Code

get this loudmouth disable thing right for once
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:328
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:414
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/connector-context.cpp:517
52 #, fuzzy
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "Tvorba novej krivky"
56 #: ../src/connector-context.cpp:941
57 #, fuzzy
58 msgid "Finishing connector"
59 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
61 #: ../src/connector-context.cpp:1085
62 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
63 msgstr ""
65 #: ../src/connector-context.cpp:1156
66 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
67 msgstr ""
69 #: ../src/connector-context.cpp:1267
70 #, fuzzy
71 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
72 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
74 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
75 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
76 msgstr ""
78 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
79 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
80 msgstr ""
82 #: ../src/desktop-events.cpp:221
83 #, c-format
84 msgid "%s at %s"
85 msgstr "%s na %s"
87 #: ../src/desktop.cpp:673
88 msgid "No previous zoom."
89 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
91 #: ../src/desktop.cpp:698
92 msgid "No next zoom."
93 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
96 #, fuzzy
97 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
98 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
101 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
105 #, c-format
106 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
110 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
114 #, fuzzy
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
116 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
119 #, fuzzy
120 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
121 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
124 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
125 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
128 msgid ""
129 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
130 "group</b>."
131 msgstr ""
132 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
133 "skupinu</b>."
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
136 msgid "<small>Per row:</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
140 #, fuzzy
141 msgid "<small>Per column:</small>"
142 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
145 #, fuzzy
146 msgid "<small>Randomize:</small>"
147 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
150 msgid "_Symmetry"
151 msgstr "_Symetria"
153 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
154 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
155 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
156 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
157 #.
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
159 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
160 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
162 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
164 #, fuzzy
165 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
166 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
169 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
170 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
173 msgid "<b>PM</b>: reflection"
174 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
176 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
177 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
179 #, fuzzy
180 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
181 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
184 #, fuzzy
185 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
186 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
189 #, fuzzy
190 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
191 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
194 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
195 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
198 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
199 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
202 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
206 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
207 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
210 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
211 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
214 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
215 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
218 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
219 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
222 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
223 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
226 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
227 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
230 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
231 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
234 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
238 msgid "S_hift"
239 msgstr ""
241 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
243 #, fuzzy, no-c-format
244 msgid "<b>Shift X:</b>"
245 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
248 #, no-c-format
249 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
253 #, no-c-format
254 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
258 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
259 msgstr ""
261 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
263 #, fuzzy, no-c-format
264 msgid "<b>Shift Y:</b>"
265 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
268 #, no-c-format
269 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
270 msgstr ""
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
273 #, no-c-format
274 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
275 msgstr ""
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
278 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
282 #, fuzzy
283 msgid "<b>Exponent:</b>"
284 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
287 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
288 msgstr ""
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
291 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
292 msgstr ""
294 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
298 msgid "<small>Alternate:</small>"
299 msgstr ""
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
302 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
306 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
307 msgstr ""
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
310 msgid "Sc_ale"
311 msgstr "Mierk_a"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
314 #, fuzzy
315 msgid "<b>Scale X:</b>"
316 msgstr "<b>Kruh</b>"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
319 #, fuzzy, no-c-format
320 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
321 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
324 #, fuzzy, no-c-format
325 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
326 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
329 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
333 #, fuzzy
334 msgid "<b>Scale Y:</b>"
335 msgstr "<b>Kruh</b>"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
338 #, fuzzy, no-c-format
339 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
340 msgstr "zvislá hodnota mierky"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
343 #, fuzzy, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
345 msgstr "zvislá hodnota mierky"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
348 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
349 msgstr ""
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
352 #, fuzzy
353 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
354 msgstr "zvislá hodnota mierky"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
357 #, fuzzy
358 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
359 msgstr "zvislá hodnota mierky"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
362 msgid "_Rotation"
363 msgstr "_Rotácia"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
366 #, fuzzy
367 msgid "<b>Angle:</b>"
368 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
371 #, no-c-format
372 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
373 msgstr ""
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
381 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
385 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
389 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
393 msgid "_Opacity"
394 msgstr "_Krytie"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
397 #, fuzzy
398 msgid "<b>Fade out:</b>"
399 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
402 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
403 msgstr ""
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
410 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
414 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
422 #, fuzzy
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "Farba"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
427 #, fuzzy
428 msgid "Initial color: "
429 msgstr "Výber farieb:"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
432 msgid "Initial color of tiled clones"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
436 msgid ""
437 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
438 "stroke)"
439 msgstr ""
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>H:</b>"
444 msgstr "<b>Nový:</b>"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
447 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
448 msgstr ""
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
451 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
452 msgstr ""
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
455 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
456 msgstr ""
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
459 #, fuzzy
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>Nový:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr ""
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
476 #, fuzzy
477 msgid "<b>L:</b>"
478 msgstr "<b>Nový:</b>"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
485 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
486 msgstr ""
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
489 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
497 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
498 msgstr ""
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
501 #, fuzzy
502 msgid "_Trace"
503 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
506 msgid "Trace the drawing under the tiles"
507 msgstr ""
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
510 msgid ""
511 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
512 "apply it to the clone"
513 msgstr ""
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
516 msgid "1. Pick from the drawing:"
517 msgstr ""
519 #. ----Hbox2
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
522 msgid "Color"
523 msgstr "Farba"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
526 #, fuzzy
527 msgid "Pick the visible color and opacity"
528 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
531 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
532 #, fuzzy
533 msgid "Opacity"
534 msgstr "_Krytie"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
537 msgid "Pick the total accumulated opacity"
538 msgstr ""
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
541 #, fuzzy
542 msgid "R"
543 msgstr "_R"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
546 msgid "Pick the Red component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
550 #, fuzzy
551 msgid "G"
552 msgstr "_G"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
555 msgid "Pick the Green component of the color"
556 msgstr ""
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
559 #, fuzzy
560 msgid "B"
561 msgstr "_B"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
564 msgid "Pick the Blue component of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
570 msgid "clonetiler|H"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
574 #, fuzzy
575 msgid "Pick the hue of the color"
576 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
578 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
579 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
581 msgid "clonetiler|S"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
585 msgid "Pick the saturation of the color"
586 msgstr ""
588 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
589 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
591 msgid "clonetiler|L"
592 msgstr ""
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
595 msgid "Pick the lightness of the color"
596 msgstr ""
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
599 msgid "2. Tweak the picked value:"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
603 msgid "Gamma-correct:"
604 msgstr ""
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
607 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
611 msgid "Randomize:"
612 msgstr "Náhodnosť:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
615 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
616 msgstr ""
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
619 #, fuzzy
620 msgid "Invert:"
621 msgstr "Invertovať"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
624 msgid "Invert the picked value"
625 msgstr ""
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
628 msgid "3. Apply the value to the clones':"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
632 #, fuzzy
633 msgid "Presence"
634 msgstr "Zabezpečene"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
637 msgid ""
638 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
639 "that point"
640 msgstr ""
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
643 #, fuzzy
644 msgid "Size"
645 msgstr "Strany:"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
648 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
652 msgid ""
653 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
654 "or stroke)"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
658 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
659 msgstr ""
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
662 #, fuzzy
663 msgid "How many rows in the tiling"
664 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
667 #, fuzzy
668 msgid "How many columns in the tiling"
669 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
672 msgid "Width of the rectangle to be filled"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
676 msgid "Height of the rectangle to be filled"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
680 #, fuzzy
681 msgid "Rows, columns: "
682 msgstr "Na stĺpec:"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
685 msgid "Create the specified number of rows and columns"
686 msgstr ""
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
689 msgid "Width, height: "
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
693 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
694 msgstr ""
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
697 #, fuzzy
698 msgid "Use saved size and position of the tile"
699 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
702 msgid ""
703 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
704 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
705 msgstr ""
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
708 msgid " <b>_Create</b> "
709 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
712 msgid "Create and tile the clones of the selection"
713 msgstr ""
715 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
716 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
717 #. diagrams on the left in the following screenshot:
718 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
719 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
721 msgid " _Unclump "
722 msgstr ""
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
725 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
726 msgstr ""
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
729 msgid " Re_move "
730 msgstr "O_dstrániť"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
733 #, fuzzy
734 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
735 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
738 msgid " R_eset "
739 msgstr "O_bnoviť"
741 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
743 msgid ""
744 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
745 "to zero"
746 msgstr ""
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
749 msgid "Messages"
750 msgstr "Správy"
752 #. ## Add a menu for clear()
753 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
754 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
755 msgid "_File"
756 msgstr "_Súbor"
758 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
760 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
761 msgid "_Clear"
762 msgstr "_Zmazať"
764 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
765 msgid "Capture log messages"
766 msgstr "Zachytávať log správy"
768 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
769 #, fuzzy
770 msgid "Release log messages"
771 msgstr "Zobraziť opakované správy"
773 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
774 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
775 msgid "none"
776 msgstr "žiadne"
778 #. "view_icon_preview"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
780 msgid "_Page"
781 msgstr "_Stránka"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
784 msgid "_Drawing"
785 msgstr "_Kresba"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
788 msgid "_Selection"
789 msgstr "_Výber"
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
792 #, fuzzy
793 msgid "_Custom"
794 msgstr "Vlastné"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
797 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
798 msgstr ""
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
801 msgid "Units:"
802 msgstr "Jednotky:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
805 #, fuzzy
806 msgid "_x0:"
807 msgstr "x0:"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
810 #, fuzzy
811 msgid "x_1:"
812 msgstr "x1:"
814 #. Stroke width
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
816 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
817 msgid "Width:"
818 msgstr "Šírka:"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
821 #, fuzzy
822 msgid "_y0:"
823 msgstr "y0:"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
826 #, fuzzy
827 msgid "y_1:"
828 msgstr "y1:"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
831 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
832 msgid "Height:"
833 msgstr "Výška:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
836 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
837 msgstr ""
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
840 #, fuzzy
841 msgid "_Width:"
842 msgstr "Šírka:"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
845 #, fuzzy
846 msgid "pixels at"
847 msgstr "bodov"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
850 #, fuzzy
851 msgid "dp_i"
852 msgstr "dpi"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
855 msgid "dpi"
856 msgstr "dpi"
858 #. true = has mnemonic
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
860 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
861 msgstr ""
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
864 #, fuzzy
865 msgid "_Browse..."
866 msgstr "Prezerať..."
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
869 #, fuzzy
870 msgid "_Export"
871 msgstr "Export"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
874 msgid "Export the bitmap file with these settings"
875 msgstr ""
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
878 msgid "You have to enter a filename"
879 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
882 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
883 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
886 #, c-format
887 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
888 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
891 msgid "Export in progress"
892 msgstr "Vykonáva sa export"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
897 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Could not export to filename %s.\n"
902 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
905 msgid "Select a filename for exporting"
906 msgstr "Voľba súboru pre export"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
909 msgid "No preview"
910 msgstr "Bez náhľadu"
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
913 msgid "too large for preview"
914 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
916 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
917 msgid "All Images"
918 msgstr "Všetky obrázky"
920 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
921 msgid "All Files"
922 msgstr "Všetky súbory"
924 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
925 msgid "All Inkscape Files"
926 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
928 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
945 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
946 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
949 msgid "exact"
950 msgstr "presne"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 msgid "partial"
954 msgstr "čiastočne"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
957 msgid "No objects found"
958 msgstr "Bez objektov"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
961 msgid "T_ype: "
962 msgstr "T_yp: "
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
965 msgid "Search in all object types"
966 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
969 msgid "All types"
970 msgstr "Všetky typy"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
973 msgid "Search all shapes"
974 msgstr "Hľadať všetky tvary"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "All shapes"
978 msgstr "Všetkých tvary"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
981 msgid "Search rectangles"
982 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
985 msgid "Rectangles"
986 msgstr "Obdĺžniky"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
989 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
990 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
993 msgid "Ellipses"
994 msgstr "Elipsy"
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
997 msgid "Search stars and polygons"
998 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1001 msgid "Stars"
1002 msgstr "Hviezdy"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1005 msgid "Search spirals"
1006 msgstr "Hľadať špirály"
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1009 msgid "Spirals"
1010 msgstr "Špirály"
1012 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1013 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1015 msgid "Search paths, lines, polylines"
1016 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1019 msgid "Paths"
1020 msgstr "Cesty"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1023 msgid "Search text objects"
1024 msgstr "Hľadať textové objekty"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1027 msgid "Texts"
1028 msgstr "Texty"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1031 msgid "Search groups"
1032 msgstr "Hľadať skupiny"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1035 msgid "Groups"
1036 msgstr "Skupiny"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1039 msgid "Search clones"
1040 msgstr "Hľadať klony"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1043 msgid "Clones"
1044 msgstr "Klony"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1047 msgid "Search images"
1048 msgstr "Hľadať obrázky"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1051 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1052 msgid "Images"
1053 msgstr "Obrázok"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1056 msgid "Search offset objects"
1057 msgstr "Hľadať posun objektov"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1060 msgid "Offsets"
1061 msgstr "Posuny"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1064 msgid "_Text: "
1065 msgstr "_Text: "
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1068 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1069 msgstr ""
1070 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1073 msgid "_ID: "
1074 msgstr "_ID: "
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1077 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1078 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1081 msgid "_Style: "
1082 msgstr "_Štýl: "
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1085 msgid ""
1086 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1087 msgstr ""
1088 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1091 msgid "_Attribute: "
1092 msgstr "_Atribút: "
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1095 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1099 msgid "Search in s_election"
1100 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1103 msgid "Limit search to the current selection"
1104 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1107 msgid "Search in current _layer"
1108 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Limit search to the current layer"
1113 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1116 msgid "Include _hidden"
1117 msgstr "Vrátane skrytých"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1120 msgid "Include hidden objects in search"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1124 msgid "Include l_ocked"
1125 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Include locked objects in search"
1130 msgstr "Zvolené objekty"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1133 msgid "Clear values"
1134 msgstr "Vymazať hodnoty"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1137 msgid "_Find"
1138 msgstr "_Hľadať"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1141 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1142 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1144 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Rela_tive move"
1148 msgstr "Relatívny posun"
1150 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1151 msgid "Move guide relative to current position"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Move by:"
1157 msgstr "Presunúť %s"
1159 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Move to:"
1162 msgstr "Presunúť %s"
1164 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1165 msgid "Guideline"
1166 msgstr "Vodítko"
1168 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Moving %s %s"
1171 msgstr "Presunúť %s"
1173 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1174 #, c-format
1175 msgid "%d x %d"
1176 msgstr ""
1178 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1181 msgid "Selection"
1182 msgstr "Výber"
1184 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Selection only or whole document"
1187 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1189 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1190 msgid "Refresh the icons"
1191 msgstr ""
1193 #. Create the label for the object id
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1198 #, fuzzy
1199 msgid "_Id"
1200 msgstr "ID"
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1203 msgid ""
1204 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1205 msgstr ""
1207 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1208 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1209 #: ../src/verbs.cpp:2207
1210 #, fuzzy
1211 msgid "_Set"
1212 msgstr "Nastaviť"
1214 #. Create the label for the object label
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1216 #, fuzzy
1217 msgid "_Label"
1218 msgstr "Popis"
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1221 #, fuzzy
1222 msgid "A freeform label for the object"
1223 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1225 #. Create the label for the object title
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1227 msgid "Title"
1228 msgstr "Titulok"
1230 #. Create the frame for the object description
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1232 msgid "Description"
1233 msgstr "Popis"
1235 #. Hide
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1237 #, fuzzy
1238 msgid "_Hide"
1239 msgstr "Skryť"
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1242 msgid "Check to make the object invisible"
1243 msgstr ""
1245 #. Lock
1246 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1248 #, fuzzy
1249 msgid "L_ock"
1250 msgstr "Zamknúť"
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1254 msgstr ""
1256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1258 msgid "Ref"
1259 msgstr "Odkaz"
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Id invalid! "
1264 msgstr "ID neplatné "
1266 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Id exists! "
1269 msgstr "ID existuje"
1271 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720
1272 #, fuzzy
1273 msgid "New"
1274 msgstr "_Nový"
1276 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725
1277 msgid "Top"
1278 msgstr ""
1280 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731
1281 msgid "Up"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737
1285 msgid "Dn"
1286 msgstr ""
1288 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Bot"
1291 msgstr "Ohraničenie"
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753
1294 #, fuzzy
1295 msgid "X"
1296 msgstr "X:"
1298 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Layer name:"
1301 msgstr "Názov vrstvy:"
1303 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Above current"
1306 msgstr "Uložiť dokument"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Below current"
1311 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1314 msgid "As sublayer of current"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Position:"
1320 msgstr "_Rotácia"
1322 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1323 msgid "Rename Layer"
1324 msgstr "Premenovať vrstvu"
1326 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1327 msgid "_Rename"
1328 msgstr "Pre_menovať"
1330 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1331 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1332 msgid "Renamed layer"
1333 msgstr "Premenovať vrstvu"
1335 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Add Layer"
1338 msgstr "_Vrstva"
1340 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1341 #, fuzzy
1342 msgid "_Add"
1343 msgstr "Pridať"
1345 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1346 msgid "New layer created."
1347 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1350 msgid "Href:"
1351 msgstr "Href:"
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1354 msgid "Target:"
1355 msgstr "Cieľ:"
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1358 msgid "Type:"
1359 msgstr "Typ:"
1361 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1362 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1363 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1364 msgid "Role:"
1365 msgstr "Rola:"
1367 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1368 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1369 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1370 msgid "Arcrole:"
1371 msgstr "Arcrole:"
1373 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1374 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1375 msgid "Title:"
1376 msgstr "Titulok:"
1378 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1379 msgid "Show:"
1380 msgstr "Zobraziť:"
1382 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1384 msgid "Actuate:"
1385 msgstr "Riadenie:"
1387 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1388 msgid "URL:"
1389 msgstr "URL:"
1391 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1392 msgid "X:"
1393 msgstr "X:"
1395 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1396 msgid "Y:"
1397 msgstr "Y:"
1399 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1400 #, c-format
1401 msgid "%s attributes"
1402 msgstr "%s atribútov"
1404 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1405 #, fuzzy
1406 msgid "_Fill"
1407 msgstr "Výplň"
1409 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Stroke _paint"
1412 msgstr "Farba ťahu"
1414 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Stroke st_yle"
1417 msgstr "Štýl ťahu"
1419 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Master _opacity"
1422 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1425 #, fuzzy
1426 msgid "CC Attribution"
1427 msgstr "Atribút"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1430 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1434 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1438 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1439 msgstr ""
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1442 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1443 msgstr ""
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1446 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1447 msgstr ""
1449 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1450 msgid "GNU General Public License"
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1454 msgid "GNU Lesser General Public License"
1455 msgstr ""
1457 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1458 msgid "Public Domain"
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1462 msgid "FreeArt"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1466 msgid "Name by which this document is formally known."
1467 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1470 msgid "Date"
1471 msgstr "Dátum"
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1474 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1475 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1478 msgid "Format"
1479 msgstr "Formát"
1481 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1482 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1483 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1486 msgid "Type"
1487 msgstr "Typ"
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1490 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1491 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1494 msgid "Creator"
1495 msgstr "Tvorca"
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1498 msgid ""
1499 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1500 msgstr ""
1501 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1504 msgid "Rights"
1505 msgstr "Práva"
1507 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1508 msgid ""
1509 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1510 msgstr ""
1511 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1512 "dokumentu.."
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1515 msgid "Publisher"
1516 msgstr "Vydavateľ"
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1519 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1520 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1523 msgid "Identifier"
1524 msgstr "Identifikátor"
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1527 msgid "Unique URI to reference this document."
1528 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1531 msgid "Source"
1532 msgstr "Zdroj"
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1535 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1536 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1539 msgid "Relation"
1540 msgstr "vzťah"
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1543 msgid "Unique URI to a related document."
1544 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1547 msgid "Language"
1548 msgstr "Jazyk"
1550 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1551 msgid ""
1552 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1553 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1554 msgstr ""
1556 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1557 msgid "Keywords"
1558 msgstr "Kľúčové slová"
1560 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1561 msgid ""
1562 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1563 "classifications."
1564 msgstr ""
1566 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1567 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1569 msgid "Coverage"
1570 msgstr "Pokrytie"
1572 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1573 msgid "Extent or scope of this document."
1574 msgstr ""
1576 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1577 msgid "A short account of the content of this document."
1578 msgstr ""
1580 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1581 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1582 msgid "Contributors"
1583 msgstr "Prispievatelia"
1585 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1586 msgid ""
1587 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1588 "this document."
1589 msgstr ""
1590 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1592 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1593 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1594 msgid "URI"
1595 msgstr "URI"
1597 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1599 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1600 msgstr ""
1602 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1604 msgid "Fragment"
1605 msgstr "Fragment"
1607 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1608 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1609 msgstr ""
1611 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1612 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1613 msgid "No document selected"
1614 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1623 msgid "None"
1624 msgstr "Žiadne"
1626 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1627 msgid "Stroke width"
1628 msgstr "Šírka ťahu"
1630 #. Join type
1631 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1632 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1634 msgid "Join:"
1635 msgstr "Spojnica:"
1637 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1638 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1639 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1641 msgid "Miter join"
1642 msgstr "Ostrý spoj"
1644 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1645 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1646 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1647 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1648 msgid "Round join"
1649 msgstr "Oblý spoj"
1651 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1652 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1653 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1654 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1655 msgid "Bevel join"
1656 msgstr "Šikmý spoj"
1658 #. Miterlimit
1659 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1660 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1661 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1662 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1663 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1664 #. when they become too long.
1665 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1666 msgid "Miter limit:"
1667 msgstr "Limit ostré:"
1669 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1670 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1671 msgstr ""
1673 #. Cap type
1674 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1675 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1676 msgid "Cap:"
1677 msgstr "Zakončenie:"
1679 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1680 #. of the line; the ends of the line are square
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1682 msgid "Butt cap"
1683 msgstr "Tupé zakončenie"
1685 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1686 #. line; the ends of the line are rounded
1687 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1688 msgid "Round cap"
1689 msgstr "Oblé zakončenie"
1691 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1692 #. line; the ends of the line are square
1693 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1694 msgid "Square cap"
1695 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1697 #. Dash
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1699 msgid "Dashes:"
1700 msgstr "Čiarky:"
1702 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1703 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1704 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1705 msgid "Start Markers:"
1706 msgstr "Začiatočná značka:"
1708 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1709 msgid "Mid Markers:"
1710 msgstr "Stredná značka:"
1712 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1713 msgid "End Markers:"
1714 msgstr "Koncová značka:"
1716 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1717 #, c-format
1718 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1719 msgstr ""
1721 #. TODO:  Insert widgets
1722 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1723 msgid "Font"
1724 msgstr "Písmo"
1726 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1727 msgid "Layout"
1728 msgstr "Rozloženie"
1730 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1731 msgid "Align lines left"
1732 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1734 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1735 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1736 msgid "Center lines"
1737 msgstr "Centrovať čiary"
1739 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1740 msgid "Align lines right"
1741 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1743 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
1744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
1745 msgid "Horizontal text"
1746 msgstr "Vodorovný text"
1748 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
1749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
1750 msgid "Vertical text"
1751 msgstr "Zvislý text"
1753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1754 msgid "Line spacing:"
1755 msgstr "Riadkovanie:"
1757 #. Text
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1760 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1761 msgid "Text"
1762 msgstr "Text"
1764 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1765 msgid "Set as default"
1766 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1768 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Rows:"
1771 msgstr "Zobraziť:"
1773 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Počet revolúcií"
1778 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Equal height"
1781 msgstr "Výška:"
1783 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1784 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1785 msgstr ""
1787 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1788 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1789 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Align:"
1792 msgstr "Zarovnať"
1794 #. #### Number of columns ####
1795 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Columns:"
1798 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1800 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Number of columns"
1803 msgstr "Počet revolúcií"
1805 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Equal width"
1808 msgstr "Šírka:"
1810 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1811 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1812 msgstr ""
1814 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1815 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Fit into selection box"
1818 msgstr "Šírka výberu"
1820 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Set spacing:"
1823 msgstr "Rozostup Y:"
1825 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1828 msgstr "Vertikálne medzery"
1830 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1833 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1835 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Arrange selected objects"
1838 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1841 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1842 msgstr ""
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1845 #, fuzzy
1846 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1847 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1853 "commit changes."
1854 msgstr ""
1856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1857 msgid "Drag to reorder nodes"
1858 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1861 msgid "New element node"
1862 msgstr "Nový uzol elementu"
1864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1865 msgid "New text node"
1866 msgstr "Nový textový uzol"
1868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1869 msgid "Duplicate node"
1870 msgstr "Duplikovať uzol"
1872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1873 msgid "Delete node"
1874 msgstr "Zmazať uzol"
1876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1877 msgid "Unindent node"
1878 msgstr "Neodsadiť uzol"
1880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1881 msgid "Indent node"
1882 msgstr "Odsadí uzol"
1884 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1885 msgid "Raise node"
1886 msgstr "Zvýši uzol"
1888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1889 msgid "Lower node"
1890 msgstr "Zníži uzol"
1892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1893 msgid "Delete attribute"
1894 msgstr "Zmazať atribút"
1896 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1898 msgid "Attribute name"
1899 msgstr "Názov atribútu"
1901 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1903 msgid "Set attribute"
1904 msgstr "Nastaví atribút"
1906 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1908 msgid "Set"
1909 msgstr "Nastaviť"
1911 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1913 msgid "Attribute value"
1914 msgstr "Hodnota atribútu"
1916 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1917 msgid "New element node..."
1918 msgstr "Nový uzol elementu..."
1920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1921 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1922 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1923 msgid "Cancel"
1924 msgstr "Zrušiť"
1926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1927 msgid "Create"
1928 msgstr "Vytvoriť"
1930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1934 msgstr ""
1936 #: ../src/document.cpp:361
1937 #, c-format
1938 msgid "New document %d"
1939 msgstr "Nový dokument %d"
1941 #: ../src/document.cpp:393
1942 #, c-format
1943 msgid "Memory document %d"
1944 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1946 #: ../src/document.cpp:536
1947 #, c-format
1948 msgid "Unnamed document %d"
1949 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1951 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1952 #: ../src/draw-context.cpp:438
1953 msgid "Path is closed."
1954 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1956 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1957 #: ../src/draw-context.cpp:453
1958 msgid "Closing path."
1959 msgstr "Uzatváranie cesty."
1961 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1962 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1963 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1964 #, c-format
1965 msgid " alpha %.3g"
1966 msgstr " alpha %.3g"
1968 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1969 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1970 #, c-format
1971 msgid ", averaged with radius %d"
1972 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1974 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1975 msgid " under cursor"
1976 msgstr " pod kurzorom"
1978 #. message, to show in the statusbar
1979 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1980 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1981 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1983 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1984 msgid ""
1985 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1986 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1987 "to copy the color under mouse to clipboard"
1988 msgstr ""
1990 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1991 msgid "Dependency::"
1992 msgstr ""
1994 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1995 #, fuzzy
1996 msgid "  type: "
1997 msgstr "T_yp: "
1999 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2000 #, fuzzy
2001 msgid "  location: "
2002 msgstr "vzťah"
2004 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2005 msgid "  string: "
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2009 #, fuzzy
2010 msgid "  description: "
2011 msgstr "Popis"
2013 #. static int i = 0;
2014 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2015 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2016 msgid ""
2017 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2018 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2019 msgstr ""
2021 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2022 msgid "an ID was not defined for it."
2023 msgstr ""
2025 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2026 msgid "there was no name defined for it."
2027 msgstr ""
2029 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2030 msgid "the XML description of it got lost."
2031 msgstr ""
2033 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2034 msgid "no implementation was defined for the extension."
2035 msgstr ""
2037 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2038 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2039 msgid "a dependency was not met."
2040 msgstr ""
2042 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Extension \""
2045 msgstr "Rozpínanie:"
2047 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2048 #, fuzzy
2049 msgid "\" failed to load because "
2050 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2052 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2055 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2057 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2058 msgid "Name:"
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2062 #, fuzzy
2063 msgid "ID:"
2064 msgstr "ID:"
2066 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2067 #, fuzzy
2068 msgid "State:"
2069 msgstr "Začiatok:"
2071 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Loaded"
2074 msgstr "Uzol"
2076 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Unloaded"
2079 msgstr "Nepomenovaný"
2081 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2082 msgid "Deactivated"
2083 msgstr ""
2085 #. This is some filler text, needs to change before relase
2086 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2087 msgid ""
2088 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2089 "span>\n"
2090 "\n"
2091 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2092 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2093 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2094 msgstr ""
2096 #. This is some filler text, needs to change before relase
2097 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2098 msgid "Show dialog on startup"
2099 msgstr ""
2101 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
2102 msgid ""
2103 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2104 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2105 "but the action you requested has been cancelled."
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:857
2109 msgid ""
2110 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2111 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2112 "expected."
2113 msgstr ""
2115 #: ../src/extension/init.cpp:169
2116 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2117 msgstr ""
2119 #: ../src/extension/init.cpp:183
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2123 "will not be loaded."
2124 msgstr ""
2126 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Blur Edge"
2129 msgstr "Modrá"
2131 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Blur Width"
2134 msgstr "Šírka:"
2136 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2137 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Number of Steps"
2143 msgstr "Počet revolúcií"
2145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2146 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2147 msgstr ""
2149 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2150 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Generate from Path"
2153 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2155 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2156 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2160 msgid "Make bounding box around full page"
2161 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2163 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Convert text to path"
2166 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2168 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2169 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2170 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2171 msgstr ""
2173 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2174 msgid "Encapsulated Postscript File"
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2178 #, c-format
2179 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2183 #, fuzzy
2184 msgid "GIMP Gradients"
2185 msgstr "Editor prechodov"
2187 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2188 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2189 msgstr ""
2191 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Gradients used in GIMP"
2194 msgstr "Editor prechodov"
2196 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2197 msgid "Select printer"
2198 msgstr "Výber tlačiarne"
2200 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2201 msgid "Inkscape: Print Preview"
2202 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2204 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2205 msgid "GNOME Print"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2209 msgid "Grid"
2210 msgstr "Mriežka"
2212 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2213 msgid "Line Width"
2214 msgstr "Šírka čiary"
2216 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2217 msgid "Horizontal Spacing"
2218 msgstr "Horizontálne medzery"
2220 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2221 msgid "Vertical Spacing"
2222 msgstr "Vertikálne medzery"
2224 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2225 msgid "Horizontal Offset"
2226 msgstr "Horizontálny posun"
2228 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2229 msgid "Vertical Offset"
2230 msgstr "Vertikálny posun"
2232 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2233 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2234 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Render"
2237 msgstr "_Červená"
2239 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2240 msgid "Draw a path which is a grid"
2241 msgstr ""
2243 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2244 #, fuzzy
2245 msgid "LaTeX Output"
2246 msgstr "Výstup"
2248 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2249 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2253 msgid "LaTeX PSTricks File"
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2257 msgid "LaTeX Print"
2258 msgstr ""
2260 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2261 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2265 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2266 msgstr ""
2268 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2269 msgid "OpenDocument drawing file"
2270 msgstr ""
2272 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2273 #, fuzzy
2274 msgid "PovRay Output"
2275 msgstr "Výstup"
2277 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2278 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2282 msgid "PovRay Raytracer File"
2283 msgstr ""
2285 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Postscript Output"
2288 msgstr "Na výšku"
2290 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Text to Path"
2293 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2295 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2296 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2297 msgid "Postscript (*.ps)"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Postscript File"
2303 msgstr "Na výšku"
2305 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2306 msgid "Print Destination"
2307 msgstr "Cieľ tlače"
2309 #. Print properties frame
2310 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2311 msgid "Print properties"
2312 msgstr "Vlastnosti tlače"
2314 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2315 msgid "Print using PostScript operators"
2316 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2318 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2322 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2323 "will be lost."
2324 msgstr ""
2325 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2326 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2327 "značky a vzory."
2329 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2330 msgid "Print as bitmap"
2331 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2333 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2334 msgid ""
2335 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2336 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2337 "will be rendered exactly as displayed."
2338 msgstr ""
2339 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2340 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2341 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2343 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2344 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2345 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2347 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2348 msgid "Resolution:"
2349 msgstr "Rozlíšenie:"
2351 #. Print destination frame
2352 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2353 msgid "Print destination"
2354 msgstr "Cieľ tlače"
2356 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2357 #, fuzzy
2358 msgid ""
2359 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2360 "leave empty to use the system default printer.\n"
2361 "Use '> filename' to print to file.\n"
2362 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2363 msgstr ""
2364 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2365 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2367 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2368 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2369 msgid "write error occurred"
2370 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2372 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Postscript Print"
2375 msgstr "Na výšku"
2377 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2378 #, fuzzy
2379 msgid "SVG Input"
2380 msgstr "Výstup"
2382 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2383 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2387 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2391 #, fuzzy
2392 msgid "SVG Output Inkscape"
2393 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2395 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2396 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2400 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2404 #, fuzzy
2405 msgid "SVG Output"
2406 msgstr "Výstup"
2408 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2409 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2413 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2417 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2418 msgid "SVGZ Input"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2422 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2423 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2424 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2428 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2432 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2433 #, fuzzy
2434 msgid "SVGZ Output"
2435 msgstr "Výstup"
2437 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2438 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2439 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2440 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2441 msgstr ""
2443 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2444 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2445 msgstr ""
2447 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2448 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2449 msgstr ""
2451 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2452 msgid "Windows 32-bit Print"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Print using PDF operators"
2458 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2460 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2464 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2465 msgstr ""
2466 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2467 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2468 "značky a vzory."
2470 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2471 msgid "PDF Print"
2472 msgstr ""
2474 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2475 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2476 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2477 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2478 #: ../src/extension/system.cpp:100
2479 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2480 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2482 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2483 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2484 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2485 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2486 #: ../src/file.cpp:131
2487 #, fuzzy
2488 msgid "default.svg"
2489 msgstr "Štandardné"
2491 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2492 #, c-format
2493 msgid "Failed to load the requested file %s"
2494 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2496 #: ../src/file.cpp:244
2497 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2498 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2500 #: ../src/file.cpp:250
2501 #, c-format
2502 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2503 msgstr ""
2504 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2506 #: ../src/file.cpp:270
2507 msgid "Document reverted."
2508 msgstr "Dokument bol obnovený."
2510 #: ../src/file.cpp:272
2511 msgid "Document not reverted."
2512 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2514 #: ../src/file.cpp:386
2515 msgid "Select file to open"
2516 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2518 #: ../src/file.cpp:522
2519 #, c-format
2520 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2521 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2522 msgstr[0] ""
2523 msgstr[1] ""
2525 #: ../src/file.cpp:527
2526 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2527 msgstr ""
2529 #: ../src/file.cpp:552
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2533 "caused by an unknown filename extension."
2534 msgstr ""
2536 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2537 msgid "Document not saved."
2538 msgstr "Dokument nebol uložený."
2540 #: ../src/file.cpp:560
2541 #, c-format
2542 msgid "File %s could not be saved."
2543 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2545 #: ../src/file.cpp:570
2546 msgid "Document saved."
2547 msgstr "Dokument bol uložený."
2549 #: ../src/file.cpp:618
2550 #, c-format
2551 msgid "drawing%s"
2552 msgstr "kresba%s"
2554 #: ../src/file.cpp:624
2555 #, c-format
2556 msgid "drawing-%d%s"
2557 msgstr "kresba-%d%s"
2559 #: ../src/file.cpp:659
2560 msgid "Select file to save to"
2561 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2563 #: ../src/file.cpp:743
2564 msgid "No changes need to be saved."
2565 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2567 #: ../src/file.cpp:930
2568 msgid "Select file to import"
2569 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2571 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2572 #, fuzzy
2573 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2574 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2576 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2577 #, fuzzy
2578 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2579 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2581 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2582 #, c-format
2583 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2584 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2585 msgstr[0] ""
2586 msgstr[1] ""
2587 msgstr[2] ""
2589 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2592 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2594 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2597 msgstr "Lineárny prechod"
2599 #. POINT_LG_P1
2600 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2603 msgstr "Lineárny prechod"
2605 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2608 msgstr "Radiálny prechod"
2610 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2613 msgstr "Radiálny prechod"
2615 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2618 msgstr "Radiálny prechod"
2620 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid ""
2623 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2624 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2625 msgstr ""
2626 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2627 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2629 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2630 msgid " (stroke)"
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2634 msgid ""
2635 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2636 "separate focus"
2637 msgstr ""
2639 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2643 "separate"
2644 msgid_plural ""
2645 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2646 "separate"
2647 msgstr[0] ""
2648 msgstr[1] ""
2649 msgstr[2] ""
2651 #: ../src/helper/units.cpp:36
2652 msgid "Unit"
2653 msgstr "Jednotka"
2655 #: ../src/helper/units.cpp:36
2656 msgid "Units"
2657 msgstr "Jednotky"
2659 #: ../src/helper/units.cpp:37
2660 msgid "Point"
2661 msgstr "Bod"
2663 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2664 msgid "pt"
2665 msgstr "bd"
2667 #: ../src/helper/units.cpp:37
2668 msgid "Points"
2669 msgstr "Body"
2671 #: ../src/helper/units.cpp:37
2672 msgid "Pt"
2673 msgstr "b."
2675 #: ../src/helper/units.cpp:38
2676 msgid "Pixel"
2677 msgstr "Bod"
2679 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2683 msgid "px"
2684 msgstr "bd"
2686 #: ../src/helper/units.cpp:38
2687 msgid "Pixels"
2688 msgstr "Body"
2690 #: ../src/helper/units.cpp:38
2691 msgid "Px"
2692 msgstr "Bd"
2694 #. You can add new elements from this point forward
2695 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2696 msgid "Percent"
2697 msgstr "Percento"
2699 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2700 msgid "%"
2701 msgstr "%"
2703 #: ../src/helper/units.cpp:40
2704 msgid "Percents"
2705 msgstr "percent"
2707 #: ../src/helper/units.cpp:41
2708 msgid "Millimeter"
2709 msgstr "Milimeter"
2711 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2712 msgid "mm"
2713 msgstr "mm"
2715 #: ../src/helper/units.cpp:41
2716 msgid "Millimeters"
2717 msgstr "Milimetre"
2719 #: ../src/helper/units.cpp:42
2720 msgid "Centimeter"
2721 msgstr "Centimeter"
2723 #: ../src/helper/units.cpp:42
2724 msgid "cm"
2725 msgstr "cm"
2727 #: ../src/helper/units.cpp:42
2728 msgid "Centimeters"
2729 msgstr "Centimetre"
2731 #: ../src/helper/units.cpp:43
2732 msgid "Meter"
2733 msgstr "meter"
2735 #: ../src/helper/units.cpp:43
2736 msgid "m"
2737 msgstr "m"
2739 #: ../src/helper/units.cpp:43
2740 msgid "Meters"
2741 msgstr "metre"
2743 #. no svg_unit
2744 #: ../src/helper/units.cpp:44
2745 msgid "Inch"
2746 msgstr "Palec"
2748 #: ../src/helper/units.cpp:44
2749 msgid "in"
2750 msgstr "palec"
2752 #: ../src/helper/units.cpp:44
2753 msgid "Inches"
2754 msgstr "Palce"
2756 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2757 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2758 #: ../src/helper/units.cpp:47
2759 msgid "Em square"
2760 msgstr "Em štvorec"
2762 #: ../src/helper/units.cpp:47
2763 msgid "em"
2764 msgstr "em"
2766 #: ../src/helper/units.cpp:47
2767 msgid "Em squares"
2768 msgstr "Em štvorce"
2770 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2771 #: ../src/helper/units.cpp:49
2772 msgid "Ex square"
2773 msgstr "Ex štvorec"
2775 #: ../src/helper/units.cpp:49
2776 msgid "ex"
2777 msgstr "ex"
2779 #: ../src/helper/units.cpp:49
2780 msgid "Ex squares"
2781 msgstr "Ex štvorce"
2783 #: ../src/inkscape.cpp:447
2784 msgid "Untitled document"
2785 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2787 #. Show nice dialog box
2788 #: ../src/inkscape.cpp:476
2789 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2790 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2792 #: ../src/inkscape.cpp:477
2793 msgid ""
2794 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2795 "locations:\n"
2796 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2798 #: ../src/inkscape.cpp:478
2799 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2800 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2802 #: ../src/inkscape.cpp:615
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "Cannot create directory %s.\n"
2806 "%s"
2807 msgstr ""
2808 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2809 "%s"
2811 #: ../src/inkscape.cpp:616
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "%s is not a valid directory.\n"
2815 "%s"
2816 msgstr ""
2817 "%s nie je platný priečinok.\n"
2818 "%s"
2820 #: ../src/inkscape.cpp:617
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "Cannot create file %s.\n"
2824 "%s"
2825 msgstr ""
2826 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2827 "%s"
2829 #: ../src/inkscape.cpp:618
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Cannot write file %s.\n"
2833 "%s"
2834 msgstr ""
2835 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2836 "%s"
2838 #: ../src/inkscape.cpp:619
2839 msgid ""
2840 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2841 "and any changes made in preferences will not be saved."
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "%s is not a regular file.\n"
2848 "%s"
2849 msgstr ""
2850 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2851 "%s"
2853 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "%s not a valid XML file, or\n"
2857 "you don't have read permissions on it.\n"
2858 "%s"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/inkscape.cpp:692
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid ""
2864 "%s is not a valid menus file.\n"
2865 "%s"
2866 msgstr ""
2867 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2868 "%s"
2870 #: ../src/inkscape.cpp:693
2871 msgid ""
2872 "Inkscape will run with default menus.\n"
2873 "New menus will not be saved."
2874 msgstr ""
2876 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2877 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2878 #: ../src/interface.cpp:772
2879 msgid "Commands Bar"
2880 msgstr "Príkazový panel"
2882 #: ../src/interface.cpp:772
2883 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2884 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2886 #: ../src/interface.cpp:774
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Tool Controls Bar"
2889 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2891 #: ../src/interface.cpp:774
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2894 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2896 #: ../src/interface.cpp:776
2897 msgid "_Toolbox"
2898 msgstr "_Nástrojový panel"
2900 #: ../src/interface.cpp:776
2901 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2902 msgstr ""
2904 #: ../src/interface.cpp:782
2905 msgid "_Statusbar"
2906 msgstr "_Stavový riadok"
2908 #: ../src/interface.cpp:782
2909 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/interface.cpp:784
2913 #, fuzzy
2914 msgid "_Palette"
2915 msgstr "_Vložiť"
2917 #: ../src/interface.cpp:784
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Show or hide the color palette"
2920 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2922 #: ../src/interface.cpp:838
2923 #, c-format
2924 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2925 msgstr ""
2927 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2928 #: ../src/interface.cpp:948
2929 #, c-format
2930 msgid "Enter group #%s"
2931 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2933 #: ../src/interface.cpp:959
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Go to parent"
2936 msgstr "O stupeň vyššie"
2938 #: ../src/interface.cpp:1102
2939 msgid "Could not parse SVG data"
2940 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2942 #: ../src/interface.cpp:1265
2943 #, c-format
2944 msgid "Overwrite %s"
2945 msgstr "Prepísať %s"
2947 #: ../src/interface.cpp:1286
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2951 "current document?"
2952 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2954 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2955 msgid "Jabber connection lost."
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2959 #, c-format
2960 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2961 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2962 msgstr[0] ""
2963 msgstr[1] ""
2965 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2966 msgid "Receive queue empty."
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2970 #, c-format
2971 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2972 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2973 msgstr[0] ""
2974 msgstr[1] ""
2976 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2977 #, c-format
2978 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2982 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2986 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2987 msgstr ""
2989 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2990 #. scenario has occurred:
2991 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2992 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2993 #.
2994 #. Or, we might have the following scenario:
2995 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2996 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2997 #.
2998 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2999 #. so we reject all others.
3000 #.
3001 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
3002 #. the best we can do without changing the protocol.
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
3004 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
3005 msgstr ""
3007 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3008 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
3009 msgid ""
3010 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3011 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3012 "\n"
3013 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3014 msgstr ""
3016 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3017 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3018 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3019 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
3020 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3024 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3028 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3032 msgid ""
3033 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3034 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3038 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Accept invitation"
3041 msgstr "Akcelerácia:"
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3044 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3045 msgid "Decline invitation"
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Accept invitation in new document window"
3051 msgstr "Vytvoriť nový dokument"
3053 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3054 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3055 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3056 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3057 msgid ""
3058 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3059 "1</b>"
3060 msgstr ""
3062 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3063 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3064 msgid ""
3065 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3066 "whiteboard invitation.</span>\n"
3067 "\n"
3068 msgstr ""
3070 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3071 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3072 msgid ""
3073 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3074 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3075 "user."
3076 msgstr ""
3078 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3079 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3080 msgid ""
3081 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3082 "whiteboard session.</span>\n"
3083 "\n"
3084 msgstr ""
3086 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3087 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3088 msgid ""
3089 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3090 "invitation to a different user."
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3094 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3095 msgid "_Write session file:"
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3099 #, c-format
3100 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "%u change in receive queue."
3106 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3107 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3108 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3109 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3111 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "%u change in send queue."
3114 msgid_plural "%u changes in send queue."
3115 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3116 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3117 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3119 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3120 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3121 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3122 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3123 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3124 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3125 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3126 #. *
3127 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3128 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3129 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3130 #.
3131 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3132 msgid ""
3133 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3134 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3138 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3139 msgid "Select a location and filename"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3143 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Set filename"
3146 msgstr "Názov súboru"
3148 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3149 msgid "No SSL certificate was found."
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3153 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3157 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3161 msgid ""
3162 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3166 msgid ""
3167 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3168 "does not match the Jabber server's hostname."
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3172 msgid ""
3173 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3174 "fingerprint."
3175 msgstr ""
3177 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3178 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3179 msgstr ""
3181 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3182 #. establishing the SSL connection.
3183 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3184 msgid ""
3185 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3186 "\n"
3187 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3191 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3195 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Cancel connection"
3201 msgstr "Výber"
3203 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3204 #, c-format
3205 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3209 #, c-format
3210 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3211 msgstr ""
3213 #. Inform the user
3214 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3215 #. This message is not used in a chatroom context.
3216 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3217 msgid ""
3218 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3219 "whiteboard session.</span>\n"
3220 "\n"
3221 msgstr ""
3223 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3224 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3225 msgid ""
3226 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3227 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3231 msgid ""
3232 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3233 "The error encountered was: %2.\n"
3234 "\n"
3235 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3236 "not record this session."
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3240 msgid "Choose a different location"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3244 msgid "Skip session recording"
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/knot.cpp:425
3248 msgid "Node or handle drag canceled."
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3252 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/main.cpp:194
3256 msgid "Print the Inkscape version number"
3257 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3259 #: ../src/main.cpp:199
3260 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3261 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3263 #: ../src/main.cpp:204
3264 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3265 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3267 #: ../src/main.cpp:209
3268 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3269 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3271 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3272 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3273 msgid "FILENAME"
3274 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3276 #: ../src/main.cpp:214
3277 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3278 msgstr ""
3279 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3281 #: ../src/main.cpp:219
3282 msgid "Export document to a PNG file"
3283 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3285 #: ../src/main.cpp:224
3286 #, fuzzy
3287 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3288 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3290 #: ../src/main.cpp:225
3291 msgid "DPI"
3292 msgstr "DPI"
3294 #: ../src/main.cpp:229
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3298 "corner)"
3299 msgstr ""
3300 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3301 "dolný roh)"
3303 #: ../src/main.cpp:230
3304 msgid "x0:y0:x1:y1"
3305 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3307 #: ../src/main.cpp:234
3308 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3309 msgstr ""
3311 #: ../src/main.cpp:239
3312 msgid "Exported area is the entire canvas"
3313 msgstr ""
3315 #: ../src/main.cpp:244
3316 msgid ""
3317 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3318 "user units)"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/main.cpp:249
3322 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3323 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3325 #: ../src/main.cpp:250
3326 msgid "WIDTH"
3327 msgstr "ŠÍRKA"
3329 #: ../src/main.cpp:254
3330 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3331 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3333 #: ../src/main.cpp:255
3334 msgid "HEIGHT"
3335 msgstr "VÝŠKA"
3337 #: ../src/main.cpp:259
3338 #, fuzzy
3339 msgid "The ID of the object to export"
3340 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3342 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3343 msgid "ID"
3344 msgstr "ID:"
3346 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3347 #. See "man inkscape" for details.
3348 #: ../src/main.cpp:266
3349 msgid ""
3350 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3351 msgstr ""
3353 #: ../src/main.cpp:271
3354 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/main.cpp:276
3358 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3359 msgstr ""
3360 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3362 #: ../src/main.cpp:277
3363 msgid "COLOR"
3364 msgstr "FARBA"
3366 #: ../src/main.cpp:281
3367 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3368 msgstr ""
3369 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3370 "255)"
3372 #: ../src/main.cpp:282
3373 msgid "VALUE"
3374 msgstr "HODNOTA"
3376 #: ../src/main.cpp:286
3377 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3378 msgstr ""
3379 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3380 "namespace)"
3382 #: ../src/main.cpp:291
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Export document to a PS file"
3385 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3387 #: ../src/main.cpp:296
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Export document to an EPS file"
3390 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3392 #: ../src/main.cpp:301
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3395 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3397 #: ../src/main.cpp:306
3398 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3399 msgstr ""
3401 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3402 #: ../src/main.cpp:312
3403 msgid ""
3404 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3405 "query-id"
3406 msgstr ""
3408 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3409 #: ../src/main.cpp:318
3410 msgid ""
3411 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3412 "query-id"
3413 msgstr ""
3415 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3416 #: ../src/main.cpp:324
3417 msgid ""
3418 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3419 "id"
3420 msgstr ""
3422 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3423 #: ../src/main.cpp:330
3424 msgid ""
3425 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3426 "id"
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/main.cpp:335
3430 #, fuzzy
3431 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3432 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3434 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3435 #: ../src/main.cpp:341
3436 msgid "Print out the extension directory and exit"
3437 msgstr ""
3439 #: ../src/main.cpp:346
3440 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3441 msgstr ""
3442 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3443 "udalosti klávesnice/myši"
3445 #: ../src/main.cpp:351
3446 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/main.cpp:356
3450 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/main.cpp:549
3454 msgid ""
3455 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3456 "\n"
3457 "Available options:"
3458 msgstr ""
3459 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3460 "\n"
3461 "Dostupné prepínače:"
3463 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3464 msgid "_New"
3465 msgstr "_Nový"
3467 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3468 msgid "Open _Recent"
3469 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3471 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3472 msgid "_Edit"
3473 msgstr "_Upraviť"
3475 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Paste Si_ze"
3478 msgstr "Vložiť š_týl"
3480 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3481 msgid "Clo_ne"
3482 msgstr "Klo_novať"
3484 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3485 msgid "_View"
3486 msgstr "_Zobraziť"
3488 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3489 #, fuzzy
3490 msgid "_Zoom"
3491 msgstr "Lupa"
3493 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Show/Hide"
3496 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3498 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3499 msgid "_Display mode"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3503 msgid "_Layer"
3504 msgstr "_Vrstva"
3506 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3507 msgid "_Object"
3508 msgstr "_Objekt"
3510 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Cli_p"
3513 msgstr "_Vyčistiť"
3515 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Mas_k"
3518 msgstr "Značka"
3520 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Patter_n"
3523 msgstr "Vzorka"
3525 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3526 msgid "_Path"
3527 msgstr "_Cesta"
3529 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3530 msgid "_Text"
3531 msgstr "_Text"
3533 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3534 msgid "Effects"
3535 msgstr "Efekty"
3537 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3538 msgid "Whiteboa_rd"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3542 msgid "_Help"
3543 msgstr "_Pomocník"
3545 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Tutorials"
3548 msgstr "_Návody"
3550 #: ../src/node-context.cpp:359
3551 msgid ""
3552 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3553 "+Alt</b>: move along handles"
3554 msgstr ""
3556 #: ../src/node-context.cpp:360
3557 msgid ""
3558 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/node-context.cpp:361
3562 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3566 msgid ""
3567 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3568 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3572 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3573 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3577 msgid ""
3578 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3579 "segments."
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3583 msgid "Cannot find path between nodes."
3584 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3586 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid ""
3589 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3590 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3591 "handles"
3592 msgstr ""
3593 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3594 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3596 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3597 msgid ""
3598 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3599 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3600 msgstr ""
3602 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3603 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3604 #, fuzzy
3605 msgid "end node"
3606 msgstr "Odsadí uzol"
3608 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3609 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3610 #, fuzzy
3611 msgid "cusp"
3612 msgstr "Hrotové ovládanie"
3614 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3615 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3616 msgid "smooth"
3617 msgstr "hladké"
3619 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3620 msgid "symmetric"
3621 msgstr "symetricky"
3623 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3624 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3625 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3629 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3633 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3634 msgstr ""
3636 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3637 #, fuzzy
3638 msgid ""
3639 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3640 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3641 "rotate"
3642 msgstr ""
3643 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3644 "Pridať/Nový."
3646 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3647 #, fuzzy
3648 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3649 msgstr ""
3650 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3651 "Pridať/Nový."
3653 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3656 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3658 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3662 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3663 msgid_plural ""
3664 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3665 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3666 msgstr[0] ""
3667 msgstr[1] ""
3669 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3672 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3674 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3677 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3678 msgstr[0] "Označené súbory:"
3679 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3680 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3682 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid ""
3685 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3686 msgid_plural ""
3687 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3688 msgstr[0] "Označené súbory:"
3689 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3690 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3692 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3695 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3696 msgstr[0] "Označené súbory:"
3697 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3698 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3700 #: ../src/object-edit.cpp:488
3701 msgid ""
3702 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3703 "vertical radius the same"
3704 msgstr ""
3706 #: ../src/object-edit.cpp:494
3707 msgid ""
3708 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3709 "horizontal radius the same"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3713 msgid ""
3714 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3715 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3716 msgstr ""
3718 #: ../src/object-edit.cpp:681
3719 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/object-edit.cpp:684
3723 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/object-edit.cpp:687
3727 msgid ""
3728 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3729 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3730 "segment"
3731 msgstr ""
3733 #: ../src/object-edit.cpp:690
3734 msgid ""
3735 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3736 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3737 "segment"
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/object-edit.cpp:795
3741 msgid ""
3742 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3743 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3744 msgstr ""
3746 #: ../src/object-edit.cpp:798
3747 msgid ""
3748 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3749 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3750 "randomize"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/object-edit.cpp:962
3754 msgid ""
3755 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3756 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3757 msgstr ""
3759 #: ../src/object-edit.cpp:964
3760 msgid ""
3761 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3762 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3766 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3767 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3769 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3770 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3771 #, fuzzy
3772 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3773 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3775 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3776 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3777 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3779 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3780 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3784 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3788 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3789 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3791 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3792 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3793 msgstr ""
3794 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3796 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3797 msgid ""
3798 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3802 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3803 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3805 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3806 #, fuzzy
3807 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3808 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3810 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3811 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3812 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3814 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3815 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3816 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3818 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3819 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3820 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3822 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3823 #, fuzzy
3824 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3825 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3827 #: ../src/pen-context.cpp:218
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Drawing cancelled"
3830 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3832 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Continuing selected path"
3835 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3837 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Creating new path"
3840 msgstr "Tvorba novej krivky"
3842 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Appending to selected path"
3845 msgstr "Pripojiť k výberu"
3847 #: ../src/pen-context.cpp:539
3848 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/pen-context.cpp:549
3852 msgid ""
3853 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid ""
3859 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3860 "<b>Enter</b> to finish the path"
3861 msgstr ""
3862 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3863 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3865 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3869 "angle"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid ""
3875 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3876 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3877 msgstr ""
3878 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3879 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3881 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Drawing finished"
3884 msgstr "Kresba"
3886 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3887 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Drawing a freehand path"
3893 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3895 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3896 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3897 msgstr ""
3899 #. Write curves to object
3900 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3901 msgid "Finishing freehand"
3902 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3904 #: ../src/preferences.cpp:59
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "%s is not a valid preferences file.\n"
3908 "%s"
3909 msgstr ""
3910 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3911 "%s"
3913 #: ../src/preferences.cpp:60
3914 msgid ""
3915 "Inkscape will run with default settings.\n"
3916 "New settings will not be saved."
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/rect-context.cpp:371
3920 msgid ""
3921 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3922 "circular"
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/rect-context.cpp:466
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid ""
3928 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3929 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3930 msgstr ""
3931 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3932 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3934 #: ../src/select-context.cpp:226
3935 msgid "Move canceled."
3936 msgstr "Presun zrušený."
3938 #: ../src/select-context.cpp:234
3939 msgid "Selection canceled."
3940 msgstr "Výber zrušený."
3942 #: ../src/select-context.cpp:625
3943 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/select-context.cpp:626
3947 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/select-context.cpp:627
3951 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/select-context.cpp:781
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3957 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3960 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3961 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3964 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3965 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3968 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3969 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3972 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3973 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3976 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3977 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3980 #, fuzzy
3981 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3982 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3987 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3991 msgid ""
3992 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3996 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3997 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
4000 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4001 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
4004 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4005 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
4007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
4008 msgid "Nothing to undo."
4009 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
4011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
4012 msgid "Nothing to redo."
4013 msgstr "Nie je čo opakovať."
4015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
4016 msgid "Nothing was copied."
4017 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
4021 msgid "Nothing on the clipboard."
4022 msgstr "V schránke nič nie je."
4024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4025 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4026 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4031 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4036 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4039 #, fuzzy
4040 msgid "No more layers above."
4041 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4046 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4049 #, fuzzy
4050 msgid "No more layers below."
4051 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4054 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4055 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4058 #, fuzzy
4059 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4060 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4063 msgid ""
4064 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4065 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4066 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4070 msgid ""
4071 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4072 "flowed text?)"
4073 msgstr ""
4075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4076 msgid ""
4077 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4078 "defs&gt;)"
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4084 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4089 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4092 #, fuzzy
4093 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4094 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4097 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4098 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4103 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4108 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4113 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4115 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Link"
4118 msgstr "Licencia"
4120 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Circle"
4123 msgstr "<b>Kruh</b>"
4125 #. ellipse
4126 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
4128 msgid "Ellipse"
4129 msgstr "Elipsa"
4131 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4132 msgid "Flowed text"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Group"
4138 msgstr "_Zoskupiť"
4140 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Image"
4143 msgstr "Obrázok"
4145 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Line"
4148 msgstr "Licencia"
4150 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Path"
4153 msgstr "_Cesta"
4155 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4156 msgid "Polygon"
4157 msgstr "Mnohouholník"
4159 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Polyline"
4162 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4164 #. Rectangle
4165 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4167 msgid "Rectangle"
4168 msgstr "Obdĺžnik"
4170 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Clone"
4173 msgstr "Klo_novať"
4175 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Offset path"
4178 msgstr "Posun:"
4180 #. spiral
4181 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4183 msgid "Spiral"
4184 msgstr "Špirála"
4186 #. star
4187 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4189 msgid "Star"
4190 msgstr "Hviezda"
4192 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4193 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4194 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4196 #. no items
4197 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4198 msgid ""
4199 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4200 msgstr ""
4202 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4203 #, fuzzy
4204 msgid "root"
4205 msgstr "Hladké"
4207 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "layer <b>%s</b>"
4210 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4212 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4215 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4217 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4218 #, c-format
4219 msgid "<i>%s</i>"
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4223 #, c-format
4224 msgid " in %s"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid " in group %s (%s)"
4230 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4232 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4235 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4236 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4237 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4238 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4240 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid " in <b>%i</b> layers"
4243 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4244 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4245 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4246 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4248 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4251 msgstr ""
4252 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4253 "originálu"
4255 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4258 msgstr ""
4259 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4260 "originálu"
4262 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4265 msgstr ""
4266 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4267 "originálu"
4269 #. this is only used with 2 or more objects
4270 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "<b>%i</b> object selected"
4273 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4274 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4275 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4276 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4278 #. this is only used with 2 or more objects
4279 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4282 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4283 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4284 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4285 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4287 #. this is only used with 2 or more objects
4288 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4291 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4292 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4293 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4294 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4296 #. this is only used with 2 or more objects
4297 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4300 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4301 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4302 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4303 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4305 #. this is only used with 2 or more objects
4306 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4309 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4310 msgstr[0] "Označené súbory:"
4311 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4312 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4314 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4315 #, c-format
4316 msgid "%s%s. %s."
4317 msgstr "%s%s. %s."
4319 #: ../src/seltrans.cpp:448
4320 msgid ""
4321 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4322 "Shift also uses this center"
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/seltrans.cpp:475
4326 msgid ""
4327 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4328 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4329 msgstr ""
4331 #: ../src/seltrans.cpp:476
4332 msgid ""
4333 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4334 "b> to scale around rotation center"
4335 msgstr ""
4337 #: ../src/seltrans.cpp:480
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4341 "skew around the opposite side"
4342 msgstr ""
4343 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4344 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4346 #: ../src/seltrans.cpp:481
4347 msgid ""
4348 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4349 "to rotate around the opposite corner"
4350 msgstr ""
4352 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4353 #, c-format
4354 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4355 msgstr ""
4357 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4358 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4359 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4360 #, c-format
4361 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4362 msgstr ""
4364 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4365 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4366 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4367 #, c-format
4368 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4372 #, c-format
4373 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4374 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4376 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4380 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/slideshow.cpp:89
4384 msgid "Inkscape slideshow"
4385 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4387 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4388 #, c-format
4389 msgid "<b>Link</b> to %s"
4390 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4392 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4393 #, fuzzy
4394 msgid "<b>Link</b> without URI"
4395 msgstr "Index aktuálneho URI"
4397 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4398 msgid "<b>Ellipse</b>"
4399 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4401 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4402 msgid "<b>Circle</b>"
4403 msgstr "<b>Kruh</b>"
4405 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4406 #, fuzzy
4407 msgid "<b>Segment</b>"
4408 msgstr "<b>Nový:</b>"
4410 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4411 msgid "<b>Arc</b>"
4412 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4414 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4415 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Flow region"
4418 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4420 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4421 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4422 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4423 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4424 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4425 msgid "Flow excluded region"
4426 msgstr ""
4428 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4429 #, c-format
4430 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4431 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4432 msgstr[0] ""
4433 msgstr[1] ""
4434 msgstr[2] ""
4436 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4437 #, c-format
4438 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4439 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4440 msgstr[0] ""
4441 msgstr[1] ""
4442 msgstr[2] ""
4444 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4445 msgid "vertical guideline"
4446 msgstr "Zvislé vodítko"
4448 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4449 msgid "horizontal guideline"
4450 msgstr "Vodorovné vodítko"
4452 #: ../src/sp-image.cpp:968
4453 msgid "embedded"
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/sp-image.cpp:972
4457 msgid "(null_pointer)"
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/sp-image.cpp:976
4461 #, c-format
4462 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4463 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4465 #: ../src/sp-image.cpp:977
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4468 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4470 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4473 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4474 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4475 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4476 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4478 #: ../src/sp-item.cpp:836
4479 msgid "Object"
4480 msgstr "Objekt"
4482 #: ../src/sp-line.cpp:187
4483 #, fuzzy
4484 msgid "<b>Line</b>"
4485 msgstr "<b>Nový:</b>"
4487 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4488 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4491 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4493 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4494 msgid "outset"
4495 msgstr "posun von"
4497 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4498 msgid "inset"
4499 msgstr "posun dnu"
4501 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4502 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4503 #, c-format
4504 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4505 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4507 #: ../src/sp-path.cpp:123
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4510 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4511 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4512 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4513 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4515 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4516 #, fuzzy
4517 msgid "<b>Polygon</b>"
4518 msgstr "Mnohouholník"
4520 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4521 #, fuzzy
4522 msgid "<b>Polyline</b>"
4523 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4525 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4526 msgid "<b>Rectangle</b>"
4527 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4529 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4530 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4531 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4532 #, c-format
4533 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4534 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4536 #: ../src/sp-star.cpp:281
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4539 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4540 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4541 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4542 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4544 #: ../src/sp-star.cpp:285
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4547 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4548 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4549 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4550 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4552 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4555 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4556 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4557 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4558 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4560 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4561 #: ../src/sp-text.cpp:409
4562 msgid "&lt;no name found&gt;"
4563 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4565 #: ../src/sp-text.cpp:415
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4568 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4570 #: ../src/sp-text.cpp:416
4571 #, c-format
4572 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4573 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4575 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4576 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4577 #: ../src/sp-use.cpp:313
4578 #, fuzzy
4579 msgid "..."
4580 msgstr "_Otvoriť..."
4582 #: ../src/sp-use.cpp:321
4583 #, c-format
4584 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4585 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4587 #: ../src/sp-use.cpp:325
4588 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4589 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4591 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4592 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4593 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4595 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4596 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/splivarot.cpp:110
4606 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4607 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4609 #: ../src/splivarot.cpp:116
4610 msgid ""
4611 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4612 "cut."
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4616 msgid ""
4617 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4618 "difference, XOR, division, or path cut."
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/splivarot.cpp:178
4622 msgid ""
4623 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4624 msgstr ""
4625 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4627 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4628 #: ../src/splivarot.cpp:558
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4631 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4633 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4634 #: ../src/splivarot.cpp:836
4635 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/splivarot.cpp:920
4639 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4640 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4642 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4643 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4644 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4646 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4647 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4648 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4650 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4651 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4652 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4654 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4655 #, fuzzy
4656 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4657 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4659 #: ../src/star-context.cpp:341
4660 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/star-context.cpp:446
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/star-context.cpp:447
4670 #, c-format
4671 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4675 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4676 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4678 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4679 msgid ""
4680 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4681 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4685 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4686 msgstr ""
4688 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4689 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4690 msgid ""
4691 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4692 "path first."
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4696 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4697 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4699 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4700 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4701 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4703 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4706 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4708 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4709 #, fuzzy
4710 msgid ""
4711 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4712 "into frame."
4713 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4715 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4718 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4720 #: ../src/text-context.cpp:447
4721 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/text-context.cpp:449
4725 msgid ""
4726 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/text-context.cpp:525
4730 msgid "Non-printable character"
4731 msgstr "Netlačiteľný znak"
4733 #: ../src/text-context.cpp:574
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "Unicode: %s: %s"
4736 msgstr "Unicode: "
4738 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4739 msgid "Unicode: "
4740 msgstr "Unicode: "
4742 #: ../src/text-context.cpp:653
4743 #, c-format
4744 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1424
4748 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/text-context.cpp:696
4752 msgid "Flowed text is created."
4753 msgstr ""
4755 #: ../src/text-context.cpp:699
4756 msgid ""
4757 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4758 "created."
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/text-context.cpp:818
4762 msgid "No-break space"
4763 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4765 #: ../src/text-context.cpp:1422
4766 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
4770 msgid ""
4771 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4772 "then type."
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4776 msgid ""
4777 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4778 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4779 "object to select."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4783 msgid ""
4784 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4785 "resize. <b>Click</b> to select."
4786 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4788 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4789 msgid ""
4790 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4791 "segment. <b>Click</b> to select."
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4795 msgid ""
4796 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4797 "<b>Click</b> to select."
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4801 msgid ""
4802 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4803 "shape. <b>Click</b> to select."
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4810 "append to selected path."
4811 msgstr ""
4812 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4813 "Pridať/Nový."
4815 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4816 #, fuzzy
4817 msgid ""
4818 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4819 "append to selected path."
4820 msgstr ""
4821 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4822 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4824 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4825 msgid ""
4826 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4827 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4831 #, fuzzy
4832 msgid ""
4833 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4834 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4835 msgstr ""
4836 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4837 "Pridať/Nový."
4839 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4840 msgid ""
4841 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4842 "zoom out."
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4846 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4850 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4851 #, c-format
4852 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4856 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4859 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4861 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4864 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4866 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4867 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4871 msgid "Trace: No active document"
4872 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4874 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4875 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4876 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
4878 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4879 #, c-format
4880 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4881 msgstr ""
4883 #. Item dialog
4884 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4885 msgid "Object _Properties"
4886 msgstr "_Vlastnosti objektu"
4888 #. Select item
4889 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4890 msgid "_Select This"
4891 msgstr "_Vybrať toto"
4893 #. Create link
4894 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4895 msgid "_Create Link"
4896 msgstr "Vytvoriť odkaz"
4898 #. "Ungroup"
4899 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4900 msgid "_Ungroup"
4901 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4903 #. Link dialog
4904 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4905 msgid "Link _Properties"
4906 msgstr "Nastavenie odkazu"
4908 #. Select item
4909 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4910 msgid "_Follow Link"
4911 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4913 #. Reset transformations
4914 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4915 msgid "_Remove Link"
4916 msgstr "Odst_rániť odkaz"
4918 #. Link dialog
4919 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4920 msgid "Image _Properties"
4921 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
4923 #. Item dialog
4924 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4925 msgid "_Fill and Stroke"
4926 msgstr "Výp_lň a ťah"
4928 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4929 msgid "About Inkscape"
4930 msgstr "O Inkscape"
4932 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4933 msgid "_Splash"
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4937 msgid "_Authors"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4941 #, fuzzy
4942 msgid "_Translators"
4943 msgstr "Transformácie"
4945 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4946 #, fuzzy
4947 msgid "_License"
4948 msgstr "Licencia"
4950 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4951 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4952 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4953 #.
4954 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4955 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4956 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4957 #. string here should be changed.)
4958 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4959 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4960 #. should be in UTF-*8..
4961 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4962 msgid "about.svg"
4963 msgstr "about.svg"
4965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4966 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4967 msgstr ""
4969 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4972 #, fuzzy
4973 msgid "H:"
4974 msgstr "_H"
4976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4977 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4978 msgstr ""
4980 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4982 msgid "V:"
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4986 msgid "Align"
4987 msgstr "Zarovnať"
4989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4990 msgid "Distribute"
4991 msgstr "Rozmiestniť"
4993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4994 msgid "Remove overlaps"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Connector network layout"
5000 msgstr "Rohy:"
5002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Nodes"
5005 msgstr "Uzol"
5007 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5008 msgid "Relative to: "
5009 msgstr "Relatívne k: "
5011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5014 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Align left sides"
5019 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Center on vertical axis"
5024 msgstr "Centrovať zvislo"
5026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Align right sides"
5029 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5031 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5034 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5039 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Align tops"
5044 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5046 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Center on horizontal axis"
5049 msgstr "Centrovať vodorovne"
5051 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Align bottoms"
5054 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5059 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5064 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5069 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5074 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5079 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5084 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5089 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5094 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Distribute tops equidistantly"
5099 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5101 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5104 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5109 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5114 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5119 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5122 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5126 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5130 msgid ""
5131 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5132 "overlap"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5138 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5141 msgid "Align selected nodes horizontally"
5142 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5145 msgid "Align selected nodes vertically"
5146 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5149 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5150 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5153 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5154 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5156 #. Rest of the widgetry
5157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5158 msgid "Last selected"
5159 msgstr "Naposledy zvolené"
5161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5162 msgid "First selected"
5163 msgstr "Prvé zvolené"
5165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5166 msgid "Biggest item"
5167 msgstr "Najväčšia položka"
5169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5170 msgid "Smallest item"
5171 msgstr "Najmenšia položka"
5173 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5175 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5176 msgid "Page"
5177 msgstr "Stránka"
5179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5181 msgid "Drawing"
5182 msgstr "Kresba"
5184 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5185 msgid "Metadata"
5186 msgstr "Metadáta"
5188 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5189 msgid "License"
5190 msgstr "Licencia"
5192 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5193 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5197 #, fuzzy
5198 msgid "<b>License</b>"
5199 msgstr "<b>Nový:</b>"
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Grid/Guides"
5204 msgstr "Vodítka"
5206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Snap"
5209 msgstr "Tvary"
5211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Back_ground:"
5214 msgstr "Farba pozadia"
5216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5217 msgid "Background color"
5218 msgstr "Farba pozadia"
5220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5221 msgid ""
5222 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Show page _border"
5228 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5231 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Border on _top of drawing"
5237 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5240 #, fuzzy
5241 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5242 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Border _color:"
5247 msgstr "Farba okraja:"
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Page border color"
5252 msgstr "Farba okraja plátna"
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Color of the page border"
5257 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5260 #, fuzzy
5261 msgid "_Show border shadow"
5262 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5265 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Default _units:"
5271 msgstr "Štandardné jednotky:"
5273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5274 #, fuzzy
5275 msgid "<b>General</b>"
5276 msgstr "<b>Nový:</b>"
5278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5279 #, fuzzy
5280 msgid "<b>Border</b>"
5281 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5284 #, fuzzy
5285 msgid "<b>Format</b>"
5286 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5288 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5289 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5291 #, fuzzy
5292 msgid "_Show grid"
5293 msgstr "Zobraziť mriežku"
5295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5296 msgid "Show or hide grid"
5297 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Grid _units:"
5302 msgstr "Jednotky mriežky:"
5304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5305 #, fuzzy
5306 msgid "_Origin X:"
5307 msgstr "Začiatok X:"
5309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5310 #, fuzzy
5311 msgid "X coordinate of grid origin"
5312 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5315 #, fuzzy
5316 msgid "O_rigin Y:"
5317 msgstr "Začiatok Y:"
5319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Y coordinate of grid origin"
5322 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Spacing _X:"
5327 msgstr "Rozostup X:"
5329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Distance of vertical grid lines"
5332 msgstr "Zvislé vodítko"
5334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Spacing _Y:"
5337 msgstr "Rozostup Y:"
5339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5342 msgstr "Vodorovné vodítko"
5344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Grid line _color:"
5347 msgstr "Farba vodítok"
5349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Grid line color"
5352 msgstr "Farba vodítok"
5354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Color of grid lines"
5357 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Ma_jor grid line color:"
5362 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Major grid line color"
5367 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5370 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5371 msgstr ""
5373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5374 #, fuzzy
5375 msgid "_Major grid line every:"
5376 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5379 msgid "lines"
5380 msgstr "čiary"
5382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Show _guides"
5385 msgstr "Zobraziť vodítka"
5387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5388 msgid "Show or hide guides"
5389 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Guide co_lor:"
5394 msgstr "Farba vodítok:"
5396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5397 msgid "Guideline color"
5398 msgstr "Farba vodítok"
5400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Color of guidelines"
5403 msgstr "Vodorovné vodítko"
5405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5406 #, fuzzy
5407 msgid "_Highlight color:"
5408 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5411 msgid "Highlighted guideline color"
5412 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5415 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5419 #, fuzzy
5420 msgid "<b>Grid</b>"
5421 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5424 #, fuzzy
5425 msgid "<b>Guides</b>"
5426 msgstr "<b>Nový:</b>"
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5429 #, fuzzy
5430 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5431 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5436 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Snap nodes _to objects"
5441 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5446 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Snap to object _paths"
5451 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Snap to other object paths"
5456 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Snap to object _nodes"
5461 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Snap to other object nodes"
5466 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Snap s_ensitivity:"
5471 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5476 msgid "Always snap"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5480 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5484 msgid ""
5485 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5491 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5497 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Snap nodes to _grid"
5502 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5504 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5506 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Snap sens_itivity:"
5512 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5515 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5519 msgid ""
5520 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5521 "distance"
5522 msgstr ""
5524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5527 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Snap p_oints to guides"
5532 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Snap sensiti_vity:"
5537 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5540 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5544 msgid ""
5545 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5546 msgstr ""
5548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5549 #, fuzzy
5550 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5551 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5554 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5558 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5562 msgid "Export"
5563 msgstr "Export"
5565 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Information"
5568 msgstr "Transformačná matica"
5570 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Help"
5573 msgstr "_Pomocník"
5575 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Parameters"
5578 msgstr "metre"
5580 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5581 msgid "Fill"
5582 msgstr "Výplň"
5584 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Stroke Paint"
5587 msgstr "Farba ťahu"
5589 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Stroke Style"
5592 msgstr "Štýl ťahu"
5594 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Find"
5597 msgstr "_Hľadať"
5599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5600 msgid "Mouse"
5601 msgstr "Myš"
5603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5604 msgid "Grab sensitivity:"
5605 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5612 msgid "pixels"
5613 msgstr "bodov"
5615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5616 #, fuzzy
5617 msgid ""
5618 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5619 "with mouse (in screen pixels)"
5620 msgstr ""
5621 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5622 "myšou (v bodoch)"
5624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5625 msgid "Click/drag threshold:"
5626 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5629 msgid ""
5630 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5631 msgstr ""
5632 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5633 "za ťahanie"
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5636 msgid "Scrolling"
5637 msgstr "Posúvanie"
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5640 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5641 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5644 msgid ""
5645 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5646 "(horizontally with Shift)"
5647 msgstr ""
5648 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5649 "klávesom Shift)"
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5652 msgid "Ctrl+arrows"
5653 msgstr "Ctrl+šípky"
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5656 msgid "Scroll by:"
5657 msgstr "Posun o:"
5659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5662 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5665 msgid "Acceleration:"
5666 msgstr "Akcelerácia:"
5668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5669 msgid ""
5670 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5671 "acceleration)"
5672 msgstr ""
5673 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5674 "žiadne zrýchlenie)"
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5677 msgid "Autoscrolling"
5678 msgstr "Automatické posúvanie"
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5681 msgid "Speed:"
5682 msgstr "Rýchlosť:"
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5685 msgid ""
5686 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5687 "autoscroll off)"
5688 msgstr ""
5689 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5690 "autmatické posúvanie)"
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5694 msgid "Threshold:"
5695 msgstr "Prah:"
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5698 #, fuzzy
5699 msgid ""
5700 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5701 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5702 msgstr ""
5703 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5704 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5705 "vnútry plátna"
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5708 msgid "Steps"
5709 msgstr "Kroky"
5711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5712 msgid "Arrow keys move by:"
5713 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5716 #, fuzzy
5717 msgid ""
5718 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5719 "(in px units)"
5720 msgstr ""
5721 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5722 "vzdialenosť (v bodoch)"
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5725 msgid "> and < scale by:"
5726 msgstr "> a < zmenia o:"
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5729 #, fuzzy
5730 msgid ""
5731 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5732 msgstr ""
5733 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5736 msgid "Inset/Outset by:"
5737 msgstr "Posun dnu/von o:"
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5740 #, fuzzy
5741 msgid ""
5742 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5743 msgstr ""
5744 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5747 msgid "Compass-like display of angles"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5751 msgid ""
5752 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5753 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5754 "counterclockwise"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5758 msgid "Rotation snaps every:"
5759 msgstr "Krok rotácie:"
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5762 msgid "degrees"
5763 msgstr "stup."
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5766 msgid ""
5767 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5768 "[ or ] rotates by this amount"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5772 msgid "Zoom in/out by:"
5773 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5776 msgid ""
5777 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5778 "multiplier"
5779 msgstr ""
5780 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5781 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5784 msgid "Show selection cue"
5785 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5788 msgid ""
5789 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5790 msgstr ""
5791 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Enable gradient editing"
5796 msgstr "Editor prechodov"
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5801 msgstr ""
5802 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5805 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5806 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5809 msgid ""
5810 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5811 "objects."
5812 msgstr ""
5814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5815 msgid "Create new objects with:"
5816 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
5818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Last used style"
5821 msgstr "Vložiť š_týl"
5823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5824 msgid "Apply the style you last set on an object"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5828 msgid "This tool's own style:"
5829 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5832 msgid ""
5833 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5834 "the button below to set it."
5835 msgstr ""
5836 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
5837 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
5839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5840 msgid "Take from selection"
5841 msgstr "Zobrať z výberu"
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5844 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5845 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5848 msgid "Tools"
5849 msgstr "Nástroje"
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5852 msgid "Width is in absolute units"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Keep selected"
5858 msgstr "Naposledy zvolené"
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5863 msgstr "Prienik zvolených objektov"
5865 #. Selector
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5867 msgid "Selector"
5868 msgstr "Výber"
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5871 msgid "When transforming, show:"
5872 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
5874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5875 msgid "Objects"
5876 msgstr "Objekty"
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5879 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5880 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5883 msgid "Box outline"
5884 msgstr "Obrys poľa"
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5887 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5888 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5891 msgid "Per-object selection cue:"
5892 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5895 msgid "No per-object selection indication"
5896 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5899 msgid "Mark"
5900 msgstr "Značka"
5902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5903 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5904 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
5906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5907 msgid "Box"
5908 msgstr "Ohraničenie"
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5911 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5912 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5915 msgid "Default scale origin:"
5916 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5919 msgid "Opposite bounding box edge"
5920 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5923 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5924 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5927 msgid "Farthest opposite node"
5928 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
5930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5931 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5932 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
5934 #. Node
5935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5936 msgid "Node"
5937 msgstr "Uzol"
5939 #. Zoom
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5941 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5942 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5943 msgid "Zoom"
5944 msgstr "Lupa"
5946 #. Shapes
5947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5948 msgid "Shapes"
5949 msgstr "Tvary"
5951 #. Pencil
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5953 msgid "Pencil"
5954 msgstr "Ceruzka"
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5957 msgid "Tolerance:"
5958 msgstr "Tolerancia:"
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5961 msgid ""
5962 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5963 "values produce more uneven paths with more nodes"
5964 msgstr ""
5965 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
5966 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
5968 #. Pen
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
5970 msgid "Pen"
5971 msgstr "Pero"
5973 #. Calligraphy
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
5975 msgid "Calligraphy"
5976 msgstr "Kaligrafická čiara"
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5979 msgid ""
5980 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5981 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5985 msgid ""
5986 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5987 "finish drawing it"
5988 msgstr ""
5990 #. Gradient
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Gradient"
5994 msgstr "Editor prechodov"
5996 #. Connector
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Connector"
6000 msgstr "Rohy:"
6002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6003 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6004 msgstr ""
6006 #. Dropper
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
6008 msgid "Dropper"
6009 msgstr "Pipeta"
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6012 msgid "Save window geometry"
6013 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6016 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6017 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6020 msgid "Zoom when window is resized"
6021 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Show close button on dialogs"
6026 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6029 msgid "Normal"
6030 msgstr "Normálne"
6032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6033 msgid "Aggressive"
6034 msgstr "Agresívne"
6036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6037 msgid ""
6038 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6039 "format)"
6040 msgstr ""
6041 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6042 "formát)"
6044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6045 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6046 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6049 msgid ""
6050 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6051 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6052 "above the right scrollbar)"
6053 msgstr ""
6054 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6055 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6056 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6059 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6063 msgid "Dialogs on top:"
6064 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6067 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6073 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6076 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6077 msgstr ""
6079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6080 msgid "Windows"
6081 msgstr "Okná"
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6084 msgid "Move in parallel"
6085 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6088 msgid "Stay unmoved"
6089 msgstr "zostanú nepohnuté"
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6092 msgid "Move according to transform"
6093 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6096 msgid "Are unlinked"
6097 msgstr "sa odpoja"
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6100 msgid "Are deleted"
6101 msgstr "sú zmazané"
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6104 #, fuzzy
6105 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6106 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6109 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6110 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6113 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6114 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6117 msgid ""
6118 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6119 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6120 "original."
6121 msgstr ""
6122 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6123 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6126 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6127 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6130 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6131 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6134 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6135 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6138 msgid "Scale stroke width"
6139 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6142 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6143 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6146 msgid "Transform gradients"
6147 msgstr "Transformácia prechodov"
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6150 msgid "Transform patterns"
6151 msgstr "Transformácia vzoriek"
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6154 msgid "Optimized"
6155 msgstr "Optimalizovane"
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6158 msgid "Preserved"
6159 msgstr "Zabezpečene"
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6163 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6164 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6168 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6169 msgstr ""
6170 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6171 "zaokrúhlenia rohov"
6173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6175 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6176 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6180 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6181 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6184 msgid "Store transformation:"
6185 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6188 msgid ""
6189 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6190 "attribute"
6191 msgstr ""
6192 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6193 "transform="
6195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6196 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6197 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6200 msgid "Transforms"
6201 msgstr "Transformácie"
6203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Select in all layers"
6206 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6209 msgid "Select only within current layer"
6210 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Select in current layer and sublayers"
6215 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6218 msgid "Ignore hidden objects"
6219 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6222 msgid "Ignore locked objects"
6223 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Deselect upon layer change"
6228 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6231 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6232 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6235 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6236 msgstr ""
6238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6239 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6243 msgid ""
6244 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6245 "its sublayers"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6249 msgid ""
6250 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6251 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6255 msgid ""
6256 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6257 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6258 msgstr ""
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6261 msgid ""
6262 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6263 "current layer changes"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6267 msgid "Selecting"
6268 msgstr "Výber"
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6271 msgid "Default export resolution:"
6272 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6275 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6276 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6279 msgid "Import bitmap as <image>"
6280 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6283 msgid ""
6284 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6285 "rectangle with bitmap fill"
6286 msgstr ""
6287 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6288 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6291 msgid "Add label comments to printing output"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6295 msgid ""
6296 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6297 "rendered output for an object with its label"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6301 msgid "Max recent documents:"
6302 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6305 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6306 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6309 msgid "Simplification threshold:"
6310 msgstr "Prah zjednodušenia"
6312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6313 msgid ""
6314 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6315 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6316 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6317 msgstr ""
6318 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6319 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6320 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6323 msgid "2x2"
6324 msgstr "2x2"
6326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6327 msgid "4x4"
6328 msgstr "4x4"
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6331 msgid "8x8"
6332 msgstr "8x8"
6334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6335 msgid "16x16"
6336 msgstr "16x16"
6338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6339 msgid "Oversample bitmaps:"
6340 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6343 msgid "Clipping and masking:"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6347 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6351 msgid ""
6352 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6356 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6360 msgid ""
6361 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6362 "drawing"
6363 msgstr ""
6365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6366 msgid "Misc"
6367 msgstr "Rôzne"
6369 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Heap"
6372 msgstr "_Pomocník"
6374 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6375 #, fuzzy
6376 msgid "In Use"
6377 msgstr "Invertovať"
6379 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6380 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6381 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Slack"
6384 msgstr "Zásobník"
6386 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Total"
6389 msgstr "Titulok"
6391 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6392 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Unknown"
6395 msgstr "Z_jednotenie"
6397 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Combined"
6400 msgstr "_Kombinácia"
6402 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Recalculate"
6405 msgstr "Obdĺžnik"
6407 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Ready."
6410 msgstr "_Červená"
6412 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6413 msgid ""
6414 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6415 "preferences.xml"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6419 msgid "_Execute Python"
6420 msgstr "_Spustiť Python"
6422 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6423 msgid "_Execute Perl"
6424 msgstr "_Spustiť Perl"
6426 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6427 msgid "Script"
6428 msgstr "Skript"
6430 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6431 msgid "Output"
6432 msgstr "Výstup"
6434 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6435 msgid "Errors"
6436 msgstr "Chyby"
6438 #. Dialog organization
6439 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6440 msgid "Session file"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Playback controls"
6446 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6448 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Message information"
6451 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6453 #. Active session file display
6454 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6455 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6456 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6457 msgid "Active session file:"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6461 msgid "Delay (milliseconds):"
6462 msgstr ""
6464 #. Unload/load buttons
6465 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Close file"
6468 msgstr "Zatvoriť"
6470 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6471 msgid "Open new file"
6472 msgstr ""
6474 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Set delay"
6477 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6479 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Rewind"
6482 msgstr "_Červená"
6484 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6485 msgid "Go back one change"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Pause"
6491 msgstr "_Vložiť"
6493 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6494 msgid "Go forward one change"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6498 msgid "Play"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6502 msgid "Open session file"
6503 msgstr ""
6505 #. #### SIOX ####
6506 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6508 #, fuzzy
6509 msgid "SIOX subimage selection"
6510 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6513 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6517 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6518 msgstr ""
6520 #. ##Set up the Potrace panel
6521 #. #### brightness ####
6522 #. #### Multiple scanning####
6523 #. ----Hbox1
6524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6525 msgid "Brightness"
6526 msgstr "Jas"
6528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6529 msgid "Trace by a given brightness level"
6530 msgstr ""
6532 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6535 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6538 msgid "Image Brightness"
6539 msgstr "Jas obrázku"
6541 #. #### canny edge detection ####
6542 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6543 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6544 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6545 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6548 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6552 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6556 msgid "Edge Detection"
6557 msgstr "Detekcia hrán"
6559 #. #### quantization ####
6560 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6561 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6562 #. re-applying this reduced set to the original image.
6563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6564 msgid "Color Quantization"
6565 msgstr "Kvantizácia farby"
6567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6568 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6572 #, fuzzy
6573 msgid "The number of reduced colors"
6574 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6577 msgid "Colors:"
6578 msgstr "Farby:"
6580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6581 msgid "Quantization / Reduction"
6582 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6585 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6589 msgid "Scans:"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6593 #, fuzzy
6594 msgid "The desired number of scans"
6595 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6598 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6599 msgstr ""
6601 #. ---Hbox3
6602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6603 msgid "Monochrome"
6604 msgstr "Monochromaticky"
6606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6607 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6608 msgstr ""
6610 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6612 msgid "Stack"
6613 msgstr "Zásobník"
6615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6616 msgid ""
6617 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6618 msgstr ""
6620 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6622 msgid "Smooth"
6623 msgstr "Hladké"
6625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6626 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Multiple Scanning"
6632 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6634 #. #### Preview ####
6635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6636 msgid "Preview"
6637 msgstr "Náhľad"
6639 #. do not expand
6640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6641 msgid "Preview the result without actual tracing"
6642 msgstr ""
6644 #. #### swap black and white ####
6645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6647 msgid "Invert"
6648 msgstr "Invertovať"
6650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6651 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6655 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6659 msgid "Credits"
6660 msgstr "Poďakovanie"
6662 #. done
6663 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6664 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6666 msgid "Potrace"
6667 msgstr "Potrace"
6669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Abort a trace in progress"
6672 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6674 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Execute the trace"
6677 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6679 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6680 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6681 #, fuzzy
6682 msgid "_Horizontal"
6683 msgstr "Vodorovný text"
6685 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6686 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6687 msgstr ""
6689 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6691 #, fuzzy
6692 msgid "_Vertical"
6693 msgstr "Zvislý text"
6695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6696 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6700 #, fuzzy
6701 msgid "_Width"
6702 msgstr "Šírka:"
6704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6705 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6709 #, fuzzy
6710 msgid "_Height"
6711 msgstr "Výška:"
6713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6714 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6718 #, fuzzy
6719 msgid "A_ngle"
6720 msgstr "Uhol:"
6722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6725 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6728 msgid ""
6729 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6730 "displacement, or percentage displacement"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6734 msgid ""
6735 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6736 "or percentage displacement"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Transformation matrix element A"
6742 msgstr "Transformačná matica"
6744 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Transformation matrix element B"
6747 msgstr "Transformačná matica"
6749 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Transformation matrix element C"
6752 msgstr "Transformačná matica"
6754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Transformation matrix element D"
6757 msgstr "Transformačná matica"
6759 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Transformation matrix element E"
6762 msgstr "Transformačná matica"
6764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Transformation matrix element F"
6767 msgstr "Transformačná matica"
6769 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6770 msgid ""
6771 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6772 "edit the current absolute position directly"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6776 msgid "Scale proportionally"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6780 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6784 msgid "Apply to each _object separately"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6788 msgid ""
6789 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6790 "transform the selection as a whole"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Edit c_urrent matrix"
6796 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6799 msgid ""
6800 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6801 "this matrix"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6805 #, fuzzy
6806 msgid "_Move"
6807 msgstr "Presunúť"
6809 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6810 #, fuzzy
6811 msgid "_Scale"
6812 msgstr "Veľkosť"
6814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6815 #, fuzzy
6816 msgid "_Rotate"
6817 msgstr "Otočenie"
6819 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Ske_w"
6822 msgstr "Šírka ťahu"
6824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6825 msgid "Matri_x"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6829 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Apply transformation to selection"
6835 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6837 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6838 msgid "_Use SSL"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6842 #, fuzzy
6843 msgid "_Register"
6844 msgstr "P_resunúť vyššie"
6846 #. Construct dialog interface
6847 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6848 #, fuzzy
6849 msgid "_Server:"
6850 msgstr "_Obrátiť"
6852 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6853 #, fuzzy
6854 msgid "_Username:"
6855 msgstr "Pre_menovať"
6857 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6858 msgid "_Password:"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6862 msgid "P_ort:"
6863 msgstr ""
6865 #. Buttons
6866 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Connect"
6869 msgstr "Klony"
6871 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6872 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6876 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6877 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6878 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6882 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6886 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6890 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6891 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6895 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6896 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6900 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6901 msgstr ""
6903 #. Construct labels
6904 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Chatroom _name:"
6907 msgstr "Názov vrstvy:"
6909 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6910 msgid "Chatroom _server:"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6914 msgid "Chatroom _password:"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6918 msgid "Chatroom _handle:"
6919 msgstr ""
6921 #. Button setup and callback registration
6922 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6923 msgid "Connect to chatroom"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6927 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6928 msgstr ""
6930 #. Construct dialog interface
6931 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6932 msgid "_User's Jabber ID:"
6933 msgstr ""
6935 #. Buttons
6936 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6937 msgid "_Invite user"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6941 #, fuzzy
6942 msgid "_Cancel"
6943 msgstr "Zrušiť"
6945 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6946 msgid "Buddy List"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6950 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6951 msgstr ""
6953 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6954 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6955 #. File menu
6956 #. Edit menu
6957 #. View menu
6958 #. Layer menu
6959 #. Object menu
6960 #. Path menu
6961 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6962 #. Text menu
6963 #. About menu
6964 #. Tools toolbox
6965 #. Select Tool controls
6966 #. Node Tool controls
6967 #. Calligraphy Tool controls
6968 #. Session playback controls
6969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7042 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7045 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7059 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7061 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7065 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7066 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7069 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7083 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7087 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7091 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7092 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7095 msgid "Cursor coordinates"
7096 msgstr "Súradnice kurzoru"
7098 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7099 #  display the initial welcome message in the statusbar
7100 #. display the initial welcome message in the statusbar
7101 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7102 msgid ""
7103 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7104 "use selector (arrow) to move or transform them."
7105 msgstr ""
7106 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7107 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7109 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7113 "closing?</span>\n"
7114 "\n"
7115 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7116 msgstr ""
7117 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7118 "pred skončením?</span>\n"
7119 "\n"
7120 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7123 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7124 msgid "Close _without saving"
7125 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7131 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7132 "\n"
7133 "Do you want to save this file in another format?"
7134 msgstr ""
7135 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7136 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7137 "\n"
7138 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7140 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7141 #, fuzzy
7142 msgid "tiny"
7143 msgstr "palec"
7145 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7146 msgid "small"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7150 msgid "medium"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7154 #, fuzzy
7155 msgid "large"
7156 msgstr "Cieľ:"
7158 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7159 msgid "huge"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7163 #, fuzzy
7164 msgid "List"
7165 msgstr "posun dnu"
7167 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7168 msgid "Wrap"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7172 msgid "Proprietary"
7173 msgstr "Proprietárna"
7175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7176 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7177 msgid "F:"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7181 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7182 #, fuzzy
7183 msgid "S:"
7184 msgstr "_S"
7186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7187 msgid "O:"
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7191 msgid "N/A"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Nothing selected"
7198 msgstr "Označené súbory:"
7200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7202 msgid "No fill"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7206 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7207 msgid "No stroke"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7212 msgid "Pattern"
7213 msgstr "Vzorka"
7215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7216 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7217 msgid "Pattern fill"
7218 msgstr "Vzorka výplne"
7220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7221 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Pattern stroke"
7224 msgstr "Posun vzorky"
7226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7227 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7228 #, fuzzy
7229 msgid "L Gradient"
7230 msgstr "Editor prechodov"
7232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7233 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Linear gradient fill"
7236 msgstr "Lineárny prechod"
7238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Linear gradient stroke"
7242 msgstr "Lineárny prechod"
7244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7245 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7246 #, fuzzy
7247 msgid "R Gradient"
7248 msgstr "Editor prechodov"
7250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7251 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Radial gradient fill"
7254 msgstr "Radiálny prechod"
7256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7257 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Radial gradient stroke"
7260 msgstr "Radiálny prechod"
7262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Different"
7265 msgstr "Roz_diel"
7267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Different fills"
7270 msgstr "Roz_diel"
7272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Different strokes"
7275 msgstr "Roz_diel"
7277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7278 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Unset"
7281 msgstr "posun dnu"
7283 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7286 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Unset fill"
7289 msgstr "Jednotka"
7291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7293 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7294 msgid "Unset stroke"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Flat color fill"
7300 msgstr "Jednoduchá farba:"
7302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Flat color stroke"
7305 msgstr "Jednoduchá farba:"
7307 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7309 #, fuzzy
7310 msgid "<b>a</b>"
7311 msgstr "<b>Nový:</b>"
7313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7316 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7321 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7323 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7325 #, fuzzy
7326 msgid "<b>m</b>"
7327 msgstr "<b>Nový:</b>"
7329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7332 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7337 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Edit fill..."
7342 msgstr "Upraviť"
7344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Edit stroke..."
7347 msgstr "Upraviť"
7349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Last set color"
7352 msgstr "Jednoduchá farba:"
7354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Last selected color"
7357 msgstr "Naposledy zvolené"
7359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7360 msgid "White"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7366 msgid "Black"
7367 msgstr "Čierna"
7369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Copy color"
7372 msgstr "Koncová farby"
7374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Paste color"
7377 msgstr "Jednoduchá farba:"
7379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Swap fill and stroke"
7382 msgstr "Výp_lň a ťah"
7384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7385 msgid "Make fill opaque"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7389 msgid "Make stroke opaque"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Remove fill"
7395 msgstr "O_dstrániť"
7397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Remove stroke"
7400 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Remove"
7405 msgstr "O_dstrániť"
7407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Master opacity"
7410 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7415 msgstr "Šírka ťahu"
7417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7418 #, fuzzy
7419 msgid " (averaged)"
7420 msgstr "Pokrytie"
7422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7423 msgid "0 (transparent)"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7427 msgid "1.0 (opaque)"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7431 msgid "Custom"
7432 msgstr "Vlastné"
7434 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7435 #, fuzzy
7436 msgid "P_age size:"
7437 msgstr "Veľkosť plátna:"
7439 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Page orientation:"
7442 msgstr "Orientácia plátna:"
7444 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7445 #, fuzzy
7446 msgid "_Landscape"
7447 msgstr "Na šírku"
7449 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7450 #, fuzzy
7451 msgid "_Portrait"
7452 msgstr "Na výšku"
7454 #. Custom paper frame
7455 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Custom size"
7458 msgstr "Vlastné"
7460 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7461 #, fuzzy
7462 msgid "_Fit page to selection"
7463 msgstr "Šírka výberu"
7465 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7466 msgid ""
7467 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7468 "is no selection"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7472 #, fuzzy
7473 msgid "U_nits:"
7474 msgstr "Jednotky:"
7476 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Width of paper"
7479 msgstr "Šírka výberu"
7481 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7482 #, fuzzy
7483 msgid "_Height:"
7484 msgstr "Výška:"
7486 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Height of paper"
7489 msgstr "Výška výberu"
7491 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7494 msgstr "Šírka ťahu"
7496 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "O:%.3g"
7499 msgstr "_Krytie"
7501 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7502 #, c-format
7503 msgid "O:.%d"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "Opacity: %.3g"
7509 msgstr "_Krytie"
7511 #: ../src/verbs.cpp:1081
7512 msgid "Moved to next layer."
7513 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7515 #: ../src/verbs.cpp:1083
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Cannot move past last layer."
7518 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7520 #: ../src/verbs.cpp:1092
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Moved to previous layer."
7523 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7525 #: ../src/verbs.cpp:1094
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Cannot move past first layer."
7528 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7530 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7531 msgid "No current layer."
7532 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7534 #: ../src/verbs.cpp:1140
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7537 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7539 #: ../src/verbs.cpp:1144
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7542 msgstr "Znížiť vrstvu."
7544 #: ../src/verbs.cpp:1153
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Cannot move layer any further."
7547 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7549 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7550 #: ../src/verbs.cpp:1183
7551 msgid "Deleted layer."
7552 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7554 #: ../src/verbs.cpp:1599
7555 msgid ""
7556 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7557 "another user."
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/verbs.cpp:1614
7561 msgid ""
7562 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7563 "chatroom."
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/verbs.cpp:1624
7567 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7568 msgstr ""
7570 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7571 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7572 #. otherwise leave as "keys.svg".
7573 #: ../src/verbs.cpp:1692
7574 msgid "keys.svg"
7575 msgstr "keys.svg"
7577 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7578 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7579 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7580 #: ../src/verbs.cpp:1728
7581 msgid "tutorial-basic.svg"
7582 msgstr "tutorial-basic.svg"
7584 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7585 #: ../src/verbs.cpp:1732
7586 msgid "tutorial-shapes.svg"
7587 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7589 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7590 #: ../src/verbs.cpp:1736
7591 msgid "tutorial-advanced.svg"
7592 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7594 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7595 #: ../src/verbs.cpp:1740
7596 msgid "tutorial-tracing.svg"
7597 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7599 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7600 #: ../src/verbs.cpp:1744
7601 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7602 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7604 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7605 #: ../src/verbs.cpp:1748
7606 #, fuzzy
7607 msgid "tutorial-elements.svg"
7608 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7610 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7611 #: ../src/verbs.cpp:1752
7612 #, fuzzy
7613 msgid "tutorial-tips.svg"
7614 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7616 #: ../src/verbs.cpp:1984
7617 msgid "Does nothing"
7618 msgstr "Nerobí nič"
7620 #. File
7621 #: ../src/verbs.cpp:1987
7622 msgid "Default"
7623 msgstr "Štandardné"
7625 #: ../src/verbs.cpp:1987
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Create new document from the default template"
7628 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7630 #: ../src/verbs.cpp:1989
7631 msgid "_Open..."
7632 msgstr "_Otvoriť..."
7634 #: ../src/verbs.cpp:1990
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Open an existing document"
7637 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7639 #: ../src/verbs.cpp:1991
7640 msgid "Re_vert"
7641 msgstr "Obno_viť"
7643 #: ../src/verbs.cpp:1992
7644 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7645 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7647 #: ../src/verbs.cpp:1993
7648 msgid "_Save"
7649 msgstr "_Uložiť"
7651 #: ../src/verbs.cpp:1993
7652 msgid "Save document"
7653 msgstr "Uložiť dokument"
7655 #: ../src/verbs.cpp:1995
7656 msgid "Save _As..."
7657 msgstr "Uložiť ako..."
7659 #: ../src/verbs.cpp:1996
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Save document under a new name"
7662 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7664 #: ../src/verbs.cpp:1997
7665 msgid "_Print..."
7666 msgstr "_Tlačiť..."
7668 #: ../src/verbs.cpp:1997
7669 msgid "Print document"
7670 msgstr "Vytlačiť dokument"
7672 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7673 #: ../src/verbs.cpp:2000
7674 msgid "Vac_uum Defs"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/verbs.cpp:2000
7678 msgid ""
7679 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7680 "defs&gt; of the document"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/verbs.cpp:2002
7684 msgid "Print _Direct"
7685 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7687 #: ../src/verbs.cpp:2003
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7690 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7692 #: ../src/verbs.cpp:2004
7693 msgid "Print Previe_w"
7694 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7696 #: ../src/verbs.cpp:2005
7697 msgid "Preview document printout"
7698 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7700 #: ../src/verbs.cpp:2006
7701 msgid "_Import..."
7702 msgstr "_Importovať..."
7704 #: ../src/verbs.cpp:2007
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7707 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7709 #: ../src/verbs.cpp:2008
7710 msgid "_Export Bitmap..."
7711 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7713 #: ../src/verbs.cpp:2009
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7716 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7718 #: ../src/verbs.cpp:2010
7719 msgid "N_ext Window"
7720 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7722 #: ../src/verbs.cpp:2011
7723 msgid "Switch to the next document window"
7724 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7726 #: ../src/verbs.cpp:2012
7727 msgid "P_revious Window"
7728 msgstr "Predchádzajúce okno"
7730 #: ../src/verbs.cpp:2013
7731 msgid "Switch to the previous document window"
7732 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7734 #: ../src/verbs.cpp:2014
7735 msgid "_Close"
7736 msgstr "_Zatvoriť"
7738 #: ../src/verbs.cpp:2015
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Close this document window"
7741 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7743 #: ../src/verbs.cpp:2016
7744 msgid "_Quit"
7745 msgstr "_Koniec"
7747 #: ../src/verbs.cpp:2016
7748 msgid "Quit Inkscape"
7749 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7751 #. Edit
7752 #: ../src/verbs.cpp:2019
7753 msgid "_Undo"
7754 msgstr "_Späť"
7756 #: ../src/verbs.cpp:2019
7757 msgid "Undo last action"
7758 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7760 #: ../src/verbs.cpp:2021
7761 msgid "_Redo"
7762 msgstr "_Opakovať vrátené"
7764 #: ../src/verbs.cpp:2022
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Do again the last undone action"
7767 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7769 #: ../src/verbs.cpp:2023
7770 msgid "Cu_t"
7771 msgstr "Vys_trihnúť"
7773 #: ../src/verbs.cpp:2024
7774 msgid "Cut selection to clipboard"
7775 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7777 #: ../src/verbs.cpp:2025
7778 msgid "_Copy"
7779 msgstr "_Kopírovať"
7781 #: ../src/verbs.cpp:2026
7782 msgid "Copy selection to clipboard"
7783 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7785 #: ../src/verbs.cpp:2027
7786 msgid "_Paste"
7787 msgstr "_Vložiť"
7789 #: ../src/verbs.cpp:2028
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7792 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7794 #: ../src/verbs.cpp:2029
7795 msgid "Paste _Style"
7796 msgstr "Vložiť š_týl"
7798 #: ../src/verbs.cpp:2030
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7801 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7803 #: ../src/verbs.cpp:2032
7804 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/verbs.cpp:2033
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Paste _Width"
7810 msgstr "_Šírka strany"
7812 #: ../src/verbs.cpp:2034
7813 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/verbs.cpp:2035
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Paste _Height"
7819 msgstr "Výška:"
7821 #: ../src/verbs.cpp:2036
7822 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/verbs.cpp:2037
7826 msgid "Paste Size Separately"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/verbs.cpp:2038
7830 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/verbs.cpp:2039
7834 msgid "Paste Width Separately"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/verbs.cpp:2040
7838 msgid ""
7839 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7840 "object"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/verbs.cpp:2041
7844 msgid "Paste Height Separately"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/verbs.cpp:2042
7848 msgid ""
7849 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7850 "object"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/verbs.cpp:2043
7854 msgid "Paste _In Place"
7855 msgstr "Vložiť na miesto"
7857 #: ../src/verbs.cpp:2044
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7860 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
7862 #: ../src/verbs.cpp:2045
7863 msgid "_Delete"
7864 msgstr "_Zmazať"
7866 #: ../src/verbs.cpp:2046
7867 msgid "Delete selection"
7868 msgstr "Zmazať výber"
7870 #: ../src/verbs.cpp:2047
7871 msgid "Duplic_ate"
7872 msgstr "Duplikov_ať"
7874 #: ../src/verbs.cpp:2048
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Duplicate selected objects"
7877 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
7879 #: ../src/verbs.cpp:2049
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Create Clo_ne"
7882 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7884 #: ../src/verbs.cpp:2050
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7887 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7889 #: ../src/verbs.cpp:2051
7890 msgid "Unlin_k Clone"
7891 msgstr "Odpojiť _klon"
7893 #: ../src/verbs.cpp:2052
7894 #, fuzzy
7895 msgid ""
7896 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7897 "object"
7898 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2053
7901 msgid "Select _Original"
7902 msgstr "Vybrať _originál"
7904 #: ../src/verbs.cpp:2054
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7907 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
7909 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7910 #: ../src/verbs.cpp:2056
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Objects to Patter_n"
7913 msgstr "O_bjekt do vzorky"
7915 #: ../src/verbs.cpp:2057
7916 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7917 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
7919 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7920 #: ../src/verbs.cpp:2059
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Pattern to _Objects"
7923 msgstr "Vzorka do objektu"
7925 #: ../src/verbs.cpp:2060
7926 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7927 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
7929 #: ../src/verbs.cpp:2061
7930 msgid "Clea_r All"
7931 msgstr "Všetko z_mazať"
7933 #: ../src/verbs.cpp:2062
7934 msgid "Delete all objects from document"
7935 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
7937 #: ../src/verbs.cpp:2063
7938 msgid "Select Al_l"
7939 msgstr "Vybrať _všetko"
7941 #: ../src/verbs.cpp:2064
7942 msgid "Select all objects or all nodes"
7943 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7945 #: ../src/verbs.cpp:2065
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Select All in All La_yers"
7948 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7950 #: ../src/verbs.cpp:2066
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7953 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2067
7956 #, fuzzy
7957 msgid "In_vert Selection"
7958 msgstr "Inverzný výber"
7960 #: ../src/verbs.cpp:2068
7961 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/verbs.cpp:2069
7965 msgid "Invert in All Layers"
7966 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7968 #: ../src/verbs.cpp:2070
7969 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/verbs.cpp:2071
7973 msgid "D_eselect"
7974 msgstr "Odzn_ažiť"
7976 #: ../src/verbs.cpp:2072
7977 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7978 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7980 #. Selection
7981 #: ../src/verbs.cpp:2075
7982 msgid "Raise to _Top"
7983 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7985 #: ../src/verbs.cpp:2076
7986 msgid "Raise selection to top"
7987 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
7989 #: ../src/verbs.cpp:2077
7990 msgid "Lower to _Bottom"
7991 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
7993 #: ../src/verbs.cpp:2078
7994 msgid "Lower selection to bottom"
7995 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
7997 #: ../src/verbs.cpp:2079
7998 msgid "_Raise"
7999 msgstr "P_resunúť vyššie"
8001 #: ../src/verbs.cpp:2080
8002 msgid "Raise selection one step"
8003 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
8005 #: ../src/verbs.cpp:2081
8006 msgid "_Lower"
8007 msgstr "Presu_núť nižšie"
8009 #: ../src/verbs.cpp:2082
8010 msgid "Lower selection one step"
8011 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8013 #: ../src/verbs.cpp:2083
8014 msgid "_Group"
8015 msgstr "_Zoskupiť"
8017 #: ../src/verbs.cpp:2084
8018 msgid "Group selected objects"
8019 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8021 #: ../src/verbs.cpp:2086
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Ungroup selected groups"
8024 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
8026 #: ../src/verbs.cpp:2088
8027 msgid "_Put on Path"
8028 msgstr "Umiestniť na _cestu"
8030 #: ../src/verbs.cpp:2089
8031 msgid "Put text on path"
8032 msgstr "Umiestniť text na cestu"
8034 #: ../src/verbs.cpp:2090
8035 msgid "_Remove from Path"
8036 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8038 #: ../src/verbs.cpp:2091
8039 msgid "Remove text from path"
8040 msgstr "Odstrániť text z cesty"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2092
8043 msgid "Remove Manual _Kerns"
8044 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8046 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8047 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8048 #: ../src/verbs.cpp:2095
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8051 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8053 #: ../src/verbs.cpp:2097
8054 msgid "_Union"
8055 msgstr "Z_jednotenie"
8057 #: ../src/verbs.cpp:2098
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Create union of selected paths"
8060 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8062 #: ../src/verbs.cpp:2099
8063 msgid "_Intersection"
8064 msgstr "Pr_ienik"
8066 #: ../src/verbs.cpp:2100
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Create intersection of selected paths"
8069 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8071 #: ../src/verbs.cpp:2101
8072 msgid "_Difference"
8073 msgstr "Roz_diel"
8075 #: ../src/verbs.cpp:2102
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8078 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2103
8081 msgid "E_xclusion"
8082 msgstr "_Vylúčenie"
8084 #: ../src/verbs.cpp:2104
8085 msgid ""
8086 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8087 "path)"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/verbs.cpp:2105
8091 msgid "Di_vision"
8092 msgstr "Ro_zdelenie"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2106
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8097 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8099 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8100 #. Advanced tutorial for more info
8101 #: ../src/verbs.cpp:2109
8102 msgid "Cut _Path"
8103 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8105 #: ../src/verbs.cpp:2110
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8108 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8110 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8111 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8112 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8113 #: ../src/verbs.cpp:2114
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Outs_et"
8116 msgstr "Posun _von"
8118 #: ../src/verbs.cpp:2115
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Outset selected paths"
8121 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8123 #: ../src/verbs.cpp:2117
8124 #, fuzzy
8125 msgid "O_utset Path by 1 px"
8126 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8128 #: ../src/verbs.cpp:2118
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8131 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8133 #: ../src/verbs.cpp:2120
8134 #, fuzzy
8135 msgid "O_utset Path by 10 px"
8136 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8138 #: ../src/verbs.cpp:2121
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8141 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8143 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8144 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8145 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8146 #: ../src/verbs.cpp:2125
8147 msgid "I_nset"
8148 msgstr "Posu_núť dnu"
8150 #: ../src/verbs.cpp:2126
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Inset selected paths"
8153 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8155 #: ../src/verbs.cpp:2128
8156 #, fuzzy
8157 msgid "I_nset Path by 1 px"
8158 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2129
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8163 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8165 #: ../src/verbs.cpp:2131
8166 #, fuzzy
8167 msgid "I_nset Path by 10 px"
8168 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2132
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8173 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8175 #: ../src/verbs.cpp:2134
8176 msgid "D_ynamic Offset"
8177 msgstr "D_ynamický posun"
8179 #: ../src/verbs.cpp:2134
8180 msgid "Create a dynamic offset object"
8181 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8183 #: ../src/verbs.cpp:2136
8184 msgid "_Linked Offset"
8185 msgstr "_Prepojený posun"
8187 #: ../src/verbs.cpp:2137
8188 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8189 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8191 #: ../src/verbs.cpp:2139
8192 msgid "_Stroke to Path"
8193 msgstr "Ťah na ce_stu"
8195 #: ../src/verbs.cpp:2140
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8198 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8200 #: ../src/verbs.cpp:2141
8201 msgid "Si_mplify"
8202 msgstr "Zj_ednodušiť"
8204 #: ../src/verbs.cpp:2142
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8207 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2143
8210 msgid "_Reverse"
8211 msgstr "_Obrátiť"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2144
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8216 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8218 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8219 #: ../src/verbs.cpp:2146
8220 #, fuzzy
8221 msgid "_Trace Bitmap..."
8222 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8224 #: ../src/verbs.cpp:2147
8225 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/verbs.cpp:2148
8229 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8230 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8232 #: ../src/verbs.cpp:2149
8233 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8234 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8236 #: ../src/verbs.cpp:2150
8237 msgid "_Combine"
8238 msgstr "_Kombinácia"
8240 #: ../src/verbs.cpp:2151
8241 msgid "Combine several paths into one"
8242 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8244 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8245 #. Advanced tutorial for more info
8246 #: ../src/verbs.cpp:2154
8247 msgid "Break _Apart"
8248 msgstr "_Rozdeliť"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2155
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Break selected paths into subpaths"
8253 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2156
8256 msgid "Gri_d Arrange..."
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/verbs.cpp:2157
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8262 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8264 #. Layer
8265 #: ../src/verbs.cpp:2159
8266 #, fuzzy
8267 msgid "_Add Layer..."
8268 msgstr "_Nová vrstva..."
8270 #: ../src/verbs.cpp:2160
8271 msgid "Create a new layer"
8272 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2161
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Re_name Layer..."
8277 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8279 #: ../src/verbs.cpp:2162
8280 msgid "Rename the current layer"
8281 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8283 #: ../src/verbs.cpp:2163
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8286 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8288 #: ../src/verbs.cpp:2164
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Switch to the layer above the current"
8291 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8293 #: ../src/verbs.cpp:2165
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8296 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2166
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Switch to the layer below the current"
8301 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8303 #: ../src/verbs.cpp:2167
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8306 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2168
8309 msgid "Move selection to the layer above the current"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/verbs.cpp:2169
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8315 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8317 #: ../src/verbs.cpp:2170
8318 msgid "Move selection to the layer below the current"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/verbs.cpp:2171
8322 msgid "Layer to _Top"
8323 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8325 #: ../src/verbs.cpp:2172
8326 msgid "Raise the current layer to the top"
8327 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8329 #: ../src/verbs.cpp:2173
8330 msgid "Layer to _Bottom"
8331 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8333 #: ../src/verbs.cpp:2174
8334 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8335 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8337 #: ../src/verbs.cpp:2175
8338 msgid "_Raise Layer"
8339 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8341 #: ../src/verbs.cpp:2176
8342 msgid "Raise the current layer"
8343 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2177
8346 msgid "_Lower Layer"
8347 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8349 #: ../src/verbs.cpp:2178
8350 msgid "Lower the current layer"
8351 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2179
8354 msgid "_Delete Current Layer"
8355 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2180
8358 msgid "Delete the current layer"
8359 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8361 #  Object
8362 #. Object
8363 #: ../src/verbs.cpp:2183
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8366 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2184
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8371 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8373 #: ../src/verbs.cpp:2185
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8376 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8378 #: ../src/verbs.cpp:2186
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8381 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2187
8384 msgid "Remove _Transformations"
8385 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2188
8388 msgid "Remove transformations from object"
8389 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2189
8392 msgid "_Object to Path"
8393 msgstr "_Objekt na cestu"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2190
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Convert selected object to path"
8398 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8400 #: ../src/verbs.cpp:2191
8401 #, fuzzy
8402 msgid "_Flow into Frame"
8403 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8405 #: ../src/verbs.cpp:2192
8406 msgid ""
8407 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8408 "frame object"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/verbs.cpp:2193
8412 #, fuzzy
8413 msgid "_Unflow"
8414 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8416 #: ../src/verbs.cpp:2194
8417 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/verbs.cpp:2195
8421 #, fuzzy
8422 msgid "_Convert to Text"
8423 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2196
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8428 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8430 #: ../src/verbs.cpp:2198
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Flip _Horizontal"
8433 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8435 #: ../src/verbs.cpp:2198
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Flip selected objects horizontally"
8438 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2201
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Flip _Vertical"
8443 msgstr "Preklopiť z_visle"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2201
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Flip selected objects vertically"
8448 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2204
8451 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8455 #, fuzzy
8456 msgid "_Release"
8457 msgstr "_Obrátiť"
8459 #: ../src/verbs.cpp:2206
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Remove mask from selection"
8462 msgstr "Zobrať z výberu"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2208
8465 msgid ""
8466 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8467 msgstr ""
8469 #: ../src/verbs.cpp:2210
8470 msgid "Remove clipping path from selection"
8471 msgstr ""
8473 #. Tools
8474 #: ../src/verbs.cpp:2213
8475 msgid "Select"
8476 msgstr "Vybrať"
8478 #: ../src/verbs.cpp:2214
8479 msgid "Select and transform objects"
8480 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8482 #: ../src/verbs.cpp:2215
8483 msgid "Node Edit"
8484 msgstr "Upraviť uzol"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2216
8487 msgid "Edit path nodes or control handles"
8488 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2218
8491 msgid "Create rectangles and squares"
8492 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2220
8495 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8496 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2222
8499 msgid "Create stars and polygons"
8500 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2224
8503 msgid "Create spirals"
8504 msgstr "Vytvorenie špirál"
8506 #: ../src/verbs.cpp:2226
8507 msgid "Draw freehand lines"
8508 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2228
8511 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8512 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8514 #: ../src/verbs.cpp:2230
8515 msgid "Draw calligraphic lines"
8516 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2232
8519 msgid "Create and edit text objects"
8520 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2234
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Create and edit gradients"
8525 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8527 #: ../src/verbs.cpp:2236
8528 msgid "Zoom in or out"
8529 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2238
8532 msgid "Pick averaged colors from image"
8533 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2240
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Create connectors"
8538 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8540 #. Tool prefs
8541 #: ../src/verbs.cpp:2243
8542 msgid "Selector Preferences"
8543 msgstr "Nastavenie Výberu"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2244
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8548 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8550 #: ../src/verbs.cpp:2245
8551 msgid "Node Tool Preferences"
8552 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8554 #: ../src/verbs.cpp:2246
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8557 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8559 #: ../src/verbs.cpp:2247
8560 msgid "Rectangle Preferences"
8561 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2248
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8566 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2249
8569 msgid "Ellipse Preferences"
8570 msgstr "Nastavenia elipsy"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2250
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8575 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2251
8578 msgid "Star Preferences"
8579 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8581 #: ../src/verbs.cpp:2252
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8584 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2253
8587 msgid "Spiral Preferences"
8588 msgstr "Nastavenia špirály"
8590 #: ../src/verbs.cpp:2254
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8593 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8595 #: ../src/verbs.cpp:2255
8596 msgid "Pencil Preferences"
8597 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2256
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8602 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8604 #: ../src/verbs.cpp:2257
8605 msgid "Pen Preferences"
8606 msgstr "Nastavenia pera"
8608 #: ../src/verbs.cpp:2258
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8611 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8613 #: ../src/verbs.cpp:2259
8614 msgid "Calligraphic Preferences"
8615 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8617 #: ../src/verbs.cpp:2260
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8620 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2261
8623 msgid "Text Preferences"
8624 msgstr "Nastavenie textu"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2262
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8629 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8631 #: ../src/verbs.cpp:2263
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Gradient Preferences"
8634 msgstr "Nastavenia pera"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2264
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8639 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2265
8642 msgid "Zoom Preferences"
8643 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2266
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8648 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2267
8651 msgid "Dropper Preferences"
8652 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8654 #: ../src/verbs.cpp:2268
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8657 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8659 #: ../src/verbs.cpp:2269
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Connector Preferences"
8662 msgstr "Nastavenie Výberu"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2270
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8667 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8669 #. Zoom/View
8670 #: ../src/verbs.cpp:2273
8671 msgid "Zoom In"
8672 msgstr "Zväčšiť"
8674 #: ../src/verbs.cpp:2273
8675 msgid "Zoom in"
8676 msgstr "Zväčšiť"
8678 #: ../src/verbs.cpp:2274
8679 msgid "Zoom Out"
8680 msgstr "Zmenšiť"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2274
8683 msgid "Zoom out"
8684 msgstr "Zmenšiť"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2275
8687 msgid "_Rulers"
8688 msgstr "_Pravítka"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2275
8691 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8692 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2276
8695 msgid "Scroll_bars"
8696 msgstr "Po_suvníky"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2276
8699 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8700 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2277
8703 msgid "_Grid"
8704 msgstr "M_riežka"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2277
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Show or hide the grid"
8709 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2278
8712 msgid "G_uides"
8713 msgstr "_Vodítka"
8715 #: ../src/verbs.cpp:2278
8716 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/verbs.cpp:2279
8720 msgid "Nex_t Zoom"
8721 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2279
8724 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8725 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8727 #: ../src/verbs.cpp:2281
8728 msgid "Pre_vious Zoom"
8729 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2281
8732 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8733 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2283
8736 msgid "Zoom 1:_1"
8737 msgstr "Mierka 1:_1"
8739 #: ../src/verbs.cpp:2283
8740 msgid "Zoom to 1:1"
8741 msgstr "Mierka 1:1"
8743 #: ../src/verbs.cpp:2285
8744 msgid "Zoom 1:_2"
8745 msgstr "Mierka 1:_2"
8747 #: ../src/verbs.cpp:2285
8748 msgid "Zoom to 1:2"
8749 msgstr "Mierka 1:2"
8751 #: ../src/verbs.cpp:2287
8752 msgid "_Zoom 2:1"
8753 msgstr "_Mierka 2:1"
8755 #: ../src/verbs.cpp:2287
8756 msgid "Zoom to 2:1"
8757 msgstr "Mierka 2:1"
8759 #: ../src/verbs.cpp:2290
8760 msgid "_Fullscreen"
8761 msgstr "Na _celú obrazovku"
8763 #: ../src/verbs.cpp:2290
8764 msgid "Stretch this document window to full screen"
8765 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8767 #: ../src/verbs.cpp:2293
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Duplic_ate Window"
8770 msgstr "D_uplikovať okno"
8772 #: ../src/verbs.cpp:2293
8773 msgid "Open a new window with the same document"
8774 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8776 #: ../src/verbs.cpp:2295
8777 msgid "_New View Preview"
8778 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8780 #: ../src/verbs.cpp:2296
8781 msgid "New View Preview"
8782 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8784 #. "view_new_preview"
8785 #: ../src/verbs.cpp:2298
8786 #, fuzzy
8787 msgid "_Normal"
8788 msgstr "Normálne"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2299
8791 msgid "Switch to normal display mode"
8792 msgstr ""
8794 #: ../src/verbs.cpp:2300
8795 #, fuzzy
8796 msgid "_Outline"
8797 msgstr "Obrys poľa"
8799 #: ../src/verbs.cpp:2301
8800 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/verbs.cpp:2303
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Ico_n Preview"
8806 msgstr "Náhľad"
8808 #: ../src/verbs.cpp:2304
8809 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/verbs.cpp:2306
8813 msgid "Zoom to fit page in window"
8814 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
8816 #: ../src/verbs.cpp:2307
8817 msgid "Page _Width"
8818 msgstr "_Šírka strany"
8820 #: ../src/verbs.cpp:2308
8821 msgid "Zoom to fit page width in window"
8822 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
8824 #: ../src/verbs.cpp:2310
8825 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8826 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
8828 #: ../src/verbs.cpp:2312
8829 msgid "Zoom to fit selection in window"
8830 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
8832 #. Dialogs
8833 #: ../src/verbs.cpp:2315
8834 msgid "In_kscape Preferences..."
8835 msgstr "In_kscape nastavenia..."
8837 #: ../src/verbs.cpp:2316
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8840 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
8842 #: ../src/verbs.cpp:2317
8843 #, fuzzy
8844 msgid "_Document Properties..."
8845 msgstr "Dokument bol obnovený."
8847 #: ../src/verbs.cpp:2318
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8850 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8852 #: ../src/verbs.cpp:2319
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Document _Metadata..."
8855 msgstr "Dokument bol uložený."
8857 #: ../src/verbs.cpp:2320
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8860 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8862 #: ../src/verbs.cpp:2321
8863 msgid "_Fill and Stroke..."
8864 msgstr "Výp_lň a ťah..."
8866 #: ../src/verbs.cpp:2322
8867 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8868 msgstr ""
8870 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8871 #: ../src/verbs.cpp:2324
8872 #, fuzzy
8873 msgid "S_watches..."
8874 msgstr "Uložiť ako..."
8876 #: ../src/verbs.cpp:2325
8877 msgid "Select colors from a swatches palette"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/verbs.cpp:2326
8881 msgid "Transfor_m..."
8882 msgstr "Transfor_mácie..."
8884 #: ../src/verbs.cpp:2327
8885 msgid "Precisely control objects' transformations"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/verbs.cpp:2328
8889 msgid "_Align and Distribute..."
8890 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8892 #: ../src/verbs.cpp:2329
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Align and distribute objects"
8895 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8897 #: ../src/verbs.cpp:2330
8898 msgid "_Text and Font..."
8899 msgstr "Text a pís_mo..."
8901 #: ../src/verbs.cpp:2331
8902 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/verbs.cpp:2332
8906 msgid "_XML Editor..."
8907 msgstr "_XML Editor..."
8909 #: ../src/verbs.cpp:2333
8910 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/verbs.cpp:2334
8914 msgid "_Find..."
8915 msgstr "_Hľadať..."
8917 #: ../src/verbs.cpp:2335
8918 msgid "Find objects in document"
8919 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
8921 #: ../src/verbs.cpp:2336
8922 msgid "_Messages..."
8923 msgstr "Sprá_vy..."
8925 #: ../src/verbs.cpp:2337
8926 msgid "View debug messages"
8927 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
8929 #: ../src/verbs.cpp:2338
8930 #, fuzzy
8931 msgid "S_cripts..."
8932 msgstr "_Skripty..."
8934 #: ../src/verbs.cpp:2339
8935 msgid "Run scripts"
8936 msgstr "Spustiť skripty"
8938 #: ../src/verbs.cpp:2340
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8941 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2341
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Show or hide all open dialogs"
8946 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
8948 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2343
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Create Tiled Clones..."
8952 msgstr "Hľadať klony"
8954 #: ../src/verbs.cpp:2344
8955 msgid ""
8956 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8957 "scattering"
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/verbs.cpp:2345
8961 msgid "_Object Properties..."
8962 msgstr "Nastavenia objektu..."
8964 #: ../src/verbs.cpp:2346
8965 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/verbs.cpp:2349
8969 msgid "_Connect to Jabber server..."
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/verbs.cpp:2349
8973 msgid "Connect to a Jabber server"
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/verbs.cpp:2351
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Share with _user..."
8979 msgstr "Uložiť ako..."
8981 #: ../src/verbs.cpp:2351
8982 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8983 msgstr ""
8985 #: ../src/verbs.cpp:2353
8986 msgid "Share with _chatroom..."
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/verbs.cpp:2353
8990 msgid ""
8991 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/verbs.cpp:2355
8995 msgid "_Dump XML node tracker"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/verbs.cpp:2355
8999 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/verbs.cpp:2357
9003 msgid "_Open session file..."
9004 msgstr ""
9006 #: ../src/verbs.cpp:2357
9007 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/verbs.cpp:2359
9011 msgid "Session file playback"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/verbs.cpp:2361
9015 msgid "_Disconnect from session"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/verbs.cpp:2363
9019 msgid "Disconnect from _server"
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/verbs.cpp:2365
9023 msgid "_Input Devices..."
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/verbs.cpp:2366
9027 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/verbs.cpp:2367
9031 #, fuzzy
9032 msgid "_Extensions..."
9033 msgstr "Rozpínanie:"
9035 #: ../src/verbs.cpp:2368
9036 msgid "Query information about extensions"
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/verbs.cpp:2369
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Layer_s..."
9042 msgstr "_Nová vrstva..."
9044 #: ../src/verbs.cpp:2370
9045 #, fuzzy
9046 msgid "View Layers"
9047 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9049 #. Help
9050 #: ../src/verbs.cpp:2373
9051 msgid "_Keys and Mouse"
9052 msgstr "_Klávesnica a myš"
9054 #: ../src/verbs.cpp:2374
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9057 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9059 #: ../src/verbs.cpp:2375
9060 #, fuzzy
9061 msgid "About E_xtensions"
9062 msgstr "Rozpínanie:"
9064 #: ../src/verbs.cpp:2376
9065 msgid "Information on Inkscape extensions"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/verbs.cpp:2377
9069 #, fuzzy
9070 msgid "About _Memory"
9071 msgstr "Rozpínanie:"
9073 #: ../src/verbs.cpp:2378
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Memory usage information"
9076 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9078 #: ../src/verbs.cpp:2379
9079 msgid "_About Inkscape"
9080 msgstr "_O Inkscape"
9082 #: ../src/verbs.cpp:2380
9083 msgid "Inkscape version, authors, license"
9084 msgstr ""
9086 #. "help_about"
9087 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9088 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9089 #. Tutorials
9090 #: ../src/verbs.cpp:2385
9091 msgid "Inkscape: _Basic"
9092 msgstr "Inkscape: _Základy"
9094 #: ../src/verbs.cpp:2386
9095 msgid "Getting started with Inkscape"
9096 msgstr "Úvod do Inkscape"
9098 #. "tutorial_basic"
9099 #: ../src/verbs.cpp:2387
9100 msgid "Inkscape: _Shapes"
9101 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9103 #: ../src/verbs.cpp:2388
9104 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9105 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9107 #: ../src/verbs.cpp:2389
9108 msgid "Inkscape: _Advanced"
9109 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9111 #: ../src/verbs.cpp:2390
9112 msgid "Advanced Inkscape topics"
9113 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9115 #. "tutorial_advanced"
9116 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9117 #: ../src/verbs.cpp:2392
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Inkscape: T_racing"
9120 msgstr "Inkscape: _Základy"
9122 #: ../src/verbs.cpp:2393
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Using bitmap tracing"
9125 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9127 #. "tutorial_tracing"
9128 #: ../src/verbs.cpp:2394
9129 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9130 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9132 #: ../src/verbs.cpp:2395
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9135 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9137 #: ../src/verbs.cpp:2396
9138 msgid "_Elements of Design"
9139 msgstr "_Prvky dizajnu"
9141 #: ../src/verbs.cpp:2397
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9144 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9146 #. "tutorial_design"
9147 #: ../src/verbs.cpp:2398
9148 msgid "_Tips and Tricks"
9149 msgstr "_Tipy a triky"
9151 #: ../src/verbs.cpp:2399
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9154 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9156 #. "tutorial_tips"
9157 #. Effect
9158 #: ../src/verbs.cpp:2402
9159 msgid "Previous Effect"
9160 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9162 #: ../src/verbs.cpp:2403
9163 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9164 msgstr ""
9166 #. "tutorial_tips"
9167 #: ../src/verbs.cpp:2404
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Previous Effect Settings..."
9170 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9172 #: ../src/verbs.cpp:2405
9173 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9174 msgstr ""
9176 #. "tutorial_tips"
9177 #. Fit Canvas
9178 #: ../src/verbs.cpp:2408
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Fit Canvas to Selection"
9181 msgstr "Šírka výberu"
9183 #: ../src/verbs.cpp:2409
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9186 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9188 #: ../src/verbs.cpp:2410
9189 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/verbs.cpp:2411
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9195 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9197 #: ../src/verbs.cpp:2412
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9200 msgstr "Šírka výberu"
9202 #: ../src/verbs.cpp:2413
9203 msgid ""
9204 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9205 "selection"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9209 msgid "Dash pattern"
9210 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9212 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9213 msgid "Pattern offset"
9214 msgstr "Posun vzorky"
9216 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9217 #, c-format
9218 msgid "%s: %d - Inkscape"
9219 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9221 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9222 #, c-format
9223 msgid "%s - Inkscape"
9224 msgstr "%s - Inkscape"
9226 #. Family frame
9227 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9228 msgid "Font family"
9229 msgstr "Rodina písma"
9231 #. Style frame
9232 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9233 msgid "Style"
9234 msgstr "Štýl"
9236 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9237 msgid "Font size:"
9238 msgstr "Veľkosť písma:"
9240 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9241 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9242 #. * some representative characters that users of your locale will be
9243 #. * interested in.
9244 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
9245 #, fuzzy
9246 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9247 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9249 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9250 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Duplicate"
9253 msgstr "Duplikov_ať"
9255 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9256 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Edit..."
9259 msgstr "Upraviť"
9261 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9262 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9263 msgid ""
9264 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9265 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9266 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9267 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9268 msgstr ""
9269 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9270 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9271 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9273 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9274 msgid "reflected"
9275 msgstr "odrazené"
9277 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9278 msgid "direct"
9279 msgstr "priame"
9281 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9282 msgid "Repeat:"
9283 msgstr "Opakovať:"
9285 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9286 msgid "<small>No gradients</small>"
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9290 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9294 #, fuzzy
9295 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9296 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9298 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9299 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9303 msgid ""
9304 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9305 "selected object(s)"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Edit the stops of the gradient"
9311 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9313 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9318 msgid "<b>New:</b>"
9319 msgstr "<b>Nový:</b>"
9321 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Create linear gradient"
9324 msgstr "Lineárny prechod"
9326 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9327 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9331 #, fuzzy
9332 msgid "on"
9333 msgstr "žiadne"
9335 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9336 msgid "Create gradient in the fill"
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9340 msgid "Create gradient in the stroke"
9341 msgstr ""
9343 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9344 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9345 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9346 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9347 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9352 msgid "<b>Change:</b>"
9353 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9355 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9356 msgid "No gradients in document"
9357 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9359 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9360 msgid "No gradient selected"
9361 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9363 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9364 msgid "No stops in gradient"
9365 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9367 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9368 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9369 msgid "Add stop"
9370 msgstr "Pridať stop"
9372 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9373 msgid "Add another control stop to gradient"
9374 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9376 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9377 msgid "Delete stop"
9378 msgstr "Zmazať stop"
9380 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9381 msgid "Delete current control stop from gradient"
9382 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9384 #. Label
9385 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9386 msgid "Offset:"
9387 msgstr "Posun:"
9389 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9390 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9391 msgid "Stop Color"
9392 msgstr "Koncová farby"
9394 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9395 msgid "Gradient editor"
9396 msgstr "Editor prechodov"
9398 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Toggle current layer visibility"
9401 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9403 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9404 msgid "Lock or unlock current layer"
9405 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9407 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9408 msgid "Current layer"
9409 msgstr "Aktuálna vrstva"
9411 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9412 msgid "(root)"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9416 msgid "No paint"
9417 msgstr "Bez maľovania"
9419 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9420 msgid "Flat color"
9421 msgstr "Jednoduchá farba:"
9423 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9424 msgid "Linear gradient"
9425 msgstr "Lineárny prechod"
9427 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9428 msgid "Radial gradient"
9429 msgstr "Radiálny prechod"
9431 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9432 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9433 msgstr ""
9435 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9436 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9437 msgid ""
9438 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9439 "evenodd)"
9440 msgstr ""
9442 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9443 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9444 msgid ""
9445 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9449 msgid "No objects"
9450 msgstr "Bez objektov"
9452 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9453 msgid "Multiple styles"
9454 msgstr "Viacnásobné štýly"
9456 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9457 msgid "Paint is undefined"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9461 msgid "No patterns in document"
9462 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9464 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9465 msgid ""
9466 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9467 "selection."
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9471 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9472 msgstr ""
9474 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9475 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9476 msgstr ""
9478 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9479 msgid ""
9480 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9481 "scaled."
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9485 msgid ""
9486 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9487 "are scaled."
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9491 msgid ""
9492 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9493 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9497 msgid ""
9498 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9499 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9503 msgid ""
9504 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9505 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9509 msgid ""
9510 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9511 "scaled, rotated, or skewed)."
9512 msgstr ""
9514 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9515 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9516 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9517 #, fuzzy
9518 msgid "select_toolbar|X"
9519 msgstr "Výber"
9521 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9522 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9523 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9525 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9526 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9527 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9528 #, fuzzy
9529 msgid "select_toolbar|Y"
9530 msgstr "Výber"
9532 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9533 msgid "Vertical coordinate of selection"
9534 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9536 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9537 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9538 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9539 #, fuzzy
9540 msgid "select_toolbar|W"
9541 msgstr "Výber"
9543 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9544 msgid "Width of selection"
9545 msgstr "Šírka výberu"
9547 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9548 #, fuzzy
9549 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9550 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9552 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9553 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9554 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9555 #, fuzzy
9556 msgid "select_toolbar|H"
9557 msgstr "Výber"
9559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9560 msgid "Height of selection"
9561 msgstr "Výška výberu"
9563 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9564 msgid "System"
9565 msgstr "Systém"
9567 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9568 #, fuzzy
9569 msgid "RGBA_:"
9570 msgstr "RGB"
9572 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9573 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9577 msgid "RGB"
9578 msgstr "RGB"
9580 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9581 #, fuzzy
9582 msgid "HSL"
9583 msgstr "HSV"
9585 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9586 msgid "CMYK"
9587 msgstr "CMYK"
9589 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9590 msgid "_R"
9591 msgstr "_R"
9593 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9594 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9595 msgid "Red"
9596 msgstr "_Červená"
9598 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9599 msgid "_G"
9600 msgstr "_G"
9602 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9603 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9604 msgid "Green"
9605 msgstr "Zelená"
9607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9608 msgid "_B"
9609 msgstr "_B"
9611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9612 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9613 msgid "Blue"
9614 msgstr "Modrá"
9616 #. Label
9617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9620 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9621 msgid "_A"
9622 msgstr "_A"
9624 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9625 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9626 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9627 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9628 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9630 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9631 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9632 msgid "Alpha (opacity)"
9633 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9635 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9636 msgid "_H"
9637 msgstr "_H"
9639 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9641 msgid "Hue"
9642 msgstr "Odtieň"
9644 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9645 msgid "_S"
9646 msgstr "_S"
9648 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9649 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9650 msgid "Saturation"
9651 msgstr "Sýtosť"
9653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9654 msgid "_L"
9655 msgstr ""
9657 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Lightness"
9661 msgstr "Jas"
9663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9664 msgid "_C"
9665 msgstr "_C"
9667 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9668 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9669 msgid "Cyan"
9670 msgstr "Azúrová"
9672 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9673 msgid "_M"
9674 msgstr "_M"
9676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9678 msgid "Magenta"
9679 msgstr "Fialová"
9681 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9682 msgid "_Y"
9683 msgstr "_Y"
9685 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9686 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9687 msgid "Yellow"
9688 msgstr "Žltá"
9690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9691 msgid "_K"
9692 msgstr "_K"
9694 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9695 msgid "Unnamed"
9696 msgstr "Nepomenovaný"
9698 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9699 msgid "Wheel"
9700 msgstr "Koleso"
9702 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9703 msgid "Attribute"
9704 msgstr "Atribút"
9706 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9707 msgid "Value"
9708 msgstr "Hodnota"
9710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9711 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9712 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9715 msgid "Delete selected nodes"
9716 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Join selected endnodes"
9721 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9726 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9729 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9733 msgid "Break path at selected nodes"
9734 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9737 msgid "Make selected nodes corner"
9738 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9741 msgid "Make selected nodes smooth"
9742 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9745 msgid "Make selected nodes symmetric"
9746 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9749 msgid "Make selected segments lines"
9750 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9753 msgid "Make selected segments curves"
9754 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9757 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9758 msgstr ""
9760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9761 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9765 msgid "Corners:"
9766 msgstr "Rohy:"
9768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9769 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9770 msgstr ""
9772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9773 msgid "Spoke ratio:"
9774 msgstr "Koeficient paprskov:"
9776 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9777 #. Base radius is the same for the closest handle.
9778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9779 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9780 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9783 msgid "Rounded:"
9784 msgstr "Nezaoblenie:"
9786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9787 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9791 msgid "Randomized:"
9792 msgstr "Náhodnosť:"
9794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9795 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9796 msgstr ""
9798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9800 msgid "Defaults"
9801 msgstr "Štandardné"
9803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9805 msgid ""
9806 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9807 "change defaults)"
9808 msgstr ""
9809 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9810 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9813 msgid "W:"
9814 msgstr ""
9816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Width of rectangle"
9819 msgstr "Šírka výberu"
9821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Height of rectangle"
9824 msgstr "Výška výberu"
9826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9827 msgid "Rx:"
9828 msgstr "Rx:"
9830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9831 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9832 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9835 msgid "Ry:"
9836 msgstr "Ry:"
9838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9839 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9840 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9843 msgid "Not rounded"
9844 msgstr "Nezaoblený"
9846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9847 msgid "Make corners sharp"
9848 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9851 msgid "Turns:"
9852 msgstr "Otočenia:"
9854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9855 msgid "Number of revolutions"
9856 msgstr "Počet revolúcií"
9858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9859 msgid "Divergence:"
9860 msgstr "Divergencia:"
9862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9863 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9864 msgstr ""
9866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9867 msgid "Inner radius:"
9868 msgstr "Vnútorný polomer:"
9870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9871 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9872 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
9874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9875 #, fuzzy
9876 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9877 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
9879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9880 msgid "Thinning:"
9881 msgstr "Ztenšovanie:"
9883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9884 msgid ""
9885 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9886 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9887 msgstr ""
9889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9890 msgid "Angle:"
9891 msgstr "Uhol:"
9893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9894 msgid ""
9895 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9896 "fixation = 0)"
9897 msgstr ""
9899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9900 msgid "Fixation:"
9901 msgstr "Fixácie:"
9903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9904 msgid ""
9905 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9906 "= fixed)"
9907 msgstr ""
9909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9910 msgid "Tremor:"
9911 msgstr ""
9913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9914 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9915 msgstr ""
9917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9918 msgid "Mass:"
9919 msgstr "Hmota:"
9921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9922 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9923 msgstr ""
9925 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9927 msgid "Drag:"
9928 msgstr "Ťahať:"
9930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9931 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9935 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9939 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9943 msgid "Start:"
9944 msgstr "Začiatok:"
9946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9947 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9948 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
9950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9951 msgid "End:"
9952 msgstr "Koniec:"
9954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9955 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9956 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
9958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9959 msgid "Open arc"
9960 msgstr "Otvorený oblúk"
9962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9963 msgid ""
9964 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9965 msgstr ""
9966 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
9967 "polomermi)"
9969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9970 msgid "Make whole"
9971 msgstr "Vytvoriť celok"
9973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9974 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9975 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
9977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9978 msgid ""
9979 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9980 "color including its alpha"
9981 msgstr ""
9983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
9984 msgid ""
9985 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9986 "default font instead."
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Rag right"
9992 msgstr "Práva"
9994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Centered"
9997 msgstr "Stred X:"
9999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
10000 msgid "Rag left"
10001 msgstr ""
10003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
10004 msgid "Justified"
10005 msgstr ""
10007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
10008 msgid "Bold"
10009 msgstr ""
10011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
10012 msgid "Italic"
10013 msgstr ""
10015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
10016 msgid "Spacing between letters"
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
10020 msgid "Spacing between lines"
10021 msgstr ""
10023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Horizontal kerning"
10026 msgstr "Horizontálne medzery"
10028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Vertical kerning"
10031 msgstr "Vertikálne medzery"
10033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
10034 msgid "Letter rotation"
10035 msgstr ""
10037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Remove manual kerns"
10040 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
10042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10045 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10050 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Spacing:"
10055 msgstr "Rozostup Y:"
10057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
10058 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10059 msgstr ""
10062 #. Local Variables:
10063 #. mode:c++
10064 #. c-file-style:"stroustrup"
10065 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10066 #. indent-tabs-mode:nil
10067 #. fill-column:99
10068 #. End:
10070 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10071 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Add Nodes"
10074 msgstr "Uzol"
10076 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10077 msgid "Maximum segment length"
10078 msgstr ""
10080 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10081 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10082 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10083 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10084 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10085 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10086 msgid "Modify Path"
10087 msgstr ""
10089 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10090 msgid "AI Input"
10091 msgstr ""
10093 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10094 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10095 msgstr ""
10097 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10098 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10099 msgstr ""
10101 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10102 #, fuzzy
10103 msgid "AI Output"
10104 msgstr "Výstup"
10106 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Write Adobe Illustrator"
10109 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10111 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10112 #, fuzzy
10113 msgid "AI SVG Input"
10114 msgstr "Výstup"
10116 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10119 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10121 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10122 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10123 msgstr ""
10125 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10126 msgid "A diagram created with the program Dia"
10127 msgstr ""
10129 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10130 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10131 msgstr ""
10133 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10134 msgid "Dia Input"
10135 msgstr ""
10137 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10138 msgid ""
10139 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10140 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10141 msgstr ""
10143 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10144 msgid ""
10145 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10146 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10147 "Inkscape installation."
10148 msgstr ""
10150 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Dot size"
10153 msgstr "Strany:"
10155 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Font size"
10158 msgstr "Veľkosť písma:"
10160 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Number Nodes"
10163 msgstr "Počet revolúcií"
10165 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10166 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10167 msgid "Visualize Path"
10168 msgstr ""
10170 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10171 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10172 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10173 msgstr ""
10175 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10176 msgid "DXF Input"
10177 msgstr ""
10179 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10180 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10181 msgstr ""
10183 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10184 msgid ""
10185 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10186 "sourceforge.net/"
10187 msgstr ""
10189 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10190 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10191 msgstr ""
10193 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10194 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10195 msgstr ""
10197 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10198 #, fuzzy
10199 msgid "DXF Output"
10200 msgstr "Výstup"
10202 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10203 msgid "DXF file written by pstoedit"
10204 msgstr ""
10206 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10207 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10208 msgstr ""
10210 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Embed All Images"
10213 msgstr "Obrázok"
10215 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10216 msgid "EPS Input"
10217 msgstr ""
10219 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10220 msgid "Encapsulated Postscript"
10221 msgstr ""
10223 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10224 #, fuzzy
10225 msgid "EPSI Output"
10226 msgstr "Výstup"
10228 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10229 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10230 msgstr ""
10232 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10233 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10234 msgstr ""
10236 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10237 msgid "LaTeX formula"
10238 msgstr ""
10240 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10241 msgid "LaTeX formula: "
10242 msgstr ""
10244 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10245 msgid "Extract One Image"
10246 msgstr ""
10248 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10249 msgid "Path to save image"
10250 msgstr ""
10252 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10253 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Bridge Width"
10256 msgstr "Šírka čiary"
10258 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10259 msgid "First String Length"
10260 msgstr ""
10262 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10263 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10264 msgid "Fretboard Designer"
10265 msgstr ""
10267 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10268 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10269 msgid "Fretboard Edges"
10270 msgstr ""
10272 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10273 msgid "Last String Length"
10274 msgstr ""
10276 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10277 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10278 msgstr ""
10280 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10281 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Number of Frets"
10284 msgstr "Počet revolúcií"
10286 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10287 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Number of Strings"
10290 msgstr "Počet revolúcií"
10292 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10293 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Nut Width"
10296 msgstr "Šírka:"
10298 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10299 msgid "Perpendicular Distance"
10300 msgstr ""
10302 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10303 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10304 msgstr ""
10306 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10307 msgid "Tones in Scale"
10308 msgstr ""
10310 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10311 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10312 msgid "px per Unit"
10313 msgstr ""
10315 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10316 msgid "Multi Length Scala"
10317 msgstr ""
10319 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10320 msgid "Path to Scala *.scl File"
10321 msgstr ""
10323 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10324 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10325 msgstr ""
10327 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10328 msgid "Scale Length"
10329 msgstr ""
10331 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10332 msgid "Single Length Equal Temperament"
10333 msgstr ""
10335 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10336 msgid "Single Length Scala"
10337 msgstr ""
10339 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10340 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10341 msgstr ""
10343 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10344 msgid "Open files saved with XFIG"
10345 msgstr ""
10347 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10348 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10349 msgstr ""
10351 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10352 #, fuzzy
10353 msgid "XFIG Input"
10354 msgstr "Výstup"
10356 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Flatness"
10359 msgstr "Hladké strany:"
10361 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10362 msgid "Flatten Bezier"
10363 msgstr ""
10365 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10366 msgid "GIMP XCF"
10367 msgstr ""
10369 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10370 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10371 msgstr ""
10373 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Draw Handles"
10376 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10378 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Duplicate endpaths"
10381 msgstr "Duplikovať uzol"
10383 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Exponent"
10386 msgstr "Export"
10388 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10389 msgid "Interpolate"
10390 msgstr ""
10392 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10393 msgid "Interpolate style (experimental)"
10394 msgstr ""
10396 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10397 msgid "Interpolation method"
10398 msgstr ""
10400 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10401 msgid "Interpolation steps"
10402 msgstr ""
10404 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10405 msgid "Fractal (Koch)"
10406 msgstr ""
10408 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10409 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10410 msgstr ""
10412 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10413 msgid "Axiom"
10414 msgstr ""
10416 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10417 #, fuzzy
10418 msgid "L-system"
10419 msgstr "Systém"
10421 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Left angle"
10424 msgstr "Obdĺžnik"
10426 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10427 msgid "Order"
10428 msgstr ""
10430 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10431 #, fuzzy, no-c-format
10432 msgid "Randomize angle (%)"
10433 msgstr "Náhodnosť:"
10435 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10436 #, fuzzy, no-c-format
10437 msgid "Randomize step (%)"
10438 msgstr "Náhodnosť:"
10440 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Right angle"
10443 msgstr "Obdĺžnik"
10445 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Rules"
10448 msgstr "_Pravítka"
10450 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10451 msgid "Step length (px)"
10452 msgstr ""
10454 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10455 msgid "Measure Path"
10456 msgstr ""
10458 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Angle"
10461 msgstr "Uhol:"
10463 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10464 msgid "Extrude"
10465 msgstr ""
10467 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Magnitude"
10470 msgstr "Fialová"
10472 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Postscript"
10475 msgstr "Na výšku"
10477 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10478 msgid "Postscript Input"
10479 msgstr ""
10481 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Radius"
10484 msgstr "Polomer:"
10486 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Radius Randomize"
10489 msgstr "Náhodnosť:"
10491 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Randomize node handles"
10494 msgstr "Náhodnosť:"
10496 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Randomize nodes"
10499 msgstr "Náhodnosť:"
10501 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10502 msgid "Use normal distribution"
10503 msgstr ""
10505 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Random Point"
10508 msgstr "Oblý spoj"
10510 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Random Position"
10513 msgstr "_Rotácia"
10515 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Initial size"
10518 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10520 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Minimum size"
10523 msgstr "Vlastné"
10525 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Random Tree"
10528 msgstr "Náhodnosť:"
10530 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10531 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10532 msgstr ""
10534 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10535 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10536 msgstr ""
10538 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10539 msgid "Sketch Input"
10540 msgstr ""
10542 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10543 msgid "Behavior"
10544 msgstr ""
10546 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10547 msgid "Segment Straightener"
10548 msgstr ""
10550 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10551 msgid "Envelope"
10552 msgstr ""
10554 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10555 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10556 msgstr ""
10558 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10559 msgid ""
10560 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10561 "files"
10562 msgstr ""
10564 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10565 #, fuzzy
10566 msgid "ZIP Output"
10567 msgstr "Výstup"
10569 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10570 msgid "Color of shadow"
10571 msgstr ""
10573 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10574 msgid "Dropshadow"
10575 msgstr ""
10577 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10578 msgid "ASCII Text"
10579 msgstr ""
10581 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10582 msgid "Text File (*.txt)"
10583 msgstr ""
10585 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Text Input"
10588 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10590 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10591 msgid "Calculate first derivative numerically"
10592 msgstr ""
10594 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10595 msgid "First derivative"
10596 msgstr ""
10598 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10599 msgid "Function"
10600 msgstr ""
10602 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10603 msgid "Function Plotter"
10604 msgstr ""
10606 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10607 msgid "Nodes per period"
10608 msgstr ""
10610 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10611 msgid "Periods (2*Pi each)"
10612 msgstr ""
10614 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10615 msgid "Amount of whirl"
10616 msgstr ""
10618 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Center X"
10621 msgstr "Stred X:"
10623 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Center Y"
10626 msgstr "Stred Y:"
10628 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Rotation is clockwise"
10631 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10633 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10634 msgid "Whirl"
10635 msgstr ""
10637 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10638 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10639 msgstr ""
10641 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10642 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10643 msgstr ""
10645 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10646 msgid "Windows Metafile Input"
10647 msgstr ""
10649 #, fuzzy
10650 #~ msgid "%s Preferences"
10651 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10653 #, fuzzy
10654 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10655 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
10657 #, fuzzy
10658 #~ msgid "Step"
10659 #~ msgstr "Kroky"
10661 #, fuzzy
10662 #~ msgid "PDF Output"
10663 #~ msgstr "Výstup"
10665 #~ msgid "Export area"
10666 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10668 #~ msgid "Bitmap size"
10669 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10671 #, fuzzy
10672 #~ msgid "_Filename"
10673 #~ msgstr "Názov súboru"
10675 #, fuzzy
10676 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10677 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10679 #~ msgid " relative by "
10680 #~ msgstr " relatívne o "
10682 #~ msgid " absolute to "
10683 #~ msgstr " absolútny k"
10685 #~ msgid "Finishing pen"
10686 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10688 #~ msgid "Tool Controls"
10689 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10691 #, fuzzy
10692 #~ msgid "_Panels"
10693 #~ msgstr "Zrušiť"
10695 #, fuzzy
10696 #~ msgid "Show or hide the panels"
10697 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10699 #~ msgid "Close window"
10700 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10702 #~ msgid "Union of selected objects"
10703 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10705 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10706 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10710 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10712 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10713 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10715 #, fuzzy
10716 #~ msgid "Put text into frames"
10717 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10719 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10720 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10722 #~ msgid "Transform dialog"
10723 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10725 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10726 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10728 #~ msgid "Text and Font dialog"
10729 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10731 #~ msgid "XML Editor"
10732 #~ msgstr "XML Editor"
10734 #~ msgid "Object Properties dialog"
10735 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10737 #~ msgid "Close"
10738 #~ msgstr "Zatvoriť"
10740 #~ msgid "Snap units:"
10741 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10743 #~ msgid "Snap distance:"
10744 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10746 #~ msgid ""
10747 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10748 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10749 #~ "some window managers."
10750 #~ msgstr ""
10751 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10752 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10753 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10755 #, fuzzy
10756 #~ msgid "Row spacing:   "
10757 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10759 #, fuzzy
10760 #~ msgid "Column spacing:"
10761 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10763 #, fuzzy
10764 #~ msgid "Metadata 1"
10765 #~ msgstr "Metadáta"
10767 #, fuzzy
10768 #~ msgid "Metadata 2"
10769 #~ msgstr "Metadáta"
10771 #, fuzzy
10772 #~ msgid "A"
10773 #~ msgstr "_A"
10775 #, fuzzy
10776 #~ msgid "M"
10777 #~ msgstr "_M"
10779 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10780 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10782 #~ msgid "_Document Preferences..."
10783 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "Font Size"
10787 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "Direction"
10791 #~ msgstr "Popis"
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid "Direction of Rotation"
10795 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10797 #~ msgid "Custom canvas"
10798 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10800 #~ msgid "Current style"
10801 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10803 #~ msgid ""
10804 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10805 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10806 #~ msgstr ""
10807 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10808 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10810 #, fuzzy
10811 #~ msgid "Arrange Objects"
10812 #~ msgstr "Objekty"
10814 #~ msgid "deg"
10815 #~ msgstr "stup."
10817 #, fuzzy
10818 #~ msgid "_Credits"
10819 #~ msgstr "Poďakovanie"
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid "Grab sensitivity"
10823 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid "Click/drag threshold"
10827 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10831 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Scroll by"
10835 #~ msgstr "Posun o:"
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "Acceleration"
10839 #~ msgstr "Akcelerácia:"
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "Speed"
10843 #~ msgstr "Rýchlosť:"
10845 #, fuzzy
10846 #~ msgid "Threshold"
10847 #~ msgstr "Prah:"
10849 #, fuzzy
10850 #~ msgid "Arrow keys move by"
10851 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
10853 #, fuzzy
10854 #~ msgid "> and < scale by"
10855 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "Inset/Outset by"
10859 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "Rotation snaps every"
10863 #~ msgstr "Krok rotácie:"
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "Zoom in/out by"
10867 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid "Transform"
10871 #~ msgstr "Transformácie"
10873 #  Object
10874 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10875 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
10877 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10878 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
10880 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10881 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10883 #~ msgid "Flip selection vertically"
10884 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
10888 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
10890 #~ msgid ""
10891 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
10892 #~ "fullscreen modes)"
10893 #~ msgstr ""
10894 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
10895 #~ "režim)"
10897 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
10898 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
10900 #~ msgid "Edit"
10901 #~ msgstr "Upraviť"
10903 #~ msgid "Add"
10904 #~ msgstr "Pridať"
10906 #~ msgid ""
10907 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10908 #~ msgstr ""
10909 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
10911 #~ msgid "C_reate"
10912 #~ msgstr "_Vytvoriť"
10914 #, fuzzy
10915 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10916 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10918 #, fuzzy
10919 #~ msgid "Go to root"
10920 #~ msgstr "Choď: Domov"
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "Y"
10924 #~ msgstr "_Y"
10926 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
10927 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
10929 #~ msgid "Sides:"
10930 #~ msgstr "Strany:"
10932 #~ msgid "R1:"
10933 #~ msgstr "R1:"
10935 #~ msgid "R2:"
10936 #~ msgstr "R2:"
10938 #~ msgid "ARG1:"
10939 #~ msgstr "ARG1:"
10941 #~ msgid "ARG2:"
10942 #~ msgstr "ARG2:"
10944 #~ msgid "Radius X:"
10945 #~ msgstr "Polomer X:"
10947 #~ msgid "Radius Y:"
10948 #~ msgstr "Polomer Y:"
10950 #~ msgid "Start Angle:"
10951 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
10953 #~ msgid "End Angle:"
10954 #~ msgstr "Koncový uhol:"
10956 #~ msgid "Open:"
10957 #~ msgstr "Otvoriť:"
10959 #~ msgid "Expansion:"
10960 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10962 #~ msgid "Revolutions:"
10963 #~ msgstr "Revolúcie:"
10965 #~ msgid "Argument:"
10966 #~ msgstr "Argument:"
10968 #~ msgid "T0:"
10969 #~ msgstr "T0:"
10971 #~ msgid "RX:"
10972 #~ msgstr "RX:"
10974 #~ msgid "RY:"
10975 #~ msgstr "RY:"
10977 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10978 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
10980 #~ msgid "Star _Properties"
10981 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
10983 #, fuzzy
10984 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10985 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
10987 #~ msgid "Spiral _Properties"
10988 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
10990 #, fuzzy
10991 #~ msgid "Document Preferences"
10992 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10994 #, fuzzy
10995 #~ msgid "Extensions Editor"
10996 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid "Preferences"
11000 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11002 #, fuzzy
11003 #~ msgid "Layer Editor"
11004 #~ msgstr "XML Editor"
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid "Text Properties"
11008 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid "_Export..."
11012 #~ msgstr "_Importovať..."
11014 #, fuzzy
11015 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11016 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11018 #, fuzzy
11019 #~ msgid "Select _Original Clone"
11020 #~ msgstr "Vybrať _originál"
11022 #, fuzzy
11023 #~ msgid "Tile"
11024 #~ msgstr "Titulok"
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "Select A_ll"
11028 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "Select Non_e"
11032 #~ msgstr "Výber"
11034 #, fuzzy
11035 #~ msgid "Zoom _In"
11036 #~ msgstr "Zväčšiť"
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid "Zoom _Out"
11040 #~ msgstr "Zmenšiť"
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid "Pre_vious"
11044 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid "Nex_t"
11048 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid "_Commands bar"
11052 #~ msgstr "Príkazový panel"
11054 #, fuzzy
11055 #~ msgid "_Tools bar"
11056 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
11058 #, fuzzy
11059 #~ msgid "R_ename Layer..."
11060 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
11062 #, fuzzy
11063 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11064 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
11066 #, fuzzy
11067 #~ msgid "_Anchor Layer"
11068 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "_Delete Layer"
11072 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
11074 #, fuzzy
11075 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11076 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
11078 #, fuzzy
11079 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11080 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "Select To_p Layer"
11084 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11086 #, fuzzy
11087 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11088 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11092 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11096 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11100 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11104 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11108 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "Freehand"
11112 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "Corners"
11116 #~ msgstr "Rohy:"
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid "Delete"
11120 #~ msgstr "_Zmazať"
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "Join"
11124 #~ msgstr "Spojnica:"
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Delete Segment"
11128 #~ msgstr "Zmazať výber"
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "Break"
11132 #~ msgstr "Čierna"
11134 #, fuzzy
11135 #~ msgid "Symmetric"
11136 #~ msgstr "symetricky"
11138 #, fuzzy
11139 #~ msgid "Save"
11140 #~ msgstr "_Uložiť"
11142 #, fuzzy
11143 #~ msgid "Save As..."
11144 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11146 #, fuzzy
11147 #~ msgid "Import..."
11148 #~ msgstr "_Importovať..."
11150 #, fuzzy
11151 #~ msgid "Export..."
11152 #~ msgstr "Export"
11154 #, fuzzy
11155 #~ msgid "Print..."
11156 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11158 #, fuzzy
11159 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11160 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11162 #, fuzzy
11163 #~ msgid "Undo"
11164 #~ msgstr "_Späť"
11166 #, fuzzy
11167 #~ msgid "Redo"
11168 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "Cut"
11172 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "Copy"
11176 #~ msgstr "_Kopírovať"
11178 #, fuzzy
11179 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11180 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11182 #, fuzzy
11183 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11184 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11186 #, fuzzy
11187 #~ msgid "Zoom in (+)"
11188 #~ msgstr "Zväčšiť"
11190 #, fuzzy
11191 #~ msgid "Zoom out (-)"
11192 #~ msgstr "Zmenšiť"
11194 #, fuzzy
11195 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11196 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11200 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11204 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11206 #, fuzzy
11207 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11208 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11212 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11216 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11218 #, fuzzy
11219 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11220 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11224 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11226 #, fuzzy
11227 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11228 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11230 #, fuzzy
11231 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11232 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11234 #, fuzzy
11235 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11236 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11240 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11244 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11246 #, fuzzy
11247 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11248 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11250 #, fuzzy
11251 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11252 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11256 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "Move selection to next layer"
11260 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11264 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "Move selection to top layer"
11268 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11272 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11276 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11280 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11282 #, fuzzy
11283 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11284 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11286 #, fuzzy
11287 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11288 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11292 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11296 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11298 #, fuzzy
11299 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11300 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11302 #, fuzzy
11303 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11304 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "Node tool"
11308 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11310 #, fuzzy
11311 #~ msgid "Zoom tool"
11312 #~ msgstr "Zmenšiť"
11314 #, fuzzy
11315 #~ msgid "Rectangle tool"
11316 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11318 #, fuzzy
11319 #~ msgid "Arc tool"
11320 #~ msgstr "Arcrole:"
11322 #, fuzzy
11323 #~ msgid "Star tool"
11324 #~ msgstr "Začiatok:"
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid "Spiral tool"
11328 #~ msgstr "Špirála"
11330 #, fuzzy
11331 #~ msgid "Calligraphy tool"
11332 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Dropper tool"
11336 #~ msgstr "Pipeta"
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11340 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11344 #~ msgstr ""
11345 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11346 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11348 #, fuzzy
11349 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11350 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11352 #, fuzzy
11353 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11354 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11356 #, fuzzy
11357 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11358 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11360 #, fuzzy
11361 #~ msgid "URI:"
11362 #~ msgstr "URI"
11364 #~ msgid "Invert Selection"
11365 #~ msgstr "Inverzný výber"
11367 #~ msgid "_Scripts..."
11368 #~ msgstr "_Skripty..."
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11372 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11374 #, fuzzy
11375 #~ msgid "Export Dialog"
11376 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11378 #, fuzzy
11379 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11380 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11382 #, fuzzy
11383 #~ msgid "Find Dialog"
11384 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11386 #, fuzzy
11387 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11388 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11390 #, fuzzy
11391 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11392 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11394 #, fuzzy
11395 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11396 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11398 #, fuzzy
11399 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11400 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11402 #, fuzzy
11403 #~ msgid "Transformation Dialog"
11404 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "Tree Editor"
11408 #~ msgstr "XML Editor"
11410 #, fuzzy
11411 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11412 #~ msgstr "XML Editor"
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid "Row height:"
11416 #~ msgstr "Výška:"
11418 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11419 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11421 #~ msgid "EPS Output Settings"
11422 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11424 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11425 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11427 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11428 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11430 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11431 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11433 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11434 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11436 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11437 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11439 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11440 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11442 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11443 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11445 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11446 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11448 #~ msgid "Per row:"
11449 #~ msgstr "Na riadok:"
11451 #~ msgid "Alternate sign"
11452 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11454 #~ msgid "Dissolve:"
11455 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11457 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11458 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11460 #~ msgid "Minor grid line color:"
11461 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11463 #~ msgid "Grid color"
11464 #~ msgstr "Farba mriežky"
11466 #~ msgid "Grid emphasis color"
11467 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11469 #~ msgid "Background (also for export):"
11470 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11472 #~ msgid ""
11473 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11474 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11475 #~ msgstr ""
11476 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11477 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11479 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11480 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11482 #~ msgid ""
11483 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11484 #~ "accumulated transparency"
11485 #~ msgstr ""
11486 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11487 #~ "priesvitnosti"
11489 #~ msgid "Fill style"
11490 #~ msgstr "Štýl výplne"
11492 #~ msgid "Fill:"
11493 #~ msgstr "Výplň:"
11495 #~ msgid ""
11496 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11497 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11498 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11499 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11500 #~ msgstr ""
11501 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11502 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11503 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11504 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11505 #~ "oblasti."
11507 #~ msgid "winding"
11508 #~ msgstr "vinutie"
11510 #~ msgid "alternating"
11511 #~ msgstr "alternovanie"
11513 #~ msgid "Update Properties"
11514 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11516 #~ msgid "Label invalid"
11517 #~ msgstr "Neplatný popis"
11519 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11520 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11522 #~ msgid "_V"
11523 #~ msgstr "_V"
11525 #~ msgid "Value (brightness)"
11526 #~ msgstr "Hodnota (jas)"