Code

Fix up headers.
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # Translation of Inkscape to Slovak.
2 # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr ""
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
32 #: ../src/arc-context.cpp:337
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
37 #: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
41 #: ../src/arc-context.cpp:426
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
47 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
48 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
50 #: ../src/arc-context.cpp:444
51 #, fuzzy
52 msgid "Create ellipse"
53 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
55 #: ../src/connector-context.cpp:523
56 #, fuzzy
57 msgid "Creating new connector"
58 msgstr "Tvorba novej krivky"
60 #: ../src/connector-context.cpp:717
61 #, fuzzy
62 msgid "Reroute connector"
63 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
65 #. Flush pending updates
66 #: ../src/connector-context.cpp:924
67 #, fuzzy
68 msgid "Create connector"
69 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
71 #: ../src/connector-context.cpp:948
72 #, fuzzy
73 msgid "Finishing connector"
74 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
76 #: ../src/connector-context.cpp:1092
77 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
78 msgstr ""
80 #: ../src/connector-context.cpp:1163
81 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
82 msgstr ""
84 #: ../src/connector-context.cpp:1274
85 #, fuzzy
86 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
87 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
89 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
90 #, fuzzy
91 msgid "Make connectors avoid selected objects"
92 msgstr "Prienik zvolených objektov"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
95 #, fuzzy
96 msgid "Make connectors ignore selected objects"
97 msgstr "Prienik zvolených objektov"
99 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
100 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
101 msgstr ""
103 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
104 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
105 msgstr ""
107 #: ../src/desktop-events.cpp:110
108 #, fuzzy
109 msgid "Create guide"
110 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
112 #: ../src/desktop-events.cpp:184
113 #, fuzzy
114 msgid "Move guide"
115 msgstr "Zníži uzol"
117 #: ../src/desktop-events.cpp:190
118 #, fuzzy
119 msgid "Delete guide"
120 msgstr "Zmazať uzol"
122 #: ../src/desktop-events.cpp:208
123 #, c-format
124 msgid "%s at %s"
125 msgstr "%s na %s"
127 #: ../src/desktop.cpp:679
128 msgid "No previous zoom."
129 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
131 #: ../src/desktop.cpp:704
132 msgid "No next zoom."
133 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
136 #, fuzzy
137 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
138 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
141 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
142 msgstr ""
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
145 #, c-format
146 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
147 msgstr ""
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
150 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
154 #, fuzzy
155 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
156 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
159 #, fuzzy
160 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
161 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
164 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
165 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
168 msgid ""
169 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
170 "group</b>."
171 msgstr ""
172 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
173 "skupinu</b>."
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
176 msgid "<small>Per row:</small>"
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
180 #, fuzzy
181 msgid "<small>Per column:</small>"
182 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
185 #, fuzzy
186 msgid "<small>Randomize:</small>"
187 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
190 msgid "_Symmetry"
191 msgstr "_Symetria"
193 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
194 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
195 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
196 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
197 #.
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
199 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
200 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
202 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
204 #, fuzzy
205 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
206 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
209 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
210 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
213 msgid "<b>PM</b>: reflection"
214 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
216 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
217 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
219 #, fuzzy
220 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
221 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
224 #, fuzzy
225 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
226 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
229 #, fuzzy
230 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
231 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
234 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
235 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
238 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
239 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
242 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
243 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
246 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
247 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
250 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
251 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
254 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
255 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
258 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
259 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
262 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
263 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
266 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
267 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
270 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
271 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
274 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
275 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
278 msgid "S_hift"
279 msgstr ""
281 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
283 #, fuzzy, no-c-format
284 msgid "<b>Shift X:</b>"
285 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
288 #, no-c-format
289 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
290 msgstr ""
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
293 #, no-c-format
294 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
295 msgstr ""
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
298 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
299 msgstr ""
301 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
303 #, fuzzy, no-c-format
304 msgid "<b>Shift Y:</b>"
305 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
308 #, no-c-format
309 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
313 #, no-c-format
314 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
315 msgstr ""
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
318 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
319 msgstr ""
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
322 #, fuzzy
323 msgid "<b>Exponent:</b>"
324 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
327 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
328 msgstr ""
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
331 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
332 msgstr ""
334 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
338 msgid "<small>Alternate:</small>"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
342 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
343 msgstr ""
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
346 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
347 msgstr ""
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
350 msgid "Sc_ale"
351 msgstr "Mierk_a"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
354 #, fuzzy
355 msgid "<b>Scale X:</b>"
356 msgstr "<b>Kruh</b>"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
359 #, fuzzy, no-c-format
360 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
361 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
364 #, fuzzy, no-c-format
365 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
366 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
369 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
370 msgstr ""
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
373 #, fuzzy
374 msgid "<b>Scale Y:</b>"
375 msgstr "<b>Kruh</b>"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
378 #, fuzzy, no-c-format
379 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
380 msgstr "zvislá hodnota mierky"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
383 #, fuzzy, no-c-format
384 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
385 msgstr "zvislá hodnota mierky"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
388 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
392 #, fuzzy
393 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
394 msgstr "zvislá hodnota mierky"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
397 #, fuzzy
398 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
399 msgstr "zvislá hodnota mierky"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
402 msgid "_Rotation"
403 msgstr "_Rotácia"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
406 #, fuzzy
407 msgid "<b>Angle:</b>"
408 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
411 #, no-c-format
412 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
413 msgstr ""
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
416 #, no-c-format
417 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
418 msgstr ""
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
421 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
422 msgstr ""
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
425 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
426 msgstr ""
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
429 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
430 msgstr ""
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
433 #, fuzzy
434 msgid "_Blur & opacity"
435 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
438 #, fuzzy
439 msgid "<b>Blur:</b>"
440 msgstr "<b>Nový:</b>"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
443 #, fuzzy
444 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
445 msgstr "zvislá hodnota mierky"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
448 #, fuzzy
449 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
450 msgstr "zvislá hodnota mierky"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
453 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
454 msgstr ""
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
457 #, fuzzy
458 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
459 msgstr "zvislá hodnota mierky"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
462 #, fuzzy
463 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
464 msgstr "zvislá hodnota mierky"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
467 #, fuzzy
468 msgid "<b>Fade out:</b>"
469 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
472 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
473 msgstr ""
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
476 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
477 msgstr ""
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
480 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
481 msgstr ""
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
484 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
485 msgstr ""
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
488 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
489 msgstr ""
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
492 #, fuzzy
493 msgid "Co_lor"
494 msgstr "Farba"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
497 #, fuzzy
498 msgid "Initial color: "
499 msgstr "Výber farieb:"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
502 msgid "Initial color of tiled clones"
503 msgstr ""
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
506 msgid ""
507 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
508 "stroke)"
509 msgstr ""
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
512 #, fuzzy
513 msgid "<b>H:</b>"
514 msgstr "<b>Nový:</b>"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
517 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
518 msgstr ""
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
521 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
522 msgstr ""
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
525 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
526 msgstr ""
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
529 #, fuzzy
530 msgid "<b>S:</b>"
531 msgstr "<b>Nový:</b>"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
534 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
538 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
542 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
543 msgstr ""
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
546 #, fuzzy
547 msgid "<b>L:</b>"
548 msgstr "<b>Nový:</b>"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
551 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
552 msgstr ""
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
555 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
556 msgstr ""
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
559 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
560 msgstr ""
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
563 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
564 msgstr ""
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
567 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
568 msgstr ""
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
571 #, fuzzy
572 msgid "_Trace"
573 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
576 msgid "Trace the drawing under the tiles"
577 msgstr ""
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
580 msgid ""
581 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
582 "apply it to the clone"
583 msgstr ""
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
586 msgid "1. Pick from the drawing:"
587 msgstr ""
589 #. ----Hbox2
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
592 msgid "Color"
593 msgstr "Farba"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
596 #, fuzzy
597 msgid "Pick the visible color and opacity"
598 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
601 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
602 #, fuzzy
603 msgid "Opacity"
604 msgstr "_Krytie"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
607 msgid "Pick the total accumulated opacity"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
611 #, fuzzy
612 msgid "R"
613 msgstr "_R"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
616 msgid "Pick the Red component of the color"
617 msgstr ""
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
620 #, fuzzy
621 msgid "G"
622 msgstr "_G"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
625 msgid "Pick the Green component of the color"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
629 #, fuzzy
630 msgid "B"
631 msgstr "_B"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
634 msgid "Pick the Blue component of the color"
635 msgstr ""
637 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
638 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
640 msgid "clonetiler|H"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
644 #, fuzzy
645 msgid "Pick the hue of the color"
646 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
648 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
649 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
651 msgid "clonetiler|S"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
655 msgid "Pick the saturation of the color"
656 msgstr ""
658 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
659 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
661 msgid "clonetiler|L"
662 msgstr ""
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
665 msgid "Pick the lightness of the color"
666 msgstr ""
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
669 msgid "2. Tweak the picked value:"
670 msgstr ""
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
673 msgid "Gamma-correct:"
674 msgstr ""
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
677 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
681 msgid "Randomize:"
682 msgstr "Náhodnosť:"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
685 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
686 msgstr ""
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
689 #, fuzzy
690 msgid "Invert:"
691 msgstr "Invertovať"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
694 msgid "Invert the picked value"
695 msgstr ""
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
698 msgid "3. Apply the value to the clones':"
699 msgstr ""
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
702 #, fuzzy
703 msgid "Presence"
704 msgstr "Zabezpečene"
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
707 msgid ""
708 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
709 "that point"
710 msgstr ""
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
713 #, fuzzy
714 msgid "Size"
715 msgstr "Strany:"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
718 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
722 msgid ""
723 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
724 "or stroke)"
725 msgstr ""
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
728 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
729 msgstr ""
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
732 #, fuzzy
733 msgid "How many rows in the tiling"
734 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
737 #, fuzzy
738 msgid "How many columns in the tiling"
739 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
742 msgid "Width of the rectangle to be filled"
743 msgstr ""
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
746 msgid "Height of the rectangle to be filled"
747 msgstr ""
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
750 #, fuzzy
751 msgid "Rows, columns: "
752 msgstr "Na stĺpec:"
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
755 msgid "Create the specified number of rows and columns"
756 msgstr ""
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
759 msgid "Width, height: "
760 msgstr ""
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
763 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
764 msgstr ""
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
767 #, fuzzy
768 msgid "Use saved size and position of the tile"
769 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
772 msgid ""
773 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
774 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
775 msgstr ""
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
778 msgid " <b>_Create</b> "
779 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
782 msgid "Create and tile the clones of the selection"
783 msgstr ""
785 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
786 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
787 #. diagrams on the left in the following screenshot:
788 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
789 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
791 msgid " _Unclump "
792 msgstr ""
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
795 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
796 msgstr ""
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
799 msgid " Re_move "
800 msgstr "O_dstrániť"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
803 #, fuzzy
804 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
805 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
808 msgid " R_eset "
809 msgstr "O_bnoviť"
811 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
813 msgid ""
814 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
815 "to zero"
816 msgstr ""
818 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
819 msgid "Messages"
820 msgstr "Správy"
822 #. ## Add a menu for clear()
823 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
824 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
825 msgid "_File"
826 msgstr "_Súbor"
828 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
829 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
830 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
831 msgid "_Clear"
832 msgstr "_Zmazať"
834 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
835 msgid "Capture log messages"
836 msgstr "Zachytávať log správy"
838 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
839 #, fuzzy
840 msgid "Release log messages"
841 msgstr "Zobraziť opakované správy"
843 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
844 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
845 msgid "none"
846 msgstr "žiadne"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
849 msgid "_Page"
850 msgstr "_Stránka"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
853 msgid "_Drawing"
854 msgstr "_Kresba"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
857 msgid "_Selection"
858 msgstr "_Výber"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
861 #, fuzzy
862 msgid "_Custom"
863 msgstr "Vlastné"
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
866 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
867 msgstr ""
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
870 msgid "Units:"
871 msgstr "Jednotky:"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
874 #, fuzzy
875 msgid "_x0:"
876 msgstr "x0:"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
879 #, fuzzy
880 msgid "x_1:"
881 msgstr "x1:"
883 #. Stroke width
884 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
886 msgid "Width:"
887 msgstr "Šírka:"
889 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
890 #, fuzzy
891 msgid "_y0:"
892 msgstr "y0:"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
895 #, fuzzy
896 msgid "y_1:"
897 msgstr "y1:"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
900 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
901 msgid "Height:"
902 msgstr "Výška:"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
905 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
906 msgstr ""
908 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
909 #, fuzzy
910 msgid "_Width:"
911 msgstr "Šírka:"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
914 #, fuzzy
915 msgid "pixels at"
916 msgstr "bodov"
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
919 #, fuzzy
920 msgid "dp_i"
921 msgstr "dpi"
923 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
924 msgid "dpi"
925 msgstr "dpi"
927 #. true = has mnemonic
928 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
929 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
930 msgstr ""
932 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
933 #, fuzzy
934 msgid "_Browse..."
935 msgstr "Prezerať..."
937 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
938 #, fuzzy
939 msgid "_Export"
940 msgstr "Export"
942 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
943 msgid "Export the bitmap file with these settings"
944 msgstr ""
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
947 msgid "You have to enter a filename"
948 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
951 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
952 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
955 #, c-format
956 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
957 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
959 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
960 msgid "Export in progress"
961 msgstr "Vykonáva sa export"
963 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
966 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Could not export to filename %s.\n"
971 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
973 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
974 msgid "Select a filename for exporting"
975 msgstr "Voľba súboru pre export"
977 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
981 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
982 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
983 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
984 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
987 msgid "exact"
988 msgstr "presne"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
991 msgid "partial"
992 msgstr "čiastočne"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
995 msgid "No objects found"
996 msgstr "Bez objektov"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
999 msgid "T_ype: "
1000 msgstr "T_yp: "
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
1003 msgid "Search in all object types"
1004 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
1007 msgid "All types"
1008 msgstr "Všetky typy"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
1011 msgid "Search all shapes"
1012 msgstr "Hľadať všetky tvary"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
1015 msgid "All shapes"
1016 msgstr "Všetkých tvary"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1019 msgid "Search rectangles"
1020 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1023 msgid "Rectangles"
1024 msgstr "Obdĺžniky"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1027 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1028 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1031 msgid "Ellipses"
1032 msgstr "Elipsy"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1035 msgid "Search stars and polygons"
1036 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1039 msgid "Stars"
1040 msgstr "Hviezdy"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1043 msgid "Search spirals"
1044 msgstr "Hľadať špirály"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1047 msgid "Spirals"
1048 msgstr "Špirály"
1050 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1051 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1053 msgid "Search paths, lines, polylines"
1054 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1057 msgid "Paths"
1058 msgstr "Cesty"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1061 msgid "Search text objects"
1062 msgstr "Hľadať textové objekty"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1065 msgid "Texts"
1066 msgstr "Texty"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1069 msgid "Search groups"
1070 msgstr "Hľadať skupiny"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1073 msgid "Groups"
1074 msgstr "Skupiny"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1077 msgid "Search clones"
1078 msgstr "Hľadať klony"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
1081 msgid "Clones"
1082 msgstr "Klony"
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1085 msgid "Search images"
1086 msgstr "Hľadať obrázky"
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1089 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1090 msgid "Images"
1091 msgstr "Obrázok"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1094 msgid "Search offset objects"
1095 msgstr "Hľadať posun objektov"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1098 msgid "Offsets"
1099 msgstr "Posuny"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1102 msgid "_Text: "
1103 msgstr "_Text: "
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1106 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1107 msgstr ""
1108 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1111 msgid "_ID: "
1112 msgstr "_ID: "
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1115 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1116 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1119 msgid "_Style: "
1120 msgstr "_Štýl: "
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1123 msgid ""
1124 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1125 msgstr ""
1126 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1129 msgid "_Attribute: "
1130 msgstr "_Atribút: "
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1133 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1134 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1137 msgid "Search in s_election"
1138 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1141 msgid "Limit search to the current selection"
1142 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1145 msgid "Search in current _layer"
1146 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Limit search to the current layer"
1151 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1154 msgid "Include _hidden"
1155 msgstr "Vrátane skrytých"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1158 msgid "Include hidden objects in search"
1159 msgstr ""
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1162 msgid "Include l_ocked"
1163 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Include locked objects in search"
1168 msgstr "Zvolené objekty"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1171 msgid "Clear values"
1172 msgstr "Vymazať hodnoty"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1175 msgid "_Find"
1176 msgstr "_Hľadať"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1179 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1180 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1182 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Rela_tive move"
1186 msgstr "Relatívny posun"
1188 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1189 msgid "Move guide relative to current position"
1190 msgstr ""
1192 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Move by:"
1195 msgstr "Presunúť %s"
1197 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Move to:"
1200 msgstr "Presunúť %s"
1202 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1203 msgid "Guideline"
1204 msgstr "Vodítko"
1206 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "Moving %s %s"
1209 msgstr "Presunúť %s"
1211 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1212 #, c-format
1213 msgid "%d x %d"
1214 msgstr ""
1216 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1217 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1218 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
1219 msgid "Selection"
1220 msgstr "Výber"
1222 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Selection only or whole document"
1225 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1227 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1228 msgid "Refresh the icons"
1229 msgstr ""
1231 #. Create the label for the object id
1232 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1233 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1234 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1236 #, fuzzy
1237 msgid "_Id"
1238 msgstr "ID"
1240 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1241 msgid ""
1242 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1243 msgstr ""
1245 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1246 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
1247 #: ../src/verbs.cpp:2163
1248 #, fuzzy
1249 msgid "_Set"
1250 msgstr "Nastaviť"
1252 #. Create the label for the object label
1253 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1254 #, fuzzy
1255 msgid "_Label"
1256 msgstr "Popis"
1258 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1259 #, fuzzy
1260 msgid "A freeform label for the object"
1261 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1263 #. Create the label for the object title
1264 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1265 msgid "Title"
1266 msgstr "Titulok"
1268 #. Create the frame for the object description
1269 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1270 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1271 msgid "Description"
1272 msgstr "Popis"
1274 #. Hide
1275 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1276 #, fuzzy
1277 msgid "_Hide"
1278 msgstr "Skryť"
1280 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1281 msgid "Check to make the object invisible"
1282 msgstr ""
1284 #. Lock
1285 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1286 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1287 #, fuzzy
1288 msgid "L_ock"
1289 msgstr "Zamknúť"
1291 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1292 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1293 msgstr ""
1295 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1296 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1297 msgid "Ref"
1298 msgstr "Odkaz"
1300 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Id invalid! "
1303 msgstr "ID neplatné "
1305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Id exists! "
1308 msgstr "ID existuje"
1310 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Opacity:"
1313 msgstr "_Krytie"
1315 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1316 #, fuzzy
1317 msgid "New"
1318 msgstr "_Nový"
1320 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1321 msgid "Top"
1322 msgstr ""
1324 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1325 msgid "Up"
1326 msgstr ""
1328 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1329 msgid "Dn"
1330 msgstr ""
1332 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Bot"
1335 msgstr "Ohraničenie"
1337 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1338 #, fuzzy
1339 msgid "X"
1340 msgstr "X:"
1342 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Layer name:"
1345 msgstr "Názov vrstvy:"
1347 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Above current"
1350 msgstr "Uložiť dokument"
1352 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Below current"
1355 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1357 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1358 msgid "As sublayer of current"
1359 msgstr ""
1361 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Position:"
1364 msgstr "_Rotácia"
1366 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1367 msgid "Rename Layer"
1368 msgstr "Premenovať vrstvu"
1370 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1371 msgid "_Rename"
1372 msgstr "Pre_menovať"
1374 #. TODO: annotate
1375 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1376 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1377 msgid "Renamed layer"
1378 msgstr "Premenovať vrstvu"
1380 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Add Layer"
1383 msgstr "_Vrstva"
1385 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1386 #, fuzzy
1387 msgid "_Add"
1388 msgstr "Pridať"
1390 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1391 msgid "New layer created."
1392 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1394 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1395 msgid "Href:"
1396 msgstr "Href:"
1398 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1399 msgid "Target:"
1400 msgstr "Cieľ:"
1402 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1403 msgid "Type:"
1404 msgstr "Typ:"
1406 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1407 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1408 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1409 msgid "Role:"
1410 msgstr "Rola:"
1412 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1413 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1414 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1415 msgid "Arcrole:"
1416 msgstr "Arcrole:"
1418 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1419 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1420 msgid "Title:"
1421 msgstr "Titulok:"
1423 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1424 msgid "Show:"
1425 msgstr "Zobraziť:"
1427 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1428 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1429 msgid "Actuate:"
1430 msgstr "Riadenie:"
1432 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1433 msgid "URL:"
1434 msgstr "URL:"
1436 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1437 msgid "X:"
1438 msgstr "X:"
1440 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1441 msgid "Y:"
1442 msgstr "Y:"
1444 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1445 #, c-format
1446 msgid "%s attributes"
1447 msgstr "%s atribútov"
1449 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
1450 #, fuzzy
1451 msgid "_Fill"
1452 msgstr "Výplň"
1454 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Stroke _paint"
1457 msgstr "Farba ťahu"
1459 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Stroke st_yle"
1462 msgstr "Štýl ťahu"
1464 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
1465 #, fuzzy
1466 msgid "_Blur"
1467 msgstr "Modrá"
1469 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Master _opacity"
1472 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1474 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
1475 msgid "Change blur"
1476 msgstr ""
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1479 #, fuzzy
1480 msgid "CC Attribution"
1481 msgstr "Atribút"
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1484 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1485 msgstr ""
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1488 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1489 msgstr ""
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1492 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1493 msgstr ""
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1496 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1497 msgstr ""
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1500 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1501 msgstr ""
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1504 msgid "GNU General Public License"
1505 msgstr ""
1507 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1508 msgid "GNU Lesser General Public License"
1509 msgstr ""
1511 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1512 msgid "Public Domain"
1513 msgstr ""
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1516 msgid "FreeArt"
1517 msgstr ""
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1520 msgid "Name by which this document is formally known."
1521 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1524 msgid "Date"
1525 msgstr "Dátum"
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1528 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1529 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1531 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1532 msgid "Format"
1533 msgstr "Formát"
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1536 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1537 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1540 msgid "Type"
1541 msgstr "Typ"
1543 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1544 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1545 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1548 msgid "Creator"
1549 msgstr "Tvorca"
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1552 msgid ""
1553 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1554 msgstr ""
1555 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1558 msgid "Rights"
1559 msgstr "Práva"
1561 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1562 msgid ""
1563 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1564 msgstr ""
1565 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1566 "dokumentu.."
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1569 msgid "Publisher"
1570 msgstr "Vydavateľ"
1572 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1573 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1574 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1576 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1577 msgid "Identifier"
1578 msgstr "Identifikátor"
1580 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1581 msgid "Unique URI to reference this document."
1582 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1584 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
1585 msgid "Source"
1586 msgstr "Zdroj"
1588 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1589 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1590 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1592 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1593 msgid "Relation"
1594 msgstr "vzťah"
1596 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1597 msgid "Unique URI to a related document."
1598 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1601 msgid "Language"
1602 msgstr "Jazyk"
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1605 msgid ""
1606 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1607 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1608 msgstr ""
1610 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1611 msgid "Keywords"
1612 msgstr "Kľúčové slová"
1614 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1615 msgid ""
1616 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1617 "classifications."
1618 msgstr ""
1620 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1621 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1622 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1623 msgid "Coverage"
1624 msgstr "Pokrytie"
1626 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1627 msgid "Extent or scope of this document."
1628 msgstr ""
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1631 msgid "A short account of the content of this document."
1632 msgstr ""
1634 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1636 msgid "Contributors"
1637 msgstr "Prispievatelia"
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1640 msgid ""
1641 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1642 "this document."
1643 msgstr ""
1644 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1646 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1647 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1648 msgid "URI"
1649 msgstr "URI"
1651 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1652 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1653 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1654 msgstr ""
1656 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1658 msgid "Fragment"
1659 msgstr "Fragment"
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1662 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1663 msgstr ""
1665 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1666 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1667 msgid "No document selected"
1668 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1670 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
1671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
1672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
1673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
1675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
1677 msgid "None"
1678 msgstr "Žiadne"
1680 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1681 msgid "Stroke width"
1682 msgstr "Šírka ťahu"
1684 #. Join type
1685 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1686 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1687 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1688 msgid "Join:"
1689 msgstr "Spojnica:"
1691 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1692 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1693 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1694 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1695 msgid "Miter join"
1696 msgstr "Ostrý spoj"
1698 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1699 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1700 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1701 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1702 msgid "Round join"
1703 msgstr "Oblý spoj"
1705 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1706 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1707 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1708 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1709 msgid "Bevel join"
1710 msgstr "Šikmý spoj"
1712 #. Miterlimit
1713 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1714 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1715 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1716 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1717 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1718 #. when they become too long.
1719 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1720 msgid "Miter limit:"
1721 msgstr "Limit ostré:"
1723 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1724 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1725 msgstr ""
1727 #. Cap type
1728 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1729 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1730 msgid "Cap:"
1731 msgstr "Zakončenie:"
1733 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1734 #. of the line; the ends of the line are square
1735 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1736 msgid "Butt cap"
1737 msgstr "Tupé zakončenie"
1739 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1740 #. line; the ends of the line are rounded
1741 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1742 msgid "Round cap"
1743 msgstr "Oblé zakončenie"
1745 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1746 #. line; the ends of the line are square
1747 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1748 msgid "Square cap"
1749 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1751 #. Dash
1752 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1753 msgid "Dashes:"
1754 msgstr "Čiarky:"
1756 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1757 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1758 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1759 msgid "Start Markers:"
1760 msgstr "Začiatočná značka:"
1762 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1763 msgid "Mid Markers:"
1764 msgstr "Stredná značka:"
1766 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1767 msgid "End Markers:"
1768 msgstr "Koncová značka:"
1770 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1771 #, c-format
1772 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1773 msgstr ""
1775 #. TODO:  Insert widgets
1776 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1777 msgid "Font"
1778 msgstr "Písmo"
1780 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1781 msgid "Layout"
1782 msgstr "Rozloženie"
1784 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1785 msgid "Align lines left"
1786 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1788 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1789 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1790 msgid "Center lines"
1791 msgstr "Centrovať čiary"
1793 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1794 msgid "Align lines right"
1795 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1797 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
1798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
1799 msgid "Horizontal text"
1800 msgstr "Vodorovný text"
1802 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
1803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
1804 msgid "Vertical text"
1805 msgstr "Zvislý text"
1807 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1808 msgid "Line spacing:"
1809 msgstr "Riadkovanie:"
1811 #. Text
1812 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
1814 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
1815 msgid "Text"
1816 msgstr "Text"
1818 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1819 msgid "Set as default"
1820 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1822 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Rows:"
1825 msgstr "Zobraziť:"
1827 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Number of rows"
1830 msgstr "Počet revolúcií"
1832 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Equal height"
1835 msgstr "Výška:"
1837 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1838 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1839 msgstr ""
1841 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1842 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1843 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Align:"
1846 msgstr "Zarovnať"
1848 #. #### Number of columns ####
1849 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Columns:"
1852 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1854 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Number of columns"
1857 msgstr "Počet revolúcií"
1859 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Equal width"
1862 msgstr "Šírka:"
1864 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1865 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1866 msgstr ""
1868 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1869 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Fit into selection box"
1872 msgstr "Šírka výberu"
1874 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Set spacing:"
1877 msgstr "Rozostup Y:"
1879 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1882 msgstr "Vertikálne medzery"
1884 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1887 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1889 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Arrange selected objects"
1892 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1895 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1896 msgstr ""
1898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1899 #, fuzzy
1900 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1901 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1907 "commit changes."
1908 msgstr ""
1910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1911 msgid "Drag to reorder nodes"
1912 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1914 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1915 msgid "New element node"
1916 msgstr "Nový uzol elementu"
1918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1919 msgid "New text node"
1920 msgstr "Nový textový uzol"
1922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
1923 msgid "Duplicate node"
1924 msgstr "Duplikovať uzol"
1926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
1927 msgid "Delete node"
1928 msgstr "Zmazať uzol"
1930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1931 msgid "Unindent node"
1932 msgstr "Neodsadiť uzol"
1934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1935 msgid "Indent node"
1936 msgstr "Odsadí uzol"
1938 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1939 msgid "Raise node"
1940 msgstr "Zvýši uzol"
1942 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1943 msgid "Lower node"
1944 msgstr "Zníži uzol"
1946 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1947 msgid "Delete attribute"
1948 msgstr "Zmazať atribút"
1950 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1952 msgid "Attribute name"
1953 msgstr "Názov atribútu"
1955 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1957 msgid "Set attribute"
1958 msgstr "Nastaví atribút"
1960 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1962 msgid "Set"
1963 msgstr "Nastaviť"
1965 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1966 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1967 msgid "Attribute value"
1968 msgstr "Hodnota atribútu"
1970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1971 msgid "New element node..."
1972 msgstr "Nový uzol elementu..."
1974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1975 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1976 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1977 msgid "Cancel"
1978 msgstr "Zrušiť"
1980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1981 msgid "Create"
1982 msgstr "Vytvoriť"
1984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1988 msgstr ""
1990 #: ../src/document.cpp:366
1991 #, c-format
1992 msgid "New document %d"
1993 msgstr "Nový dokument %d"
1995 #: ../src/document.cpp:398
1996 #, c-format
1997 msgid "Memory document %d"
1998 msgstr "Pamäťový dokument %d"
2000 #: ../src/document.cpp:541
2001 #, c-format
2002 msgid "Unnamed document %d"
2003 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
2005 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2006 #: ../src/draw-context.cpp:438
2007 msgid "Path is closed."
2008 msgstr "Cesta je uzatvorená."
2010 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2011 #: ../src/draw-context.cpp:453
2012 msgid "Closing path."
2013 msgstr "Uzatváranie cesty."
2015 #: ../src/draw-context.cpp:561
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Draw path"
2018 msgstr "_Rozdeliť"
2020 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2021 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2022 #: ../src/dropper-context.cpp:358
2023 #, c-format
2024 msgid " alpha %.3g"
2025 msgstr " alpha %.3g"
2027 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2028 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2029 #, c-format
2030 msgid ", averaged with radius %d"
2031 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
2033 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2034 msgid " under cursor"
2035 msgstr " pod kurzorom"
2037 #. message, to show in the statusbar
2038 #: ../src/dropper-context.cpp:362
2039 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2040 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
2042 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
2043 msgid ""
2044 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2045 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2046 "to copy the color under mouse to clipboard"
2047 msgstr ""
2049 #: ../src/dropper-context.cpp:395
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Set picked color"
2052 msgstr "Naposledy zvolené"
2054 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Create calligraphic stroke"
2057 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
2059 #: ../src/event-log.cpp:34
2060 msgid "[Unchanged]"
2061 msgstr ""
2063 #. Edit
2064 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
2065 msgid "_Undo"
2066 msgstr "_Späť"
2068 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
2069 msgid "_Redo"
2070 msgstr "_Opakovať vrátené"
2072 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2073 msgid "Dependency::"
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2077 #, fuzzy
2078 msgid "  type: "
2079 msgstr "T_yp: "
2081 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2082 #, fuzzy
2083 msgid "  location: "
2084 msgstr "vzťah"
2086 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2087 msgid "  string: "
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2091 #, fuzzy
2092 msgid "  description: "
2093 msgstr "Popis"
2095 #. static int i = 0;
2096 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2097 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2098 msgid ""
2099 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2100 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2101 msgstr ""
2103 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2104 msgid "an ID was not defined for it."
2105 msgstr ""
2107 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2108 msgid "there was no name defined for it."
2109 msgstr ""
2111 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2112 msgid "the XML description of it got lost."
2113 msgstr ""
2115 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2116 msgid "no implementation was defined for the extension."
2117 msgstr ""
2119 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2120 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2121 msgid "a dependency was not met."
2122 msgstr ""
2124 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Extension \""
2127 msgstr "Rozpínanie:"
2129 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2130 #, fuzzy
2131 msgid "\" failed to load because "
2132 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2134 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2137 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2139 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2140 msgid "Name:"
2141 msgstr ""
2143 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2144 #, fuzzy
2145 msgid "ID:"
2146 msgstr "ID:"
2148 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2149 #, fuzzy
2150 msgid "State:"
2151 msgstr "Začiatok:"
2153 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Loaded"
2156 msgstr "Uzol"
2158 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Unloaded"
2161 msgstr "Nepomenovaný"
2163 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2164 msgid "Deactivated"
2165 msgstr ""
2167 #. This is some filler text, needs to change before relase
2168 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2169 msgid ""
2170 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2171 "span>\n"
2172 "\n"
2173 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2174 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2175 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2176 msgstr ""
2178 #. This is some filler text, needs to change before relase
2179 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2180 msgid "Show dialog on startup"
2181 msgstr ""
2183 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2184 msgid ""
2185 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2186 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2187 "but the action you requested has been cancelled."
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2191 msgid ""
2192 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2193 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2194 "expected."
2195 msgstr ""
2197 #: ../src/extension/init.cpp:185
2198 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2199 msgstr ""
2201 #: ../src/extension/init.cpp:199
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2205 "will not be loaded."
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Blur Edge"
2211 msgstr "Modrá"
2213 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Blur Width"
2216 msgstr "Šírka:"
2218 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2219 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Number of Steps"
2225 msgstr "Počet revolúcií"
2227 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2228 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2232 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Generate from Path"
2235 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2237 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2238 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2239 msgstr ""
2241 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2242 msgid "Make bounding box around full page"
2243 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2245 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Convert text to path"
2248 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2250 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2251 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2252 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2253 msgstr ""
2255 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2256 msgid "Encapsulated Postscript File"
2257 msgstr ""
2259 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2260 #, c-format
2261 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2265 #, fuzzy
2266 msgid "GIMP Gradients"
2267 msgstr "Editor prechodov"
2269 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2270 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Gradients used in GIMP"
2276 msgstr "Editor prechodov"
2278 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2279 msgid "Select printer"
2280 msgstr "Výber tlačiarne"
2282 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2283 msgid "Inkscape: Print Preview"
2284 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2286 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2287 msgid "GNOME Print"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2291 msgid "Grid"
2292 msgstr "Mriežka"
2294 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2295 msgid "Line Width"
2296 msgstr "Šírka čiary"
2298 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2299 msgid "Horizontal Spacing"
2300 msgstr "Horizontálne medzery"
2302 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2303 msgid "Vertical Spacing"
2304 msgstr "Vertikálne medzery"
2306 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2307 msgid "Horizontal Offset"
2308 msgstr "Horizontálny posun"
2310 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2311 msgid "Vertical Offset"
2312 msgstr "Vertikálny posun"
2314 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2315 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2316 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Render"
2319 msgstr "_Červená"
2321 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2322 msgid "Draw a path which is a grid"
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2326 #, fuzzy
2327 msgid "LaTeX Output"
2328 msgstr "Výstup"
2330 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2331 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2332 msgstr ""
2334 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2335 msgid "LaTeX PSTricks File"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2339 msgid "LaTeX Print"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2343 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2344 msgstr ""
2346 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2347 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2348 msgstr ""
2350 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2351 msgid "OpenDocument drawing file"
2352 msgstr ""
2354 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2355 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2356 msgid "Print Destination"
2357 msgstr "Cieľ tlače"
2359 #. Print properties frame
2360 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2361 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2362 msgid "Print properties"
2363 msgstr "Vlastnosti tlače"
2365 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2366 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Print using PDF operators"
2369 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2371 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2372 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2373 #, fuzzy
2374 msgid ""
2375 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2376 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2377 msgstr ""
2378 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2379 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2380 "značky a vzory."
2382 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2383 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2384 msgid "Print as bitmap"
2385 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2387 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2388 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2389 msgid ""
2390 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2391 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2392 "will be rendered exactly as displayed."
2393 msgstr ""
2394 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2395 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2396 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2398 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2399 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2400 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2401 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2403 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2404 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2405 msgid "Resolution:"
2406 msgstr "Rozlíšenie:"
2408 #. Print destination frame
2409 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2410 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2411 msgid "Print destination"
2412 msgstr "Cieľ tlače"
2414 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2415 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2416 #, fuzzy
2417 msgid ""
2418 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2419 "leave empty to use the system default printer.\n"
2420 "Use '> filename' to print to file.\n"
2421 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2422 msgstr ""
2423 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2424 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2426 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
2427 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2428 msgid "PDF Print"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2432 #, fuzzy
2433 msgid "PovRay Output"
2434 msgstr "Výstup"
2436 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2437 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2441 msgid "PovRay Raytracer File"
2442 msgstr ""
2444 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Postscript Output"
2447 msgstr "Na výšku"
2449 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Text to Path"
2452 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2454 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2455 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2456 msgid "Postscript (*.ps)"
2457 msgstr ""
2459 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Postscript File"
2462 msgstr "Na výšku"
2464 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2465 msgid "Print using PostScript operators"
2466 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2468 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
2469 #, fuzzy
2470 msgid ""
2471 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2472 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2473 "will be lost."
2474 msgstr ""
2475 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2476 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2477 "značky a vzory."
2479 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Postscript Print"
2482 msgstr "Na výšku"
2484 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2485 #, fuzzy
2486 msgid "SVG Input"
2487 msgstr "Výstup"
2489 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2490 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2491 msgstr ""
2493 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2494 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2495 msgstr ""
2497 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2498 #, fuzzy
2499 msgid "SVG Output Inkscape"
2500 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2502 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2503 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2504 msgstr ""
2506 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2507 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2511 #, fuzzy
2512 msgid "SVG Output"
2513 msgstr "Výstup"
2515 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2516 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2517 msgstr ""
2519 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2520 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2521 msgstr ""
2523 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2524 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2525 msgid "SVGZ Input"
2526 msgstr ""
2528 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2529 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2530 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2531 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2532 msgstr ""
2534 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2535 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2536 msgstr ""
2538 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2539 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2540 #, fuzzy
2541 msgid "SVGZ Output"
2542 msgstr "Výstup"
2544 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2545 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2546 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2547 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2548 msgstr ""
2550 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2551 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2552 msgstr ""
2554 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2555 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2556 msgstr ""
2558 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2559 msgid "Windows 32-bit Print"
2560 msgstr ""
2562 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2563 #, fuzzy
2564 msgid "WPG Input"
2565 msgstr "Výstup"
2567 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2568 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2569 msgstr ""
2571 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2572 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2573 msgstr ""
2575 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2576 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2577 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2578 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2579 #: ../src/extension/system.cpp:101
2580 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2581 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2583 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2584 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2585 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2586 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2587 #: ../src/file.cpp:128
2588 #, fuzzy
2589 msgid "default.svg"
2590 msgstr "Štandardné"
2592 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2593 #, c-format
2594 msgid "Failed to load the requested file %s"
2595 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2597 #: ../src/file.cpp:240
2598 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2599 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2601 #: ../src/file.cpp:246
2602 #, c-format
2603 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2604 msgstr ""
2605 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2607 #: ../src/file.cpp:266
2608 msgid "Document reverted."
2609 msgstr "Dokument bol obnovený."
2611 #: ../src/file.cpp:268
2612 msgid "Document not reverted."
2613 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2615 #: ../src/file.cpp:389
2616 msgid "Select file to open"
2617 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2619 #: ../src/file.cpp:466
2620 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/file.cpp:471
2624 #, c-format
2625 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2626 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2627 msgstr[0] ""
2628 msgstr[1] ""
2630 #: ../src/file.cpp:476
2631 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2632 msgstr ""
2634 #: ../src/file.cpp:505
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2638 "caused by an unknown filename extension."
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2642 msgid "Document not saved."
2643 msgstr "Dokument nebol uložený."
2645 #: ../src/file.cpp:513
2646 #, c-format
2647 msgid "File %s could not be saved."
2648 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2650 #: ../src/file.cpp:523
2651 msgid "Document saved."
2652 msgstr "Dokument bol uložený."
2654 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2655 #, c-format
2656 msgid "drawing%s"
2657 msgstr "kresba%s"
2659 #: ../src/file.cpp:588
2660 #, c-format
2661 msgid "drawing-%d%s"
2662 msgstr "kresba-%d%s"
2664 #: ../src/file.cpp:607
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Select file to save a copy to"
2667 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2669 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2670 msgid "Select file to save to"
2671 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2673 #: ../src/file.cpp:680
2674 msgid "No changes need to be saved."
2675 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2677 #: ../src/file.cpp:852
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Import"
2680 msgstr "_Importovať..."
2682 #: ../src/file.cpp:883
2683 msgid "Select file to import"
2684 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2686 #: ../src/file.cpp:1000
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Select file to export to"
2689 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2691 #: ../src/gradient-context.cpp:164
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Create default gradient"
2694 msgstr "Lineárny prechod"
2696 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2697 #, fuzzy
2698 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2699 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2701 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2702 #, fuzzy
2703 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2704 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2706 #: ../src/gradient-context.cpp:370
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Invert gradient"
2709 msgstr "Lineárny prechod"
2711 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2712 #, c-format
2713 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2714 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2715 msgstr[0] ""
2716 msgstr[1] ""
2717 msgstr[2] ""
2719 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2722 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2724 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2727 msgstr "Lineárny prechod"
2729 #. POINT_LG_P1
2730 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2733 msgstr "Lineárny prechod"
2735 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2738 msgstr "Radiálny prechod"
2740 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2743 msgstr "Radiálny prechod"
2745 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2748 msgstr "Radiálny prechod"
2750 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Merge gradient handles"
2753 msgstr "Náhodnosť:"
2755 #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Move gradient handle"
2758 msgstr "Náhodnosť:"
2760 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid ""
2763 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2764 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2765 msgstr ""
2766 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2767 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2769 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2770 msgid " (stroke)"
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2774 msgid ""
2775 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2776 "separate focus"
2777 msgstr ""
2779 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2783 "separate"
2784 msgid_plural ""
2785 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2786 "separate"
2787 msgstr[0] ""
2788 msgstr[1] ""
2789 msgstr[2] ""
2791 #: ../src/helper/units.cpp:36
2792 msgid "Unit"
2793 msgstr "Jednotka"
2795 #: ../src/helper/units.cpp:36
2796 msgid "Units"
2797 msgstr "Jednotky"
2799 #: ../src/helper/units.cpp:37
2800 msgid "Point"
2801 msgstr "Bod"
2803 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2804 msgid "pt"
2805 msgstr "bd"
2807 #: ../src/helper/units.cpp:37
2808 msgid "Points"
2809 msgstr "Body"
2811 #: ../src/helper/units.cpp:37
2812 msgid "Pt"
2813 msgstr "b."
2815 #: ../src/helper/units.cpp:38
2816 msgid "Pixel"
2817 msgstr "Bod"
2819 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
2822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2823 msgid "px"
2824 msgstr "bd"
2826 #: ../src/helper/units.cpp:38
2827 msgid "Pixels"
2828 msgstr "Body"
2830 #: ../src/helper/units.cpp:38
2831 msgid "Px"
2832 msgstr "Bd"
2834 #. You can add new elements from this point forward
2835 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2836 msgid "Percent"
2837 msgstr "Percento"
2839 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
2840 msgid "%"
2841 msgstr "%"
2843 #: ../src/helper/units.cpp:40
2844 msgid "Percents"
2845 msgstr "percent"
2847 #: ../src/helper/units.cpp:41
2848 msgid "Millimeter"
2849 msgstr "Milimeter"
2851 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2852 msgid "mm"
2853 msgstr "mm"
2855 #: ../src/helper/units.cpp:41
2856 msgid "Millimeters"
2857 msgstr "Milimetre"
2859 #: ../src/helper/units.cpp:42
2860 msgid "Centimeter"
2861 msgstr "Centimeter"
2863 #: ../src/helper/units.cpp:42
2864 msgid "cm"
2865 msgstr "cm"
2867 #: ../src/helper/units.cpp:42
2868 msgid "Centimeters"
2869 msgstr "Centimetre"
2871 #: ../src/helper/units.cpp:43
2872 msgid "Meter"
2873 msgstr "meter"
2875 #: ../src/helper/units.cpp:43
2876 msgid "m"
2877 msgstr "m"
2879 #: ../src/helper/units.cpp:43
2880 msgid "Meters"
2881 msgstr "metre"
2883 #. no svg_unit
2884 #: ../src/helper/units.cpp:44
2885 msgid "Inch"
2886 msgstr "Palec"
2888 #: ../src/helper/units.cpp:44
2889 msgid "in"
2890 msgstr "palec"
2892 #: ../src/helper/units.cpp:44
2893 msgid "Inches"
2894 msgstr "Palce"
2896 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2897 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2898 #: ../src/helper/units.cpp:47
2899 msgid "Em square"
2900 msgstr "Em štvorec"
2902 #: ../src/helper/units.cpp:47
2903 msgid "em"
2904 msgstr "em"
2906 #: ../src/helper/units.cpp:47
2907 msgid "Em squares"
2908 msgstr "Em štvorce"
2910 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2911 #: ../src/helper/units.cpp:49
2912 msgid "Ex square"
2913 msgstr "Ex štvorec"
2915 #: ../src/helper/units.cpp:49
2916 msgid "ex"
2917 msgstr "ex"
2919 #: ../src/helper/units.cpp:49
2920 msgid "Ex squares"
2921 msgstr "Ex štvorce"
2923 #: ../src/inkscape.cpp:447
2924 msgid "Untitled document"
2925 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2927 #. Show nice dialog box
2928 #: ../src/inkscape.cpp:476
2929 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2930 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2932 #: ../src/inkscape.cpp:477
2933 msgid ""
2934 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2935 "locations:\n"
2936 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2938 #: ../src/inkscape.cpp:478
2939 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2940 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2942 #: ../src/inkscape.cpp:615
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "Cannot create directory %s.\n"
2946 "%s"
2947 msgstr ""
2948 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2949 "%s"
2951 #: ../src/inkscape.cpp:616
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "%s is not a valid directory.\n"
2955 "%s"
2956 msgstr ""
2957 "%s nie je platný priečinok.\n"
2958 "%s"
2960 #: ../src/inkscape.cpp:617
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Cannot create file %s.\n"
2964 "%s"
2965 msgstr ""
2966 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2967 "%s"
2969 #: ../src/inkscape.cpp:618
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Cannot write file %s.\n"
2973 "%s"
2974 msgstr ""
2975 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2976 "%s"
2978 #: ../src/inkscape.cpp:619
2979 msgid ""
2980 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2981 "and any changes made in preferences will not be saved."
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "%s is not a regular file.\n"
2988 "%s"
2989 msgstr ""
2990 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2991 "%s"
2993 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "%s not a valid XML file, or\n"
2997 "you don't have read permissions on it.\n"
2998 "%s"
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/inkscape.cpp:692
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid ""
3004 "%s is not a valid menus file.\n"
3005 "%s"
3006 msgstr ""
3007 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3008 "%s"
3010 #: ../src/inkscape.cpp:693
3011 msgid ""
3012 "Inkscape will run with default menus.\n"
3013 "New menus will not be saved."
3014 msgstr ""
3016 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3017 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3018 #: ../src/interface.cpp:768
3019 msgid "Commands Bar"
3020 msgstr "Príkazový panel"
3022 #: ../src/interface.cpp:768
3023 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3024 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
3026 #: ../src/interface.cpp:770
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Tool Controls Bar"
3029 msgstr "Ovládanie nástrojov"
3031 #: ../src/interface.cpp:770
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3034 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
3036 #: ../src/interface.cpp:772
3037 msgid "_Toolbox"
3038 msgstr "_Nástrojový panel"
3040 #: ../src/interface.cpp:772
3041 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/interface.cpp:778
3045 #, fuzzy
3046 msgid "_Palette"
3047 msgstr "_Vložiť"
3049 #: ../src/interface.cpp:778
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Show or hide the color palette"
3052 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
3054 #: ../src/interface.cpp:780
3055 msgid "_Statusbar"
3056 msgstr "_Stavový riadok"
3058 #: ../src/interface.cpp:780
3059 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3060 msgstr ""
3062 #: ../src/interface.cpp:834
3063 #, c-format
3064 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3065 msgstr ""
3067 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3068 #: ../src/interface.cpp:944
3069 #, c-format
3070 msgid "Enter group #%s"
3071 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
3073 #: ../src/interface.cpp:955
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Go to parent"
3076 msgstr "O stupeň vyššie"
3078 #: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
3079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Drop color"
3082 msgstr "Koncová farby"
3084 #: ../src/interface.cpp:1100
3085 msgid "Could not parse SVG data"
3086 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
3088 #: ../src/interface.cpp:1139
3089 msgid "Drop SVG"
3090 msgstr ""
3092 #: ../src/interface.cpp:1199
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Drop bitmap image"
3095 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
3097 #: ../src/interface.cpp:1265
3098 #, c-format
3099 msgid "Overwrite %s"
3100 msgstr "Prepísať %s"
3102 #: ../src/interface.cpp:1286
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3106 "current document?"
3107 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
3109 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3110 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3111 msgid "_Write session file:"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3115 msgid "Select a location and filename"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Set filename"
3121 msgstr "Názov súboru"
3123 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3124 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3128 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Accept invitation"
3134 msgstr "Akcelerácia:"
3136 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3137 msgid "Decline invitation"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3141 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/knot.cpp:425
3145 msgid "Node or handle drag canceled."
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3149 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/main.cpp:199
3153 msgid "Print the Inkscape version number"
3154 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3156 #: ../src/main.cpp:204
3157 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3158 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3160 #: ../src/main.cpp:209
3161 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3162 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3164 #: ../src/main.cpp:214
3165 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3166 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3168 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3169 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3170 #: ../src/main.cpp:307
3171 msgid "FILENAME"
3172 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3174 #: ../src/main.cpp:219
3175 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3176 msgstr ""
3177 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3179 #: ../src/main.cpp:224
3180 msgid "Export document to a PNG file"
3181 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3183 #: ../src/main.cpp:229
3184 #, fuzzy
3185 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3186 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3188 #: ../src/main.cpp:230
3189 msgid "DPI"
3190 msgstr "DPI"
3192 #: ../src/main.cpp:234
3193 #, fuzzy
3194 msgid ""
3195 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3196 "corner)"
3197 msgstr ""
3198 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3199 "dolný roh)"
3201 #: ../src/main.cpp:235
3202 msgid "x0:y0:x1:y1"
3203 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3205 #: ../src/main.cpp:239
3206 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/main.cpp:244
3210 msgid "Exported area is the entire canvas"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/main.cpp:249
3214 msgid ""
3215 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3216 "user units)"
3217 msgstr ""
3219 #: ../src/main.cpp:254
3220 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3221 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3223 #: ../src/main.cpp:255
3224 msgid "WIDTH"
3225 msgstr "ŠÍRKA"
3227 #: ../src/main.cpp:259
3228 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3229 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3231 #: ../src/main.cpp:260
3232 msgid "HEIGHT"
3233 msgstr "VÝŠKA"
3235 #: ../src/main.cpp:264
3236 #, fuzzy
3237 msgid "The ID of the object to export"
3238 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3240 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3241 msgid "ID"
3242 msgstr "ID:"
3244 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3245 #. See "man inkscape" for details.
3246 #: ../src/main.cpp:271
3247 msgid ""
3248 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/main.cpp:276
3252 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/main.cpp:281
3256 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3257 msgstr ""
3258 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3260 #: ../src/main.cpp:282
3261 msgid "COLOR"
3262 msgstr "FARBA"
3264 #: ../src/main.cpp:286
3265 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3266 msgstr ""
3267 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3268 "255)"
3270 #: ../src/main.cpp:287
3271 msgid "VALUE"
3272 msgstr "HODNOTA"
3274 #: ../src/main.cpp:291
3275 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3276 msgstr ""
3277 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3278 "namespace)"
3280 #: ../src/main.cpp:296
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Export document to a PS file"
3283 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3285 #: ../src/main.cpp:301
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Export document to an EPS file"
3288 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3290 #: ../src/main.cpp:306
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Export document to a PDF file"
3293 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3295 #: ../src/main.cpp:311
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3298 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3300 #: ../src/main.cpp:316
3301 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3302 msgstr ""
3304 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3305 #: ../src/main.cpp:322
3306 msgid ""
3307 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3308 "query-id"
3309 msgstr ""
3311 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3312 #: ../src/main.cpp:328
3313 msgid ""
3314 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3315 "query-id"
3316 msgstr ""
3318 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3319 #: ../src/main.cpp:334
3320 msgid ""
3321 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3322 "id"
3323 msgstr ""
3325 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3326 #: ../src/main.cpp:340
3327 msgid ""
3328 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3329 "id"
3330 msgstr ""
3332 #: ../src/main.cpp:345
3333 #, fuzzy
3334 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3335 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3337 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3338 #: ../src/main.cpp:351
3339 msgid "Print out the extension directory and exit"
3340 msgstr ""
3342 #: ../src/main.cpp:356
3343 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3344 msgstr ""
3345 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3346 "udalosti klávesnice/myši"
3348 #: ../src/main.cpp:361
3349 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/main.cpp:366
3353 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3354 msgstr ""
3356 #: ../src/main.cpp:561
3357 msgid ""
3358 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3359 "\n"
3360 "Available options:"
3361 msgstr ""
3362 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3363 "\n"
3364 "Dostupné prepínače:"
3366 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3367 msgid "_New"
3368 msgstr "_Nový"
3370 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3371 msgid "Open _Recent"
3372 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3374 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3375 msgid "_Edit"
3376 msgstr "_Upraviť"
3378 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Paste Si_ze"
3381 msgstr "Vložiť š_týl"
3383 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3384 msgid "Clo_ne"
3385 msgstr "Klo_novať"
3387 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3388 msgid "_View"
3389 msgstr "_Zobraziť"
3391 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3392 #, fuzzy
3393 msgid "_Zoom"
3394 msgstr "Lupa"
3396 #: ../src/menus-skeleton.h:112
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Show/Hide"
3399 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3401 #: ../src/menus-skeleton.h:117
3402 msgid "_Display mode"
3403 msgstr ""
3405 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3406 msgid "_Layer"
3407 msgstr "_Vrstva"
3409 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3410 msgid "_Object"
3411 msgstr "_Objekt"
3413 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Cli_p"
3416 msgstr "_Vyčistiť"
3418 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Mas_k"
3421 msgstr "Značka"
3423 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Patter_n"
3426 msgstr "Vzorka"
3428 #: ../src/menus-skeleton.h:191
3429 msgid "_Path"
3430 msgstr "_Cesta"
3432 #: ../src/menus-skeleton.h:214
3433 msgid "_Text"
3434 msgstr "_Text"
3436 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Effe_cts"
3439 msgstr "Efekty"
3441 #: ../src/menus-skeleton.h:233
3442 msgid "Whiteboa_rd"
3443 msgstr ""
3445 #: ../src/menus-skeleton.h:237
3446 msgid "_Help"
3447 msgstr "_Pomocník"
3449 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Tutorials"
3452 msgstr "_Návody"
3454 #: ../src/node-context.cpp:366
3455 msgid ""
3456 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3457 "+Alt</b>: move along handles"
3458 msgstr ""
3460 #: ../src/node-context.cpp:367
3461 msgid ""
3462 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/node-context.cpp:368
3466 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/node-context.cpp:644
3470 msgid "Drag curve"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Stamp"
3476 msgstr "Kroky"
3478 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Move nodes vertically"
3481 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
3483 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Move nodes horizontally"
3486 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
3488 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Move nodes"
3491 msgstr "Zníži uzol"
3493 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3494 msgid ""
3495 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3496 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Align nodes"
3502 msgstr "Zarovnanie uzlov"
3504 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Distribute nodes"
3507 msgstr "Rozmiestniť"
3509 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Add nodes"
3512 msgstr "Uzol"
3514 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Add node"
3517 msgstr "Uzol"
3519 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Break path"
3522 msgstr "_Rozdeliť"
3524 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3525 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3526 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3527 msgstr ""
3529 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Close subpath"
3532 msgstr "Uzatváranie cesty."
3534 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Join nodes"
3537 msgstr "Odsadí uzol"
3539 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3540 msgid "Close subpath by segment"
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Join nodes by segment"
3546 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
3548 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Delete nodes"
3551 msgstr "Zmazať uzol"
3553 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3554 msgid "Delete nodes preserving shape"
3555 msgstr ""
3557 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3558 msgid ""
3559 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3560 "segments."
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3564 msgid "Cannot find path between nodes."
3565 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3567 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Delete segment"
3570 msgstr "Zmazať výber"
3572 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3573 msgid "Change segment type"
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
3577 msgid "Change node type"
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/nodepath.cpp:3237
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Retract handle"
3583 msgstr "Obdĺžnik"
3585 #: ../src/nodepath.cpp:3286
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Move node handle"
3588 msgstr "Náhodnosť:"
3590 #: ../src/nodepath.cpp:3427
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid ""
3593 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3594 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3595 "handles"
3596 msgstr ""
3597 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3598 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3600 #: ../src/nodepath.cpp:3605
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Rotate nodes"
3603 msgstr "Zvýši uzol"
3605 #: ../src/nodepath.cpp:3730
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Scale nodes"
3608 msgstr "Zvýši uzol"
3610 #: ../src/nodepath.cpp:3777
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Flip nodes"
3613 msgstr "čiary"
3615 #: ../src/nodepath.cpp:3942
3616 msgid ""
3617 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3618 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3619 msgstr ""
3621 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3622 #: ../src/nodepath.cpp:4166
3623 #, fuzzy
3624 msgid "end node"
3625 msgstr "Odsadí uzol"
3627 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3628 #: ../src/nodepath.cpp:4171
3629 #, fuzzy
3630 msgid "cusp"
3631 msgstr "Hrotové ovládanie"
3633 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3634 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3635 msgid "smooth"
3636 msgstr "hladké"
3638 #: ../src/nodepath.cpp:4176
3639 msgid "symmetric"
3640 msgstr "symetricky"
3642 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3643 #: ../src/nodepath.cpp:4182
3644 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/nodepath.cpp:4184
3648 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3652 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/nodepath.cpp:4199
3656 #, fuzzy
3657 msgid ""
3658 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3659 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3660 "rotate"
3661 msgstr ""
3662 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3663 "Pridať/Nový."
3665 #: ../src/nodepath.cpp:4200
3666 #, fuzzy
3667 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3668 msgstr ""
3669 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3670 "Pridať/Nový."
3672 #: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3675 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3677 #: ../src/nodepath.cpp:4227
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3681 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3682 msgid_plural ""
3683 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3684 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3685 msgstr[0] ""
3686 msgstr[1] ""
3688 #: ../src/nodepath.cpp:4233
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3691 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3693 #: ../src/nodepath.cpp:4241
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3696 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3697 msgstr[0] "Označené súbory:"
3698 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3699 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3701 #: ../src/nodepath.cpp:4248
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid ""
3704 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3705 msgid_plural ""
3706 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3707 msgstr[0] "Označené súbory:"
3708 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3709 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3711 #: ../src/nodepath.cpp:4254
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3714 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3715 msgstr[0] "Označené súbory:"
3716 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3717 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3719 #: ../src/object-edit.cpp:488
3720 msgid ""
3721 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3722 "vertical radius the same"
3723 msgstr ""
3725 #: ../src/object-edit.cpp:494
3726 msgid ""
3727 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3728 "horizontal radius the same"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3732 msgid ""
3733 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3734 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3735 msgstr ""
3737 #: ../src/object-edit.cpp:681
3738 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/object-edit.cpp:684
3742 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/object-edit.cpp:687
3746 msgid ""
3747 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3748 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3749 "segment"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/object-edit.cpp:690
3753 msgid ""
3754 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3755 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3756 "segment"
3757 msgstr ""
3759 #: ../src/object-edit.cpp:795
3760 msgid ""
3761 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3762 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/object-edit.cpp:798
3766 msgid ""
3767 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3768 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3769 "randomize"
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/object-edit.cpp:962
3773 msgid ""
3774 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3775 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/object-edit.cpp:964
3779 msgid ""
3780 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3781 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3785 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3786 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3788 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3789 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3790 #, fuzzy
3791 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3792 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3794 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3795 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3796 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3798 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3799 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3803 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3807 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3808 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3810 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3811 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3812 msgstr ""
3813 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3815 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3816 msgid ""
3817 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Combine"
3823 msgstr "_Kombinácia"
3825 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3826 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3827 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3829 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Break apart"
3832 msgstr "_Rozdeliť"
3834 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3835 #, fuzzy
3836 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3837 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3839 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3840 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3841 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3843 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Object to path"
3846 msgstr "_Objekt na cestu"
3848 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3849 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3850 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3852 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3853 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3854 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3856 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Reverse path"
3859 msgstr "_Obrátiť"
3861 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3862 #, fuzzy
3863 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3864 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3866 #: ../src/pen-context.cpp:228
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Drawing cancelled"
3869 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3871 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Continuing selected path"
3874 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3876 #: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Creating new path"
3879 msgstr "Tvorba novej krivky"
3881 #: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Appending to selected path"
3884 msgstr "Pripojiť k výberu"
3886 #: ../src/pen-context.cpp:561
3887 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/pen-context.cpp:571
3891 msgid ""
3892 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/pen-context.cpp:1068
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid ""
3898 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3899 "<b>Enter</b> to finish the path"
3900 msgstr ""
3901 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3902 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3904 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3908 "angle"
3909 msgstr ""
3911 #: ../src/pen-context.cpp:1123
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid ""
3914 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3915 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3916 msgstr ""
3917 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3918 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3920 #: ../src/pen-context.cpp:1159
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Drawing finished"
3923 msgstr "Kresba"
3925 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3926 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Drawing a freehand path"
3932 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3934 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3935 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3936 msgstr ""
3938 #. Write curves to object
3939 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3940 msgid "Finishing freehand"
3941 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3943 #: ../src/preferences.cpp:59
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "%s is not a valid preferences file.\n"
3947 "%s"
3948 msgstr ""
3949 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3950 "%s"
3952 #: ../src/preferences.cpp:60
3953 msgid ""
3954 "Inkscape will run with default settings.\n"
3955 "New settings will not be saved."
3956 msgstr ""
3958 #: ../src/rect-context.cpp:379
3959 msgid ""
3960 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3961 "circular"
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/rect-context.cpp:477
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid ""
3967 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3968 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3969 msgstr ""
3970 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3971 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3973 #: ../src/rect-context.cpp:497
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Create rectangle"
3976 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
3978 #: ../src/select-context.cpp:227
3979 msgid "Move canceled."
3980 msgstr "Presun zrušený."
3982 #: ../src/select-context.cpp:235
3983 msgid "Selection canceled."
3984 msgstr "Výber zrušený."
3986 #: ../src/select-context.cpp:647
3987 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/select-context.cpp:648
3991 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3992 msgstr ""
3994 #: ../src/select-context.cpp:649
3995 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/select-context.cpp:816
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4001 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Delete text"
4006 msgstr "Zmazať uzol"
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
4009 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4010 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Delete"
4015 msgstr "_Zmazať"
4017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
4018 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4019 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
4021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Duplicate"
4025 msgstr "Duplikov_ať"
4027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Delete all"
4030 msgstr "_Zmazať"
4032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
4033 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4034 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
4036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4037 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4038 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
4040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Group"
4043 msgstr "_Zoskupiť"
4045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
4046 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4047 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
4049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
4050 #, fuzzy
4051 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4052 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Ungroup"
4057 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4062 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
4064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
4065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
4066 msgid ""
4067 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Raise"
4073 msgstr "P_resunúť vyššie"
4075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
4076 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4077 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
4079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Raise to top"
4082 msgstr "_Presunúť na vrchol"
4084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
4085 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4086 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
4088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Lower"
4091 msgstr "Presu_núť nižšie"
4093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
4094 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4095 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
4097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Lower to bottom"
4100 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
4102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
4103 msgid "Nothing to undo."
4104 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
4106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
4107 msgid "Nothing to redo."
4108 msgstr "Nie je čo opakovať."
4110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
4111 msgid "Nothing was copied."
4112 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
4115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
4116 msgid "Nothing on the clipboard."
4117 msgstr "V schránke nič nie je."
4119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Paste"
4122 msgstr "_Vložiť"
4124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
4125 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4126 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Paste style"
4131 msgstr "Vložiť š_týl"
4133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4136 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Paste size"
4141 msgstr "Vložiť š_týl"
4143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
4144 msgid "Paste size separately"
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4150 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Raise to next layer"
4155 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
4157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4158 #, fuzzy
4159 msgid "No more layers above."
4160 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4165 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Lower to previous layer"
4170 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
4172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4173 #, fuzzy
4174 msgid "No more layers below."
4175 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Remove transform"
4180 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
4182 #  Object
4183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4186 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
4188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4191 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
4193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
4194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Rotate"
4197 msgstr "Otočenie"
4199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4200 msgid "Rotate by pixels"
4201 msgstr ""
4203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
4204 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Scale"
4207 msgstr "Veľkosť"
4209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4210 msgid "Scale by whole factor"
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Move vertically"
4216 msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
4218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Move horizontally"
4221 msgstr "Vodorovný text"
4223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4224 #: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Move"
4227 msgstr "Presunúť"
4229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4230 msgid "Nudge vertically by pixels"
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4234 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Clone"
4240 msgstr "Klo_novať"
4242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4243 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4244 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4247 #, fuzzy
4248 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4249 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Unlink clone"
4254 msgstr "Odpojiť _klon"
4256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4257 msgid ""
4258 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4259 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4260 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4264 msgid ""
4265 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4266 "flowed text?)"
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4270 msgid ""
4271 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4272 "defs&gt;)"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4278 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Objects to pattern"
4283 msgstr "O_bjekt do vzorky"
4285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4288 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
4291 #, fuzzy
4292 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4293 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Pattern to objects"
4298 msgstr "Vzorka do objektu"
4300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
4301 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4302 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Create bitmap"
4307 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
4309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4312 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4317 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Set clipping path"
4322 msgstr "Uzatváranie cesty."
4324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Set mask"
4327 msgstr "Hviezdy"
4329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4332 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
4335 msgid "Release clipping path"
4336 msgstr ""
4338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Release mask"
4341 msgstr "_Obrátiť"
4343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Fit page to selection"
4346 msgstr "Šírka výberu"
4348 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Link"
4351 msgstr "Licencia"
4353 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Circle"
4356 msgstr "<b>Kruh</b>"
4358 #. ellipse
4359 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
4361 msgid "Ellipse"
4362 msgstr "Elipsa"
4364 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4365 msgid "Flowed text"
4366 msgstr ""
4368 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Image"
4371 msgstr "Obrázok"
4373 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Line"
4376 msgstr "Licencia"
4378 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Path"
4381 msgstr "_Cesta"
4383 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4384 msgid "Polygon"
4385 msgstr "Mnohouholník"
4387 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Polyline"
4390 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4392 #. Rectangle
4393 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
4395 msgid "Rectangle"
4396 msgstr "Obdĺžnik"
4398 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Offset path"
4401 msgstr "Posun:"
4403 #. spiral
4404 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
4406 msgid "Spiral"
4407 msgstr "Špirála"
4409 #. star
4410 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
4412 msgid "Star"
4413 msgstr "Hviezda"
4415 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4416 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4417 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4419 #. no items
4420 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4421 msgid ""
4422 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4426 #, fuzzy
4427 msgid "root"
4428 msgstr "Hladké"
4430 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "layer <b>%s</b>"
4433 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4435 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4438 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4440 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4441 #, c-format
4442 msgid "<i>%s</i>"
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4446 #, c-format
4447 msgid " in %s"
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid " in group %s (%s)"
4453 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4455 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4458 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4459 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4460 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4461 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4463 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid " in <b>%i</b> layers"
4466 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4467 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4468 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4469 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4471 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4474 msgstr ""
4475 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4476 "originálu"
4478 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4481 msgstr ""
4482 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4483 "originálu"
4485 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4488 msgstr ""
4489 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4490 "originálu"
4492 #. this is only used with 2 or more objects
4493 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "<b>%i</b> object selected"
4496 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4497 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4498 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4499 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4501 #. this is only used with 2 or more objects
4502 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4505 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4506 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4507 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4508 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4510 #. this is only used with 2 or more objects
4511 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4514 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4515 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4516 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4517 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4519 #. this is only used with 2 or more objects
4520 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4523 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4524 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4525 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4526 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4528 #. this is only used with 2 or more objects
4529 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4532 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4533 msgstr[0] "Označené súbory:"
4534 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4535 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4537 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4538 #, c-format
4539 msgid "%s%s. %s."
4540 msgstr "%s%s. %s."
4542 #: ../src/seltrans.cpp:228
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Set center"
4545 msgstr "Výber tlačiarne"
4547 #: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Skew"
4550 msgstr "Šírka ťahu"
4552 #: ../src/seltrans.cpp:481
4553 msgid ""
4554 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4555 "Shift also uses this center"
4556 msgstr ""
4558 #: ../src/seltrans.cpp:508
4559 msgid ""
4560 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4561 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/seltrans.cpp:509
4565 msgid ""
4566 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4567 "b> to scale around rotation center"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/seltrans.cpp:513
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4574 "skew around the opposite side"
4575 msgstr ""
4576 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4577 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4579 #: ../src/seltrans.cpp:514
4580 msgid ""
4581 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4582 "to rotate around the opposite corner"
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/seltrans.cpp:643
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Reset center"
4588 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
4590 #: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
4591 #, c-format
4592 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4593 msgstr ""
4595 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4596 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4597 #: ../src/seltrans.cpp:1094
4598 #, c-format
4599 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4600 msgstr ""
4602 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4603 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4604 #: ../src/seltrans.cpp:1143
4605 #, c-format
4606 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/seltrans.cpp:1187
4610 #, c-format
4611 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4612 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4614 #: ../src/seltrans.cpp:1445
4615 #, c-format
4616 msgid ""
4617 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4618 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/slideshow.cpp:89
4622 msgid "Inkscape slideshow"
4623 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4625 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4626 #, c-format
4627 msgid "<b>Link</b> to %s"
4628 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4630 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4631 #, fuzzy
4632 msgid "<b>Link</b> without URI"
4633 msgstr "Index aktuálneho URI"
4635 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4636 msgid "<b>Ellipse</b>"
4637 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4639 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4640 msgid "<b>Circle</b>"
4641 msgstr "<b>Kruh</b>"
4643 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4644 #, fuzzy
4645 msgid "<b>Segment</b>"
4646 msgstr "<b>Nový:</b>"
4648 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4649 msgid "<b>Arc</b>"
4650 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4652 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4653 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Flow region"
4656 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4658 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4659 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4660 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4661 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4662 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4663 msgid "Flow excluded region"
4664 msgstr ""
4666 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4667 #, c-format
4668 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4669 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4670 msgstr[0] ""
4671 msgstr[1] ""
4672 msgstr[2] ""
4674 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4675 #, c-format
4676 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4677 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4678 msgstr[0] ""
4679 msgstr[1] ""
4680 msgstr[2] ""
4682 #: ../src/sp-flowtext.cpp:617
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Convert flowed text to text"
4685 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
4687 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4688 msgid "vertical guideline"
4689 msgstr "Zvislé vodítko"
4691 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4692 msgid "horizontal guideline"
4693 msgstr "Vodorovné vodítko"
4695 #: ../src/sp-image.cpp:968
4696 msgid "embedded"
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/sp-image.cpp:972
4700 msgid "(null_pointer)"
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/sp-image.cpp:976
4704 #, c-format
4705 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4706 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4708 #: ../src/sp-image.cpp:977
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4711 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4713 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4716 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4717 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4718 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4719 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4721 #: ../src/sp-item.cpp:848
4722 msgid "Object"
4723 msgstr "Objekt"
4725 #: ../src/sp-line.cpp:187
4726 #, fuzzy
4727 msgid "<b>Line</b>"
4728 msgstr "<b>Nový:</b>"
4730 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4731 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4734 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4736 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4737 msgid "outset"
4738 msgstr "posun von"
4740 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4741 msgid "inset"
4742 msgstr "posun dnu"
4744 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4745 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4746 #, c-format
4747 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4748 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4750 #: ../src/sp-path.cpp:121
4751 #, fuzzy, c-format
4752 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4753 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4754 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4755 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4756 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4758 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4759 #, fuzzy
4760 msgid "<b>Polygon</b>"
4761 msgstr "Mnohouholník"
4763 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4764 #, fuzzy
4765 msgid "<b>Polyline</b>"
4766 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4768 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4769 msgid "<b>Rectangle</b>"
4770 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4772 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4773 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4774 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4775 #, c-format
4776 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4777 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4779 #: ../src/sp-star.cpp:279
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4782 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4783 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4784 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4785 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4787 #: ../src/sp-star.cpp:283
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4790 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4791 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4792 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4793 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4795 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4798 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4799 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4800 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4801 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4803 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4804 #: ../src/sp-text.cpp:411
4805 msgid "&lt;no name found&gt;"
4806 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4808 #: ../src/sp-text.cpp:417
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4811 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4813 #: ../src/sp-text.cpp:418
4814 #, c-format
4815 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4816 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4818 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4819 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4820 #: ../src/sp-use.cpp:313
4821 #, fuzzy
4822 msgid "..."
4823 msgstr "_Otvoriť..."
4825 #: ../src/sp-use.cpp:321
4826 #, c-format
4827 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4828 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4830 #: ../src/sp-use.cpp:325
4831 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4832 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4834 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4835 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4836 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4838 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4839 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/spiral-context.cpp:445
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/spiral-context.cpp:466
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Create spiral"
4851 msgstr "Vytvorenie špirál"
4853 #: ../src/splivarot.cpp:66
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Union"
4856 msgstr "Z_jednotenie"
4858 #: ../src/splivarot.cpp:72
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Intersection"
4861 msgstr "Pr_ienik"
4863 #: ../src/splivarot.cpp:78
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Difference"
4866 msgstr "Roz_diel"
4868 #: ../src/splivarot.cpp:84
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Exclusion"
4871 msgstr "_Vylúčenie"
4873 #: ../src/splivarot.cpp:89
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Division"
4876 msgstr "Ro_zdelenie"
4878 #: ../src/splivarot.cpp:94
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Cut path"
4881 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
4883 #: ../src/splivarot.cpp:110
4884 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4885 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4887 #: ../src/splivarot.cpp:116
4888 msgid ""
4889 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4890 "cut."
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4894 msgid ""
4895 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4896 "difference, XOR, division, or path cut."
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/splivarot.cpp:178
4900 msgid ""
4901 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4902 msgstr ""
4903 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4905 #: ../src/splivarot.cpp:571
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4908 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4910 #: ../src/splivarot.cpp:847
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Convert stroke to path"
4913 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
4915 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4916 #: ../src/splivarot.cpp:850
4917 #, fuzzy
4918 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4919 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4921 #: ../src/splivarot.cpp:934
4922 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4923 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4925 #: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Create offset object"
4928 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
4930 #: ../src/splivarot.cpp:1144
4931 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4932 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4934 #: ../src/splivarot.cpp:1360
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Inset/outset path"
4937 msgstr "Posun dnu/von o:"
4939 #: ../src/splivarot.cpp:1362
4940 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4941 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4943 #: ../src/splivarot.cpp:1546
4944 #, c-format
4945 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/splivarot.cpp:1558
4949 #, c-format
4950 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/splivarot.cpp:1574
4954 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4955 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4957 #: ../src/splivarot.cpp:1588
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Simplify"
4960 msgstr "Zj_ednodušiť"
4962 #: ../src/splivarot.cpp:1590
4963 #, fuzzy
4964 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4965 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4967 #: ../src/star-context.cpp:347
4968 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/star-context.cpp:454
4972 #, c-format
4973 msgid ""
4974 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/star-context.cpp:455
4978 #, c-format
4979 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/star-context.cpp:478
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Create star"
4985 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
4987 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4988 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4989 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4991 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4992 msgid ""
4993 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4994 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4998 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4999 msgstr ""
5001 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5002 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
5003 msgid ""
5004 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5005 "path first."
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
5009 msgid "Put text on path"
5010 msgstr "Umiestniť text na cestu"
5012 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
5013 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5014 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
5016 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
5017 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5018 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
5020 #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
5021 msgid "Remove text from path"
5022 msgstr "Odstrániť text z cesty"
5024 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5027 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
5029 #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Remove manual kerns"
5032 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
5034 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
5035 #, fuzzy
5036 msgid ""
5037 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5038 "into frame."
5039 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
5041 #: ../src/text-chemistry.cpp:312
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Flow text into shape"
5044 msgstr "_Tok textu do tvaru"
5046 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5049 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5051 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
5052 msgid "Unflow flowed text"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/text-context.cpp:460
5056 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/text-context.cpp:462
5060 msgid ""
5061 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/text-context.cpp:515
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Create text"
5067 msgstr "Zmazať uzol"
5069 #: ../src/text-context.cpp:539
5070 msgid "Non-printable character"
5071 msgstr "Netlačiteľný znak"
5073 #: ../src/text-context.cpp:554
5074 msgid "Insert Unicode character"
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/text-context.cpp:589
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "Unicode: %s: %s"
5080 msgstr "Unicode: "
5082 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
5083 msgid "Unicode: "
5084 msgstr "Unicode: "
5086 #: ../src/text-context.cpp:673
5087 #, c-format
5088 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
5092 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/text-context.cpp:716
5096 msgid "Flowed text is created."
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/text-context.cpp:718
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Create flowed text"
5102 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
5104 #: ../src/text-context.cpp:720
5105 msgid ""
5106 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5107 "created."
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/text-context.cpp:846
5111 msgid "No-break space"
5112 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
5114 #: ../src/text-context.cpp:848
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Insert no-break space"
5117 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
5119 #: ../src/text-context.cpp:885
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Make bold"
5122 msgstr "Vytvoriť celok"
5124 #: ../src/text-context.cpp:903
5125 msgid "Make italic"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/text-context.cpp:935
5129 #, fuzzy
5130 msgid "New line"
5131 msgstr "čiary"
5133 #: ../src/text-context.cpp:945
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Backspace"
5136 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
5138 #: ../src/text-context.cpp:972
5139 msgid "Kern to the left"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/text-context.cpp:992
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Kern to the right"
5145 msgstr "Cieľ tlače"
5147 #: ../src/text-context.cpp:1012
5148 msgid "Kern up"
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/text-context.cpp:1033
5152 msgid "Kern down"
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/text-context.cpp:1089
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Rotate counterclockwise"
5158 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
5160 #: ../src/text-context.cpp:1110
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Rotate clockwise"
5163 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
5165 #: ../src/text-context.cpp:1127
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Contract line spacing"
5168 msgstr "Riadkovanie:"
5170 #: ../src/text-context.cpp:1135
5171 msgid "Contract letter spacing"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/text-context.cpp:1154
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Expand line spacing"
5177 msgstr "Riadkovanie:"
5179 #: ../src/text-context.cpp:1162
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Expand letter spacing"
5182 msgstr "Rozostup Y:"
5184 #: ../src/text-context.cpp:1266
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Paste text"
5187 msgstr "Vložiť š_týl"
5189 #: ../src/text-context.cpp:1380
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Set text style"
5192 msgstr "Štýl ťahu"
5194 #: ../src/text-context.cpp:1479
5195 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
5199 msgid ""
5200 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5201 "then type."
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/text-context.cpp:1587
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Type text"
5207 msgstr "T_yp: "
5209 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5210 msgid ""
5211 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5212 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5213 "object to select."
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5217 msgid ""
5218 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5219 "resize. <b>Click</b> to select."
5220 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
5222 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5223 msgid ""
5224 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5225 "segment. <b>Click</b> to select."
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5229 msgid ""
5230 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5231 "<b>Click</b> to select."
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5235 msgid ""
5236 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5237 "shape. <b>Click</b> to select."
5238 msgstr ""
5240 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5241 #, fuzzy
5242 msgid ""
5243 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5244 "append to selected path."
5245 msgstr ""
5246 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5247 "Pridať/Nový."
5249 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5250 #, fuzzy
5251 msgid ""
5252 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5253 "append to selected path."
5254 msgstr ""
5255 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
5256 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
5258 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5259 msgid ""
5260 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5261 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5265 #, fuzzy
5266 msgid ""
5267 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5268 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5269 msgstr ""
5270 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5271 "Pridať/Nový."
5273 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5274 msgid ""
5275 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5276 "zoom out."
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5280 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5284 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5285 #, c-format
5286 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5290 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5293 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5295 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5298 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5300 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5301 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Trace: No active desktop"
5307 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5309 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5310 msgid "Invalid SIOX result"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5314 msgid "Trace: No active document"
5315 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5317 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5318 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5319 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
5321 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Trace: Starting trace..."
5324 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
5326 #: ../src/trace/trace.cpp:574
5327 #, c-format
5328 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5329 msgstr ""
5331 #. Item dialog
5332 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5333 msgid "Object _Properties"
5334 msgstr "_Vlastnosti objektu"
5336 #. Select item
5337 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5338 msgid "_Select This"
5339 msgstr "_Vybrať toto"
5341 #. Create link
5342 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5343 msgid "_Create Link"
5344 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5346 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Create link"
5349 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5351 #. "Ungroup"
5352 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
5353 msgid "_Ungroup"
5354 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
5356 #. Link dialog
5357 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5358 msgid "Link _Properties"
5359 msgstr "Nastavenie odkazu"
5361 #. Select item
5362 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5363 msgid "_Follow Link"
5364 msgstr "_Nasledovať odkaz"
5366 #. Reset transformations
5367 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5368 msgid "_Remove Link"
5369 msgstr "Odst_rániť odkaz"
5371 #. Link dialog
5372 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5373 msgid "Image _Properties"
5374 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
5376 #. Item dialog
5377 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5378 msgid "_Fill and Stroke"
5379 msgstr "Výp_lň a ťah"
5381 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5382 msgid "About Inkscape"
5383 msgstr "O Inkscape"
5385 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5386 msgid "_Splash"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5390 msgid "_Authors"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5394 #, fuzzy
5395 msgid "_Translators"
5396 msgstr "Transformácie"
5398 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5399 #, fuzzy
5400 msgid "_License"
5401 msgstr "Licencia"
5403 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5404 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5405 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5406 #.
5407 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5408 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5409 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5410 #. string here should be changed.)
5411 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5412 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5413 #. should be in UTF-*8..
5414 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5415 msgid "about.svg"
5416 msgstr "about.svg"
5418 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5420 msgid "Align"
5421 msgstr "Zarovnať"
5423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5425 msgid "Distribute"
5426 msgstr "Rozmiestniť"
5428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5429 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5430 msgstr ""
5432 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5435 #, fuzzy
5436 msgid "H:"
5437 msgstr "_H"
5439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5440 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5441 msgstr ""
5443 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5445 msgid "V:"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5450 msgid "Remove overlaps"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Arrange connector network"
5456 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5459 msgid "Unclump"
5460 msgstr ""
5462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Randomize positions"
5465 msgstr "_Rotácia"
5467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Distribute text baselines"
5470 msgstr "Rozmiestniť"
5472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Align text baselines"
5475 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Connector network layout"
5480 msgstr "Rohy:"
5482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Nodes"
5485 msgstr "Uzol"
5487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5488 msgid "Relative to: "
5489 msgstr "Relatívne k: "
5491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5494 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Align left sides"
5499 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Center on vertical axis"
5504 msgstr "Centrovať zvislo"
5506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Align right sides"
5509 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5514 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5519 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Align tops"
5524 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Center on horizontal axis"
5529 msgstr "Centrovať vodorovne"
5531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Align bottoms"
5534 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5539 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5544 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5549 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5554 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5559 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5564 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5569 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5574 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Distribute tops equidistantly"
5579 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5584 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5589 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5594 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5599 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5602 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5606 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5607 msgstr ""
5609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5610 msgid ""
5611 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5612 "overlap"
5613 msgstr ""
5615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5619 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5622 msgid "Align selected nodes horizontally"
5623 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5626 msgid "Align selected nodes vertically"
5627 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5630 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5631 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5634 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5635 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5637 #. Rest of the widgetry
5638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5639 msgid "Last selected"
5640 msgstr "Naposledy zvolené"
5642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5643 msgid "First selected"
5644 msgstr "Prvé zvolené"
5646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5647 msgid "Biggest item"
5648 msgstr "Najväčšia položka"
5650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5651 msgid "Smallest item"
5652 msgstr "Najmenšia položka"
5654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5656 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
5657 msgid "Page"
5658 msgstr "Stránka"
5660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5661 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
5662 msgid "Drawing"
5663 msgstr "Kresba"
5665 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5666 msgid "Metadata"
5667 msgstr "Metadáta"
5669 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5670 msgid "License"
5671 msgstr "Licencia"
5673 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5674 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5678 #, fuzzy
5679 msgid "<b>License</b>"
5680 msgstr "<b>Nový:</b>"
5682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Grid/Guides"
5685 msgstr "Vodítka"
5687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Snap"
5690 msgstr "Tvary"
5692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Back_ground:"
5695 msgstr "Farba pozadia"
5697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5698 msgid "Background color"
5699 msgstr "Farba pozadia"
5701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5702 msgid ""
5703 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Show page _border"
5709 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5712 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5713 msgstr ""
5715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Border on _top of drawing"
5718 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5721 #, fuzzy
5722 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5723 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Border _color:"
5728 msgstr "Farba okraja:"
5730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Page border color"
5733 msgstr "Farba okraja plátna"
5735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Color of the page border"
5738 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5741 #, fuzzy
5742 msgid "_Show border shadow"
5743 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5746 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5747 msgstr ""
5749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Default _units:"
5752 msgstr "Štandardné jednotky:"
5754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5755 #, fuzzy
5756 msgid "<b>General</b>"
5757 msgstr "<b>Nový:</b>"
5759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5760 #, fuzzy
5761 msgid "<b>Border</b>"
5762 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5765 #, fuzzy
5766 msgid "<b>Format</b>"
5767 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5769 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5770 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5772 #, fuzzy
5773 msgid "_Show grid"
5774 msgstr "Zobraziť mriežku"
5776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5777 msgid "Show or hide grid"
5778 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Grid type:"
5783 msgstr "T_yp: "
5785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Normal (2D)"
5788 msgstr "Normálne"
5790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5791 msgid "Axonometric (3D)"
5792 msgstr ""
5794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5795 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5796 msgstr ""
5798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5799 msgid ""
5800 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5801 "the projection of a primary axis."
5802 msgstr ""
5804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5805 msgid "gridtype"
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Grid _units:"
5811 msgstr "Jednotky mriežky:"
5813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5814 #, fuzzy
5815 msgid "_Origin X:"
5816 msgstr "Začiatok X:"
5818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5819 #, fuzzy
5820 msgid "X coordinate of grid origin"
5821 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5824 #, fuzzy
5825 msgid "O_rigin Y:"
5826 msgstr "Začiatok Y:"
5828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Y coordinate of grid origin"
5831 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Spacing _X:"
5836 msgstr "Rozostup X:"
5838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Distance of vertical grid lines"
5841 msgstr "Zvislé vodítko"
5843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Spacing _Y:"
5846 msgstr "Rozostup Y:"
5848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5851 msgstr "Vodorovné vodítko"
5853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Angle X:"
5856 msgstr "Uhol:"
5858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5859 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5860 msgstr ""
5862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Angle Z:"
5865 msgstr "Uhol:"
5867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5868 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5869 msgstr ""
5871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Grid line _color:"
5874 msgstr "Farba vodítok"
5876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Grid line color"
5879 msgstr "Farba vodítok"
5881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Color of grid lines"
5884 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Ma_jor grid line color:"
5889 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Major grid line color"
5894 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5897 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5901 #, fuzzy
5902 msgid "_Major grid line every:"
5903 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5906 msgid "lines"
5907 msgstr "čiary"
5909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Show _guides"
5912 msgstr "Zobraziť vodítka"
5914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5915 msgid "Show or hide guides"
5916 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Guide co_lor:"
5921 msgstr "Farba vodítok:"
5923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5924 msgid "Guideline color"
5925 msgstr "Farba vodítok"
5927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Color of guidelines"
5930 msgstr "Vodorovné vodítko"
5932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5933 #, fuzzy
5934 msgid "_Highlight color:"
5935 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5938 msgid "Highlighted guideline color"
5939 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5942 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5946 #, fuzzy
5947 msgid "<b>Grid</b>"
5948 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5951 #, fuzzy
5952 msgid "<b>Guides</b>"
5953 msgstr "<b>Nový:</b>"
5955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5956 #, fuzzy
5957 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5958 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5963 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Snap nodes _to objects"
5968 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5973 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Snap to object _paths"
5978 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Snap to other object paths"
5983 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Snap to object _nodes"
5988 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Snap to other object nodes"
5993 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Snap s_ensitivity:"
5998 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6003 msgid "Always snap"
6004 msgstr ""
6006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
6007 msgid "Controls max. snapping distance from object"
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
6011 msgid ""
6012 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
6018 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
6020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
6021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
6024 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Snap nodes to _grid"
6029 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
6031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
6032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
6033 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Snap sens_itivity:"
6039 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
6042 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
6046 msgid ""
6047 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
6048 "distance"
6049 msgstr ""
6051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
6054 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
6056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Snap p_oints to guides"
6059 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
6061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Snap sensiti_vity:"
6064 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
6067 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
6071 msgid ""
6072 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
6076 #, fuzzy
6077 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6078 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
6080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6081 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6085 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
6089 msgid "Export"
6090 msgstr "Export"
6092 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Information"
6095 msgstr "Transformačná matica"
6097 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Help"
6100 msgstr "_Pomocník"
6102 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Parameters"
6105 msgstr "metre"
6107 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
6108 msgid "No preview"
6109 msgstr "Bez náhľadu"
6111 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
6112 msgid "too large for preview"
6113 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
6115 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
6116 msgid "All Images"
6117 msgstr "Všetky obrázky"
6119 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
6120 msgid "All Files"
6121 msgstr "Všetky súbory"
6123 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
6124 msgid "All Inkscape Files"
6125 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
6127 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
6128 msgid "Guess from extension"
6129 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
6131 #. ###### Add the file types menu
6132 #. createFilterMenu();
6133 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6134 #. ###### File options
6135 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6136 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
6137 msgid "Append filename extension automatically"
6138 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
6140 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
6141 msgid "Source left bound"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
6145 msgid "Source top bound"
6146 msgstr ""
6148 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
6149 msgid "Source right bound"
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
6153 msgid "Source bottom bound"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Source width"
6159 msgstr "Šírka ťahu"
6161 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Source height"
6164 msgstr "Výška:"
6166 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Destination width"
6169 msgstr "Cieľ tlače"
6171 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Destination height"
6174 msgstr "Cieľ tlače"
6176 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Dots per inch resolution"
6179 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6181 #. #########################################
6182 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6183 #. #########################################
6184 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6185 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Document"
6188 msgstr "Dokument bol uložený."
6190 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
6191 msgid "Custom"
6192 msgstr "Vlastné"
6194 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
6195 msgid "Cairo"
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
6199 msgid "Antialias"
6200 msgstr ""
6202 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Background"
6205 msgstr "Farba pozadia"
6207 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Destination"
6210 msgstr "Cieľ tlače"
6212 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6213 msgid "Fill"
6214 msgstr "Výplň"
6216 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Stroke Paint"
6219 msgstr "Farba ťahu"
6221 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Stroke Style"
6224 msgstr "Štýl ťahu"
6226 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Find"
6229 msgstr "_Hľadať"
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
6232 msgid "Mouse"
6233 msgstr "Myš"
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6236 msgid "Grab sensitivity:"
6237 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6244 msgid "pixels"
6245 msgstr "bodov"
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6248 #, fuzzy
6249 msgid ""
6250 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6251 "with mouse (in screen pixels)"
6252 msgstr ""
6253 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
6254 "myšou (v bodoch)"
6256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6257 msgid "Click/drag threshold:"
6258 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6261 msgid ""
6262 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6263 msgstr ""
6264 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
6265 "za ťahanie"
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
6268 msgid "Scrolling"
6269 msgstr "Posúvanie"
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6272 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6273 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
6275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6276 msgid ""
6277 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6278 "(horizontally with Shift)"
6279 msgstr ""
6280 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
6281 "klávesom Shift)"
6283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6284 msgid "Ctrl+arrows"
6285 msgstr "Ctrl+šípky"
6287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6288 msgid "Scroll by:"
6289 msgstr "Posun o:"
6291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6294 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6297 msgid "Acceleration:"
6298 msgstr "Akcelerácia:"
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6301 msgid ""
6302 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6303 "acceleration)"
6304 msgstr ""
6305 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
6306 "žiadne zrýchlenie)"
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6309 msgid "Autoscrolling"
6310 msgstr "Automatické posúvanie"
6312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6313 msgid "Speed:"
6314 msgstr "Rýchlosť:"
6316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6317 msgid ""
6318 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6319 "autoscroll off)"
6320 msgstr ""
6321 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
6322 "autmatické posúvanie)"
6324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
6326 msgid "Threshold:"
6327 msgstr "Prah:"
6329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6330 #, fuzzy
6331 msgid ""
6332 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6333 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6334 msgstr ""
6335 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
6336 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
6337 "vnútry plátna"
6339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
6340 msgid "Steps"
6341 msgstr "Kroky"
6343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
6344 msgid "Arrow keys move by:"
6345 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
6347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6348 #, fuzzy
6349 msgid ""
6350 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6351 "(in px units)"
6352 msgstr ""
6353 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
6354 "vzdialenosť (v bodoch)"
6356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
6357 msgid "> and < scale by:"
6358 msgstr "> a < zmenia o:"
6360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6361 #, fuzzy
6362 msgid ""
6363 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6364 msgstr ""
6365 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
6367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6368 msgid "Inset/Outset by:"
6369 msgstr "Posun dnu/von o:"
6371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6372 #, fuzzy
6373 msgid ""
6374 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6375 msgstr ""
6376 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
6378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6379 msgid "Compass-like display of angles"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
6383 msgid ""
6384 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6385 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6386 "counterclockwise"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6390 msgid "Rotation snaps every:"
6391 msgstr "Krok rotácie:"
6393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6394 msgid "degrees"
6395 msgstr "stup."
6397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6398 msgid ""
6399 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6400 "[ or ] rotates by this amount"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6404 msgid "Zoom in/out by:"
6405 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
6407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6408 msgid ""
6409 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6410 "multiplier"
6411 msgstr ""
6412 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
6413 "menia zobrazenie o takýto násobok"
6415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6416 msgid "Show selection cue"
6417 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
6419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6420 msgid ""
6421 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6422 msgstr ""
6423 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Enable gradient editing"
6428 msgstr "Editor prechodov"
6430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6433 msgstr ""
6434 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
6437 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6438 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
6440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6441 msgid ""
6442 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6443 "objects."
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6447 msgid "Create new objects with:"
6448 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
6450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Last used style"
6453 msgstr "Vložiť š_týl"
6455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
6456 msgid "Apply the style you last set on an object"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6460 msgid "This tool's own style:"
6461 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
6463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6464 msgid ""
6465 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6466 "the button below to set it."
6467 msgstr ""
6468 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
6469 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
6471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6472 msgid "Take from selection"
6473 msgstr "Zobrať z výberu"
6475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
6476 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6477 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
6479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
6480 msgid "Tools"
6481 msgstr "Nástroje"
6483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6484 msgid "Width is in absolute units"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Keep selected"
6490 msgstr "Naposledy zvolené"
6492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6495 msgstr "Prienik zvolených objektov"
6497 #. Selector
6498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
6499 msgid "Selector"
6500 msgstr "Výber"
6502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
6503 msgid "When transforming, show:"
6504 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
6506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6507 msgid "Objects"
6508 msgstr "Objekty"
6510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6511 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6512 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
6514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6515 msgid "Box outline"
6516 msgstr "Obrys poľa"
6518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6519 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6520 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
6522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6523 msgid "Per-object selection cue:"
6524 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
6526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6527 msgid "No per-object selection indication"
6528 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
6530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6531 msgid "Mark"
6532 msgstr "Značka"
6534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6535 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6536 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
6538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6539 msgid "Box"
6540 msgstr "Ohraničenie"
6542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6543 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6544 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6547 msgid "Default scale origin:"
6548 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
6550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6551 msgid "Opposite bounding box edge"
6552 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
6554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6555 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6556 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
6558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6559 msgid "Farthest opposite node"
6560 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
6562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6563 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6564 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
6566 #. Node
6567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6568 msgid "Node"
6569 msgstr "Uzol"
6571 #. Zoom
6572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
6573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
6574 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
6575 msgid "Zoom"
6576 msgstr "Lupa"
6578 #. Shapes
6579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6580 msgid "Shapes"
6581 msgstr "Tvary"
6583 #. Pencil
6584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
6585 msgid "Pencil"
6586 msgstr "Ceruzka"
6588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
6589 msgid "Tolerance:"
6590 msgstr "Tolerancia:"
6592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6593 msgid ""
6594 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6595 "values produce more uneven paths with more nodes"
6596 msgstr ""
6597 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
6598 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
6600 #. Pen
6601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
6602 msgid "Pen"
6603 msgstr "Pero"
6605 #. Calligraphy
6606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
6607 msgid "Calligraphy"
6608 msgstr "Kaligrafická čiara"
6610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6611 msgid ""
6612 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6613 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
6617 msgid ""
6618 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6619 "finish drawing it"
6620 msgstr ""
6622 #. Gradient
6623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Gradient"
6626 msgstr "Editor prechodov"
6628 #. Connector
6629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Connector"
6632 msgstr "Rohy:"
6634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
6635 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6636 msgstr ""
6638 #. Dropper
6639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
6640 msgid "Dropper"
6641 msgstr "Pipeta"
6643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6644 msgid "Save window geometry"
6645 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6648 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6649 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6652 msgid "Zoom when window is resized"
6653 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Show close button on dialogs"
6658 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6661 msgid "Normal"
6662 msgstr "Normálne"
6664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6665 msgid "Aggressive"
6666 msgstr "Agresívne"
6668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6669 msgid ""
6670 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6671 "format)"
6672 msgstr ""
6673 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6674 "formát)"
6676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6677 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6678 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6681 msgid ""
6682 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6683 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6684 "above the right scrollbar)"
6685 msgstr ""
6686 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6687 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6688 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6691 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6695 msgid "Dialogs on top:"
6696 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6699 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6705 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6708 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6712 msgid "Windows"
6713 msgstr "Okná"
6715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6716 msgid "Move in parallel"
6717 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6720 msgid "Stay unmoved"
6721 msgstr "zostanú nepohnuté"
6723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6724 msgid "Move according to transform"
6725 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6728 msgid "Are unlinked"
6729 msgstr "sa odpoja"
6731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6732 msgid "Are deleted"
6733 msgstr "sú zmazané"
6735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6736 #, fuzzy
6737 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6738 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6741 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6742 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6745 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6746 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6749 msgid ""
6750 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6751 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6752 "original."
6753 msgstr ""
6754 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6755 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6758 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6759 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6762 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6763 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6766 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6767 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6770 msgid "Scale stroke width"
6771 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6774 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6775 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6778 msgid "Transform gradients"
6779 msgstr "Transformácia prechodov"
6781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6782 msgid "Transform patterns"
6783 msgstr "Transformácia vzoriek"
6785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6786 msgid "Optimized"
6787 msgstr "Optimalizovane"
6789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6790 msgid "Preserved"
6791 msgstr "Zabezpečene"
6793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6795 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6796 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6800 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6801 msgstr ""
6802 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6803 "zaokrúhlenia rohov"
6805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6806 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6807 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6808 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6812 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6813 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6816 msgid "Store transformation:"
6817 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6820 msgid ""
6821 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6822 "attribute"
6823 msgstr ""
6824 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6825 "transform="
6827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6828 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6829 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6832 msgid "Transforms"
6833 msgstr "Transformácie"
6835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6836 msgid "Best quality (slowest)"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6840 msgid "Better quality (slower)"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6844 msgid "Average quality"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Lower quality (faster)"
6850 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
6852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6853 msgid "Lowest quality (fastest)"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6857 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6861 msgid ""
6862 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6863 "always uses best quality)"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6867 msgid "Better quality, but slower display"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6871 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6875 msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6879 msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Filters"
6885 msgstr "Hladké strany:"
6887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Select in all layers"
6890 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6893 msgid "Select only within current layer"
6894 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Select in current layer and sublayers"
6899 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6902 msgid "Ignore hidden objects"
6903 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6906 msgid "Ignore locked objects"
6907 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Deselect upon layer change"
6912 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6915 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6916 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6919 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6923 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6927 msgid ""
6928 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6929 "its sublayers"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6933 msgid ""
6934 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6935 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6939 msgid ""
6940 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6941 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6945 msgid ""
6946 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6947 "current layer changes"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6951 msgid "Selecting"
6952 msgstr "Výber"
6954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6955 msgid "Default export resolution:"
6956 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6959 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6960 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
6963 msgid "Import bitmap as <image>"
6964 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6967 msgid ""
6968 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6969 "rectangle with bitmap fill"
6970 msgstr ""
6971 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6972 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6975 msgid "Add label comments to printing output"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
6979 msgid ""
6980 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6981 "rendered output for an object with its label"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6985 msgid "Max recent documents:"
6986 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
6989 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6990 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
6993 msgid "Simplification threshold:"
6994 msgstr "Prah zjednodušenia"
6996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6997 msgid ""
6998 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6999 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
7000 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
7001 msgstr ""
7002 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
7003 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
7004 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
7006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7007 msgid "2x2"
7008 msgstr "2x2"
7010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7011 msgid "4x4"
7012 msgstr "4x4"
7014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7015 msgid "8x8"
7016 msgstr "8x8"
7018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7019 msgid "16x16"
7020 msgstr "16x16"
7022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
7023 msgid "Oversample bitmaps:"
7024 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
7026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
7027 msgid "Clipping and masking:"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
7031 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
7035 msgid ""
7036 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7040 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
7044 msgid ""
7045 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7046 "drawing"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
7050 msgid "Misc"
7051 msgstr "Rôzne"
7053 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Heap"
7056 msgstr "_Pomocník"
7058 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7059 #, fuzzy
7060 msgid "In Use"
7061 msgstr "Invertovať"
7063 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7064 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7065 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Slack"
7068 msgstr "Zásobník"
7070 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Total"
7073 msgstr "Titulok"
7075 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7076 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Unknown"
7079 msgstr "Z_jednotenie"
7081 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Combined"
7084 msgstr "_Kombinácia"
7086 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Recalculate"
7089 msgstr "Obdĺžnik"
7091 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Ready."
7094 msgstr "_Červená"
7096 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7097 msgid ""
7098 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7099 "preferences.xml"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
7103 msgid "_Execute Python"
7104 msgstr "_Spustiť Python"
7106 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
7107 msgid "_Execute Perl"
7108 msgstr "_Spustiť Perl"
7110 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
7111 msgid "Script"
7112 msgstr "Skript"
7114 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
7115 msgid "Output"
7116 msgstr "Výstup"
7118 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
7119 msgid "Errors"
7120 msgstr "Chyby"
7122 #. Dialog organization
7123 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
7124 msgid "Session file"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Playback controls"
7130 msgstr "Ovládanie nástrojov"
7132 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Message information"
7135 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
7137 #. Active session file display
7138 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
7139 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
7140 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
7141 msgid "Active session file:"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
7145 msgid "Delay (milliseconds):"
7146 msgstr ""
7148 #. Unload/load buttons
7149 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Close file"
7152 msgstr "Zatvoriť"
7154 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
7155 msgid "Open new file"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Set delay"
7161 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
7163 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Rewind"
7166 msgstr "_Červená"
7168 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7169 msgid "Go back one change"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Pause"
7175 msgstr "_Vložiť"
7177 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7178 msgid "Go forward one change"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7182 msgid "Play"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7186 msgid "Open session file"
7187 msgstr ""
7189 #. #### SIOX ####
7190 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
7191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
7192 #, fuzzy
7193 msgid "SIOX foreground selection"
7194 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
7196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
7197 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
7201 msgid "SIOX"
7202 msgstr ""
7204 #. ##Set up the Potrace panel
7205 #. #### brightness ####
7206 #. #### Multiple scanning####
7207 #. ----Hbox1
7208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
7209 msgid "Brightness"
7210 msgstr "Jas"
7212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
7213 msgid "Trace by a given brightness level"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7219 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
7221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
7222 msgid "Image Brightness"
7223 msgstr "Jas obrázku"
7225 #. #### canny edge detection ####
7226 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
7228 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
7229 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
7231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
7232 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
7236 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
7240 msgid "Edge Detection"
7241 msgstr "Detekcia hrán"
7243 #. #### quantization ####
7244 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
7245 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
7246 #. re-applying this reduced set to the original image.
7247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
7248 msgid "Color Quantization"
7249 msgstr "Kvantizácia farby"
7251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7252 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
7256 #, fuzzy
7257 msgid "The number of reduced colors"
7258 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
7260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
7261 msgid "Colors:"
7262 msgstr "Farby:"
7264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
7265 msgid "Quantization / Reduction"
7266 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
7268 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
7269 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
7273 msgid "Scans:"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7277 #, fuzzy
7278 msgid "The desired number of scans"
7279 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
7281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7282 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7283 msgstr ""
7285 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
7286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Remove background"
7289 msgstr "Farba pozadia"
7291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
7292 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7293 msgstr ""
7295 #. ---Hbox3
7296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
7297 msgid "Monochrome"
7298 msgstr "Monochromaticky"
7300 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
7301 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
7302 msgstr ""
7304 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
7306 msgid "Stack"
7307 msgstr "Zásobník"
7309 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
7310 msgid ""
7311 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
7312 msgstr ""
7314 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
7316 msgid "Smooth"
7317 msgstr "Hladké"
7319 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
7320 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Multiple Scanning"
7326 msgstr "Prehľadávam sieť..."
7328 #. #### Preview ####
7329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7330 msgid "Preview"
7331 msgstr "Náhľad"
7333 #. do not expand
7334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
7335 msgid "Preview the result without actual tracing"
7336 msgstr ""
7338 #. #### swap black and white ####
7339 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
7340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
7341 msgid "Invert"
7342 msgstr "Invertovať"
7344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
7345 msgid "Invert black and white regions for single traces"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
7349 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
7353 msgid "Credits"
7354 msgstr "Poďakovanie"
7356 #. done
7357 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
7358 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
7359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
7360 msgid "Potrace"
7361 msgstr "Potrace"
7363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Abort a trace in progress"
7366 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
7368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Execute the trace"
7371 msgstr "Fraktálové trasovanie"
7373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7375 #, fuzzy
7376 msgid "_Horizontal"
7377 msgstr "Vodorovný text"
7379 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7380 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7385 #, fuzzy
7386 msgid "_Vertical"
7387 msgstr "Zvislý text"
7389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7390 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7394 #, fuzzy
7395 msgid "_Width"
7396 msgstr "Šírka:"
7398 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7399 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7403 #, fuzzy
7404 msgid "_Height"
7405 msgstr "Výška:"
7407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7408 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7412 #, fuzzy
7413 msgid "A_ngle"
7414 msgstr "Uhol:"
7416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7419 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
7421 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7422 msgid ""
7423 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7424 "displacement, or percentage displacement"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7428 msgid ""
7429 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7430 "or percentage displacement"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Transformation matrix element A"
7436 msgstr "Transformačná matica"
7438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Transformation matrix element B"
7441 msgstr "Transformačná matica"
7443 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Transformation matrix element C"
7446 msgstr "Transformačná matica"
7448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Transformation matrix element D"
7451 msgstr "Transformačná matica"
7453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Transformation matrix element E"
7456 msgstr "Transformačná matica"
7458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Transformation matrix element F"
7461 msgstr "Transformačná matica"
7463 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7464 msgid ""
7465 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7466 "edit the current absolute position directly"
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7470 msgid "Scale proportionally"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7474 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7478 msgid "Apply to each _object separately"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7482 msgid ""
7483 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7484 "transform the selection as a whole"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Edit c_urrent matrix"
7490 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
7492 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7493 msgid ""
7494 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7495 "this matrix"
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7499 #, fuzzy
7500 msgid "_Move"
7501 msgstr "Presunúť"
7503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7504 #, fuzzy
7505 msgid "_Scale"
7506 msgstr "Veľkosť"
7508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7509 #, fuzzy
7510 msgid "_Rotate"
7511 msgstr "Otočenie"
7513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Ske_w"
7516 msgstr "Šírka ťahu"
7518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7519 msgid "Matri_x"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7523 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Apply transformation to selection"
7529 msgstr "Výber a transformácia objektov"
7531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Edit transformation matrix"
7534 msgstr "Transformačná matica"
7536 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7537 msgid "_Use SSL"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7541 #, fuzzy
7542 msgid "_Register"
7543 msgstr "P_resunúť vyššie"
7545 #. Construct dialog interface
7546 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7547 #, fuzzy
7548 msgid "_Server:"
7549 msgstr "_Obrátiť"
7551 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7552 #, fuzzy
7553 msgid "_Username:"
7554 msgstr "Pre_menovať"
7556 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7557 msgid "_Password:"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7561 msgid "P_ort:"
7562 msgstr ""
7564 #. Buttons
7565 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Connect"
7568 msgstr "Klony"
7570 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7571 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7575 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7576 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7577 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7581 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7585 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7589 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7590 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7594 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7595 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7599 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7600 msgstr ""
7602 #. Construct labels
7603 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Chatroom _name:"
7606 msgstr "Názov vrstvy:"
7608 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7609 msgid "Chatroom _server:"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7613 msgid "Chatroom _password:"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7617 msgid "Chatroom _handle:"
7618 msgstr ""
7620 #. Button setup and callback registration
7621 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7622 msgid "Connect to chatroom"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7626 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7627 msgstr ""
7629 #. Construct dialog interface
7630 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7631 msgid "_User's Jabber ID:"
7632 msgstr ""
7634 #. Buttons
7635 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7636 msgid "_Invite user"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7640 #, fuzzy
7641 msgid "_Cancel"
7642 msgstr "Zrušiť"
7644 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7645 msgid "Buddy List"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7649 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7650 msgstr ""
7652 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7653 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7654 #. File menu
7655 #. Edit menu
7656 #. View menu
7657 #. Layer menu
7658 #. Object menu
7659 #. Path menu
7660 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7661 #. Text menu
7662 #. About menu
7663 #. Tools toolbox
7664 #. Select Tool controls
7665 #. Node Tool controls
7666 #. Calligraphy Tool controls
7667 #. Session playback controls
7668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7780 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7784 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7788 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7789 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7792 msgid "Cursor coordinates"
7793 msgstr "Súradnice kurzoru"
7795 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7796 #  display the initial welcome message in the statusbar
7797 #. display the initial welcome message in the statusbar
7798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7799 msgid ""
7800 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7801 "use selector (arrow) to move or transform them."
7802 msgstr ""
7803 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7804 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7810 "closing?</span>\n"
7811 "\n"
7812 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7813 msgstr ""
7814 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7815 "pred skončením?</span>\n"
7816 "\n"
7817 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7820 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
7821 msgid "Close _without saving"
7822 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7828 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7829 "\n"
7830 "Do you want to save this file in another format?"
7831 msgstr ""
7832 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7833 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7834 "\n"
7835 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7837 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7838 #, fuzzy
7839 msgid "tiny"
7840 msgstr "palec"
7842 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7843 msgid "small"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7847 msgid "medium"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7851 #, fuzzy
7852 msgid "large"
7853 msgstr "Cieľ:"
7855 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7856 msgid "huge"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7860 #, fuzzy
7861 msgid "List"
7862 msgstr "posun dnu"
7864 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7865 msgid "Wrap"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7869 msgid "Proprietary"
7870 msgstr "Proprietárna"
7872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7874 msgid "F:"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7879 #, fuzzy
7880 msgid "S:"
7881 msgstr "_S"
7883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7884 msgid "O:"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7888 msgid "N/A"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Nothing selected"
7895 msgstr "Označené súbory:"
7897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7899 msgid "No fill"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7904 msgid "No stroke"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7909 msgid "Pattern"
7910 msgstr "Vzorka"
7912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7914 msgid "Pattern fill"
7915 msgstr "Vzorka výplne"
7917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Pattern stroke"
7921 msgstr "Posun vzorky"
7923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7924 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7925 #, fuzzy
7926 msgid "L Gradient"
7927 msgstr "Editor prechodov"
7929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7930 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Linear gradient fill"
7933 msgstr "Lineárny prechod"
7935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7936 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Linear gradient stroke"
7939 msgstr "Lineárny prechod"
7941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7943 #, fuzzy
7944 msgid "R Gradient"
7945 msgstr "Editor prechodov"
7947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7948 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Radial gradient fill"
7951 msgstr "Radiálny prechod"
7953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7954 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Radial gradient stroke"
7957 msgstr "Radiálny prechod"
7959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Different"
7962 msgstr "Roz_diel"
7964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Different fills"
7967 msgstr "Roz_diel"
7969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Different strokes"
7972 msgstr "Roz_diel"
7974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7975 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Unset"
7978 msgstr "posun dnu"
7980 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
7984 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Unset fill"
7987 msgstr "Jednotka"
7989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
7992 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7993 msgid "Unset stroke"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Flat color fill"
7999 msgstr "Jednoduchá farba:"
8001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Flat color stroke"
8004 msgstr "Jednoduchá farba:"
8006 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
8007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
8008 #, fuzzy
8009 msgid "<b>a</b>"
8010 msgstr "<b>Nový:</b>"
8012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Fill is averaged over selected objects"
8015 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
8017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
8020 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8022 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
8023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
8024 #, fuzzy
8025 msgid "<b>m</b>"
8026 msgstr "<b>Nový:</b>"
8028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
8031 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
8036 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Edit fill..."
8041 msgstr "Upraviť"
8043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Edit stroke..."
8046 msgstr "Upraviť"
8048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Last set color"
8051 msgstr "Jednoduchá farba:"
8053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Last selected color"
8056 msgstr "Naposledy zvolené"
8058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
8059 msgid "White"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
8063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8065 msgid "Black"
8066 msgstr "Čierna"
8068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Copy color"
8071 msgstr "Koncová farby"
8073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Paste color"
8076 msgstr "Jednoduchá farba:"
8078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
8079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Swap fill and stroke"
8082 msgstr "Výp_lň a ťah"
8084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
8085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
8086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
8087 msgid "Make fill opaque"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
8091 msgid "Make stroke opaque"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
8095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Remove fill"
8098 msgstr "O_dstrániť"
8100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
8101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Remove stroke"
8104 msgstr "Odst_rániť odkaz"
8106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Remove"
8109 msgstr "O_dstrániť"
8111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Apply last set color to fill"
8114 msgstr "Jednoduchá farba:"
8116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Apply last set color to stroke"
8119 msgstr "Jednoduchá farba:"
8121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Apply last selected color to fill"
8124 msgstr "Naposledy zvolené"
8126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Apply last selected color to stroke"
8129 msgstr "Naposledy zvolené"
8131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Invert fill"
8134 msgstr "Jednotka"
8136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Invert stroke"
8139 msgstr "Odst_rániť odkaz"
8141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
8142 #, fuzzy
8143 msgid "White fill"
8144 msgstr "Upraviť"
8146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
8147 #, fuzzy
8148 msgid "White stroke"
8149 msgstr "Upraviť"
8151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Black fill"
8154 msgstr "Čierna"
8156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Black stroke"
8159 msgstr "Jednoduchá farba:"
8161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Paste fill"
8164 msgstr "Vzorka výplne"
8166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Paste stroke"
8169 msgstr "Posun vzorky"
8171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
8172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
8173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Change opacity"
8176 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
8178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Master opacity"
8181 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
8183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
8184 #, fuzzy, c-format
8185 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8186 msgstr "Šírka ťahu"
8188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
8189 #, fuzzy
8190 msgid " (averaged)"
8191 msgstr "Pokrytie"
8193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
8194 msgid "0 (transparent)"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
8198 msgid "1.0 (opaque)"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8202 msgid "Name"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8206 #, fuzzy
8207 msgid "P_age size:"
8208 msgstr "Veľkosť plátna:"
8210 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Page orientation:"
8213 msgstr "Orientácia plátna:"
8215 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
8216 #, fuzzy
8217 msgid "_Landscape"
8218 msgstr "Na šírku"
8220 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
8221 #, fuzzy
8222 msgid "_Portrait"
8223 msgstr "Na výšku"
8225 #. ## Set up custom size frame
8226 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Custom size"
8229 msgstr "Vlastné"
8231 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
8232 #, fuzzy
8233 msgid "_Fit page to selection"
8234 msgstr "Šírka výberu"
8236 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
8237 msgid ""
8238 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8239 "is no selection"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
8243 #, fuzzy
8244 msgid "U_nits:"
8245 msgstr "Jednotky:"
8247 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Width of paper"
8250 msgstr "Šírka výberu"
8252 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8253 #, fuzzy
8254 msgid "_Height:"
8255 msgstr "Výška:"
8257 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Height of paper"
8260 msgstr "Výška výberu"
8262 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8265 msgstr "Šírka ťahu"
8267 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid "O:%.3g"
8270 msgstr "_Krytie"
8272 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8273 #, c-format
8274 msgid "O:.%d"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8278 #, fuzzy, c-format
8279 msgid "Opacity: %.3g"
8280 msgstr "_Krytie"
8282 #: ../src/verbs.cpp:1097
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Move to next layer"
8285 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
8287 #: ../src/verbs.cpp:1098
8288 msgid "Moved to next layer."
8289 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
8291 #: ../src/verbs.cpp:1100
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Cannot move past last layer."
8294 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
8296 #: ../src/verbs.cpp:1109
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Move to previous layer"
8299 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
8301 #: ../src/verbs.cpp:1110
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Moved to previous layer."
8304 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
8306 #: ../src/verbs.cpp:1112
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Cannot move past first layer."
8309 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
8311 #: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
8312 msgid "No current layer."
8313 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
8315 #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
8316 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8318 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
8320 #: ../src/verbs.cpp:1159
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Layer to top"
8323 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8325 #: ../src/verbs.cpp:1163
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Raise layer"
8328 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8330 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
8331 #, fuzzy, c-format
8332 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8333 msgstr "Znížiť vrstvu."
8335 #: ../src/verbs.cpp:1167
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Layer to bottom"
8338 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8340 #: ../src/verbs.cpp:1171
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Lower layer"
8343 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8345 #: ../src/verbs.cpp:1180
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Cannot move layer any further."
8348 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
8350 #: ../src/verbs.cpp:1208
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Delete layer"
8353 msgstr "Odstrániť vrstvu."
8355 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8356 #: ../src/verbs.cpp:1211
8357 msgid "Deleted layer."
8358 msgstr "Odstrániť vrstvu."
8360 #: ../src/verbs.cpp:1268
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Flip horizontally"
8363 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8365 #: ../src/verbs.cpp:1277
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Flip vertically"
8368 msgstr "Preklopiť z_visle"
8370 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8371 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8372 #. otherwise leave as "keys.svg".
8373 #: ../src/verbs.cpp:1646
8374 msgid "keys.svg"
8375 msgstr "keys.svg"
8377 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8378 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8379 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8380 #: ../src/verbs.cpp:1682
8381 msgid "tutorial-basic.svg"
8382 msgstr "tutorial-basic.svg"
8384 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8385 #: ../src/verbs.cpp:1686
8386 msgid "tutorial-shapes.svg"
8387 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8389 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8390 #: ../src/verbs.cpp:1690
8391 msgid "tutorial-advanced.svg"
8392 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8394 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8395 #: ../src/verbs.cpp:1694
8396 msgid "tutorial-tracing.svg"
8397 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8399 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8400 #: ../src/verbs.cpp:1698
8401 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8402 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8404 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8405 #: ../src/verbs.cpp:1702
8406 #, fuzzy
8407 msgid "tutorial-elements.svg"
8408 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8410 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8411 #: ../src/verbs.cpp:1706
8412 #, fuzzy
8413 msgid "tutorial-tips.svg"
8414 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8416 #: ../src/verbs.cpp:1938
8417 msgid "Does nothing"
8418 msgstr "Nerobí nič"
8420 #. File
8421 #: ../src/verbs.cpp:1941
8422 msgid "Default"
8423 msgstr "Štandardné"
8425 #: ../src/verbs.cpp:1941
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Create new document from the default template"
8428 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
8430 #: ../src/verbs.cpp:1943
8431 msgid "_Open..."
8432 msgstr "_Otvoriť..."
8434 #: ../src/verbs.cpp:1944
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Open an existing document"
8437 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
8439 #: ../src/verbs.cpp:1945
8440 msgid "Re_vert"
8441 msgstr "Obno_viť"
8443 #: ../src/verbs.cpp:1946
8444 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8445 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
8447 #: ../src/verbs.cpp:1947
8448 msgid "_Save"
8449 msgstr "_Uložiť"
8451 #: ../src/verbs.cpp:1947
8452 msgid "Save document"
8453 msgstr "Uložiť dokument"
8455 #: ../src/verbs.cpp:1949
8456 msgid "Save _As..."
8457 msgstr "Uložiť ako..."
8459 #: ../src/verbs.cpp:1950
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Save document under a new name"
8462 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
8464 #: ../src/verbs.cpp:1951
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Save a Cop_y..."
8467 msgstr "Uložiť ako..."
8469 #: ../src/verbs.cpp:1952
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8472 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
8474 #: ../src/verbs.cpp:1953
8475 msgid "_Print..."
8476 msgstr "_Tlačiť..."
8478 #: ../src/verbs.cpp:1953
8479 msgid "Print document"
8480 msgstr "Vytlačiť dokument"
8482 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8483 #: ../src/verbs.cpp:1956
8484 msgid "Vac_uum Defs"
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/verbs.cpp:1956
8488 msgid ""
8489 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8490 "defs&gt; of the document"
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/verbs.cpp:1958
8494 msgid "Print _Direct"
8495 msgstr "Tlačiť p_riamo"
8497 #: ../src/verbs.cpp:1959
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8500 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
8502 #: ../src/verbs.cpp:1960
8503 msgid "Print Previe_w"
8504 msgstr "Ukážka pred tlačou"
8506 #: ../src/verbs.cpp:1961
8507 msgid "Preview document printout"
8508 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
8510 #: ../src/verbs.cpp:1962
8511 msgid "_Import..."
8512 msgstr "_Importovať..."
8514 #: ../src/verbs.cpp:1963
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8517 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
8519 #: ../src/verbs.cpp:1964
8520 msgid "_Export Bitmap..."
8521 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
8523 #: ../src/verbs.cpp:1965
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8526 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
8528 #: ../src/verbs.cpp:1966
8529 msgid "N_ext Window"
8530 msgstr "Nasl_edujúce okno"
8532 #: ../src/verbs.cpp:1967
8533 msgid "Switch to the next document window"
8534 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
8536 #: ../src/verbs.cpp:1968
8537 msgid "P_revious Window"
8538 msgstr "Predchádzajúce okno"
8540 #: ../src/verbs.cpp:1969
8541 msgid "Switch to the previous document window"
8542 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8544 #: ../src/verbs.cpp:1970
8545 msgid "_Close"
8546 msgstr "_Zatvoriť"
8548 #: ../src/verbs.cpp:1971
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Close this document window"
8551 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8553 #: ../src/verbs.cpp:1972
8554 msgid "_Quit"
8555 msgstr "_Koniec"
8557 #: ../src/verbs.cpp:1972
8558 msgid "Quit Inkscape"
8559 msgstr "Ukončiť Inkscape"
8561 #: ../src/verbs.cpp:1975
8562 msgid "Undo last action"
8563 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
8565 #: ../src/verbs.cpp:1978
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Do again the last undone action"
8568 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
8570 #: ../src/verbs.cpp:1979
8571 msgid "Cu_t"
8572 msgstr "Vys_trihnúť"
8574 #: ../src/verbs.cpp:1980
8575 msgid "Cut selection to clipboard"
8576 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
8578 #: ../src/verbs.cpp:1981
8579 msgid "_Copy"
8580 msgstr "_Kopírovať"
8582 #: ../src/verbs.cpp:1982
8583 msgid "Copy selection to clipboard"
8584 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
8586 #: ../src/verbs.cpp:1983
8587 msgid "_Paste"
8588 msgstr "_Vložiť"
8590 #: ../src/verbs.cpp:1984
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8593 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
8595 #: ../src/verbs.cpp:1985
8596 msgid "Paste _Style"
8597 msgstr "Vložiť š_týl"
8599 #: ../src/verbs.cpp:1986
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8602 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
8604 #: ../src/verbs.cpp:1988
8605 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/verbs.cpp:1989
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Paste _Width"
8611 msgstr "_Šírka strany"
8613 #: ../src/verbs.cpp:1990
8614 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/verbs.cpp:1991
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Paste _Height"
8620 msgstr "Výška:"
8622 #: ../src/verbs.cpp:1992
8623 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8624 msgstr ""
8626 #: ../src/verbs.cpp:1993
8627 msgid "Paste Size Separately"
8628 msgstr ""
8630 #: ../src/verbs.cpp:1994
8631 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/verbs.cpp:1995
8635 msgid "Paste Width Separately"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/verbs.cpp:1996
8639 msgid ""
8640 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8641 "object"
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/verbs.cpp:1997
8645 msgid "Paste Height Separately"
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/verbs.cpp:1998
8649 msgid ""
8650 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8651 "object"
8652 msgstr ""
8654 #: ../src/verbs.cpp:1999
8655 msgid "Paste _In Place"
8656 msgstr "Vložiť na miesto"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2000
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8661 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2001
8664 msgid "_Delete"
8665 msgstr "_Zmazať"
8667 #: ../src/verbs.cpp:2002
8668 msgid "Delete selection"
8669 msgstr "Zmazať výber"
8671 #: ../src/verbs.cpp:2003
8672 msgid "Duplic_ate"
8673 msgstr "Duplikov_ať"
8675 #: ../src/verbs.cpp:2004
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Duplicate selected objects"
8678 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2005
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Create Clo_ne"
8683 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2006
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8688 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2007
8691 msgid "Unlin_k Clone"
8692 msgstr "Odpojiť _klon"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2008
8695 #, fuzzy
8696 msgid ""
8697 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8698 "object"
8699 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2009
8702 msgid "Select _Original"
8703 msgstr "Vybrať _originál"
8705 #: ../src/verbs.cpp:2010
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8708 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
8710 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8711 #: ../src/verbs.cpp:2012
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Objects to Patter_n"
8714 msgstr "O_bjekt do vzorky"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2013
8717 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8718 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
8720 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8721 #: ../src/verbs.cpp:2015
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Pattern to _Objects"
8724 msgstr "Vzorka do objektu"
8726 #: ../src/verbs.cpp:2016
8727 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8728 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
8730 #: ../src/verbs.cpp:2017
8731 msgid "Clea_r All"
8732 msgstr "Všetko z_mazať"
8734 #: ../src/verbs.cpp:2018
8735 msgid "Delete all objects from document"
8736 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
8738 #: ../src/verbs.cpp:2019
8739 msgid "Select Al_l"
8740 msgstr "Vybrať _všetko"
8742 #: ../src/verbs.cpp:2020
8743 msgid "Select all objects or all nodes"
8744 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8746 #: ../src/verbs.cpp:2021
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Select All in All La_yers"
8749 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
8751 #: ../src/verbs.cpp:2022
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8754 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8756 #: ../src/verbs.cpp:2023
8757 #, fuzzy
8758 msgid "In_vert Selection"
8759 msgstr "Inverzný výber"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2024
8762 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8763 msgstr ""
8765 #: ../src/verbs.cpp:2025
8766 msgid "Invert in All Layers"
8767 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
8769 #: ../src/verbs.cpp:2026
8770 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/verbs.cpp:2027
8774 msgid "D_eselect"
8775 msgstr "Odzn_ažiť"
8777 #: ../src/verbs.cpp:2028
8778 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8779 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
8781 #. Selection
8782 #: ../src/verbs.cpp:2031
8783 msgid "Raise to _Top"
8784 msgstr "_Presunúť na vrchol"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2032
8787 msgid "Raise selection to top"
8788 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2033
8791 msgid "Lower to _Bottom"
8792 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
8794 #: ../src/verbs.cpp:2034
8795 msgid "Lower selection to bottom"
8796 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8798 #: ../src/verbs.cpp:2035
8799 msgid "_Raise"
8800 msgstr "P_resunúť vyššie"
8802 #: ../src/verbs.cpp:2036
8803 msgid "Raise selection one step"
8804 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
8806 #: ../src/verbs.cpp:2037
8807 msgid "_Lower"
8808 msgstr "Presu_núť nižšie"
8810 #: ../src/verbs.cpp:2038
8811 msgid "Lower selection one step"
8812 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8814 #: ../src/verbs.cpp:2039
8815 msgid "_Group"
8816 msgstr "_Zoskupiť"
8818 #: ../src/verbs.cpp:2040
8819 msgid "Group selected objects"
8820 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8822 #: ../src/verbs.cpp:2042
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Ungroup selected groups"
8825 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
8827 #: ../src/verbs.cpp:2044
8828 msgid "_Put on Path"
8829 msgstr "Umiestniť na _cestu"
8831 #: ../src/verbs.cpp:2046
8832 msgid "_Remove from Path"
8833 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8835 #: ../src/verbs.cpp:2048
8836 msgid "Remove Manual _Kerns"
8837 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8839 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8840 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8841 #: ../src/verbs.cpp:2051
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8844 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8846 #: ../src/verbs.cpp:2053
8847 msgid "_Union"
8848 msgstr "Z_jednotenie"
8850 #: ../src/verbs.cpp:2054
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Create union of selected paths"
8853 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8855 #: ../src/verbs.cpp:2055
8856 msgid "_Intersection"
8857 msgstr "Pr_ienik"
8859 #: ../src/verbs.cpp:2056
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Create intersection of selected paths"
8862 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8864 #: ../src/verbs.cpp:2057
8865 msgid "_Difference"
8866 msgstr "Roz_diel"
8868 #: ../src/verbs.cpp:2058
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8871 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8873 #: ../src/verbs.cpp:2059
8874 msgid "E_xclusion"
8875 msgstr "_Vylúčenie"
8877 #: ../src/verbs.cpp:2060
8878 msgid ""
8879 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8880 "path)"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/verbs.cpp:2061
8884 msgid "Di_vision"
8885 msgstr "Ro_zdelenie"
8887 #: ../src/verbs.cpp:2062
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8890 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8892 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8893 #. Advanced tutorial for more info
8894 #: ../src/verbs.cpp:2065
8895 msgid "Cut _Path"
8896 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8898 #: ../src/verbs.cpp:2066
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8901 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8903 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8904 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8905 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8906 #: ../src/verbs.cpp:2070
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Outs_et"
8909 msgstr "Posun _von"
8911 #: ../src/verbs.cpp:2071
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Outset selected paths"
8914 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8916 #: ../src/verbs.cpp:2073
8917 #, fuzzy
8918 msgid "O_utset Path by 1 px"
8919 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8921 #: ../src/verbs.cpp:2074
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8924 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8926 #: ../src/verbs.cpp:2076
8927 #, fuzzy
8928 msgid "O_utset Path by 10 px"
8929 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2077
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8934 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8936 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8937 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8938 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8939 #: ../src/verbs.cpp:2081
8940 msgid "I_nset"
8941 msgstr "Posu_núť dnu"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2082
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Inset selected paths"
8946 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2084
8949 #, fuzzy
8950 msgid "I_nset Path by 1 px"
8951 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8953 #: ../src/verbs.cpp:2085
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8956 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8958 #: ../src/verbs.cpp:2087
8959 #, fuzzy
8960 msgid "I_nset Path by 10 px"
8961 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8963 #: ../src/verbs.cpp:2088
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8966 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8968 #: ../src/verbs.cpp:2090
8969 msgid "D_ynamic Offset"
8970 msgstr "D_ynamický posun"
8972 #: ../src/verbs.cpp:2090
8973 msgid "Create a dynamic offset object"
8974 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8976 #: ../src/verbs.cpp:2092
8977 msgid "_Linked Offset"
8978 msgstr "_Prepojený posun"
8980 #: ../src/verbs.cpp:2093
8981 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8982 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8984 #: ../src/verbs.cpp:2095
8985 msgid "_Stroke to Path"
8986 msgstr "Ťah na ce_stu"
8988 #: ../src/verbs.cpp:2096
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8991 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8993 #: ../src/verbs.cpp:2097
8994 msgid "Si_mplify"
8995 msgstr "Zj_ednodušiť"
8997 #: ../src/verbs.cpp:2098
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
9000 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
9002 #: ../src/verbs.cpp:2099
9003 msgid "_Reverse"
9004 msgstr "_Obrátiť"
9006 #: ../src/verbs.cpp:2100
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
9009 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
9011 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9012 #: ../src/verbs.cpp:2102
9013 #, fuzzy
9014 msgid "_Trace Bitmap..."
9015 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
9017 #: ../src/verbs.cpp:2103
9018 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/verbs.cpp:2104
9022 msgid "_Make a Bitmap Copy"
9023 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
9025 #: ../src/verbs.cpp:2105
9026 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
9027 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
9029 #: ../src/verbs.cpp:2106
9030 msgid "_Combine"
9031 msgstr "_Kombinácia"
9033 #: ../src/verbs.cpp:2107
9034 msgid "Combine several paths into one"
9035 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
9037 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9038 #. Advanced tutorial for more info
9039 #: ../src/verbs.cpp:2110
9040 msgid "Break _Apart"
9041 msgstr "_Rozdeliť"
9043 #: ../src/verbs.cpp:2111
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Break selected paths into subpaths"
9046 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
9048 #: ../src/verbs.cpp:2112
9049 msgid "Gri_d Arrange..."
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/verbs.cpp:2113
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
9055 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
9057 #. Layer
9058 #: ../src/verbs.cpp:2115
9059 #, fuzzy
9060 msgid "_Add Layer..."
9061 msgstr "_Nová vrstva..."
9063 #: ../src/verbs.cpp:2116
9064 msgid "Create a new layer"
9065 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
9067 #: ../src/verbs.cpp:2117
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Re_name Layer..."
9070 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
9072 #: ../src/verbs.cpp:2118
9073 msgid "Rename the current layer"
9074 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
9076 #: ../src/verbs.cpp:2119
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Switch to Layer Abov_e"
9079 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
9081 #: ../src/verbs.cpp:2120
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Switch to the layer above the current"
9084 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
9086 #: ../src/verbs.cpp:2121
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Switch to Layer Belo_w"
9089 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
9091 #: ../src/verbs.cpp:2122
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Switch to the layer below the current"
9094 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
9096 #: ../src/verbs.cpp:2123
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
9099 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
9101 #: ../src/verbs.cpp:2124
9102 msgid "Move selection to the layer above the current"
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/verbs.cpp:2125
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
9108 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
9110 #: ../src/verbs.cpp:2126
9111 msgid "Move selection to the layer below the current"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/verbs.cpp:2127
9115 msgid "Layer to _Top"
9116 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
9118 #: ../src/verbs.cpp:2128
9119 msgid "Raise the current layer to the top"
9120 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
9122 #: ../src/verbs.cpp:2129
9123 msgid "Layer to _Bottom"
9124 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
9126 #: ../src/verbs.cpp:2130
9127 msgid "Lower the current layer to the bottom"
9128 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
9130 #: ../src/verbs.cpp:2131
9131 msgid "_Raise Layer"
9132 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9134 #: ../src/verbs.cpp:2132
9135 msgid "Raise the current layer"
9136 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
9138 #: ../src/verbs.cpp:2133
9139 msgid "_Lower Layer"
9140 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2134
9143 msgid "Lower the current layer"
9144 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
9146 #: ../src/verbs.cpp:2135
9147 msgid "_Delete Current Layer"
9148 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
9150 #: ../src/verbs.cpp:2136
9151 msgid "Delete the current layer"
9152 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
9154 #  Object
9155 #. Object
9156 #: ../src/verbs.cpp:2139
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Rotate _90&#176; CW"
9159 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
9161 #: ../src/verbs.cpp:2140
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
9164 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
9166 #: ../src/verbs.cpp:2141
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
9169 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
9171 #: ../src/verbs.cpp:2142
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
9174 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
9176 #: ../src/verbs.cpp:2143
9177 msgid "Remove _Transformations"
9178 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
9180 #: ../src/verbs.cpp:2144
9181 msgid "Remove transformations from object"
9182 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
9184 #: ../src/verbs.cpp:2145
9185 msgid "_Object to Path"
9186 msgstr "_Objekt na cestu"
9188 #: ../src/verbs.cpp:2146
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Convert selected object to path"
9191 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
9193 #: ../src/verbs.cpp:2147
9194 #, fuzzy
9195 msgid "_Flow into Frame"
9196 msgstr "_Tok textu do tvaru"
9198 #: ../src/verbs.cpp:2148
9199 msgid ""
9200 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9201 "frame object"
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/verbs.cpp:2149
9205 #, fuzzy
9206 msgid "_Unflow"
9207 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
9209 #: ../src/verbs.cpp:2150
9210 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/verbs.cpp:2151
9214 #, fuzzy
9215 msgid "_Convert to Text"
9216 msgstr "Konvertovať text na cestu"
9218 #: ../src/verbs.cpp:2152
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9221 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
9223 #: ../src/verbs.cpp:2154
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Flip _Horizontal"
9226 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
9228 #: ../src/verbs.cpp:2154
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Flip selected objects horizontally"
9231 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
9233 #: ../src/verbs.cpp:2157
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Flip _Vertical"
9236 msgstr "Preklopiť z_visle"
9238 #: ../src/verbs.cpp:2157
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Flip selected objects vertically"
9241 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
9243 #: ../src/verbs.cpp:2160
9244 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9245 msgstr ""
9247 #: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
9248 #, fuzzy
9249 msgid "_Release"
9250 msgstr "_Obrátiť"
9252 #: ../src/verbs.cpp:2162
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Remove mask from selection"
9255 msgstr "Zobrať z výberu"
9257 #: ../src/verbs.cpp:2164
9258 msgid ""
9259 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9260 msgstr ""
9262 #: ../src/verbs.cpp:2166
9263 msgid "Remove clipping path from selection"
9264 msgstr ""
9266 #. Tools
9267 #: ../src/verbs.cpp:2169
9268 msgid "Select"
9269 msgstr "Vybrať"
9271 #: ../src/verbs.cpp:2170
9272 msgid "Select and transform objects"
9273 msgstr "Výber a transformácia objektov"
9275 #: ../src/verbs.cpp:2171
9276 msgid "Node Edit"
9277 msgstr "Upraviť uzol"
9279 #: ../src/verbs.cpp:2172
9280 msgid "Edit path nodes or control handles"
9281 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
9283 #: ../src/verbs.cpp:2174
9284 msgid "Create rectangles and squares"
9285 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
9287 #: ../src/verbs.cpp:2176
9288 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9289 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
9291 #: ../src/verbs.cpp:2178
9292 msgid "Create stars and polygons"
9293 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
9295 #: ../src/verbs.cpp:2180
9296 msgid "Create spirals"
9297 msgstr "Vytvorenie špirál"
9299 #: ../src/verbs.cpp:2182
9300 msgid "Draw freehand lines"
9301 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
9303 #: ../src/verbs.cpp:2184
9304 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9305 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
9307 #: ../src/verbs.cpp:2186
9308 msgid "Draw calligraphic lines"
9309 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
9311 #: ../src/verbs.cpp:2188
9312 msgid "Create and edit text objects"
9313 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
9315 #: ../src/verbs.cpp:2190
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Create and edit gradients"
9318 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
9320 #: ../src/verbs.cpp:2192
9321 msgid "Zoom in or out"
9322 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
9324 #: ../src/verbs.cpp:2194
9325 msgid "Pick averaged colors from image"
9326 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
9328 #: ../src/verbs.cpp:2196
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Create connectors"
9331 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
9333 #. Tool prefs
9334 #: ../src/verbs.cpp:2199
9335 msgid "Selector Preferences"
9336 msgstr "Nastavenie Výberu"
9338 #: ../src/verbs.cpp:2200
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9341 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
9343 #: ../src/verbs.cpp:2201
9344 msgid "Node Tool Preferences"
9345 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
9347 #: ../src/verbs.cpp:2202
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9350 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
9352 #: ../src/verbs.cpp:2203
9353 msgid "Rectangle Preferences"
9354 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
9356 #: ../src/verbs.cpp:2204
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9359 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
9361 #: ../src/verbs.cpp:2205
9362 msgid "Ellipse Preferences"
9363 msgstr "Nastavenia elipsy"
9365 #: ../src/verbs.cpp:2206
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9368 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
9370 #: ../src/verbs.cpp:2207
9371 msgid "Star Preferences"
9372 msgstr "Nastavenia hviezdy"
9374 #: ../src/verbs.cpp:2208
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9377 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
9379 #: ../src/verbs.cpp:2209
9380 msgid "Spiral Preferences"
9381 msgstr "Nastavenia špirály"
9383 #: ../src/verbs.cpp:2210
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9386 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
9388 #: ../src/verbs.cpp:2211
9389 msgid "Pencil Preferences"
9390 msgstr "Nastavenia ceruzky"
9392 #: ../src/verbs.cpp:2212
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9395 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
9397 #: ../src/verbs.cpp:2213
9398 msgid "Pen Preferences"
9399 msgstr "Nastavenia pera"
9401 #: ../src/verbs.cpp:2214
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9404 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
9406 #: ../src/verbs.cpp:2215
9407 msgid "Calligraphic Preferences"
9408 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
9410 #: ../src/verbs.cpp:2216
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9413 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
9415 #: ../src/verbs.cpp:2217
9416 msgid "Text Preferences"
9417 msgstr "Nastavenie textu"
9419 #: ../src/verbs.cpp:2218
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9422 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
9424 #: ../src/verbs.cpp:2219
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Gradient Preferences"
9427 msgstr "Nastavenia pera"
9429 #: ../src/verbs.cpp:2220
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9432 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
9434 #: ../src/verbs.cpp:2221
9435 msgid "Zoom Preferences"
9436 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
9438 #: ../src/verbs.cpp:2222
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9441 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
9443 #: ../src/verbs.cpp:2223
9444 msgid "Dropper Preferences"
9445 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
9447 #: ../src/verbs.cpp:2224
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9450 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
9452 #: ../src/verbs.cpp:2225
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Connector Preferences"
9455 msgstr "Nastavenie Výberu"
9457 #: ../src/verbs.cpp:2226
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9460 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
9462 #. Zoom/View
9463 #: ../src/verbs.cpp:2229
9464 msgid "Zoom In"
9465 msgstr "Zväčšiť"
9467 #: ../src/verbs.cpp:2229
9468 msgid "Zoom in"
9469 msgstr "Zväčšiť"
9471 #: ../src/verbs.cpp:2230
9472 msgid "Zoom Out"
9473 msgstr "Zmenšiť"
9475 #: ../src/verbs.cpp:2230
9476 msgid "Zoom out"
9477 msgstr "Zmenšiť"
9479 #: ../src/verbs.cpp:2231
9480 msgid "_Rulers"
9481 msgstr "_Pravítka"
9483 #: ../src/verbs.cpp:2231
9484 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9485 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
9487 #: ../src/verbs.cpp:2232
9488 msgid "Scroll_bars"
9489 msgstr "Po_suvníky"
9491 #: ../src/verbs.cpp:2232
9492 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9493 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
9495 #: ../src/verbs.cpp:2233
9496 msgid "_Grid"
9497 msgstr "M_riežka"
9499 #: ../src/verbs.cpp:2233
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Show or hide the grid"
9502 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
9504 #: ../src/verbs.cpp:2234
9505 msgid "G_uides"
9506 msgstr "_Vodítka"
9508 #: ../src/verbs.cpp:2234
9509 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/verbs.cpp:2235
9513 msgid "Nex_t Zoom"
9514 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
9516 #: ../src/verbs.cpp:2235
9517 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9518 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9520 #: ../src/verbs.cpp:2237
9521 msgid "Pre_vious Zoom"
9522 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
9524 #: ../src/verbs.cpp:2237
9525 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9526 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9528 #: ../src/verbs.cpp:2239
9529 msgid "Zoom 1:_1"
9530 msgstr "Mierka 1:_1"
9532 #: ../src/verbs.cpp:2239
9533 msgid "Zoom to 1:1"
9534 msgstr "Mierka 1:1"
9536 #: ../src/verbs.cpp:2241
9537 msgid "Zoom 1:_2"
9538 msgstr "Mierka 1:_2"
9540 #: ../src/verbs.cpp:2241
9541 msgid "Zoom to 1:2"
9542 msgstr "Mierka 1:2"
9544 #: ../src/verbs.cpp:2243
9545 msgid "_Zoom 2:1"
9546 msgstr "_Mierka 2:1"
9548 #: ../src/verbs.cpp:2243
9549 msgid "Zoom to 2:1"
9550 msgstr "Mierka 2:1"
9552 #: ../src/verbs.cpp:2246
9553 msgid "_Fullscreen"
9554 msgstr "Na _celú obrazovku"
9556 #: ../src/verbs.cpp:2246
9557 msgid "Stretch this document window to full screen"
9558 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
9560 #: ../src/verbs.cpp:2249
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Duplic_ate Window"
9563 msgstr "D_uplikovať okno"
9565 #: ../src/verbs.cpp:2249
9566 msgid "Open a new window with the same document"
9567 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
9569 #: ../src/verbs.cpp:2251
9570 msgid "_New View Preview"
9571 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
9573 #: ../src/verbs.cpp:2252
9574 msgid "New View Preview"
9575 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
9577 #. "view_new_preview"
9578 #: ../src/verbs.cpp:2254
9579 #, fuzzy
9580 msgid "_Normal"
9581 msgstr "Normálne"
9583 #: ../src/verbs.cpp:2255
9584 msgid "Switch to normal display mode"
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/verbs.cpp:2256
9588 #, fuzzy
9589 msgid "_Outline"
9590 msgstr "Obrys poľa"
9592 #: ../src/verbs.cpp:2257
9593 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9594 msgstr ""
9596 #: ../src/verbs.cpp:2259
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Ico_n Preview..."
9599 msgstr "Náhľad"
9601 #: ../src/verbs.cpp:2260
9602 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/verbs.cpp:2262
9606 msgid "Zoom to fit page in window"
9607 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
9609 #: ../src/verbs.cpp:2263
9610 msgid "Page _Width"
9611 msgstr "_Šírka strany"
9613 #: ../src/verbs.cpp:2264
9614 msgid "Zoom to fit page width in window"
9615 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
9617 #: ../src/verbs.cpp:2266
9618 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9619 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
9621 #: ../src/verbs.cpp:2268
9622 msgid "Zoom to fit selection in window"
9623 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
9625 #. Dialogs
9626 #: ../src/verbs.cpp:2271
9627 msgid "In_kscape Preferences..."
9628 msgstr "In_kscape nastavenia..."
9630 #: ../src/verbs.cpp:2272
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9633 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
9635 #: ../src/verbs.cpp:2273
9636 #, fuzzy
9637 msgid "_Document Properties..."
9638 msgstr "Dokument bol obnovený."
9640 #: ../src/verbs.cpp:2274
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9643 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9645 #: ../src/verbs.cpp:2275
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Document _Metadata..."
9648 msgstr "Dokument bol uložený."
9650 #: ../src/verbs.cpp:2276
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9653 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9655 #: ../src/verbs.cpp:2277
9656 msgid "_Fill and Stroke..."
9657 msgstr "Výp_lň a ťah..."
9659 #: ../src/verbs.cpp:2278
9660 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9661 msgstr ""
9663 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9664 #: ../src/verbs.cpp:2280
9665 #, fuzzy
9666 msgid "S_watches..."
9667 msgstr "Uložiť ako..."
9669 #: ../src/verbs.cpp:2281
9670 msgid "Select colors from a swatches palette"
9671 msgstr ""
9673 #: ../src/verbs.cpp:2282
9674 msgid "Transfor_m..."
9675 msgstr "Transfor_mácie..."
9677 #: ../src/verbs.cpp:2283
9678 msgid "Precisely control objects' transformations"
9679 msgstr ""
9681 #: ../src/verbs.cpp:2284
9682 msgid "_Align and Distribute..."
9683 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9685 #: ../src/verbs.cpp:2285
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Align and distribute objects"
9688 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9690 #: ../src/verbs.cpp:2286
9691 msgid "Undo _History..."
9692 msgstr ""
9694 #: ../src/verbs.cpp:2287
9695 msgid "Undo History"
9696 msgstr ""
9698 #: ../src/verbs.cpp:2288
9699 msgid "_Text and Font..."
9700 msgstr "Text a pís_mo..."
9702 #: ../src/verbs.cpp:2289
9703 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/verbs.cpp:2290
9707 msgid "_XML Editor..."
9708 msgstr "_XML Editor..."
9710 #: ../src/verbs.cpp:2291
9711 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9712 msgstr ""
9714 #: ../src/verbs.cpp:2292
9715 msgid "_Find..."
9716 msgstr "_Hľadať..."
9718 #: ../src/verbs.cpp:2293
9719 msgid "Find objects in document"
9720 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
9722 #: ../src/verbs.cpp:2294
9723 msgid "_Messages..."
9724 msgstr "Sprá_vy..."
9726 #: ../src/verbs.cpp:2295
9727 msgid "View debug messages"
9728 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
9730 #: ../src/verbs.cpp:2296
9731 #, fuzzy
9732 msgid "S_cripts..."
9733 msgstr "_Skripty..."
9735 #: ../src/verbs.cpp:2297
9736 msgid "Run scripts"
9737 msgstr "Spustiť skripty"
9739 #: ../src/verbs.cpp:2298
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9742 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
9744 #: ../src/verbs.cpp:2299
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Show or hide all open dialogs"
9747 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
9749 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9750 #: ../src/verbs.cpp:2301
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Create Tiled Clones..."
9753 msgstr "Hľadať klony"
9755 #: ../src/verbs.cpp:2302
9756 msgid ""
9757 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9758 "scattering"
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/verbs.cpp:2303
9762 msgid "_Object Properties..."
9763 msgstr "Nastavenia objektu..."
9765 #: ../src/verbs.cpp:2304
9766 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/verbs.cpp:2307
9770 #, fuzzy
9771 msgid "_Instant Messaging..."
9772 msgstr "Sprá_vy..."
9774 #: ../src/verbs.cpp:2307
9775 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/verbs.cpp:2309
9779 msgid "_Input Devices..."
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/verbs.cpp:2310
9783 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9784 msgstr ""
9786 #: ../src/verbs.cpp:2311
9787 #, fuzzy
9788 msgid "_Extensions..."
9789 msgstr "Rozpínanie:"
9791 #: ../src/verbs.cpp:2312
9792 msgid "Query information about extensions"
9793 msgstr ""
9795 #: ../src/verbs.cpp:2313
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Layer_s..."
9798 msgstr "_Nová vrstva..."
9800 #: ../src/verbs.cpp:2314
9801 #, fuzzy
9802 msgid "View Layers"
9803 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9805 #. Help
9806 #: ../src/verbs.cpp:2317
9807 msgid "_Keys and Mouse"
9808 msgstr "_Klávesnica a myš"
9810 #: ../src/verbs.cpp:2318
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9813 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9815 #: ../src/verbs.cpp:2319
9816 #, fuzzy
9817 msgid "About E_xtensions"
9818 msgstr "Rozpínanie:"
9820 #: ../src/verbs.cpp:2320
9821 msgid "Information on Inkscape extensions"
9822 msgstr ""
9824 #: ../src/verbs.cpp:2321
9825 #, fuzzy
9826 msgid "About _Memory"
9827 msgstr "Rozpínanie:"
9829 #: ../src/verbs.cpp:2322
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Memory usage information"
9832 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9834 #: ../src/verbs.cpp:2323
9835 msgid "_About Inkscape"
9836 msgstr "_O Inkscape"
9838 #: ../src/verbs.cpp:2324
9839 msgid "Inkscape version, authors, license"
9840 msgstr ""
9842 #. "help_about"
9843 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9844 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9845 #. Tutorials
9846 #: ../src/verbs.cpp:2329
9847 msgid "Inkscape: _Basic"
9848 msgstr "Inkscape: _Základy"
9850 #: ../src/verbs.cpp:2330
9851 msgid "Getting started with Inkscape"
9852 msgstr "Úvod do Inkscape"
9854 #. "tutorial_basic"
9855 #: ../src/verbs.cpp:2331
9856 msgid "Inkscape: _Shapes"
9857 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9859 #: ../src/verbs.cpp:2332
9860 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9861 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9863 #: ../src/verbs.cpp:2333
9864 msgid "Inkscape: _Advanced"
9865 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9867 #: ../src/verbs.cpp:2334
9868 msgid "Advanced Inkscape topics"
9869 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9871 #. "tutorial_advanced"
9872 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9873 #: ../src/verbs.cpp:2336
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Inkscape: T_racing"
9876 msgstr "Inkscape: _Základy"
9878 #: ../src/verbs.cpp:2337
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Using bitmap tracing"
9881 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9883 #. "tutorial_tracing"
9884 #: ../src/verbs.cpp:2338
9885 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9886 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9888 #: ../src/verbs.cpp:2339
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9891 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9893 #: ../src/verbs.cpp:2340
9894 msgid "_Elements of Design"
9895 msgstr "_Prvky dizajnu"
9897 #: ../src/verbs.cpp:2341
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9900 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9902 #. "tutorial_design"
9903 #: ../src/verbs.cpp:2342
9904 msgid "_Tips and Tricks"
9905 msgstr "_Tipy a triky"
9907 #: ../src/verbs.cpp:2343
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9910 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9912 #. "tutorial_tips"
9913 #. Effect
9914 #: ../src/verbs.cpp:2346
9915 msgid "Previous Effect"
9916 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9918 #: ../src/verbs.cpp:2347
9919 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9920 msgstr ""
9922 #: ../src/verbs.cpp:2348
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Previous Effect Settings..."
9925 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9927 #: ../src/verbs.cpp:2349
9928 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9929 msgstr ""
9931 #. Fit Page
9932 #: ../src/verbs.cpp:2352
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Fit Page to Selection"
9935 msgstr "Šírka výberu"
9937 #: ../src/verbs.cpp:2353
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Fit the page to the current selection"
9940 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9942 #: ../src/verbs.cpp:2354
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Fit Page to Drawing"
9945 msgstr "Šírka výberu"
9947 #: ../src/verbs.cpp:2355
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Fit the page to the drawing"
9950 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9952 #: ../src/verbs.cpp:2356
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9955 msgstr "Šírka výberu"
9957 #: ../src/verbs.cpp:2357
9958 msgid ""
9959 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9960 msgstr ""
9962 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9963 msgid "Dash pattern"
9964 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9966 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9967 msgid "Pattern offset"
9968 msgstr "Posun vzorky"
9970 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
9971 #, c-format
9972 msgid "%s: %d - Inkscape"
9973 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9975 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9976 #, c-format
9977 msgid "%s - Inkscape"
9978 msgstr "%s - Inkscape"
9980 #. Family frame
9981 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9982 msgid "Font family"
9983 msgstr "Rodina písma"
9985 #. Style frame
9986 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9987 msgid "Style"
9988 msgstr "Štýl"
9990 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9991 msgid "Font size:"
9992 msgstr "Veľkosť písma:"
9994 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9995 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9996 #. * some representative characters that users of your locale will be
9997 #. * interested in.
9998 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
9999 #, fuzzy
10000 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
10001 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
10003 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
10004 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Edit..."
10007 msgstr "Upraviť"
10009 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
10010 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
10011 msgid ""
10012 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
10013 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
10014 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
10015 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
10016 msgstr ""
10017 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
10018 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
10019 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
10021 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
10022 msgid "reflected"
10023 msgstr "odrazené"
10025 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
10026 msgid "direct"
10027 msgstr "priame"
10029 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
10030 msgid "Repeat:"
10031 msgstr "Opakovať:"
10033 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
10034 msgid "<small>No gradients</small>"
10035 msgstr ""
10037 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
10038 msgid "<small>Nothing selected</small>"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
10042 #, fuzzy
10043 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
10044 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
10046 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
10047 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
10051 msgid ""
10052 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
10053 "selected object(s)"
10054 msgstr ""
10056 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Edit the stops of the gradient"
10059 msgstr "V prechode nie sú stopy"
10061 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
10062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
10063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
10064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
10065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
10066 msgid "<b>New:</b>"
10067 msgstr "<b>Nový:</b>"
10069 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Create linear gradient"
10072 msgstr "Lineárny prechod"
10074 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
10075 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
10076 msgstr ""
10078 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
10079 #, fuzzy
10080 msgid "on"
10081 msgstr "žiadne"
10083 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
10084 msgid "Create gradient in the fill"
10085 msgstr ""
10087 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
10088 msgid "Create gradient in the stroke"
10089 msgstr ""
10091 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
10092 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10093 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
10094 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10095 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
10096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
10097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
10098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10100 msgid "<b>Change:</b>"
10101 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
10103 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
10104 msgid "No gradients in document"
10105 msgstr "V dokumente nie je prechod"
10107 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
10108 msgid "No gradient selected"
10109 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
10111 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
10112 msgid "No stops in gradient"
10113 msgstr "V prechode nie sú stopy"
10115 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10116 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
10117 msgid "Add stop"
10118 msgstr "Pridať stop"
10120 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
10121 msgid "Add another control stop to gradient"
10122 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
10124 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
10125 msgid "Delete stop"
10126 msgstr "Zmazať stop"
10128 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
10129 msgid "Delete current control stop from gradient"
10130 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
10132 #. Label
10133 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
10134 msgid "Offset:"
10135 msgstr "Posun:"
10137 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10138 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
10139 msgid "Stop Color"
10140 msgstr "Koncová farby"
10142 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
10143 msgid "Gradient editor"
10144 msgstr "Editor prechodov"
10146 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Toggle current layer visibility"
10149 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
10151 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
10152 msgid "Lock or unlock current layer"
10153 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
10155 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
10156 msgid "Current layer"
10157 msgstr "Aktuálna vrstva"
10159 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
10160 msgid "(root)"
10161 msgstr ""
10163 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
10164 msgid "No paint"
10165 msgstr "Bez maľovania"
10167 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
10168 msgid "Flat color"
10169 msgstr "Jednoduchá farba:"
10171 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
10172 msgid "Linear gradient"
10173 msgstr "Lineárny prechod"
10175 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10176 msgid "Radial gradient"
10177 msgstr "Radiálny prechod"
10179 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10180 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10181 msgstr ""
10183 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10184 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10185 msgid ""
10186 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10187 "evenodd)"
10188 msgstr ""
10190 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10191 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10192 msgid ""
10193 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10197 msgid "No objects"
10198 msgstr "Bez objektov"
10200 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10201 msgid "Multiple styles"
10202 msgstr "Viacnásobné štýly"
10204 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10205 msgid "Paint is undefined"
10206 msgstr ""
10208 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10209 msgid "No patterns in document"
10210 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
10212 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10213 msgid ""
10214 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10215 "pattern from selection."
10216 msgstr ""
10218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
10219 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10220 msgstr ""
10222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
10223 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
10227 msgid ""
10228 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10229 "scaled."
10230 msgstr ""
10232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
10233 msgid ""
10234 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10235 "are scaled."
10236 msgstr ""
10238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
10239 msgid ""
10240 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10241 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
10245 msgid ""
10246 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10247 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10248 msgstr ""
10250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
10251 msgid ""
10252 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10253 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10254 msgstr ""
10256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
10257 msgid ""
10258 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10259 "scaled, rotated, or skewed)."
10260 msgstr ""
10262 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10263 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
10265 #, fuzzy
10266 msgid "select_toolbar|X"
10267 msgstr "Výber"
10269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
10270 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10271 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
10273 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10274 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
10276 #, fuzzy
10277 msgid "select_toolbar|Y"
10278 msgstr "Výber"
10280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
10281 msgid "Vertical coordinate of selection"
10282 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
10284 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10285 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
10287 #, fuzzy
10288 msgid "select_toolbar|W"
10289 msgstr "Výber"
10291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
10292 msgid "Width of selection"
10293 msgstr "Šírka výberu"
10295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
10296 #, fuzzy
10297 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10298 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
10300 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10301 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
10303 #, fuzzy
10304 msgid "select_toolbar|H"
10305 msgstr "Výber"
10307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
10308 msgid "Height of selection"
10309 msgstr "Výška výberu"
10311 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10312 msgid "System"
10313 msgstr "Systém"
10315 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10316 #, fuzzy
10317 msgid "RGBA_:"
10318 msgstr "RGB"
10320 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10321 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10325 msgid "RGB"
10326 msgstr "RGB"
10328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10329 #, fuzzy
10330 msgid "HSL"
10331 msgstr "HSV"
10333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10334 msgid "CMYK"
10335 msgstr "CMYK"
10337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10338 msgid "_R"
10339 msgstr "_R"
10341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10343 msgid "Red"
10344 msgstr "_Červená"
10346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10347 msgid "_G"
10348 msgstr "_G"
10350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10352 msgid "Green"
10353 msgstr "Zelená"
10355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10356 msgid "_B"
10357 msgstr "_B"
10359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10361 msgid "Blue"
10362 msgstr "Modrá"
10364 #. Label
10365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10368 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10369 msgid "_A"
10370 msgstr "_A"
10372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10378 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10379 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10380 msgid "Alpha (opacity)"
10381 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
10383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10384 msgid "_H"
10385 msgstr "_H"
10387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10388 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10389 msgid "Hue"
10390 msgstr "Odtieň"
10392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10393 msgid "_S"
10394 msgstr "_S"
10396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10398 msgid "Saturation"
10399 msgstr "Sýtosť"
10401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10402 msgid "_L"
10403 msgstr ""
10405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Lightness"
10409 msgstr "Jas"
10411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10412 msgid "_C"
10413 msgstr "_C"
10415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10417 msgid "Cyan"
10418 msgstr "Azúrová"
10420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10421 msgid "_M"
10422 msgstr "_M"
10424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10426 msgid "Magenta"
10427 msgstr "Fialová"
10429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10430 msgid "_Y"
10431 msgstr "_Y"
10433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10435 msgid "Yellow"
10436 msgstr "Žltá"
10438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10439 msgid "_K"
10440 msgstr "_K"
10442 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10443 msgid "Unnamed"
10444 msgstr "Nepomenovaný"
10446 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10447 msgid "Wheel"
10448 msgstr "Koleso"
10450 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10451 msgid "Attribute"
10452 msgstr "Atribút"
10454 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10455 msgid "Value"
10456 msgstr "Hodnota"
10458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
10459 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10460 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
10462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
10463 msgid "Delete selected nodes"
10464 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
10466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Join selected endnodes"
10469 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
10471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10474 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
10476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
10477 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
10481 msgid "Break path at selected nodes"
10482 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
10484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
10485 msgid "Make selected nodes corner"
10486 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
10488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
10489 msgid "Make selected nodes smooth"
10490 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
10492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
10493 msgid "Make selected nodes symmetric"
10494 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
10496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
10497 msgid "Make selected segments lines"
10498 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
10500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
10501 msgid "Make selected segments curves"
10502 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
10504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
10505 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10506 msgstr ""
10508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
10509 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10513 msgid "Corners:"
10514 msgstr "Rohy:"
10516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10517 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
10521 msgid "Spoke ratio:"
10522 msgstr "Koeficient paprskov:"
10524 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10525 #. Base radius is the same for the closest handle.
10526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
10527 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10528 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
10530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10531 msgid "Rounded:"
10532 msgstr "Nezaoblenie:"
10534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10535 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10536 msgstr ""
10538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10539 msgid "Randomized:"
10540 msgstr "Náhodnosť:"
10542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10543 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
10547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
10548 msgid "Defaults"
10549 msgstr "Štandardné"
10551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
10552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
10553 msgid ""
10554 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10555 "change defaults)"
10556 msgstr ""
10557 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
10558 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
10560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10561 msgid "W:"
10562 msgstr ""
10564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Width of rectangle"
10567 msgstr "Šírka výberu"
10569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Height of rectangle"
10572 msgstr "Výška výberu"
10574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10575 msgid "Rx:"
10576 msgstr "Rx:"
10578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10579 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10580 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
10582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10583 msgid "Ry:"
10584 msgstr "Ry:"
10586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10587 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10588 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
10590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
10591 msgid "Not rounded"
10592 msgstr "Nezaoblený"
10594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
10595 msgid "Make corners sharp"
10596 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
10598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10599 msgid "Turns:"
10600 msgstr "Otočenia:"
10602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10603 msgid "Number of revolutions"
10604 msgstr "Počet revolúcií"
10606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10607 msgid "Divergence:"
10608 msgstr "Divergencia:"
10610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10611 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10612 msgstr ""
10614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10615 msgid "Inner radius:"
10616 msgstr "Vnútorný polomer:"
10618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10619 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10620 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
10622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
10623 #, fuzzy
10624 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10625 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
10627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10628 msgid "Thinning:"
10629 msgstr "Ztenšovanie:"
10631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10632 msgid ""
10633 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10634 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10635 msgstr ""
10637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10638 msgid "Angle:"
10639 msgstr "Uhol:"
10641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10642 msgid ""
10643 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10644 "fixation = 0)"
10645 msgstr ""
10647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10648 msgid "Fixation:"
10649 msgstr "Fixácie:"
10651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10652 msgid ""
10653 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10654 "angle)"
10655 msgstr ""
10657 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Round:"
10661 msgstr "Nezaoblenie:"
10663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10664 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10665 msgstr ""
10667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10668 msgid "Tremor:"
10669 msgstr ""
10671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10672 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10673 msgstr ""
10675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Wiggle:"
10678 msgstr "Titulok:"
10680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10681 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10682 msgstr ""
10684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10685 msgid "Mass:"
10686 msgstr "Hmota:"
10688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10689 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10690 msgstr ""
10692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
10693 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10694 msgstr ""
10696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
10697 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10698 msgstr ""
10700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10701 msgid "Start:"
10702 msgstr "Začiatok:"
10704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10705 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10706 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
10708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10709 msgid "End:"
10710 msgstr "Koniec:"
10712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10713 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10714 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
10716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10717 msgid "Open arc"
10718 msgstr "Otvorený oblúk"
10720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
10721 msgid ""
10722 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10723 msgstr ""
10724 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
10725 "polomermi)"
10727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
10728 msgid "Make whole"
10729 msgstr "Vytvoriť celok"
10731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
10732 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10733 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
10735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
10736 msgid "Pick alpha"
10737 msgstr ""
10739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
10740 msgid ""
10741 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10742 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10743 msgstr ""
10745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Set alpha"
10748 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
10750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
10751 msgid ""
10752 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
10756 msgid ""
10757 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10758 "default font instead."
10759 msgstr ""
10761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Align left"
10764 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
10766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Center"
10769 msgstr "Stred Y:"
10771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Align right"
10774 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
10776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
10777 msgid "Justify"
10778 msgstr ""
10780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
10781 msgid "Bold"
10782 msgstr ""
10784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
10785 msgid "Italic"
10786 msgstr ""
10788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
10789 msgid "Spacing between letters"
10790 msgstr ""
10792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
10793 msgid "Spacing between lines"
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Horizontal kerning"
10799 msgstr "Horizontálne medzery"
10801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Vertical kerning"
10804 msgstr "Vertikálne medzery"
10806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
10807 msgid "Letter rotation"
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
10811 msgid "Change connector spacing distance"
10812 msgstr ""
10814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Spacing:"
10817 msgstr "Rozostup Y:"
10819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10820 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10821 msgstr ""
10823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10824 msgid "Length:"
10825 msgstr ""
10827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
10828 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10834 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
10837 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10838 msgstr ""
10841 #. Local Variables:
10842 #. mode:c++
10843 #. c-file-style:"stroustrup"
10844 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10845 #. indent-tabs-mode:nil
10846 #. fill-column:99
10847 #. End:
10849 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10850 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Add Nodes"
10853 msgstr "Uzol"
10855 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10856 msgid "Maximum segment length"
10857 msgstr ""
10859 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10860 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10861 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10862 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10863 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10864 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10865 msgid "Modify Path"
10866 msgstr ""
10868 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10869 msgid "AI Input"
10870 msgstr ""
10872 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10873 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10874 msgstr ""
10876 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10877 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10878 msgstr ""
10880 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10881 #, fuzzy
10882 msgid "AI Output"
10883 msgstr "Výstup"
10885 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Write Adobe Illustrator"
10888 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10890 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10891 #, fuzzy
10892 msgid "AI SVG Input"
10893 msgstr "Výstup"
10895 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10898 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10900 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10901 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10902 msgstr ""
10904 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10905 msgid "A diagram created with the program Dia"
10906 msgstr ""
10908 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10909 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10910 msgstr ""
10912 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10913 msgid "Dia Input"
10914 msgstr ""
10916 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10917 msgid ""
10918 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10919 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10920 msgstr ""
10922 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10923 msgid ""
10924 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10925 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10926 "Inkscape installation."
10927 msgstr ""
10929 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Dot size"
10932 msgstr "Strany:"
10934 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Font size"
10937 msgstr "Veľkosť písma:"
10939 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Number Nodes"
10942 msgstr "Počet revolúcií"
10944 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10945 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10946 msgid "Visualize Path"
10947 msgstr ""
10949 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10950 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10951 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10952 msgstr ""
10954 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10955 msgid "DXF Input"
10956 msgstr ""
10958 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10959 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10960 msgstr ""
10962 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10963 msgid ""
10964 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10965 "sourceforge.net/"
10966 msgstr ""
10968 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10969 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10970 msgstr ""
10972 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10973 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10974 msgstr ""
10976 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10977 #, fuzzy
10978 msgid "DXF Output"
10979 msgstr "Výstup"
10981 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10982 msgid "DXF file written by pstoedit"
10983 msgstr ""
10985 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10986 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10987 msgstr ""
10989 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Embed All Images"
10992 msgstr "Obrázok"
10994 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10995 msgid "EPS Input"
10996 msgstr ""
10998 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10999 msgid "Encapsulated Postscript"
11000 msgstr ""
11002 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
11003 #, fuzzy
11004 msgid "EPSI Output"
11005 msgstr "Výstup"
11007 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
11008 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11009 msgstr ""
11011 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
11012 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
11013 msgstr ""
11015 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
11016 msgid "LaTeX formula"
11017 msgstr ""
11019 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
11020 msgid "LaTeX formula: "
11021 msgstr ""
11023 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
11024 msgid "Extract One Image"
11025 msgstr ""
11027 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
11028 msgid "Path to save image"
11029 msgstr ""
11031 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
11032 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Bridge Width"
11035 msgstr "Šírka čiary"
11037 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
11038 msgid "First String Length"
11039 msgstr ""
11041 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
11042 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
11043 msgid "Fretboard Designer"
11044 msgstr ""
11046 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
11047 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
11048 msgid "Fretboard Edges"
11049 msgstr ""
11051 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
11052 msgid "Last String Length"
11053 msgstr ""
11055 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
11056 msgid "Multi Length Equal Temperament"
11057 msgstr ""
11059 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
11060 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Number of Frets"
11063 msgstr "Počet revolúcií"
11065 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
11066 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Number of Strings"
11069 msgstr "Počet revolúcií"
11071 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
11072 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Nut Width"
11075 msgstr "Šírka:"
11077 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
11078 msgid "Perpendicular Distance"
11079 msgstr ""
11081 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
11082 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
11083 msgstr ""
11085 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
11086 msgid "Tones in Scale"
11087 msgstr ""
11089 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
11090 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
11091 msgid "px per Unit"
11092 msgstr ""
11094 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
11095 msgid "Multi Length Scala"
11096 msgstr ""
11098 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
11099 msgid "Path to Scala *.scl File"
11100 msgstr ""
11102 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
11103 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
11104 msgstr ""
11106 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
11107 msgid "Scale Length"
11108 msgstr ""
11110 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
11111 msgid "Single Length Equal Temperament"
11112 msgstr ""
11114 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
11115 msgid "Single Length Scala"
11116 msgstr ""
11118 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
11119 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
11120 msgstr ""
11122 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
11123 msgid "Open files saved with XFIG"
11124 msgstr ""
11126 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
11127 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
11128 msgstr ""
11130 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
11131 #, fuzzy
11132 msgid "XFIG Input"
11133 msgstr "Výstup"
11135 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Flatness"
11138 msgstr "Hladké strany:"
11140 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
11141 msgid "Flatten Bezier"
11142 msgstr ""
11144 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
11145 msgid "GIMP XCF"
11146 msgstr ""
11148 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
11149 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
11150 msgstr ""
11152 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Draw Handles"
11155 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
11157 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Duplicate endpaths"
11160 msgstr "Duplikovať uzol"
11162 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Exponent"
11165 msgstr "Export"
11167 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
11168 msgid "Interpolate"
11169 msgstr ""
11171 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
11172 msgid "Interpolate style (experimental)"
11173 msgstr ""
11175 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11176 msgid "Interpolation method"
11177 msgstr ""
11179 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11180 msgid "Interpolation steps"
11181 msgstr ""
11183 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
11184 msgid "Fractal (Koch)"
11185 msgstr ""
11187 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
11188 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
11189 msgstr ""
11191 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
11192 msgid "Axiom"
11193 msgstr ""
11195 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
11196 #, fuzzy
11197 msgid "L-system"
11198 msgstr "Systém"
11200 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Left angle"
11203 msgstr "Obdĺžnik"
11205 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
11206 msgid "Order"
11207 msgstr ""
11209 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
11210 #, fuzzy, no-c-format
11211 msgid "Randomize angle (%)"
11212 msgstr "Náhodnosť:"
11214 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
11215 #, fuzzy, no-c-format
11216 msgid "Randomize step (%)"
11217 msgstr "Náhodnosť:"
11219 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Right angle"
11222 msgstr "Obdĺžnik"
11224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Rules"
11227 msgstr "_Pravítka"
11229 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
11230 msgid "Step length (px)"
11231 msgstr ""
11233 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11234 msgid "Measure Path"
11235 msgstr ""
11237 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Angle"
11240 msgstr "Uhol:"
11242 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11243 msgid "Extrude"
11244 msgstr ""
11246 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Magnitude"
11249 msgstr "Fialová"
11251 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Postscript"
11254 msgstr "Na výšku"
11256 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
11257 msgid "Postscript Input"
11258 msgstr ""
11260 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Radius"
11263 msgstr "Polomer:"
11265 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Radius Randomize"
11268 msgstr "Náhodnosť:"
11270 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Randomize node handles"
11273 msgstr "Náhodnosť:"
11275 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Randomize nodes"
11278 msgstr "Náhodnosť:"
11280 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11281 msgid "Use normal distribution"
11282 msgstr ""
11284 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Random Point"
11287 msgstr "Oblý spoj"
11289 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Random Position"
11292 msgstr "_Rotácia"
11294 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Initial size"
11297 msgstr "Veľkosť bitmapy"
11299 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Minimum size"
11302 msgstr "Vlastné"
11304 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Random Tree"
11307 msgstr "Náhodnosť:"
11309 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11310 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11311 msgstr ""
11313 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11314 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11315 msgstr ""
11317 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11318 msgid "Sketch Input"
11319 msgstr ""
11321 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11322 msgid "Behavior"
11323 msgstr ""
11325 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11326 msgid "Segment Straightener"
11327 msgstr ""
11329 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11330 msgid "Envelope"
11331 msgstr ""
11333 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11334 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11335 msgstr ""
11337 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11338 msgid ""
11339 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11340 "files"
11341 msgstr ""
11343 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11344 #, fuzzy
11345 msgid "ZIP Output"
11346 msgstr "Výstup"
11348 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11349 msgid "Color of shadow"
11350 msgstr ""
11352 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11353 msgid "Dropshadow"
11354 msgstr ""
11356 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11357 msgid "ASCII Text"
11358 msgstr ""
11360 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11361 msgid "Text File (*.txt)"
11362 msgstr ""
11364 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Text Input"
11367 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11369 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
11370 msgid "Calculate first derivative numerically"
11371 msgstr ""
11373 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
11374 msgid "First derivative"
11375 msgstr ""
11377 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
11378 msgid "Function"
11379 msgstr ""
11381 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
11382 msgid "Nodes per period"
11383 msgstr ""
11385 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
11386 msgid "Periods (2*Pi each)"
11387 msgstr ""
11389 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
11390 msgid "Wave Plotter"
11391 msgstr ""
11393 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11394 msgid "Amount of whirl"
11395 msgstr ""
11397 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Center X"
11400 msgstr "Stred X:"
11402 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Center Y"
11405 msgstr "Stred Y:"
11407 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Rotation is clockwise"
11410 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11412 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11413 msgid "Whirl"
11414 msgstr ""
11416 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11417 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11418 msgstr ""
11420 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11421 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11422 msgstr ""
11424 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11425 msgid "Windows Metafile Input"
11426 msgstr ""
11428 #~ msgid "_Opacity"
11429 #~ msgstr "_Krytie"
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
11433 #~ msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
11435 #~ msgid "Drag:"
11436 #~ msgstr "Ťahať:"
11438 #~ msgid "write error occurred"
11439 #~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
11443 #~ msgstr "Šírka výberu"
11445 #, fuzzy
11446 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
11447 #~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
11449 #, fuzzy
11450 #~ msgid "%u change in receive queue."
11451 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
11452 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11453 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11454 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "%u change in send queue."
11458 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
11459 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11460 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11461 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "Cancel connection"
11465 #~ msgstr "Výber"
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "Share with _user..."
11469 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "Rag right"
11473 #~ msgstr "Práva"
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "Centered"
11477 #~ msgstr "Stred X:"
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "%s Preferences"
11481 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
11485 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "PDF Output"
11489 #~ msgstr "Výstup"
11491 #~ msgid "Export area"
11492 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11494 #~ msgid "Bitmap size"
11495 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
11497 #, fuzzy
11498 #~ msgid "_Filename"
11499 #~ msgstr "Názov súboru"
11501 #, fuzzy
11502 #~ msgid " <b>_Export</b> "
11503 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
11505 #~ msgid " relative by "
11506 #~ msgstr " relatívne o "
11508 #~ msgid " absolute to "
11509 #~ msgstr " absolútny k"
11511 #~ msgid "Finishing pen"
11512 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
11514 #~ msgid "Tool Controls"
11515 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
11517 #, fuzzy
11518 #~ msgid "_Panels"
11519 #~ msgstr "Zrušiť"
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "Show or hide the panels"
11523 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
11525 #~ msgid "Close window"
11526 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
11528 #~ msgid "Union of selected objects"
11529 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
11531 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
11532 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
11536 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11538 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
11539 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
11541 #, fuzzy
11542 #~ msgid "Put text into frames"
11543 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
11545 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
11546 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11548 #~ msgid "Transform dialog"
11549 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11551 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
11552 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11554 #~ msgid "Text and Font dialog"
11555 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11557 #~ msgid "XML Editor"
11558 #~ msgstr "XML Editor"
11560 #~ msgid "Object Properties dialog"
11561 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11563 #~ msgid "Close"
11564 #~ msgstr "Zatvoriť"
11566 #~ msgid "Snap units:"
11567 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
11569 #~ msgid "Snap distance:"
11570 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
11572 #~ msgid ""
11573 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
11574 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
11575 #~ "some window managers."
11576 #~ msgstr ""
11577 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
11578 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
11579 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "Row spacing:   "
11583 #~ msgstr "Riadkovanie:"
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "Metadata 1"
11587 #~ msgstr "Metadáta"
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "Metadata 2"
11591 #~ msgstr "Metadáta"
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "A"
11595 #~ msgstr "_A"
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "M"
11599 #~ msgstr "_M"
11601 #~ msgid "_Document Preferences..."
11602 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "Font Size"
11606 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "Direction"
11610 #~ msgstr "Popis"
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "Direction of Rotation"
11614 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11616 #~ msgid "Custom canvas"
11617 #~ msgstr "Vlastné plátno"
11619 #~ msgid "Current style"
11620 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
11622 #~ msgid ""
11623 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
11624 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
11625 #~ msgstr ""
11626 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
11627 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
11629 #, fuzzy
11630 #~ msgid "Arrange Objects"
11631 #~ msgstr "Objekty"
11633 #~ msgid "deg"
11634 #~ msgstr "stup."
11636 #, fuzzy
11637 #~ msgid "_Credits"
11638 #~ msgstr "Poďakovanie"
11640 #, fuzzy
11641 #~ msgid "Grab sensitivity"
11642 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
11644 #, fuzzy
11645 #~ msgid "Click/drag threshold"
11646 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
11648 #, fuzzy
11649 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
11650 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
11652 #, fuzzy
11653 #~ msgid "Scroll by"
11654 #~ msgstr "Posun o:"
11656 #, fuzzy
11657 #~ msgid "Acceleration"
11658 #~ msgstr "Akcelerácia:"
11660 #, fuzzy
11661 #~ msgid "Speed"
11662 #~ msgstr "Rýchlosť:"
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgid "Threshold"
11666 #~ msgstr "Prah:"
11668 #, fuzzy
11669 #~ msgid "Arrow keys move by"
11670 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
11672 #, fuzzy
11673 #~ msgid "> and < scale by"
11674 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
11676 #, fuzzy
11677 #~ msgid "Rotation snaps every"
11678 #~ msgstr "Krok rotácie:"
11680 #, fuzzy
11681 #~ msgid "Zoom in/out by"
11682 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
11684 #, fuzzy
11685 #~ msgid "Transform"
11686 #~ msgstr "Transformácie"
11688 #  Object
11689 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
11690 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
11692 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
11693 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
11695 #~ msgid "Flip selection horizontally"
11696 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11698 #, fuzzy
11699 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
11700 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
11702 #~ msgid ""
11703 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
11704 #~ "fullscreen modes)"
11705 #~ msgstr ""
11706 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
11707 #~ "režim)"
11709 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
11710 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
11712 #~ msgid "Edit"
11713 #~ msgstr "Upraviť"
11715 #~ msgid "Add"
11716 #~ msgstr "Pridať"
11718 #~ msgid ""
11719 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
11720 #~ msgstr ""
11721 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
11723 #~ msgid "C_reate"
11724 #~ msgstr "_Vytvoriť"
11726 #, fuzzy
11727 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
11728 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11730 #, fuzzy
11731 #~ msgid "Go to root"
11732 #~ msgstr "Choď: Domov"
11734 #, fuzzy
11735 #~ msgid "Y"
11736 #~ msgstr "_Y"
11738 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
11739 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
11741 #~ msgid "Sides:"
11742 #~ msgstr "Strany:"
11744 #~ msgid "R1:"
11745 #~ msgstr "R1:"
11747 #~ msgid "R2:"
11748 #~ msgstr "R2:"
11750 #~ msgid "ARG1:"
11751 #~ msgstr "ARG1:"
11753 #~ msgid "ARG2:"
11754 #~ msgstr "ARG2:"
11756 #~ msgid "Radius X:"
11757 #~ msgstr "Polomer X:"
11759 #~ msgid "Radius Y:"
11760 #~ msgstr "Polomer Y:"
11762 #~ msgid "Start Angle:"
11763 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
11765 #~ msgid "End Angle:"
11766 #~ msgstr "Koncový uhol:"
11768 #~ msgid "Open:"
11769 #~ msgstr "Otvoriť:"
11771 #~ msgid "Expansion:"
11772 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11774 #~ msgid "Revolutions:"
11775 #~ msgstr "Revolúcie:"
11777 #~ msgid "Argument:"
11778 #~ msgstr "Argument:"
11780 #~ msgid "T0:"
11781 #~ msgstr "T0:"
11783 #~ msgid "RX:"
11784 #~ msgstr "RX:"
11786 #~ msgid "RY:"
11787 #~ msgstr "RY:"
11789 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11790 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
11792 #~ msgid "Star _Properties"
11793 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
11795 #, fuzzy
11796 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11797 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
11799 #~ msgid "Spiral _Properties"
11800 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
11802 #, fuzzy
11803 #~ msgid "Document Preferences"
11804 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11806 #, fuzzy
11807 #~ msgid "Extensions Editor"
11808 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11810 #, fuzzy
11811 #~ msgid "Preferences"
11812 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11814 #, fuzzy
11815 #~ msgid "Layer Editor"
11816 #~ msgstr "XML Editor"
11818 #, fuzzy
11819 #~ msgid "Text Properties"
11820 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
11822 #, fuzzy
11823 #~ msgid "_Export..."
11824 #~ msgstr "_Importovať..."
11826 #, fuzzy
11827 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11828 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11830 #, fuzzy
11831 #~ msgid "Select _Original Clone"
11832 #~ msgstr "Vybrať _originál"
11834 #, fuzzy
11835 #~ msgid "Tile"
11836 #~ msgstr "Titulok"
11838 #, fuzzy
11839 #~ msgid "Select A_ll"
11840 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
11842 #, fuzzy
11843 #~ msgid "Select Non_e"
11844 #~ msgstr "Výber"
11846 #, fuzzy
11847 #~ msgid "Zoom _In"
11848 #~ msgstr "Zväčšiť"
11850 #, fuzzy
11851 #~ msgid "Zoom _Out"
11852 #~ msgstr "Zmenšiť"
11854 #, fuzzy
11855 #~ msgid "Pre_vious"
11856 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
11858 #, fuzzy
11859 #~ msgid "Nex_t"
11860 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11862 #, fuzzy
11863 #~ msgid "_Commands bar"
11864 #~ msgstr "Príkazový panel"
11866 #, fuzzy
11867 #~ msgid "_Tools bar"
11868 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
11870 #, fuzzy
11871 #~ msgid "R_ename Layer..."
11872 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
11874 #, fuzzy
11875 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11876 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
11878 #, fuzzy
11879 #~ msgid "_Anchor Layer"
11880 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
11882 #, fuzzy
11883 #~ msgid "_Delete Layer"
11884 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
11886 #, fuzzy
11887 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11888 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
11890 #, fuzzy
11891 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11892 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11894 #, fuzzy
11895 #~ msgid "Select To_p Layer"
11896 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11898 #, fuzzy
11899 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11900 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11902 #, fuzzy
11903 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11904 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11906 #, fuzzy
11907 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11908 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11910 #, fuzzy
11911 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11912 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11914 #, fuzzy
11915 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11916 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11918 #, fuzzy
11919 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11920 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11922 #, fuzzy
11923 #~ msgid "Freehand"
11924 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11926 #, fuzzy
11927 #~ msgid "Corners"
11928 #~ msgstr "Rohy:"
11930 #, fuzzy
11931 #~ msgid "Join"
11932 #~ msgstr "Spojnica:"
11934 #, fuzzy
11935 #~ msgid "Break"
11936 #~ msgstr "Čierna"
11938 #, fuzzy
11939 #~ msgid "Symmetric"
11940 #~ msgstr "symetricky"
11942 #, fuzzy
11943 #~ msgid "Save"
11944 #~ msgstr "_Uložiť"
11946 #, fuzzy
11947 #~ msgid "Save As..."
11948 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11950 #, fuzzy
11951 #~ msgid "Export..."
11952 #~ msgstr "Export"
11954 #, fuzzy
11955 #~ msgid "Print..."
11956 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11958 #, fuzzy
11959 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11960 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11962 #, fuzzy
11963 #~ msgid "Undo"
11964 #~ msgstr "_Späť"
11966 #, fuzzy
11967 #~ msgid "Redo"
11968 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11970 #, fuzzy
11971 #~ msgid "Cut"
11972 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11974 #, fuzzy
11975 #~ msgid "Copy"
11976 #~ msgstr "_Kopírovať"
11978 #, fuzzy
11979 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11980 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11982 #, fuzzy
11983 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11984 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11986 #, fuzzy
11987 #~ msgid "Zoom in (+)"
11988 #~ msgstr "Zväčšiť"
11990 #, fuzzy
11991 #~ msgid "Zoom out (-)"
11992 #~ msgstr "Zmenšiť"
11994 #, fuzzy
11995 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11996 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11998 #, fuzzy
11999 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
12000 #~ msgstr "Mierka 1:2"
12002 #, fuzzy
12003 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
12004 #~ msgstr "Mierka 2:1"
12006 #, fuzzy
12007 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
12008 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
12010 #, fuzzy
12011 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
12012 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
12014 #, fuzzy
12015 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
12016 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
12018 #, fuzzy
12019 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
12020 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
12022 #, fuzzy
12023 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
12024 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
12026 #, fuzzy
12027 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
12028 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
12030 #, fuzzy
12031 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
12032 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
12034 #, fuzzy
12035 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
12036 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
12038 #, fuzzy
12039 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
12040 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
12042 #, fuzzy
12043 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
12044 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
12046 #, fuzzy
12047 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
12048 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
12050 #, fuzzy
12051 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
12052 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
12054 #, fuzzy
12055 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
12056 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
12058 #, fuzzy
12059 #~ msgid "Move selection to next layer"
12060 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
12062 #, fuzzy
12063 #~ msgid "Move selection to previous layer"
12064 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
12066 #, fuzzy
12067 #~ msgid "Move selection to top layer"
12068 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
12070 #, fuzzy
12071 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
12072 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
12074 #, fuzzy
12075 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
12076 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
12078 #, fuzzy
12079 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
12080 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
12082 #, fuzzy
12083 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
12084 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
12086 #, fuzzy
12087 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
12088 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
12090 #, fuzzy
12091 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
12092 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
12094 #, fuzzy
12095 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
12096 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
12098 #, fuzzy
12099 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
12100 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
12102 #, fuzzy
12103 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
12104 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
12106 #, fuzzy
12107 #~ msgid "Node tool"
12108 #~ msgstr "Upraviť uzol"
12110 #, fuzzy
12111 #~ msgid "Zoom tool"
12112 #~ msgstr "Zmenšiť"
12114 #, fuzzy
12115 #~ msgid "Rectangle tool"
12116 #~ msgstr "Obdĺžnik"
12118 #, fuzzy
12119 #~ msgid "Arc tool"
12120 #~ msgstr "Arcrole:"
12122 #, fuzzy
12123 #~ msgid "Star tool"
12124 #~ msgstr "Začiatok:"
12126 #, fuzzy
12127 #~ msgid "Spiral tool"
12128 #~ msgstr "Špirála"
12130 #, fuzzy
12131 #~ msgid "Calligraphy tool"
12132 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
12134 #, fuzzy
12135 #~ msgid "Dropper tool"
12136 #~ msgstr "Pipeta"
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
12140 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
12142 #, fuzzy
12143 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
12144 #~ msgstr ""
12145 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
12146 #~ "zaokrúhlenia rohov"
12148 #, fuzzy
12149 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
12150 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
12152 #, fuzzy
12153 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
12154 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
12156 #, fuzzy
12157 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
12158 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
12160 #, fuzzy
12161 #~ msgid "URI:"
12162 #~ msgstr "URI"
12164 #~ msgid "Invert Selection"
12165 #~ msgstr "Inverzný výber"
12167 #~ msgid "_Scripts..."
12168 #~ msgstr "_Skripty..."
12170 #, fuzzy
12171 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
12172 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
12174 #, fuzzy
12175 #~ msgid "Export Dialog"
12176 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
12178 #, fuzzy
12179 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
12180 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
12182 #, fuzzy
12183 #~ msgid "Find Dialog"
12184 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
12186 #, fuzzy
12187 #~ msgid "Inkscape Preferences"
12188 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
12190 #, fuzzy
12191 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
12192 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
12194 #, fuzzy
12195 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
12196 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
12198 #, fuzzy
12199 #~ msgid "Text Properties Dialog"
12200 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
12202 #, fuzzy
12203 #~ msgid "Transformation Dialog"
12204 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
12206 #, fuzzy
12207 #~ msgid "Tree Editor"
12208 #~ msgstr "XML Editor"
12210 #, fuzzy
12211 #~ msgid "XML Editor Dialog"
12212 #~ msgstr "XML Editor"
12214 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
12215 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
12217 #~ msgid "EPS Output Settings"
12218 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
12220 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
12221 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
12223 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
12224 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
12226 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
12227 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
12229 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
12230 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
12232 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
12233 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
12235 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
12236 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
12238 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
12239 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
12241 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
12242 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
12244 #~ msgid "Per row:"
12245 #~ msgstr "Na riadok:"
12247 #~ msgid "Alternate sign"
12248 #~ msgstr "Alternatívny znak"
12250 #~ msgid "Dissolve:"
12251 #~ msgstr "Rozpustenie:"
12253 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
12254 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
12256 #~ msgid "Minor grid line color:"
12257 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
12259 #~ msgid "Grid color"
12260 #~ msgstr "Farba mriežky"
12262 #~ msgid "Grid emphasis color"
12263 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
12265 #~ msgid "Background (also for export):"
12266 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
12268 #~ msgid ""
12269 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
12270 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
12271 #~ msgstr ""
12272 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
12273 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
12275 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
12276 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
12278 #~ msgid ""
12279 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
12280 #~ "accumulated transparency"
12281 #~ msgstr ""
12282 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
12283 #~ "priesvitnosti"
12285 #~ msgid "Fill style"
12286 #~ msgstr "Štýl výplne"
12288 #~ msgid "Fill:"
12289 #~ msgstr "Výplň:"
12291 #~ msgid ""
12292 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
12293 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
12294 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
12295 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
12296 #~ msgstr ""
12297 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
12298 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
12299 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
12300 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
12301 #~ "oblasti."
12303 #~ msgid "winding"
12304 #~ msgstr "vinutie"
12306 #~ msgid "alternating"
12307 #~ msgstr "alternovanie"
12309 #~ msgid "Update Properties"
12310 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
12312 #~ msgid "Label invalid"
12313 #~ msgstr "Neplatný popis"
12315 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
12316 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
12318 #~ msgid "_V"
12319 #~ msgstr "_V"
12321 #~ msgid "Value (brightness)"
12322 #~ msgstr "Hodnota (jas)"