
5872 msgstr "Výber"
5874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5875 msgid "When transforming, show:"
5876 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5879 msgid "Objects"
5880 msgstr "Objekty"
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5883 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5884 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5887 msgid "Box outline"
5888 msgstr "Obrys poľa"
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5891 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5892 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5895 msgid "Per-object selection cue:"
5896 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5899 msgid "No per-object selection indication"
5900 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
5902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5903 msgid "Mark"
5904 msgstr "Značka"
5906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5907 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5908 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5911 msgid "Box"
5912 msgstr "Ohraničenie"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5915 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5916 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5919 msgid "Default scale origin:"
5920 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5923 msgid "Opposite bounding box edge"
5924 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5927 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5928 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
5930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5931 msgid "Farthest opposite node"
5932 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
5934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5935 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5936 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
5938 #. Node
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5940 msgid "Node"
5941 msgstr "Uzol"
5943 #. Zoom
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5945 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5946 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5947 msgid "Zoom"
5948 msgstr "Lupa"
5950 #. Shapes
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5952 msgid "Shapes"
5953 msgstr "Tvary"
5955 #. Pencil
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5957 msgid "Pencil"
5958 msgstr "Ceruzka"
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5961 msgid "Tolerance:"
5962 msgstr "Tolerancia:"
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5965 msgid ""
5966 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5967 "values produce more uneven paths with more nodes"
5968 msgstr ""
5969 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
5970 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
5972 #. Pen
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
5974 msgid "Pen"
5975 msgstr "Pero"
5977 #. Calligraphy
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
5979 msgid "Calligraphy"
5980 msgstr "Kaligrafická čiara"
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5983 msgid ""
5984 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5985 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5989 msgid ""
5990 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5991 "finish drawing it"
5992 msgstr ""
5994 #. Gradient
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Gradient"
5998 msgstr "Editor prechodov"
6000 #. Connector
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Connector"
6004 msgstr "Rohy:"
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6007 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6008 msgstr ""
6010 #. Dropper
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
6012 msgid "Dropper"
6013 msgstr "Pipeta"
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6016 msgid "Save window geometry"
6017 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6020 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6021 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6024 msgid "Zoom when window is resized"
6025 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Show close button on dialogs"
6030 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6033 msgid "Normal"
6034 msgstr "Normálne"
6036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6037 msgid "Aggressive"
6038 msgstr "Agresívne"
6040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6041 msgid ""
6042 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6043 "format)"
6044 msgstr ""
6045 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6046 "formát)"
6048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6049 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6050 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6053 msgid ""
6054 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6055 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6056 "above the right scrollbar)"
6057 msgstr ""
6058 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6059 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6060 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6063 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6067 msgid "Dialogs on top:"
6068 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6071 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6077 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6080 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6084 msgid "Windows"
6085 msgstr "Okná"
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6088 msgid "Move in parallel"
6089 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6092 msgid "Stay unmoved"
6093 msgstr "zostanú nepohnuté"
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6096 msgid "Move according to transform"
6097 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6100 msgid "Are unlinked"
6101 msgstr "sa odpoja"
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6104 msgid "Are deleted"
6105 msgstr "sú zmazané"
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6108 #, fuzzy
6109 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6110 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6113 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6114 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6117 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6118 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6121 msgid ""
6122 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6123 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6124 "original."
6125 msgstr ""
6126 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6127 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6130 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6131 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6134 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6135 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6138 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6139 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6142 msgid "Scale stroke width"
6143 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6146 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6147 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6150 msgid "Transform gradients"
6151 msgstr "Transformácia prechodov"
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6154 msgid "Transform patterns"
6155 msgstr "Transformácia vzoriek"
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6158 msgid "Optimized"
6159 msgstr "Optimalizovane"
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6162 msgid "Preserved"
6163 msgstr "Zabezpečene"
6165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6167 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6168 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6171 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6172 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6173 msgstr ""
6174 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6175 "zaokrúhlenia rohov"
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6179 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6180 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6184 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6185 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6188 msgid "Store transformation:"
6189 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6192 msgid ""
6193 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6194 "attribute"
6195 msgstr ""
6196 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6197 "transform="
6199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6200 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6201 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6204 msgid "Transforms"
6205 msgstr "Transformácie"
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Select in all layers"
6210 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6213 msgid "Select only within current layer"
6214 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Select in current layer and sublayers"
6219 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6222 msgid "Ignore hidden objects"
6223 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6226 msgid "Ignore locked objects"
6227 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6230 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6231 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6234 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6238 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
6242 msgid ""
6243 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6244 "its sublayers"
6245 msgstr ""
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
6248 msgid ""
6249 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6250 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6254 msgid ""
6255 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6256 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6257 msgstr ""
6259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
6260 msgid "Selecting"
6261 msgstr "Výber"
6263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6264 msgid "Default export resolution:"
6265 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6268 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6269 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
6272 msgid "Import bitmap as <image>"
6273 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6276 msgid ""
6277 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6278 "rectangle with bitmap fill"
6279 msgstr ""
6280 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6281 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6284 msgid "Add label comments to printing output"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6288 msgid ""
6289 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6290 "rendered output for an object with its label"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6294 msgid "Max recent documents:"
6295 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6298 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6299 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6302 msgid "Simplification threshold:"
6303 msgstr "Prah zjednodušenia"
6305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6306 msgid ""
6307 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6308 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6309 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6310 msgstr ""
6311 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6312 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6313 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6316 msgid "2x2"
6317 msgstr "2x2"
6319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6320 msgid "4x4"
6321 msgstr "4x4"
6323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6324 msgid "8x8"
6325 msgstr "8x8"
6327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6328 msgid "16x16"
6329 msgstr "16x16"
6331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6332 msgid "Oversample bitmaps:"
6333 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6336 msgid "Clipping and masking:"
6337 msgstr ""
6339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6340 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6341 msgstr ""
6343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
6344 msgid ""
6345 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6349 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
6353 msgid ""
6354 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6355 "drawing"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6359 msgid "Misc"
6360 msgstr "Rôzne"
6362 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Heap"
6365 msgstr "_Pomocník"
6367 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6368 #, fuzzy
6369 msgid "In Use"
6370 msgstr "Invertovať"
6372 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6373 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6374 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Slack"
6377 msgstr "Zásobník"
6379 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Total"
6382 msgstr "Titulok"
6384 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6385 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Unknown"
6388 msgstr "Z_jednotenie"
6390 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Combined"
6393 msgstr "_Kombinácia"
6395 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Recalculate"
6398 msgstr "Obdĺžnik"
6400 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Ready."
6403 msgstr "_Červená"
6405 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6406 msgid ""
6407 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6408 "preferences.xml"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6412 msgid "_Execute Python"
6413 msgstr "_Spustiť Python"
6415 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6416 msgid "_Execute Perl"
6417 msgstr "_Spustiť Perl"
6419 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6420 msgid "Script"
6421 msgstr "Skript"
6423 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6424 msgid "Output"
6425 msgstr "Výstup"
6427 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6428 msgid "Errors"
6429 msgstr "Chyby"
6431 #. Dialog organization
6432 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6433 msgid "Session file"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Playback controls"
6439 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6441 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Message information"
6444 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6446 #. Active session file display
6447 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6448 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6449 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6450 msgid "Active session file:"
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6454 msgid "Delay (milliseconds):"
6455 msgstr ""
6457 #. Unload/load buttons
6458 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Close file"
6461 msgstr "Zatvoriť"
6463 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6464 msgid "Open new file"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Set delay"
6470 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6472 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Rewind"
6475 msgstr "_Červená"
6477 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6478 msgid "Go back one change"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Pause"
6484 msgstr "_Vložiť"
6486 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6487 msgid "Go forward one change"
6488 msgstr ""
6490 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6491 msgid "Play"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6495 msgid "Open session file"
6496 msgstr ""
6498 #. #### SIOX ####
6499 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6501 #, fuzzy
6502 msgid "SIOX subimage selection"
6503 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6506 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6510 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6511 msgstr ""
6513 #. ##Set up the Potrace panel
6514 #. #### brightness ####
6515 #. #### Multiple scanning####
6516 #. ----Hbox1
6517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6518 msgid "Brightness"
6519 msgstr "Jas"
6521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6522 msgid "Trace by a given brightness level"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6528 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6531 msgid "Image Brightness"
6532 msgstr "Jas obrázku"
6534 #. #### canny edge detection ####
6535 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6537 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6538 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6541 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6545 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6549 msgid "Edge Detection"
6550 msgstr "Detekcia hrán"
6552 #. #### quantization ####
6553 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6554 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6555 #. re-applying this reduced set to the original image.
6556 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6557 msgid "Color Quantization"
6558 msgstr "Kvantizácia farby"
6560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6561 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6565 #, fuzzy
6566 msgid "The number of reduced colors"
6567 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6570 msgid "Colors:"
6571 msgstr "Farby:"
6573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6574 msgid "Quantization / Reduction"
6575 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6578 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6582 msgid "Scans:"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6586 #, fuzzy
6587 msgid "The desired number of scans"
6588 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6591 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6592 msgstr ""
6594 #. ---Hbox3
6595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6596 msgid "Monochrome"
6597 msgstr "Monochromaticky"
6599 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6600 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6601 msgstr ""
6603 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6605 msgid "Stack"
6606 msgstr "Zásobník"
6608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6609 msgid ""
6610 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6611 msgstr ""
6613 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6614 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6615 msgid "Smooth"
6616 msgstr "Hladké"
6618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6619 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Multiple Scanning"
6625 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6627 #. #### Preview ####
6628 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6629 msgid "Preview"
6630 msgstr "Náhľad"
6632 #. do not expand
6633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6634 msgid "Preview the result without actual tracing"
6635 msgstr ""
6637 #. #### swap black and white ####
6638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6640 msgid "Invert"
6641 msgstr "Invertovať"
6643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6644 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6648 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6652 msgid "Credits"
6653 msgstr "Poďakovanie"
6655 #. done
6656 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6657 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6659 msgid "Potrace"
6660 msgstr "Potrace"
6662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Abort a trace in progress"
6665 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Execute the trace"
6670 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6672 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6674 #, fuzzy
6675 msgid "_Horizontal"
6676 msgstr "Vodorovný text"
6678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6679 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6684 #, fuzzy
6685 msgid "_Vertical"
6686 msgstr "Zvislý text"
6688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6689 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6693 #, fuzzy
6694 msgid "_Width"
6695 msgstr "Šírka:"
6697 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6698 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6702 #, fuzzy
6703 msgid "_Height"
6704 msgstr "Výška:"
6706 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6707 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6711 #, fuzzy
6712 msgid "A_ngle"
6713 msgstr "Uhol:"
6715 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6718 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6721 msgid ""
6722 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6723 "displacement, or percentage displacement"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6727 msgid ""
6728 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6729 "or percentage displacement"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Transformation matrix element A"
6735 msgstr "Transformačná matica"
6737 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Transformation matrix element B"
6740 msgstr "Transformačná matica"
6742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Transformation matrix element C"
6745 msgstr "Transformačná matica"
6747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Transformation matrix element D"
6750 msgstr "Transformačná matica"
6752 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Transformation matrix element E"
6755 msgstr "Transformačná matica"
6757 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Transformation matrix element F"
6760 msgstr "Transformačná matica"
6762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6763 msgid ""
6764 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6765 "edit the current absolute position directly"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6769 msgid "Scale proportionally"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6773 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6777 msgid "Apply to each _object separately"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6781 msgid ""
6782 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6783 "transform the selection as a whole"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Edit c_urrent matrix"
6789 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6791 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6792 msgid ""
6793 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6794 "this matrix"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6798 #, fuzzy
6799 msgid "_Move"
6800 msgstr "Presunúť"
6802 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6803 #, fuzzy
6804 msgid "_Scale"
6805 msgstr "Veľkosť"
6807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6808 #, fuzzy
6809 msgid "_Rotate"
6810 msgstr "Otočenie"
6812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Ske_w"
6815 msgstr "Šírka ťahu"
6817 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6818 msgid "Matri_x"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6822 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Apply transformation to selection"
6828 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6830 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6831 msgid "_Use SSL"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6835 #, fuzzy
6836 msgid "_Register"
6837 msgstr "P_resunúť vyššie"
6839 #. Construct dialog interface
6840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6841 #, fuzzy
6842 msgid "_Server:"
6843 msgstr "_Obrátiť"
6845 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6846 #, fuzzy
6847 msgid "_Username:"
6848 msgstr "Pre_menovať"
6850 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6851 msgid "_Password:"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6855 msgid "P_ort:"
6856 msgstr ""
6858 #. Buttons
6859 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Connect"
6862 msgstr "Klony"
6864 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6865 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6869 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6870 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6871 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6875 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6879 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6883 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6884 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6888 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6889 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6893 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6894 msgstr ""
6896 #. Construct labels
6897 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Chatroom _name:"
6900 msgstr "Názov vrstvy:"
6902 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6903 msgid "Chatroom _server:"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6907 msgid "Chatroom _password:"
6908 msgstr ""
6910 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6911 msgid "Chatroom _handle:"
6912 msgstr ""
6914 #. Button setup and callback registration
6915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6916 msgid "Connect to chatroom"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6920 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6921 msgstr ""
6923 #. Construct dialog interface
6924 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6925 msgid "_User's Jabber ID:"
6926 msgstr ""
6928 #. Buttons
6929 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6930 msgid "_Invite user"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6934 #, fuzzy
6935 msgid "_Cancel"
6936 msgstr "Zrušiť"
6938 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6939 msgid "Buddy List"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6943 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6944 msgstr ""
6946 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6947 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6948 #. File menu
6949 #. Edit menu
6950 #. View menu
6951 #. Layer menu
6952 #. Object menu
6953 #. Path menu
6954 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6955 #. Text menu
6956 #. About menu
6957 #. Tools toolbox
6958 #. Select Tool controls
6959 #. Node Tool controls
6960 #. Calligraphy Tool controls
6961 #. Session playback controls
6962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7034 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7035 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7037 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7038 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7039 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7042 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7045 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7059 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7061 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7065 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7066 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7069 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7076 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7080 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7084 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7085 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7088 msgid "Cursor coordinates"
7089 msgstr "Súradnice kurzoru"
7091 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7092 #  display the initial welcome message in the statusbar
7093 #. display the initial welcome message in the statusbar
7094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7095 msgid ""
7096 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7097 "use selector (arrow) to move or transform them."
7098 msgstr ""
7099 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7100 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7102 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7106 "closing?</span>\n"
7107 "\n"
7108 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7109 msgstr ""
7110 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7111 "pred skončením?</span>\n"
7112 "\n"
7113 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7116 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7117 msgid "Close _without saving"
7118 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7121 #, c-format
7122 msgid ""
7123 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7124 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7125 "\n"
7126 "Do you want to save this file in another format?"
7127 msgstr ""
7128 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7129 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7130 "\n"
7131 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7133 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7134 #, fuzzy
7135 msgid "tiny"
7136 msgstr "palec"
7138 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7139 msgid "small"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7143 msgid "medium"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7147 #, fuzzy
7148 msgid "large"
7149 msgstr "Cieľ:"
7151 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7152 msgid "huge"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7156 #, fuzzy
7157 msgid "List"
7158 msgstr "posun dnu"
7160 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7161 msgid "Wrap"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7165 msgid "Proprietary"
7166 msgstr "Proprietárna"
7168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7170 msgid "F:"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7175 #, fuzzy
7176 msgid "S:"
7177 msgstr "_S"
7179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7180 msgid "O:"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7184 msgid "N/A"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Nothing selected"
7191 msgstr "Označené súbory:"
7193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7195 msgid "No fill"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7200 msgid "No stroke"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7204 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7205 msgid "Pattern"
7206 msgstr "Vzorka"
7208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7209 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7210 msgid "Pattern fill"
7211 msgstr "Vzorka výplne"
7213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7214 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Pattern stroke"
7217 msgstr "Posun vzorky"
7219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7221 #, fuzzy
7222 msgid "L Gradient"
7223 msgstr "Editor prechodov"
7225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7226 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Linear gradient fill"
7229 msgstr "Lineárny prechod"
7231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7232 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Linear gradient stroke"
7235 msgstr "Lineárny prechod"
7237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7238 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7239 #, fuzzy
7240 msgid "R Gradient"
7241 msgstr "Editor prechodov"
7243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7244 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Radial gradient fill"
7247 msgstr "Radiálny prechod"
7249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7250 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Radial gradient stroke"
7253 msgstr "Radiálny prechod"
7255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Different"
7258 msgstr "Roz_diel"
7260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Different fills"
7263 msgstr "Roz_diel"
7265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Different strokes"
7268 msgstr "Roz_diel"
7270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7271 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Unset"
7274 msgstr "posun dnu"
7276 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7279 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Unset fill"
7282 msgstr "Jednotka"
7284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7286 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7287 msgid "Unset stroke"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Flat color fill"
7293 msgstr "Jednoduchá farba:"
7295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Flat color stroke"
7298 msgstr "Jednoduchá farba:"
7300 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7302 #, fuzzy
7303 msgid "<b>a</b>"
7304 msgstr "<b>Nový:</b>"
7306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7309 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7314 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7316 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7318 #, fuzzy
7319 msgid "<b>m</b>"
7320 msgstr "<b>Nový:</b>"
7322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7325 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7330 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Edit fill..."
7335 msgstr "Upraviť"
7337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Edit stroke..."
7340 msgstr "Upraviť"
7342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Last set color"
7345 msgstr "Jednoduchá farba:"
7347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Last selected color"
7350 msgstr "Naposledy zvolené"
7352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7353 msgid "White"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7359 msgid "Black"
7360 msgstr "Čierna"
7362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Copy color"
7365 msgstr "Koncová farby"
7367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Paste color"
7370 msgstr "Jednoduchá farba:"
7372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Swap fill and stroke"
7375 msgstr "Výp_lň a ťah"
7377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7378 msgid "Make fill opaque"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7382 msgid "Make stroke opaque"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Remove fill"
7388 msgstr "O_dstrániť"
7390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Remove stroke"
7393 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Remove"
7398 msgstr "O_dstrániť"
7400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Master opacity"
7403 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7408 msgstr "Šírka ťahu"
7410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7411 #, fuzzy
7412 msgid " (averaged)"
7413 msgstr "Pokrytie"
7415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7416 msgid "0 (transparent)"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7420 msgid "1.0 (opaque)"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7424 msgid "Custom"
7425 msgstr "Vlastné"
7427 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7428 #, fuzzy
7429 msgid "P_age size:"
7430 msgstr "Veľkosť plátna:"
7432 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Page orientation:"
7435 msgstr "Orientácia plátna:"
7437 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7438 #, fuzzy
7439 msgid "_Landscape"
7440 msgstr "Na šírku"
7442 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7443 #, fuzzy
7444 msgid "_Portrait"
7445 msgstr "Na výšku"
7447 #. Custom paper frame
7448 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Custom size"
7451 msgstr "Vlastné"
7453 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7454 #, fuzzy
7455 msgid "_Fit page to selection"
7456 msgstr "Šírka výberu"
7458 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7459 msgid ""
7460 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7461 "is no selection"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7465 #, fuzzy
7466 msgid "U_nits:"
7467 msgstr "Jednotky:"
7469 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Width of paper"
7472 msgstr "Šírka výberu"
7474 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7475 #, fuzzy
7476 msgid "_Height:"
7477 msgstr "Výška:"
7479 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Height of paper"
7482 msgstr "Výška výberu"
7484 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7487 msgstr "Šírka ťahu"
7489 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7490 #, c-format
7491 msgid "0:%.3g"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7495 #, c-format
7496 msgid "0:.%d"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "Opacity: %.3g"
7502 msgstr "_Krytie"
7504 #: ../src/verbs.cpp:1081
7505 msgid "Moved to next layer."
7506 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7508 #: ../src/verbs.cpp:1083
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Cannot move past last layer."
7511 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7513 #: ../src/verbs.cpp:1092
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Moved to previous layer."
7516 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7518 #: ../src/verbs.cpp:1094
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Cannot move past first layer."
7521 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7523 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7524 msgid "No current layer."
7525 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7527 #: ../src/verbs.cpp:1140
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7530 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7532 #: ../src/verbs.cpp:1144
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7535 msgstr "Znížiť vrstvu."
7537 #: ../src/verbs.cpp:1153
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Cannot move layer any further."
7540 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7542 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7543 #: ../src/verbs.cpp:1183
7544 msgid "Deleted layer."
7545 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7547 #: ../src/verbs.cpp:1599
7548 msgid ""
7549 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7550 "another user."
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/verbs.cpp:1614
7554 msgid ""
7555 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7556 "chatroom."
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/verbs.cpp:1624
7560 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7561 msgstr ""
7563 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7564 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7565 #. otherwise leave as "keys.svg".
7566 #: ../src/verbs.cpp:1692
7567 msgid "keys.svg"
7568 msgstr "keys.svg"
7570 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7571 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7572 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7573 #: ../src/verbs.cpp:1728
7574 msgid "tutorial-basic.svg"
7575 msgstr "tutorial-basic.svg"
7577 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7578 #: ../src/verbs.cpp:1732
7579 msgid "tutorial-shapes.svg"
7580 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7582 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7583 #: ../src/verbs.cpp:1736
7584 msgid "tutorial-advanced.svg"
7585 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7587 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7588 #: ../src/verbs.cpp:1740
7589 msgid "tutorial-tracing.svg"
7590 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7592 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7593 #: ../src/verbs.cpp:1744
7594 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7595 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7597 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7598 #: ../src/verbs.cpp:1748
7599 #, fuzzy
7600 msgid "tutorial-elements.svg"
7601 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7603 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7604 #: ../src/verbs.cpp:1752
7605 #, fuzzy
7606 msgid "tutorial-tips.svg"
7607 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7609 #: ../src/verbs.cpp:1984
7610 msgid "Does nothing"
7611 msgstr "Nerobí nič"
7613 #. File
7614 #: ../src/verbs.cpp:1987
7615 msgid "Default"
7616 msgstr "Štandardné"
7618 #: ../src/verbs.cpp:1987
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Create new document from the default template"
7621 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7623 #: ../src/verbs.cpp:1989
7624 msgid "_Open..."
7625 msgstr "_Otvoriť..."
7627 #: ../src/verbs.cpp:1990
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Open an existing document"
7630 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7632 #: ../src/verbs.cpp:1991
7633 msgid "Re_vert"
7634 msgstr "Obno_viť"
7636 #: ../src/verbs.cpp:1992
7637 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7638 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7640 #: ../src/verbs.cpp:1993
7641 msgid "_Save"
7642 msgstr "_Uložiť"
7644 #: ../src/verbs.cpp:1993
7645 msgid "Save document"
7646 msgstr "Uložiť dokument"
7648 #: ../src/verbs.cpp:1995
7649 msgid "Save _As..."
7650 msgstr "Uložiť ako..."
7652 #: ../src/verbs.cpp:1996
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Save document under a new name"
7655 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7657 #: ../src/verbs.cpp:1997
7658 msgid "_Print..."
7659 msgstr "_Tlačiť..."
7661 #: ../src/verbs.cpp:1997
7662 msgid "Print document"
7663 msgstr "Vytlačiť dokument"
7665 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7666 #: ../src/verbs.cpp:2000
7667 msgid "Vac_uum Defs"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/verbs.cpp:2000
7671 msgid ""
7672 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7673 "defs&gt; of the document"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/verbs.cpp:2002
7677 msgid "Print _Direct"
7678 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7680 #: ../src/verbs.cpp:2003
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7683 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7685 #: ../src/verbs.cpp:2004
7686 msgid "Print Previe_w"
7687 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7689 #: ../src/verbs.cpp:2005
7690 msgid "Preview document printout"
7691 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7693 #: ../src/verbs.cpp:2006
7694 msgid "_Import..."
7695 msgstr "_Importovať..."
7697 #: ../src/verbs.cpp:2007
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7700 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7702 #: ../src/verbs.cpp:2008
7703 msgid "_Export Bitmap..."
7704 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7706 #: ../src/verbs.cpp:2009
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7709 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7711 #: ../src/verbs.cpp:2010
7712 msgid "N_ext Window"
7713 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7715 #: ../src/verbs.cpp:2011
7716 msgid "Switch to the next document window"
7717 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7719 #: ../src/verbs.cpp:2012
7720 msgid "P_revious Window"
7721 msgstr "Predchádzajúce okno"
7723 #: ../src/verbs.cpp:2013
7724 msgid "Switch to the previous document window"
7725 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7727 #: ../src/verbs.cpp:2014
7728 msgid "_Close"
7729 msgstr "_Zatvoriť"
7731 #: ../src/verbs.cpp:2015
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Close this document window"
7734 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7736 #: ../src/verbs.cpp:2016
7737 msgid "_Quit"
7738 msgstr "_Koniec"
7740 #: ../src/verbs.cpp:2016
7741 msgid "Quit Inkscape"
7742 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7744 #. Edit
7745 #: ../src/verbs.cpp:2019
7746 msgid "_Undo"
7747 msgstr "_Späť"
7749 #: ../src/verbs.cpp:2019
7750 msgid "Undo last action"
7751 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7753 #: ../src/verbs.cpp:2021
7754 msgid "_Redo"
7755 msgstr "_Opakovať vrátené"
7757 #: ../src/verbs.cpp:2022
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Do again the last undone action"
7760 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7762 #: ../src/verbs.cpp:2023
7763 msgid "Cu_t"
7764 msgstr "Vys_trihnúť"
7766 #: ../src/verbs.cpp:2024
7767 msgid "Cut selection to clipboard"
7768 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7770 #: ../src/verbs.cpp:2025
7771 msgid "_Copy"
7772 msgstr "_Kopírovať"
7774 #: ../src/verbs.cpp:2026
7775 msgid "Copy selection to clipboard"
7776 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7778 #: ../src/verbs.cpp:2027
7779 msgid "_Paste"
7780 msgstr "_Vložiť"
7782 #: ../src/verbs.cpp:2028
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7785 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7787 #: ../src/verbs.cpp:2029
7788 msgid "Paste _Style"
7789 msgstr "Vložiť š_týl"
7791 #: ../src/verbs.cpp:2030
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7794 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7796 #: ../src/verbs.cpp:2032
7797 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/verbs.cpp:2033
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Paste _Width"
7803 msgstr "_Šírka strany"
7805 #: ../src/verbs.cpp:2034
7806 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/verbs.cpp:2035
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Paste _Height"
7812 msgstr "Výška:"
7814 #: ../src/verbs.cpp:2036
7815 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/verbs.cpp:2037
7819 msgid "Paste Size Separately"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/verbs.cpp:2038
7823 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/verbs.cpp:2039
7827 msgid "Paste Width Separately"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/verbs.cpp:2040
7831 msgid ""
7832 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7833 "object"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/verbs.cpp:2041
7837 msgid "Paste Height Separately"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/verbs.cpp:2042
7841 msgid ""
7842 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7843 "object"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/verbs.cpp:2043
7847 msgid "Paste _In Place"
7848 msgstr "Vložiť na miesto"
7850 #: ../src/verbs.cpp:2044
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7853 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
7855 #: ../src/verbs.cpp:2045
7856 msgid "_Delete"
7857 msgstr "_Zmazať"
7859 #: ../src/verbs.cpp:2046
7860 msgid "Delete selection"
7861 msgstr "Zmazať výber"
7863 #: ../src/verbs.cpp:2047
7864 msgid "Duplic_ate"
7865 msgstr "Duplikov_ať"
7867 #: ../src/verbs.cpp:2048
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Duplicate selected objects"
7870 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
7872 #: ../src/verbs.cpp:2049
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Create Clo_ne"
7875 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7877 #: ../src/verbs.cpp:2050
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7880 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7882 #: ../src/verbs.cpp:2051
7883 msgid "Unlin_k Clone"
7884 msgstr "Odpojiť _klon"
7886 #: ../src/verbs.cpp:2052
7887 #, fuzzy
7888 msgid ""
7889 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7890 "object"
7891 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
7893 #: ../src/verbs.cpp:2053
7894 msgid "Select _Original"
7895 msgstr "Vybrať _originál"
7897 #: ../src/verbs.cpp:2054
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7900 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
7902 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7903 #: ../src/verbs.cpp:2056
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Objects to Patter_n"
7906 msgstr "O_bjekt do vzorky"
7908 #: ../src/verbs.cpp:2057
7909 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7910 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
7912 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7913 #: ../src/verbs.cpp:2059
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Pattern to _Objects"
7916 msgstr "Vzorka do objektu"
7918 #: ../src/verbs.cpp:2060
7919 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7920 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
7922 #: ../src/verbs.cpp:2061
7923 msgid "Clea_r All"
7924 msgstr "Všetko z_mazať"
7926 #: ../src/verbs.cpp:2062
7927 msgid "Delete all objects from document"
7928 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
7930 #: ../src/verbs.cpp:2063
7931 msgid "Select Al_l"
7932 msgstr "Vybrať _všetko"
7934 #: ../src/verbs.cpp:2064
7935 msgid "Select all objects or all nodes"
7936 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7938 #: ../src/verbs.cpp:2065
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Select All in All La_yers"
7941 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2066
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7946 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7948 #: ../src/verbs.cpp:2067
7949 #, fuzzy
7950 msgid "In_vert Selection"
7951 msgstr "Inverzný výber"
7953 #: ../src/verbs.cpp:2068
7954 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/verbs.cpp:2069
7958 msgid "Invert in All Layers"
7959 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7961 #: ../src/verbs.cpp:2070
7962 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/verbs.cpp:2071
7966 msgid "D_eselect"
7967 msgstr "Odzn_ažiť"
7969 #: ../src/verbs.cpp:2072
7970 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7971 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7973 #. Selection
7974 #: ../src/verbs.cpp:2075
7975 msgid "Raise to _Top"
7976 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7978 #: ../src/verbs.cpp:2076
7979 msgid "Raise selection to top"
7980 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
7982 #: ../src/verbs.cpp:2077
7983 msgid "Lower to _Bottom"
7984 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
7986 #: ../src/verbs.cpp:2078
7987 msgid "Lower selection to bottom"
7988 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
7990 #: ../src/verbs.cpp:2079
7991 msgid "_Raise"
7992 msgstr "P_resunúť vyššie"
7994 #: ../src/verbs.cpp:2080
7995 msgid "Raise selection one step"
7996 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
7998 #: ../src/verbs.cpp:2081
7999 msgid "_Lower"
8000 msgstr "Presu_núť nižšie"
8002 #: ../src/verbs.cpp:2082
8003 msgid "Lower selection one step"
8004 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8006 #: ../src/verbs.cpp:2083
8007 msgid "_Group"
8008 msgstr "_Zoskupiť"
8010 #: ../src/verbs.cpp:2084
8011 msgid "Group selected objects"
8012 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8014 #: ../src/verbs.cpp:2086
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Ungroup selected groups"
8017 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2088
8020 msgid "_Put on Path"
8021 msgstr "Umiestniť na _cestu"
8023 #: ../src/verbs.cpp:2089
8024 msgid "Put text on path"
8025 msgstr "Umiestniť text na cestu"
8027 #: ../src/verbs.cpp:2090
8028 msgid "_Remove from Path"
8029 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2091
8032 msgid "Remove text from path"
8033 msgstr "Odstrániť text z cesty"
8035 #: ../src/verbs.cpp:2092
8036 msgid "Remove Manual _Kerns"
8037 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8039 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8040 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8041 #: ../src/verbs.cpp:2095
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8044 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8046 #: ../src/verbs.cpp:2097
8047 msgid "_Union"
8048 msgstr "Z_jednotenie"
8050 #: ../src/verbs.cpp:2098
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Create union of selected paths"
8053 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8055 #: ../src/verbs.cpp:2099
8056 msgid "_Intersection"
8057 msgstr "Pr_ienik"
8059 #: ../src/verbs.cpp:2100
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Create intersection of selected paths"
8062 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8064 #: ../src/verbs.cpp:2101
8065 msgid "_Difference"
8066 msgstr "Roz_diel"
8068 #: ../src/verbs.cpp:2102
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8071 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8073 #: ../src/verbs.cpp:2103
8074 msgid "E_xclusion"
8075 msgstr "_Vylúčenie"
8077 #: ../src/verbs.cpp:2104
8078 msgid ""
8079 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8080 "path)"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/verbs.cpp:2105
8084 msgid "Di_vision"
8085 msgstr "Ro_zdelenie"
8087 #: ../src/verbs.cpp:2106
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8090 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8092 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8093 #. Advanced tutorial for more info
8094 #: ../src/verbs.cpp:2109
8095 msgid "Cut _Path"
8096 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2110
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8101 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8103 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8104 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8105 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8106 #: ../src/verbs.cpp:2114
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Outs_et"
8109 msgstr "Posun _von"
8111 #: ../src/verbs.cpp:2115
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Outset selected paths"
8114 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8116 #: ../src/verbs.cpp:2117
8117 #, fuzzy
8118 msgid "O_utset Path by 1 px"
8119 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8121 #: ../src/verbs.cpp:2118
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8124 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8126 #: ../src/verbs.cpp:2120
8127 #, fuzzy
8128 msgid "O_utset Path by 10 px"
8129 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8131 #: ../src/verbs.cpp:2121
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8134 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8136 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8137 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8138 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8139 #: ../src/verbs.cpp:2125
8140 msgid "I_nset"
8141 msgstr "Posu_núť dnu"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2126
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Inset selected paths"
8146 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8148 #: ../src/verbs.cpp:2128
8149 #, fuzzy
8150 msgid "I_nset Path by 1 px"
8151 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8153 #: ../src/verbs.cpp:2129
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8156 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8158 #: ../src/verbs.cpp:2131
8159 #, fuzzy
8160 msgid "I_nset Path by 10 px"
8161 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8163 #: ../src/verbs.cpp:2132
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8166 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8168 #: ../src/verbs.cpp:2134
8169 msgid "D_ynamic Offset"
8170 msgstr "D_ynamický posun"
8172 #: ../src/verbs.cpp:2134
8173 msgid "Create a dynamic offset object"
8174 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8176 #: ../src/verbs.cpp:2136
8177 msgid "_Linked Offset"
8178 msgstr "_Prepojený posun"
8180 #: ../src/verbs.cpp:2137
8181 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8182 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2139
8185 msgid "_Stroke to Path"
8186 msgstr "Ťah na ce_stu"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2140
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8191 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2141
8194 msgid "Si_mplify"
8195 msgstr "Zj_ednodušiť"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2142
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8200 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8202 #: ../src/verbs.cpp:2143
8203 msgid "_Reverse"
8204 msgstr "_Obrátiť"
8206 #: ../src/verbs.cpp:2144
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8209 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8211 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8212 #: ../src/verbs.cpp:2146
8213 #, fuzzy
8214 msgid "_Trace Bitmap..."
8215 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2147
8218 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/verbs.cpp:2148
8222 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8223 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8225 #: ../src/verbs.cpp:2149
8226 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8227 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8229 #: ../src/verbs.cpp:2150
8230 msgid "_Combine"
8231 msgstr "_Kombinácia"
8233 #: ../src/verbs.cpp:2151
8234 msgid "Combine several paths into one"
8235 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8237 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8238 #. Advanced tutorial for more info
8239 #: ../src/verbs.cpp:2154
8240 msgid "Break _Apart"
8241 msgstr "_Rozdeliť"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2155
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Break selected paths into subpaths"
8246 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8248 #: ../src/verbs.cpp:2156
8249 msgid "Gri_d Arrange..."
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/verbs.cpp:2157
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8255 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8257 #. Layer
8258 #: ../src/verbs.cpp:2159
8259 #, fuzzy
8260 msgid "_Add Layer..."
8261 msgstr "_Nová vrstva..."
8263 #: ../src/verbs.cpp:2160
8264 msgid "Create a new layer"
8265 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8267 #: ../src/verbs.cpp:2161
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Re_name Layer..."
8270 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8272 #: ../src/verbs.cpp:2162
8273 msgid "Rename the current layer"
8274 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2163
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8279 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8281 #: ../src/verbs.cpp:2164
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Switch to the layer above the current"
8284 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2165
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8289 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8291 #: ../src/verbs.cpp:2166
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Switch to the layer below the current"
8294 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2167
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8299 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8301 #: ../src/verbs.cpp:2168
8302 msgid "Move selection to the layer above the current"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/verbs.cpp:2169
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8308 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2170
8311 msgid "Move selection to the layer below the current"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/verbs.cpp:2171
8315 msgid "Layer to _Top"
8316 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2172
8319 msgid "Raise the current layer to the top"
8320 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8322 #: ../src/verbs.cpp:2173
8323 msgid "Layer to _Bottom"
8324 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2174
8327 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8328 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2175
8331 msgid "_Raise Layer"
8332 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8334 #: ../src/verbs.cpp:2176
8335 msgid "Raise the current layer"
8336 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2177
8339 msgid "_Lower Layer"
8340 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2178
8343 msgid "Lower the current layer"
8344 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8346 #: ../src/verbs.cpp:2179
8347 msgid "_Delete Current Layer"
8348 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2180
8351 msgid "Delete the current layer"
8352 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8354 #  Object
8355 #. Object
8356 #: ../src/verbs.cpp:2183
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8359 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8361 #: ../src/verbs.cpp:2184
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8364 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2185
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8369 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2186
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8374 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2187
8377 msgid "Remove _Transformations"
8378 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2188
8381 msgid "Remove transformations from object"
8382 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2189
8385 msgid "_Object to Path"
8386 msgstr "_Objekt na cestu"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2190
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Convert selected object to path"
8391 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8393 #: ../src/verbs.cpp:2191
8394 #, fuzzy
8395 msgid "_Flow into Frame"
8396 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8398 #: ../src/verbs.cpp:2192
8399 msgid ""
8400 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8401 "frame object"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/verbs.cpp:2193
8405 #, fuzzy
8406 msgid "_Unflow"
8407 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2194
8410 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/verbs.cpp:2195
8414 #, fuzzy
8415 msgid "_Convert to Text"
8416 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8418 #: ../src/verbs.cpp:2196
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8421 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2198
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Flip _Horizontal"
8426 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2198
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Flip selected objects horizontally"
8431 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2201
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Flip _Vertical"
8436 msgstr "Preklopiť z_visle"
8438 #: ../src/verbs.cpp:2201
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Flip selected objects vertically"
8441 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8443 #: ../src/verbs.cpp:2204
8444 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8448 #, fuzzy
8449 msgid "_Release"
8450 msgstr "_Obrátiť"
8452 #: ../src/verbs.cpp:2206
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Remove mask from selection"
8455 msgstr "Zobrať z výberu"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2208
8458 msgid ""
8459 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/verbs.cpp:2210
8463 msgid "Remove clipping path from selection"
8464 msgstr ""
8466 #. Tools
8467 #: ../src/verbs.cpp:2213
8468 msgid "Select"
8469 msgstr "Vybrať"
8471 #: ../src/verbs.cpp:2214
8472 msgid "Select and transform objects"
8473 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8475 #: ../src/verbs.cpp:2215
8476 msgid "Node Edit"
8477 msgstr "Upraviť uzol"
8479 #: ../src/verbs.cpp:2216
8480 msgid "Edit path nodes or control handles"
8481 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8483 #: ../src/verbs.cpp:2218
8484 msgid "Create rectangles and squares"
8485 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8487 #: ../src/verbs.cpp:2220
8488 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8489 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2222
8492 msgid "Create stars and polygons"
8493 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8495 #: ../src/verbs.cpp:2224
8496 msgid "Create spirals"
8497 msgstr "Vytvorenie špirál"
8499 #: ../src/verbs.cpp:2226
8500 msgid "Draw freehand lines"
8501 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8503 #: ../src/verbs.cpp:2228
8504 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8505 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8507 #: ../src/verbs.cpp:2230
8508 msgid "Draw calligraphic lines"
8509 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8511 #: ../src/verbs.cpp:2232
8512 msgid "Create and edit text objects"
8513 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8515 #: ../src/verbs.cpp:2234
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Create and edit gradients"
8518 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8520 #: ../src/verbs.cpp:2236
8521 msgid "Zoom in or out"
8522 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8524 #: ../src/verbs.cpp:2238
8525 msgid "Pick averaged colors from image"
8526 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2240
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Create connectors"
8531 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8533 #. Tool prefs
8534 #: ../src/verbs.cpp:2243
8535 msgid "Selector Preferences"
8536 msgstr "Nastavenie Výberu"
8538 #: ../src/verbs.cpp:2244
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8541 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2245
8544 msgid "Node Tool Preferences"
8545 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8547 #: ../src/verbs.cpp:2246
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8550 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8552 #: ../src/verbs.cpp:2247
8553 msgid "Rectangle Preferences"
8554 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8556 #: ../src/verbs.cpp:2248
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8559 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8561 #: ../src/verbs.cpp:2249
8562 msgid "Ellipse Preferences"
8563 msgstr "Nastavenia elipsy"
8565 #: ../src/verbs.cpp:2250
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8568 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2251
8571 msgid "Star Preferences"
8572 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2252
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8577 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8579 #: ../src/verbs.cpp:2253
8580 msgid "Spiral Preferences"
8581 msgstr "Nastavenia špirály"
8583 #: ../src/verbs.cpp:2254
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8586 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8588 #: ../src/verbs.cpp:2255
8589 msgid "Pencil Preferences"
8590 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8592 #: ../src/verbs.cpp:2256
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8595 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8597 #: ../src/verbs.cpp:2257
8598 msgid "Pen Preferences"
8599 msgstr "Nastavenia pera"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2258
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8604 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2259
8607 msgid "Calligraphic Preferences"
8608 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2260
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8613 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2261
8616 msgid "Text Preferences"
8617 msgstr "Nastavenie textu"
8619 #: ../src/verbs.cpp:2262
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8622 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8624 #: ../src/verbs.cpp:2263
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Gradient Preferences"
8627 msgstr "Nastavenia pera"
8629 #: ../src/verbs.cpp:2264
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8632 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8634 #: ../src/verbs.cpp:2265
8635 msgid "Zoom Preferences"
8636 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2266
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8641 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8643 #: ../src/verbs.cpp:2267
8644 msgid "Dropper Preferences"
8645 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8647 #: ../src/verbs.cpp:2268
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8650 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2269
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Connector Preferences"
8655 msgstr "Nastavenie Výberu"
8657 #: ../src/verbs.cpp:2270
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8660 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8662 #. Zoom/View
8663 #: ../src/verbs.cpp:2273
8664 msgid "Zoom In"
8665 msgstr "Zväčšiť"
8667 #: ../src/verbs.cpp:2273
8668 msgid "Zoom in"
8669 msgstr "Zväčšiť"
8671 #: ../src/verbs.cpp:2274
8672 msgid "Zoom Out"
8673 msgstr "Zmenšiť"
8675 #: ../src/verbs.cpp:2274
8676 msgid "Zoom out"
8677 msgstr "Zmenšiť"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2275
8680 msgid "_Rulers"
8681 msgstr "_Pravítka"
8683 #: ../src/verbs.cpp:2275
8684 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8685 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2276
8688 msgid "Scroll_bars"
8689 msgstr "Po_suvníky"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2276
8692 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8693 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8695 #: ../src/verbs.cpp:2277
8696 msgid "_Grid"
8697 msgstr "M_riežka"
8699 #: ../src/verbs.cpp:2277
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Show or hide the grid"
8702 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2278
8705 msgid "G_uides"
8706 msgstr "_Vodítka"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2278
8709 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/verbs.cpp:2279
8713 msgid "Nex_t Zoom"
8714 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2279
8717 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8718 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2281
8721 msgid "Pre_vious Zoom"
8722 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8724 #: ../src/verbs.cpp:2281
8725 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8726 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2283
8729 msgid "Zoom 1:_1"
8730 msgstr "Mierka 1:_1"
8732 #: ../src/verbs.cpp:2283
8733 msgid "Zoom to 1:1"
8734 msgstr "Mierka 1:1"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2285
8737 msgid "Zoom 1:_2"
8738 msgstr "Mierka 1:_2"
8740 #: ../src/verbs.cpp:2285
8741 msgid "Zoom to 1:2"
8742 msgstr "Mierka 1:2"
8744 #: ../src/verbs.cpp:2287
8745 msgid "_Zoom 2:1"
8746 msgstr "_Mierka 2:1"
8748 #: ../src/verbs.cpp:2287
8749 msgid "Zoom to 2:1"
8750 msgstr "Mierka 2:1"
8752 #: ../src/verbs.cpp:2290
8753 msgid "_Fullscreen"
8754 msgstr "Na _celú obrazovku"
8756 #: ../src/verbs.cpp:2290
8757 msgid "Stretch this document window to full screen"
8758 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8760 #: ../src/verbs.cpp:2293
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Duplic_ate Window"
8763 msgstr "D_uplikovať okno"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2293
8766 msgid "Open a new window with the same document"
8767 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8769 #: ../src/verbs.cpp:2295
8770 msgid "_New View Preview"
8771 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2296
8774 msgid "New View Preview"
8775 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8777 #. "view_new_preview"
8778 #: ../src/verbs.cpp:2298
8779 #, fuzzy
8780 msgid "_Normal"
8781 msgstr "Normálne"
8783 #: ../src/verbs.cpp:2299
8784 msgid "Switch to normal display mode"
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/verbs.cpp:2300
8788 #, fuzzy
8789 msgid "_Outline"
8790 msgstr "Obrys poľa"
8792 #: ../src/verbs.cpp:2301
8793 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8794 msgstr ""
8796 #: ../src/verbs.cpp:2303
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Ico_n Preview"
8799 msgstr "Náhľad"
8801 #: ../src/verbs.cpp:2304
8802 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8803 msgstr ""
8805 #: ../src/verbs.cpp:2306
8806 msgid "Zoom to fit page in window"
8807 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
8809 #: ../src/verbs.cpp:2307
8810 msgid "Page _Width"
8811 msgstr "_Šírka strany"
8813 #: ../src/verbs.cpp:2308
8814 msgid "Zoom to fit page width in window"
8815 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
8817 #: ../src/verbs.cpp:2310
8818 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8819 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2312
8822 msgid "Zoom to fit selection in window"
8823 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
8825 #. Dialogs
8826 #: ../src/verbs.cpp:2315
8827 msgid "In_kscape Preferences..."
8828 msgstr "In_kscape nastavenia..."
8830 #: ../src/verbs.cpp:2316
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8833 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
8835 #: ../src/verbs.cpp:2317
8836 #, fuzzy
8837 msgid "_Document Properties..."
8838 msgstr "Dokument bol obnovený."
8840 #: ../src/verbs.cpp:2318
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8843 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8845 #: ../src/verbs.cpp:2319
8846 #, fuzzy
8847 msgid "_Document Metadata..."
8848 msgstr "Dokument bol uložený."
8850 #: ../src/verbs.cpp:2320
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8853 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8855 #: ../src/verbs.cpp:2321
8856 msgid "_Fill and Stroke..."
8857 msgstr "Výp_lň a ťah..."
8859 #: ../src/verbs.cpp:2322
8860 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8861 msgstr ""
8863 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8864 #: ../src/verbs.cpp:2324
8865 #, fuzzy
8866 msgid "S_watches..."
8867 msgstr "Uložiť ako..."
8869 #: ../src/verbs.cpp:2325
8870 msgid "Select colors from a swatches palette"
8871 msgstr ""
8873 #: ../src/verbs.cpp:2326
8874 msgid "Transfor_m..."
8875 msgstr "Transfor_mácie..."
8877 #: ../src/verbs.cpp:2327
8878 msgid "Precisely control objects' transformations"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/verbs.cpp:2328
8882 msgid "_Align and Distribute..."
8883 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8885 #: ../src/verbs.cpp:2329
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Align and distribute objects"
8888 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8890 #: ../src/verbs.cpp:2330
8891 msgid "_Text and Font..."
8892 msgstr "Text a pís_mo..."
8894 #: ../src/verbs.cpp:2331
8895 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/verbs.cpp:2332
8899 msgid "_XML Editor..."
8900 msgstr "_XML Editor..."
8902 #: ../src/verbs.cpp:2333
8903 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/verbs.cpp:2334
8907 msgid "_Find..."
8908 msgstr "_Hľadať..."
8910 #: ../src/verbs.cpp:2335
8911 msgid "Find objects in document"
8912 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
8914 #: ../src/verbs.cpp:2336
8915 msgid "_Messages..."
8916 msgstr "Sprá_vy..."
8918 #: ../src/verbs.cpp:2337
8919 msgid "View debug messages"
8920 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
8922 #: ../src/verbs.cpp:2338
8923 #, fuzzy
8924 msgid "S_cripts..."
8925 msgstr "_Skripty..."
8927 #: ../src/verbs.cpp:2339
8928 msgid "Run scripts"
8929 msgstr "Spustiť skripty"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2340
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8934 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
8936 #: ../src/verbs.cpp:2341
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Show or hide all open dialogs"
8939 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
8941 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8942 #: ../src/verbs.cpp:2343
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Create Tiled Clones..."
8945 msgstr "Hľadať klony"
8947 #: ../src/verbs.cpp:2344
8948 msgid ""
8949 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8950 "scattering"
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/verbs.cpp:2345
8954 msgid "_Object Properties..."
8955 msgstr "Nastavenia objektu..."
8957 #: ../src/verbs.cpp:2346
8958 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/verbs.cpp:2349
8962 msgid "_Connect to Jabber server..."
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/verbs.cpp:2349
8966 msgid "Connect to a Jabber server"
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/verbs.cpp:2351
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Share with _user..."
8972 msgstr "Uložiť ako..."
8974 #: ../src/verbs.cpp:2351
8975 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/verbs.cpp:2353
8979 msgid "Share with _chatroom..."
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/verbs.cpp:2353
8983 msgid ""
8984 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/verbs.cpp:2355
8988 msgid "_Dump XML node tracker"
8989 msgstr ""
8991 #: ../src/verbs.cpp:2355
8992 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8993 msgstr ""
8995 #: ../src/verbs.cpp:2357
8996 msgid "_Open session file..."
8997 msgstr ""
8999 #: ../src/verbs.cpp:2357
9000 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9001 msgstr ""
9003 #: ../src/verbs.cpp:2359
9004 msgid "Session file playback"
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/verbs.cpp:2361
9008 msgid "_Disconnect from session"
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/verbs.cpp:2363
9012 msgid "Disconnect from _server"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/verbs.cpp:2365
9016 msgid "_Input Devices..."
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/verbs.cpp:2366
9020 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9021 msgstr ""
9023 #: ../src/verbs.cpp:2367
9024 #, fuzzy
9025 msgid "_Extensions..."
9026 msgstr "Rozpínanie:"
9028 #: ../src/verbs.cpp:2368
9029 msgid "Query information about extensions"
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/verbs.cpp:2369
9033 #, fuzzy
9034 msgid "_Layers..."
9035 msgstr "_Nová vrstva..."
9037 #: ../src/verbs.cpp:2370
9038 #, fuzzy
9039 msgid "View Layers"
9040 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9042 #. Help
9043 #: ../src/verbs.cpp:2373
9044 msgid "_Keys and Mouse"
9045 msgstr "_Klávesnica a myš"
9047 #: ../src/verbs.cpp:2374
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9050 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9052 #: ../src/verbs.cpp:2375
9053 #, fuzzy
9054 msgid "About E_xtensions"
9055 msgstr "Rozpínanie:"
9057 #: ../src/verbs.cpp:2376
9058 msgid "Information on Inkscape extensions"
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/verbs.cpp:2377
9062 #, fuzzy
9063 msgid "About _Memory"
9064 msgstr "Rozpínanie:"
9066 #: ../src/verbs.cpp:2378
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Memory usage information"
9069 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9071 #: ../src/verbs.cpp:2379
9072 msgid "_About Inkscape"
9073 msgstr "_O Inkscape"
9075 #: ../src/verbs.cpp:2380
9076 msgid "Inkscape version, authors, license"
9077 msgstr ""
9079 #. "help_about"
9080 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9081 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9082 #. Tutorials
9083 #: ../src/verbs.cpp:2385
9084 msgid "Inkscape: _Basic"
9085 msgstr "Inkscape: _Základy"
9087 #: ../src/verbs.cpp:2386
9088 msgid "Getting started with Inkscape"
9089 msgstr "Úvod do Inkscape"
9091 #. "tutorial_basic"
9092 #: ../src/verbs.cpp:2387
9093 msgid "Inkscape: _Shapes"
9094 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9096 #: ../src/verbs.cpp:2388
9097 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9098 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9100 #: ../src/verbs.cpp:2389
9101 msgid "Inkscape: _Advanced"
9102 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9104 #: ../src/verbs.cpp:2390
9105 msgid "Advanced Inkscape topics"
9106 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9108 #. "tutorial_advanced"
9109 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9110 #: ../src/verbs.cpp:2392
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Inkscape: T_racing"
9113 msgstr "Inkscape: _Základy"
9115 #: ../src/verbs.cpp:2393
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Using bitmap tracing"
9118 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9120 #. "tutorial_tracing"
9121 #: ../src/verbs.cpp:2394
9122 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9123 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9125 #: ../src/verbs.cpp:2395
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9128 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9130 #: ../src/verbs.cpp:2396
9131 msgid "_Elements of Design"
9132 msgstr "_Prvky dizajnu"
9134 #: ../src/verbs.cpp:2397
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9137 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9139 #. "tutorial_design"
9140 #: ../src/verbs.cpp:2398
9141 msgid "_Tips and Tricks"
9142 msgstr "_Tipy a triky"
9144 #: ../src/verbs.cpp:2399
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9147 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9149 #. "tutorial_tips"
9150 #. Effect
9151 #: ../src/verbs.cpp:2402
9152 msgid "Previous Effect"
9153 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9155 #: ../src/verbs.cpp:2403
9156 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9157 msgstr ""
9159 #. "tutorial_tips"
9160 #: ../src/verbs.cpp:2404
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Previous Effect Settings..."
9163 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9165 #: ../src/verbs.cpp:2405
9166 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9167 msgstr ""
9169 #. "tutorial_tips"
9170 #. Fit Canvas
9171 #: ../src/verbs.cpp:2408
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Fit Canvas to Selection"
9174 msgstr "Šírka výberu"
9176 #: ../src/verbs.cpp:2409
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9179 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9181 #: ../src/verbs.cpp:2410
9182 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/verbs.cpp:2411
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9188 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9190 #: ../src/verbs.cpp:2412
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9193 msgstr "Šírka výberu"
9195 #: ../src/verbs.cpp:2413
9196 msgid ""
9197 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9198 "selection"
9199 msgstr ""
9201 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9202 msgid "Dash pattern"
9203 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9205 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9206 msgid "Pattern offset"
9207 msgstr "Posun vzorky"
9209 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9210 #, c-format
9211 msgid "%s: %d - Inkscape"
9212 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9214 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9215 #, c-format
9216 msgid "%s - Inkscape"
9217 msgstr "%s - Inkscape"
9219 #. Family frame
9220 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9221 msgid "Font family"
9222 msgstr "Rodina písma"
9224 #. Style frame
9225 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9226 msgid "Style"
9227 msgstr "Štýl"
9229 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9230 msgid "Font size:"
9231 msgstr "Veľkosť písma:"
9233 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9234 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9235 #. * some representative characters that users of your locale will be
9236 #. * interested in.
9237 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
9238 #, fuzzy
9239 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9240 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9242 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9243 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Duplicate"
9246 msgstr "Duplikov_ať"
9248 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9249 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Edit..."
9252 msgstr "Upraviť"
9254 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9255 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9256 msgid ""
9257 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9258 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9259 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9260 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9261 msgstr ""
9262 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9263 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9264 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9266 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9267 msgid "reflected"
9268 msgstr "odrazené"
9270 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9271 msgid "direct"
9272 msgstr "priame"
9274 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9275 msgid "Repeat:"
9276 msgstr "Opakovať:"
9278 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9279 msgid "<small>No gradients</small>"
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9283 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9284 msgstr ""
9286 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9287 #, fuzzy
9288 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9289 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9291 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9292 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9293 msgstr ""
9295 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9296 msgid ""
9297 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9298 "selected object(s)"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Edit the stops of the gradient"
9304 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9306 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9311 msgid "<b>New:</b>"
9312 msgstr "<b>Nový:</b>"
9314 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Create linear gradient"
9317 msgstr "Lineárny prechod"
9319 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9320 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9324 #, fuzzy
9325 msgid "on"
9326 msgstr "žiadne"
9328 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9329 msgid "Create gradient in the fill"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9333 msgid "Create gradient in the stroke"
9334 msgstr ""
9336 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9337 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9338 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9339 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9340 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9345 msgid "<b>Change:</b>"
9346 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9348 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9349 msgid "No gradients in document"
9350 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9352 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9353 msgid "No gradient selected"
9354 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9356 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9357 msgid "No stops in gradient"
9358 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9360 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9361 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9362 msgid "Add stop"
9363 msgstr "Pridať stop"
9365 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9366 msgid "Add another control stop to gradient"
9367 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9369 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9370 msgid "Delete stop"
9371 msgstr "Zmazať stop"
9373 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9374 msgid "Delete current control stop from gradient"
9375 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9377 #. Label
9378 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9379 msgid "Offset:"
9380 msgstr "Posun:"
9382 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9383 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9384 msgid "Stop Color"
9385 msgstr "Koncová farby"
9387 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9388 msgid "Gradient editor"
9389 msgstr "Editor prechodov"
9391 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Toggle current layer visibility"
9394 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9396 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9397 msgid "Lock or unlock current layer"
9398 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9400 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9401 msgid "Current layer"
9402 msgstr "Aktuálna vrstva"
9404 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:557
9405 msgid "(root)"
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9409 msgid "No paint"
9410 msgstr "Bez maľovania"
9412 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9413 msgid "Flat color"
9414 msgstr "Jednoduchá farba:"
9416 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9417 msgid "Linear gradient"
9418 msgstr "Lineárny prechod"
9420 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9421 msgid "Radial gradient"
9422 msgstr "Radiálny prechod"
9424 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9425 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9426 msgstr ""
9428 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9429 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9430 msgid ""
9431 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9432 "evenodd)"
9433 msgstr ""
9435 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9436 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9437 msgid ""
9438 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9442 msgid "No objects"
9443 msgstr "Bez objektov"
9445 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9446 msgid "Multiple styles"
9447 msgstr "Viacnásobné štýly"
9449 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9450 msgid "Paint is undefined"
9451 msgstr ""
9453 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9454 msgid "No patterns in document"
9455 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9457 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9458 msgid ""
9459 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9460 "selection."
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9464 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9468 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9472 msgid ""
9473 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9474 "scaled."
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9478 msgid ""
9479 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9480 "are scaled."
9481 msgstr ""
9483 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9484 msgid ""
9485 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9486 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9490 msgid ""
9491 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9492 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9496 msgid ""
9497 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9498 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9502 msgid ""
9503 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9504 "scaled, rotated, or skewed)."
9505 msgstr ""
9507 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9508 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9509 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9510 #, fuzzy
9511 msgid "select_toolbar|X"
9512 msgstr "Výber"
9514 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9515 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9516 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9518 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9519 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9520 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9521 #, fuzzy
9522 msgid "select_toolbar|Y"
9523 msgstr "Výber"
9525 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9526 msgid "Vertical coordinate of selection"
9527 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9529 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9530 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9531 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9532 #, fuzzy
9533 msgid "select_toolbar|W"
9534 msgstr "Výber"
9536 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9537 msgid "Width of selection"
9538 msgstr "Šírka výberu"
9540 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9541 #, fuzzy
9542 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9543 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9545 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9546 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9547 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9548 #, fuzzy
9549 msgid "select_toolbar|H"
9550 msgstr "Výber"
9552 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9553 msgid "Height of selection"
9554 msgstr "Výška výberu"
9556 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9557 msgid "System"
9558 msgstr "Systém"
9560 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9561 #, fuzzy
9562 msgid "RGBA_:"
9563 msgstr "RGB"
9565 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9566 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9570 msgid "RGB"
9571 msgstr "RGB"
9573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9574 #, fuzzy
9575 msgid "HSL"
9576 msgstr "HSV"
9578 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9579 msgid "CMYK"
9580 msgstr "CMYK"
9582 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9583 msgid "_R"
9584 msgstr "_R"
9586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9587 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9588 msgid "Red"
9589 msgstr "_Červená"
9591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9592 msgid "_G"
9593 msgstr "_G"
9595 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9596 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9597 msgid "Green"
9598 msgstr "Zelená"
9600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9601 msgid "_B"
9602 msgstr "_B"
9604 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9606 msgid "Blue"
9607 msgstr "Modrá"
9609 #. Label
9610 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9612 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9613 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9614 msgid "_A"
9615 msgstr "_A"
9617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9620 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9621 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9622 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9623 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9624 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9625 msgid "Alpha (opacity)"
9626 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9628 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9629 msgid "_H"
9630 msgstr "_H"
9632 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9633 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9634 msgid "Hue"
9635 msgstr "Odtieň"
9637 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9638 msgid "_S"
9639 msgstr "_S"
9641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9642 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9643 msgid "Saturation"
9644 msgstr "Sýtosť"
9646 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9647 msgid "_L"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9651 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Lightness"
9654 msgstr "Jas"
9656 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9657 msgid "_C"
9658 msgstr "_C"
9660 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9661 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9662 msgid "Cyan"
9663 msgstr "Azúrová"
9665 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9666 msgid "_M"
9667 msgstr "_M"
9669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9670 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9671 msgid "Magenta"
9672 msgstr "Fialová"
9674 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9675 msgid "_Y"
9676 msgstr "_Y"
9678 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9679 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9680 msgid "Yellow"
9681 msgstr "Žltá"
9683 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9684 msgid "_K"
9685 msgstr "_K"
9687 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9688 msgid "Unnamed"
9689 msgstr "Nepomenovaný"
9691 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9692 msgid "Wheel"
9693 msgstr "Koleso"
9695 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9696 msgid "Attribute"
9697 msgstr "Atribút"
9699 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9700 msgid "Value"
9701 msgstr "Hodnota"
9703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9704 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9705 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9708 msgid "Delete selected nodes"
9709 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Join selected endnodes"
9714 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9719 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9722 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9726 msgid "Break path at selected nodes"
9727 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9730 msgid "Make selected nodes corner"
9731 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9734 msgid "Make selected nodes smooth"
9735 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9738 msgid "Make selected nodes symmetric"
9739 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9742 msgid "Make selected segments lines"
9743 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9746 msgid "Make selected segments curves"
9747 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9750 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9754 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9758 msgid "Corners:"
9759 msgstr "Rohy:"
9761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9762 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9766 msgid "Spoke ratio:"
9767 msgstr "Koeficient paprskov:"
9769 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9770 #. Base radius is the same for the closest handle.
9771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9772 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9773 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9776 msgid "Rounded:"
9777 msgstr "Nezaoblenie:"
9779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9780 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9784 msgid "Randomized:"
9785 msgstr "Náhodnosť:"
9787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9788 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9793 msgid "Defaults"
9794 msgstr "Štandardné"
9796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9798 msgid ""
9799 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9800 "change defaults)"
9801 msgstr ""
9802 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9803 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9806 msgid "W:"
9807 msgstr ""
9809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Width of rectangle"
9812 msgstr "Šírka výberu"
9814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Height of rectangle"
9817 msgstr "Výška výberu"
9819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9820 msgid "Rx:"
9821 msgstr "Rx:"
9823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9824 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9825 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9828 msgid "Ry:"
9829 msgstr "Ry:"
9831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9832 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9833 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9836 msgid "Not rounded"
9837 msgstr "Nezaoblený"
9839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9840 msgid "Make corners sharp"
9841 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9844 msgid "Turns:"
9845 msgstr "Otočenia:"
9847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9848 msgid "Number of revolutions"
9849 msgstr "Počet revolúcií"
9851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9852 msgid "Divergence:"
9853 msgstr "Divergencia:"
9855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9856 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9860 msgid "Inner radius:"
9861 msgstr "Vnútorný polomer:"
9863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9864 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9865 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
9867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9868 #, fuzzy
9869 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9870 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
9872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9873 msgid "Thinning:"
9874 msgstr "Ztenšovanie:"
9876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9877 msgid ""
9878 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9879 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9880 msgstr ""
9882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9883 msgid "Angle:"
9884 msgstr "Uhol:"
9886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9887 msgid ""
9888 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9889 "fixation = 0)"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9893 msgid "Fixation:"
9894 msgstr "Fixácie:"
9896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9897 msgid ""
9898 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9899 "= fixed)"
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9903 msgid "Tremor:"
9904 msgstr ""
9906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9907 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9908 msgstr ""
9910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9911 msgid "Mass:"
9912 msgstr "Hmota:"
9914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9915 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9916 msgstr ""
9918 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9920 msgid "Drag:"
9921 msgstr "Ťahať:"
9923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9924 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9925 msgstr ""
9927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9928 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9929 msgstr ""
9931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9932 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9933 msgstr ""
9935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9936 msgid "Start:"
9937 msgstr "Začiatok:"
9939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9940 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9941 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
9943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9944 msgid "End:"
9945 msgstr "Koniec:"
9947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9948 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9949 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
9951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9952 msgid "Open arc"
9953 msgstr "Otvorený oblúk"
9955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9956 msgid ""
9957 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9958 msgstr ""
9959 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
9960 "polomermi)"
9962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9963 msgid "Make whole"
9964 msgstr "Vytvoriť celok"
9966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9967 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9968 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
9970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9971 msgid ""
9972 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9973 "color including its alpha"
9974 msgstr ""
9976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
9977 msgid ""
9978 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9979 "default font instead."
9980 msgstr ""
9982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543
9983 msgid "Spacing between letters"
9984 msgstr ""
9986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
9987 msgid "Spacing between lines"
9988 msgstr ""
9990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Horizontal kerning"
9993 msgstr "Horizontálne medzery"
9995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3614
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Vertical kerning"
9998 msgstr "Vertikálne medzery"
10000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
10001 msgid "Letter rotation"
10002 msgstr ""
10004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Remove manual kerns"
10007 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
10009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10012 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10017 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Spacing:"
10022 msgstr "Rozostup Y:"
10024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
10025 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10026 msgstr ""
10029 #. Local Variables:
10030 #. mode:c++
10031 #. c-file-style:"stroustrup"
10032 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10033 #. indent-tabs-mode:nil
10034 #. fill-column:99
10035 #. End:
10037 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10038 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Add Nodes"
10041 msgstr "Uzol"
10043 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10044 msgid "Maximum segment length"
10045 msgstr ""
10047 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10048 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10049 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10050 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10051 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10052 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10053 msgid "Modify Path"
10054 msgstr ""
10056 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10057 msgid "AI Input"
10058 msgstr ""
10060 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10061 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10062 msgstr ""
10064 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10065 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10066 msgstr ""
10068 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10069 #, fuzzy
10070 msgid "AI Output"
10071 msgstr "Výstup"
10073 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Write Adobe Illustrator"
10076 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10078 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10079 #, fuzzy
10080 msgid "AI SVG Input"
10081 msgstr "Výstup"
10083 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10086 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10088 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10089 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10090 msgstr ""
10092 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10093 msgid "A diagram created with the program Dia"
10094 msgstr ""
10096 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10097 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10098 msgstr ""
10100 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10101 msgid "Dia Input"
10102 msgstr ""
10104 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10105 msgid ""
10106 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10107 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10108 msgstr ""
10110 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10111 msgid ""
10112 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10113 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10114 "Inkscape installation."
10115 msgstr ""
10117 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Dot size"
10120 msgstr "Strany:"
10122 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Font size"
10125 msgstr "Veľkosť písma:"
10127 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Number Nodes"
10130 msgstr "Počet revolúcií"
10132 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10133 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10134 msgid "Visualize Path"
10135 msgstr ""
10137 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10138 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10139 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10140 msgstr ""
10142 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10143 msgid "DXF Input"
10144 msgstr ""
10146 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10147 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10148 msgstr ""
10150 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10151 msgid ""
10152 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10153 "sourceforge.net/"
10154 msgstr ""
10156 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10157 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10158 msgstr ""
10160 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10161 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10162 msgstr ""
10164 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10165 #, fuzzy
10166 msgid "DXF Output"
10167 msgstr "Výstup"
10169 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10170 msgid "DXF file written by pstoedit"
10171 msgstr ""
10173 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10174 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10175 msgstr ""
10177 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Embed All Images"
10180 msgstr "Obrázok"
10182 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10183 msgid "EPS Input"
10184 msgstr ""
10186 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10187 msgid "Encapsulated Postscript"
10188 msgstr ""
10190 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10191 #, fuzzy
10192 msgid "EPSI Output"
10193 msgstr "Výstup"
10195 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10196 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10197 msgstr ""
10199 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10200 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10201 msgstr ""
10203 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10204 msgid "LaTeX formula"
10205 msgstr ""
10207 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10208 msgid "LaTeX formula: "
10209 msgstr ""
10211 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10212 msgid "Extract One Image"
10213 msgstr ""
10215 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10216 msgid "Path to save image"
10217 msgstr ""
10219 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10220 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Bridge Width"
10223 msgstr "Šírka čiary"
10225 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10226 msgid "First String Length"
10227 msgstr ""
10229 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10230 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10231 msgid "Fretboard Designer"
10232 msgstr ""
10234 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10235 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10236 msgid "Fretboard Edges"
10237 msgstr ""
10239 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10240 msgid "Last String Length"
10241 msgstr ""
10243 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10244 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10245 msgstr ""
10247 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10248 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Number of Frets"
10251 msgstr "Počet revolúcií"
10253 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10254 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Number of Strings"
10257 msgstr "Počet revolúcií"
10259 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10260 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Nut Width"
10263 msgstr "Šírka:"
10265 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10266 msgid "Perpendicular Distance"
10267 msgstr ""
10269 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10270 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10271 msgstr ""
10273 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10274 msgid "Tones in Scale"
10275 msgstr ""
10277 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10278 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10279 msgid "px per Unit"
10280 msgstr ""
10282 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10283 msgid "Multi Length Scala"
10284 msgstr ""
10286 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10287 msgid "Path to Scala *.scl File"
10288 msgstr ""
10290 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10291 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10292 msgstr ""
10294 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10295 msgid "Scale Length"
10296 msgstr ""
10298 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10299 msgid "Single Length Equal Temperament"
10300 msgstr ""
10302 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10303 msgid "Single Length Scala"
10304 msgstr ""
10306 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10307 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10308 msgstr ""
10310 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10311 msgid "Open files saved with XFIG"
10312 msgstr ""
10314 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10315 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10316 msgstr ""
10318 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10319 #, fuzzy
10320 msgid "XFIG Input"
10321 msgstr "Výstup"
10323 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Flatness"
10326 msgstr "Hladké strany:"
10328 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10329 msgid "Flatten Bezier"
10330 msgstr ""
10332 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10333 msgid "GIMP XCF"
10334 msgstr ""
10336 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10337 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10338 msgstr ""
10340 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Draw Handles"
10343 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10345 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Duplicate endpaths"
10348 msgstr "Duplikovať uzol"
10350 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Exponent"
10353 msgstr "Export"
10355 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10356 msgid "Interpolate"
10357 msgstr ""
10359 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10360 msgid "Interpolate style (experimental)"
10361 msgstr ""
10363 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10364 msgid "Interpolation method"
10365 msgstr ""
10367 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10368 msgid "Interpolation steps"
10369 msgstr ""
10371 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10372 msgid "Fractal (Koch)"
10373 msgstr ""
10375 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10376 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10377 msgstr ""
10379 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Angle"
10382 msgstr "Uhol:"
10384 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10385 msgid "Axiom"
10386 msgstr ""
10388 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10391 msgstr "Premenovať vrstvu"
10393 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10394 msgid "Order"
10395 msgstr ""
10397 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Rules"
10400 msgstr "_Pravítka"
10402 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Step"
10405 msgstr "Kroky"
10407 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10408 msgid "Measure Path"
10409 msgstr ""
10411 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10412 msgid "Extrude"
10413 msgstr ""
10415 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Magnitude"
10418 msgstr "Fialová"
10420 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10421 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
10422 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10423 msgstr ""
10425 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10426 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
10427 msgid "Adobe Portable Document Format"
10428 msgstr ""
10430 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10431 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
10432 #, fuzzy
10433 msgid "PDF Output"
10434 msgstr "Výstup"
10436 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Postscript"
10439 msgstr "Na výšku"
10441 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10442 msgid "Postscript Input"
10443 msgstr ""
10445 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Radius"
10448 msgstr "Polomer:"
10450 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Radius Randomize"
10453 msgstr "Náhodnosť:"
10455 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Randomize node handles"
10458 msgstr "Náhodnosť:"
10460 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Randomize nodes"
10463 msgstr "Náhodnosť:"
10465 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10466 msgid "Use normal distribution"
10467 msgstr ""
10469 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Random Point"
10472 msgstr "Oblý spoj"
10474 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Random Position"
10477 msgstr "_Rotácia"
10479 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Initial size"
10482 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10484 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Minimum size"
10487 msgstr "Vlastné"
10489 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Random Tree"
10492 msgstr "Náhodnosť:"
10494 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10495 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10496 msgstr ""
10498 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10499 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10500 msgstr ""
10502 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10503 msgid "Sketch Input"
10504 msgstr ""
10506 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10507 msgid "Behavior"
10508 msgstr ""
10510 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10511 msgid "Segment Straightener"
10512 msgstr ""
10514 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10515 msgid "Envelope"
10516 msgstr ""
10518 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10519 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10520 msgstr ""
10522 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10523 msgid ""
10524 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10525 "files"
10526 msgstr ""
10528 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10529 #, fuzzy
10530 msgid "ZIP Output"
10531 msgstr "Výstup"
10533 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10534 msgid "Color of shadow"
10535 msgstr ""
10537 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10538 msgid "Dropshadow"
10539 msgstr ""
10541 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10542 msgid "ASCII Text"
10543 msgstr ""
10545 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10546 msgid "Text File (*.txt)"
10547 msgstr ""
10549 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Text Input"
10552 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10554 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10555 msgid "Calculate first derivative numerically"
10556 msgstr ""
10558 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10559 msgid "First derivative"
10560 msgstr ""
10562 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10563 msgid "Function"
10564 msgstr ""
10566 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10567 msgid "Function Plotter"
10568 msgstr ""
10570 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10571 msgid "Nodes per period"
10572 msgstr ""
10574 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10575 msgid "Periods (2*Pi each)"
10576 msgstr ""
10578 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10579 msgid "Amount of whirl"
10580 msgstr ""
10582 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Center X"
10585 msgstr "Stred X:"
10587 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Center Y"
10590 msgstr "Stred Y:"
10592 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Rotation is clockwise"
10595 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10597 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10598 msgid "Whirl"
10599 msgstr ""
10601 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10602 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10603 msgstr ""
10605 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10606 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10607 msgstr ""
10609 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10610 msgid "Windows Metafile Input"
10611 msgstr ""
10613 #~ msgid "Export area"
10614 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10616 #~ msgid "Bitmap size"
10617 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10619 #, fuzzy
10620 #~ msgid "_Filename"
10621 #~ msgstr "Názov súboru"
10623 #, fuzzy
10624 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10625 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10627 #~ msgid " relative by "
10628 #~ msgstr " relatívne o "
10630 #~ msgid " absolute to "
10631 #~ msgstr " absolútny k"
10633 #~ msgid "Finishing pen"
10634 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10636 #~ msgid "Tool Controls"
10637 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10639 #, fuzzy
10640 #~ msgid "_Panels"
10641 #~ msgstr "Zrušiť"
10643 #, fuzzy
10644 #~ msgid "Show or hide the panels"
10645 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10647 #~ msgid "Close window"
10648 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10650 #~ msgid "Union of selected objects"
10651 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10653 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10654 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10658 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10660 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10661 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10663 #, fuzzy
10664 #~ msgid "Put text into frames"
10665 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10667 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10668 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10670 #~ msgid "Transform dialog"
10671 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10673 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10674 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10676 #~ msgid "Text and Font dialog"
10677 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10679 #~ msgid "XML Editor"
10680 #~ msgstr "XML Editor"
10682 #~ msgid "Object Properties dialog"
10683 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10685 #~ msgid "Close"
10686 #~ msgstr "Zatvoriť"
10688 #~ msgid "Snap units:"
10689 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10691 #~ msgid "Snap distance:"
10692 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10694 #~ msgid ""
10695 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10696 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10697 #~ "some window managers."
10698 #~ msgstr ""
10699 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10700 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10701 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10703 #, fuzzy
10704 #~ msgid "Row spacing:   "
10705 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10707 #, fuzzy
10708 #~ msgid "Column spacing:"
10709 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10711 #, fuzzy
10712 #~ msgid "Metadata 1"
10713 #~ msgstr "Metadáta"
10715 #, fuzzy
10716 #~ msgid "Metadata 2"
10717 #~ msgstr "Metadáta"
10719 #, fuzzy
10720 #~ msgid "A"
10721 #~ msgstr "_A"
10723 #, fuzzy
10724 #~ msgid "M"
10725 #~ msgstr "_M"
10727 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10728 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10730 #~ msgid "_Document Preferences..."
10731 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid "Font Size"
10735 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10737 #, fuzzy
10738 #~ msgid "Direction"
10739 #~ msgstr "Popis"
10741 #, fuzzy
10742 #~ msgid "Direction of Rotation"
10743 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10745 #~ msgid "Custom canvas"
10746 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10748 #~ msgid "Current style"
10749 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10751 #~ msgid ""
10752 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10753 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10754 #~ msgstr ""
10755 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10756 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10758 #, fuzzy
10759 #~ msgid "Arrange Objects"
10760 #~ msgstr "Objekty"
10762 #~ msgid "deg"
10763 #~ msgstr "stup."
10765 #, fuzzy
10766 #~ msgid "_Credits"
10767 #~ msgstr "Poďakovanie"
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid "Grab sensitivity"
10771 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
10773 #, fuzzy
10774 #~ msgid "Click/drag threshold"
10775 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10779 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "Scroll by"
10783 #~ msgstr "Posun o:"
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "Acceleration"
10787 #~ msgstr "Akcelerácia:"
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "Speed"
10791 #~ msgstr "Rýchlosť:"
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid "Threshold"
10795 #~ msgstr "Prah:"
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid "Arrow keys move by"
10799 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
10801 #, fuzzy
10802 #~ msgid "> and < scale by"
10803 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid "Inset/Outset by"
10807 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
10809 #, fuzzy
10810 #~ msgid "Rotation snaps every"
10811 #~ msgstr "Krok rotácie:"
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "Zoom in/out by"
10815 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
10817 #, fuzzy
10818 #~ msgid "Transform"
10819 #~ msgstr "Transformácie"
10821 #  Object
10822 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10823 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
10825 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10826 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
10828 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10829 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10831 #~ msgid "Flip selection vertically"
10832 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
10836 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
10838 #~ msgid ""
10839 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
10840 #~ "fullscreen modes)"
10841 #~ msgstr ""
10842 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
10843 #~ "režim)"
10845 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
10846 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
10848 #~ msgid "Edit"
10849 #~ msgstr "Upraviť"
10851 #~ msgid "Add"
10852 #~ msgstr "Pridať"
10854 #~ msgid ""
10855 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10856 #~ msgstr ""
10857 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
10859 #~ msgid "C_reate"
10860 #~ msgstr "_Vytvoriť"
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10864 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid "Go to root"
10868 #~ msgstr "Choď: Domov"
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid "Y"
10872 #~ msgstr "_Y"
10874 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
10875 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
10877 #~ msgid "Sides:"
10878 #~ msgstr "Strany:"
10880 #~ msgid "R1:"
10881 #~ msgstr "R1:"
10883 #~ msgid "R2:"
10884 #~ msgstr "R2:"
10886 #~ msgid "ARG1:"
10887 #~ msgstr "ARG1:"
10889 #~ msgid "ARG2:"
10890 #~ msgstr "ARG2:"
10892 #~ msgid "Radius X:"
10893 #~ msgstr "Polomer X:"
10895 #~ msgid "Radius Y:"
10896 #~ msgstr "Polomer Y:"
10898 #~ msgid "Start Angle:"
10899 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
10901 #~ msgid "End Angle:"
10902 #~ msgstr "Koncový uhol:"
10904 #~ msgid "Open:"
10905 #~ msgstr "Otvoriť:"
10907 #~ msgid "Expansion:"
10908 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10910 #~ msgid "Revolutions:"
10911 #~ msgstr "Revolúcie:"
10913 #~ msgid "Argument:"
10914 #~ msgstr "Argument:"
10916 #~ msgid "T0:"
10917 #~ msgstr "T0:"
10919 #~ msgid "RX:"
10920 #~ msgstr "RX:"
10922 #~ msgid "RY:"
10923 #~ msgstr "RY:"
10925 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10926 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
10928 #~ msgid "Star _Properties"
10929 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
10931 #, fuzzy
10932 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10933 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
10935 #~ msgid "Spiral _Properties"
10936 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "Document Preferences"
10940 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10942 #, fuzzy
10943 #~ msgid "Extensions Editor"
10944 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Preferences"
10948 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10950 #, fuzzy
10951 #~ msgid "Layer Editor"
10952 #~ msgstr "XML Editor"
10954 #, fuzzy
10955 #~ msgid "Text Properties"
10956 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
10958 #, fuzzy
10959 #~ msgid "_Export..."
10960 #~ msgstr "_Importovať..."
10962 #, fuzzy
10963 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10964 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10966 #, fuzzy
10967 #~ msgid "Select _Original Clone"
10968 #~ msgstr "Vybrať _originál"
10970 #, fuzzy
10971 #~ msgid "Tile"
10972 #~ msgstr "Titulok"
10974 #, fuzzy
10975 #~ msgid "Select A_ll"
10976 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
10978 #, fuzzy
10979 #~ msgid "Select Non_e"
10980 #~ msgstr "Výber"
10982 #, fuzzy
10983 #~ msgid "Zoom _In"
10984 #~ msgstr "Zväčšiť"
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid "Zoom _Out"
10988 #~ msgstr "Zmenšiť"
10990 #, fuzzy
10991 #~ msgid "Pre_vious"
10992 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
10994 #, fuzzy
10995 #~ msgid "Nex_t"
10996 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid "_Commands bar"
11000 #~ msgstr "Príkazový panel"
11002 #, fuzzy
11003 #~ msgid "_Tools bar"
11004 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid "R_ename Layer..."
11008 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11012 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
11014 #, fuzzy
11015 #~ msgid "_Anchor Layer"
11016 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
11018 #, fuzzy
11019 #~ msgid "_Delete Layer"
11020 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
11022 #, fuzzy
11023 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11024 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11028 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "Select To_p Layer"
11032 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11034 #, fuzzy
11035 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11036 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11040 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11044 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11048 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11052 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11054 #, fuzzy
11055 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11056 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11058 #, fuzzy
11059 #~ msgid "Freehand"
11060 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11062 #, fuzzy
11063 #~ msgid "Corners"
11064 #~ msgstr "Rohy:"
11066 #, fuzzy
11067 #~ msgid "Delete"
11068 #~ msgstr "_Zmazať"
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "Join"
11072 #~ msgstr "Spojnica:"
11074 #, fuzzy
11075 #~ msgid "Delete Segment"
11076 #~ msgstr "Zmazať výber"
11078 #, fuzzy
11079 #~ msgid "Break"
11080 #~ msgstr "Čierna"
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "Symmetric"
11084 #~ msgstr "symetricky"
11086 #, fuzzy
11087 #~ msgid "Save"
11088 #~ msgstr "_Uložiť"
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "Save As..."
11092 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Import..."
11096 #~ msgstr "_Importovať..."
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Export..."
11100 #~ msgstr "Export"
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "Print..."
11104 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11108 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "Undo"
11112 #~ msgstr "_Späť"
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "Redo"
11116 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid "Cut"
11120 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "Copy"
11124 #~ msgstr "_Kopírovať"
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11128 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11132 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11134 #, fuzzy
11135 #~ msgid "Zoom in (+)"
11136 #~ msgstr "Zväčšiť"
11138 #, fuzzy
11139 #~ msgid "Zoom out (-)"
11140 #~ msgstr "Zmenšiť"
11142 #, fuzzy
11143 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11144 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11146 #, fuzzy
11147 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11148 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11150 #, fuzzy
11151 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11152 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11154 #, fuzzy
11155 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11156 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11158 #, fuzzy
11159 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11160 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11162 #, fuzzy
11163 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11164 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11166 #, fuzzy
11167 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11168 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11172 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11176 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11178 #, fuzzy
11179 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11180 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11182 #, fuzzy
11183 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11184 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11186 #, fuzzy
11187 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11188 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11190 #, fuzzy
11191 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11192 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11194 #, fuzzy
11195 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11196 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11200 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11204 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11206 #, fuzzy
11207 #~ msgid "Move selection to new layer"
11208 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgid "Move selection to next layer"
11212 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11216 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11218 #, fuzzy
11219 #~ msgid "Move selection to top layer"
11220 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11224 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11226 #, fuzzy
11227 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11228 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11230 #, fuzzy
11231 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11232 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11234 #, fuzzy
11235 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11236 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11240 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11244 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11246 #, fuzzy
11247 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11248 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11250 #, fuzzy
11251 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11252 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11256 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "Node tool"
11260 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid "Zoom tool"
11264 #~ msgstr "Zmenšiť"
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "Rectangle tool"
11268 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Arc tool"
11272 #~ msgstr "Arcrole:"
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "Star tool"
11276 #~ msgstr "Začiatok:"
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "Spiral tool"
11280 #~ msgstr "Špirála"
11282 #, fuzzy
11283 #~ msgid "Calligraphy tool"
11284 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11286 #, fuzzy
11287 #~ msgid "Dropper tool"
11288 #~ msgstr "Pipeta"
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11292 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11296 #~ msgstr ""
11297 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11298 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11302 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11306 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11308 #, fuzzy
11309 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11310 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11312 #, fuzzy
11313 #~ msgid "URI:"
11314 #~ msgstr "URI"
11316 #~ msgid "Invert Selection"
11317 #~ msgstr "Inverzný výber"
11319 #~ msgid "_Scripts..."
11320 #~ msgstr "_Skripty..."
11322 #, fuzzy
11323 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11324 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid "Export Dialog"
11328 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11330 #, fuzzy
11331 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11332 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Find Dialog"
11336 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11340 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11344 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11346 #, fuzzy
11347 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11348 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11350 #, fuzzy
11351 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11352 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11354 #, fuzzy
11355 #~ msgid "Transformation Dialog"
11356 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11358 #, fuzzy
11359 #~ msgid "Tree Editor"
11360 #~ msgstr "XML Editor"
11362 #, fuzzy
11363 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11364 #~ msgstr "XML Editor"
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "Row height:"
11368 #~ msgstr "Výška:"
11370 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11371 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11373 #~ msgid "EPS Output Settings"
11374 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11376 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11377 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11379 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11380 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11382 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11383 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11385 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11386 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11388 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11389 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11391 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11392 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11394 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11395 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11397 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11398 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11400 #~ msgid "Per row:"
11401 #~ msgstr "Na riadok:"
11403 #~ msgid "Alternate sign"
11404 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11406 #~ msgid "Dissolve:"
11407 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11409 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11410 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11412 #~ msgid "Minor grid line color:"
11413 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11415 #~ msgid "Grid color"
11416 #~ msgstr "Farba mriežky"
11418 #~ msgid "Grid emphasis color"
11419 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11421 #~ msgid "Background (also for export):"
11422 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11424 #~ msgid ""
11425 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11426 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11427 #~ msgstr ""
11428 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11429 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11431 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11432 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11434 #~ msgid ""
11435 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11436 #~ "accumulated transparency"
11437 #~ msgstr ""
11438 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11439 #~ "priesvitnosti"
11441 #~ msgid "Fill style"
11442 #~ msgstr "Štýl výplne"
11444 #~ msgid "Fill:"
11445 #~ msgstr "Výplň:"
11447 #~ msgid ""
11448 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11449 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11450 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11451 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11452 #~ msgstr ""
11453 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11454 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11455 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11456 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11457 #~ "oblasti."
11459 #~ msgid "winding"
11460 #~ msgstr "vinutie"
11462 #~ msgid "alternating"
11463 #~ msgstr "alternovanie"
11465 #~ msgid "Update Properties"
11466 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11468 #~ msgid "Label invalid"
11469 #~ msgstr "Neplatný popis"
11471 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11472 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11474 #~ msgid "_V"
11475 #~ msgstr "_V"
11477 #~ msgid "Value (brightness)"
11478 #~ msgstr "Hodnota (jas)"