Code

(no commit message)
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:328
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:414
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/connector-context.cpp:517
52 #, fuzzy
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "Tvorba novej krivky"
56 #: ../src/connector-context.cpp:941
57 #, fuzzy
58 msgid "Finishing connector"
59 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
61 #: ../src/connector-context.cpp:1085
62 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
63 msgstr ""
65 #: ../src/connector-context.cpp:1156
66 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
67 msgstr ""
69 #: ../src/connector-context.cpp:1267
70 #, fuzzy
71 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
72 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
74 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
75 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
76 msgstr ""
78 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
79 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
80 msgstr ""
82 #: ../src/desktop-events.cpp:221
83 #, c-format
84 msgid "%s at %s"
85 msgstr "%s na %s"
87 #: ../src/desktop.cpp:686
88 msgid "No previous zoom."
89 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
91 #: ../src/desktop.cpp:711
92 msgid "No next zoom."
93 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
96 #, fuzzy
97 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
98 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
101 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
105 #, c-format
106 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
110 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
114 #, fuzzy
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
116 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
119 #, fuzzy
120 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
121 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
124 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
125 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
128 msgid ""
129 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
130 "group</b>."
131 msgstr ""
132 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
133 "skupinu</b>."
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
136 msgid "<small>Per row:</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
140 #, fuzzy
141 msgid "<small>Per column:</small>"
142 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
145 #, fuzzy
146 msgid "<small>Randomize:</small>"
147 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
150 msgid "_Symmetry"
151 msgstr "_Symetria"
153 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
154 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
155 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
156 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
157 #.
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
159 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
160 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
162 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
164 #, fuzzy
165 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
166 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
169 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
170 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
173 msgid "<b>PM</b>: reflection"
174 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
176 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
177 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
179 #, fuzzy
180 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
181 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
184 #, fuzzy
185 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
186 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
189 #, fuzzy
190 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
191 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
194 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
195 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
198 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
199 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
202 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
206 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
207 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
210 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
211 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
214 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
215 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
218 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
219 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
222 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
223 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
226 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
227 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
230 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
231 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
234 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
238 msgid "S_hift"
239 msgstr ""
241 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
243 #, fuzzy, no-c-format
244 msgid "<b>Shift X:</b>"
245 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
248 #, no-c-format
249 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
253 #, no-c-format
254 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
258 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
259 msgstr ""
261 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
263 #, fuzzy, no-c-format
264 msgid "<b>Shift Y:</b>"
265 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
268 #, no-c-format
269 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
270 msgstr ""
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
273 #, no-c-format
274 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
275 msgstr ""
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
278 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
282 #, fuzzy
283 msgid "<b>Exponent:</b>"
284 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
287 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
288 msgstr ""
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
291 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
292 msgstr ""
294 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
298 msgid "<small>Alternate:</small>"
299 msgstr ""
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
302 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
306 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
307 msgstr ""
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
310 msgid "Sc_ale"
311 msgstr "Mierk_a"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
314 #, fuzzy
315 msgid "<b>Scale X:</b>"
316 msgstr "<b>Kruh</b>"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
319 #, fuzzy, no-c-format
320 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
321 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
324 #, fuzzy, no-c-format
325 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
326 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
329 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
333 #, fuzzy
334 msgid "<b>Scale Y:</b>"
335 msgstr "<b>Kruh</b>"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
338 #, fuzzy, no-c-format
339 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
340 msgstr "zvislá hodnota mierky"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
343 #, fuzzy, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
345 msgstr "zvislá hodnota mierky"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
348 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
349 msgstr ""
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
352 #, fuzzy
353 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
354 msgstr "zvislá hodnota mierky"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
357 #, fuzzy
358 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
359 msgstr "zvislá hodnota mierky"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
362 msgid "_Rotation"
363 msgstr "_Rotácia"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
366 #, fuzzy
367 msgid "<b>Angle:</b>"
368 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
371 #, no-c-format
372 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
373 msgstr ""
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
381 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
385 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
389 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
393 msgid "_Opacity"
394 msgstr "_Krytie"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
397 #, fuzzy
398 msgid "<b>Fade out:</b>"
399 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
402 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
403 msgstr ""
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
410 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
414 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
422 #, fuzzy
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "Farba"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
427 #, fuzzy
428 msgid "Initial color: "
429 msgstr "Výber farieb:"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
432 msgid "Initial color of tiled clones"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
436 msgid ""
437 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
438 "stroke)"
439 msgstr ""
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>H:</b>"
444 msgstr "<b>Nový:</b>"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
447 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
448 msgstr ""
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
451 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
452 msgstr ""
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
455 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
456 msgstr ""
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
459 #, fuzzy
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>Nový:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr ""
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
476 #, fuzzy
477 msgid "<b>L:</b>"
478 msgstr "<b>Nový:</b>"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
485 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
486 msgstr ""
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
489 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
497 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
498 msgstr ""
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
501 #, fuzzy
502 msgid "_Trace"
503 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
506 msgid "Trace the drawing under the tiles"
507 msgstr ""
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
510 msgid ""
511 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
512 "apply it to the clone"
513 msgstr ""
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
516 msgid "1. Pick from the drawing:"
517 msgstr ""
519 #. ----Hbox2
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
522 msgid "Color"
523 msgstr "Farba"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
526 #, fuzzy
527 msgid "Pick the visible color and opacity"
528 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
531 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
532 #, fuzzy
533 msgid "Opacity"
534 msgstr "_Krytie"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
537 msgid "Pick the total accumulated opacity"
538 msgstr ""
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
541 #, fuzzy
542 msgid "R"
543 msgstr "_R"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
546 msgid "Pick the Red component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
550 #, fuzzy
551 msgid "G"
552 msgstr "_G"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
555 msgid "Pick the Green component of the color"
556 msgstr ""
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
559 #, fuzzy
560 msgid "B"
561 msgstr "_B"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
564 msgid "Pick the Blue component of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
570 msgid "clonetiler|H"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
574 #, fuzzy
575 msgid "Pick the hue of the color"
576 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
578 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
579 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
581 msgid "clonetiler|S"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
585 msgid "Pick the saturation of the color"
586 msgstr ""
588 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
589 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
591 msgid "clonetiler|L"
592 msgstr ""
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
595 msgid "Pick the lightness of the color"
596 msgstr ""
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
599 msgid "2. Tweak the picked value:"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
603 msgid "Gamma-correct:"
604 msgstr ""
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
607 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
611 msgid "Randomize:"
612 msgstr "Náhodnosť:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
615 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
616 msgstr ""
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
619 #, fuzzy
620 msgid "Invert:"
621 msgstr "Invertovať"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
624 msgid "Invert the picked value"
625 msgstr ""
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
628 msgid "3. Apply the value to the clones':"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
632 #, fuzzy
633 msgid "Presence"
634 msgstr "Zabezpečene"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
637 msgid ""
638 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
639 "that point"
640 msgstr ""
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
643 #, fuzzy
644 msgid "Size"
645 msgstr "Strany:"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
648 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
652 msgid ""
653 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
654 "or stroke)"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
658 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
659 msgstr ""
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
662 #, fuzzy
663 msgid "How many rows in the tiling"
664 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
667 #, fuzzy
668 msgid "How many columns in the tiling"
669 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
672 msgid "Width of the rectangle to be filled"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
676 msgid "Height of the rectangle to be filled"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
680 #, fuzzy
681 msgid "Rows, columns: "
682 msgstr "Na stĺpec:"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
685 msgid "Create the specified number of rows and columns"
686 msgstr ""
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
689 msgid "Width, height: "
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
693 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
694 msgstr ""
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
697 #, fuzzy
698 msgid "Use saved size and position of the tile"
699 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
702 msgid ""
703 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
704 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
705 msgstr ""
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
708 msgid " <b>_Create</b> "
709 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
712 msgid "Create and tile the clones of the selection"
713 msgstr ""
715 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
716 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
717 #. diagrams on the left in the following screenshot:
718 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
719 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
721 msgid " _Unclump "
722 msgstr ""
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
725 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
726 msgstr ""
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
729 msgid " Re_move "
730 msgstr "O_dstrániť"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
733 #, fuzzy
734 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
735 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
738 msgid " R_eset "
739 msgstr "O_bnoviť"
741 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
743 msgid ""
744 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
745 "to zero"
746 msgstr ""
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
749 msgid "Messages"
750 msgstr "Správy"
752 #. ## Add a menu for clear()
753 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
754 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
755 msgid "_File"
756 msgstr "_Súbor"
758 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
760 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
761 msgid "_Clear"
762 msgstr "_Zmazať"
764 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
765 msgid "Capture log messages"
766 msgstr "Zachytávať log správy"
768 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
769 #, fuzzy
770 msgid "Release log messages"
771 msgstr "Zobraziť opakované správy"
773 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
774 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
775 msgid "none"
776 msgstr "žiadne"
778 #. "view_icon_preview"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
780 msgid "_Page"
781 msgstr "_Stránka"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
784 msgid "_Drawing"
785 msgstr "_Kresba"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
788 msgid "_Selection"
789 msgstr "_Výber"
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
792 #, fuzzy
793 msgid "_Custom"
794 msgstr "Vlastné"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
797 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
798 msgstr ""
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
801 msgid "Units:"
802 msgstr "Jednotky:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
805 #, fuzzy
806 msgid "_x0:"
807 msgstr "x0:"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
810 #, fuzzy
811 msgid "x_1:"
812 msgstr "x1:"
814 #. Stroke width
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
816 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
817 msgid "Width:"
818 msgstr "Šírka:"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
821 #, fuzzy
822 msgid "_y0:"
823 msgstr "y0:"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
826 #, fuzzy
827 msgid "y_1:"
828 msgstr "y1:"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
831 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
832 msgid "Height:"
833 msgstr "Výška:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
836 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
837 msgstr ""
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
840 #, fuzzy
841 msgid "_Width:"
842 msgstr "Šírka:"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
845 #, fuzzy
846 msgid "pixels at"
847 msgstr "bodov"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
850 #, fuzzy
851 msgid "dp_i"
852 msgstr "dpi"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
855 msgid "dpi"
856 msgstr "dpi"
858 #. true = has mnemonic
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
860 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
861 msgstr ""
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
864 #, fuzzy
865 msgid "_Browse..."
866 msgstr "Prezerať..."
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
869 #, fuzzy
870 msgid "_Export"
871 msgstr "Export"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
874 msgid "Export the bitmap file with these settings"
875 msgstr ""
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
878 msgid "You have to enter a filename"
879 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
882 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
883 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
886 #, c-format
887 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
888 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
891 msgid "Export in progress"
892 msgstr "Vykonáva sa export"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
897 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Could not export to filename %s.\n"
902 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
905 msgid "Select a filename for exporting"
906 msgstr "Voľba súboru pre export"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
909 msgid "No preview"
910 msgstr "Bez náhľadu"
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
913 msgid "too large for preview"
914 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
916 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
917 msgid "All Images"
918 msgstr "Všetky obrázky"
920 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
921 msgid "All Files"
922 msgstr "Všetky súbory"
924 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
925 msgid "All Inkscape Files"
926 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
928 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
945 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
946 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
949 msgid "exact"
950 msgstr "presne"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 msgid "partial"
954 msgstr "čiastočne"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
957 msgid "No objects found"
958 msgstr "Bez objektov"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
961 msgid "T_ype: "
962 msgstr "T_yp: "
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
965 msgid "Search in all object types"
966 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
969 msgid "All types"
970 msgstr "Všetky typy"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
973 msgid "Search all shapes"
974 msgstr "Hľadať všetky tvary"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "All shapes"
978 msgstr "Všetkých tvary"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
981 msgid "Search rectangles"
982 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
985 msgid "Rectangles"
986 msgstr "Obdĺžniky"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
989 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
990 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
993 msgid "Ellipses"
994 msgstr "Elipsy"
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
997 msgid "Search stars and polygons"
998 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1001 msgid "Stars"
1002 msgstr "Hviezdy"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1005 msgid "Search spirals"
1006 msgstr "Hľadať špirály"
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1009 msgid "Spirals"
1010 msgstr "Špirály"
1012 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1013 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1015 msgid "Search paths, lines, polylines"
1016 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1019 msgid "Paths"
1020 msgstr "Cesty"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1023 msgid "Search text objects"
1024 msgstr "Hľadať textové objekty"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1027 msgid "Texts"
1028 msgstr "Texty"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1031 msgid "Search groups"
1032 msgstr "Hľadať skupiny"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1035 msgid "Groups"
1036 msgstr "Skupiny"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1039 msgid "Search clones"
1040 msgstr "Hľadať klony"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1043 msgid "Clones"
1044 msgstr "Klony"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1047 msgid "Search images"
1048 msgstr "Hľadať obrázky"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1051 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1052 msgid "Images"
1053 msgstr "Obrázok"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1056 msgid "Search offset objects"
1057 msgstr "Hľadať posun objektov"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1060 msgid "Offsets"
1061 msgstr "Posuny"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1064 msgid "_Text: "
1065 msgstr "_Text: "
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1068 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1069 msgstr ""
1070 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1073 msgid "_ID: "
1074 msgstr "_ID: "
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1077 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1078 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1081 msgid "_Style: "
1082 msgstr "_Štýl: "
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1085 msgid ""
1086 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1087 msgstr ""
1088 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1091 msgid "_Attribute: "
1092 msgstr "_Atribút: "
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1095 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1099 msgid "Search in s_election"
1100 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1103 msgid "Limit search to the current selection"
1104 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1107 msgid "Search in current _layer"
1108 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Limit search to the current layer"
1113 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1116 msgid "Include _hidden"
1117 msgstr "Vrátane skrytých"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1120 msgid "Include hidden objects in search"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1124 msgid "Include l_ocked"
1125 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Include locked objects in search"
1130 msgstr "Zvolené objekty"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1133 msgid "Clear values"
1134 msgstr "Vymazať hodnoty"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1137 msgid "_Find"
1138 msgstr "_Hľadať"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1141 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1142 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1144 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Rela_tive move"
1148 msgstr "Relatívny posun"
1150 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1151 msgid "Move guide relative to current position"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Move by:"
1157 msgstr "Presunúť %s"
1159 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Move to:"
1162 msgstr "Presunúť %s"
1164 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1165 msgid "Guideline"
1166 msgstr "Vodítko"
1168 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Moving %s %s"
1171 msgstr "Presunúť %s"
1173 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1174 #, c-format
1175 msgid "%d x %d"
1176 msgstr ""
1178 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1181 msgid "Selection"
1182 msgstr "Výber"
1184 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Selection only or whole document"
1187 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1189 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1190 msgid "Refresh the icons"
1191 msgstr ""
1193 #. Create the label for the object id
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1198 #, fuzzy
1199 msgid "_Id"
1200 msgstr "ID"
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1203 msgid ""
1204 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1205 msgstr ""
1207 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1208 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1209 #: ../src/verbs.cpp:2207
1210 #, fuzzy
1211 msgid "_Set"
1212 msgstr "Nastaviť"
1214 #. Create the label for the object label
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1216 #, fuzzy
1217 msgid "_Label"
1218 msgstr "Popis"
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1221 #, fuzzy
1222 msgid "A freeform label for the object"
1223 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1225 #. Create the label for the object title
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1227 msgid "Title"
1228 msgstr "Titulok"
1230 #. Create the frame for the object description
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1232 msgid "Description"
1233 msgstr "Popis"
1235 #. Hide
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1237 #, fuzzy
1238 msgid "_Hide"
1239 msgstr "Skryť"
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1242 msgid "Check to make the object invisible"
1243 msgstr ""
1245 #. Lock
1246 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1248 #, fuzzy
1249 msgid "L_ock"
1250 msgstr "Zamknúť"
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1254 msgstr ""
1256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1258 msgid "Ref"
1259 msgstr "Odkaz"
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Id invalid! "
1264 msgstr "ID neplatné "
1266 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Id exists! "
1269 msgstr "ID existuje"
1271 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Opacity:"
1274 msgstr "_Krytie"
1276 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
1277 #, fuzzy
1278 msgid "New"
1279 msgstr "_Nový"
1281 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1282 msgid "Top"
1283 msgstr ""
1285 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
1286 msgid "Up"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
1290 msgid "Dn"
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Bot"
1296 msgstr "Ohraničenie"
1298 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
1299 #, fuzzy
1300 msgid "X"
1301 msgstr "X:"
1303 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Layer name:"
1306 msgstr "Názov vrstvy:"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Above current"
1311 msgstr "Uložiť dokument"
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Below current"
1316 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1318 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1319 msgid "As sublayer of current"
1320 msgstr ""
1322 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Position:"
1325 msgstr "_Rotácia"
1327 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1328 msgid "Rename Layer"
1329 msgstr "Premenovať vrstvu"
1331 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1332 msgid "_Rename"
1333 msgstr "Pre_menovať"
1335 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1336 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1337 msgid "Renamed layer"
1338 msgstr "Premenovať vrstvu"
1340 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Add Layer"
1343 msgstr "_Vrstva"
1345 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1346 #, fuzzy
1347 msgid "_Add"
1348 msgstr "Pridať"
1350 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1351 msgid "New layer created."
1352 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1355 msgid "Href:"
1356 msgstr "Href:"
1358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1359 msgid "Target:"
1360 msgstr "Cieľ:"
1362 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1363 msgid "Type:"
1364 msgstr "Typ:"
1366 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1367 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1368 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1369 msgid "Role:"
1370 msgstr "Rola:"
1372 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1373 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1374 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1375 msgid "Arcrole:"
1376 msgstr "Arcrole:"
1378 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1379 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1380 msgid "Title:"
1381 msgstr "Titulok:"
1383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1384 msgid "Show:"
1385 msgstr "Zobraziť:"
1387 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1389 msgid "Actuate:"
1390 msgstr "Riadenie:"
1392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1393 msgid "URL:"
1394 msgstr "URL:"
1396 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1397 msgid "X:"
1398 msgstr "X:"
1400 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1401 msgid "Y:"
1402 msgstr "Y:"
1404 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1405 #, c-format
1406 msgid "%s attributes"
1407 msgstr "%s atribútov"
1409 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1410 #, fuzzy
1411 msgid "_Fill"
1412 msgstr "Výplň"
1414 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Stroke _paint"
1417 msgstr "Farba ťahu"
1419 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Stroke st_yle"
1422 msgstr "Štýl ťahu"
1424 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Master _opacity"
1427 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1430 #, fuzzy
1431 msgid "CC Attribution"
1432 msgstr "Atribút"
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1435 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1439 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1440 msgstr ""
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1443 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1444 msgstr ""
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1447 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1448 msgstr ""
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1451 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1455 msgid "GNU General Public License"
1456 msgstr ""
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1459 msgid "GNU Lesser General Public License"
1460 msgstr ""
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1463 msgid "Public Domain"
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1467 msgid "FreeArt"
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1471 msgid "Name by which this document is formally known."
1472 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1475 msgid "Date"
1476 msgstr "Dátum"
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1479 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1480 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1483 msgid "Format"
1484 msgstr "Formát"
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1487 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1488 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1491 msgid "Type"
1492 msgstr "Typ"
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1495 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1496 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1499 msgid "Creator"
1500 msgstr "Tvorca"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1503 msgid ""
1504 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1505 msgstr ""
1506 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1509 msgid "Rights"
1510 msgstr "Práva"
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1513 msgid ""
1514 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1515 msgstr ""
1516 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1517 "dokumentu.."
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1520 msgid "Publisher"
1521 msgstr "Vydavateľ"
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1524 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1525 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1528 msgid "Identifier"
1529 msgstr "Identifikátor"
1531 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1532 msgid "Unique URI to reference this document."
1533 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1536 msgid "Source"
1537 msgstr "Zdroj"
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1540 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1541 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1543 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1544 msgid "Relation"
1545 msgstr "vzťah"
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1548 msgid "Unique URI to a related document."
1549 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1552 msgid "Language"
1553 msgstr "Jazyk"
1555 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1556 msgid ""
1557 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1558 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1559 msgstr ""
1561 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1562 msgid "Keywords"
1563 msgstr "Kľúčové slová"
1565 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1566 msgid ""
1567 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1568 "classifications."
1569 msgstr ""
1571 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1572 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1574 msgid "Coverage"
1575 msgstr "Pokrytie"
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1578 msgid "Extent or scope of this document."
1579 msgstr ""
1581 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1582 msgid "A short account of the content of this document."
1583 msgstr ""
1585 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1586 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1587 msgid "Contributors"
1588 msgstr "Prispievatelia"
1590 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1591 msgid ""
1592 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1593 "this document."
1594 msgstr ""
1595 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1597 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1599 msgid "URI"
1600 msgstr "URI"
1602 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1604 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1605 msgstr ""
1607 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1609 msgid "Fragment"
1610 msgstr "Fragment"
1612 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1613 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1614 msgstr ""
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1617 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1618 msgid "No document selected"
1619 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1621 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1627 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1628 msgid "None"
1629 msgstr "Žiadne"
1631 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1632 msgid "Stroke width"
1633 msgstr "Šírka ťahu"
1635 #. Join type
1636 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1637 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1638 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1639 msgid "Join:"
1640 msgstr "Spojnica:"
1642 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1643 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1644 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1645 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1646 msgid "Miter join"
1647 msgstr "Ostrý spoj"
1649 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1650 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1651 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1652 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1653 msgid "Round join"
1654 msgstr "Oblý spoj"
1656 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1657 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1658 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1659 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1660 msgid "Bevel join"
1661 msgstr "Šikmý spoj"
1663 #. Miterlimit
1664 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1665 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1666 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1667 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1668 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1669 #. when they become too long.
1670 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1671 msgid "Miter limit:"
1672 msgstr "Limit ostré:"
1674 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1675 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1676 msgstr ""
1678 #. Cap type
1679 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1680 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1681 msgid "Cap:"
1682 msgstr "Zakončenie:"
1684 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1685 #. of the line; the ends of the line are square
1686 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1687 msgid "Butt cap"
1688 msgstr "Tupé zakončenie"
1690 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1691 #. line; the ends of the line are rounded
1692 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1693 msgid "Round cap"
1694 msgstr "Oblé zakončenie"
1696 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1697 #. line; the ends of the line are square
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1699 msgid "Square cap"
1700 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1702 #. Dash
1703 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1704 msgid "Dashes:"
1705 msgstr "Čiarky:"
1707 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1708 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1709 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1710 msgid "Start Markers:"
1711 msgstr "Začiatočná značka:"
1713 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1714 msgid "Mid Markers:"
1715 msgstr "Stredná značka:"
1717 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1718 msgid "End Markers:"
1719 msgstr "Koncová značka:"
1721 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1722 #, c-format
1723 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1724 msgstr ""
1726 #. TODO:  Insert widgets
1727 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1728 msgid "Font"
1729 msgstr "Písmo"
1731 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1732 msgid "Layout"
1733 msgstr "Rozloženie"
1735 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1736 msgid "Align lines left"
1737 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1739 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1740 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1741 msgid "Center lines"
1742 msgstr "Centrovať čiary"
1744 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1745 msgid "Align lines right"
1746 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1748 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
1749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
1750 msgid "Horizontal text"
1751 msgstr "Vodorovný text"
1753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
1754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
1755 msgid "Vertical text"
1756 msgstr "Zvislý text"
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1759 msgid "Line spacing:"
1760 msgstr "Riadkovanie:"
1762 #. Text
1763 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1765 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1766 msgid "Text"
1767 msgstr "Text"
1769 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1770 msgid "Set as default"
1771 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1773 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Rows:"
1776 msgstr "Zobraziť:"
1778 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Number of rows"
1781 msgstr "Počet revolúcií"
1783 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Equal height"
1786 msgstr "Výška:"
1788 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1789 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1790 msgstr ""
1792 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1793 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1794 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Align:"
1797 msgstr "Zarovnať"
1799 #. #### Number of columns ####
1800 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Columns:"
1803 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1805 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Number of columns"
1808 msgstr "Počet revolúcií"
1810 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Equal width"
1813 msgstr "Šírka:"
1815 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1816 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1817 msgstr ""
1819 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1820 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Fit into selection box"
1823 msgstr "Šírka výberu"
1825 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Set spacing:"
1828 msgstr "Rozostup Y:"
1830 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1833 msgstr "Vertikálne medzery"
1835 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1838 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1840 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Arrange selected objects"
1843 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1846 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1847 msgstr ""
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1850 #, fuzzy
1851 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1852 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1858 "commit changes."
1859 msgstr ""
1861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1862 msgid "Drag to reorder nodes"
1863 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1866 msgid "New element node"
1867 msgstr "Nový uzol elementu"
1869 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1870 msgid "New text node"
1871 msgstr "Nový textový uzol"
1873 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1874 msgid "Duplicate node"
1875 msgstr "Duplikovať uzol"
1877 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1878 msgid "Delete node"
1879 msgstr "Zmazať uzol"
1881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1882 msgid "Unindent node"
1883 msgstr "Neodsadiť uzol"
1885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1886 msgid "Indent node"
1887 msgstr "Odsadí uzol"
1889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1890 msgid "Raise node"
1891 msgstr "Zvýši uzol"
1893 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1894 msgid "Lower node"
1895 msgstr "Zníži uzol"
1897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1898 msgid "Delete attribute"
1899 msgstr "Zmazať atribút"
1901 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1903 msgid "Attribute name"
1904 msgstr "Názov atribútu"
1906 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1908 msgid "Set attribute"
1909 msgstr "Nastaví atribút"
1911 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1913 msgid "Set"
1914 msgstr "Nastaviť"
1916 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1918 msgid "Attribute value"
1919 msgstr "Hodnota atribútu"
1921 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1922 msgid "New element node..."
1923 msgstr "Nový uzol elementu..."
1925 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1926 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1927 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1928 msgid "Cancel"
1929 msgstr "Zrušiť"
1931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1932 msgid "Create"
1933 msgstr "Vytvoriť"
1935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1939 msgstr ""
1941 #: ../src/document.cpp:361
1942 #, c-format
1943 msgid "New document %d"
1944 msgstr "Nový dokument %d"
1946 #: ../src/document.cpp:393
1947 #, c-format
1948 msgid "Memory document %d"
1949 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1951 #: ../src/document.cpp:536
1952 #, c-format
1953 msgid "Unnamed document %d"
1954 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1956 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1957 #: ../src/draw-context.cpp:438
1958 msgid "Path is closed."
1959 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1961 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1962 #: ../src/draw-context.cpp:453
1963 msgid "Closing path."
1964 msgstr "Uzatváranie cesty."
1966 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1967 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1968 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1969 #, c-format
1970 msgid " alpha %.3g"
1971 msgstr " alpha %.3g"
1973 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1974 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1975 #, c-format
1976 msgid ", averaged with radius %d"
1977 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1979 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1980 msgid " under cursor"
1981 msgstr " pod kurzorom"
1983 #. message, to show in the statusbar
1984 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1985 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1986 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1988 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1989 msgid ""
1990 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1991 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1992 "to copy the color under mouse to clipboard"
1993 msgstr ""
1995 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1996 msgid "Dependency::"
1997 msgstr ""
1999 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2000 #, fuzzy
2001 msgid "  type: "
2002 msgstr "T_yp: "
2004 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2005 #, fuzzy
2006 msgid "  location: "
2007 msgstr "vzťah"
2009 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2010 msgid "  string: "
2011 msgstr ""
2013 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2014 #, fuzzy
2015 msgid "  description: "
2016 msgstr "Popis"
2018 #. static int i = 0;
2019 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2020 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2021 msgid ""
2022 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2023 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2027 msgid "an ID was not defined for it."
2028 msgstr ""
2030 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2031 msgid "there was no name defined for it."
2032 msgstr ""
2034 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2035 msgid "the XML description of it got lost."
2036 msgstr ""
2038 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2039 msgid "no implementation was defined for the extension."
2040 msgstr ""
2042 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2043 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2044 msgid "a dependency was not met."
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Extension \""
2050 msgstr "Rozpínanie:"
2052 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2053 #, fuzzy
2054 msgid "\" failed to load because "
2055 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2057 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2060 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2062 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2063 msgid "Name:"
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2067 #, fuzzy
2068 msgid "ID:"
2069 msgstr "ID:"
2071 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2072 #, fuzzy
2073 msgid "State:"
2074 msgstr "Začiatok:"
2076 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Loaded"
2079 msgstr "Uzol"
2081 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Unloaded"
2084 msgstr "Nepomenovaný"
2086 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2087 msgid "Deactivated"
2088 msgstr ""
2090 #. This is some filler text, needs to change before relase
2091 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2092 msgid ""
2093 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2094 "span>\n"
2095 "\n"
2096 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2097 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2098 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2099 msgstr ""
2101 #. This is some filler text, needs to change before relase
2102 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2103 msgid "Show dialog on startup"
2104 msgstr ""
2106 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2107 msgid ""
2108 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2109 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2110 "but the action you requested has been cancelled."
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2114 msgid ""
2115 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2116 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2117 "expected."
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/extension/init.cpp:169
2121 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2122 msgstr ""
2124 #: ../src/extension/init.cpp:183
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2128 "will not be loaded."
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Blur Edge"
2134 msgstr "Modrá"
2136 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Blur Width"
2139 msgstr "Šírka:"
2141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2142 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Number of Steps"
2148 msgstr "Počet revolúcií"
2150 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2151 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2155 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Generate from Path"
2158 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2160 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2161 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2165 msgid "Make bounding box around full page"
2166 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2168 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Convert text to path"
2171 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2173 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2174 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2175 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2179 msgid "Encapsulated Postscript File"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2183 #, c-format
2184 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2185 msgstr ""
2187 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2188 #, fuzzy
2189 msgid "GIMP Gradients"
2190 msgstr "Editor prechodov"
2192 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2193 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Gradients used in GIMP"
2199 msgstr "Editor prechodov"
2201 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2202 msgid "Select printer"
2203 msgstr "Výber tlačiarne"
2205 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2206 msgid "Inkscape: Print Preview"
2207 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2209 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2210 msgid "GNOME Print"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2214 msgid "Grid"
2215 msgstr "Mriežka"
2217 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2218 msgid "Line Width"
2219 msgstr "Šírka čiary"
2221 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2222 msgid "Horizontal Spacing"
2223 msgstr "Horizontálne medzery"
2225 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2226 msgid "Vertical Spacing"
2227 msgstr "Vertikálne medzery"
2229 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2230 msgid "Horizontal Offset"
2231 msgstr "Horizontálny posun"
2233 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2234 msgid "Vertical Offset"
2235 msgstr "Vertikálny posun"
2237 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2238 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2239 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Render"
2242 msgstr "_Červená"
2244 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2245 msgid "Draw a path which is a grid"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2249 #, fuzzy
2250 msgid "LaTeX Output"
2251 msgstr "Výstup"
2253 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2254 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2258 msgid "LaTeX PSTricks File"
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2262 msgid "LaTeX Print"
2263 msgstr ""
2265 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
2266 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2267 msgstr ""
2269 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
2270 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
2274 msgid "OpenDocument drawing file"
2275 msgstr ""
2277 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2278 #, fuzzy
2279 msgid "PovRay Output"
2280 msgstr "Výstup"
2282 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2283 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2287 msgid "PovRay Raytracer File"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Postscript Output"
2293 msgstr "Na výšku"
2295 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Text to Path"
2298 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2300 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2301 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2302 msgid "Postscript (*.ps)"
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Postscript File"
2308 msgstr "Na výšku"
2310 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2311 msgid "Print Destination"
2312 msgstr "Cieľ tlače"
2314 #. Print properties frame
2315 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2316 msgid "Print properties"
2317 msgstr "Vlastnosti tlače"
2319 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2320 msgid "Print using PostScript operators"
2321 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2323 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2324 #, fuzzy
2325 msgid ""
2326 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2327 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2328 "will be lost."
2329 msgstr ""
2330 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2331 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2332 "značky a vzory."
2334 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2335 msgid "Print as bitmap"
2336 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2338 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2339 msgid ""
2340 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2341 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2342 "will be rendered exactly as displayed."
2343 msgstr ""
2344 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2345 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2346 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2348 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2349 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2350 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2352 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2353 msgid "Resolution:"
2354 msgstr "Rozlíšenie:"
2356 #. Print destination frame
2357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2358 msgid "Print destination"
2359 msgstr "Cieľ tlače"
2361 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2365 "leave empty to use the system default printer.\n"
2366 "Use '> filename' to print to file.\n"
2367 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2368 msgstr ""
2369 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2370 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2372 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2373 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2374 msgid "write error occurred"
2375 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2377 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Postscript Print"
2380 msgstr "Na výšku"
2382 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2383 #, fuzzy
2384 msgid "SVG Input"
2385 msgstr "Výstup"
2387 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2388 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2392 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2393 msgstr ""
2395 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2396 #, fuzzy
2397 msgid "SVG Output Inkscape"
2398 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2400 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2401 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2402 msgstr ""
2404 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2405 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2409 #, fuzzy
2410 msgid "SVG Output"
2411 msgstr "Výstup"
2413 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2414 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2415 msgstr ""
2417 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2418 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2422 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2423 msgid "SVGZ Input"
2424 msgstr ""
2426 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2427 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2428 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2429 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2430 msgstr ""
2432 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2433 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2437 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2438 #, fuzzy
2439 msgid "SVGZ Output"
2440 msgstr "Výstup"
2442 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2443 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2444 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2445 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2446 msgstr ""
2448 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2449 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2453 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2457 msgid "Windows 32-bit Print"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Print using PDF operators"
2463 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2465 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2466 #, fuzzy
2467 msgid ""
2468 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2469 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2470 msgstr ""
2471 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2472 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2473 "značky a vzory."
2475 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2476 msgid "PDF Print"
2477 msgstr ""
2479 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2480 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2481 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2482 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2483 #: ../src/extension/system.cpp:100
2484 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2485 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2487 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2488 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2489 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2490 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2491 #: ../src/file.cpp:131
2492 #, fuzzy
2493 msgid "default.svg"
2494 msgstr "Štandardné"
2496 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2497 #, c-format
2498 msgid "Failed to load the requested file %s"
2499 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2501 #: ../src/file.cpp:244
2502 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2503 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2505 #: ../src/file.cpp:250
2506 #, c-format
2507 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2508 msgstr ""
2509 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2511 #: ../src/file.cpp:270
2512 msgid "Document reverted."
2513 msgstr "Dokument bol obnovený."
2515 #: ../src/file.cpp:272
2516 msgid "Document not reverted."
2517 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2519 #: ../src/file.cpp:386
2520 msgid "Select file to open"
2521 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2523 #: ../src/file.cpp:522
2524 #, c-format
2525 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2526 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2527 msgstr[0] ""
2528 msgstr[1] ""
2530 #: ../src/file.cpp:527
2531 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2532 msgstr ""
2534 #: ../src/file.cpp:552
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2538 "caused by an unknown filename extension."
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2542 msgid "Document not saved."
2543 msgstr "Dokument nebol uložený."
2545 #: ../src/file.cpp:560
2546 #, c-format
2547 msgid "File %s could not be saved."
2548 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2550 #: ../src/file.cpp:570
2551 msgid "Document saved."
2552 msgstr "Dokument bol uložený."
2554 #: ../src/file.cpp:618
2555 #, c-format
2556 msgid "drawing%s"
2557 msgstr "kresba%s"
2559 #: ../src/file.cpp:624
2560 #, c-format
2561 msgid "drawing-%d%s"
2562 msgstr "kresba-%d%s"
2564 #: ../src/file.cpp:659
2565 msgid "Select file to save to"
2566 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2568 #: ../src/file.cpp:743
2569 msgid "No changes need to be saved."
2570 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2572 #: ../src/file.cpp:930
2573 msgid "Select file to import"
2574 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2576 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2577 #, fuzzy
2578 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2579 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2581 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2582 #, fuzzy
2583 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2584 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2586 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2587 #, c-format
2588 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2589 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2590 msgstr[0] ""
2591 msgstr[1] ""
2592 msgstr[2] ""
2594 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2597 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2599 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2602 msgstr "Lineárny prechod"
2604 #. POINT_LG_P1
2605 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2608 msgstr "Lineárny prechod"
2610 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2613 msgstr "Radiálny prechod"
2615 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2618 msgstr "Radiálny prechod"
2620 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2623 msgstr "Radiálny prechod"
2625 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid ""
2628 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2629 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2630 msgstr ""
2631 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2632 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2634 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2635 msgid " (stroke)"
2636 msgstr ""
2638 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2639 msgid ""
2640 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2641 "separate focus"
2642 msgstr ""
2644 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2648 "separate"
2649 msgid_plural ""
2650 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2651 "separate"
2652 msgstr[0] ""
2653 msgstr[1] ""
2654 msgstr[2] ""
2656 #: ../src/helper/units.cpp:36
2657 msgid "Unit"
2658 msgstr "Jednotka"
2660 #: ../src/helper/units.cpp:36
2661 msgid "Units"
2662 msgstr "Jednotky"
2664 #: ../src/helper/units.cpp:37
2665 msgid "Point"
2666 msgstr "Bod"
2668 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2669 msgid "pt"
2670 msgstr "bd"
2672 #: ../src/helper/units.cpp:37
2673 msgid "Points"
2674 msgstr "Body"
2676 #: ../src/helper/units.cpp:37
2677 msgid "Pt"
2678 msgstr "b."
2680 #: ../src/helper/units.cpp:38
2681 msgid "Pixel"
2682 msgstr "Bod"
2684 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2688 msgid "px"
2689 msgstr "bd"
2691 #: ../src/helper/units.cpp:38
2692 msgid "Pixels"
2693 msgstr "Body"
2695 #: ../src/helper/units.cpp:38
2696 msgid "Px"
2697 msgstr "Bd"
2699 #. You can add new elements from this point forward
2700 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2701 msgid "Percent"
2702 msgstr "Percento"
2704 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2705 msgid "%"
2706 msgstr "%"
2708 #: ../src/helper/units.cpp:40
2709 msgid "Percents"
2710 msgstr "percent"
2712 #: ../src/helper/units.cpp:41
2713 msgid "Millimeter"
2714 msgstr "Milimeter"
2716 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2717 msgid "mm"
2718 msgstr "mm"
2720 #: ../src/helper/units.cpp:41
2721 msgid "Millimeters"
2722 msgstr "Milimetre"
2724 #: ../src/helper/units.cpp:42
2725 msgid "Centimeter"
2726 msgstr "Centimeter"
2728 #: ../src/helper/units.cpp:42
2729 msgid "cm"
2730 msgstr "cm"
2732 #: ../src/helper/units.cpp:42
2733 msgid "Centimeters"
2734 msgstr "Centimetre"
2736 #: ../src/helper/units.cpp:43
2737 msgid "Meter"
2738 msgstr "meter"
2740 #: ../src/helper/units.cpp:43
2741 msgid "m"
2742 msgstr "m"
2744 #: ../src/helper/units.cpp:43
2745 msgid "Meters"
2746 msgstr "metre"
2748 #. no svg_unit
2749 #: ../src/helper/units.cpp:44
2750 msgid "Inch"
2751 msgstr "Palec"
2753 #: ../src/helper/units.cpp:44
2754 msgid "in"
2755 msgstr "palec"
2757 #: ../src/helper/units.cpp:44
2758 msgid "Inches"
2759 msgstr "Palce"
2761 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2762 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2763 #: ../src/helper/units.cpp:47
2764 msgid "Em square"
2765 msgstr "Em štvorec"
2767 #: ../src/helper/units.cpp:47
2768 msgid "em"
2769 msgstr "em"
2771 #: ../src/helper/units.cpp:47
2772 msgid "Em squares"
2773 msgstr "Em štvorce"
2775 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2776 #: ../src/helper/units.cpp:49
2777 msgid "Ex square"
2778 msgstr "Ex štvorec"
2780 #: ../src/helper/units.cpp:49
2781 msgid "ex"
2782 msgstr "ex"
2784 #: ../src/helper/units.cpp:49
2785 msgid "Ex squares"
2786 msgstr "Ex štvorce"
2788 #: ../src/inkscape.cpp:447
2789 msgid "Untitled document"
2790 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2792 #. Show nice dialog box
2793 #: ../src/inkscape.cpp:476
2794 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2795 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2797 #: ../src/inkscape.cpp:477
2798 msgid ""
2799 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2800 "locations:\n"
2801 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2803 #: ../src/inkscape.cpp:478
2804 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2805 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2807 #: ../src/inkscape.cpp:615
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Cannot create directory %s.\n"
2811 "%s"
2812 msgstr ""
2813 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2814 "%s"
2816 #: ../src/inkscape.cpp:616
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "%s is not a valid directory.\n"
2820 "%s"
2821 msgstr ""
2822 "%s nie je platný priečinok.\n"
2823 "%s"
2825 #: ../src/inkscape.cpp:617
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "Cannot create file %s.\n"
2829 "%s"
2830 msgstr ""
2831 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2832 "%s"
2834 #: ../src/inkscape.cpp:618
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Cannot write file %s.\n"
2838 "%s"
2839 msgstr ""
2840 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2841 "%s"
2843 #: ../src/inkscape.cpp:619
2844 msgid ""
2845 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2846 "and any changes made in preferences will not be saved."
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "%s is not a regular file.\n"
2853 "%s"
2854 msgstr ""
2855 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2856 "%s"
2858 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "%s not a valid XML file, or\n"
2862 "you don't have read permissions on it.\n"
2863 "%s"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/inkscape.cpp:692
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid ""
2869 "%s is not a valid menus file.\n"
2870 "%s"
2871 msgstr ""
2872 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2873 "%s"
2875 #: ../src/inkscape.cpp:693
2876 msgid ""
2877 "Inkscape will run with default menus.\n"
2878 "New menus will not be saved."
2879 msgstr ""
2881 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2882 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2883 #: ../src/interface.cpp:772
2884 msgid "Commands Bar"
2885 msgstr "Príkazový panel"
2887 #: ../src/interface.cpp:772
2888 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2889 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2891 #: ../src/interface.cpp:774
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Tool Controls Bar"
2894 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2896 #: ../src/interface.cpp:774
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2899 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2901 #: ../src/interface.cpp:776
2902 msgid "_Toolbox"
2903 msgstr "_Nástrojový panel"
2905 #: ../src/interface.cpp:776
2906 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/interface.cpp:782
2910 #, fuzzy
2911 msgid "_Palette"
2912 msgstr "_Vložiť"
2914 #: ../src/interface.cpp:782
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Show or hide the color palette"
2917 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2919 #: ../src/interface.cpp:784
2920 msgid "_Statusbar"
2921 msgstr "_Stavový riadok"
2923 #: ../src/interface.cpp:784
2924 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/interface.cpp:838
2928 #, c-format
2929 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2930 msgstr ""
2932 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2933 #: ../src/interface.cpp:948
2934 #, c-format
2935 msgid "Enter group #%s"
2936 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2938 #: ../src/interface.cpp:959
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Go to parent"
2941 msgstr "O stupeň vyššie"
2943 #: ../src/interface.cpp:1102
2944 msgid "Could not parse SVG data"
2945 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2947 #: ../src/interface.cpp:1265
2948 #, c-format
2949 msgid "Overwrite %s"
2950 msgstr "Prepísať %s"
2952 #: ../src/interface.cpp:1286
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2956 "current document?"
2957 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2959 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2960 msgid "Jabber connection lost."
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2964 #, c-format
2965 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2966 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2967 msgstr[0] ""
2968 msgstr[1] ""
2970 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2971 msgid "Receive queue empty."
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2975 #, c-format
2976 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2977 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2978 msgstr[0] ""
2979 msgstr[1] ""
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2982 #, c-format
2983 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2987 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2991 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2992 msgstr ""
2994 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2995 #. scenario has occurred:
2996 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2997 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2998 #.
2999 #. Or, we might have the following scenario:
3000 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3001 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
3002 #.
3003 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
3004 #. so we reject all others.
3005 #.
3006 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
3007 #. the best we can do without changing the protocol.
3008 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
3009 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
3010 msgstr ""
3012 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3013 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
3014 msgid ""
3015 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3016 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3017 "\n"
3018 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3019 msgstr ""
3021 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3022 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3023 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3024 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
3025 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3029 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3033 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3037 msgid ""
3038 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3039 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Accept invitation"
3046 msgstr "Akcelerácia:"
3048 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3049 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3050 msgid "Decline invitation"
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Accept invitation in new document window"
3056 msgstr "Vytvoriť nový dokument"
3058 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3059 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3060 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3061 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3062 msgid ""
3063 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3064 "1</b>"
3065 msgstr ""
3067 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3069 msgid ""
3070 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3071 "whiteboard invitation.</span>\n"
3072 "\n"
3073 msgstr ""
3075 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3076 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3077 msgid ""
3078 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3079 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3080 "user."
3081 msgstr ""
3083 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3084 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3085 msgid ""
3086 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3087 "whiteboard session.</span>\n"
3088 "\n"
3089 msgstr ""
3091 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3092 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3093 msgid ""
3094 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3095 "invitation to a different user."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3099 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3100 msgid "_Write session file:"
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3104 #, c-format
3105 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "%u change in receive queue."
3111 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3112 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3113 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3114 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3116 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "%u change in send queue."
3119 msgid_plural "%u changes in send queue."
3120 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3121 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3122 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3124 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3125 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3126 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3127 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3128 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3129 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3130 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3131 #. *
3132 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3133 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3134 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3135 #.
3136 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3137 msgid ""
3138 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3139 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3143 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3144 msgid "Select a location and filename"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3148 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Set filename"
3151 msgstr "Názov súboru"
3153 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3154 msgid "No SSL certificate was found."
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3158 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3162 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3166 msgid ""
3167 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3171 msgid ""
3172 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3173 "does not match the Jabber server's hostname."
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3177 msgid ""
3178 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3179 "fingerprint."
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3183 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3184 msgstr ""
3186 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3187 #. establishing the SSL connection.
3188 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3189 msgid ""
3190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3191 "\n"
3192 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3196 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3200 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Cancel connection"
3206 msgstr "Výber"
3208 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3209 #, c-format
3210 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3214 #, c-format
3215 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3216 msgstr ""
3218 #. Inform the user
3219 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3220 #. This message is not used in a chatroom context.
3221 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3222 msgid ""
3223 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3224 "whiteboard session.</span>\n"
3225 "\n"
3226 msgstr ""
3228 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3229 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3230 msgid ""
3231 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3232 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3236 msgid ""
3237 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3238 "The error encountered was: %2.\n"
3239 "\n"
3240 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3241 "not record this session."
3242 msgstr ""
3244 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3245 msgid "Choose a different location"
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3249 msgid "Skip session recording"
3250 msgstr ""
3252 #: ../src/knot.cpp:425
3253 msgid "Node or handle drag canceled."
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3257 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3258 msgstr ""
3260 #: ../src/main.cpp:194
3261 msgid "Print the Inkscape version number"
3262 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3264 #: ../src/main.cpp:199
3265 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3266 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3268 #: ../src/main.cpp:204
3269 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3270 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3272 #: ../src/main.cpp:209
3273 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3274 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3276 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3277 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3278 msgid "FILENAME"
3279 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3281 #: ../src/main.cpp:214
3282 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3283 msgstr ""
3284 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3286 #: ../src/main.cpp:219
3287 msgid "Export document to a PNG file"
3288 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3290 #: ../src/main.cpp:224
3291 #, fuzzy
3292 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3293 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3295 #: ../src/main.cpp:225
3296 msgid "DPI"
3297 msgstr "DPI"
3299 #: ../src/main.cpp:229
3300 #, fuzzy
3301 msgid ""
3302 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3303 "corner)"
3304 msgstr ""
3305 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3306 "dolný roh)"
3308 #: ../src/main.cpp:230
3309 msgid "x0:y0:x1:y1"
3310 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3312 #: ../src/main.cpp:234
3313 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3314 msgstr ""
3316 #: ../src/main.cpp:239
3317 msgid "Exported area is the entire canvas"
3318 msgstr ""
3320 #: ../src/main.cpp:244
3321 msgid ""
3322 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3323 "user units)"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/main.cpp:249
3327 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3328 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3330 #: ../src/main.cpp:250
3331 msgid "WIDTH"
3332 msgstr "ŠÍRKA"
3334 #: ../src/main.cpp:254
3335 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3336 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3338 #: ../src/main.cpp:255
3339 msgid "HEIGHT"
3340 msgstr "VÝŠKA"
3342 #: ../src/main.cpp:259
3343 #, fuzzy
3344 msgid "The ID of the object to export"
3345 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3347 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3348 msgid "ID"
3349 msgstr "ID:"
3351 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3352 #. See "man inkscape" for details.
3353 #: ../src/main.cpp:266
3354 msgid ""
3355 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/main.cpp:271
3359 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/main.cpp:276
3363 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3364 msgstr ""
3365 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3367 #: ../src/main.cpp:277
3368 msgid "COLOR"
3369 msgstr "FARBA"
3371 #: ../src/main.cpp:281
3372 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3373 msgstr ""
3374 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3375 "255)"
3377 #: ../src/main.cpp:282
3378 msgid "VALUE"
3379 msgstr "HODNOTA"
3381 #: ../src/main.cpp:286
3382 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3383 msgstr ""
3384 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3385 "namespace)"
3387 #: ../src/main.cpp:291
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Export document to a PS file"
3390 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3392 #: ../src/main.cpp:296
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Export document to an EPS file"
3395 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3397 #: ../src/main.cpp:301
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3400 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3402 #: ../src/main.cpp:306
3403 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3404 msgstr ""
3406 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3407 #: ../src/main.cpp:312
3408 msgid ""
3409 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3410 "query-id"
3411 msgstr ""
3413 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3414 #: ../src/main.cpp:318
3415 msgid ""
3416 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3417 "query-id"
3418 msgstr ""
3420 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3421 #: ../src/main.cpp:324
3422 msgid ""
3423 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3424 "id"
3425 msgstr ""
3427 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3428 #: ../src/main.cpp:330
3429 msgid ""
3430 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3431 "id"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/main.cpp:335
3435 #, fuzzy
3436 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3437 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3439 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3440 #: ../src/main.cpp:341
3441 msgid "Print out the extension directory and exit"
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/main.cpp:346
3445 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3446 msgstr ""
3447 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3448 "udalosti klávesnice/myši"
3450 #: ../src/main.cpp:351
3451 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3452 msgstr ""
3454 #: ../src/main.cpp:356
3455 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/main.cpp:549
3459 msgid ""
3460 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3461 "\n"
3462 "Available options:"
3463 msgstr ""
3464 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3465 "\n"
3466 "Dostupné prepínače:"
3468 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3469 msgid "_New"
3470 msgstr "_Nový"
3472 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3473 msgid "Open _Recent"
3474 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3476 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3477 msgid "_Edit"
3478 msgstr "_Upraviť"
3480 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Paste Si_ze"
3483 msgstr "Vložiť š_týl"
3485 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3486 msgid "Clo_ne"
3487 msgstr "Klo_novať"
3489 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3490 msgid "_View"
3491 msgstr "_Zobraziť"
3493 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3494 #, fuzzy
3495 msgid "_Zoom"
3496 msgstr "Lupa"
3498 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Show/Hide"
3501 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3503 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3504 msgid "_Display mode"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3508 msgid "_Layer"
3509 msgstr "_Vrstva"
3511 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3512 msgid "_Object"
3513 msgstr "_Objekt"
3515 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Cli_p"
3518 msgstr "_Vyčistiť"
3520 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Mas_k"
3523 msgstr "Značka"
3525 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Patter_n"
3528 msgstr "Vzorka"
3530 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3531 msgid "_Path"
3532 msgstr "_Cesta"
3534 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3535 msgid "_Text"
3536 msgstr "_Text"
3538 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3539 msgid "Effects"
3540 msgstr "Efekty"
3542 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3543 msgid "Whiteboa_rd"
3544 msgstr ""
3546 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3547 msgid "_Help"
3548 msgstr "_Pomocník"
3550 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Tutorials"
3553 msgstr "_Návody"
3555 #: ../src/node-context.cpp:359
3556 msgid ""
3557 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3558 "+Alt</b>: move along handles"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/node-context.cpp:360
3562 msgid ""
3563 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3564 msgstr ""
3566 #: ../src/node-context.cpp:361
3567 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3568 msgstr ""
3570 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3571 msgid ""
3572 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3573 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3577 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3578 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3582 msgid ""
3583 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3584 "segments."
3585 msgstr ""
3587 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3588 msgid "Cannot find path between nodes."
3589 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3591 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid ""
3594 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3595 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3596 "handles"
3597 msgstr ""
3598 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3599 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3601 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3602 msgid ""
3603 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3604 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3605 msgstr ""
3607 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3608 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3609 #, fuzzy
3610 msgid "end node"
3611 msgstr "Odsadí uzol"
3613 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3614 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3615 #, fuzzy
3616 msgid "cusp"
3617 msgstr "Hrotové ovládanie"
3619 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3620 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3621 msgid "smooth"
3622 msgstr "hladké"
3624 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3625 msgid "symmetric"
3626 msgstr "symetricky"
3628 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3629 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3630 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3634 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3638 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3645 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3646 "rotate"
3647 msgstr ""
3648 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3649 "Pridať/Nový."
3651 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3652 #, fuzzy
3653 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3654 msgstr ""
3655 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3656 "Pridať/Nový."
3658 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3661 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3663 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3667 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3668 msgid_plural ""
3669 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3670 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3671 msgstr[0] ""
3672 msgstr[1] ""
3674 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3677 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3679 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3682 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3683 msgstr[0] "Označené súbory:"
3684 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3685 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3687 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid ""
3690 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3691 msgid_plural ""
3692 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3693 msgstr[0] "Označené súbory:"
3694 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3695 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3697 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3700 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3701 msgstr[0] "Označené súbory:"
3702 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3703 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3705 #: ../src/object-edit.cpp:488
3706 msgid ""
3707 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3708 "vertical radius the same"
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/object-edit.cpp:494
3712 msgid ""
3713 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3714 "horizontal radius the same"
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3718 msgid ""
3719 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3720 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3721 msgstr ""
3723 #: ../src/object-edit.cpp:681
3724 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/object-edit.cpp:684
3728 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/object-edit.cpp:687
3732 msgid ""
3733 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3734 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3735 "segment"
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/object-edit.cpp:690
3739 msgid ""
3740 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3741 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3742 "segment"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/object-edit.cpp:795
3746 msgid ""
3747 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3748 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/object-edit.cpp:798
3752 msgid ""
3753 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3754 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3755 "randomize"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/object-edit.cpp:962
3759 msgid ""
3760 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3761 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/object-edit.cpp:964
3765 msgid ""
3766 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3767 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3771 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3772 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3774 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3775 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3776 #, fuzzy
3777 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3778 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3780 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3781 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3782 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3784 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3785 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3789 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3793 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3794 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3796 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3797 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3798 msgstr ""
3799 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3801 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3802 msgid ""
3803 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3807 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3808 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3810 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3811 #, fuzzy
3812 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3813 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3815 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3816 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3817 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3819 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3820 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3821 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3823 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3824 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3825 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3827 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3828 #, fuzzy
3829 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3830 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3832 #: ../src/pen-context.cpp:218
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Drawing cancelled"
3835 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3837 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Continuing selected path"
3840 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3842 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Creating new path"
3845 msgstr "Tvorba novej krivky"
3847 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Appending to selected path"
3850 msgstr "Pripojiť k výberu"
3852 #: ../src/pen-context.cpp:539
3853 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/pen-context.cpp:549
3857 msgid ""
3858 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid ""
3864 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3865 "<b>Enter</b> to finish the path"
3866 msgstr ""
3867 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3868 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3870 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3874 "angle"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid ""
3880 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3881 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3882 msgstr ""
3883 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3884 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3886 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Drawing finished"
3889 msgstr "Kresba"
3891 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3892 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Drawing a freehand path"
3898 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3900 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3901 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3902 msgstr ""
3904 #. Write curves to object
3905 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3906 msgid "Finishing freehand"
3907 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3909 #: ../src/preferences.cpp:59
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "%s is not a valid preferences file.\n"
3913 "%s"
3914 msgstr ""
3915 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3916 "%s"
3918 #: ../src/preferences.cpp:60
3919 msgid ""
3920 "Inkscape will run with default settings.\n"
3921 "New settings will not be saved."
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/rect-context.cpp:371
3925 msgid ""
3926 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3927 "circular"
3928 msgstr ""
3930 #: ../src/rect-context.cpp:466
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid ""
3933 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3934 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3935 msgstr ""
3936 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3937 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3939 #: ../src/select-context.cpp:226
3940 msgid "Move canceled."
3941 msgstr "Presun zrušený."
3943 #: ../src/select-context.cpp:234
3944 msgid "Selection canceled."
3945 msgstr "Výber zrušený."
3947 #: ../src/select-context.cpp:625
3948 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/select-context.cpp:626
3952 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/select-context.cpp:627
3956 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/select-context.cpp:781
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3962 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3965 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3966 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3969 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3970 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3973 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3974 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3977 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3978 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3981 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3982 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3985 #, fuzzy
3986 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3987 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3992 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3996 msgid ""
3997 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3998 msgstr ""
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
4001 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4002 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
4005 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4006 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
4009 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4010 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
4013 msgid "Nothing to undo."
4014 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
4016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
4017 msgid "Nothing to redo."
4018 msgstr "Nie je čo opakovať."
4020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
4021 msgid "Nothing was copied."
4022 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
4026 msgid "Nothing on the clipboard."
4027 msgstr "V schránke nič nie je."
4029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4030 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4031 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4036 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4041 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4044 #, fuzzy
4045 msgid "No more layers above."
4046 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4051 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4054 #, fuzzy
4055 msgid "No more layers below."
4056 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4059 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4060 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4063 #, fuzzy
4064 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4065 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4068 msgid ""
4069 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4070 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4071 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4072 msgstr ""
4074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4075 msgid ""
4076 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4077 "flowed text?)"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4081 msgid ""
4082 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4083 "defs&gt;)"
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4089 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4094 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4097 #, fuzzy
4098 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4099 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4102 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4103 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4108 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4113 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4118 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4120 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Link"
4123 msgstr "Licencia"
4125 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Circle"
4128 msgstr "<b>Kruh</b>"
4130 #. ellipse
4131 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
4133 msgid "Ellipse"
4134 msgstr "Elipsa"
4136 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4137 msgid "Flowed text"
4138 msgstr ""
4140 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Group"
4143 msgstr "_Zoskupiť"
4145 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Image"
4148 msgstr "Obrázok"
4150 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Line"
4153 msgstr "Licencia"
4155 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Path"
4158 msgstr "_Cesta"
4160 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4161 msgid "Polygon"
4162 msgstr "Mnohouholník"
4164 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Polyline"
4167 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4169 #. Rectangle
4170 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4172 msgid "Rectangle"
4173 msgstr "Obdĺžnik"
4175 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Clone"
4178 msgstr "Klo_novať"
4180 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Offset path"
4183 msgstr "Posun:"
4185 #. spiral
4186 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4188 msgid "Spiral"
4189 msgstr "Špirála"
4191 #. star
4192 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4194 msgid "Star"
4195 msgstr "Hviezda"
4197 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4198 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4199 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4201 #. no items
4202 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4203 msgid ""
4204 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4205 msgstr ""
4207 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4208 #, fuzzy
4209 msgid "root"
4210 msgstr "Hladké"
4212 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "layer <b>%s</b>"
4215 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4217 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4220 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4222 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4223 #, c-format
4224 msgid "<i>%s</i>"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4228 #, c-format
4229 msgid " in %s"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid " in group %s (%s)"
4235 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4237 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4240 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4241 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4242 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4243 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4245 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid " in <b>%i</b> layers"
4248 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4249 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4250 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4251 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4253 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4256 msgstr ""
4257 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4258 "originálu"
4260 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4263 msgstr ""
4264 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4265 "originálu"
4267 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4270 msgstr ""
4271 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4272 "originálu"
4274 #. this is only used with 2 or more objects
4275 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "<b>%i</b> object selected"
4278 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4279 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4280 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4281 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4283 #. this is only used with 2 or more objects
4284 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4287 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4288 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4289 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4290 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4292 #. this is only used with 2 or more objects
4293 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4296 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4297 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4298 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4299 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4301 #. this is only used with 2 or more objects
4302 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4305 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4306 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4307 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4308 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4310 #. this is only used with 2 or more objects
4311 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4314 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4315 msgstr[0] "Označené súbory:"
4316 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4317 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4319 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4320 #, c-format
4321 msgid "%s%s. %s."
4322 msgstr "%s%s. %s."
4324 #: ../src/seltrans.cpp:448
4325 msgid ""
4326 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4327 "Shift also uses this center"
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/seltrans.cpp:475
4331 msgid ""
4332 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4333 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/seltrans.cpp:476
4337 msgid ""
4338 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4339 "b> to scale around rotation center"
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/seltrans.cpp:480
4343 #, fuzzy
4344 msgid ""
4345 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4346 "skew around the opposite side"
4347 msgstr ""
4348 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4349 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4351 #: ../src/seltrans.cpp:481
4352 msgid ""
4353 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4354 "to rotate around the opposite corner"
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4358 #, c-format
4359 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4360 msgstr ""
4362 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4363 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4364 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4365 #, c-format
4366 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4367 msgstr ""
4369 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4370 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4371 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4372 #, c-format
4373 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4377 #, c-format
4378 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4379 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4381 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4385 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4386 msgstr ""
4388 #: ../src/slideshow.cpp:89
4389 msgid "Inkscape slideshow"
4390 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4392 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4393 #, c-format
4394 msgid "<b>Link</b> to %s"
4395 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4397 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4398 #, fuzzy
4399 msgid "<b>Link</b> without URI"
4400 msgstr "Index aktuálneho URI"
4402 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4403 msgid "<b>Ellipse</b>"
4404 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4406 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4407 msgid "<b>Circle</b>"
4408 msgstr "<b>Kruh</b>"
4410 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4411 #, fuzzy
4412 msgid "<b>Segment</b>"
4413 msgstr "<b>Nový:</b>"
4415 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4416 msgid "<b>Arc</b>"
4417 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4419 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4420 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Flow region"
4423 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4425 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4426 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4427 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4428 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4429 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4430 msgid "Flow excluded region"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4434 #, c-format
4435 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4436 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4437 msgstr[0] ""
4438 msgstr[1] ""
4439 msgstr[2] ""
4441 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4442 #, c-format
4443 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4444 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4445 msgstr[0] ""
4446 msgstr[1] ""
4447 msgstr[2] ""
4449 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4450 msgid "vertical guideline"
4451 msgstr "Zvislé vodítko"
4453 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4454 msgid "horizontal guideline"
4455 msgstr "Vodorovné vodítko"
4457 #: ../src/sp-image.cpp:968
4458 msgid "embedded"
4459 msgstr ""
4461 #: ../src/sp-image.cpp:972
4462 msgid "(null_pointer)"
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/sp-image.cpp:976
4466 #, c-format
4467 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4468 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4470 #: ../src/sp-image.cpp:977
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4473 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4475 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4478 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4479 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4480 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4481 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4483 #: ../src/sp-item.cpp:847
4484 msgid "Object"
4485 msgstr "Objekt"
4487 #: ../src/sp-line.cpp:187
4488 #, fuzzy
4489 msgid "<b>Line</b>"
4490 msgstr "<b>Nový:</b>"
4492 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4493 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4496 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4498 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4499 msgid "outset"
4500 msgstr "posun von"
4502 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4503 msgid "inset"
4504 msgstr "posun dnu"
4506 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4507 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4508 #, c-format
4509 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4510 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4512 #: ../src/sp-path.cpp:123
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4515 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4516 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4517 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4518 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4520 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4521 #, fuzzy
4522 msgid "<b>Polygon</b>"
4523 msgstr "Mnohouholník"
4525 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4526 #, fuzzy
4527 msgid "<b>Polyline</b>"
4528 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4530 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4531 msgid "<b>Rectangle</b>"
4532 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4534 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4535 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4536 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4537 #, c-format
4538 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4539 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4541 #: ../src/sp-star.cpp:281
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4544 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4545 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4546 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4547 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4549 #: ../src/sp-star.cpp:285
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4552 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4553 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4554 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4555 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4557 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4560 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4561 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4562 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4563 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4565 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4566 #: ../src/sp-text.cpp:409
4567 msgid "&lt;no name found&gt;"
4568 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4570 #: ../src/sp-text.cpp:415
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4573 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4575 #: ../src/sp-text.cpp:416
4576 #, c-format
4577 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4578 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4580 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4581 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4582 #: ../src/sp-use.cpp:313
4583 #, fuzzy
4584 msgid "..."
4585 msgstr "_Otvoriť..."
4587 #: ../src/sp-use.cpp:321
4588 #, c-format
4589 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4590 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4592 #: ../src/sp-use.cpp:325
4593 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4594 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4596 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4597 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4598 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4600 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4601 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4602 msgstr ""
4604 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/splivarot.cpp:110
4611 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4612 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4614 #: ../src/splivarot.cpp:116
4615 msgid ""
4616 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4617 "cut."
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4621 msgid ""
4622 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4623 "difference, XOR, division, or path cut."
4624 msgstr ""
4626 #: ../src/splivarot.cpp:178
4627 msgid ""
4628 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4629 msgstr ""
4630 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4632 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4633 #: ../src/splivarot.cpp:558
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4636 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4638 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4639 #: ../src/splivarot.cpp:836
4640 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/splivarot.cpp:920
4644 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4645 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4647 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4648 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4649 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4651 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4652 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4653 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4655 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4656 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4657 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4659 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4660 #, fuzzy
4661 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4662 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4664 #: ../src/star-context.cpp:341
4665 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/star-context.cpp:446
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/star-context.cpp:447
4675 #, c-format
4676 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4680 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4681 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4683 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4684 msgid ""
4685 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4686 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4690 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4691 msgstr ""
4693 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4694 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4695 msgid ""
4696 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4697 "path first."
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4701 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4702 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4704 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4705 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4706 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4708 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4711 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4713 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4717 "into frame."
4718 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4720 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4723 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4725 #: ../src/text-context.cpp:447
4726 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/text-context.cpp:449
4730 msgid ""
4731 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/text-context.cpp:525
4735 msgid "Non-printable character"
4736 msgstr "Netlačiteľný znak"
4738 #: ../src/text-context.cpp:574
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "Unicode: %s: %s"
4741 msgstr "Unicode: "
4743 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
4744 msgid "Unicode: "
4745 msgstr "Unicode: "
4747 #: ../src/text-context.cpp:653
4748 #, c-format
4749 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
4753 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/text-context.cpp:696
4757 msgid "Flowed text is created."
4758 msgstr ""
4760 #: ../src/text-context.cpp:699
4761 msgid ""
4762 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4763 "created."
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/text-context.cpp:825
4767 msgid "No-break space"
4768 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4770 #: ../src/text-context.cpp:1430
4771 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
4775 msgid ""
4776 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4777 "then type."
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4781 msgid ""
4782 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4783 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4784 "object to select."
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4788 msgid ""
4789 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4790 "resize. <b>Click</b> to select."
4791 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4793 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4794 msgid ""
4795 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4796 "segment. <b>Click</b> to select."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4800 msgid ""
4801 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4802 "<b>Click</b> to select."
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4806 msgid ""
4807 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4808 "shape. <b>Click</b> to select."
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4812 #, fuzzy
4813 msgid ""
4814 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4815 "append to selected path."
4816 msgstr ""
4817 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4818 "Pridať/Nový."
4820 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4821 #, fuzzy
4822 msgid ""
4823 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4824 "append to selected path."
4825 msgstr ""
4826 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4827 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4829 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4830 msgid ""
4831 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4832 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4836 #, fuzzy
4837 msgid ""
4838 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4839 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4840 msgstr ""
4841 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4842 "Pridať/Nový."
4844 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4845 msgid ""
4846 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4847 "zoom out."
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4851 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4855 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4856 #, c-format
4857 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/trace/trace.cpp:70 ../src/trace/trace.cpp:135
4861 #: ../src/trace/trace.cpp:143 ../src/trace/trace.cpp:236
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4864 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4866 #: ../src/trace/trace.cpp:105
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4869 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4871 #: ../src/trace/trace.cpp:123
4872 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/trace/trace.cpp:227
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Trace: No active desktop"
4878 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4880 #: ../src/trace/trace.cpp:326
4881 msgid "Invalid SIOX result"
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/trace/trace.cpp:425
4885 msgid "Trace: No active document"
4886 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4888 #: ../src/trace/trace.cpp:449
4889 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4890 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
4892 #: ../src/trace/trace.cpp:564
4893 #, c-format
4894 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4895 msgstr ""
4897 #. Item dialog
4898 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4899 msgid "Object _Properties"
4900 msgstr "_Vlastnosti objektu"
4902 #. Select item
4903 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4904 msgid "_Select This"
4905 msgstr "_Vybrať toto"
4907 #. Create link
4908 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4909 msgid "_Create Link"
4910 msgstr "Vytvoriť odkaz"
4912 #. "Ungroup"
4913 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4914 msgid "_Ungroup"
4915 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4917 #. Link dialog
4918 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4919 msgid "Link _Properties"
4920 msgstr "Nastavenie odkazu"
4922 #. Select item
4923 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4924 msgid "_Follow Link"
4925 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4927 #. Reset transformations
4928 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4929 msgid "_Remove Link"
4930 msgstr "Odst_rániť odkaz"
4932 #. Link dialog
4933 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4934 msgid "Image _Properties"
4935 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
4937 #. Item dialog
4938 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4939 msgid "_Fill and Stroke"
4940 msgstr "Výp_lň a ťah"
4942 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4943 msgid "About Inkscape"
4944 msgstr "O Inkscape"
4946 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4947 msgid "_Splash"
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4951 msgid "_Authors"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4955 #, fuzzy
4956 msgid "_Translators"
4957 msgstr "Transformácie"
4959 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4960 #, fuzzy
4961 msgid "_License"
4962 msgstr "Licencia"
4964 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4965 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4966 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4967 #.
4968 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4969 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4970 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4971 #. string here should be changed.)
4972 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4973 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4974 #. should be in UTF-*8..
4975 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4976 msgid "about.svg"
4977 msgstr "about.svg"
4979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4980 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4981 msgstr ""
4983 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4984 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4986 #, fuzzy
4987 msgid "H:"
4988 msgstr "_H"
4990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4991 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4992 msgstr ""
4994 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4996 msgid "V:"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
5000 msgid "Align"
5001 msgstr "Zarovnať"
5003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
5004 msgid "Distribute"
5005 msgstr "Rozmiestniť"
5007 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
5008 msgid "Remove overlaps"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Connector network layout"
5014 msgstr "Rohy:"
5016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Nodes"
5019 msgstr "Uzol"
5021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5022 msgid "Relative to: "
5023 msgstr "Relatívne k: "
5025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5028 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Align left sides"
5033 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Center on vertical axis"
5038 msgstr "Centrovať zvislo"
5040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Align right sides"
5043 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5048 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5053 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Align tops"
5058 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Center on horizontal axis"
5063 msgstr "Centrovať vodorovne"
5065 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Align bottoms"
5068 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5073 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5078 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5083 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5088 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5093 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5098 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5103 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5105 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5108 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Distribute tops equidistantly"
5113 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5118 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5123 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5128 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5130 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5133 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5136 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5140 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5141 msgstr ""
5143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5144 msgid ""
5145 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5146 "overlap"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5152 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5154 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5155 msgid "Align selected nodes horizontally"
5156 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5158 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5159 msgid "Align selected nodes vertically"
5160 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5163 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5164 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5167 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5168 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5170 #. Rest of the widgetry
5171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5172 msgid "Last selected"
5173 msgstr "Naposledy zvolené"
5175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5176 msgid "First selected"
5177 msgstr "Prvé zvolené"
5179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5180 msgid "Biggest item"
5181 msgstr "Najväčšia položka"
5183 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5184 msgid "Smallest item"
5185 msgstr "Najmenšia položka"
5187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5189 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5190 msgid "Page"
5191 msgstr "Stránka"
5193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5194 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5195 msgid "Drawing"
5196 msgstr "Kresba"
5198 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5199 msgid "Metadata"
5200 msgstr "Metadáta"
5202 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5203 msgid "License"
5204 msgstr "Licencia"
5206 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5207 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5211 #, fuzzy
5212 msgid "<b>License</b>"
5213 msgstr "<b>Nový:</b>"
5215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Grid/Guides"
5218 msgstr "Vodítka"
5220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Snap"
5223 msgstr "Tvary"
5225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Back_ground:"
5228 msgstr "Farba pozadia"
5230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5231 msgid "Background color"
5232 msgstr "Farba pozadia"
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5235 msgid ""
5236 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5237 msgstr ""
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Show page _border"
5242 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5245 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Border on _top of drawing"
5251 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5254 #, fuzzy
5255 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5256 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Border _color:"
5261 msgstr "Farba okraja:"
5263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Page border color"
5266 msgstr "Farba okraja plátna"
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Color of the page border"
5271 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5274 #, fuzzy
5275 msgid "_Show border shadow"
5276 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5279 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Default _units:"
5285 msgstr "Štandardné jednotky:"
5287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5288 #, fuzzy
5289 msgid "<b>General</b>"
5290 msgstr "<b>Nový:</b>"
5292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5293 #, fuzzy
5294 msgid "<b>Border</b>"
5295 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5298 #, fuzzy
5299 msgid "<b>Format</b>"
5300 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5302 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5303 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5305 #, fuzzy
5306 msgid "_Show grid"
5307 msgstr "Zobraziť mriežku"
5309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5310 msgid "Show or hide grid"
5311 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Grid _units:"
5316 msgstr "Jednotky mriežky:"
5318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5319 #, fuzzy
5320 msgid "_Origin X:"
5321 msgstr "Začiatok X:"
5323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5324 #, fuzzy
5325 msgid "X coordinate of grid origin"
5326 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5329 #, fuzzy
5330 msgid "O_rigin Y:"
5331 msgstr "Začiatok Y:"
5333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Y coordinate of grid origin"
5336 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Spacing _X:"
5341 msgstr "Rozostup X:"
5343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Distance of vertical grid lines"
5346 msgstr "Zvislé vodítko"
5348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Spacing _Y:"
5351 msgstr "Rozostup Y:"
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5356 msgstr "Vodorovné vodítko"
5358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Grid line _color:"
5361 msgstr "Farba vodítok"
5363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Grid line color"
5366 msgstr "Farba vodítok"
5368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Color of grid lines"
5371 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Ma_jor grid line color:"
5376 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Major grid line color"
5381 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5384 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5388 #, fuzzy
5389 msgid "_Major grid line every:"
5390 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5393 msgid "lines"
5394 msgstr "čiary"
5396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Show _guides"
5399 msgstr "Zobraziť vodítka"
5401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5402 msgid "Show or hide guides"
5403 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Guide co_lor:"
5408 msgstr "Farba vodítok:"
5410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5411 msgid "Guideline color"
5412 msgstr "Farba vodítok"
5414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Color of guidelines"
5417 msgstr "Vodorovné vodítko"
5419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5420 #, fuzzy
5421 msgid "_Highlight color:"
5422 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5425 msgid "Highlighted guideline color"
5426 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5429 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5433 #, fuzzy
5434 msgid "<b>Grid</b>"
5435 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5438 #, fuzzy
5439 msgid "<b>Guides</b>"
5440 msgstr "<b>Nový:</b>"
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5443 #, fuzzy
5444 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5445 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5450 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Snap nodes _to objects"
5455 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5460 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Snap to object _paths"
5465 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Snap to other object paths"
5470 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Snap to object _nodes"
5475 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Snap to other object nodes"
5480 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Snap s_ensitivity:"
5485 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5490 msgid "Always snap"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5494 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5498 msgid ""
5499 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5505 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5511 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Snap nodes to _grid"
5516 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5520 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Snap sens_itivity:"
5526 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5529 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5533 msgid ""
5534 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5535 "distance"
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5541 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Snap p_oints to guides"
5546 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Snap sensiti_vity:"
5551 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5554 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5558 msgid ""
5559 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5563 #, fuzzy
5564 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5565 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5568 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5572 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5573 msgstr ""
5575 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5576 msgid "Export"
5577 msgstr "Export"
5579 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Information"
5582 msgstr "Transformačná matica"
5584 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Help"
5587 msgstr "_Pomocník"
5589 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Parameters"
5592 msgstr "metre"
5594 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5595 msgid "Fill"
5596 msgstr "Výplň"
5598 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Stroke Paint"
5601 msgstr "Farba ťahu"
5603 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Stroke Style"
5606 msgstr "Štýl ťahu"
5608 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Find"
5611 msgstr "_Hľadať"
5613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5614 msgid "Mouse"
5615 msgstr "Myš"
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5618 msgid "Grab sensitivity:"
5619 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5626 msgid "pixels"
5627 msgstr "bodov"
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5630 #, fuzzy
5631 msgid ""
5632 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5633 "with mouse (in screen pixels)"
5634 msgstr ""
5635 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5636 "myšou (v bodoch)"
5638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5639 msgid "Click/drag threshold:"
5640 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5643 msgid ""
5644 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5645 msgstr ""
5646 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5647 "za ťahanie"
5649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5650 msgid "Scrolling"
5651 msgstr "Posúvanie"
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5654 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5655 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5658 msgid ""
5659 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5660 "(horizontally with Shift)"
5661 msgstr ""
5662 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5663 "klávesom Shift)"
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5666 msgid "Ctrl+arrows"
5667 msgstr "Ctrl+šípky"
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5670 msgid "Scroll by:"
5671 msgstr "Posun o:"
5673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5676 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5679 msgid "Acceleration:"
5680 msgstr "Akcelerácia:"
5682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5683 msgid ""
5684 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5685 "acceleration)"
5686 msgstr ""
5687 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5688 "žiadne zrýchlenie)"
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5691 msgid "Autoscrolling"
5692 msgstr "Automatické posúvanie"
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5695 msgid "Speed:"
5696 msgstr "Rýchlosť:"
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5699 msgid ""
5700 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5701 "autoscroll off)"
5702 msgstr ""
5703 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5704 "autmatické posúvanie)"
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
5708 msgid "Threshold:"
5709 msgstr "Prah:"
5711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5712 #, fuzzy
5713 msgid ""
5714 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5715 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5716 msgstr ""
5717 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5718 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5719 "vnútry plátna"
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5722 msgid "Steps"
5723 msgstr "Kroky"
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5726 msgid "Arrow keys move by:"
5727 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5730 #, fuzzy
5731 msgid ""
5732 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5733 "(in px units)"
5734 msgstr ""
5735 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5736 "vzdialenosť (v bodoch)"
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5739 msgid "> and < scale by:"
5740 msgstr "> a < zmenia o:"
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5743 #, fuzzy
5744 msgid ""
5745 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5746 msgstr ""
5747 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5750 msgid "Inset/Outset by:"
5751 msgstr "Posun dnu/von o:"
5753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5754 #, fuzzy
5755 msgid ""
5756 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5757 msgstr ""
5758 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5761 msgid "Compass-like display of angles"
5762 msgstr ""
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5765 msgid ""
5766 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5767 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5768 "counterclockwise"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5772 msgid "Rotation snaps every:"
5773 msgstr "Krok rotácie:"
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5776 msgid "degrees"
5777 msgstr "stup."
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5780 msgid ""
5781 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5782 "[ or ] rotates by this amount"
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5786 msgid "Zoom in/out by:"
5787 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5790 msgid ""
5791 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5792 "multiplier"
5793 msgstr ""
5794 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5795 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5798 msgid "Show selection cue"
5799 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5802 msgid ""
5803 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5804 msgstr ""
5805 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Enable gradient editing"
5810 msgstr "Editor prechodov"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5815 msgstr ""
5816 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5819 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5820 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
5822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5823 msgid ""
5824 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5825 "objects."
5826 msgstr ""
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5829 msgid "Create new objects with:"
5830 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Last used style"
5835 msgstr "Vložiť š_týl"
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5838 msgid "Apply the style you last set on an object"
5839 msgstr ""
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5842 msgid "This tool's own style:"
5843 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
5845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5846 msgid ""
5847 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5848 "the button below to set it."
5849 msgstr ""
5850 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
5851 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5854 msgid "Take from selection"
5855 msgstr "Zobrať z výberu"
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5858 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5859 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
5861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5862 msgid "Tools"
5863 msgstr "Nástroje"
5865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5866 msgid "Width is in absolute units"
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Keep selected"
5872 msgstr "Naposledy zvolené"
5874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5877 msgstr "Prienik zvolených objektov"
5879 #. Selector
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5881 msgid "Selector"
5882 msgstr "Výber"
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5885 msgid "When transforming, show:"
5886 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5889 msgid "Objects"
5890 msgstr "Objekty"
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5893 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5894 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5897 msgid "Box outline"
5898 msgstr "Obrys poľa"
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5901 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5902 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5905 msgid "Per-object selection cue:"
5906 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5909 msgid "No per-object selection indication"
5910 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5913 msgid "Mark"
5914 msgstr "Značka"
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5917 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5918 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5921 msgid "Box"
5922 msgstr "Ohraničenie"
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5925 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5926 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5929 msgid "Default scale origin:"
5930 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5933 msgid "Opposite bounding box edge"
5934 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5937 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5938 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5941 msgid "Farthest opposite node"
5942 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5945 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5946 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
5948 #. Node
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5950 msgid "Node"
5951 msgstr "Uzol"
5953 #. Zoom
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5955 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5956 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5957 msgid "Zoom"
5958 msgstr "Lupa"
5960 #. Shapes
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5962 msgid "Shapes"
5963 msgstr "Tvary"
5965 #. Pencil
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5967 msgid "Pencil"
5968 msgstr "Ceruzka"
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5971 msgid "Tolerance:"
5972 msgstr "Tolerancia:"
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5975 msgid ""
5976 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5977 "values produce more uneven paths with more nodes"
5978 msgstr ""
5979 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
5980 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
5982 #. Pen
5983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
5984 msgid "Pen"
5985 msgstr "Pero"
5987 #. Calligraphy
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
5989 msgid "Calligraphy"
5990 msgstr "Kaligrafická čiara"
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5993 msgid ""
5994 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5995 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5999 msgid ""
6000 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6001 "finish drawing it"
6002 msgstr ""
6004 #. Gradient
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Gradient"
6008 msgstr "Editor prechodov"
6010 #. Connector
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Connector"
6014 msgstr "Rohy:"
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6017 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6018 msgstr ""
6020 #. Dropper
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
6022 msgid "Dropper"
6023 msgstr "Pipeta"
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6026 msgid "Save window geometry"
6027 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6030 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6031 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6034 msgid "Zoom when window is resized"
6035 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Show close button on dialogs"
6040 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6043 msgid "Normal"
6044 msgstr "Normálne"
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6047 msgid "Aggressive"
6048 msgstr "Agresívne"
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6051 msgid ""
6052 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6053 "format)"
6054 msgstr ""
6055 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6056 "formát)"
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6059 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6060 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6063 msgid ""
6064 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6065 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6066 "above the right scrollbar)"
6067 msgstr ""
6068 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6069 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6070 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6073 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6077 msgid "Dialogs on top:"
6078 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6081 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6087 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6090 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6094 msgid "Windows"
6095 msgstr "Okná"
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6098 msgid "Move in parallel"
6099 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6102 msgid "Stay unmoved"
6103 msgstr "zostanú nepohnuté"
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6106 msgid "Move according to transform"
6107 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6110 msgid "Are unlinked"
6111 msgstr "sa odpoja"
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6114 msgid "Are deleted"
6115 msgstr "sú zmazané"
6117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6118 #, fuzzy
6119 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6120 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6123 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6124 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6127 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6128 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6131 msgid ""
6132 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6133 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6134 "original."
6135 msgstr ""
6136 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6137 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6140 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6141 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6144 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6145 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6148 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6149 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6152 msgid "Scale stroke width"
6153 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6156 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6157 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6160 msgid "Transform gradients"
6161 msgstr "Transformácia prechodov"
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6164 msgid "Transform patterns"
6165 msgstr "Transformácia vzoriek"
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6168 msgid "Optimized"
6169 msgstr "Optimalizovane"
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6172 msgid "Preserved"
6173 msgstr "Zabezpečene"
6175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6177 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6178 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6182 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6183 msgstr ""
6184 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6185 "zaokrúhlenia rohov"
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6189 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6190 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6193 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6194 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6195 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6198 msgid "Store transformation:"
6199 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6202 msgid ""
6203 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6204 "attribute"
6205 msgstr ""
6206 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6207 "transform="
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6210 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6211 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6214 msgid "Transforms"
6215 msgstr "Transformácie"
6217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Select in all layers"
6220 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6223 msgid "Select only within current layer"
6224 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Select in current layer and sublayers"
6229 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6232 msgid "Ignore hidden objects"
6233 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6236 msgid "Ignore locked objects"
6237 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Deselect upon layer change"
6242 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6245 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6246 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6249 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6253 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6257 msgid ""
6258 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6259 "its sublayers"
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6263 msgid ""
6264 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6265 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6269 msgid ""
6270 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6271 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6275 msgid ""
6276 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6277 "current layer changes"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6281 msgid "Selecting"
6282 msgstr "Výber"
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6285 msgid "Default export resolution:"
6286 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6289 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6290 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6293 msgid "Import bitmap as <image>"
6294 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6297 msgid ""
6298 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6299 "rectangle with bitmap fill"
6300 msgstr ""
6301 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6302 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6305 msgid "Add label comments to printing output"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6309 msgid ""
6310 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6311 "rendered output for an object with its label"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6315 msgid "Max recent documents:"
6316 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6319 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6320 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6323 msgid "Simplification threshold:"
6324 msgstr "Prah zjednodušenia"
6326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6327 msgid ""
6328 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6329 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6330 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6331 msgstr ""
6332 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6333 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6334 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6337 msgid "2x2"
6338 msgstr "2x2"
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6341 msgid "4x4"
6342 msgstr "4x4"
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6345 msgid "8x8"
6346 msgstr "8x8"
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6349 msgid "16x16"
6350 msgstr "16x16"
6352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6353 msgid "Oversample bitmaps:"
6354 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6357 msgid "Clipping and masking:"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6361 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6365 msgid ""
6366 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6370 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6374 msgid ""
6375 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6376 "drawing"
6377 msgstr ""
6379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6380 msgid "Misc"
6381 msgstr "Rôzne"
6383 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Heap"
6386 msgstr "_Pomocník"
6388 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6389 #, fuzzy
6390 msgid "In Use"
6391 msgstr "Invertovať"
6393 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6394 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6395 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Slack"
6398 msgstr "Zásobník"
6400 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Total"
6403 msgstr "Titulok"
6405 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6406 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Unknown"
6409 msgstr "Z_jednotenie"
6411 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Combined"
6414 msgstr "_Kombinácia"
6416 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Recalculate"
6419 msgstr "Obdĺžnik"
6421 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Ready."
6424 msgstr "_Červená"
6426 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6427 msgid ""
6428 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6429 "preferences.xml"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6433 msgid "_Execute Python"
6434 msgstr "_Spustiť Python"
6436 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6437 msgid "_Execute Perl"
6438 msgstr "_Spustiť Perl"
6440 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6441 msgid "Script"
6442 msgstr "Skript"
6444 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6445 msgid "Output"
6446 msgstr "Výstup"
6448 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6449 msgid "Errors"
6450 msgstr "Chyby"
6452 #. Dialog organization
6453 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6454 msgid "Session file"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Playback controls"
6460 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6462 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Message information"
6465 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6467 #. Active session file display
6468 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6469 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6470 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6471 msgid "Active session file:"
6472 msgstr ""
6474 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6475 msgid "Delay (milliseconds):"
6476 msgstr ""
6478 #. Unload/load buttons
6479 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Close file"
6482 msgstr "Zatvoriť"
6484 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6485 msgid "Open new file"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Set delay"
6491 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6493 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Rewind"
6496 msgstr "_Červená"
6498 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6499 msgid "Go back one change"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Pause"
6505 msgstr "_Vložiť"
6507 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6508 msgid "Go forward one change"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6512 msgid "Play"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6516 msgid "Open session file"
6517 msgstr ""
6519 #. #### SIOX ####
6520 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6522 #, fuzzy
6523 msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
6524 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
6527 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6531 msgid "SIOX"
6532 msgstr ""
6534 #. ##Set up the Potrace panel
6535 #. #### brightness ####
6536 #. #### Multiple scanning####
6537 #. ----Hbox1
6538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6539 msgid "Brightness"
6540 msgstr "Jas"
6542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
6543 msgid "Trace by a given brightness level"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6549 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
6552 msgid "Image Brightness"
6553 msgstr "Jas obrázku"
6555 #. #### canny edge detection ####
6556 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
6558 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6559 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6561 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
6562 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
6566 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
6570 msgid "Edge Detection"
6571 msgstr "Detekcia hrán"
6573 #. #### quantization ####
6574 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6575 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6576 #. re-applying this reduced set to the original image.
6577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
6578 msgid "Color Quantization"
6579 msgstr "Kvantizácia farby"
6581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
6582 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
6586 #, fuzzy
6587 msgid "The number of reduced colors"
6588 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6591 msgid "Colors:"
6592 msgstr "Farby:"
6594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
6595 msgid "Quantization / Reduction"
6596 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
6599 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
6603 msgid "Scans:"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6607 #, fuzzy
6608 msgid "The desired number of scans"
6609 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
6612 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6613 msgstr ""
6615 #. ---Hbox3
6616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6617 msgid "Monochrome"
6618 msgstr "Monochromaticky"
6620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6621 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6622 msgstr ""
6624 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
6626 msgid "Stack"
6627 msgstr "Zásobník"
6629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
6630 msgid ""
6631 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6632 msgstr ""
6634 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
6636 msgid "Smooth"
6637 msgstr "Hladké"
6639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
6640 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6641 msgstr ""
6643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Multiple Scanning"
6646 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6648 #. #### Preview ####
6649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
6650 msgid "Preview"
6651 msgstr "Náhľad"
6653 #. do not expand
6654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
6655 msgid "Preview the result without actual tracing"
6656 msgstr ""
6658 #. #### swap black and white ####
6659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
6660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6661 msgid "Invert"
6662 msgstr "Invertovať"
6664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
6665 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
6669 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
6673 msgid "Credits"
6674 msgstr "Poďakovanie"
6676 #. done
6677 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6678 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
6680 msgid "Potrace"
6681 msgstr "Potrace"
6683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Abort a trace in progress"
6686 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Execute the trace"
6691 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6693 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6694 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6695 #, fuzzy
6696 msgid "_Horizontal"
6697 msgstr "Vodorovný text"
6699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6700 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6705 #, fuzzy
6706 msgid "_Vertical"
6707 msgstr "Zvislý text"
6709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6710 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6714 #, fuzzy
6715 msgid "_Width"
6716 msgstr "Šírka:"
6718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6719 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6723 #, fuzzy
6724 msgid "_Height"
6725 msgstr "Výška:"
6727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6728 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6732 #, fuzzy
6733 msgid "A_ngle"
6734 msgstr "Uhol:"
6736 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6739 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6741 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6742 msgid ""
6743 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6744 "displacement, or percentage displacement"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6748 msgid ""
6749 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6750 "or percentage displacement"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Transformation matrix element A"
6756 msgstr "Transformačná matica"
6758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Transformation matrix element B"
6761 msgstr "Transformačná matica"
6763 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Transformation matrix element C"
6766 msgstr "Transformačná matica"
6768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Transformation matrix element D"
6771 msgstr "Transformačná matica"
6773 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Transformation matrix element E"
6776 msgstr "Transformačná matica"
6778 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Transformation matrix element F"
6781 msgstr "Transformačná matica"
6783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6784 msgid ""
6785 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6786 "edit the current absolute position directly"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6790 msgid "Scale proportionally"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6794 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6798 msgid "Apply to each _object separately"
6799 msgstr ""
6801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6802 msgid ""
6803 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6804 "transform the selection as a whole"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Edit c_urrent matrix"
6810 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6813 msgid ""
6814 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6815 "this matrix"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6819 #, fuzzy
6820 msgid "_Move"
6821 msgstr "Presunúť"
6823 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6824 #, fuzzy
6825 msgid "_Scale"
6826 msgstr "Veľkosť"
6828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6829 #, fuzzy
6830 msgid "_Rotate"
6831 msgstr "Otočenie"
6833 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Ske_w"
6836 msgstr "Šírka ťahu"
6838 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6839 msgid "Matri_x"
6840 msgstr ""
6842 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6843 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Apply transformation to selection"
6849 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6851 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6852 msgid "_Use SSL"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6856 #, fuzzy
6857 msgid "_Register"
6858 msgstr "P_resunúť vyššie"
6860 #. Construct dialog interface
6861 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6862 #, fuzzy
6863 msgid "_Server:"
6864 msgstr "_Obrátiť"
6866 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6867 #, fuzzy
6868 msgid "_Username:"
6869 msgstr "Pre_menovať"
6871 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6872 msgid "_Password:"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6876 msgid "P_ort:"
6877 msgstr ""
6879 #. Buttons
6880 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Connect"
6883 msgstr "Klony"
6885 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6886 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6890 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6891 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6892 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6896 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6900 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6904 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6905 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6909 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6910 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6914 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6915 msgstr ""
6917 #. Construct labels
6918 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Chatroom _name:"
6921 msgstr "Názov vrstvy:"
6923 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6924 msgid "Chatroom _server:"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6928 msgid "Chatroom _password:"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6932 msgid "Chatroom _handle:"
6933 msgstr ""
6935 #. Button setup and callback registration
6936 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6937 msgid "Connect to chatroom"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6941 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6942 msgstr ""
6944 #. Construct dialog interface
6945 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6946 msgid "_User's Jabber ID:"
6947 msgstr ""
6949 #. Buttons
6950 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6951 msgid "_Invite user"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6955 #, fuzzy
6956 msgid "_Cancel"
6957 msgstr "Zrušiť"
6959 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6960 msgid "Buddy List"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6964 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6965 msgstr ""
6967 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6968 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6969 #. File menu
6970 #. Edit menu
6971 #. View menu
6972 #. Layer menu
6973 #. Object menu
6974 #. Path menu
6975 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6976 #. Text menu
6977 #. About menu
6978 #. Tools toolbox
6979 #. Select Tool controls
6980 #. Node Tool controls
6981 #. Calligraphy Tool controls
6982 #. Session playback controls
6983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7059 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7061 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7065 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7066 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7069 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7089 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7093 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7096 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7097 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7101 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7105 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7106 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7108 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7109 msgid "Cursor coordinates"
7110 msgstr "Súradnice kurzoru"
7112 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7113 #  display the initial welcome message in the statusbar
7114 #. display the initial welcome message in the statusbar
7115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7116 msgid ""
7117 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7118 "use selector (arrow) to move or transform them."
7119 msgstr ""
7120 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7121 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7124 #, c-format
7125 msgid ""
7126 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7127 "closing?</span>\n"
7128 "\n"
7129 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7130 msgstr ""
7131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7132 "pred skončením?</span>\n"
7133 "\n"
7134 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7137 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7138 msgid "Close _without saving"
7139 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7142 #, c-format
7143 msgid ""
7144 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7145 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7146 "\n"
7147 "Do you want to save this file in another format?"
7148 msgstr ""
7149 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7150 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7151 "\n"
7152 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7154 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7155 #, fuzzy
7156 msgid "tiny"
7157 msgstr "palec"
7159 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7160 msgid "small"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7164 msgid "medium"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7168 #, fuzzy
7169 msgid "large"
7170 msgstr "Cieľ:"
7172 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7173 msgid "huge"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7177 #, fuzzy
7178 msgid "List"
7179 msgstr "posun dnu"
7181 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7182 msgid "Wrap"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7186 msgid "Proprietary"
7187 msgstr "Proprietárna"
7189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7191 msgid "F:"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7196 #, fuzzy
7197 msgid "S:"
7198 msgstr "_S"
7200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7201 msgid "O:"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7205 msgid "N/A"
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Nothing selected"
7212 msgstr "Označené súbory:"
7214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7215 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7216 msgid "No fill"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7221 msgid "No stroke"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7225 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7226 msgid "Pattern"
7227 msgstr "Vzorka"
7229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7230 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7231 msgid "Pattern fill"
7232 msgstr "Vzorka výplne"
7234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Pattern stroke"
7238 msgstr "Posun vzorky"
7240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7241 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7242 #, fuzzy
7243 msgid "L Gradient"
7244 msgstr "Editor prechodov"
7246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7247 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Linear gradient fill"
7250 msgstr "Lineárny prechod"
7252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7253 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Linear gradient stroke"
7256 msgstr "Lineárny prechod"
7258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7259 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7260 #, fuzzy
7261 msgid "R Gradient"
7262 msgstr "Editor prechodov"
7264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7265 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Radial gradient fill"
7268 msgstr "Radiálny prechod"
7270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7271 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Radial gradient stroke"
7274 msgstr "Radiálny prechod"
7276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Different"
7279 msgstr "Roz_diel"
7281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Different fills"
7284 msgstr "Roz_diel"
7286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Different strokes"
7289 msgstr "Roz_diel"
7291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7292 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Unset"
7295 msgstr "posun dnu"
7297 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7300 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Unset fill"
7303 msgstr "Jednotka"
7305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7308 msgid "Unset stroke"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Flat color fill"
7314 msgstr "Jednoduchá farba:"
7316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Flat color stroke"
7319 msgstr "Jednoduchá farba:"
7321 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7323 #, fuzzy
7324 msgid "<b>a</b>"
7325 msgstr "<b>Nový:</b>"
7327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7330 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7335 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7337 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7339 #, fuzzy
7340 msgid "<b>m</b>"
7341 msgstr "<b>Nový:</b>"
7343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7346 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7351 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Edit fill..."
7356 msgstr "Upraviť"
7358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Edit stroke..."
7361 msgstr "Upraviť"
7363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Last set color"
7366 msgstr "Jednoduchá farba:"
7368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Last selected color"
7371 msgstr "Naposledy zvolené"
7373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7374 msgid "White"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7380 msgid "Black"
7381 msgstr "Čierna"
7383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Copy color"
7386 msgstr "Koncová farby"
7388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Paste color"
7391 msgstr "Jednoduchá farba:"
7393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Swap fill and stroke"
7396 msgstr "Výp_lň a ťah"
7398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7399 msgid "Make fill opaque"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7403 msgid "Make stroke opaque"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Remove fill"
7409 msgstr "O_dstrániť"
7411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Remove stroke"
7414 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Remove"
7419 msgstr "O_dstrániť"
7421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Master opacity"
7424 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7429 msgstr "Šírka ťahu"
7431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7432 #, fuzzy
7433 msgid " (averaged)"
7434 msgstr "Pokrytie"
7436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7437 msgid "0 (transparent)"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7441 msgid "1.0 (opaque)"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7445 msgid "Custom"
7446 msgstr "Vlastné"
7448 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7449 #, fuzzy
7450 msgid "P_age size:"
7451 msgstr "Veľkosť plátna:"
7453 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Page orientation:"
7456 msgstr "Orientácia plátna:"
7458 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7459 #, fuzzy
7460 msgid "_Landscape"
7461 msgstr "Na šírku"
7463 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7464 #, fuzzy
7465 msgid "_Portrait"
7466 msgstr "Na výšku"
7468 #. Custom paper frame
7469 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Custom size"
7472 msgstr "Vlastné"
7474 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7475 #, fuzzy
7476 msgid "_Fit page to selection"
7477 msgstr "Šírka výberu"
7479 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7480 msgid ""
7481 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7482 "is no selection"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7486 #, fuzzy
7487 msgid "U_nits:"
7488 msgstr "Jednotky:"
7490 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Width of paper"
7493 msgstr "Šírka výberu"
7495 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7496 #, fuzzy
7497 msgid "_Height:"
7498 msgstr "Výška:"
7500 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Height of paper"
7503 msgstr "Výška výberu"
7505 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7506 #, fuzzy, c-format
7507 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7508 msgstr "Šírka ťahu"
7510 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "O:%.3g"
7513 msgstr "_Krytie"
7515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7516 #, c-format
7517 msgid "O:.%d"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "Opacity: %.3g"
7523 msgstr "_Krytie"
7525 #: ../src/verbs.cpp:1081
7526 msgid "Moved to next layer."
7527 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7529 #: ../src/verbs.cpp:1083
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Cannot move past last layer."
7532 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7534 #: ../src/verbs.cpp:1092
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Moved to previous layer."
7537 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7539 #: ../src/verbs.cpp:1094
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Cannot move past first layer."
7542 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7544 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7545 msgid "No current layer."
7546 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7548 #: ../src/verbs.cpp:1140
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7551 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7553 #: ../src/verbs.cpp:1144
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7556 msgstr "Znížiť vrstvu."
7558 #: ../src/verbs.cpp:1153
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Cannot move layer any further."
7561 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7563 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7564 #: ../src/verbs.cpp:1183
7565 msgid "Deleted layer."
7566 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7568 #: ../src/verbs.cpp:1599
7569 msgid ""
7570 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7571 "another user."
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/verbs.cpp:1614
7575 msgid ""
7576 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7577 "chatroom."
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/verbs.cpp:1624
7581 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7582 msgstr ""
7584 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7585 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7586 #. otherwise leave as "keys.svg".
7587 #: ../src/verbs.cpp:1692
7588 msgid "keys.svg"
7589 msgstr "keys.svg"
7591 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7592 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7593 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7594 #: ../src/verbs.cpp:1728
7595 msgid "tutorial-basic.svg"
7596 msgstr "tutorial-basic.svg"
7598 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7599 #: ../src/verbs.cpp:1732
7600 msgid "tutorial-shapes.svg"
7601 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7603 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7604 #: ../src/verbs.cpp:1736
7605 msgid "tutorial-advanced.svg"
7606 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7608 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7609 #: ../src/verbs.cpp:1740
7610 msgid "tutorial-tracing.svg"
7611 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7613 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7614 #: ../src/verbs.cpp:1744
7615 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7616 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7618 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7619 #: ../src/verbs.cpp:1748
7620 #, fuzzy
7621 msgid "tutorial-elements.svg"
7622 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7624 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7625 #: ../src/verbs.cpp:1752
7626 #, fuzzy
7627 msgid "tutorial-tips.svg"
7628 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7630 #: ../src/verbs.cpp:1984
7631 msgid "Does nothing"
7632 msgstr "Nerobí nič"
7634 #. File
7635 #: ../src/verbs.cpp:1987
7636 msgid "Default"
7637 msgstr "Štandardné"
7639 #: ../src/verbs.cpp:1987
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Create new document from the default template"
7642 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7644 #: ../src/verbs.cpp:1989
7645 msgid "_Open..."
7646 msgstr "_Otvoriť..."
7648 #: ../src/verbs.cpp:1990
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Open an existing document"
7651 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7653 #: ../src/verbs.cpp:1991
7654 msgid "Re_vert"
7655 msgstr "Obno_viť"
7657 #: ../src/verbs.cpp:1992
7658 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7659 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7661 #: ../src/verbs.cpp:1993
7662 msgid "_Save"
7663 msgstr "_Uložiť"
7665 #: ../src/verbs.cpp:1993
7666 msgid "Save document"
7667 msgstr "Uložiť dokument"
7669 #: ../src/verbs.cpp:1995
7670 msgid "Save _As..."
7671 msgstr "Uložiť ako..."
7673 #: ../src/verbs.cpp:1996
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Save document under a new name"
7676 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7678 #: ../src/verbs.cpp:1997
7679 msgid "_Print..."
7680 msgstr "_Tlačiť..."
7682 #: ../src/verbs.cpp:1997
7683 msgid "Print document"
7684 msgstr "Vytlačiť dokument"
7686 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7687 #: ../src/verbs.cpp:2000
7688 msgid "Vac_uum Defs"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/verbs.cpp:2000
7692 msgid ""
7693 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7694 "defs&gt; of the document"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/verbs.cpp:2002
7698 msgid "Print _Direct"
7699 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7701 #: ../src/verbs.cpp:2003
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7704 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7706 #: ../src/verbs.cpp:2004
7707 msgid "Print Previe_w"
7708 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7710 #: ../src/verbs.cpp:2005
7711 msgid "Preview document printout"
7712 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7714 #: ../src/verbs.cpp:2006
7715 msgid "_Import..."
7716 msgstr "_Importovať..."
7718 #: ../src/verbs.cpp:2007
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7721 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7723 #: ../src/verbs.cpp:2008
7724 msgid "_Export Bitmap..."
7725 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7727 #: ../src/verbs.cpp:2009
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7730 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7732 #: ../src/verbs.cpp:2010
7733 msgid "N_ext Window"
7734 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7736 #: ../src/verbs.cpp:2011
7737 msgid "Switch to the next document window"
7738 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7740 #: ../src/verbs.cpp:2012
7741 msgid "P_revious Window"
7742 msgstr "Predchádzajúce okno"
7744 #: ../src/verbs.cpp:2013
7745 msgid "Switch to the previous document window"
7746 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7748 #: ../src/verbs.cpp:2014
7749 msgid "_Close"
7750 msgstr "_Zatvoriť"
7752 #: ../src/verbs.cpp:2015
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Close this document window"
7755 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7757 #: ../src/verbs.cpp:2016
7758 msgid "_Quit"
7759 msgstr "_Koniec"
7761 #: ../src/verbs.cpp:2016
7762 msgid "Quit Inkscape"
7763 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7765 #. Edit
7766 #: ../src/verbs.cpp:2019
7767 msgid "_Undo"
7768 msgstr "_Späť"
7770 #: ../src/verbs.cpp:2019
7771 msgid "Undo last action"
7772 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7774 #: ../src/verbs.cpp:2021
7775 msgid "_Redo"
7776 msgstr "_Opakovať vrátené"
7778 #: ../src/verbs.cpp:2022
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Do again the last undone action"
7781 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7783 #: ../src/verbs.cpp:2023
7784 msgid "Cu_t"
7785 msgstr "Vys_trihnúť"
7787 #: ../src/verbs.cpp:2024
7788 msgid "Cut selection to clipboard"
7789 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7791 #: ../src/verbs.cpp:2025
7792 msgid "_Copy"
7793 msgstr "_Kopírovať"
7795 #: ../src/verbs.cpp:2026
7796 msgid "Copy selection to clipboard"
7797 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7799 #: ../src/verbs.cpp:2027
7800 msgid "_Paste"
7801 msgstr "_Vložiť"
7803 #: ../src/verbs.cpp:2028
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7806 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7808 #: ../src/verbs.cpp:2029
7809 msgid "Paste _Style"
7810 msgstr "Vložiť š_týl"
7812 #: ../src/verbs.cpp:2030
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7815 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7817 #: ../src/verbs.cpp:2032
7818 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/verbs.cpp:2033
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Paste _Width"
7824 msgstr "_Šírka strany"
7826 #: ../src/verbs.cpp:2034
7827 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/verbs.cpp:2035
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Paste _Height"
7833 msgstr "Výška:"
7835 #: ../src/verbs.cpp:2036
7836 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/verbs.cpp:2037
7840 msgid "Paste Size Separately"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/verbs.cpp:2038
7844 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/verbs.cpp:2039
7848 msgid "Paste Width Separately"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/verbs.cpp:2040
7852 msgid ""
7853 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7854 "object"
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/verbs.cpp:2041
7858 msgid "Paste Height Separately"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/verbs.cpp:2042
7862 msgid ""
7863 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7864 "object"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/verbs.cpp:2043
7868 msgid "Paste _In Place"
7869 msgstr "Vložiť na miesto"
7871 #: ../src/verbs.cpp:2044
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7874 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
7876 #: ../src/verbs.cpp:2045
7877 msgid "_Delete"
7878 msgstr "_Zmazať"
7880 #: ../src/verbs.cpp:2046
7881 msgid "Delete selection"
7882 msgstr "Zmazať výber"
7884 #: ../src/verbs.cpp:2047
7885 msgid "Duplic_ate"
7886 msgstr "Duplikov_ať"
7888 #: ../src/verbs.cpp:2048
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Duplicate selected objects"
7891 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
7893 #: ../src/verbs.cpp:2049
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Create Clo_ne"
7896 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7898 #: ../src/verbs.cpp:2050
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7901 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7903 #: ../src/verbs.cpp:2051
7904 msgid "Unlin_k Clone"
7905 msgstr "Odpojiť _klon"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2052
7908 #, fuzzy
7909 msgid ""
7910 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7911 "object"
7912 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
7914 #: ../src/verbs.cpp:2053
7915 msgid "Select _Original"
7916 msgstr "Vybrať _originál"
7918 #: ../src/verbs.cpp:2054
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7921 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
7923 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7924 #: ../src/verbs.cpp:2056
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Objects to Patter_n"
7927 msgstr "O_bjekt do vzorky"
7929 #: ../src/verbs.cpp:2057
7930 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7931 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
7933 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7934 #: ../src/verbs.cpp:2059
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Pattern to _Objects"
7937 msgstr "Vzorka do objektu"
7939 #: ../src/verbs.cpp:2060
7940 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7941 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2061
7944 msgid "Clea_r All"
7945 msgstr "Všetko z_mazať"
7947 #: ../src/verbs.cpp:2062
7948 msgid "Delete all objects from document"
7949 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
7951 #: ../src/verbs.cpp:2063
7952 msgid "Select Al_l"
7953 msgstr "Vybrať _všetko"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2064
7956 msgid "Select all objects or all nodes"
7957 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7959 #: ../src/verbs.cpp:2065
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Select All in All La_yers"
7962 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7964 #: ../src/verbs.cpp:2066
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7967 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7969 #: ../src/verbs.cpp:2067
7970 #, fuzzy
7971 msgid "In_vert Selection"
7972 msgstr "Inverzný výber"
7974 #: ../src/verbs.cpp:2068
7975 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/verbs.cpp:2069
7979 msgid "Invert in All Layers"
7980 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7982 #: ../src/verbs.cpp:2070
7983 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/verbs.cpp:2071
7987 msgid "D_eselect"
7988 msgstr "Odzn_ažiť"
7990 #: ../src/verbs.cpp:2072
7991 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7992 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7994 #. Selection
7995 #: ../src/verbs.cpp:2075
7996 msgid "Raise to _Top"
7997 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7999 #: ../src/verbs.cpp:2076
8000 msgid "Raise selection to top"
8001 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
8003 #: ../src/verbs.cpp:2077
8004 msgid "Lower to _Bottom"
8005 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
8007 #: ../src/verbs.cpp:2078
8008 msgid "Lower selection to bottom"
8009 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8011 #: ../src/verbs.cpp:2079
8012 msgid "_Raise"
8013 msgstr "P_resunúť vyššie"
8015 #: ../src/verbs.cpp:2080
8016 msgid "Raise selection one step"
8017 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2081
8020 msgid "_Lower"
8021 msgstr "Presu_núť nižšie"
8023 #: ../src/verbs.cpp:2082
8024 msgid "Lower selection one step"
8025 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8027 #: ../src/verbs.cpp:2083
8028 msgid "_Group"
8029 msgstr "_Zoskupiť"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2084
8032 msgid "Group selected objects"
8033 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8035 #: ../src/verbs.cpp:2086
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Ungroup selected groups"
8038 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
8040 #: ../src/verbs.cpp:2088
8041 msgid "_Put on Path"
8042 msgstr "Umiestniť na _cestu"
8044 #: ../src/verbs.cpp:2089
8045 msgid "Put text on path"
8046 msgstr "Umiestniť text na cestu"
8048 #: ../src/verbs.cpp:2090
8049 msgid "_Remove from Path"
8050 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8052 #: ../src/verbs.cpp:2091
8053 msgid "Remove text from path"
8054 msgstr "Odstrániť text z cesty"
8056 #: ../src/verbs.cpp:2092
8057 msgid "Remove Manual _Kerns"
8058 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8060 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8061 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8062 #: ../src/verbs.cpp:2095
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8065 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8067 #: ../src/verbs.cpp:2097
8068 msgid "_Union"
8069 msgstr "Z_jednotenie"
8071 #: ../src/verbs.cpp:2098
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Create union of selected paths"
8074 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8076 #: ../src/verbs.cpp:2099
8077 msgid "_Intersection"
8078 msgstr "Pr_ienik"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2100
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Create intersection of selected paths"
8083 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8085 #: ../src/verbs.cpp:2101
8086 msgid "_Difference"
8087 msgstr "Roz_diel"
8089 #: ../src/verbs.cpp:2102
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8092 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2103
8095 msgid "E_xclusion"
8096 msgstr "_Vylúčenie"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2104
8099 msgid ""
8100 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8101 "path)"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/verbs.cpp:2105
8105 msgid "Di_vision"
8106 msgstr "Ro_zdelenie"
8108 #: ../src/verbs.cpp:2106
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8111 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8113 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8114 #. Advanced tutorial for more info
8115 #: ../src/verbs.cpp:2109
8116 msgid "Cut _Path"
8117 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8119 #: ../src/verbs.cpp:2110
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8122 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8124 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8125 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8126 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8127 #: ../src/verbs.cpp:2114
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Outs_et"
8130 msgstr "Posun _von"
8132 #: ../src/verbs.cpp:2115
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Outset selected paths"
8135 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8137 #: ../src/verbs.cpp:2117
8138 #, fuzzy
8139 msgid "O_utset Path by 1 px"
8140 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8142 #: ../src/verbs.cpp:2118
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8145 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2120
8148 #, fuzzy
8149 msgid "O_utset Path by 10 px"
8150 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2121
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8155 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8157 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8158 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8159 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8160 #: ../src/verbs.cpp:2125
8161 msgid "I_nset"
8162 msgstr "Posu_núť dnu"
8164 #: ../src/verbs.cpp:2126
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Inset selected paths"
8167 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8169 #: ../src/verbs.cpp:2128
8170 #, fuzzy
8171 msgid "I_nset Path by 1 px"
8172 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8174 #: ../src/verbs.cpp:2129
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8177 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8179 #: ../src/verbs.cpp:2131
8180 #, fuzzy
8181 msgid "I_nset Path by 10 px"
8182 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2132
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8187 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2134
8190 msgid "D_ynamic Offset"
8191 msgstr "D_ynamický posun"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2134
8194 msgid "Create a dynamic offset object"
8195 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2136
8198 msgid "_Linked Offset"
8199 msgstr "_Prepojený posun"
8201 #: ../src/verbs.cpp:2137
8202 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8203 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2139
8206 msgid "_Stroke to Path"
8207 msgstr "Ťah na ce_stu"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2140
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8212 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8214 #: ../src/verbs.cpp:2141
8215 msgid "Si_mplify"
8216 msgstr "Zj_ednodušiť"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2142
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8221 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2143
8224 msgid "_Reverse"
8225 msgstr "_Obrátiť"
8227 #: ../src/verbs.cpp:2144
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8230 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8232 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8233 #: ../src/verbs.cpp:2146
8234 #, fuzzy
8235 msgid "_Trace Bitmap..."
8236 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8238 #: ../src/verbs.cpp:2147
8239 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/verbs.cpp:2148
8243 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8244 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8246 #: ../src/verbs.cpp:2149
8247 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8248 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2150
8251 msgid "_Combine"
8252 msgstr "_Kombinácia"
8254 #: ../src/verbs.cpp:2151
8255 msgid "Combine several paths into one"
8256 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8258 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8259 #. Advanced tutorial for more info
8260 #: ../src/verbs.cpp:2154
8261 msgid "Break _Apart"
8262 msgstr "_Rozdeliť"
8264 #: ../src/verbs.cpp:2155
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Break selected paths into subpaths"
8267 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2156
8270 msgid "Gri_d Arrange..."
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/verbs.cpp:2157
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8276 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8278 #. Layer
8279 #: ../src/verbs.cpp:2159
8280 #, fuzzy
8281 msgid "_Add Layer..."
8282 msgstr "_Nová vrstva..."
8284 #: ../src/verbs.cpp:2160
8285 msgid "Create a new layer"
8286 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8288 #: ../src/verbs.cpp:2161
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Re_name Layer..."
8291 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8293 #: ../src/verbs.cpp:2162
8294 msgid "Rename the current layer"
8295 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8297 #: ../src/verbs.cpp:2163
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8300 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8302 #: ../src/verbs.cpp:2164
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Switch to the layer above the current"
8305 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8307 #: ../src/verbs.cpp:2165
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8310 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2166
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Switch to the layer below the current"
8315 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8317 #: ../src/verbs.cpp:2167
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8320 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8322 #: ../src/verbs.cpp:2168
8323 msgid "Move selection to the layer above the current"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/verbs.cpp:2169
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8329 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8331 #: ../src/verbs.cpp:2170
8332 msgid "Move selection to the layer below the current"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/verbs.cpp:2171
8336 msgid "Layer to _Top"
8337 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2172
8340 msgid "Raise the current layer to the top"
8341 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8343 #: ../src/verbs.cpp:2173
8344 msgid "Layer to _Bottom"
8345 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2174
8348 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8349 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2175
8352 msgid "_Raise Layer"
8353 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8355 #: ../src/verbs.cpp:2176
8356 msgid "Raise the current layer"
8357 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8359 #: ../src/verbs.cpp:2177
8360 msgid "_Lower Layer"
8361 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2178
8364 msgid "Lower the current layer"
8365 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8367 #: ../src/verbs.cpp:2179
8368 msgid "_Delete Current Layer"
8369 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2180
8372 msgid "Delete the current layer"
8373 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8375 #  Object
8376 #. Object
8377 #: ../src/verbs.cpp:2183
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8380 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8382 #: ../src/verbs.cpp:2184
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8385 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2185
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8390 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8392 #: ../src/verbs.cpp:2186
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8395 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8397 #: ../src/verbs.cpp:2187
8398 msgid "Remove _Transformations"
8399 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2188
8402 msgid "Remove transformations from object"
8403 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8405 #: ../src/verbs.cpp:2189
8406 msgid "_Object to Path"
8407 msgstr "_Objekt na cestu"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2190
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Convert selected object to path"
8412 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8414 #: ../src/verbs.cpp:2191
8415 #, fuzzy
8416 msgid "_Flow into Frame"
8417 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8419 #: ../src/verbs.cpp:2192
8420 msgid ""
8421 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8422 "frame object"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/verbs.cpp:2193
8426 #, fuzzy
8427 msgid "_Unflow"
8428 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8430 #: ../src/verbs.cpp:2194
8431 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/verbs.cpp:2195
8435 #, fuzzy
8436 msgid "_Convert to Text"
8437 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8439 #: ../src/verbs.cpp:2196
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8442 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8444 #: ../src/verbs.cpp:2198
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Flip _Horizontal"
8447 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2198
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Flip selected objects horizontally"
8452 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8454 #: ../src/verbs.cpp:2201
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Flip _Vertical"
8457 msgstr "Preklopiť z_visle"
8459 #: ../src/verbs.cpp:2201
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Flip selected objects vertically"
8462 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2204
8465 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8469 #, fuzzy
8470 msgid "_Release"
8471 msgstr "_Obrátiť"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2206
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Remove mask from selection"
8476 msgstr "Zobrať z výberu"
8478 #: ../src/verbs.cpp:2208
8479 msgid ""
8480 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8481 msgstr ""
8483 #: ../src/verbs.cpp:2210
8484 msgid "Remove clipping path from selection"
8485 msgstr ""
8487 #. Tools
8488 #: ../src/verbs.cpp:2213
8489 msgid "Select"
8490 msgstr "Vybrať"
8492 #: ../src/verbs.cpp:2214
8493 msgid "Select and transform objects"
8494 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2215
8497 msgid "Node Edit"
8498 msgstr "Upraviť uzol"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2216
8501 msgid "Edit path nodes or control handles"
8502 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8504 #: ../src/verbs.cpp:2218
8505 msgid "Create rectangles and squares"
8506 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2220
8509 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8510 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2222
8513 msgid "Create stars and polygons"
8514 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2224
8517 msgid "Create spirals"
8518 msgstr "Vytvorenie špirál"
8520 #: ../src/verbs.cpp:2226
8521 msgid "Draw freehand lines"
8522 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8524 #: ../src/verbs.cpp:2228
8525 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8526 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2230
8529 msgid "Draw calligraphic lines"
8530 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8532 #: ../src/verbs.cpp:2232
8533 msgid "Create and edit text objects"
8534 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2234
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Create and edit gradients"
8539 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8541 #: ../src/verbs.cpp:2236
8542 msgid "Zoom in or out"
8543 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2238
8546 msgid "Pick averaged colors from image"
8547 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2240
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Create connectors"
8552 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8554 #. Tool prefs
8555 #: ../src/verbs.cpp:2243
8556 msgid "Selector Preferences"
8557 msgstr "Nastavenie Výberu"
8559 #: ../src/verbs.cpp:2244
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8562 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8564 #: ../src/verbs.cpp:2245
8565 msgid "Node Tool Preferences"
8566 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2246
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8571 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2247
8574 msgid "Rectangle Preferences"
8575 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2248
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8580 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2249
8583 msgid "Ellipse Preferences"
8584 msgstr "Nastavenia elipsy"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2250
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8589 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2251
8592 msgid "Star Preferences"
8593 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8595 #: ../src/verbs.cpp:2252
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8598 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8600 #: ../src/verbs.cpp:2253
8601 msgid "Spiral Preferences"
8602 msgstr "Nastavenia špirály"
8604 #: ../src/verbs.cpp:2254
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8607 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8609 #: ../src/verbs.cpp:2255
8610 msgid "Pencil Preferences"
8611 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8613 #: ../src/verbs.cpp:2256
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8616 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2257
8619 msgid "Pen Preferences"
8620 msgstr "Nastavenia pera"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2258
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8625 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8627 #: ../src/verbs.cpp:2259
8628 msgid "Calligraphic Preferences"
8629 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8631 #: ../src/verbs.cpp:2260
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8634 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2261
8637 msgid "Text Preferences"
8638 msgstr "Nastavenie textu"
8640 #: ../src/verbs.cpp:2262
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8643 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2263
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Gradient Preferences"
8648 msgstr "Nastavenia pera"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2264
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8653 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8655 #: ../src/verbs.cpp:2265
8656 msgid "Zoom Preferences"
8657 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8659 #: ../src/verbs.cpp:2266
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8662 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2267
8665 msgid "Dropper Preferences"
8666 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2268
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8671 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2269
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Connector Preferences"
8676 msgstr "Nastavenie Výberu"
8678 #: ../src/verbs.cpp:2270
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8681 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8683 #. Zoom/View
8684 #: ../src/verbs.cpp:2273
8685 msgid "Zoom In"
8686 msgstr "Zväčšiť"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2273
8689 msgid "Zoom in"
8690 msgstr "Zväčšiť"
8692 #: ../src/verbs.cpp:2274
8693 msgid "Zoom Out"
8694 msgstr "Zmenšiť"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2274
8697 msgid "Zoom out"
8698 msgstr "Zmenšiť"
8700 #: ../src/verbs.cpp:2275
8701 msgid "_Rulers"
8702 msgstr "_Pravítka"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2275
8705 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8706 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2276
8709 msgid "Scroll_bars"
8710 msgstr "Po_suvníky"
8712 #: ../src/verbs.cpp:2276
8713 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8714 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2277
8717 msgid "_Grid"
8718 msgstr "M_riežka"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2277
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Show or hide the grid"
8723 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8725 #: ../src/verbs.cpp:2278
8726 msgid "G_uides"
8727 msgstr "_Vodítka"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2278
8730 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/verbs.cpp:2279
8734 msgid "Nex_t Zoom"
8735 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8737 #: ../src/verbs.cpp:2279
8738 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8739 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2281
8742 msgid "Pre_vious Zoom"
8743 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2281
8746 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8747 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2283
8750 msgid "Zoom 1:_1"
8751 msgstr "Mierka 1:_1"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2283
8754 msgid "Zoom to 1:1"
8755 msgstr "Mierka 1:1"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2285
8758 msgid "Zoom 1:_2"
8759 msgstr "Mierka 1:_2"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2285
8762 msgid "Zoom to 1:2"
8763 msgstr "Mierka 1:2"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2287
8766 msgid "_Zoom 2:1"
8767 msgstr "_Mierka 2:1"
8769 #: ../src/verbs.cpp:2287
8770 msgid "Zoom to 2:1"
8771 msgstr "Mierka 2:1"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2290
8774 msgid "_Fullscreen"
8775 msgstr "Na _celú obrazovku"
8777 #: ../src/verbs.cpp:2290
8778 msgid "Stretch this document window to full screen"
8779 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8781 #: ../src/verbs.cpp:2293
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Duplic_ate Window"
8784 msgstr "D_uplikovať okno"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2293
8787 msgid "Open a new window with the same document"
8788 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2295
8791 msgid "_New View Preview"
8792 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8794 #: ../src/verbs.cpp:2296
8795 msgid "New View Preview"
8796 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8798 #. "view_new_preview"
8799 #: ../src/verbs.cpp:2298
8800 #, fuzzy
8801 msgid "_Normal"
8802 msgstr "Normálne"
8804 #: ../src/verbs.cpp:2299
8805 msgid "Switch to normal display mode"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/verbs.cpp:2300
8809 #, fuzzy
8810 msgid "_Outline"
8811 msgstr "Obrys poľa"
8813 #: ../src/verbs.cpp:2301
8814 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/verbs.cpp:2303
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Ico_n Preview"
8820 msgstr "Náhľad"
8822 #: ../src/verbs.cpp:2304
8823 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/verbs.cpp:2306
8827 msgid "Zoom to fit page in window"
8828 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
8830 #: ../src/verbs.cpp:2307
8831 msgid "Page _Width"
8832 msgstr "_Šírka strany"
8834 #: ../src/verbs.cpp:2308
8835 msgid "Zoom to fit page width in window"
8836 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
8838 #: ../src/verbs.cpp:2310
8839 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8840 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
8842 #: ../src/verbs.cpp:2312
8843 msgid "Zoom to fit selection in window"
8844 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
8846 #. Dialogs
8847 #: ../src/verbs.cpp:2315
8848 msgid "In_kscape Preferences..."
8849 msgstr "In_kscape nastavenia..."
8851 #: ../src/verbs.cpp:2316
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8854 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
8856 #: ../src/verbs.cpp:2317
8857 #, fuzzy
8858 msgid "_Document Properties..."
8859 msgstr "Dokument bol obnovený."
8861 #: ../src/verbs.cpp:2318
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8864 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8866 #: ../src/verbs.cpp:2319
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Document _Metadata..."
8869 msgstr "Dokument bol uložený."
8871 #: ../src/verbs.cpp:2320
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8874 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8876 #: ../src/verbs.cpp:2321
8877 msgid "_Fill and Stroke..."
8878 msgstr "Výp_lň a ťah..."
8880 #: ../src/verbs.cpp:2322
8881 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8882 msgstr ""
8884 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8885 #: ../src/verbs.cpp:2324
8886 #, fuzzy
8887 msgid "S_watches..."
8888 msgstr "Uložiť ako..."
8890 #: ../src/verbs.cpp:2325
8891 msgid "Select colors from a swatches palette"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/verbs.cpp:2326
8895 msgid "Transfor_m..."
8896 msgstr "Transfor_mácie..."
8898 #: ../src/verbs.cpp:2327
8899 msgid "Precisely control objects' transformations"
8900 msgstr ""
8902 #: ../src/verbs.cpp:2328
8903 msgid "_Align and Distribute..."
8904 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8906 #: ../src/verbs.cpp:2329
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Align and distribute objects"
8909 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8911 #: ../src/verbs.cpp:2330
8912 msgid "_Text and Font..."
8913 msgstr "Text a pís_mo..."
8915 #: ../src/verbs.cpp:2331
8916 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/verbs.cpp:2332
8920 msgid "_XML Editor..."
8921 msgstr "_XML Editor..."
8923 #: ../src/verbs.cpp:2333
8924 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/verbs.cpp:2334
8928 msgid "_Find..."
8929 msgstr "_Hľadať..."
8931 #: ../src/verbs.cpp:2335
8932 msgid "Find objects in document"
8933 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
8935 #: ../src/verbs.cpp:2336
8936 msgid "_Messages..."
8937 msgstr "Sprá_vy..."
8939 #: ../src/verbs.cpp:2337
8940 msgid "View debug messages"
8941 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2338
8944 #, fuzzy
8945 msgid "S_cripts..."
8946 msgstr "_Skripty..."
8948 #: ../src/verbs.cpp:2339
8949 msgid "Run scripts"
8950 msgstr "Spustiť skripty"
8952 #: ../src/verbs.cpp:2340
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8955 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
8957 #: ../src/verbs.cpp:2341
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Show or hide all open dialogs"
8960 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
8962 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8963 #: ../src/verbs.cpp:2343
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Create Tiled Clones..."
8966 msgstr "Hľadať klony"
8968 #: ../src/verbs.cpp:2344
8969 msgid ""
8970 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8971 "scattering"
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/verbs.cpp:2345
8975 msgid "_Object Properties..."
8976 msgstr "Nastavenia objektu..."
8978 #: ../src/verbs.cpp:2346
8979 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/verbs.cpp:2349
8983 msgid "_Connect to Jabber server..."
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/verbs.cpp:2349
8987 msgid "Connect to a Jabber server"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/verbs.cpp:2351
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Share with _user..."
8993 msgstr "Uložiť ako..."
8995 #: ../src/verbs.cpp:2351
8996 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8997 msgstr ""
8999 #: ../src/verbs.cpp:2353
9000 msgid "Share with _chatroom..."
9001 msgstr ""
9003 #: ../src/verbs.cpp:2353
9004 msgid ""
9005 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/verbs.cpp:2355
9009 msgid "_Dump XML node tracker"
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/verbs.cpp:2355
9013 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/verbs.cpp:2357
9017 msgid "_Open session file..."
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/verbs.cpp:2357
9021 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/verbs.cpp:2359
9025 msgid "Session file playback"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/verbs.cpp:2361
9029 msgid "_Disconnect from session"
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/verbs.cpp:2363
9033 msgid "Disconnect from _server"
9034 msgstr ""
9036 #: ../src/verbs.cpp:2365
9037 msgid "_Input Devices..."
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/verbs.cpp:2366
9041 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/verbs.cpp:2367
9045 #, fuzzy
9046 msgid "_Extensions..."
9047 msgstr "Rozpínanie:"
9049 #: ../src/verbs.cpp:2368
9050 msgid "Query information about extensions"
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/verbs.cpp:2369
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Layer_s..."
9056 msgstr "_Nová vrstva..."
9058 #: ../src/verbs.cpp:2370
9059 #, fuzzy
9060 msgid "View Layers"
9061 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9063 #. Help
9064 #: ../src/verbs.cpp:2373
9065 msgid "_Keys and Mouse"
9066 msgstr "_Klávesnica a myš"
9068 #: ../src/verbs.cpp:2374
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9071 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9073 #: ../src/verbs.cpp:2375
9074 #, fuzzy
9075 msgid "About E_xtensions"
9076 msgstr "Rozpínanie:"
9078 #: ../src/verbs.cpp:2376
9079 msgid "Information on Inkscape extensions"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/verbs.cpp:2377
9083 #, fuzzy
9084 msgid "About _Memory"
9085 msgstr "Rozpínanie:"
9087 #: ../src/verbs.cpp:2378
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Memory usage information"
9090 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9092 #: ../src/verbs.cpp:2379
9093 msgid "_About Inkscape"
9094 msgstr "_O Inkscape"
9096 #: ../src/verbs.cpp:2380
9097 msgid "Inkscape version, authors, license"
9098 msgstr ""
9100 #. "help_about"
9101 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9102 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9103 #. Tutorials
9104 #: ../src/verbs.cpp:2385
9105 msgid "Inkscape: _Basic"
9106 msgstr "Inkscape: _Základy"
9108 #: ../src/verbs.cpp:2386
9109 msgid "Getting started with Inkscape"
9110 msgstr "Úvod do Inkscape"
9112 #. "tutorial_basic"
9113 #: ../src/verbs.cpp:2387
9114 msgid "Inkscape: _Shapes"
9115 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9117 #: ../src/verbs.cpp:2388
9118 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9119 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9121 #: ../src/verbs.cpp:2389
9122 msgid "Inkscape: _Advanced"
9123 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9125 #: ../src/verbs.cpp:2390
9126 msgid "Advanced Inkscape topics"
9127 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9129 #. "tutorial_advanced"
9130 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9131 #: ../src/verbs.cpp:2392
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Inkscape: T_racing"
9134 msgstr "Inkscape: _Základy"
9136 #: ../src/verbs.cpp:2393
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Using bitmap tracing"
9139 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9141 #. "tutorial_tracing"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2394
9143 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9144 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9146 #: ../src/verbs.cpp:2395
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9149 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9151 #: ../src/verbs.cpp:2396
9152 msgid "_Elements of Design"
9153 msgstr "_Prvky dizajnu"
9155 #: ../src/verbs.cpp:2397
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9158 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9160 #. "tutorial_design"
9161 #: ../src/verbs.cpp:2398
9162 msgid "_Tips and Tricks"
9163 msgstr "_Tipy a triky"
9165 #: ../src/verbs.cpp:2399
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9168 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9170 #. "tutorial_tips"
9171 #. Effect
9172 #: ../src/verbs.cpp:2402
9173 msgid "Previous Effect"
9174 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9176 #: ../src/verbs.cpp:2403
9177 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9178 msgstr ""
9180 #. "tutorial_tips"
9181 #: ../src/verbs.cpp:2404
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Previous Effect Settings..."
9184 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9186 #: ../src/verbs.cpp:2405
9187 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9188 msgstr ""
9190 #. "tutorial_tips"
9191 #. Fit Canvas
9192 #: ../src/verbs.cpp:2408
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Fit Canvas to Selection"
9195 msgstr "Šírka výberu"
9197 #: ../src/verbs.cpp:2409
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9200 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9202 #: ../src/verbs.cpp:2410
9203 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/verbs.cpp:2411
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9209 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9211 #: ../src/verbs.cpp:2412
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9214 msgstr "Šírka výberu"
9216 #: ../src/verbs.cpp:2413
9217 msgid ""
9218 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9219 "selection"
9220 msgstr ""
9222 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9223 msgid "Dash pattern"
9224 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9226 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9227 msgid "Pattern offset"
9228 msgstr "Posun vzorky"
9230 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9231 #, c-format
9232 msgid "%s: %d - Inkscape"
9233 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9235 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9236 #, c-format
9237 msgid "%s - Inkscape"
9238 msgstr "%s - Inkscape"
9240 #. Family frame
9241 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9242 msgid "Font family"
9243 msgstr "Rodina písma"
9245 #. Style frame
9246 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9247 msgid "Style"
9248 msgstr "Štýl"
9250 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9251 msgid "Font size:"
9252 msgstr "Veľkosť písma:"
9254 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9255 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9256 #. * some representative characters that users of your locale will be
9257 #. * interested in.
9258 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
9259 #, fuzzy
9260 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9261 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9263 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9264 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Duplicate"
9267 msgstr "Duplikov_ať"
9269 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9270 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Edit..."
9273 msgstr "Upraviť"
9275 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9276 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9277 msgid ""
9278 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9279 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9280 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9281 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9282 msgstr ""
9283 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9284 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9285 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9287 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9288 msgid "reflected"
9289 msgstr "odrazené"
9291 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9292 msgid "direct"
9293 msgstr "priame"
9295 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9296 msgid "Repeat:"
9297 msgstr "Opakovať:"
9299 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9300 msgid "<small>No gradients</small>"
9301 msgstr ""
9303 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9304 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9305 msgstr ""
9307 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9308 #, fuzzy
9309 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9310 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9312 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9313 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9317 msgid ""
9318 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9319 "selected object(s)"
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Edit the stops of the gradient"
9325 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9327 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9332 msgid "<b>New:</b>"
9333 msgstr "<b>Nový:</b>"
9335 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Create linear gradient"
9338 msgstr "Lineárny prechod"
9340 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9341 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9345 #, fuzzy
9346 msgid "on"
9347 msgstr "žiadne"
9349 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9350 msgid "Create gradient in the fill"
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9354 msgid "Create gradient in the stroke"
9355 msgstr ""
9357 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9358 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9359 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9360 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9361 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9366 msgid "<b>Change:</b>"
9367 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9369 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9370 msgid "No gradients in document"
9371 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9373 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9374 msgid "No gradient selected"
9375 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9377 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9378 msgid "No stops in gradient"
9379 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9381 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9382 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9383 msgid "Add stop"
9384 msgstr "Pridať stop"
9386 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9387 msgid "Add another control stop to gradient"
9388 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9390 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9391 msgid "Delete stop"
9392 msgstr "Zmazať stop"
9394 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9395 msgid "Delete current control stop from gradient"
9396 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9398 #. Label
9399 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9400 msgid "Offset:"
9401 msgstr "Posun:"
9403 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9404 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9405 msgid "Stop Color"
9406 msgstr "Koncová farby"
9408 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9409 msgid "Gradient editor"
9410 msgstr "Editor prechodov"
9412 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Toggle current layer visibility"
9415 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9417 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9418 msgid "Lock or unlock current layer"
9419 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9421 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9422 msgid "Current layer"
9423 msgstr "Aktuálna vrstva"
9425 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9426 msgid "(root)"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9430 msgid "No paint"
9431 msgstr "Bez maľovania"
9433 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9434 msgid "Flat color"
9435 msgstr "Jednoduchá farba:"
9437 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9438 msgid "Linear gradient"
9439 msgstr "Lineárny prechod"
9441 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9442 msgid "Radial gradient"
9443 msgstr "Radiálny prechod"
9445 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9446 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9447 msgstr ""
9449 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9450 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9451 msgid ""
9452 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9453 "evenodd)"
9454 msgstr ""
9456 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9457 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9458 msgid ""
9459 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9460 msgstr ""
9462 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9463 msgid "No objects"
9464 msgstr "Bez objektov"
9466 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9467 msgid "Multiple styles"
9468 msgstr "Viacnásobné štýly"
9470 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9471 msgid "Paint is undefined"
9472 msgstr ""
9474 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9475 msgid "No patterns in document"
9476 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9478 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9479 msgid ""
9480 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9481 "selection."
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9485 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9489 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9490 msgstr ""
9492 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9493 msgid ""
9494 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9495 "scaled."
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9499 msgid ""
9500 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9501 "are scaled."
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9505 msgid ""
9506 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9507 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9511 msgid ""
9512 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9513 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9514 msgstr ""
9516 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9517 msgid ""
9518 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9519 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9523 msgid ""
9524 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9525 "scaled, rotated, or skewed)."
9526 msgstr ""
9528 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9529 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9530 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9531 #, fuzzy
9532 msgid "select_toolbar|X"
9533 msgstr "Výber"
9535 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9536 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9537 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9539 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9540 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9541 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9542 #, fuzzy
9543 msgid "select_toolbar|Y"
9544 msgstr "Výber"
9546 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9547 msgid "Vertical coordinate of selection"
9548 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9550 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9551 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9552 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9553 #, fuzzy
9554 msgid "select_toolbar|W"
9555 msgstr "Výber"
9557 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9558 msgid "Width of selection"
9559 msgstr "Šírka výberu"
9561 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9562 #, fuzzy
9563 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9564 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9566 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9567 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9568 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9569 #, fuzzy
9570 msgid "select_toolbar|H"
9571 msgstr "Výber"
9573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9574 msgid "Height of selection"
9575 msgstr "Výška výberu"
9577 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9578 msgid "System"
9579 msgstr "Systém"
9581 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9582 #, fuzzy
9583 msgid "RGBA_:"
9584 msgstr "RGB"
9586 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9587 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9588 msgstr ""
9590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9591 msgid "RGB"
9592 msgstr "RGB"
9594 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9595 #, fuzzy
9596 msgid "HSL"
9597 msgstr "HSV"
9599 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9600 msgid "CMYK"
9601 msgstr "CMYK"
9603 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9604 msgid "_R"
9605 msgstr "_R"
9607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9608 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9609 msgid "Red"
9610 msgstr "_Červená"
9612 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9613 msgid "_G"
9614 msgstr "_G"
9616 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9618 msgid "Green"
9619 msgstr "Zelená"
9621 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9622 msgid "_B"
9623 msgstr "_B"
9625 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9626 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9627 msgid "Blue"
9628 msgstr "Modrá"
9630 #. Label
9631 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9632 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9633 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9634 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9635 msgid "_A"
9636 msgstr "_A"
9638 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9639 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9642 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9643 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9644 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9645 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9646 msgid "Alpha (opacity)"
9647 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9649 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9650 msgid "_H"
9651 msgstr "_H"
9653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9654 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9655 msgid "Hue"
9656 msgstr "Odtieň"
9658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9659 msgid "_S"
9660 msgstr "_S"
9662 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9664 msgid "Saturation"
9665 msgstr "Sýtosť"
9667 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9668 msgid "_L"
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9672 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Lightness"
9675 msgstr "Jas"
9677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9678 msgid "_C"
9679 msgstr "_C"
9681 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9682 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9683 msgid "Cyan"
9684 msgstr "Azúrová"
9686 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9687 msgid "_M"
9688 msgstr "_M"
9690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9692 msgid "Magenta"
9693 msgstr "Fialová"
9695 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9696 msgid "_Y"
9697 msgstr "_Y"
9699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9700 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9701 msgid "Yellow"
9702 msgstr "Žltá"
9704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9705 msgid "_K"
9706 msgstr "_K"
9708 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9709 msgid "Unnamed"
9710 msgstr "Nepomenovaný"
9712 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9713 msgid "Wheel"
9714 msgstr "Koleso"
9716 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9717 msgid "Attribute"
9718 msgstr "Atribút"
9720 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9721 msgid "Value"
9722 msgstr "Hodnota"
9724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9725 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9726 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9729 msgid "Delete selected nodes"
9730 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Join selected endnodes"
9735 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9740 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9743 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9744 msgstr ""
9746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9747 msgid "Break path at selected nodes"
9748 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9751 msgid "Make selected nodes corner"
9752 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9755 msgid "Make selected nodes smooth"
9756 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9759 msgid "Make selected nodes symmetric"
9760 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9763 msgid "Make selected segments lines"
9764 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9767 msgid "Make selected segments curves"
9768 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9771 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9772 msgstr ""
9774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9775 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9779 msgid "Corners:"
9780 msgstr "Rohy:"
9782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9783 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9784 msgstr ""
9786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9787 msgid "Spoke ratio:"
9788 msgstr "Koeficient paprskov:"
9790 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9791 #. Base radius is the same for the closest handle.
9792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9793 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9794 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9797 msgid "Rounded:"
9798 msgstr "Nezaoblenie:"
9800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9801 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9802 msgstr ""
9804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9805 msgid "Randomized:"
9806 msgstr "Náhodnosť:"
9808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9809 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9814 msgid "Defaults"
9815 msgstr "Štandardné"
9817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9819 msgid ""
9820 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9821 "change defaults)"
9822 msgstr ""
9823 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9824 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9827 msgid "W:"
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Width of rectangle"
9833 msgstr "Šírka výberu"
9835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Height of rectangle"
9838 msgstr "Výška výberu"
9840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9841 msgid "Rx:"
9842 msgstr "Rx:"
9844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9845 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9846 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9849 msgid "Ry:"
9850 msgstr "Ry:"
9852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9853 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9854 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9857 msgid "Not rounded"
9858 msgstr "Nezaoblený"
9860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9861 msgid "Make corners sharp"
9862 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9865 msgid "Turns:"
9866 msgstr "Otočenia:"
9868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9869 msgid "Number of revolutions"
9870 msgstr "Počet revolúcií"
9872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9873 msgid "Divergence:"
9874 msgstr "Divergencia:"
9876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9877 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9878 msgstr ""
9880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9881 msgid "Inner radius:"
9882 msgstr "Vnútorný polomer:"
9884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9885 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9886 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
9888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9889 #, fuzzy
9890 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9891 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
9893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9894 msgid "Thinning:"
9895 msgstr "Ztenšovanie:"
9897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9898 msgid ""
9899 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9900 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9904 msgid "Angle:"
9905 msgstr "Uhol:"
9907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9908 msgid ""
9909 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9910 "fixation = 0)"
9911 msgstr ""
9913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9914 msgid "Fixation:"
9915 msgstr "Fixácie:"
9917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9918 msgid ""
9919 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9920 "= fixed)"
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9924 msgid "Tremor:"
9925 msgstr ""
9927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9928 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9929 msgstr ""
9931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9932 msgid "Mass:"
9933 msgstr "Hmota:"
9935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9936 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9937 msgstr ""
9939 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9941 msgid "Drag:"
9942 msgstr "Ťahať:"
9944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9945 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9949 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9950 msgstr ""
9952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9953 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9954 msgstr ""
9956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9957 msgid "Start:"
9958 msgstr "Začiatok:"
9960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9961 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9962 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
9964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9965 msgid "End:"
9966 msgstr "Koniec:"
9968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9969 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9970 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
9972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9973 msgid "Open arc"
9974 msgstr "Otvorený oblúk"
9976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9977 msgid ""
9978 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9979 msgstr ""
9980 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
9981 "polomermi)"
9983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9984 msgid "Make whole"
9985 msgstr "Vytvoriť celok"
9987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9988 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9989 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
9991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9992 msgid ""
9993 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9994 "color including its alpha"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
9998 msgid ""
9999 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10000 "default font instead."
10001 msgstr ""
10003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Align left"
10006 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
10008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Center"
10011 msgstr "Stred Y:"
10013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Align right"
10016 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
10018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
10019 msgid "Justify"
10020 msgstr ""
10022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
10023 msgid "Bold"
10024 msgstr ""
10026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
10027 msgid "Italic"
10028 msgstr ""
10030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
10031 msgid "Spacing between letters"
10032 msgstr ""
10034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
10035 msgid "Spacing between lines"
10036 msgstr ""
10038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Horizontal kerning"
10041 msgstr "Horizontálne medzery"
10043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Vertical kerning"
10046 msgstr "Vertikálne medzery"
10048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
10049 msgid "Letter rotation"
10050 msgstr ""
10052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Remove manual kerns"
10055 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
10057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10060 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10065 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Spacing:"
10070 msgstr "Rozostup Y:"
10072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
10073 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10074 msgstr ""
10077 #. Local Variables:
10078 #. mode:c++
10079 #. c-file-style:"stroustrup"
10080 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10081 #. indent-tabs-mode:nil
10082 #. fill-column:99
10083 #. End:
10085 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10086 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Add Nodes"
10089 msgstr "Uzol"
10091 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10092 msgid "Maximum segment length"
10093 msgstr ""
10095 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10096 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10097 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10098 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10099 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10100 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10101 msgid "Modify Path"
10102 msgstr ""
10104 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10105 msgid "AI Input"
10106 msgstr ""
10108 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10109 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10110 msgstr ""
10112 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10113 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10114 msgstr ""
10116 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10117 #, fuzzy
10118 msgid "AI Output"
10119 msgstr "Výstup"
10121 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Write Adobe Illustrator"
10124 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10126 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10127 #, fuzzy
10128 msgid "AI SVG Input"
10129 msgstr "Výstup"
10131 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10134 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10136 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10137 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10138 msgstr ""
10140 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10141 msgid "A diagram created with the program Dia"
10142 msgstr ""
10144 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10145 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10146 msgstr ""
10148 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10149 msgid "Dia Input"
10150 msgstr ""
10152 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10153 msgid ""
10154 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10155 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10156 msgstr ""
10158 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10159 msgid ""
10160 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10161 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10162 "Inkscape installation."
10163 msgstr ""
10165 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Dot size"
10168 msgstr "Strany:"
10170 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Font size"
10173 msgstr "Veľkosť písma:"
10175 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Number Nodes"
10178 msgstr "Počet revolúcií"
10180 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10181 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10182 msgid "Visualize Path"
10183 msgstr ""
10185 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10186 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10187 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10188 msgstr ""
10190 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10191 msgid "DXF Input"
10192 msgstr ""
10194 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10195 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10196 msgstr ""
10198 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10199 msgid ""
10200 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10201 "sourceforge.net/"
10202 msgstr ""
10204 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10205 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10206 msgstr ""
10208 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10209 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10210 msgstr ""
10212 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10213 #, fuzzy
10214 msgid "DXF Output"
10215 msgstr "Výstup"
10217 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10218 msgid "DXF file written by pstoedit"
10219 msgstr ""
10221 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10222 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10223 msgstr ""
10225 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Embed All Images"
10228 msgstr "Obrázok"
10230 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10231 msgid "EPS Input"
10232 msgstr ""
10234 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10235 msgid "Encapsulated Postscript"
10236 msgstr ""
10238 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10239 #, fuzzy
10240 msgid "EPSI Output"
10241 msgstr "Výstup"
10243 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10244 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10245 msgstr ""
10247 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10248 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10249 msgstr ""
10251 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10252 msgid "LaTeX formula"
10253 msgstr ""
10255 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10256 msgid "LaTeX formula: "
10257 msgstr ""
10259 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10260 msgid "Extract One Image"
10261 msgstr ""
10263 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10264 msgid "Path to save image"
10265 msgstr ""
10267 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10268 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Bridge Width"
10271 msgstr "Šírka čiary"
10273 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10274 msgid "First String Length"
10275 msgstr ""
10277 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10278 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10279 msgid "Fretboard Designer"
10280 msgstr ""
10282 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10283 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10284 msgid "Fretboard Edges"
10285 msgstr ""
10287 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10288 msgid "Last String Length"
10289 msgstr ""
10291 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10292 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10293 msgstr ""
10295 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10296 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Number of Frets"
10299 msgstr "Počet revolúcií"
10301 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10302 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Number of Strings"
10305 msgstr "Počet revolúcií"
10307 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10308 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Nut Width"
10311 msgstr "Šírka:"
10313 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10314 msgid "Perpendicular Distance"
10315 msgstr ""
10317 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10318 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10319 msgstr ""
10321 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10322 msgid "Tones in Scale"
10323 msgstr ""
10325 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10326 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10327 msgid "px per Unit"
10328 msgstr ""
10330 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10331 msgid "Multi Length Scala"
10332 msgstr ""
10334 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10335 msgid "Path to Scala *.scl File"
10336 msgstr ""
10338 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10339 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10340 msgstr ""
10342 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10343 msgid "Scale Length"
10344 msgstr ""
10346 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10347 msgid "Single Length Equal Temperament"
10348 msgstr ""
10350 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10351 msgid "Single Length Scala"
10352 msgstr ""
10354 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10355 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10356 msgstr ""
10358 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10359 msgid "Open files saved with XFIG"
10360 msgstr ""
10362 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10363 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10364 msgstr ""
10366 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10367 #, fuzzy
10368 msgid "XFIG Input"
10369 msgstr "Výstup"
10371 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Flatness"
10374 msgstr "Hladké strany:"
10376 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10377 msgid "Flatten Bezier"
10378 msgstr ""
10380 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10381 msgid "GIMP XCF"
10382 msgstr ""
10384 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10385 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10386 msgstr ""
10388 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Draw Handles"
10391 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10393 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Duplicate endpaths"
10396 msgstr "Duplikovať uzol"
10398 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Exponent"
10401 msgstr "Export"
10403 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10404 msgid "Interpolate"
10405 msgstr ""
10407 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10408 msgid "Interpolate style (experimental)"
10409 msgstr ""
10411 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10412 msgid "Interpolation method"
10413 msgstr ""
10415 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10416 msgid "Interpolation steps"
10417 msgstr ""
10419 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10420 msgid "Fractal (Koch)"
10421 msgstr ""
10423 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10424 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10425 msgstr ""
10427 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10428 msgid "Axiom"
10429 msgstr ""
10431 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10432 #, fuzzy
10433 msgid "L-system"
10434 msgstr "Systém"
10436 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Left angle"
10439 msgstr "Obdĺžnik"
10441 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10442 msgid "Order"
10443 msgstr ""
10445 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10446 #, fuzzy, no-c-format
10447 msgid "Randomize angle (%)"
10448 msgstr "Náhodnosť:"
10450 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10451 #, fuzzy, no-c-format
10452 msgid "Randomize step (%)"
10453 msgstr "Náhodnosť:"
10455 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Right angle"
10458 msgstr "Obdĺžnik"
10460 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Rules"
10463 msgstr "_Pravítka"
10465 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10466 msgid "Step length (px)"
10467 msgstr ""
10469 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10470 msgid "Measure Path"
10471 msgstr ""
10473 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Angle"
10476 msgstr "Uhol:"
10478 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10479 msgid "Extrude"
10480 msgstr ""
10482 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Magnitude"
10485 msgstr "Fialová"
10487 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Postscript"
10490 msgstr "Na výšku"
10492 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10493 msgid "Postscript Input"
10494 msgstr ""
10496 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Radius"
10499 msgstr "Polomer:"
10501 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Radius Randomize"
10504 msgstr "Náhodnosť:"
10506 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Randomize node handles"
10509 msgstr "Náhodnosť:"
10511 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Randomize nodes"
10514 msgstr "Náhodnosť:"
10516 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10517 msgid "Use normal distribution"
10518 msgstr ""
10520 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Random Point"
10523 msgstr "Oblý spoj"
10525 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Random Position"
10528 msgstr "_Rotácia"
10530 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Initial size"
10533 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10535 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Minimum size"
10538 msgstr "Vlastné"
10540 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Random Tree"
10543 msgstr "Náhodnosť:"
10545 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10546 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10547 msgstr ""
10549 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10550 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10551 msgstr ""
10553 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10554 msgid "Sketch Input"
10555 msgstr ""
10557 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10558 msgid "Behavior"
10559 msgstr ""
10561 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10562 msgid "Segment Straightener"
10563 msgstr ""
10565 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10566 msgid "Envelope"
10567 msgstr ""
10569 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10570 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10571 msgstr ""
10573 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10574 msgid ""
10575 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10576 "files"
10577 msgstr ""
10579 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10580 #, fuzzy
10581 msgid "ZIP Output"
10582 msgstr "Výstup"
10584 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10585 msgid "Color of shadow"
10586 msgstr ""
10588 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10589 msgid "Dropshadow"
10590 msgstr ""
10592 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10593 msgid "ASCII Text"
10594 msgstr ""
10596 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10597 msgid "Text File (*.txt)"
10598 msgstr ""
10600 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Text Input"
10603 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10605 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10606 msgid "Calculate first derivative numerically"
10607 msgstr ""
10609 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10610 msgid "First derivative"
10611 msgstr ""
10613 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10614 msgid "Function"
10615 msgstr ""
10617 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10618 msgid "Function Plotter"
10619 msgstr ""
10621 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10622 msgid "Nodes per period"
10623 msgstr ""
10625 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10626 msgid "Periods (2*Pi each)"
10627 msgstr ""
10629 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10630 msgid "Amount of whirl"
10631 msgstr ""
10633 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Center X"
10636 msgstr "Stred X:"
10638 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Center Y"
10641 msgstr "Stred Y:"
10643 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Rotation is clockwise"
10646 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10648 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10649 msgid "Whirl"
10650 msgstr ""
10652 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10653 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10654 msgstr ""
10656 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10657 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10658 msgstr ""
10660 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10661 msgid "Windows Metafile Input"
10662 msgstr ""
10664 #, fuzzy
10665 #~ msgid "Rag right"
10666 #~ msgstr "Práva"
10668 #, fuzzy
10669 #~ msgid "Centered"
10670 #~ msgstr "Stred X:"
10672 #, fuzzy
10673 #~ msgid "%s Preferences"
10674 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10676 #, fuzzy
10677 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10678 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid "Step"
10682 #~ msgstr "Kroky"
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid "PDF Output"
10686 #~ msgstr "Výstup"
10688 #~ msgid "Export area"
10689 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10691 #~ msgid "Bitmap size"
10692 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10694 #, fuzzy
10695 #~ msgid "_Filename"
10696 #~ msgstr "Názov súboru"
10698 #, fuzzy
10699 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10700 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10702 #~ msgid " relative by "
10703 #~ msgstr " relatívne o "
10705 #~ msgid " absolute to "
10706 #~ msgstr " absolútny k"
10708 #~ msgid "Finishing pen"
10709 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10711 #~ msgid "Tool Controls"
10712 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10714 #, fuzzy
10715 #~ msgid "_Panels"
10716 #~ msgstr "Zrušiť"
10718 #, fuzzy
10719 #~ msgid "Show or hide the panels"
10720 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10722 #~ msgid "Close window"
10723 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10725 #~ msgid "Union of selected objects"
10726 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10728 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10729 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10731 #, fuzzy
10732 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10733 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10735 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10736 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10738 #, fuzzy
10739 #~ msgid "Put text into frames"
10740 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10742 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10743 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10745 #~ msgid "Transform dialog"
10746 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10748 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10749 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10751 #~ msgid "Text and Font dialog"
10752 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10754 #~ msgid "XML Editor"
10755 #~ msgstr "XML Editor"
10757 #~ msgid "Object Properties dialog"
10758 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10760 #~ msgid "Close"
10761 #~ msgstr "Zatvoriť"
10763 #~ msgid "Snap units:"
10764 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10766 #~ msgid "Snap distance:"
10767 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10769 #~ msgid ""
10770 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10771 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10772 #~ "some window managers."
10773 #~ msgstr ""
10774 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10775 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10776 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10778 #, fuzzy
10779 #~ msgid "Row spacing:   "
10780 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10782 #, fuzzy
10783 #~ msgid "Column spacing:"
10784 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10786 #, fuzzy
10787 #~ msgid "Metadata 1"
10788 #~ msgstr "Metadáta"
10790 #, fuzzy
10791 #~ msgid "Metadata 2"
10792 #~ msgstr "Metadáta"
10794 #, fuzzy
10795 #~ msgid "A"
10796 #~ msgstr "_A"
10798 #, fuzzy
10799 #~ msgid "M"
10800 #~ msgstr "_M"
10802 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10803 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10805 #~ msgid "_Document Preferences..."
10806 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10808 #, fuzzy
10809 #~ msgid "Font Size"
10810 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10812 #, fuzzy
10813 #~ msgid "Direction"
10814 #~ msgstr "Popis"
10816 #, fuzzy
10817 #~ msgid "Direction of Rotation"
10818 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10820 #~ msgid "Custom canvas"
10821 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10823 #~ msgid "Current style"
10824 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10826 #~ msgid ""
10827 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10828 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10829 #~ msgstr ""
10830 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10831 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Arrange Objects"
10835 #~ msgstr "Objekty"
10837 #~ msgid "deg"
10838 #~ msgstr "stup."
10840 #, fuzzy
10841 #~ msgid "_Credits"
10842 #~ msgstr "Poďakovanie"
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "Grab sensitivity"
10846 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "Click/drag threshold"
10850 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10854 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
10856 #, fuzzy
10857 #~ msgid "Scroll by"
10858 #~ msgstr "Posun o:"
10860 #, fuzzy
10861 #~ msgid "Acceleration"
10862 #~ msgstr "Akcelerácia:"
10864 #, fuzzy
10865 #~ msgid "Speed"
10866 #~ msgstr "Rýchlosť:"
10868 #, fuzzy
10869 #~ msgid "Threshold"
10870 #~ msgstr "Prah:"
10872 #, fuzzy
10873 #~ msgid "Arrow keys move by"
10874 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
10876 #, fuzzy
10877 #~ msgid "> and < scale by"
10878 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid "Inset/Outset by"
10882 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
10884 #, fuzzy
10885 #~ msgid "Rotation snaps every"
10886 #~ msgstr "Krok rotácie:"
10888 #, fuzzy
10889 #~ msgid "Zoom in/out by"
10890 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
10892 #, fuzzy
10893 #~ msgid "Transform"
10894 #~ msgstr "Transformácie"
10896 #  Object
10897 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10898 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
10900 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10901 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
10903 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10904 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10906 #~ msgid "Flip selection vertically"
10907 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10909 #, fuzzy
10910 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
10911 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
10913 #~ msgid ""
10914 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
10915 #~ "fullscreen modes)"
10916 #~ msgstr ""
10917 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
10918 #~ "režim)"
10920 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
10921 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
10923 #~ msgid "Edit"
10924 #~ msgstr "Upraviť"
10926 #~ msgid "Add"
10927 #~ msgstr "Pridať"
10929 #~ msgid ""
10930 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10931 #~ msgstr ""
10932 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
10934 #~ msgid "C_reate"
10935 #~ msgstr "_Vytvoriť"
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10939 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "Go to root"
10943 #~ msgstr "Choď: Domov"
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "Y"
10947 #~ msgstr "_Y"
10949 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
10950 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
10952 #~ msgid "Sides:"
10953 #~ msgstr "Strany:"
10955 #~ msgid "R1:"
10956 #~ msgstr "R1:"
10958 #~ msgid "R2:"
10959 #~ msgstr "R2:"
10961 #~ msgid "ARG1:"
10962 #~ msgstr "ARG1:"
10964 #~ msgid "ARG2:"
10965 #~ msgstr "ARG2:"
10967 #~ msgid "Radius X:"
10968 #~ msgstr "Polomer X:"
10970 #~ msgid "Radius Y:"
10971 #~ msgstr "Polomer Y:"
10973 #~ msgid "Start Angle:"
10974 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
10976 #~ msgid "End Angle:"
10977 #~ msgstr "Koncový uhol:"
10979 #~ msgid "Open:"
10980 #~ msgstr "Otvoriť:"
10982 #~ msgid "Expansion:"
10983 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10985 #~ msgid "Revolutions:"
10986 #~ msgstr "Revolúcie:"
10988 #~ msgid "Argument:"
10989 #~ msgstr "Argument:"
10991 #~ msgid "T0:"
10992 #~ msgstr "T0:"
10994 #~ msgid "RX:"
10995 #~ msgstr "RX:"
10997 #~ msgid "RY:"
10998 #~ msgstr "RY:"
11000 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11001 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
11003 #~ msgid "Star _Properties"
11004 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11008 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
11010 #~ msgid "Spiral _Properties"
11011 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
11013 #, fuzzy
11014 #~ msgid "Document Preferences"
11015 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11017 #, fuzzy
11018 #~ msgid "Extensions Editor"
11019 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11021 #, fuzzy
11022 #~ msgid "Preferences"
11023 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11025 #, fuzzy
11026 #~ msgid "Layer Editor"
11027 #~ msgstr "XML Editor"
11029 #, fuzzy
11030 #~ msgid "Text Properties"
11031 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
11033 #, fuzzy
11034 #~ msgid "_Export..."
11035 #~ msgstr "_Importovať..."
11037 #, fuzzy
11038 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11039 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11041 #, fuzzy
11042 #~ msgid "Select _Original Clone"
11043 #~ msgstr "Vybrať _originál"
11045 #, fuzzy
11046 #~ msgid "Tile"
11047 #~ msgstr "Titulok"
11049 #, fuzzy
11050 #~ msgid "Select A_ll"
11051 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
11053 #, fuzzy
11054 #~ msgid "Select Non_e"
11055 #~ msgstr "Výber"
11057 #, fuzzy
11058 #~ msgid "Zoom _In"
11059 #~ msgstr "Zväčšiť"
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "Zoom _Out"
11063 #~ msgstr "Zmenšiť"
11065 #, fuzzy
11066 #~ msgid "Pre_vious"
11067 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid "Nex_t"
11071 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11073 #, fuzzy
11074 #~ msgid "_Commands bar"
11075 #~ msgstr "Príkazový panel"
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "_Tools bar"
11079 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
11081 #, fuzzy
11082 #~ msgid "R_ename Layer..."
11083 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
11085 #, fuzzy
11086 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11087 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
11089 #, fuzzy
11090 #~ msgid "_Anchor Layer"
11091 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
11093 #, fuzzy
11094 #~ msgid "_Delete Layer"
11095 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
11097 #, fuzzy
11098 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11099 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
11101 #, fuzzy
11102 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11103 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11105 #, fuzzy
11106 #~ msgid "Select To_p Layer"
11107 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11109 #, fuzzy
11110 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11111 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11113 #, fuzzy
11114 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11115 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11119 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11121 #, fuzzy
11122 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11123 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11127 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11131 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11133 #, fuzzy
11134 #~ msgid "Freehand"
11135 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11137 #, fuzzy
11138 #~ msgid "Corners"
11139 #~ msgstr "Rohy:"
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "Delete"
11143 #~ msgstr "_Zmazať"
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "Join"
11147 #~ msgstr "Spojnica:"
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "Delete Segment"
11151 #~ msgstr "Zmazať výber"
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid "Break"
11155 #~ msgstr "Čierna"
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "Symmetric"
11159 #~ msgstr "symetricky"
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid "Save"
11163 #~ msgstr "_Uložiť"
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "Save As..."
11167 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "Import..."
11171 #~ msgstr "_Importovať..."
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Export..."
11175 #~ msgstr "Export"
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "Print..."
11179 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11183 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid "Undo"
11187 #~ msgstr "_Späť"
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "Redo"
11191 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "Cut"
11195 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "Copy"
11199 #~ msgstr "_Kopírovať"
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11203 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11205 #, fuzzy
11206 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11207 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11209 #, fuzzy
11210 #~ msgid "Zoom in (+)"
11211 #~ msgstr "Zväčšiť"
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid "Zoom out (-)"
11215 #~ msgstr "Zmenšiť"
11217 #, fuzzy
11218 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11219 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11221 #, fuzzy
11222 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11223 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11225 #, fuzzy
11226 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11227 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11231 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11233 #, fuzzy
11234 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11235 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11237 #, fuzzy
11238 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11239 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11243 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11245 #, fuzzy
11246 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11247 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11249 #, fuzzy
11250 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11251 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11253 #, fuzzy
11254 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11255 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11257 #, fuzzy
11258 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11259 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11261 #, fuzzy
11262 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11263 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11265 #, fuzzy
11266 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11267 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11269 #, fuzzy
11270 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11271 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11273 #, fuzzy
11274 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11275 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11277 #, fuzzy
11278 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11279 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11281 #, fuzzy
11282 #~ msgid "Move selection to next layer"
11283 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11285 #, fuzzy
11286 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11287 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11289 #, fuzzy
11290 #~ msgid "Move selection to top layer"
11291 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11293 #, fuzzy
11294 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11295 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11297 #, fuzzy
11298 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11299 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11301 #, fuzzy
11302 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11303 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11305 #, fuzzy
11306 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11307 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11309 #, fuzzy
11310 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11311 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11313 #, fuzzy
11314 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11315 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11317 #, fuzzy
11318 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11319 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11321 #, fuzzy
11322 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11323 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11325 #, fuzzy
11326 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11327 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11329 #, fuzzy
11330 #~ msgid "Node tool"
11331 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11333 #, fuzzy
11334 #~ msgid "Zoom tool"
11335 #~ msgstr "Zmenšiť"
11337 #, fuzzy
11338 #~ msgid "Rectangle tool"
11339 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11341 #, fuzzy
11342 #~ msgid "Arc tool"
11343 #~ msgstr "Arcrole:"
11345 #, fuzzy
11346 #~ msgid "Star tool"
11347 #~ msgstr "Začiatok:"
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid "Spiral tool"
11351 #~ msgstr "Špirála"
11353 #, fuzzy
11354 #~ msgid "Calligraphy tool"
11355 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11357 #, fuzzy
11358 #~ msgid "Dropper tool"
11359 #~ msgstr "Pipeta"
11361 #, fuzzy
11362 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11363 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11365 #, fuzzy
11366 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11367 #~ msgstr ""
11368 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11369 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11373 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11377 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11381 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "URI:"
11385 #~ msgstr "URI"
11387 #~ msgid "Invert Selection"
11388 #~ msgstr "Inverzný výber"
11390 #~ msgid "_Scripts..."
11391 #~ msgstr "_Skripty..."
11393 #, fuzzy
11394 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11395 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11397 #, fuzzy
11398 #~ msgid "Export Dialog"
11399 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11401 #, fuzzy
11402 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11403 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11405 #, fuzzy
11406 #~ msgid "Find Dialog"
11407 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11409 #, fuzzy
11410 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11411 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11413 #, fuzzy
11414 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11415 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11417 #, fuzzy
11418 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11419 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11421 #, fuzzy
11422 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11423 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11425 #, fuzzy
11426 #~ msgid "Transformation Dialog"
11427 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11429 #, fuzzy
11430 #~ msgid "Tree Editor"
11431 #~ msgstr "XML Editor"
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11435 #~ msgstr "XML Editor"
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid "Row height:"
11439 #~ msgstr "Výška:"
11441 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11442 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11444 #~ msgid "EPS Output Settings"
11445 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11447 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11448 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11450 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11451 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11453 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11454 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11456 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11457 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11459 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11460 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11462 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11463 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11465 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11466 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11468 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11469 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11471 #~ msgid "Per row:"
11472 #~ msgstr "Na riadok:"
11474 #~ msgid "Alternate sign"
11475 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11477 #~ msgid "Dissolve:"
11478 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11480 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11481 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11483 #~ msgid "Minor grid line color:"
11484 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11486 #~ msgid "Grid color"
11487 #~ msgstr "Farba mriežky"
11489 #~ msgid "Grid emphasis color"
11490 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11492 #~ msgid "Background (also for export):"
11493 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11495 #~ msgid ""
11496 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11497 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11498 #~ msgstr ""
11499 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11500 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11502 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11503 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11505 #~ msgid ""
11506 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11507 #~ "accumulated transparency"
11508 #~ msgstr ""
11509 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11510 #~ "priesvitnosti"
11512 #~ msgid "Fill style"
11513 #~ msgstr "Štýl výplne"
11515 #~ msgid "Fill:"
11516 #~ msgstr "Výplň:"
11518 #~ msgid ""
11519 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11520 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11521 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11522 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11523 #~ msgstr ""
11524 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11525 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11526 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11527 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11528 #~ "oblasti."
11530 #~ msgid "winding"
11531 #~ msgstr "vinutie"
11533 #~ msgid "alternating"
11534 #~ msgstr "alternovanie"
11536 #~ msgid "Update Properties"
11537 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11539 #~ msgid "Label invalid"
11540 #~ msgstr "Neplatný popis"
11542 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11543 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11545 #~ msgid "_V"
11546 #~ msgstr "_V"
11548 #~ msgid "Value (brightness)"
11549 #~ msgstr "Hodnota (jas)"