Code

update of po files
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr ""
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
30 #: ../src/arc-context.cpp:328
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
45 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
46 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
48 #: ../src/connector-context.cpp:517
49 #, fuzzy
50 msgid "Creating new connector"
51 msgstr "Tvorba novej krivky"
53 #: ../src/connector-context.cpp:941
54 #, fuzzy
55 msgid "Finishing connector"
56 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
58 #: ../src/connector-context.cpp:1085
59 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
60 msgstr ""
62 #: ../src/connector-context.cpp:1156
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
66 #: ../src/connector-context.cpp:1267
67 #, fuzzy
68 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
69 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
71 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
72 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
73 msgstr ""
75 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
76 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
77 msgstr ""
79 #: ../src/desktop-events.cpp:222
80 #, c-format
81 msgid "%s at %s"
82 msgstr "%s na %s"
84 #: ../src/desktop.cpp:673
85 msgid "No previous zoom."
86 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
88 #: ../src/desktop.cpp:698
89 msgid "No next zoom."
90 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
93 #, fuzzy
94 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
95 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
97 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
98 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
99 msgstr ""
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
102 #, c-format
103 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
104 msgstr ""
106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
107 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
108 msgstr ""
110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
111 #, fuzzy
112 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
113 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
116 #, fuzzy
117 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
118 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
121 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
122 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
125 msgid ""
126 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
127 "group</b>."
128 msgstr ""
129 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
130 "skupinu</b>."
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
133 msgid "<small>Per row:</small>"
134 msgstr ""
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Per column:</small>"
139 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
142 #, fuzzy
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr "_Symetria"
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
161 #, fuzzy
162 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
163 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
166 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
167 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
170 msgid "<b>PM</b>: reflection"
171 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
173 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
174 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
176 #, fuzzy
177 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
178 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
181 #, fuzzy
182 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
183 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
186 #, fuzzy
187 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
191 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
195 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
199 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
200 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
203 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
204 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
207 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
208 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
211 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
212 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
215 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
216 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
219 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
220 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
223 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
224 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
227 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
228 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
231 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
232 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
235 msgid "S_hift"
236 msgstr ""
238 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
240 #, fuzzy, no-c-format
241 msgid "<b>Shift X:</b>"
242 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
245 #, no-c-format
246 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
250 #, no-c-format
251 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
255 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
256 msgstr ""
258 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
260 #, fuzzy, no-c-format
261 msgid "<b>Shift Y:</b>"
262 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
265 #, no-c-format
266 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
267 msgstr ""
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
270 #, no-c-format
271 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
275 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
279 #, fuzzy
280 msgid "<b>Exponent:</b>"
281 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
284 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
285 msgstr ""
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
288 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
289 msgstr ""
291 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
295 msgid "<small>Alternate:</small>"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
299 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
300 msgstr ""
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
303 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
304 msgstr ""
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
307 msgid "Sc_ale"
308 msgstr "Mierk_a"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
311 #, fuzzy
312 msgid "<b>Scale X:</b>"
313 msgstr "<b>Kruh</b>"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
316 #, fuzzy, no-c-format
317 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
318 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
321 #, fuzzy, no-c-format
322 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
323 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
326 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
330 #, fuzzy
331 msgid "<b>Scale Y:</b>"
332 msgstr "<b>Kruh</b>"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
335 #, fuzzy, no-c-format
336 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
337 msgstr "zvislá hodnota mierky"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
340 #, fuzzy, no-c-format
341 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
342 msgstr "zvislá hodnota mierky"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
345 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
346 msgstr ""
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
349 #, fuzzy
350 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
351 msgstr "zvislá hodnota mierky"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
354 #, fuzzy
355 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
356 msgstr "zvislá hodnota mierky"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
359 msgid "_Rotation"
360 msgstr "_Rotácia"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
363 #, fuzzy
364 msgid "<b>Angle:</b>"
365 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
368 #, no-c-format
369 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
370 msgstr ""
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
373 #, no-c-format
374 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
378 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
379 msgstr ""
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
382 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
386 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
387 msgstr ""
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
390 msgid "_Opacity"
391 msgstr "_Krytie"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
394 #, fuzzy
395 msgid "<b>Fade out:</b>"
396 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
407 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
419 #, fuzzy
420 msgid "Co_lor"
421 msgstr "Farba"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
424 #, fuzzy
425 msgid "Initial color: "
426 msgstr "Výber farieb:"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
429 msgid "Initial color of tiled clones"
430 msgstr ""
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
433 msgid ""
434 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
435 "stroke)"
436 msgstr ""
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
439 #, fuzzy
440 msgid "<b>H:</b>"
441 msgstr "<b>Nový:</b>"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
444 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
448 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
452 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
453 msgstr ""
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
456 #, fuzzy
457 msgid "<b>S:</b>"
458 msgstr "<b>Nový:</b>"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
462 msgstr ""
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
465 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
469 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
470 msgstr ""
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
473 #, fuzzy
474 msgid "<b>L:</b>"
475 msgstr "<b>Nový:</b>"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
478 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
482 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
486 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
490 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
494 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
498 #, fuzzy
499 msgid "_Trace"
500 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
503 msgid "Trace the drawing under the tiles"
504 msgstr ""
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
507 msgid ""
508 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
509 "apply it to the clone"
510 msgstr ""
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
513 msgid "1. Pick from the drawing:"
514 msgstr ""
516 #. ----Hbox2
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
519 msgid "Color"
520 msgstr "Farba"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
523 #, fuzzy
524 msgid "Pick the visible color and opacity"
525 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
528 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
529 #, fuzzy
530 msgid "Opacity"
531 msgstr "_Krytie"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
534 msgid "Pick the total accumulated opacity"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
538 #, fuzzy
539 msgid "R"
540 msgstr "_R"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
543 msgid "Pick the Red component of the color"
544 msgstr ""
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
547 #, fuzzy
548 msgid "G"
549 msgstr "_G"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
552 msgid "Pick the Green component of the color"
553 msgstr ""
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
556 #, fuzzy
557 msgid "B"
558 msgstr "_B"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
561 msgid "Pick the Blue component of the color"
562 msgstr ""
564 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
565 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
567 msgid "clonetiler|H"
568 msgstr ""
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
571 #, fuzzy
572 msgid "Pick the hue of the color"
573 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
575 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
576 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
578 msgid "clonetiler|S"
579 msgstr ""
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
582 msgid "Pick the saturation of the color"
583 msgstr ""
585 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
586 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
588 msgid "clonetiler|L"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
592 msgid "Pick the lightness of the color"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
596 msgid "2. Tweak the picked value:"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
600 msgid "Gamma-correct:"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
604 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
608 msgid "Randomize:"
609 msgstr "Náhodnosť:"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
612 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
613 msgstr ""
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
616 #, fuzzy
617 msgid "Invert:"
618 msgstr "Invertovať"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
621 msgid "Invert the picked value"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
625 msgid "3. Apply the value to the clones':"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
629 #, fuzzy
630 msgid "Presence"
631 msgstr "Zabezpečene"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
634 msgid ""
635 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
636 "that point"
637 msgstr ""
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
640 #, fuzzy
641 msgid "Size"
642 msgstr "Strany:"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
645 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
646 msgstr ""
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
649 msgid ""
650 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
651 "or stroke)"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
655 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
659 #, fuzzy
660 msgid "How many rows in the tiling"
661 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
664 #, fuzzy
665 msgid "How many columns in the tiling"
666 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
669 msgid "Width of the rectangle to be filled"
670 msgstr ""
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
673 msgid "Height of the rectangle to be filled"
674 msgstr ""
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
677 #, fuzzy
678 msgid "Rows, columns: "
679 msgstr "Na stĺpec:"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
682 msgid "Create the specified number of rows and columns"
683 msgstr ""
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
686 msgid "Width, height: "
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
690 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
691 msgstr ""
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
694 #, fuzzy
695 msgid "Use saved size and position of the tile"
696 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
699 msgid ""
700 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
701 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
702 msgstr ""
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
705 msgid " <b>_Create</b> "
706 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
709 msgid "Create and tile the clones of the selection"
710 msgstr ""
712 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
713 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
714 #. diagrams on the left in the following screenshot:
715 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
716 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
718 msgid " _Unclump "
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
722 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
726 msgid " Re_move "
727 msgstr "O_dstrániť"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
730 #, fuzzy
731 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
732 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
735 msgid " R_eset "
736 msgstr "O_bnoviť"
738 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
740 msgid ""
741 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
742 "to zero"
743 msgstr ""
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
746 msgid "Messages"
747 msgstr "Správy"
749 #. ## Add a menu for clear()
750 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
751 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
752 msgid "_File"
753 msgstr "_Súbor"
755 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
756 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
757 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
758 msgid "_Clear"
759 msgstr "_Zmazať"
761 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
762 msgid "Capture log messages"
763 msgstr "Zachytávať log správy"
765 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
766 #, fuzzy
767 msgid "Release log messages"
768 msgstr "Zobraziť opakované správy"
770 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
771 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
772 msgid "none"
773 msgstr "žiadne"
775 #. "view_icon_preview"
776 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
777 msgid "_Page"
778 msgstr "_Stránka"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
781 msgid "_Drawing"
782 msgstr "_Kresba"
784 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
785 msgid "_Selection"
786 msgstr "_Výber"
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
789 #, fuzzy
790 msgid "_Custom"
791 msgstr "Vlastné"
793 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
794 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
795 msgstr ""
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
798 msgid "Units:"
799 msgstr "Jednotky:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
802 #, fuzzy
803 msgid "_x0:"
804 msgstr "x0:"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
807 #, fuzzy
808 msgid "x_1:"
809 msgstr "x1:"
811 #. Stroke width
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
813 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
814 msgid "Width:"
815 msgstr "Šírka:"
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
818 #, fuzzy
819 msgid "_y0:"
820 msgstr "y0:"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
823 #, fuzzy
824 msgid "y_1:"
825 msgstr "y1:"
827 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
828 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
829 msgid "Height:"
830 msgstr "Výška:"
832 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
833 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
834 msgstr ""
836 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
837 #, fuzzy
838 msgid "_Width:"
839 msgstr "Šírka:"
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
842 #, fuzzy
843 msgid "pixels at"
844 msgstr "bodov"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
847 #, fuzzy
848 msgid "dp_i"
849 msgstr "dpi"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
852 msgid "dpi"
853 msgstr "dpi"
855 #. true = has mnemonic
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
857 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
858 msgstr ""
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
861 #, fuzzy
862 msgid "_Browse..."
863 msgstr "Prezerať..."
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
866 #, fuzzy
867 msgid "_Export"
868 msgstr "Export"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
871 msgid "Export the bitmap file with these settings"
872 msgstr ""
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
875 msgid "You have to enter a filename"
876 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
879 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
880 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
883 #, c-format
884 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
885 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
888 msgid "Export in progress"
889 msgstr "Vykonáva sa export"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
894 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Could not export to filename %s.\n"
899 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
901 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
902 msgid "Select a filename for exporting"
903 msgstr "Voľba súboru pre export"
905 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
906 msgid "No preview"
907 msgstr "Bez náhľadu"
909 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
910 msgid "too large for preview"
911 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
913 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
914 msgid "All Images"
915 msgstr "Všetky obrázky"
917 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
918 msgid "All Files"
919 msgstr "Všetky súbory"
921 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
922 msgid "All Inkscape Files"
923 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
925 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
926 msgid "Guess from extension"
927 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
929 #. ###### Add the file types menu
930 #. createFilterMenu();
931 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
932 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
933 msgid "Append filename extension automatically"
934 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
936 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
940 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
941 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
942 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
943 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
946 msgid "exact"
947 msgstr "presne"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
950 msgid "partial"
951 msgstr "čiastočne"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
954 msgid "No objects found"
955 msgstr "Bez objektov"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
958 msgid "T_ype: "
959 msgstr "T_yp: "
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
962 msgid "Search in all object types"
963 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
966 msgid "All types"
967 msgstr "Všetky typy"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
970 msgid "Search all shapes"
971 msgstr "Hľadať všetky tvary"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
974 msgid "All shapes"
975 msgstr "Všetkých tvary"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
978 msgid "Search rectangles"
979 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
982 msgid "Rectangles"
983 msgstr "Obdĺžniky"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
986 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
987 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
990 msgid "Ellipses"
991 msgstr "Elipsy"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
994 msgid "Search stars and polygons"
995 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
998 msgid "Stars"
999 msgstr "Hviezdy"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1002 msgid "Search spirals"
1003 msgstr "Hľadať špirály"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1006 msgid "Spirals"
1007 msgstr "Špirály"
1009 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1010 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1012 msgid "Search paths, lines, polylines"
1013 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1016 msgid "Paths"
1017 msgstr "Cesty"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1020 msgid "Search text objects"
1021 msgstr "Hľadať textové objekty"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1024 msgid "Texts"
1025 msgstr "Texty"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1028 msgid "Search groups"
1029 msgstr "Hľadať skupiny"
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1032 msgid "Groups"
1033 msgstr "Skupiny"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1036 msgid "Search clones"
1037 msgstr "Hľadať klony"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
1040 msgid "Clones"
1041 msgstr "Klony"
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1044 msgid "Search images"
1045 msgstr "Hľadať obrázky"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1048 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1049 msgid "Images"
1050 msgstr "Obrázok"
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1053 msgid "Search offset objects"
1054 msgstr "Hľadať posun objektov"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1057 msgid "Offsets"
1058 msgstr "Posuny"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1061 msgid "_Text: "
1062 msgstr "_Text: "
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1065 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1066 msgstr ""
1067 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1070 msgid "_ID: "
1071 msgstr "_ID: "
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1074 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1075 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1078 msgid "_Style: "
1079 msgstr "_Štýl: "
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1082 msgid ""
1083 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1084 msgstr ""
1085 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1088 msgid "_Attribute: "
1089 msgstr "_Atribút: "
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1092 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1093 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1096 msgid "Search in s_election"
1097 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1100 msgid "Limit search to the current selection"
1101 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1104 msgid "Search in current _layer"
1105 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Limit search to the current layer"
1110 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1113 msgid "Include _hidden"
1114 msgstr "Vrátane skrytých"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1117 msgid "Include hidden objects in search"
1118 msgstr ""
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1121 msgid "Include l_ocked"
1122 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Include locked objects in search"
1127 msgstr "Zvolené objekty"
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1130 msgid "Clear values"
1131 msgstr "Vymazať hodnoty"
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1134 msgid "_Find"
1135 msgstr "_Hľadať"
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1138 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1139 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1141 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Rela_tive move"
1145 msgstr "Relatívny posun"
1147 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1148 msgid "Move guide relative to current position"
1149 msgstr ""
1151 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Move by:"
1154 msgstr "Presunúť %s"
1156 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Move to:"
1159 msgstr "Presunúť %s"
1161 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1162 msgid "Guideline"
1163 msgstr "Vodítko"
1165 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Moving %s %s"
1168 msgstr "Presunúť %s"
1170 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1171 #, c-format
1172 msgid "%d x %d"
1173 msgstr ""
1175 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1177 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1178 msgid "Selection"
1179 msgstr "Výber"
1181 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Selection only or whole document"
1184 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1186 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1187 msgid "Refresh the icons"
1188 msgstr ""
1190 #. Create the label for the object id
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1195 #, fuzzy
1196 msgid "_Id"
1197 msgstr "ID"
1199 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1200 msgid ""
1201 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1202 msgstr ""
1204 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1205 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
1206 #: ../src/verbs.cpp:2155
1207 #, fuzzy
1208 msgid "_Set"
1209 msgstr "Nastaviť"
1211 #. Create the label for the object label
1212 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1213 #, fuzzy
1214 msgid "_Label"
1215 msgstr "Popis"
1217 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1218 #, fuzzy
1219 msgid "A freeform label for the object"
1220 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1222 #. Create the label for the object title
1223 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1224 msgid "Title"
1225 msgstr "Titulok"
1227 #. Create the frame for the object description
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1229 msgid "Description"
1230 msgstr "Popis"
1232 #. Hide
1233 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1234 #, fuzzy
1235 msgid "_Hide"
1236 msgstr "Skryť"
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1239 msgid "Check to make the object invisible"
1240 msgstr ""
1242 #. Lock
1243 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1244 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1245 #, fuzzy
1246 msgid "L_ock"
1247 msgstr "Zamknúť"
1249 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1250 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1251 msgstr ""
1253 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1255 msgid "Ref"
1256 msgstr "Odkaz"
1258 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Id invalid! "
1261 msgstr "ID neplatné "
1263 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Id exists! "
1266 msgstr "ID existuje"
1268 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Layer name:"
1271 msgstr "Názov vrstvy:"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Above current"
1276 msgstr "Uložiť dokument"
1278 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Below current"
1281 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1283 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1284 msgid "As sublayer of current"
1285 msgstr ""
1287 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Position:"
1290 msgstr "_Rotácia"
1292 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1293 msgid "Rename Layer"
1294 msgstr "Premenovať vrstvu"
1296 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1297 msgid "_Rename"
1298 msgstr "Pre_menovať"
1300 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1301 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1302 msgid "Renamed layer"
1303 msgstr "Premenovať vrstvu"
1305 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Add Layer"
1308 msgstr "_Vrstva"
1310 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1311 #, fuzzy
1312 msgid "_Add"
1313 msgstr "Pridať"
1315 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1316 msgid "New layer created."
1317 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1320 msgid "Href:"
1321 msgstr "Href:"
1323 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1324 msgid "Target:"
1325 msgstr "Cieľ:"
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1328 msgid "Type:"
1329 msgstr "Typ:"
1331 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1332 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1333 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1334 msgid "Role:"
1335 msgstr "Rola:"
1337 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1338 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1339 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1340 msgid "Arcrole:"
1341 msgstr "Arcrole:"
1343 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1345 msgid "Title:"
1346 msgstr "Titulok:"
1348 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1349 msgid "Show:"
1350 msgstr "Zobraziť:"
1352 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1354 msgid "Actuate:"
1355 msgstr "Riadenie:"
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1358 msgid "URL:"
1359 msgstr "URL:"
1361 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1362 msgid "X:"
1363 msgstr "X:"
1365 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1366 msgid "Y:"
1367 msgstr "Y:"
1369 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1370 #, c-format
1371 msgid "%s attributes"
1372 msgstr "%s atribútov"
1374 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1375 #, fuzzy
1376 msgid "_Fill"
1377 msgstr "Výplň"
1379 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Stroke _paint"
1382 msgstr "Farba ťahu"
1384 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Stroke st_yle"
1387 msgstr "Štýl ťahu"
1389 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Master _opacity"
1392 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1395 #, fuzzy
1396 msgid "CC Attribution"
1397 msgstr "Atribút"
1399 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1400 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1401 msgstr ""
1403 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1404 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1408 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1409 msgstr ""
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1412 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1413 msgstr ""
1415 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1416 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1417 msgstr ""
1419 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1420 msgid "GNU General Public License"
1421 msgstr ""
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1424 msgid "GNU Lesser General Public License"
1425 msgstr ""
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1428 msgid "Public Domain"
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1432 msgid "FreeArt"
1433 msgstr ""
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1436 msgid "Name by which this document is formally known."
1437 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1440 msgid "Date"
1441 msgstr "Dátum"
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1444 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1445 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1448 msgid "Format"
1449 msgstr "Formát"
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1452 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1453 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1456 msgid "Type"
1457 msgstr "Typ"
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1460 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1461 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1464 msgid "Creator"
1465 msgstr "Tvorca"
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1468 msgid ""
1469 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1470 msgstr ""
1471 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1474 msgid "Rights"
1475 msgstr "Práva"
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1478 msgid ""
1479 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1480 msgstr ""
1481 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1482 "dokumentu.."
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1485 msgid "Publisher"
1486 msgstr "Vydavateľ"
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1489 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1490 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1493 msgid "Identifier"
1494 msgstr "Identifikátor"
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1497 msgid "Unique URI to reference this document."
1498 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1501 msgid "Source"
1502 msgstr "Zdroj"
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1505 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1506 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1509 msgid "Relation"
1510 msgstr "vzťah"
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1513 msgid "Unique URI to a related document."
1514 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1517 msgid "Language"
1518 msgstr "Jazyk"
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1521 msgid ""
1522 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1523 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1524 msgstr ""
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1527 msgid "Keywords"
1528 msgstr "Kľúčové slová"
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1531 msgid ""
1532 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1533 "classifications."
1534 msgstr ""
1536 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1537 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1539 msgid "Coverage"
1540 msgstr "Pokrytie"
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1543 msgid "Extent or scope of this document."
1544 msgstr ""
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1547 msgid "A short account of the content of this document."
1548 msgstr ""
1550 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1552 msgid "Contributors"
1553 msgstr "Prispievatelia"
1555 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1556 msgid ""
1557 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1558 "this document."
1559 msgstr ""
1560 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1562 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1563 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1564 msgid "URI"
1565 msgstr "URI"
1567 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1569 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1570 msgstr ""
1572 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1574 msgid "Fragment"
1575 msgstr "Fragment"
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1578 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1579 msgstr ""
1581 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1582 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1583 msgid "No document selected"
1584 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1586 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
1590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
1591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
1593 msgid "None"
1594 msgstr "Žiadne"
1596 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1597 msgid "Stroke width"
1598 msgstr "Šírka ťahu"
1600 #. Join type
1601 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1602 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1604 msgid "Join:"
1605 msgstr "Spojnica:"
1607 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1608 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1609 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1611 msgid "Miter join"
1612 msgstr "Ostrý spoj"
1614 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1615 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1616 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1618 msgid "Round join"
1619 msgstr "Oblý spoj"
1621 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1622 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1623 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1624 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1625 msgid "Bevel join"
1626 msgstr "Šikmý spoj"
1628 #. Miterlimit
1629 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1630 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1631 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1632 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1633 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1634 #. when they become too long.
1635 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1636 msgid "Miter limit:"
1637 msgstr "Limit ostré:"
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1640 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1641 msgstr ""
1643 #. Cap type
1644 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1645 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1646 msgid "Cap:"
1647 msgstr "Zakončenie:"
1649 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1650 #. of the line; the ends of the line are square
1651 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1652 msgid "Butt cap"
1653 msgstr "Tupé zakončenie"
1655 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1656 #. line; the ends of the line are rounded
1657 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1658 msgid "Round cap"
1659 msgstr "Oblé zakončenie"
1661 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1662 #. line; the ends of the line are square
1663 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1664 msgid "Square cap"
1665 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1667 #. Dash
1668 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1669 msgid "Dashes:"
1670 msgstr "Čiarky:"
1672 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1673 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1674 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1675 msgid "Start Markers:"
1676 msgstr "Začiatočná značka:"
1678 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1679 msgid "Mid Markers:"
1680 msgstr "Stredná značka:"
1682 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1683 msgid "End Markers:"
1684 msgstr "Koncová značka:"
1686 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1687 #, c-format
1688 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1689 msgstr ""
1691 #. TODO:  Insert widgets
1692 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1693 msgid "Font"
1694 msgstr "Písmo"
1696 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1697 msgid "Layout"
1698 msgstr "Rozloženie"
1700 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1701 msgid "Align lines left"
1702 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1704 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1705 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1706 msgid "Center lines"
1707 msgstr "Centrovať čiary"
1709 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1710 msgid "Align lines right"
1711 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1713 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1714 msgid "Horizontal text"
1715 msgstr "Vodorovný text"
1717 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1718 msgid "Vertical text"
1719 msgstr "Zvislý text"
1721 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1722 msgid "Line spacing:"
1723 msgstr "Riadkovanie:"
1725 #. Text
1726 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1728 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
1729 msgid "Text"
1730 msgstr "Text"
1732 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1733 msgid "Set as default"
1734 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1736 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Rows:"
1739 msgstr "Zobraziť:"
1741 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Number of rows"
1744 msgstr "Počet revolúcií"
1746 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Equal height"
1749 msgstr "Výška:"
1751 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1752 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1753 msgstr ""
1755 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1756 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1757 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Align:"
1760 msgstr "Zarovnať"
1762 #. #### Number of columns ####
1763 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Columns:"
1766 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1768 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Number of columns"
1771 msgstr "Počet revolúcií"
1773 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Equal width"
1776 msgstr "Šírka:"
1778 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1779 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1780 msgstr ""
1782 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1783 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Fit into selection box"
1786 msgstr "Šírka výberu"
1788 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Set spacing:"
1791 msgstr "Rozostup Y:"
1793 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1796 msgstr "Vertikálne medzery"
1798 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1801 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1803 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Arrange selected objects"
1806 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1808 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1809 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1810 msgstr ""
1812 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1813 #, fuzzy
1814 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1815 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1821 "commit changes."
1822 msgstr ""
1824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1825 msgid "Drag to reorder nodes"
1826 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1828 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1829 msgid "New element node"
1830 msgstr "Nový uzol elementu"
1832 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1833 msgid "New text node"
1834 msgstr "Nový textový uzol"
1836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1837 msgid "Duplicate node"
1838 msgstr "Duplikovať uzol"
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1841 msgid "Delete node"
1842 msgstr "Zmazať uzol"
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1845 msgid "Unindent node"
1846 msgstr "Neodsadiť uzol"
1848 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1849 msgid "Indent node"
1850 msgstr "Odsadí uzol"
1852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1853 msgid "Raise node"
1854 msgstr "Zvýši uzol"
1856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1857 msgid "Lower node"
1858 msgstr "Zníži uzol"
1860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1861 msgid "Delete attribute"
1862 msgstr "Zmazať atribút"
1864 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1866 msgid "Attribute name"
1867 msgstr "Názov atribútu"
1869 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1871 msgid "Set attribute"
1872 msgstr "Nastaví atribút"
1874 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1876 msgid "Set"
1877 msgstr "Nastaviť"
1879 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1881 msgid "Attribute value"
1882 msgstr "Hodnota atribútu"
1884 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1885 msgid "New element node..."
1886 msgstr "Nový uzol elementu..."
1888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
1890 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1891 msgid "Cancel"
1892 msgstr "Zrušiť"
1894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1895 msgid "Create"
1896 msgstr "Vytvoriť"
1898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/document.cpp:361
1905 #, c-format
1906 msgid "New document %d"
1907 msgstr "Nový dokument %d"
1909 #: ../src/document.cpp:393
1910 #, c-format
1911 msgid "Memory document %d"
1912 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1914 #: ../src/document.cpp:536
1915 #, c-format
1916 msgid "Unnamed document %d"
1917 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1919 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1920 #: ../src/draw-context.cpp:438
1921 msgid "Path is closed."
1922 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1924 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1925 #: ../src/draw-context.cpp:453
1926 msgid "Closing path."
1927 msgstr "Uzatváranie cesty."
1929 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1930 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1931 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1932 #, c-format
1933 msgid " alpha %.3g"
1934 msgstr " alpha %.3g"
1936 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1937 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1938 #, c-format
1939 msgid ", averaged with radius %d"
1940 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1942 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1943 msgid " under cursor"
1944 msgstr " pod kurzorom"
1946 #. message, to show in the statusbar
1947 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1948 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1949 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1951 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1952 msgid ""
1953 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1954 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1955 "to copy the color under mouse to clipboard"
1956 msgstr ""
1958 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1959 msgid "Dependency::"
1960 msgstr ""
1962 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1963 #, fuzzy
1964 msgid "  type: "
1965 msgstr "T_yp: "
1967 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1968 #, fuzzy
1969 msgid "  location: "
1970 msgstr "vzťah"
1972 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1973 msgid "  string: "
1974 msgstr ""
1976 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1977 #, fuzzy
1978 msgid "  description: "
1979 msgstr "Popis"
1981 #. static int i = 0;
1982 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1983 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1984 msgid ""
1985 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1986 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1987 msgstr ""
1989 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1990 msgid "an ID was not defined for it."
1991 msgstr ""
1993 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1994 msgid "there was no name defined for it."
1995 msgstr ""
1997 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1998 msgid "the XML description of it got lost."
1999 msgstr ""
2001 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2002 msgid "no implementation was defined for the extension."
2003 msgstr ""
2005 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2006 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2007 msgid "a dependency was not met."
2008 msgstr ""
2010 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Extension \""
2013 msgstr "Rozpínanie:"
2015 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2016 #, fuzzy
2017 msgid "\" failed to load because "
2018 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2020 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2023 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2025 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2026 msgid "Name:"
2027 msgstr ""
2029 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2030 #, fuzzy
2031 msgid "ID:"
2032 msgstr "ID:"
2034 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2035 #, fuzzy
2036 msgid "State:"
2037 msgstr "Začiatok:"
2039 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Loaded"
2042 msgstr "Uzol"
2044 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Unloaded"
2047 msgstr "Nepomenovaný"
2049 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2050 msgid "Deactivated"
2051 msgstr ""
2053 #. This is some filler text, needs to change before relase
2054 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2055 msgid ""
2056 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2057 "span>\n"
2058 "\n"
2059 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2060 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2061 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2062 msgstr ""
2064 #. This is some filler text, needs to change before relase
2065 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2066 msgid "Show dialog on startup"
2067 msgstr ""
2069 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
2070 msgid ""
2071 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2072 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2073 "but the action you requested has been cancelled."
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
2077 msgid ""
2078 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2079 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2080 "expected."
2081 msgstr ""
2083 #: ../src/extension/init.cpp:165
2084 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2085 msgstr ""
2087 #: ../src/extension/init.cpp:179
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2091 "will not be loaded."
2092 msgstr ""
2094 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Blur Edge"
2097 msgstr "Modrá"
2099 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Blur Width"
2102 msgstr "Šírka:"
2104 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2105 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Number of Steps"
2111 msgstr "Počet revolúcií"
2113 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2114 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2115 msgstr ""
2117 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2118 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Generate from Path"
2121 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2123 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2124 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2128 msgid "Make bounding box around full page"
2129 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2131 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Convert text to path"
2134 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2136 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2137 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2138 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2139 msgstr ""
2141 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2142 msgid "Encapsulated Postscript File"
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2146 #, c-format
2147 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2151 #, fuzzy
2152 msgid "GIMP Gradients"
2153 msgstr "Editor prechodov"
2155 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2156 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Gradients used in GIMP"
2162 msgstr "Editor prechodov"
2164 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2165 msgid "Select printer"
2166 msgstr "Výber tlačiarne"
2168 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2169 msgid "Inkscape: Print Preview"
2170 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2172 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2173 msgid "GNOME Print"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2177 msgid "Grid"
2178 msgstr "Mriežka"
2180 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2181 msgid "Line Width"
2182 msgstr "Šírka čiary"
2184 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2185 msgid "Horizontal Spacing"
2186 msgstr "Horizontálne medzery"
2188 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2189 msgid "Vertical Spacing"
2190 msgstr "Vertikálne medzery"
2192 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2193 msgid "Horizontal Offset"
2194 msgstr "Horizontálny posun"
2196 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2197 msgid "Vertical Offset"
2198 msgstr "Vertikálny posun"
2200 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2201 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2202 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Render"
2205 msgstr "_Červená"
2207 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2208 msgid "Draw a path which is a grid"
2209 msgstr ""
2211 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2212 #, fuzzy
2213 msgid "LaTeX Output"
2214 msgstr "Výstup"
2216 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2217 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2221 msgid "LaTeX PSTricks File"
2222 msgstr ""
2224 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2225 msgid "LaTeX Print"
2226 msgstr ""
2228 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2229 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2233 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2237 msgid "OpenDocument drawing file"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2241 #, fuzzy
2242 msgid "PovRay Output"
2243 msgstr "Výstup"
2245 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2246 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2250 msgid "PovRay Raytracer File"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Postscript Output"
2256 msgstr "Na výšku"
2258 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Text to Path"
2261 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2263 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2264 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2265 msgid "Postscript (*.ps)"
2266 msgstr ""
2268 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Postscript File"
2271 msgstr "Na výšku"
2273 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2274 msgid "Print Destination"
2275 msgstr "Cieľ tlače"
2277 #. Print properties frame
2278 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2279 msgid "Print properties"
2280 msgstr "Vlastnosti tlače"
2282 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2283 msgid "Print using PostScript operators"
2284 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2286 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2290 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2291 "will be lost."
2292 msgstr ""
2293 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2294 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2295 "značky a vzory."
2297 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2298 msgid "Print as bitmap"
2299 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2301 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2302 msgid ""
2303 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2304 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2305 "will be rendered exactly as displayed."
2306 msgstr ""
2307 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2308 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2309 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2311 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2312 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2313 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2315 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2316 msgid "Resolution:"
2317 msgstr "Rozlíšenie:"
2319 #. Print destination frame
2320 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2321 msgid "Print destination"
2322 msgstr "Cieľ tlače"
2324 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2325 #, fuzzy
2326 msgid ""
2327 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2328 "leave empty to use the system default printer.\n"
2329 "Use '> filename' to print to file.\n"
2330 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2331 msgstr ""
2332 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2333 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2335 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2336 msgid "write error occurred"
2337 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2339 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Postscript Print"
2342 msgstr "Na výšku"
2344 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2345 #, fuzzy
2346 msgid "SVG Input"
2347 msgstr "Výstup"
2349 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2350 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2351 msgstr ""
2353 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2354 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2355 msgstr ""
2357 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2358 #, fuzzy
2359 msgid "SVG Output Inkscape"
2360 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2362 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2363 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2364 msgstr ""
2366 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2367 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2371 #, fuzzy
2372 msgid "SVG Output"
2373 msgstr "Výstup"
2375 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2376 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2380 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2384 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2385 msgid "SVGZ Input"
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2389 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2390 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2391 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2395 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2399 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2400 #, fuzzy
2401 msgid "SVGZ Output"
2402 msgstr "Výstup"
2404 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2405 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2406 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2407 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2408 msgstr ""
2410 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2411 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2412 msgstr ""
2414 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2415 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2416 msgstr ""
2418 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2419 msgid "Windows 32-bit Print"
2420 msgstr ""
2422 #. A hack to internationalize the title properly
2423 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "%s Preferences"
2426 msgstr "Nastavenia pera"
2428 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2429 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2430 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2431 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2432 #: ../src/extension/system.cpp:100
2433 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2434 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2436 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2437 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2438 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2439 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2440 #: ../src/file.cpp:130
2441 #, fuzzy
2442 msgid "default.svg"
2443 msgstr "Štandardné"
2445 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2446 #, c-format
2447 msgid "Failed to load the requested file %s"
2448 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2450 #: ../src/file.cpp:243
2451 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2452 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2454 #: ../src/file.cpp:249
2455 #, c-format
2456 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2457 msgstr ""
2458 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2460 #: ../src/file.cpp:269
2461 msgid "Document reverted."
2462 msgstr "Dokument bol obnovený."
2464 #: ../src/file.cpp:271
2465 msgid "Document not reverted."
2466 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2468 #: ../src/file.cpp:385
2469 msgid "Select file to open"
2470 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2472 #: ../src/file.cpp:521
2473 #, c-format
2474 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2475 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2476 msgstr[0] ""
2477 msgstr[1] ""
2479 #: ../src/file.cpp:526
2480 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/file.cpp:551
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2487 "caused by an unknown filename extension."
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2491 msgid "Document not saved."
2492 msgstr "Dokument nebol uložený."
2494 #: ../src/file.cpp:559
2495 #, c-format
2496 msgid "File %s could not be saved."
2497 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2499 #: ../src/file.cpp:569
2500 msgid "Document saved."
2501 msgstr "Dokument bol uložený."
2503 #: ../src/file.cpp:617
2504 #, c-format
2505 msgid "drawing%s"
2506 msgstr "kresba%s"
2508 #: ../src/file.cpp:623
2509 #, c-format
2510 msgid "drawing-%d%s"
2511 msgstr "kresba-%d%s"
2513 #: ../src/file.cpp:658
2514 msgid "Select file to save to"
2515 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2517 #: ../src/file.cpp:742
2518 msgid "No changes need to be saved."
2519 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2521 #: ../src/file.cpp:929
2522 msgid "Select file to import"
2523 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2525 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2526 #, fuzzy
2527 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2528 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2530 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2531 #, fuzzy
2532 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2533 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2535 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2536 #, c-format
2537 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2538 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2539 msgstr[0] ""
2540 msgstr[1] ""
2541 msgstr[2] ""
2543 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2546 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2548 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2551 msgstr "Lineárny prechod"
2553 #. POINT_LG_P1
2554 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2557 msgstr "Lineárny prechod"
2559 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2562 msgstr "Radiálny prechod"
2564 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2567 msgstr "Radiálny prechod"
2569 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2572 msgstr "Radiálny prechod"
2574 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid ""
2577 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2578 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2579 msgstr ""
2580 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2581 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2583 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2584 msgid " (stroke)"
2585 msgstr ""
2587 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2588 msgid ""
2589 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2590 "separate focus"
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2597 "separate"
2598 msgid_plural ""
2599 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2600 "separate"
2601 msgstr[0] ""
2602 msgstr[1] ""
2603 msgstr[2] ""
2605 #: ../src/helper/units.cpp:36
2606 msgid "Unit"
2607 msgstr "Jednotka"
2609 #: ../src/helper/units.cpp:36
2610 msgid "Units"
2611 msgstr "Jednotky"
2613 #: ../src/helper/units.cpp:37
2614 msgid "Point"
2615 msgstr "Bod"
2617 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2618 msgid "pt"
2619 msgstr "bd"
2621 #: ../src/helper/units.cpp:37
2622 msgid "Points"
2623 msgstr "Body"
2625 #: ../src/helper/units.cpp:37
2626 msgid "Pt"
2627 msgstr "b."
2629 #: ../src/helper/units.cpp:38
2630 msgid "Pixel"
2631 msgstr "Bod"
2633 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2637 msgid "px"
2638 msgstr "bd"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:38
2641 msgid "Pixels"
2642 msgstr "Body"
2644 #: ../src/helper/units.cpp:38
2645 msgid "Px"
2646 msgstr "Bd"
2648 #. You can add new elements from this point forward
2649 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2650 msgid "Percent"
2651 msgstr "Percento"
2653 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2654 msgid "%"
2655 msgstr "%"
2657 #: ../src/helper/units.cpp:40
2658 msgid "Percents"
2659 msgstr "percent"
2661 #: ../src/helper/units.cpp:41
2662 msgid "Millimeter"
2663 msgstr "Milimeter"
2665 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2666 msgid "mm"
2667 msgstr "mm"
2669 #: ../src/helper/units.cpp:41
2670 msgid "Millimeters"
2671 msgstr "Milimetre"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:42
2674 msgid "Centimeter"
2675 msgstr "Centimeter"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:42
2678 msgid "cm"
2679 msgstr "cm"
2681 #: ../src/helper/units.cpp:42
2682 msgid "Centimeters"
2683 msgstr "Centimetre"
2685 #: ../src/helper/units.cpp:43
2686 msgid "Meter"
2687 msgstr "meter"
2689 #: ../src/helper/units.cpp:43
2690 msgid "m"
2691 msgstr "m"
2693 #: ../src/helper/units.cpp:43
2694 msgid "Meters"
2695 msgstr "metre"
2697 #. no svg_unit
2698 #: ../src/helper/units.cpp:44
2699 msgid "Inch"
2700 msgstr "Palec"
2702 #: ../src/helper/units.cpp:44
2703 msgid "in"
2704 msgstr "palec"
2706 #: ../src/helper/units.cpp:44
2707 msgid "Inches"
2708 msgstr "Palce"
2710 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2711 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2712 #: ../src/helper/units.cpp:47
2713 msgid "Em square"
2714 msgstr "Em štvorec"
2716 #: ../src/helper/units.cpp:47
2717 msgid "em"
2718 msgstr "em"
2720 #: ../src/helper/units.cpp:47
2721 msgid "Em squares"
2722 msgstr "Em štvorce"
2724 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2725 #: ../src/helper/units.cpp:49
2726 msgid "Ex square"
2727 msgstr "Ex štvorec"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:49
2730 msgid "ex"
2731 msgstr "ex"
2733 #: ../src/helper/units.cpp:49
2734 msgid "Ex squares"
2735 msgstr "Ex štvorce"
2737 #: ../src/inkscape.cpp:447
2738 msgid "Untitled document"
2739 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2741 #. Show nice dialog box
2742 #: ../src/inkscape.cpp:476
2743 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2744 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2746 #: ../src/inkscape.cpp:477
2747 msgid ""
2748 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2749 "locations:\n"
2750 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2752 #: ../src/inkscape.cpp:478
2753 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2754 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2756 #: ../src/inkscape.cpp:613
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "Cannot create directory %s.\n"
2760 "%s"
2761 msgstr ""
2762 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2763 "%s"
2765 #: ../src/inkscape.cpp:614
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "%s is not a valid directory.\n"
2769 "%s"
2770 msgstr ""
2771 "%s nie je platný priečinok.\n"
2772 "%s"
2774 #: ../src/inkscape.cpp:615
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "Cannot create file %s.\n"
2778 "%s"
2779 msgstr ""
2780 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2781 "%s"
2783 #: ../src/inkscape.cpp:616
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "Cannot write file %s.\n"
2787 "%s"
2788 msgstr ""
2789 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2790 "%s"
2792 #: ../src/inkscape.cpp:617
2793 msgid ""
2794 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2795 "and any changes made in preferences will not be saved."
2796 msgstr ""
2798 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "%s is not a regular file.\n"
2802 "%s"
2803 msgstr ""
2804 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2805 "%s"
2807 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "%s not a valid XML file, or\n"
2811 "you don't have read permissions on it.\n"
2812 "%s"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/inkscape.cpp:690
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid ""
2818 "%s is not a valid menus file.\n"
2819 "%s"
2820 msgstr ""
2821 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2822 "%s"
2824 #: ../src/inkscape.cpp:691
2825 msgid ""
2826 "Inkscape will run with default menus.\n"
2827 "New menus will not be saved."
2828 msgstr ""
2830 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2831 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2832 #: ../src/interface.cpp:772
2833 msgid "Commands Bar"
2834 msgstr "Príkazový panel"
2836 #: ../src/interface.cpp:772
2837 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2838 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2840 #: ../src/interface.cpp:774
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Tool Controls Bar"
2843 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2845 #: ../src/interface.cpp:774
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2848 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2850 #: ../src/interface.cpp:776
2851 msgid "_Toolbox"
2852 msgstr "_Nástrojový panel"
2854 #: ../src/interface.cpp:776
2855 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/interface.cpp:782
2859 msgid "_Statusbar"
2860 msgstr "_Stavový riadok"
2862 #: ../src/interface.cpp:782
2863 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/interface.cpp:784
2867 #, fuzzy
2868 msgid "_Palette"
2869 msgstr "_Vložiť"
2871 #: ../src/interface.cpp:784
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Show or hide the color palette"
2874 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2876 #: ../src/interface.cpp:838
2877 #, c-format
2878 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2879 msgstr ""
2881 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2882 #: ../src/interface.cpp:948
2883 #, c-format
2884 msgid "Enter group #%s"
2885 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2887 #: ../src/interface.cpp:959
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Go to parent"
2890 msgstr "O stupeň vyššie"
2892 #: ../src/interface.cpp:1102
2893 msgid "Could not parse SVG data"
2894 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2896 #: ../src/interface.cpp:1265
2897 #, c-format
2898 msgid "Overwrite %s"
2899 msgstr "Prepísať %s"
2901 #: ../src/interface.cpp:1286
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2905 "current document?"
2906 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2908 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2909 msgid "Jabber connection lost."
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2913 #, c-format
2914 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2915 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2916 msgstr[0] ""
2917 msgstr[1] ""
2919 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2920 msgid "Receive queue empty."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2924 #, c-format
2925 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2926 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2927 msgstr[0] ""
2928 msgstr[1] ""
2930 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
2931 #, c-format
2932 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
2936 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
2940 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2941 msgstr ""
2943 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2944 #. scenario has occurred:
2945 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2946 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2947 #.
2948 #. Or, we might have the following scenario:
2949 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2950 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2951 #.
2952 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2953 #. so we reject all others.
2954 #.
2955 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2956 #. the best we can do without changing the protocol.
2957 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2958 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2959 msgstr ""
2961 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2963 msgid ""
2964 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2965 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2966 "\n"
2967 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2968 msgstr ""
2970 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2971 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2972 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2973 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2974 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2978 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2982 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2986 msgid ""
2987 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2988 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2992 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Accept invitation"
2995 msgstr "Akcelerácia:"
2997 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2999 msgid "Decline invitation"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Accept invitation in new document window"
3005 msgstr "Vytvoriť nový dokument"
3007 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3008 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3009 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3010 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3011 msgid ""
3012 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3013 "1</b>"
3014 msgstr ""
3016 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3017 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3018 msgid ""
3019 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3020 "whiteboard invitation.</span>\n"
3021 "\n"
3022 msgstr ""
3024 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3025 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3026 msgid ""
3027 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3028 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3029 "user."
3030 msgstr ""
3032 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3033 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3034 msgid ""
3035 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3036 "whiteboard session.</span>\n"
3037 "\n"
3038 msgstr ""
3040 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3041 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3042 msgid ""
3043 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3044 "invitation to a different user."
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3048 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3049 msgid "_Write session file:"
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3053 #, c-format
3054 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "%u change in receive queue."
3060 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3061 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3062 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3063 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3065 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "%u change in send queue."
3068 msgid_plural "%u changes in send queue."
3069 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3070 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3071 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3073 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3074 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3075 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3076 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3077 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3078 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3079 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3080 #. *
3081 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3082 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3083 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3084 #.
3085 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3086 msgid ""
3087 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3088 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3092 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
3093 msgid "Select a location and filename"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3097 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Set filename"
3100 msgstr "Názov súboru"
3102 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
3103 msgid "No SSL certificate was found."
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
3107 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
3111 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
3115 msgid ""
3116 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3120 msgid ""
3121 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3122 "does not match the Jabber server's hostname."
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
3126 msgid ""
3127 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3128 "fingerprint."
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
3132 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3133 msgstr ""
3135 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3136 #. establishing the SSL connection.
3137 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
3138 msgid ""
3139 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3140 "\n"
3141 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
3145 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
3149 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Cancel connection"
3155 msgstr "Výber"
3157 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
3158 #, c-format
3159 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
3163 #, c-format
3164 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3165 msgstr ""
3167 #. Inform the user
3168 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3169 #. This message is not used in a chatroom context.
3170 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
3171 msgid ""
3172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3173 "whiteboard session.</span>\n"
3174 "\n"
3175 msgstr ""
3177 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3178 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
3179 msgid ""
3180 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3181 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
3185 msgid ""
3186 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3187 "The error encountered was: %2.\n"
3188 "\n"
3189 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3190 "not record this session."
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
3194 msgid "Choose a different location"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
3198 msgid "Skip session recording"
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/knot.cpp:425
3202 msgid "Node or handle drag canceled."
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3206 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/main.cpp:194
3210 msgid "Print the Inkscape version number"
3211 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3213 #: ../src/main.cpp:199
3214 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3215 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3217 #: ../src/main.cpp:204
3218 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3219 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3221 #: ../src/main.cpp:209
3222 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3223 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3225 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3226 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3227 msgid "FILENAME"
3228 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3230 #: ../src/main.cpp:214
3231 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3232 msgstr ""
3233 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3235 #: ../src/main.cpp:219
3236 msgid "Export document to a PNG file"
3237 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3239 #: ../src/main.cpp:224
3240 #, fuzzy
3241 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3242 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3244 #: ../src/main.cpp:225
3245 msgid "DPI"
3246 msgstr "DPI"
3248 #: ../src/main.cpp:229
3249 #, fuzzy
3250 msgid ""
3251 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3252 "corner)"
3253 msgstr ""
3254 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3255 "dolný roh)"
3257 #: ../src/main.cpp:230
3258 msgid "x0:y0:x1:y1"
3259 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3261 #: ../src/main.cpp:234
3262 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/main.cpp:239
3266 msgid "Exported area is the entire canvas"
3267 msgstr ""
3269 #: ../src/main.cpp:244
3270 msgid ""
3271 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3272 "user units)"
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/main.cpp:249
3276 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3277 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3279 #: ../src/main.cpp:250
3280 msgid "WIDTH"
3281 msgstr "ŠÍRKA"
3283 #: ../src/main.cpp:254
3284 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3285 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3287 #: ../src/main.cpp:255
3288 msgid "HEIGHT"
3289 msgstr "VÝŠKA"
3291 #: ../src/main.cpp:259
3292 #, fuzzy
3293 msgid "The ID of the object to export"
3294 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3296 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3297 msgid "ID"
3298 msgstr "ID:"
3300 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3301 #. See "man inkscape" for details.
3302 #: ../src/main.cpp:266
3303 msgid ""
3304 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/main.cpp:271
3308 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3309 msgstr ""
3311 #: ../src/main.cpp:276
3312 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3313 msgstr ""
3314 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3316 #: ../src/main.cpp:277
3317 msgid "COLOR"
3318 msgstr "FARBA"
3320 #: ../src/main.cpp:281
3321 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3322 msgstr ""
3323 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3324 "255)"
3326 #: ../src/main.cpp:282
3327 msgid "VALUE"
3328 msgstr "HODNOTA"
3330 #: ../src/main.cpp:286
3331 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3332 msgstr ""
3333 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3334 "namespace)"
3336 #: ../src/main.cpp:291
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Export document to a PS file"
3339 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3341 #: ../src/main.cpp:296
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Export document to an EPS file"
3344 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3346 #: ../src/main.cpp:301
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3349 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3351 #: ../src/main.cpp:306
3352 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3353 msgstr ""
3355 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3356 #: ../src/main.cpp:312
3357 msgid ""
3358 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3359 "query-id"
3360 msgstr ""
3362 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3363 #: ../src/main.cpp:318
3364 msgid ""
3365 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3366 "query-id"
3367 msgstr ""
3369 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3370 #: ../src/main.cpp:324
3371 msgid ""
3372 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3373 "id"
3374 msgstr ""
3376 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3377 #: ../src/main.cpp:330
3378 msgid ""
3379 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3380 "id"
3381 msgstr ""
3383 #: ../src/main.cpp:335
3384 #, fuzzy
3385 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3386 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3388 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3389 #: ../src/main.cpp:341
3390 msgid "Print out the extension directory and exit"
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/main.cpp:346
3394 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3395 msgstr ""
3396 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3397 "udalosti klávesnice/myši"
3399 #: ../src/main.cpp:351
3400 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/main.cpp:356
3404 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/main.cpp:549
3408 msgid ""
3409 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3410 "\n"
3411 "Available options:"
3412 msgstr ""
3413 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3414 "\n"
3415 "Dostupné prepínače:"
3417 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3418 msgid "_New"
3419 msgstr "_Nový"
3421 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3422 msgid "Open _Recent"
3423 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3425 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3426 msgid "_Edit"
3427 msgstr "_Upraviť"
3429 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Paste Si_ze"
3432 msgstr "Vložiť š_týl"
3434 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3435 msgid "Clo_ne"
3436 msgstr "Klo_novať"
3438 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3439 msgid "_View"
3440 msgstr "_Zobraziť"
3442 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3443 #, fuzzy
3444 msgid "_Zoom"
3445 msgstr "Lupa"
3447 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Show/Hide"
3450 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3452 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3453 msgid "_Display mode"
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3457 msgid "_Layer"
3458 msgstr "_Vrstva"
3460 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3461 msgid "_Object"
3462 msgstr "_Objekt"
3464 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Cli_p"
3467 msgstr "_Vyčistiť"
3469 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Mas_k"
3472 msgstr "Značka"
3474 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Patter_n"
3477 msgstr "Vzorka"
3479 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3480 msgid "_Path"
3481 msgstr "_Cesta"
3483 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3484 msgid "_Text"
3485 msgstr "_Text"
3487 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3488 msgid "Effects"
3489 msgstr "Efekty"
3491 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3492 msgid "Whiteboa_rd"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3496 msgid "_Help"
3497 msgstr "_Pomocník"
3499 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Tutorials"
3502 msgstr "_Návody"
3504 #: ../src/node-context.cpp:359
3505 msgid ""
3506 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3507 "+Alt</b>: move along handles"
3508 msgstr ""
3510 #: ../src/node-context.cpp:360
3511 msgid ""
3512 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3513 msgstr ""
3515 #: ../src/node-context.cpp:361
3516 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/nodepath.cpp:1245
3520 msgid ""
3521 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3522 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788
3526 #: ../src/nodepath.cpp:1800
3527 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070
3531 msgid ""
3532 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3533 "segments."
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/nodepath.cpp:2166
3537 msgid "Cannot find path between nodes."
3538 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3540 #: ../src/nodepath.cpp:3225
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid ""
3543 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3544 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3545 "handles"
3546 msgstr ""
3547 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3548 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3550 #: ../src/nodepath.cpp:3740
3551 msgid ""
3552 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3553 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3554 msgstr ""
3556 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3557 #: ../src/nodepath.cpp:3943
3558 #, fuzzy
3559 msgid "end node"
3560 msgstr "Odsadí uzol"
3562 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3563 #: ../src/nodepath.cpp:3948
3564 #, fuzzy
3565 msgid "cusp"
3566 msgstr "Hrotové ovládanie"
3568 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3569 #: ../src/nodepath.cpp:3951
3570 msgid "smooth"
3571 msgstr "hladké"
3573 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3574 msgid "symmetric"
3575 msgstr "symetricky"
3577 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3578 #: ../src/nodepath.cpp:3959
3579 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3583 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/nodepath.cpp:3964
3587 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/nodepath.cpp:3976
3591 #, fuzzy
3592 msgid ""
3593 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3594 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3595 "rotate"
3596 msgstr ""
3597 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3598 "Pridať/Nový."
3600 #: ../src/nodepath.cpp:3977
3601 #, fuzzy
3602 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3603 msgstr ""
3604 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3605 "Pridať/Nový."
3607 #: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3610 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3612 #: ../src/nodepath.cpp:4004
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3616 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3617 msgid_plural ""
3618 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3619 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3620 msgstr[0] ""
3621 msgstr[1] ""
3623 #: ../src/nodepath.cpp:4010
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3626 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3628 #: ../src/nodepath.cpp:4018
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3631 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3632 msgstr[0] "Označené súbory:"
3633 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3634 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3636 #: ../src/nodepath.cpp:4025
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid ""
3639 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3640 msgid_plural ""
3641 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3642 msgstr[0] "Označené súbory:"
3643 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3644 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3646 #: ../src/nodepath.cpp:4031
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3649 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3650 msgstr[0] "Označené súbory:"
3651 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3652 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3654 #: ../src/object-edit.cpp:488
3655 msgid ""
3656 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3657 "vertical radius the same"
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/object-edit.cpp:494
3661 msgid ""
3662 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3663 "horizontal radius the same"
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3667 msgid ""
3668 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3669 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/object-edit.cpp:681
3673 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/object-edit.cpp:684
3677 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/object-edit.cpp:687
3681 msgid ""
3682 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3683 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3684 "segment"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/object-edit.cpp:690
3688 msgid ""
3689 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3690 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3691 "segment"
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/object-edit.cpp:795
3695 msgid ""
3696 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3697 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/object-edit.cpp:798
3701 msgid ""
3702 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3703 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3704 "randomize"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/object-edit.cpp:962
3708 msgid ""
3709 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3710 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3711 msgstr ""
3713 #: ../src/object-edit.cpp:964
3714 msgid ""
3715 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3716 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3717 msgstr ""
3719 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3720 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3721 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3723 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3724 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3725 #, fuzzy
3726 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3727 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3729 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3730 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3731 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3733 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3734 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3735 msgstr ""
3737 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3738 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3742 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3743 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3745 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3746 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3747 msgstr ""
3748 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3750 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3751 msgid ""
3752 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3756 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3757 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3759 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3760 #, fuzzy
3761 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3762 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3764 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3765 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3766 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3768 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3769 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3770 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3772 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3773 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3774 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3776 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3777 #, fuzzy
3778 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3779 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3781 #: ../src/pen-context.cpp:218
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Drawing cancelled"
3784 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3786 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Continuing selected path"
3789 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3791 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Creating new path"
3794 msgstr "Tvorba novej krivky"
3796 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Appending to selected path"
3799 msgstr "Pripojiť k výberu"
3801 #: ../src/pen-context.cpp:539
3802 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/pen-context.cpp:549
3806 msgid ""
3807 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid ""
3813 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3814 "<b>Enter</b> to finish the path"
3815 msgstr ""
3816 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3817 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3819 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3823 "angle"
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid ""
3829 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3830 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3831 msgstr ""
3832 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3833 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3835 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Drawing finished"
3838 msgstr "Kresba"
3840 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3841 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Drawing a freehand path"
3847 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3849 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3850 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3851 msgstr ""
3853 #. Write curves to object
3854 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3855 msgid "Finishing freehand"
3856 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3858 #: ../src/preferences.cpp:59
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "%s is not a valid preferences file.\n"
3862 "%s"
3863 msgstr ""
3864 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3865 "%s"
3867 #: ../src/preferences.cpp:60
3868 msgid ""
3869 "Inkscape will run with default settings.\n"
3870 "New settings will not be saved."
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/rect-context.cpp:372
3874 msgid ""
3875 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3876 "circular"
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/rect-context.cpp:467
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid ""
3882 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3883 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3884 msgstr ""
3885 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3886 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3888 #: ../src/select-context.cpp:226
3889 msgid "Move canceled."
3890 msgstr "Presun zrušený."
3892 #: ../src/select-context.cpp:234
3893 msgid "Selection canceled."
3894 msgstr "Výber zrušený."
3896 #: ../src/select-context.cpp:625
3897 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/select-context.cpp:626
3901 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/select-context.cpp:627
3905 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/select-context.cpp:781
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3911 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3914 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3915 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3918 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3919 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3922 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3923 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3926 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3927 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3930 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3931 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3934 #, fuzzy
3935 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3936 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3941 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3945 msgid ""
3946 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3947 msgstr ""
3949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3950 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3951 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3954 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3955 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
3957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3958 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3959 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3962 msgid "Nothing to undo."
3963 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
3965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3966 msgid "Nothing to redo."
3967 msgstr "Nie je čo opakovať."
3969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3970 msgid "Nothing was copied."
3971 msgstr "Nič nebolo skopírované."
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3975 msgid "Nothing on the clipboard."
3976 msgstr "V schránke nič nie je."
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
3979 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3980 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3985 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3990 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
3993 #, fuzzy
3994 msgid "No more layers above."
3995 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
3997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4000 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4003 #, fuzzy
4004 msgid "No more layers below."
4005 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4008 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4009 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4012 #, fuzzy
4013 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4014 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4017 msgid ""
4018 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4019 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4020 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4021 msgstr ""
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4024 msgid ""
4025 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4026 "flowed text?)"
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4030 msgid ""
4031 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4032 "defs&gt;)"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4038 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4043 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4046 #, fuzzy
4047 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4048 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4051 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4052 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4057 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4062 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4067 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4069 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Link"
4072 msgstr "Licencia"
4074 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Circle"
4077 msgstr "<b>Kruh</b>"
4079 #. ellipse
4080 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167
4082 msgid "Ellipse"
4083 msgstr "Elipsa"
4085 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4086 msgid "Flowed text"
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Group"
4092 msgstr "_Zoskupiť"
4094 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Image"
4097 msgstr "Obrázok"
4099 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Line"
4102 msgstr "Licencia"
4104 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Path"
4107 msgstr "_Cesta"
4109 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
4110 msgid "Polygon"
4111 msgstr "Mnohouholník"
4113 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Polyline"
4116 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4118 #. Rectangle
4119 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165
4121 msgid "Rectangle"
4122 msgstr "Obdĺžnik"
4124 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Clone"
4127 msgstr "Klo_novať"
4129 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Offset path"
4132 msgstr "Posun:"
4134 #. spiral
4135 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171
4137 msgid "Spiral"
4138 msgstr "Špirála"
4140 #. star
4141 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169
4143 msgid "Star"
4144 msgstr "Hviezda"
4146 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4147 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4148 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4150 #. no items
4151 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4152 msgid ""
4153 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4157 #, fuzzy
4158 msgid "root"
4159 msgstr "Hladké"
4161 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "layer <b>%s</b>"
4164 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4166 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4169 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4171 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4172 #, c-format
4173 msgid "<i>%s</i>"
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4177 #, c-format
4178 msgid " in %s"
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid " in group %s (%s)"
4184 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4186 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4189 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4190 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4191 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4192 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4194 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid " in <b>%i</b> layers"
4197 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4198 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4199 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4200 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4202 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4205 msgstr ""
4206 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4207 "originálu"
4209 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4212 msgstr ""
4213 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4214 "originálu"
4216 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4219 msgstr ""
4220 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4221 "originálu"
4223 #. this is only used with 2 or more objects
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "<b>%i</b> object selected"
4227 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4228 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4229 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4230 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4232 #. this is only used with 2 or more objects
4233 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4236 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4237 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4238 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4239 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4241 #. this is only used with 2 or more objects
4242 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4245 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4246 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4247 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4248 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4250 #. this is only used with 2 or more objects
4251 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4254 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4255 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4256 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4257 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4259 #. this is only used with 2 or more objects
4260 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4263 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4264 msgstr[0] "Označené súbory:"
4265 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4266 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4268 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4269 #, c-format
4270 msgid "%s%s. %s."
4271 msgstr "%s%s. %s."
4273 #: ../src/seltrans.cpp:448
4274 msgid ""
4275 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4276 "Shift also uses this center"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/seltrans.cpp:475
4280 msgid ""
4281 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4282 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/seltrans.cpp:476
4286 msgid ""
4287 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4288 "b> to scale around rotation center"
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/seltrans.cpp:480
4292 #, fuzzy
4293 msgid ""
4294 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4295 "skew around the opposite side"
4296 msgstr ""
4297 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4298 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4300 #: ../src/seltrans.cpp:481
4301 msgid ""
4302 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4303 "to rotate around the opposite corner"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4307 #, c-format
4308 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4309 msgstr ""
4311 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4312 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4313 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4314 #, c-format
4315 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4316 msgstr ""
4318 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4319 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4320 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4321 #, c-format
4322 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4326 #, c-format
4327 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4328 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4330 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4334 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4335 msgstr ""
4337 #: ../src/slideshow.cpp:89
4338 msgid "Inkscape slideshow"
4339 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4341 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4342 #, c-format
4343 msgid "<b>Link</b> to %s"
4344 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4346 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4347 #, fuzzy
4348 msgid "<b>Link</b> without URI"
4349 msgstr "Index aktuálneho URI"
4351 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4352 msgid "<b>Ellipse</b>"
4353 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4355 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4356 msgid "<b>Circle</b>"
4357 msgstr "<b>Kruh</b>"
4359 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4360 #, fuzzy
4361 msgid "<b>Segment</b>"
4362 msgstr "<b>Nový:</b>"
4364 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4365 msgid "<b>Arc</b>"
4366 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4368 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4369 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Flow region"
4372 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4374 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4375 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4376 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4377 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4378 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4379 msgid "Flow excluded region"
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4383 #, c-format
4384 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4385 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4386 msgstr[0] ""
4387 msgstr[1] ""
4388 msgstr[2] ""
4390 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4391 #, c-format
4392 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4393 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4394 msgstr[0] ""
4395 msgstr[1] ""
4396 msgstr[2] ""
4398 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4399 msgid "vertical guideline"
4400 msgstr "Zvislé vodítko"
4402 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4403 msgid "horizontal guideline"
4404 msgstr "Vodorovné vodítko"
4406 #: ../src/sp-image.cpp:968
4407 msgid "embedded"
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/sp-image.cpp:972
4411 msgid "(null_pointer)"
4412 msgstr ""
4414 #: ../src/sp-image.cpp:976
4415 #, c-format
4416 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4417 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4419 #: ../src/sp-image.cpp:977
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4422 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4424 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4427 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4428 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4429 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4430 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4432 #: ../src/sp-item.cpp:836
4433 msgid "Object"
4434 msgstr "Objekt"
4436 #: ../src/sp-line.cpp:187
4437 #, fuzzy
4438 msgid "<b>Line</b>"
4439 msgstr "<b>Nový:</b>"
4441 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4442 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4445 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4447 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4448 msgid "outset"
4449 msgstr "posun von"
4451 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4452 msgid "inset"
4453 msgstr "posun dnu"
4455 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4456 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4457 #, c-format
4458 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4459 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4461 #: ../src/sp-path.cpp:123
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4464 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4465 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4466 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4467 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4469 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4470 #, fuzzy
4471 msgid "<b>Polygon</b>"
4472 msgstr "Mnohouholník"
4474 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4475 #, fuzzy
4476 msgid "<b>Polyline</b>"
4477 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4479 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4480 msgid "<b>Rectangle</b>"
4481 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4483 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4484 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4485 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4486 #, c-format
4487 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4488 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4490 #: ../src/sp-star.cpp:281
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4493 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4494 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4495 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4496 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4498 #: ../src/sp-star.cpp:285
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4501 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4502 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4503 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4504 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4506 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4509 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4510 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4511 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4512 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4514 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4515 #: ../src/sp-text.cpp:409
4516 msgid "&lt;no name found&gt;"
4517 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4519 #: ../src/sp-text.cpp:415
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4522 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4524 #: ../src/sp-text.cpp:416
4525 #, c-format
4526 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4527 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4529 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4530 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4531 #: ../src/sp-use.cpp:313
4532 #, fuzzy
4533 msgid "..."
4534 msgstr "_Otvoriť..."
4536 #: ../src/sp-use.cpp:321
4537 #, c-format
4538 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4539 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4541 #: ../src/sp-use.cpp:325
4542 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4543 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4545 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4546 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4547 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4549 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4550 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/splivarot.cpp:101
4560 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4561 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4563 #: ../src/splivarot.cpp:107
4564 msgid ""
4565 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4566 "cut."
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
4570 msgid ""
4571 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4572 "difference, XOR, division, or path cut."
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/splivarot.cpp:169
4576 msgid ""
4577 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4578 msgstr ""
4579 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4581 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4582 #: ../src/splivarot.cpp:549
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4585 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4587 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4588 #: ../src/splivarot.cpp:743
4589 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4590 msgstr ""
4592 #: ../src/splivarot.cpp:827
4593 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4594 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4596 #: ../src/splivarot.cpp:1035
4597 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4598 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4600 #: ../src/splivarot.cpp:1252
4601 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4602 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4604 #: ../src/splivarot.cpp:1385
4605 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4606 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4608 #: ../src/splivarot.cpp:1412
4609 #, fuzzy
4610 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4611 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4613 #: ../src/star-context.cpp:341
4614 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/star-context.cpp:446
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/star-context.cpp:447
4624 #, c-format
4625 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4629 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4630 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4632 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4633 msgid ""
4634 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4635 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4639 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4640 msgstr ""
4642 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4643 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4644 msgid ""
4645 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4646 "path first."
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4650 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4651 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4653 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4654 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4655 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4657 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4660 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4662 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4663 #, fuzzy
4664 msgid ""
4665 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4666 "into frame."
4667 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4669 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4672 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4674 #: ../src/text-context.cpp:447
4675 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/text-context.cpp:449
4679 msgid ""
4680 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/text-context.cpp:525
4684 msgid "Non-printable character"
4685 msgstr "Netlačiteľný znak"
4687 #: ../src/text-context.cpp:574
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Unicode: %s: %s"
4690 msgstr "Unicode: "
4692 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4693 msgid "Unicode: "
4694 msgstr "Unicode: "
4696 #: ../src/text-context.cpp:653
4697 #, c-format
4698 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4702 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/text-context.cpp:696
4706 msgid "Flowed text is created."
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/text-context.cpp:699
4710 msgid ""
4711 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4712 "created."
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/text-context.cpp:818
4716 msgid "No-break space"
4717 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4719 #: ../src/text-context.cpp:1421
4720 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4724 msgid ""
4725 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4726 "then type."
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4730 msgid ""
4731 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4732 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4733 "object to select."
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4737 msgid ""
4738 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4739 "resize. <b>Click</b> to select."
4740 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4742 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4743 msgid ""
4744 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4745 "segment. <b>Click</b> to select."
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4749 msgid ""
4750 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4751 "<b>Click</b> to select."
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4755 msgid ""
4756 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4757 "shape. <b>Click</b> to select."
4758 msgstr ""
4760 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4761 #, fuzzy
4762 msgid ""
4763 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4764 "append to selected path."
4765 msgstr ""
4766 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4767 "Pridať/Nový."
4769 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4770 #, fuzzy
4771 msgid ""
4772 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4773 "append to selected path."
4774 msgstr ""
4775 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4776 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4778 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4779 msgid ""
4780 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4781 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4782 msgstr ""
4784 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4785 #, fuzzy
4786 msgid ""
4787 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4788 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4789 msgstr ""
4790 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4791 "Pridať/Nový."
4793 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4794 msgid ""
4795 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4796 "zoom out."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4800 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4804 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4805 #, c-format
4806 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4810 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4813 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4815 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4818 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4820 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4821 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4825 msgid "Trace: No active document"
4826 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4828 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4829 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4830 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
4832 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4833 #, c-format
4834 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4835 msgstr ""
4837 #. Item dialog
4838 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4839 msgid "Object _Properties"
4840 msgstr "_Vlastnosti objektu"
4842 #. Select item
4843 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4844 msgid "_Select This"
4845 msgstr "_Vybrať toto"
4847 #. Create link
4848 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4849 msgid "_Create Link"
4850 msgstr "Vytvoriť odkaz"
4852 #. "Ungroup"
4853 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
4854 msgid "_Ungroup"
4855 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4857 #. Link dialog
4858 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4859 msgid "Link _Properties"
4860 msgstr "Nastavenie odkazu"
4862 #. Select item
4863 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4864 msgid "_Follow Link"
4865 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4867 #. Reset transformations
4868 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4869 msgid "_Remove Link"
4870 msgstr "Odst_rániť odkaz"
4872 #. Link dialog
4873 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4874 msgid "Image _Properties"
4875 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
4877 #. Item dialog
4878 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4879 msgid "_Fill and Stroke"
4880 msgstr "Výp_lň a ťah"
4882 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4883 msgid "About Inkscape"
4884 msgstr "O Inkscape"
4886 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4887 msgid "_Splash"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4891 msgid "_Authors"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4895 #, fuzzy
4896 msgid "_Translators"
4897 msgstr "Transformácie"
4899 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4900 #, fuzzy
4901 msgid "_License"
4902 msgstr "Licencia"
4904 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4905 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4906 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4907 #.
4908 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4909 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4910 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4911 #. string here should be changed.)
4912 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4913 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4914 #. should be in UTF-*8..
4915 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4916 msgid "about.svg"
4917 msgstr "about.svg"
4919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4920 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4921 msgstr ""
4923 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
4926 #, fuzzy
4927 msgid "H:"
4928 msgstr "_H"
4930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4931 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4932 msgstr ""
4934 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4936 msgid "V:"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4940 msgid "Align"
4941 msgstr "Zarovnať"
4943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4944 msgid "Distribute"
4945 msgstr "Rozmiestniť"
4947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4948 msgid "Remove overlaps"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Connector network layout"
4954 msgstr "Rohy:"
4956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Nodes"
4959 msgstr "Uzol"
4961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4962 msgid "Relative to: "
4963 msgstr "Relatívne k: "
4965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4968 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
4970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Align left sides"
4973 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Center on vertical axis"
4978 msgstr "Centrovať zvislo"
4980 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Align right sides"
4983 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
4985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4988 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
4990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4993 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
4995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Align tops"
4998 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Center on horizontal axis"
5003 msgstr "Centrovať vodorovne"
5005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Align bottoms"
5008 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5013 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5015 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5018 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5020 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5023 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5028 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5033 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5038 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5043 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5048 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Distribute tops equidistantly"
5053 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5058 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5063 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5065 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5068 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5073 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5076 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5080 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5084 msgid ""
5085 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5086 "overlap"
5087 msgstr ""
5089 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5092 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5094 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5095 msgid "Align selected nodes horizontally"
5096 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5098 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5099 msgid "Align selected nodes vertically"
5100 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5103 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5104 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5107 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5108 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5110 #. Rest of the widgetry
5111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5112 msgid "Last selected"
5113 msgstr "Naposledy zvolené"
5115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5116 msgid "First selected"
5117 msgstr "Prvé zvolené"
5119 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5120 msgid "Biggest item"
5121 msgstr "Najväčšia položka"
5123 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5124 msgid "Smallest item"
5125 msgstr "Najmenšia položka"
5127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5129 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5130 msgid "Page"
5131 msgstr "Stránka"
5133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5134 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5135 msgid "Drawing"
5136 msgstr "Kresba"
5138 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5139 msgid "Metadata"
5140 msgstr "Metadáta"
5142 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5143 msgid "License"
5144 msgstr "Licencia"
5146 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5147 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5151 #, fuzzy
5152 msgid "<b>License</b>"
5153 msgstr "<b>Nový:</b>"
5155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Grid/Guides"
5158 msgstr "Vodítka"
5160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Snap"
5163 msgstr "Tvary"
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Back_ground:"
5168 msgstr "Farba pozadia"
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5171 msgid "Background color"
5172 msgstr "Farba pozadia"
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5175 msgid ""
5176 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Show page _border"
5182 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5185 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Border on _top of drawing"
5191 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5194 #, fuzzy
5195 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5196 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Border _color:"
5201 msgstr "Farba okraja:"
5203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Page border color"
5206 msgstr "Farba okraja plátna"
5208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Color of the page border"
5211 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5214 #, fuzzy
5215 msgid "_Show border shadow"
5216 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5219 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Default _units:"
5225 msgstr "Štandardné jednotky:"
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5228 #, fuzzy
5229 msgid "<b>General</b>"
5230 msgstr "<b>Nový:</b>"
5232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5233 #, fuzzy
5234 msgid "<b>Border</b>"
5235 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5238 #, fuzzy
5239 msgid "<b>Format</b>"
5240 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5242 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5243 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5245 #, fuzzy
5246 msgid "_Show grid"
5247 msgstr "Zobraziť mriežku"
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5250 msgid "Show or hide grid"
5251 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Grid _units:"
5256 msgstr "Jednotky mriežky:"
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5259 #, fuzzy
5260 msgid "_Origin X:"
5261 msgstr "Začiatok X:"
5263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5264 #, fuzzy
5265 msgid "X coordinate of grid origin"
5266 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5269 #, fuzzy
5270 msgid "O_rigin Y:"
5271 msgstr "Začiatok Y:"
5273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Y coordinate of grid origin"
5276 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Spacing _X:"
5281 msgstr "Rozostup X:"
5283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Distance of vertical grid lines"
5286 msgstr "Zvislé vodítko"
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Spacing _Y:"
5291 msgstr "Rozostup Y:"
5293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5296 msgstr "Vodorovné vodítko"
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Grid line _color:"
5301 msgstr "Farba vodítok"
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Grid line color"
5306 msgstr "Farba vodítok"
5308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Color of grid lines"
5311 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Ma_jor grid line color:"
5316 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Major grid line color"
5321 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5324 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5325 msgstr ""
5327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5328 #, fuzzy
5329 msgid "_Major grid line every:"
5330 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5333 msgid "lines"
5334 msgstr "čiary"
5336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Show _guides"
5339 msgstr "Zobraziť vodítka"
5341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5342 msgid "Show or hide guides"
5343 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Guide co_lor:"
5348 msgstr "Farba vodítok:"
5350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5351 msgid "Guideline color"
5352 msgstr "Farba vodítok"
5354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Color of guidelines"
5357 msgstr "Vodorovné vodítko"
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5360 #, fuzzy
5361 msgid "_Highlight color:"
5362 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5365 msgid "Highlighted guideline color"
5366 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5369 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5373 #, fuzzy
5374 msgid "<b>Grid</b>"
5375 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5378 #, fuzzy
5379 msgid "<b>Guides</b>"
5380 msgstr "<b>Nový:</b>"
5382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5383 #, fuzzy
5384 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5385 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5390 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Snap nodes _to objects"
5395 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5400 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5402 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Snap to object _paths"
5405 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Snap to other object paths"
5410 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Snap to object _nodes"
5415 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Snap to other object nodes"
5420 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Snap s_ensitivity:"
5425 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5430 msgid "Always snap"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5434 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5438 msgid ""
5439 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5445 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5451 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Snap nodes to _grid"
5456 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5460 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Snap sens_itivity:"
5466 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5469 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5473 msgid ""
5474 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5475 "distance"
5476 msgstr ""
5478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5481 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Snap p_oints to guides"
5486 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Snap sensiti_vity:"
5491 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5494 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5498 msgid ""
5499 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5503 #, fuzzy
5504 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5505 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5508 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5512 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5516 msgid "Export"
5517 msgstr "Export"
5519 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Information"
5522 msgstr "Transformačná matica"
5524 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Help"
5527 msgstr "_Pomocník"
5529 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Parameters"
5532 msgstr "metre"
5534 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5535 msgid "Fill"
5536 msgstr "Výplň"
5538 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Stroke Paint"
5541 msgstr "Farba ťahu"
5543 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Stroke Style"
5546 msgstr "Štýl ťahu"
5548 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Find"
5551 msgstr "_Hľadať"
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5554 msgid "Mouse"
5555 msgstr "Myš"
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5558 msgid "Grab sensitivity:"
5559 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5566 msgid "pixels"
5567 msgstr "bodov"
5569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5570 #, fuzzy
5571 msgid ""
5572 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5573 "with mouse (in screen pixels)"
5574 msgstr ""
5575 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5576 "myšou (v bodoch)"
5578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5579 msgid "Click/drag threshold:"
5580 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5583 msgid ""
5584 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5585 msgstr ""
5586 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5587 "za ťahanie"
5589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5590 msgid "Scrolling"
5591 msgstr "Posúvanie"
5593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5594 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5595 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5598 msgid ""
5599 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5600 "(horizontally with Shift)"
5601 msgstr ""
5602 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5603 "klávesom Shift)"
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5606 msgid "Ctrl+arrows"
5607 msgstr "Ctrl+šípky"
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5610 msgid "Scroll by:"
5611 msgstr "Posun o:"
5613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5616 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5619 msgid "Acceleration:"
5620 msgstr "Akcelerácia:"
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5623 msgid ""
5624 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5625 "acceleration)"
5626 msgstr ""
5627 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5628 "žiadne zrýchlenie)"
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5631 msgid "Autoscrolling"
5632 msgstr "Automatické posúvanie"
5634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5635 msgid "Speed:"
5636 msgstr "Rýchlosť:"
5638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5639 msgid ""
5640 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5641 "autoscroll off)"
5642 msgstr ""
5643 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5644 "autmatické posúvanie)"
5646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5648 msgid "Threshold:"
5649 msgstr "Prah:"
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5652 #, fuzzy
5653 msgid ""
5654 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5655 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5656 msgstr ""
5657 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5658 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5659 "vnútry plátna"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5662 msgid "Steps"
5663 msgstr "Kroky"
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5666 msgid "Arrow keys move by:"
5667 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5670 #, fuzzy
5671 msgid ""
5672 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5673 "(in px units)"
5674 msgstr ""
5675 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5676 "vzdialenosť (v bodoch)"
5678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5679 msgid "> and < scale by:"
5680 msgstr "> a < zmenia o:"
5682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5683 #, fuzzy
5684 msgid ""
5685 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5686 msgstr ""
5687 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5690 msgid "Inset/Outset by:"
5691 msgstr "Posun dnu/von o:"
5693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5694 #, fuzzy
5695 msgid ""
5696 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5697 msgstr ""
5698 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5701 msgid "Compass-like display of angles"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5705 msgid ""
5706 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5707 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5708 "counterclockwise"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5712 msgid "Rotation snaps every:"
5713 msgstr "Krok rotácie:"
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5716 msgid "degrees"
5717 msgstr "stup."
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5720 msgid ""
5721 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5722 "[ or ] rotates by this amount"
5723 msgstr ""
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5726 msgid "Zoom in/out by:"
5727 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5730 msgid ""
5731 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5732 "multiplier"
5733 msgstr ""
5734 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5735 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5738 msgid "Show selection cue"
5739 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5742 msgid ""
5743 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5744 msgstr ""
5745 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Enable gradient editing"
5750 msgstr "Editor prechodov"
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5755 msgstr ""
5756 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5759 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5760 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5763 msgid ""
5764 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5765 "objects."
5766 msgstr ""
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5769 msgid "Create new objects with:"
5770 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Last used style"
5775 msgstr "Vložiť š_týl"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5778 msgid "Apply the style you last set on an object"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5782 msgid "This tool's own style:"
5783 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5786 msgid ""
5787 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5788 "the button below to set it."
5789 msgstr ""
5790 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
5791 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5794 msgid "Take from selection"
5795 msgstr "Zobrať z výberu"
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5798 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5799 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5802 msgid "Tools"
5803 msgstr "Nástroje"
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5806 msgid "Width is in absolute units"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Keep selected"
5812 msgstr "Naposledy zvolené"
5814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5817 msgstr "Prienik zvolených objektov"
5819 #. Selector
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5821 msgid "Selector"
5822 msgstr "Výber"
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5825 msgid "When transforming, show:"
5826 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5829 msgid "Objects"
5830 msgstr "Objekty"
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5833 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5834 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5837 msgid "Box outline"
5838 msgstr "Obrys poľa"
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5841 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5842 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5845 msgid "Per-object selection cue:"
5846 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5849 msgid "No per-object selection indication"
5850 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5853 msgid "Mark"
5854 msgstr "Značka"
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5857 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5858 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5861 msgid "Box"
5862 msgstr "Ohraničenie"
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5865 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5866 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5869 msgid "Default scale origin:"
5870 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5873 msgid "Opposite bounding box edge"
5874 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5877 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5878 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5881 msgid "Farthest opposite node"
5882 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5885 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5886 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
5888 #. Node
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5890 msgid "Node"
5891 msgstr "Uzol"
5893 #. Zoom
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5895 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
5896 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5897 msgid "Zoom"
5898 msgstr "Lupa"
5900 #. Shapes
5901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5902 msgid "Shapes"
5903 msgstr "Tvary"
5905 #. Pencil
5906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173
5907 msgid "Pencil"
5908 msgstr "Ceruzka"
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5911 msgid "Tolerance:"
5912 msgstr "Tolerancia:"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5915 msgid ""
5916 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5917 "values produce more uneven paths with more nodes"
5918 msgstr ""
5919 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
5920 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
5922 #. Pen
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175
5924 msgid "Pen"
5925 msgstr "Pero"
5927 #. Calligraphy
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177
5929 msgid "Calligraphy"
5930 msgstr "Kaligrafická čiara"
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5933 msgid ""
5934 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5935 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5936 msgstr ""
5938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5939 msgid ""
5940 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5941 "finish drawing it"
5942 msgstr ""
5944 #. Gradient
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Gradient"
5948 msgstr "Editor prechodov"
5950 #. Connector
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Connector"
5954 msgstr "Rohy:"
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5957 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5958 msgstr ""
5960 #. Dropper
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185
5962 msgid "Dropper"
5963 msgstr "Pipeta"
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5966 msgid "Save window geometry"
5967 msgstr "Uložiť geometriu okien"
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5970 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5971 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5974 msgid "Zoom when window is resized"
5975 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
5977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5978 msgid "Normal"
5979 msgstr "Normálne"
5981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5982 msgid "Aggressive"
5983 msgstr "Agresívne"
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5986 msgid ""
5987 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5988 "format)"
5989 msgstr ""
5990 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
5991 "formát)"
5993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5994 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5995 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
5998 msgid ""
5999 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6000 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6001 "above the right scrollbar)"
6002 msgstr ""
6003 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6004 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6005 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6008 msgid "Dialogs on top:"
6009 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6012 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6018 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
6021 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6025 msgid "Windows"
6026 msgstr "Okná"
6028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6029 msgid "Move in parallel"
6030 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
6033 msgid "Stay unmoved"
6034 msgstr "zostanú nepohnuté"
6036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
6037 msgid "Move according to transform"
6038 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
6041 msgid "Are unlinked"
6042 msgstr "sa odpoja"
6044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
6045 msgid "Are deleted"
6046 msgstr "sú zmazané"
6048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6049 #, fuzzy
6050 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6051 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6054 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6055 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
6058 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6059 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
6062 msgid ""
6063 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6064 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6065 "original."
6066 msgstr ""
6067 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6068 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6071 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6072 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6075 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6076 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6079 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6080 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
6083 msgid "Scale stroke width"
6084 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
6087 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6088 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
6091 msgid "Transform gradients"
6092 msgstr "Transformácia prechodov"
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6095 msgid "Transform patterns"
6096 msgstr "Transformácia vzoriek"
6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6099 msgid "Optimized"
6100 msgstr "Optimalizovane"
6102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6103 msgid "Preserved"
6104 msgstr "Zabezpečene"
6106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6107 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6108 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6109 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6112 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6113 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6114 msgstr ""
6115 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6116 "zaokrúhlenia rohov"
6118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
6119 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6120 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6121 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
6124 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6125 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6126 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6129 msgid "Store transformation:"
6130 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6133 msgid ""
6134 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6135 "attribute"
6136 msgstr ""
6137 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6138 "transform="
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6141 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6142 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6145 msgid "Transforms"
6146 msgstr "Transformácie"
6148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Select in all layers"
6151 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
6154 msgid "Select only within current layer"
6155 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Select in current layer and sublayers"
6160 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6163 msgid "Ignore hidden objects"
6164 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6167 msgid "Ignore locked objects"
6168 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6171 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6172 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6175 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6179 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6183 msgid ""
6184 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6185 "its sublayers"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6189 msgid ""
6190 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6191 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6192 msgstr ""
6194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6195 msgid ""
6196 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6197 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6201 msgid "Selecting"
6202 msgstr "Výber"
6204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6205 msgid "Default export resolution:"
6206 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6209 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6210 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
6213 msgid "Import bitmap as <image>"
6214 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6217 msgid ""
6218 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6219 "rectangle with bitmap fill"
6220 msgstr ""
6221 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6222 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
6225 msgid "Add label comments to printing output"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6229 msgid ""
6230 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6231 "rendered output for an object with its label"
6232 msgstr ""
6234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6235 msgid "Max recent documents:"
6236 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6239 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6240 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6243 msgid "Simplification threshold:"
6244 msgstr "Prah zjednodušenia"
6246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6247 msgid ""
6248 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6249 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6250 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6251 msgstr ""
6252 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6253 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6254 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6257 msgid "2x2"
6258 msgstr "2x2"
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6261 msgid "4x4"
6262 msgstr "4x4"
6264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6265 msgid "8x8"
6266 msgstr "8x8"
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6269 msgid "16x16"
6270 msgstr "16x16"
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6273 msgid "Oversample bitmaps:"
6274 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6277 msgid "Clipping and masking:"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6281 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6285 msgid ""
6286 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6290 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
6294 msgid ""
6295 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6296 "drawing"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6300 msgid "Misc"
6301 msgstr "Rôzne"
6303 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Heap"
6306 msgstr "_Pomocník"
6308 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6309 #, fuzzy
6310 msgid "In Use"
6311 msgstr "Invertovať"
6313 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6314 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6315 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Slack"
6318 msgstr "Zásobník"
6320 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Total"
6323 msgstr "Titulok"
6325 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6326 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Unknown"
6329 msgstr "Z_jednotenie"
6331 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Combined"
6334 msgstr "_Kombinácia"
6336 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Recalculate"
6339 msgstr "Obdĺžnik"
6341 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Ready."
6344 msgstr "_Červená"
6346 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6347 msgid ""
6348 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6349 "preferences.xml"
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6353 msgid "_Execute Python"
6354 msgstr "_Spustiť Python"
6356 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6357 msgid "_Execute Perl"
6358 msgstr "_Spustiť Perl"
6360 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6361 msgid "Script"
6362 msgstr "Skript"
6364 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6365 msgid "Output"
6366 msgstr "Výstup"
6368 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6369 msgid "Errors"
6370 msgstr "Chyby"
6372 #. Dialog organization
6373 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6374 msgid "Session file"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Playback controls"
6380 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6382 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Message information"
6385 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6387 #. Active session file display
6388 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6389 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6390 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6391 msgid "Active session file:"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6395 msgid "Delay (milliseconds):"
6396 msgstr ""
6398 #. Unload/load buttons
6399 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Close file"
6402 msgstr "Zatvoriť"
6404 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6405 msgid "Open new file"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Set delay"
6411 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6413 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Rewind"
6416 msgstr "_Červená"
6418 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6419 msgid "Go back one change"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Pause"
6425 msgstr "_Vložiť"
6427 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6428 msgid "Go forward one change"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6432 msgid "Play"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
6436 msgid "Open session file"
6437 msgstr ""
6439 #. #### SIOX ####
6440 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6442 #, fuzzy
6443 msgid "SIOX subimage selection"
6444 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6447 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6451 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6452 msgstr ""
6454 #. ##Set up the Potrace panel
6455 #. #### brightness ####
6456 #. #### Multiple scanning####
6457 #. ----Hbox1
6458 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6459 msgid "Brightness"
6460 msgstr "Jas"
6462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6463 msgid "Trace by a given brightness level"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6469 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6472 msgid "Image Brightness"
6473 msgstr "Jas obrázku"
6475 #. #### canny edge detection ####
6476 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6477 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6478 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6479 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6482 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6486 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6490 msgid "Edge Detection"
6491 msgstr "Detekcia hrán"
6493 #. #### quantization ####
6494 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6495 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6496 #. re-applying this reduced set to the original image.
6497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6498 msgid "Color Quantization"
6499 msgstr "Kvantizácia farby"
6501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6502 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6506 #, fuzzy
6507 msgid "The number of reduced colors"
6508 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6511 msgid "Colors:"
6512 msgstr "Farby:"
6514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6515 msgid "Quantization / Reduction"
6516 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6519 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6523 msgid "Scans:"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6527 #, fuzzy
6528 msgid "The desired number of scans"
6529 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6532 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6533 msgstr ""
6535 #. ---Hbox3
6536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6537 msgid "Monochrome"
6538 msgstr "Monochromaticky"
6540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6541 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6542 msgstr ""
6544 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6546 msgid "Stack"
6547 msgstr "Zásobník"
6549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6550 msgid ""
6551 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6552 msgstr ""
6554 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6556 msgid "Smooth"
6557 msgstr "Hladké"
6559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6560 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Multiple Scanning"
6566 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6568 #. #### Preview ####
6569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6570 msgid "Preview"
6571 msgstr "Náhľad"
6573 #. do not expand
6574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6575 msgid "Preview the result without actual tracing"
6576 msgstr ""
6578 #. #### swap black and white ####
6579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6581 msgid "Invert"
6582 msgstr "Invertovať"
6584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6585 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6589 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6593 msgid "Credits"
6594 msgstr "Poďakovanie"
6596 #. done
6597 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6598 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6599 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6600 msgid "Potrace"
6601 msgstr "Potrace"
6603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Abort a trace in progress"
6606 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Execute the trace"
6611 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6613 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6614 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6615 #, fuzzy
6616 msgid "_Horizontal"
6617 msgstr "Vodorovný text"
6619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6620 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6625 #, fuzzy
6626 msgid "_Vertical"
6627 msgstr "Zvislý text"
6629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6630 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6634 #, fuzzy
6635 msgid "_Width"
6636 msgstr "Šírka:"
6638 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6639 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6643 #, fuzzy
6644 msgid "_Height"
6645 msgstr "Výška:"
6647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6648 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6652 #, fuzzy
6653 msgid "A_ngle"
6654 msgstr "Uhol:"
6656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6659 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6662 msgid ""
6663 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6664 "displacement, or percentage displacement"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6668 msgid ""
6669 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6670 "or percentage displacement"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Transformation matrix element A"
6676 msgstr "Transformačná matica"
6678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Transformation matrix element B"
6681 msgstr "Transformačná matica"
6683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Transformation matrix element C"
6686 msgstr "Transformačná matica"
6688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Transformation matrix element D"
6691 msgstr "Transformačná matica"
6693 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Transformation matrix element E"
6696 msgstr "Transformačná matica"
6698 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Transformation matrix element F"
6701 msgstr "Transformačná matica"
6703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6704 msgid ""
6705 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6706 "edit the current absolute position directly"
6707 msgstr ""
6709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6710 msgid "Scale proportionally"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6714 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6718 msgid "Apply to each _object separately"
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6722 msgid ""
6723 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6724 "transform the selection as a whole"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Edit c_urrent matrix"
6730 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6733 msgid ""
6734 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6735 "this matrix"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6739 #, fuzzy
6740 msgid "_Move"
6741 msgstr "Presunúť"
6743 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6744 #, fuzzy
6745 msgid "_Scale"
6746 msgstr "Veľkosť"
6748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6749 #, fuzzy
6750 msgid "_Rotate"
6751 msgstr "Otočenie"
6753 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Ske_w"
6756 msgstr "Šírka ťahu"
6758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6759 msgid "Matri_x"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6763 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Apply transformation to selection"
6769 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6771 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6772 msgid "_Use SSL"
6773 msgstr ""
6775 #. Construct dialog interface
6776 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6777 #, fuzzy
6778 msgid "_Server:"
6779 msgstr "_Obrátiť"
6781 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6782 #, fuzzy
6783 msgid "_Username:"
6784 msgstr "Pre_menovať"
6786 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6787 msgid "_Password:"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6791 msgid "P_ort:"
6792 msgstr ""
6794 #. Buttons
6795 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Connect"
6798 msgstr "Klony"
6800 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
6801 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
6805 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6809 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
6813 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
6817 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6818 msgstr ""
6820 #. Construct labels
6821 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Chatroom _name:"
6824 msgstr "Názov vrstvy:"
6826 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6827 msgid "Chatroom _server:"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6831 msgid "Chatroom _password:"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6835 msgid "Chatroom _handle:"
6836 msgstr ""
6838 #. Button setup and callback registration
6839 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6840 msgid "Connect to chatroom"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6844 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6845 msgstr ""
6847 #. Construct dialog interface
6848 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6849 msgid "_User's Jabber ID:"
6850 msgstr ""
6852 #. Buttons
6853 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6854 msgid "_Invite user"
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6858 #, fuzzy
6859 msgid "_Cancel"
6860 msgstr "Zrušiť"
6862 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6863 msgid "Buddy List"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6867 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6868 msgstr ""
6870 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6871 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6872 #. File menu
6873 #. Edit menu
6874 #. View menu
6875 #. Layer menu
6876 #. Object menu
6877 #. Path menu
6878 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6879 #. Text menu
6880 #. About menu
6881 #. Tools toolbox
6882 #. Select Tool controls
6883 #. Node Tool controls
6884 #. Calligraphy Tool controls
6885 #. Session playback controls
6886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6900 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6901 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6902 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6903 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6904 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6912 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6922 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6923 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6924 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6925 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6926 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6927 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6928 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6929 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6930 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6931 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6932 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6933 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6934 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6935 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6936 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6937 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6938 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6939 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6940 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6941 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6942 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6943 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6944 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6945 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6946 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6958 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6959 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6960 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6961 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6962 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6963 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6964 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6965 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6966 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6967 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6968 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6969 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6970 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6971 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6972 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6973 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6974 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6975 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6976 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6977 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6978 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6979 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6980 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6981 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6982 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6983 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6984 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6985 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6986 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6987 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6988 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6989 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6990 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6991 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6992 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6993 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6994 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6995 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6996 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6997 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6998 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6999 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7000 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7004 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7008 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7009 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7011 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7012 msgid "Cursor coordinates"
7013 msgstr "Súradnice kurzoru"
7015 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7016 #  display the initial welcome message in the statusbar
7017 #. display the initial welcome message in the statusbar
7018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7019 msgid ""
7020 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7021 "use selector (arrow) to move or transform them."
7022 msgstr ""
7023 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7024 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7027 #, c-format
7028 msgid ""
7029 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7030 "closing?</span>\n"
7031 "\n"
7032 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7033 msgstr ""
7034 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7035 "pred skončením?</span>\n"
7036 "\n"
7037 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7039 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7040 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7041 msgid "Close _without saving"
7042 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7045 #, c-format
7046 msgid ""
7047 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7048 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7049 "\n"
7050 "Do you want to save this file in another format?"
7051 msgstr ""
7052 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7053 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7054 "\n"
7055 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7057 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
7058 #, fuzzy
7059 msgid "tiny"
7060 msgstr "palec"
7062 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
7063 msgid "small"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7067 msgid "medium"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7071 #, fuzzy
7072 msgid "large"
7073 msgstr "Cieľ:"
7075 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7076 msgid "huge"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
7080 #, fuzzy
7081 msgid "List"
7082 msgstr "posun dnu"
7084 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7085 msgid "Proprietary"
7086 msgstr "Proprietárna"
7088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7089 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7090 msgid "F:"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7094 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7095 #, fuzzy
7096 msgid "S:"
7097 msgstr "_S"
7099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7100 msgid "O:"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7104 msgid "N/A"
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Nothing selected"
7111 msgstr "Označené súbory:"
7113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7114 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7115 msgid "No fill"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7119 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7120 msgid "No stroke"
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7125 msgid "Pattern"
7126 msgstr "Vzorka"
7128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7130 msgid "Pattern fill"
7131 msgstr "Vzorka výplne"
7133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Pattern stroke"
7137 msgstr "Posun vzorky"
7139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7141 #, fuzzy
7142 msgid "L Gradient"
7143 msgstr "Editor prechodov"
7145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Linear gradient fill"
7149 msgstr "Lineárny prechod"
7151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Linear gradient stroke"
7155 msgstr "Lineárny prechod"
7157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7159 #, fuzzy
7160 msgid "R Gradient"
7161 msgstr "Editor prechodov"
7163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Radial gradient fill"
7167 msgstr "Radiálny prechod"
7169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Radial gradient stroke"
7173 msgstr "Radiálny prechod"
7175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Different"
7178 msgstr "Roz_diel"
7180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Different fills"
7183 msgstr "Roz_diel"
7185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Different strokes"
7188 msgstr "Roz_diel"
7190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Unset"
7194 msgstr "posun dnu"
7196 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Unset fill"
7202 msgstr "Jednotka"
7204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7206 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7207 msgid "Unset stroke"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Flat color fill"
7213 msgstr "Jednoduchá farba:"
7215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Flat color stroke"
7218 msgstr "Jednoduchá farba:"
7220 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7222 #, fuzzy
7223 msgid "<b>a</b>"
7224 msgstr "<b>Nový:</b>"
7226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7229 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7234 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7236 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7238 #, fuzzy
7239 msgid "<b>m</b>"
7240 msgstr "<b>Nový:</b>"
7242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7245 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7250 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Edit fill..."
7255 msgstr "Upraviť"
7257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Edit stroke..."
7260 msgstr "Upraviť"
7262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Last set color"
7265 msgstr "Jednoduchá farba:"
7267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Last selected color"
7270 msgstr "Naposledy zvolené"
7272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7273 msgid "White"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7279 msgid "Black"
7280 msgstr "Čierna"
7282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Copy color"
7285 msgstr "Koncová farby"
7287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Paste color"
7290 msgstr "Jednoduchá farba:"
7292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Swap fill and stroke"
7295 msgstr "Výp_lň a ťah"
7297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7298 msgid "Make fill opaque"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7302 msgid "Make stroke opaque"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Remove fill"
7308 msgstr "O_dstrániť"
7310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Remove stroke"
7313 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Remove"
7318 msgstr "O_dstrániť"
7320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Master opacity"
7323 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7328 msgstr "Šírka ťahu"
7330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7331 #, fuzzy
7332 msgid " (averaged)"
7333 msgstr "Pokrytie"
7335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7336 msgid "0 (transparent)"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7340 msgid "1.0 (opaque)"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7344 msgid "Custom"
7345 msgstr "Vlastné"
7347 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7348 #, fuzzy
7349 msgid "P_age size:"
7350 msgstr "Veľkosť plátna:"
7352 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Page orientation:"
7355 msgstr "Orientácia plátna:"
7357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7358 #, fuzzy
7359 msgid "_Landscape"
7360 msgstr "Na šírku"
7362 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7363 #, fuzzy
7364 msgid "_Portrait"
7365 msgstr "Na výšku"
7367 #. Custom paper frame
7368 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Custom size"
7371 msgstr "Vlastné"
7373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7374 #, fuzzy
7375 msgid "_Fit page to selection"
7376 msgstr "Šírka výberu"
7378 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7379 msgid ""
7380 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7381 "is no selection"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7385 #, fuzzy
7386 msgid "U_nits:"
7387 msgstr "Jednotky:"
7389 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Width of paper"
7392 msgstr "Šírka výberu"
7394 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7395 #, fuzzy
7396 msgid "_Height:"
7397 msgstr "Výška:"
7399 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Height of paper"
7402 msgstr "Výška výberu"
7404 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7407 msgstr "Šírka ťahu"
7409 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7410 #, c-format
7411 msgid "0:%.3g"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7415 #, c-format
7416 msgid "0:.%d"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "Opacity: %.3g"
7422 msgstr "_Krytie"
7424 #: ../src/verbs.cpp:1051
7425 msgid "Moved to next layer."
7426 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7428 #: ../src/verbs.cpp:1053
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Cannot move past last layer."
7431 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7433 #: ../src/verbs.cpp:1062
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Moved to previous layer."
7436 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7438 #: ../src/verbs.cpp:1064
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Cannot move past first layer."
7441 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7443 #: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
7444 msgid "No current layer."
7445 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7447 #: ../src/verbs.cpp:1110
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7450 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7452 #: ../src/verbs.cpp:1114
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7455 msgstr "Znížiť vrstvu."
7457 #: ../src/verbs.cpp:1123
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Cannot move layer any further."
7460 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7462 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7463 #: ../src/verbs.cpp:1153
7464 msgid "Deleted layer."
7465 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7467 #: ../src/verbs.cpp:1555
7468 msgid ""
7469 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7470 "another user."
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/verbs.cpp:1570
7474 msgid ""
7475 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7476 "chatroom."
7477 msgstr ""
7479 #: ../src/verbs.cpp:1580
7480 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7481 msgstr ""
7483 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7484 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7485 #. otherwise leave as "keys.svg".
7486 #: ../src/verbs.cpp:1648
7487 msgid "keys.svg"
7488 msgstr "keys.svg"
7490 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7491 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7492 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7493 #: ../src/verbs.cpp:1684
7494 msgid "tutorial-basic.svg"
7495 msgstr "tutorial-basic.svg"
7497 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7498 #: ../src/verbs.cpp:1688
7499 msgid "tutorial-shapes.svg"
7500 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7502 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7503 #: ../src/verbs.cpp:1692
7504 msgid "tutorial-advanced.svg"
7505 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7507 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7508 #: ../src/verbs.cpp:1696
7509 msgid "tutorial-tracing.svg"
7510 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7512 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7513 #: ../src/verbs.cpp:1700
7514 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7515 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7517 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7518 #: ../src/verbs.cpp:1704
7519 #, fuzzy
7520 msgid "tutorial-elements.svg"
7521 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7523 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7524 #: ../src/verbs.cpp:1708
7525 #, fuzzy
7526 msgid "tutorial-tips.svg"
7527 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7529 #: ../src/verbs.cpp:1932
7530 msgid "Does nothing"
7531 msgstr "Nerobí nič"
7533 #. File
7534 #: ../src/verbs.cpp:1935
7535 msgid "Default"
7536 msgstr "Štandardné"
7538 #: ../src/verbs.cpp:1935
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Create new document from the default template"
7541 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7543 #: ../src/verbs.cpp:1937
7544 msgid "_Open..."
7545 msgstr "_Otvoriť..."
7547 #: ../src/verbs.cpp:1938
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Open an existing document"
7550 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7552 #: ../src/verbs.cpp:1939
7553 msgid "Re_vert"
7554 msgstr "Obno_viť"
7556 #: ../src/verbs.cpp:1940
7557 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7558 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7560 #: ../src/verbs.cpp:1941
7561 msgid "_Save"
7562 msgstr "_Uložiť"
7564 #: ../src/verbs.cpp:1941
7565 msgid "Save document"
7566 msgstr "Uložiť dokument"
7568 #: ../src/verbs.cpp:1943
7569 msgid "Save _As..."
7570 msgstr "Uložiť ako..."
7572 #: ../src/verbs.cpp:1944
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Save document under a new name"
7575 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7577 #: ../src/verbs.cpp:1945
7578 msgid "_Print..."
7579 msgstr "_Tlačiť..."
7581 #: ../src/verbs.cpp:1945
7582 msgid "Print document"
7583 msgstr "Vytlačiť dokument"
7585 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7586 #: ../src/verbs.cpp:1948
7587 msgid "Vac_uum Defs"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/verbs.cpp:1948
7591 msgid ""
7592 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7593 "defs&gt; of the document"
7594 msgstr ""
7596 #: ../src/verbs.cpp:1950
7597 msgid "Print _Direct"
7598 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7600 #: ../src/verbs.cpp:1951
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7603 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7605 #: ../src/verbs.cpp:1952
7606 msgid "Print Previe_w"
7607 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7609 #: ../src/verbs.cpp:1953
7610 msgid "Preview document printout"
7611 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7613 #: ../src/verbs.cpp:1954
7614 msgid "_Import..."
7615 msgstr "_Importovať..."
7617 #: ../src/verbs.cpp:1955
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7620 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7622 #: ../src/verbs.cpp:1956
7623 msgid "_Export Bitmap..."
7624 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7626 #: ../src/verbs.cpp:1957
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7629 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7631 #: ../src/verbs.cpp:1958
7632 msgid "N_ext Window"
7633 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7635 #: ../src/verbs.cpp:1959
7636 msgid "Switch to the next document window"
7637 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7639 #: ../src/verbs.cpp:1960
7640 msgid "P_revious Window"
7641 msgstr "Predchádzajúce okno"
7643 #: ../src/verbs.cpp:1961
7644 msgid "Switch to the previous document window"
7645 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7647 #: ../src/verbs.cpp:1962
7648 msgid "_Close"
7649 msgstr "_Zatvoriť"
7651 #: ../src/verbs.cpp:1963
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Close this document window"
7654 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7656 #: ../src/verbs.cpp:1964
7657 msgid "_Quit"
7658 msgstr "_Koniec"
7660 #: ../src/verbs.cpp:1964
7661 msgid "Quit Inkscape"
7662 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7664 #. Edit
7665 #: ../src/verbs.cpp:1967
7666 msgid "_Undo"
7667 msgstr "_Späť"
7669 #: ../src/verbs.cpp:1967
7670 msgid "Undo last action"
7671 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7673 #: ../src/verbs.cpp:1969
7674 msgid "_Redo"
7675 msgstr "_Opakovať vrátené"
7677 #: ../src/verbs.cpp:1970
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Do again the last undone action"
7680 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7682 #: ../src/verbs.cpp:1971
7683 msgid "Cu_t"
7684 msgstr "Vys_trihnúť"
7686 #: ../src/verbs.cpp:1972
7687 msgid "Cut selection to clipboard"
7688 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7690 #: ../src/verbs.cpp:1973
7691 msgid "_Copy"
7692 msgstr "_Kopírovať"
7694 #: ../src/verbs.cpp:1974
7695 msgid "Copy selection to clipboard"
7696 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7698 #: ../src/verbs.cpp:1975
7699 msgid "_Paste"
7700 msgstr "_Vložiť"
7702 #: ../src/verbs.cpp:1976
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7705 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7707 #: ../src/verbs.cpp:1977
7708 msgid "Paste _Style"
7709 msgstr "Vložiť š_týl"
7711 #: ../src/verbs.cpp:1978
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7714 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7716 #: ../src/verbs.cpp:1980
7717 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/verbs.cpp:1981
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Paste _Width"
7723 msgstr "_Šírka strany"
7725 #: ../src/verbs.cpp:1982
7726 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/verbs.cpp:1983
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Paste _Height"
7732 msgstr "Výška:"
7734 #: ../src/verbs.cpp:1984
7735 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/verbs.cpp:1985
7739 msgid "Paste Size Separately"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/verbs.cpp:1986
7743 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/verbs.cpp:1987
7747 msgid "Paste Width Separately"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/verbs.cpp:1988
7751 msgid ""
7752 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7753 "object"
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/verbs.cpp:1989
7757 msgid "Paste Height Separately"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/verbs.cpp:1990
7761 msgid ""
7762 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7763 "object"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/verbs.cpp:1991
7767 msgid "Paste _In Place"
7768 msgstr "Vložiť na miesto"
7770 #: ../src/verbs.cpp:1992
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7773 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
7775 #: ../src/verbs.cpp:1993
7776 msgid "_Delete"
7777 msgstr "_Zmazať"
7779 #: ../src/verbs.cpp:1994
7780 msgid "Delete selection"
7781 msgstr "Zmazať výber"
7783 #: ../src/verbs.cpp:1995
7784 msgid "Duplic_ate"
7785 msgstr "Duplikov_ať"
7787 #: ../src/verbs.cpp:1996
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Duplicate selected objects"
7790 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
7792 #: ../src/verbs.cpp:1997
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Create Clo_ne"
7795 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7797 #: ../src/verbs.cpp:1998
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7800 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7802 #: ../src/verbs.cpp:1999
7803 msgid "Unlin_k Clone"
7804 msgstr "Odpojiť _klon"
7806 #: ../src/verbs.cpp:2000
7807 #, fuzzy
7808 msgid ""
7809 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7810 "object"
7811 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
7813 #: ../src/verbs.cpp:2001
7814 msgid "Select _Original"
7815 msgstr "Vybrať _originál"
7817 #: ../src/verbs.cpp:2002
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7820 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
7822 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7823 #: ../src/verbs.cpp:2004
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Objects to Patter_n"
7826 msgstr "O_bjekt do vzorky"
7828 #: ../src/verbs.cpp:2005
7829 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7830 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
7832 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7833 #: ../src/verbs.cpp:2007
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Pattern to _Objects"
7836 msgstr "Vzorka do objektu"
7838 #: ../src/verbs.cpp:2008
7839 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7840 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
7842 #: ../src/verbs.cpp:2009
7843 msgid "Clea_r All"
7844 msgstr "Všetko z_mazať"
7846 #: ../src/verbs.cpp:2010
7847 msgid "Delete all objects from document"
7848 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
7850 #: ../src/verbs.cpp:2011
7851 msgid "Select Al_l"
7852 msgstr "Vybrať _všetko"
7854 #: ../src/verbs.cpp:2012
7855 msgid "Select all objects or all nodes"
7856 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7858 #: ../src/verbs.cpp:2013
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Select All in All La_yers"
7861 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7863 #: ../src/verbs.cpp:2014
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7866 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7868 #: ../src/verbs.cpp:2015
7869 #, fuzzy
7870 msgid "In_vert Selection"
7871 msgstr "Inverzný výber"
7873 #: ../src/verbs.cpp:2016
7874 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/verbs.cpp:2017
7878 msgid "Invert in All Layers"
7879 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7881 #: ../src/verbs.cpp:2018
7882 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/verbs.cpp:2019
7886 msgid "D_eselect"
7887 msgstr "Odzn_ažiť"
7889 #: ../src/verbs.cpp:2020
7890 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7891 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7893 #. Selection
7894 #: ../src/verbs.cpp:2023
7895 msgid "Raise to _Top"
7896 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7898 #: ../src/verbs.cpp:2024
7899 msgid "Raise selection to top"
7900 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
7902 #: ../src/verbs.cpp:2025
7903 msgid "Lower to _Bottom"
7904 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
7906 #: ../src/verbs.cpp:2026
7907 msgid "Lower selection to bottom"
7908 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
7910 #: ../src/verbs.cpp:2027
7911 msgid "_Raise"
7912 msgstr "P_resunúť vyššie"
7914 #: ../src/verbs.cpp:2028
7915 msgid "Raise selection one step"
7916 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
7918 #: ../src/verbs.cpp:2029
7919 msgid "_Lower"
7920 msgstr "Presu_núť nižšie"
7922 #: ../src/verbs.cpp:2030
7923 msgid "Lower selection one step"
7924 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
7926 #: ../src/verbs.cpp:2031
7927 msgid "_Group"
7928 msgstr "_Zoskupiť"
7930 #: ../src/verbs.cpp:2032
7931 msgid "Group selected objects"
7932 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
7934 #: ../src/verbs.cpp:2034
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Ungroup selected groups"
7937 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
7939 #: ../src/verbs.cpp:2036
7940 msgid "_Put on Path"
7941 msgstr "Umiestniť na _cestu"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2037
7944 msgid "Put text on path"
7945 msgstr "Umiestniť text na cestu"
7947 #: ../src/verbs.cpp:2038
7948 msgid "_Remove from Path"
7949 msgstr "Odst_rániť z cesty"
7951 #: ../src/verbs.cpp:2039
7952 msgid "Remove text from path"
7953 msgstr "Odstrániť text z cesty"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2040
7956 msgid "Remove Manual _Kerns"
7957 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
7959 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7960 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7961 #: ../src/verbs.cpp:2043
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7964 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
7966 #: ../src/verbs.cpp:2045
7967 msgid "_Union"
7968 msgstr "Z_jednotenie"
7970 #: ../src/verbs.cpp:2046
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Create union of selected paths"
7973 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
7975 #: ../src/verbs.cpp:2047
7976 msgid "_Intersection"
7977 msgstr "Pr_ienik"
7979 #: ../src/verbs.cpp:2048
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Create intersection of selected paths"
7982 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7984 #: ../src/verbs.cpp:2049
7985 msgid "_Difference"
7986 msgstr "Roz_diel"
7988 #: ../src/verbs.cpp:2050
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7991 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
7993 #: ../src/verbs.cpp:2051
7994 msgid "E_xclusion"
7995 msgstr "_Vylúčenie"
7997 #: ../src/verbs.cpp:2052
7998 msgid ""
7999 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8000 "path)"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/verbs.cpp:2053
8004 msgid "Di_vision"
8005 msgstr "Ro_zdelenie"
8007 #: ../src/verbs.cpp:2054
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8010 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8012 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8013 #. Advanced tutorial for more info
8014 #: ../src/verbs.cpp:2057
8015 msgid "Cut _Path"
8016 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8018 #: ../src/verbs.cpp:2058
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8021 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8023 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8024 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8025 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8026 #: ../src/verbs.cpp:2062
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Outs_et"
8029 msgstr "Posun _von"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2063
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Outset selected paths"
8034 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8036 #: ../src/verbs.cpp:2065
8037 #, fuzzy
8038 msgid "O_utset Path by 1 px"
8039 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8041 #: ../src/verbs.cpp:2066
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8044 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8046 #: ../src/verbs.cpp:2068
8047 #, fuzzy
8048 msgid "O_utset Path by 10 px"
8049 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8051 #: ../src/verbs.cpp:2069
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8054 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8056 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8057 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8058 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8059 #: ../src/verbs.cpp:2073
8060 msgid "I_nset"
8061 msgstr "Posu_núť dnu"
8063 #: ../src/verbs.cpp:2074
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Inset selected paths"
8066 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8068 #: ../src/verbs.cpp:2076
8069 #, fuzzy
8070 msgid "I_nset Path by 1 px"
8071 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8073 #: ../src/verbs.cpp:2077
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8076 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2079
8079 #, fuzzy
8080 msgid "I_nset Path by 10 px"
8081 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2080
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8086 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8088 #: ../src/verbs.cpp:2082
8089 msgid "D_ynamic Offset"
8090 msgstr "D_ynamický posun"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2082
8093 msgid "Create a dynamic offset object"
8094 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8096 #: ../src/verbs.cpp:2084
8097 msgid "_Linked Offset"
8098 msgstr "_Prepojený posun"
8100 #: ../src/verbs.cpp:2085
8101 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8102 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8104 #: ../src/verbs.cpp:2087
8105 msgid "_Stroke to Path"
8106 msgstr "Ťah na ce_stu"
8108 #: ../src/verbs.cpp:2088
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8111 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8113 #: ../src/verbs.cpp:2089
8114 msgid "Si_mplify"
8115 msgstr "Zj_ednodušiť"
8117 #: ../src/verbs.cpp:2090
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8120 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2091
8123 msgid "_Reverse"
8124 msgstr "_Obrátiť"
8126 #: ../src/verbs.cpp:2092
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8129 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8131 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8132 #: ../src/verbs.cpp:2094
8133 #, fuzzy
8134 msgid "_Trace Bitmap..."
8135 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8137 #: ../src/verbs.cpp:2095
8138 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/verbs.cpp:2096
8142 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8143 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8145 #: ../src/verbs.cpp:2097
8146 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8147 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8149 #: ../src/verbs.cpp:2098
8150 msgid "_Combine"
8151 msgstr "_Kombinácia"
8153 #: ../src/verbs.cpp:2099
8154 msgid "Combine several paths into one"
8155 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8157 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8158 #. Advanced tutorial for more info
8159 #: ../src/verbs.cpp:2102
8160 msgid "Break _Apart"
8161 msgstr "_Rozdeliť"
8163 #: ../src/verbs.cpp:2103
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Break selected paths into subpaths"
8166 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8168 #: ../src/verbs.cpp:2104
8169 msgid "Gri_d Arrange..."
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/verbs.cpp:2105
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8175 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8177 #. Layer
8178 #: ../src/verbs.cpp:2107
8179 #, fuzzy
8180 msgid "_Add Layer..."
8181 msgstr "_Nová vrstva..."
8183 #: ../src/verbs.cpp:2108
8184 msgid "Create a new layer"
8185 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8187 #: ../src/verbs.cpp:2109
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Re_name Layer..."
8190 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8192 #: ../src/verbs.cpp:2110
8193 msgid "Rename the current layer"
8194 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8196 #: ../src/verbs.cpp:2111
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8199 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8201 #: ../src/verbs.cpp:2112
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Switch to the layer above the current"
8204 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8206 #: ../src/verbs.cpp:2113
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8209 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8211 #: ../src/verbs.cpp:2114
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Switch to the layer below the current"
8214 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8216 #: ../src/verbs.cpp:2115
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8219 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2116
8222 msgid "Move selection to the layer above the current"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/verbs.cpp:2117
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8228 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8230 #: ../src/verbs.cpp:2118
8231 msgid "Move selection to the layer below the current"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/verbs.cpp:2119
8235 msgid "Layer to _Top"
8236 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8238 #: ../src/verbs.cpp:2120
8239 msgid "Raise the current layer to the top"
8240 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8242 #: ../src/verbs.cpp:2121
8243 msgid "Layer to _Bottom"
8244 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8246 #: ../src/verbs.cpp:2122
8247 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8248 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2123
8251 msgid "_Raise Layer"
8252 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8254 #: ../src/verbs.cpp:2124
8255 msgid "Raise the current layer"
8256 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2125
8259 msgid "_Lower Layer"
8260 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8262 #: ../src/verbs.cpp:2126
8263 msgid "Lower the current layer"
8264 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8266 #: ../src/verbs.cpp:2127
8267 msgid "_Delete Current Layer"
8268 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8270 #: ../src/verbs.cpp:2128
8271 msgid "Delete the current layer"
8272 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8274 #  Object
8275 #. Object
8276 #: ../src/verbs.cpp:2131
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8279 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8281 #: ../src/verbs.cpp:2132
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8284 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2133
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8289 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8291 #: ../src/verbs.cpp:2134
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8294 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2135
8297 msgid "Remove _Transformations"
8298 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8300 #: ../src/verbs.cpp:2136
8301 msgid "Remove transformations from object"
8302 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2137
8305 msgid "_Object to Path"
8306 msgstr "_Objekt na cestu"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2138
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Convert selected object to path"
8311 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8313 #: ../src/verbs.cpp:2139
8314 #, fuzzy
8315 msgid "_Flow into Frame"
8316 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2140
8319 msgid ""
8320 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8321 "frame object"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/verbs.cpp:2141
8325 #, fuzzy
8326 msgid "_Unflow"
8327 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8329 #: ../src/verbs.cpp:2142
8330 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/verbs.cpp:2143
8334 #, fuzzy
8335 msgid "_Convert to Text"
8336 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2144
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8341 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8343 #: ../src/verbs.cpp:2146
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Flip _Horizontal"
8346 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2146
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Flip selected objects horizontally"
8351 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2149
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Flip _Vertical"
8356 msgstr "Preklopiť z_visle"
8358 #: ../src/verbs.cpp:2149
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Flip selected objects vertically"
8361 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2152
8364 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
8368 #, fuzzy
8369 msgid "_Release"
8370 msgstr "_Obrátiť"
8372 #: ../src/verbs.cpp:2154
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Remove mask from selection"
8375 msgstr "Zobrať z výberu"
8377 #: ../src/verbs.cpp:2156
8378 msgid ""
8379 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/verbs.cpp:2158
8383 msgid "Remove clipping path from selection"
8384 msgstr ""
8386 #. Tools
8387 #: ../src/verbs.cpp:2161
8388 msgid "Select"
8389 msgstr "Vybrať"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2162
8392 msgid "Select and transform objects"
8393 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2163
8396 msgid "Node Edit"
8397 msgstr "Upraviť uzol"
8399 #: ../src/verbs.cpp:2164
8400 msgid "Edit path nodes or control handles"
8401 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2166
8404 msgid "Create rectangles and squares"
8405 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2168
8408 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8409 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2170
8412 msgid "Create stars and polygons"
8413 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8415 #: ../src/verbs.cpp:2172
8416 msgid "Create spirals"
8417 msgstr "Vytvorenie špirál"
8419 #: ../src/verbs.cpp:2174
8420 msgid "Draw freehand lines"
8421 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2176
8424 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8425 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8427 #: ../src/verbs.cpp:2178
8428 msgid "Draw calligraphic lines"
8429 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8431 #: ../src/verbs.cpp:2180
8432 msgid "Create and edit text objects"
8433 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8435 #: ../src/verbs.cpp:2182
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Create and edit gradients"
8438 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2184
8441 msgid "Zoom in or out"
8442 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8444 #: ../src/verbs.cpp:2186
8445 msgid "Pick averaged colors from image"
8446 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8448 #: ../src/verbs.cpp:2188
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Create connectors"
8451 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8453 #. Tool prefs
8454 #: ../src/verbs.cpp:2191
8455 msgid "Selector Preferences"
8456 msgstr "Nastavenie Výberu"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2192
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8461 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8463 #: ../src/verbs.cpp:2193
8464 msgid "Node Tool Preferences"
8465 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8467 #: ../src/verbs.cpp:2194
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8470 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2195
8473 msgid "Rectangle Preferences"
8474 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2196
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8479 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2197
8482 msgid "Ellipse Preferences"
8483 msgstr "Nastavenia elipsy"
8485 #: ../src/verbs.cpp:2198
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8488 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2199
8491 msgid "Star Preferences"
8492 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2200
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8497 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8499 #: ../src/verbs.cpp:2201
8500 msgid "Spiral Preferences"
8501 msgstr "Nastavenia špirály"
8503 #: ../src/verbs.cpp:2202
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8506 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2203
8509 msgid "Pencil Preferences"
8510 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2204
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8515 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8517 #: ../src/verbs.cpp:2205
8518 msgid "Pen Preferences"
8519 msgstr "Nastavenia pera"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2206
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8524 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2207
8527 msgid "Calligraphic Preferences"
8528 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2208
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8533 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2209
8536 msgid "Text Preferences"
8537 msgstr "Nastavenie textu"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2210
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8542 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8544 #: ../src/verbs.cpp:2211
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Gradient Preferences"
8547 msgstr "Nastavenia pera"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2212
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8552 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8554 #: ../src/verbs.cpp:2213
8555 msgid "Zoom Preferences"
8556 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2214
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8561 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2215
8564 msgid "Dropper Preferences"
8565 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2216
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8570 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2217
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Connector Preferences"
8575 msgstr "Nastavenie Výberu"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2218
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8580 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8582 #. Zoom/View
8583 #: ../src/verbs.cpp:2221
8584 msgid "Zoom In"
8585 msgstr "Zväčšiť"
8587 #: ../src/verbs.cpp:2221
8588 msgid "Zoom in"
8589 msgstr "Zväčšiť"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2222
8592 msgid "Zoom Out"
8593 msgstr "Zmenšiť"
8595 #: ../src/verbs.cpp:2222
8596 msgid "Zoom out"
8597 msgstr "Zmenšiť"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2223
8600 msgid "_Rulers"
8601 msgstr "_Pravítka"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2223
8604 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8605 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8607 #: ../src/verbs.cpp:2224
8608 msgid "Scroll_bars"
8609 msgstr "Po_suvníky"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2224
8612 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8613 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2225
8616 msgid "_Grid"
8617 msgstr "M_riežka"
8619 #: ../src/verbs.cpp:2225
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Show or hide the grid"
8622 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8624 #: ../src/verbs.cpp:2226
8625 msgid "G_uides"
8626 msgstr "_Vodítka"
8628 #: ../src/verbs.cpp:2226
8629 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/verbs.cpp:2227
8633 msgid "Nex_t Zoom"
8634 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2227
8637 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8638 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8640 #: ../src/verbs.cpp:2229
8641 msgid "Pre_vious Zoom"
8642 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2229
8645 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8646 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2231
8649 msgid "Zoom 1:_1"
8650 msgstr "Mierka 1:_1"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2231
8653 msgid "Zoom to 1:1"
8654 msgstr "Mierka 1:1"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2233
8657 msgid "Zoom 1:_2"
8658 msgstr "Mierka 1:_2"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2233
8661 msgid "Zoom to 1:2"
8662 msgstr "Mierka 1:2"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2235
8665 msgid "_Zoom 2:1"
8666 msgstr "_Mierka 2:1"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2235
8669 msgid "Zoom to 2:1"
8670 msgstr "Mierka 2:1"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2238
8673 msgid "_Fullscreen"
8674 msgstr "Na _celú obrazovku"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2238
8677 msgid "Stretch this document window to full screen"
8678 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2241
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Duplic_ate Window"
8683 msgstr "D_uplikovať okno"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2241
8686 msgid "Open a new window with the same document"
8687 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8689 #: ../src/verbs.cpp:2243
8690 msgid "_New View Preview"
8691 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8693 #: ../src/verbs.cpp:2244
8694 msgid "New View Preview"
8695 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8697 #. "view_new_preview"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2246
8699 #, fuzzy
8700 msgid "_Normal"
8701 msgstr "Normálne"
8703 #: ../src/verbs.cpp:2247
8704 msgid "Switch to normal display mode"
8705 msgstr ""
8707 #: ../src/verbs.cpp:2248
8708 #, fuzzy
8709 msgid "_Outline"
8710 msgstr "Obrys poľa"
8712 #: ../src/verbs.cpp:2249
8713 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/verbs.cpp:2251
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Ico_n Preview"
8719 msgstr "Náhľad"
8721 #: ../src/verbs.cpp:2252
8722 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/verbs.cpp:2254
8726 msgid "Zoom to fit page in window"
8727 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2255
8730 msgid "Page _Width"
8731 msgstr "_Šírka strany"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2256
8734 msgid "Zoom to fit page width in window"
8735 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
8737 #: ../src/verbs.cpp:2258
8738 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8739 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2260
8742 msgid "Zoom to fit selection in window"
8743 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
8745 #. Dialogs
8746 #: ../src/verbs.cpp:2263
8747 msgid "In_kscape Preferences..."
8748 msgstr "In_kscape nastavenia..."
8750 #: ../src/verbs.cpp:2264
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8753 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
8755 #: ../src/verbs.cpp:2265
8756 #, fuzzy
8757 msgid "_Document Properties..."
8758 msgstr "Dokument bol obnovený."
8760 #: ../src/verbs.cpp:2266
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8763 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2267
8766 #, fuzzy
8767 msgid "_Document Metadata..."
8768 msgstr "Dokument bol uložený."
8770 #: ../src/verbs.cpp:2268
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8773 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8775 #: ../src/verbs.cpp:2269
8776 msgid "_Fill and Stroke..."
8777 msgstr "Výp_lň a ťah..."
8779 #: ../src/verbs.cpp:2270
8780 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8781 msgstr ""
8783 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8784 #: ../src/verbs.cpp:2272
8785 #, fuzzy
8786 msgid "S_watches..."
8787 msgstr "Uložiť ako..."
8789 #: ../src/verbs.cpp:2273
8790 msgid "Select colors from a swatches palette"
8791 msgstr ""
8793 #: ../src/verbs.cpp:2274
8794 msgid "Transfor_m..."
8795 msgstr "Transfor_mácie..."
8797 #: ../src/verbs.cpp:2275
8798 msgid "Precisely control objects' transformations"
8799 msgstr ""
8801 #: ../src/verbs.cpp:2276
8802 msgid "_Align and Distribute..."
8803 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8805 #: ../src/verbs.cpp:2277
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Align and distribute objects"
8808 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8810 #: ../src/verbs.cpp:2278
8811 msgid "_Text and Font..."
8812 msgstr "Text a pís_mo..."
8814 #: ../src/verbs.cpp:2279
8815 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/verbs.cpp:2280
8819 msgid "_XML Editor..."
8820 msgstr "_XML Editor..."
8822 #: ../src/verbs.cpp:2281
8823 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/verbs.cpp:2282
8827 msgid "_Find..."
8828 msgstr "_Hľadať..."
8830 #: ../src/verbs.cpp:2283
8831 msgid "Find objects in document"
8832 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
8834 #: ../src/verbs.cpp:2284
8835 msgid "_Messages..."
8836 msgstr "Sprá_vy..."
8838 #: ../src/verbs.cpp:2285
8839 msgid "View debug messages"
8840 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
8842 #: ../src/verbs.cpp:2286
8843 #, fuzzy
8844 msgid "S_cripts..."
8845 msgstr "_Skripty..."
8847 #: ../src/verbs.cpp:2287
8848 msgid "Run scripts"
8849 msgstr "Spustiť skripty"
8851 #: ../src/verbs.cpp:2288
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8854 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
8856 #: ../src/verbs.cpp:2289
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Show or hide all open dialogs"
8859 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
8861 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8862 #: ../src/verbs.cpp:2291
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Create Tiled Clones..."
8865 msgstr "Hľadať klony"
8867 #: ../src/verbs.cpp:2292
8868 msgid ""
8869 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8870 "scattering"
8871 msgstr ""
8873 #: ../src/verbs.cpp:2293
8874 msgid "_Object Properties..."
8875 msgstr "Nastavenia objektu..."
8877 #: ../src/verbs.cpp:2294
8878 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/verbs.cpp:2297
8882 msgid "_Connect to Jabber server..."
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/verbs.cpp:2297
8886 msgid "Connect to a Jabber server"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/verbs.cpp:2299
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Share with _user..."
8892 msgstr "Uložiť ako..."
8894 #: ../src/verbs.cpp:2299
8895 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/verbs.cpp:2301
8899 msgid "Share with _chatroom..."
8900 msgstr ""
8902 #: ../src/verbs.cpp:2301
8903 msgid ""
8904 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/verbs.cpp:2303
8908 msgid "_Dump XML node tracker"
8909 msgstr ""
8911 #: ../src/verbs.cpp:2303
8912 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8913 msgstr ""
8915 #: ../src/verbs.cpp:2305
8916 msgid "_Open session file..."
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/verbs.cpp:2305
8920 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/verbs.cpp:2307
8924 msgid "Session file playback"
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/verbs.cpp:2309
8928 msgid "_Disconnect from session"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/verbs.cpp:2311
8932 msgid "Disconnect from _server"
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/verbs.cpp:2313
8936 msgid "_Input Devices..."
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/verbs.cpp:2314
8940 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/verbs.cpp:2315
8944 #, fuzzy
8945 msgid "_Extensions..."
8946 msgstr "Rozpínanie:"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2316
8949 msgid "Query information about extensions"
8950 msgstr ""
8952 #: ../src/verbs.cpp:2317
8953 #, fuzzy
8954 msgid "_Layers..."
8955 msgstr "_Nová vrstva..."
8957 #: ../src/verbs.cpp:2318
8958 #, fuzzy
8959 msgid "View Layers"
8960 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8962 #. Help
8963 #: ../src/verbs.cpp:2321
8964 msgid "_Keys and Mouse"
8965 msgstr "_Klávesnica a myš"
8967 #: ../src/verbs.cpp:2322
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8970 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
8972 #: ../src/verbs.cpp:2323
8973 #, fuzzy
8974 msgid "About E_xtensions"
8975 msgstr "Rozpínanie:"
8977 #: ../src/verbs.cpp:2324
8978 msgid "Information on Inkscape extensions"
8979 msgstr ""
8981 #: ../src/verbs.cpp:2325
8982 #, fuzzy
8983 msgid "About _Memory"
8984 msgstr "Rozpínanie:"
8986 #: ../src/verbs.cpp:2326
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Memory usage information"
8989 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
8991 #: ../src/verbs.cpp:2327
8992 msgid "_About Inkscape"
8993 msgstr "_O Inkscape"
8995 #: ../src/verbs.cpp:2328
8996 msgid "Inkscape version, authors, license"
8997 msgstr ""
8999 #. "help_about"
9000 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9001 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9002 #. Tutorials
9003 #: ../src/verbs.cpp:2333
9004 msgid "Inkscape: _Basic"
9005 msgstr "Inkscape: _Základy"
9007 #: ../src/verbs.cpp:2334
9008 msgid "Getting started with Inkscape"
9009 msgstr "Úvod do Inkscape"
9011 #. "tutorial_basic"
9012 #: ../src/verbs.cpp:2335
9013 msgid "Inkscape: _Shapes"
9014 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9016 #: ../src/verbs.cpp:2336
9017 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9018 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9020 #: ../src/verbs.cpp:2337
9021 msgid "Inkscape: _Advanced"
9022 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9024 #: ../src/verbs.cpp:2338
9025 msgid "Advanced Inkscape topics"
9026 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9028 #. "tutorial_advanced"
9029 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9030 #: ../src/verbs.cpp:2340
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Inkscape: T_racing"
9033 msgstr "Inkscape: _Základy"
9035 #: ../src/verbs.cpp:2341
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Using bitmap tracing"
9038 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9040 #. "tutorial_tracing"
9041 #: ../src/verbs.cpp:2342
9042 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9043 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9045 #: ../src/verbs.cpp:2343
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9048 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9050 #: ../src/verbs.cpp:2344
9051 msgid "_Elements of Design"
9052 msgstr "_Prvky dizajnu"
9054 #: ../src/verbs.cpp:2345
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9057 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9059 #. "tutorial_design"
9060 #: ../src/verbs.cpp:2346
9061 msgid "_Tips and Tricks"
9062 msgstr "_Tipy a triky"
9064 #: ../src/verbs.cpp:2347
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9067 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9069 #. "tutorial_tips"
9070 #. Effect
9071 #: ../src/verbs.cpp:2350
9072 msgid "Previous Effect"
9073 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9075 #: ../src/verbs.cpp:2351
9076 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9077 msgstr ""
9079 #. "tutorial_tips"
9080 #: ../src/verbs.cpp:2352
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Previous Effect Settings..."
9083 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9085 #: ../src/verbs.cpp:2353
9086 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9087 msgstr ""
9089 #. "tutorial_tips"
9090 #. Fit Canvas
9091 #: ../src/verbs.cpp:2356
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Fit Canvas to Selection"
9094 msgstr "Šírka výberu"
9096 #: ../src/verbs.cpp:2357
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9099 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9101 #: ../src/verbs.cpp:2358
9102 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/verbs.cpp:2359
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9108 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9110 #: ../src/verbs.cpp:2360
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9113 msgstr "Šírka výberu"
9115 #: ../src/verbs.cpp:2361
9116 msgid ""
9117 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9118 "selection"
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9122 msgid "Dash pattern"
9123 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9125 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9126 msgid "Pattern offset"
9127 msgstr "Posun vzorky"
9129 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9130 #, c-format
9131 msgid "%s: %d - Inkscape"
9132 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9134 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9135 #, c-format
9136 msgid "%s - Inkscape"
9137 msgstr "%s - Inkscape"
9139 #. Family frame
9140 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
9141 msgid "Font family"
9142 msgstr "Rodina písma"
9144 #. Style frame
9145 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
9146 msgid "Style"
9147 msgstr "Štýl"
9149 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
9150 msgid "Font size:"
9151 msgstr "Veľkosť písma:"
9153 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9154 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9155 #. * some representative characters that users of your locale will be
9156 #. * interested in.
9157 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
9158 #, fuzzy
9159 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9160 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9162 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9163 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Duplicate"
9166 msgstr "Duplikov_ať"
9168 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9169 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Edit..."
9172 msgstr "Upraviť"
9174 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9175 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9176 msgid ""
9177 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9178 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9179 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9180 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9181 msgstr ""
9182 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9183 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9184 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9186 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9187 msgid "reflected"
9188 msgstr "odrazené"
9190 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9191 msgid "direct"
9192 msgstr "priame"
9194 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9195 msgid "Repeat:"
9196 msgstr "Opakovať:"
9198 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9199 msgid "<small>No gradients</small>"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9203 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9207 #, fuzzy
9208 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9209 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9211 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9212 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9213 msgstr ""
9215 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9216 msgid ""
9217 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9218 "selected object(s)"
9219 msgstr ""
9221 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Edit the stops of the gradient"
9224 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9226 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
9227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
9228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
9229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389
9230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
9231 msgid "<b>New:</b>"
9232 msgstr "<b>Nový:</b>"
9234 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Create linear gradient"
9237 msgstr "Lineárny prechod"
9239 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9240 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9241 msgstr ""
9243 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9244 #, fuzzy
9245 msgid "on"
9246 msgstr "žiadne"
9248 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9249 msgid "Create gradient in the fill"
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9253 msgid "Create gradient in the stroke"
9254 msgstr ""
9256 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9257 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9258 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9259 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9260 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
9261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
9262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
9263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392
9264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
9265 msgid "<b>Change:</b>"
9266 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9268 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9269 msgid "No gradients in document"
9270 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9272 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9273 msgid "No gradient selected"
9274 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9276 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9277 msgid "No stops in gradient"
9278 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9280 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9281 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9282 msgid "Add stop"
9283 msgstr "Pridať stop"
9285 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9286 msgid "Add another control stop to gradient"
9287 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9289 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9290 msgid "Delete stop"
9291 msgstr "Zmazať stop"
9293 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9294 msgid "Delete current control stop from gradient"
9295 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9297 #. Label
9298 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9299 msgid "Offset:"
9300 msgstr "Posun:"
9302 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9303 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9304 msgid "Stop Color"
9305 msgstr "Koncová farby"
9307 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9308 msgid "Gradient editor"
9309 msgstr "Editor prechodov"
9311 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Toggle current layer visibility"
9314 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9316 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9317 msgid "Lock or unlock current layer"
9318 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9320 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9321 msgid "Current layer"
9322 msgstr "Aktuálna vrstva"
9324 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9325 msgid "(root)"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9329 msgid "No paint"
9330 msgstr "Bez maľovania"
9332 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9333 msgid "Flat color"
9334 msgstr "Jednoduchá farba:"
9336 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9337 msgid "Linear gradient"
9338 msgstr "Lineárny prechod"
9340 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9341 msgid "Radial gradient"
9342 msgstr "Radiálny prechod"
9344 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9345 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9346 msgstr ""
9348 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9349 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9350 msgid ""
9351 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9352 "evenodd)"
9353 msgstr ""
9355 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9356 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9357 msgid ""
9358 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9362 msgid "No objects"
9363 msgstr "Bez objektov"
9365 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9366 msgid "Multiple styles"
9367 msgstr "Viacnásobné štýly"
9369 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9370 msgid "Paint is undefined"
9371 msgstr ""
9373 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9374 msgid "No patterns in document"
9375 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9377 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9378 msgid ""
9379 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9380 "selection."
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9384 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9388 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9392 msgid ""
9393 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9394 "scaled."
9395 msgstr ""
9397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9398 msgid ""
9399 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9400 "are scaled."
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9404 msgid ""
9405 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9406 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9407 msgstr ""
9409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9410 msgid ""
9411 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9412 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9416 msgid ""
9417 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9418 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9422 msgid ""
9423 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9424 "scaled, rotated, or skewed)."
9425 msgstr ""
9427 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9428 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9429 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9430 #, fuzzy
9431 msgid "select_toolbar|X"
9432 msgstr "Výber"
9434 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9435 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9436 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9438 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9439 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9440 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9441 #, fuzzy
9442 msgid "select_toolbar|Y"
9443 msgstr "Výber"
9445 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9446 msgid "Vertical coordinate of selection"
9447 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9449 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9450 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9451 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9452 #, fuzzy
9453 msgid "select_toolbar|W"
9454 msgstr "Výber"
9456 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9457 msgid "Width of selection"
9458 msgstr "Šírka výberu"
9460 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9461 #, fuzzy
9462 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9463 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9465 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9466 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9468 #, fuzzy
9469 msgid "select_toolbar|H"
9470 msgstr "Výber"
9472 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9473 msgid "Height of selection"
9474 msgstr "Výška výberu"
9476 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9477 msgid "System"
9478 msgstr "Systém"
9480 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9481 #, fuzzy
9482 msgid "RGBA_:"
9483 msgstr "RGB"
9485 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9486 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9490 msgid "RGB"
9491 msgstr "RGB"
9493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9494 #, fuzzy
9495 msgid "HSL"
9496 msgstr "HSV"
9498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9499 msgid "CMYK"
9500 msgstr "CMYK"
9502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9503 msgid "_R"
9504 msgstr "_R"
9506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9508 msgid "Red"
9509 msgstr "_Červená"
9511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9512 msgid "_G"
9513 msgstr "_G"
9515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9517 msgid "Green"
9518 msgstr "Zelená"
9520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9521 msgid "_B"
9522 msgstr "_B"
9524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9526 msgid "Blue"
9527 msgstr "Modrá"
9529 #. Label
9530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9533 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9534 msgid "_A"
9535 msgstr "_A"
9537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9543 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9544 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9545 msgid "Alpha (opacity)"
9546 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9549 msgid "_H"
9550 msgstr "_H"
9552 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9554 msgid "Hue"
9555 msgstr "Odtieň"
9557 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9558 msgid "_S"
9559 msgstr "_S"
9561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9563 msgid "Saturation"
9564 msgstr "Sýtosť"
9566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9567 msgid "_L"
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Lightness"
9574 msgstr "Jas"
9576 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9577 msgid "_C"
9578 msgstr "_C"
9580 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9581 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9582 msgid "Cyan"
9583 msgstr "Azúrová"
9585 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9586 msgid "_M"
9587 msgstr "_M"
9589 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9591 msgid "Magenta"
9592 msgstr "Fialová"
9594 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9595 msgid "_Y"
9596 msgstr "_Y"
9598 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9599 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9600 msgid "Yellow"
9601 msgstr "Žltá"
9603 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9604 msgid "_K"
9605 msgstr "_K"
9607 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9608 msgid "Unnamed"
9609 msgstr "Nepomenovaný"
9611 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9612 msgid "Wheel"
9613 msgstr "Koleso"
9615 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9616 msgid "Attribute"
9617 msgstr "Atribút"
9619 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9620 msgid "Value"
9621 msgstr "Hodnota"
9623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:400
9624 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9625 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:402
9628 msgid "Delete selected nodes"
9629 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Join selected endnodes"
9634 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:409
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9639 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
9642 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9646 msgid "Break path at selected nodes"
9647 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
9650 msgid "Make selected nodes corner"
9651 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9654 msgid "Make selected nodes smooth"
9655 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
9658 msgid "Make selected nodes symmetric"
9659 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9662 msgid "Make selected segments lines"
9663 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:434
9666 msgid "Make selected segments curves"
9667 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:452
9670 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9671 msgstr ""
9673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
9674 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
9678 msgid "Corners:"
9679 msgstr "Rohy:"
9681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
9682 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
9686 msgid "Spoke ratio:"
9687 msgstr "Koeficient paprskov:"
9689 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9690 #. Base radius is the same for the closest handle.
9691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229
9692 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9693 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
9696 msgid "Rounded:"
9697 msgstr "Nezaoblenie:"
9699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
9700 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
9704 msgid "Randomized:"
9705 msgstr "Náhodnosť:"
9707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
9708 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9709 msgstr ""
9711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
9712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9713 msgid "Defaults"
9714 msgstr "Štandardné"
9716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133
9718 msgid ""
9719 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9720 "change defaults)"
9721 msgstr ""
9722 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9723 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9726 msgid "W:"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Width of rectangle"
9732 msgstr "Šírka výberu"
9734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Height of rectangle"
9737 msgstr "Výška výberu"
9739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
9740 msgid "Rx:"
9741 msgstr "Rx:"
9743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
9744 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9745 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
9748 msgid "Ry:"
9749 msgstr "Ry:"
9751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
9752 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9753 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
9756 msgid "Not rounded"
9757 msgstr "Nezaoblený"
9759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
9760 msgid "Make corners sharp"
9761 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
9764 msgid "Turns:"
9765 msgstr "Otočenia:"
9767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
9768 msgid "Number of revolutions"
9769 msgstr "Počet revolúcií"
9771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9772 msgid "Divergence:"
9773 msgstr "Divergencia:"
9775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9776 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9777 msgstr ""
9779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
9780 msgid "Inner radius:"
9781 msgstr "Vnútorný polomer:"
9783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
9784 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9785 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
9787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
9788 #, fuzzy
9789 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9790 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
9792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
9793 msgid "Thinning:"
9794 msgstr "Ztenšovanie:"
9796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
9797 msgid ""
9798 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9799 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9800 msgstr ""
9802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
9803 msgid "Angle:"
9804 msgstr "Uhol:"
9806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
9807 msgid ""
9808 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9809 "fixation = 0)"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
9813 msgid "Fixation:"
9814 msgstr "Fixácie:"
9816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
9817 msgid ""
9818 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9819 "= fixed)"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
9823 msgid "Tremor:"
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
9827 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9831 msgid "Mass:"
9832 msgstr "Hmota:"
9834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9835 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9836 msgstr ""
9838 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
9840 msgid "Drag:"
9841 msgstr "Ťahať:"
9843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
9844 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9845 msgstr ""
9847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
9848 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9849 msgstr ""
9851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
9852 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9853 msgstr ""
9855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
9856 msgid "Start:"
9857 msgstr "Začiatok:"
9859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
9860 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9861 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
9863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9864 msgid "End:"
9865 msgstr "Koniec:"
9867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9868 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9869 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
9871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453
9872 msgid "Open arc"
9873 msgstr "Otvorený oblúk"
9875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
9876 msgid ""
9877 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9878 msgstr ""
9879 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
9880 "polomermi)"
9882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
9883 msgid "Make whole"
9884 msgstr "Vytvoriť celok"
9886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
9887 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9888 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
9890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707
9891 msgid ""
9892 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9893 "color including its alpha"
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9899 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9904 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Spacing:"
9909 msgstr "Rozostup Y:"
9911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
9912 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9913 msgstr ""
9915 #.
9916 #. Local Variables:
9917 #. mode:c++
9918 #. c-file-style:"stroustrup"
9919 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9920 #. indent-tabs-mode:nil
9921 #. fill-column:99
9922 #. End:
9923 #.
9924 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9925 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Add Nodes"
9928 msgstr "Uzol"
9930 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9931 msgid "Maximum segment length"
9932 msgstr ""
9934 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9935 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9936 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9937 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9938 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9939 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9940 msgid "Modify Path"
9941 msgstr ""
9943 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9944 msgid "AI Input"
9945 msgstr ""
9947 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9948 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9949 msgstr ""
9951 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9952 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9953 msgstr ""
9955 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9956 #, fuzzy
9957 msgid "AI Output"
9958 msgstr "Výstup"
9960 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Write Adobe Illustrator"
9963 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
9965 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9966 #, fuzzy
9967 msgid "AI SVG Input"
9968 msgstr "Výstup"
9970 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9973 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
9975 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9976 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9977 msgstr ""
9979 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9980 msgid "A diagram created with the program Dia"
9981 msgstr ""
9983 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9984 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9985 msgstr ""
9987 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9988 msgid "Dia Input"
9989 msgstr ""
9991 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9992 msgid ""
9993 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9994 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9995 msgstr ""
9997 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9998 msgid ""
9999 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10000 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10001 "Inkscape installation."
10002 msgstr ""
10004 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Dot size"
10007 msgstr "Strany:"
10009 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Font size"
10012 msgstr "Veľkosť písma:"
10014 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Number Nodes"
10017 msgstr "Počet revolúcií"
10019 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10020 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10021 msgid "Visualize Path"
10022 msgstr ""
10024 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10025 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10026 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10027 msgstr ""
10029 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10030 msgid "DXF Input"
10031 msgstr ""
10033 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10034 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10035 msgstr ""
10037 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10038 msgid ""
10039 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10040 "sourceforge.net/"
10041 msgstr ""
10043 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10044 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10045 msgstr ""
10047 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10048 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10049 msgstr ""
10051 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10052 #, fuzzy
10053 msgid "DXF Output"
10054 msgstr "Výstup"
10056 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10057 msgid "DXF file written by pstoedit"
10058 msgstr ""
10060 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10061 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10062 msgstr ""
10064 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Embed All Images"
10067 msgstr "Obrázok"
10069 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10070 msgid "EPS Input"
10071 msgstr ""
10073 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10074 msgid "Encapsulated Postscript"
10075 msgstr ""
10077 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10078 #, fuzzy
10079 msgid "EPSI Output"
10080 msgstr "Výstup"
10082 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10083 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10084 msgstr ""
10086 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10087 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10088 msgstr ""
10090 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10091 msgid "LaTeX formula"
10092 msgstr ""
10094 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10095 msgid "LaTeX formula: "
10096 msgstr ""
10098 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10099 msgid "Extract One Image"
10100 msgstr ""
10102 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10103 msgid "Path to save image"
10104 msgstr ""
10106 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10107 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Bridge Width"
10110 msgstr "Šírka čiary"
10112 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10113 msgid "First String Length"
10114 msgstr ""
10116 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10117 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10118 msgid "Fretboard Designer"
10119 msgstr ""
10121 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10122 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10123 msgid "Fretboard Edges"
10124 msgstr ""
10126 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10127 msgid "Last String Length"
10128 msgstr ""
10130 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10131 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10132 msgstr ""
10134 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10135 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Number of Frets"
10138 msgstr "Počet revolúcií"
10140 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10141 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Number of Strings"
10144 msgstr "Počet revolúcií"
10146 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10147 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Nut Width"
10150 msgstr "Šírka:"
10152 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10153 msgid "Perpendicular Distance"
10154 msgstr ""
10156 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10157 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10158 msgstr ""
10160 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10161 msgid "Tones in Scale"
10162 msgstr ""
10164 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10165 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10166 msgid "px per Unit"
10167 msgstr ""
10169 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10170 msgid "Multi Length Scala"
10171 msgstr ""
10173 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10174 msgid "Path to Scala *.scl File"
10175 msgstr ""
10177 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10178 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10179 msgstr ""
10181 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10182 msgid "Scale Length"
10183 msgstr ""
10185 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10186 msgid "Single Length Equal Temperament"
10187 msgstr ""
10189 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10190 msgid "Single Length Scala"
10191 msgstr ""
10193 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10194 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10195 msgstr ""
10197 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10198 msgid "Open files saved with XFIG"
10199 msgstr ""
10201 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10202 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10203 msgstr ""
10205 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10206 #, fuzzy
10207 msgid "XFIG Input"
10208 msgstr "Výstup"
10210 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Flatness"
10213 msgstr "Hladké strany:"
10215 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10216 msgid "Flatten Bezier"
10217 msgstr ""
10219 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10220 msgid "GIMP XCF"
10221 msgstr ""
10223 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10224 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10225 msgstr ""
10227 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Draw Handles"
10230 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10232 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Duplicate endpaths"
10235 msgstr "Duplikovať uzol"
10237 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Exponent"
10240 msgstr "Export"
10242 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10243 msgid "Interpolate"
10244 msgstr ""
10246 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10247 msgid "Interpolate style (experimental)"
10248 msgstr ""
10250 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10251 msgid "Interpolation method"
10252 msgstr ""
10254 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10255 msgid "Interpolation steps"
10256 msgstr ""
10258 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10259 msgid "Kochify"
10260 msgstr ""
10262 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10263 msgid "Kochify (Load Pattern)"
10264 msgstr ""
10266 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Angle"
10269 msgstr "Uhol:"
10271 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10272 msgid "Axiom"
10273 msgstr ""
10275 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Lindenmayer"
10278 msgstr "Premenovať vrstvu"
10280 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10281 msgid "Order"
10282 msgstr ""
10284 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Rules"
10287 msgstr "_Pravítka"
10289 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Step"
10292 msgstr "Kroky"
10294 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10295 msgid "Measure Path"
10296 msgstr ""
10298 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10299 msgid "Extrude"
10300 msgstr ""
10302 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Magnitude"
10305 msgstr "Fialová"
10307 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10308 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
10309 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10310 msgstr ""
10312 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10313 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
10314 msgid "Adobe Portable Document Format"
10315 msgstr ""
10317 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10318 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
10319 #, fuzzy
10320 msgid "PDF Output"
10321 msgstr "Výstup"
10323 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Postscript"
10326 msgstr "Na výšku"
10328 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10329 msgid "Postscript Input"
10330 msgstr ""
10332 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Radius"
10335 msgstr "Polomer:"
10337 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Radius Randomize"
10340 msgstr "Náhodnosť:"
10342 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Randomize node handles"
10345 msgstr "Náhodnosť:"
10347 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Randomize nodes"
10350 msgstr "Náhodnosť:"
10352 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10353 msgid "Use normal distribution"
10354 msgstr ""
10356 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Random Point"
10359 msgstr "Oblý spoj"
10361 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Random Position"
10364 msgstr "_Rotácia"
10366 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Initial size"
10369 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10371 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Minimum size"
10374 msgstr "Vlastné"
10376 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Random Tree"
10379 msgstr "Náhodnosť:"
10381 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10382 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10383 msgstr ""
10385 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10386 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10387 msgstr ""
10389 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10390 msgid "Sketch Input"
10391 msgstr ""
10393 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10394 msgid "Behavior"
10395 msgstr ""
10397 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10398 msgid "Segment Straightener"
10399 msgstr ""
10401 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10402 msgid "Envelope"
10403 msgstr ""
10405 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10406 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10407 msgstr ""
10409 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10410 msgid ""
10411 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10412 "files"
10413 msgstr ""
10415 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10416 #, fuzzy
10417 msgid "ZIP Output"
10418 msgstr "Výstup"
10420 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10421 msgid "Color of shadow"
10422 msgstr ""
10424 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10425 msgid "Dropshadow"
10426 msgstr ""
10428 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10429 msgid "ASCII Text"
10430 msgstr ""
10432 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10433 msgid "Text File (*.txt)"
10434 msgstr ""
10436 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Text Input"
10439 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10441 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10442 msgid "Calculate first derivative numerically"
10443 msgstr ""
10445 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10446 msgid "First derivative"
10447 msgstr ""
10449 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10450 msgid "Function"
10451 msgstr ""
10453 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10454 msgid "Function Plotter"
10455 msgstr ""
10457 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10458 msgid "Nodes per period"
10459 msgstr ""
10461 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10462 msgid "Periods (2*Pi each)"
10463 msgstr ""
10465 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10466 msgid "Amount of whirl"
10467 msgstr ""
10469 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Center X"
10472 msgstr "Stred X:"
10474 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Center Y"
10477 msgstr "Stred Y:"
10479 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Rotation is clockwise"
10482 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10484 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10485 msgid "Whirl"
10486 msgstr ""
10488 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10489 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10490 msgstr ""
10492 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10493 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10494 msgstr ""
10496 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10497 msgid "Windows Metafile Input"
10498 msgstr ""
10500 #~ msgid "Export area"
10501 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10503 #~ msgid "Bitmap size"
10504 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid "_Filename"
10508 #~ msgstr "Názov súboru"
10510 #, fuzzy
10511 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10512 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10514 #~ msgid " relative by "
10515 #~ msgstr " relatívne o "
10517 #~ msgid " absolute to "
10518 #~ msgstr " absolútny k"
10520 #~ msgid "Finishing pen"
10521 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10523 #~ msgid "Tool Controls"
10524 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid "_Panels"
10528 #~ msgstr "Zrušiť"
10530 #, fuzzy
10531 #~ msgid "Show or hide the panels"
10532 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10534 #~ msgid "Close window"
10535 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10537 #~ msgid "Union of selected objects"
10538 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10540 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10541 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10543 #, fuzzy
10544 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10545 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10547 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10548 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10550 #, fuzzy
10551 #~ msgid "Put text into frames"
10552 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10554 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10555 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10557 #~ msgid "Transform dialog"
10558 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10560 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10561 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10563 #~ msgid "Text and Font dialog"
10564 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10566 #~ msgid "XML Editor"
10567 #~ msgstr "XML Editor"
10569 #~ msgid "Object Properties dialog"
10570 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10572 #~ msgid "Close"
10573 #~ msgstr "Zatvoriť"
10575 #~ msgid "Snap units:"
10576 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10578 #~ msgid "Snap distance:"
10579 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10581 #~ msgid ""
10582 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10583 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10584 #~ "some window managers."
10585 #~ msgstr ""
10586 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10587 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10588 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10590 #, fuzzy
10591 #~ msgid "Row spacing:   "
10592 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10594 #, fuzzy
10595 #~ msgid "Column spacing:"
10596 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10598 #, fuzzy
10599 #~ msgid "Metadata 1"
10600 #~ msgstr "Metadáta"
10602 #, fuzzy
10603 #~ msgid "Metadata 2"
10604 #~ msgstr "Metadáta"
10606 #, fuzzy
10607 #~ msgid "A"
10608 #~ msgstr "_A"
10610 #, fuzzy
10611 #~ msgid "M"
10612 #~ msgstr "_M"
10614 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10615 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10617 #~ msgid "_Document Preferences..."
10618 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10620 #, fuzzy
10621 #~ msgid "Font Size"
10622 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10624 #, fuzzy
10625 #~ msgid "Direction"
10626 #~ msgstr "Popis"
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "Direction of Rotation"
10630 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10632 #~ msgid "Custom canvas"
10633 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10635 #~ msgid "Current style"
10636 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10638 #~ msgid ""
10639 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10640 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10641 #~ msgstr ""
10642 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10643 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10645 #, fuzzy
10646 #~ msgid "Arrange Objects"
10647 #~ msgstr "Objekty"
10649 #~ msgid "deg"
10650 #~ msgstr "stup."
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "_Credits"
10654 #~ msgstr "Poďakovanie"
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid "Grab sensitivity"
10658 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
10660 #, fuzzy
10661 #~ msgid "Click/drag threshold"
10662 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
10664 #, fuzzy
10665 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10666 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
10668 #, fuzzy
10669 #~ msgid "Scroll by"
10670 #~ msgstr "Posun o:"
10672 #, fuzzy
10673 #~ msgid "Acceleration"
10674 #~ msgstr "Akcelerácia:"
10676 #, fuzzy
10677 #~ msgid "Speed"
10678 #~ msgstr "Rýchlosť:"
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid "Threshold"
10682 #~ msgstr "Prah:"
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid "Arrow keys move by"
10686 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
10688 #, fuzzy
10689 #~ msgid "> and < scale by"
10690 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgid "Inset/Outset by"
10694 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
10696 #, fuzzy
10697 #~ msgid "Rotation snaps every"
10698 #~ msgstr "Krok rotácie:"
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "Zoom in/out by"
10702 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "Transform"
10706 #~ msgstr "Transformácie"
10708 #  Object
10709 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10710 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
10712 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10713 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
10715 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10716 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10718 #~ msgid "Flip selection vertically"
10719 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10721 #, fuzzy
10722 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
10723 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
10725 #~ msgid ""
10726 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
10727 #~ "fullscreen modes)"
10728 #~ msgstr ""
10729 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
10730 #~ "režim)"
10732 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
10733 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
10735 #~ msgid "Edit"
10736 #~ msgstr "Upraviť"
10738 #~ msgid "Add"
10739 #~ msgstr "Pridať"
10741 #~ msgid ""
10742 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10743 #~ msgstr ""
10744 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
10746 #~ msgid "C_reate"
10747 #~ msgstr "_Vytvoriť"
10749 #, fuzzy
10750 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10751 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10753 #, fuzzy
10754 #~ msgid "Go to root"
10755 #~ msgstr "Choď: Domov"
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid "X"
10759 #~ msgstr "X:"
10761 #, fuzzy
10762 #~ msgid "Y"
10763 #~ msgstr "_Y"
10765 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
10766 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
10768 #~ msgid "Sides:"
10769 #~ msgstr "Strany:"
10771 #~ msgid "R1:"
10772 #~ msgstr "R1:"
10774 #~ msgid "R2:"
10775 #~ msgstr "R2:"
10777 #~ msgid "ARG1:"
10778 #~ msgstr "ARG1:"
10780 #~ msgid "ARG2:"
10781 #~ msgstr "ARG2:"
10783 #~ msgid "Radius X:"
10784 #~ msgstr "Polomer X:"
10786 #~ msgid "Radius Y:"
10787 #~ msgstr "Polomer Y:"
10789 #~ msgid "Start Angle:"
10790 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
10792 #~ msgid "End Angle:"
10793 #~ msgstr "Koncový uhol:"
10795 #~ msgid "Open:"
10796 #~ msgstr "Otvoriť:"
10798 #~ msgid "Expansion:"
10799 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10801 #~ msgid "Revolutions:"
10802 #~ msgstr "Revolúcie:"
10804 #~ msgid "Argument:"
10805 #~ msgstr "Argument:"
10807 #~ msgid "T0:"
10808 #~ msgstr "T0:"
10810 #~ msgid "RX:"
10811 #~ msgstr "RX:"
10813 #~ msgid "RY:"
10814 #~ msgstr "RY:"
10816 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10817 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
10819 #~ msgid "Star _Properties"
10820 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
10822 #, fuzzy
10823 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10824 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
10826 #~ msgid "Spiral _Properties"
10827 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid "Document Preferences"
10831 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Extensions Editor"
10835 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "Preferences"
10839 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "Layer Editor"
10843 #~ msgstr "XML Editor"
10845 #, fuzzy
10846 #~ msgid "Text Properties"
10847 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
10849 #, fuzzy
10850 #~ msgid "_Export..."
10851 #~ msgstr "_Importovať..."
10853 #, fuzzy
10854 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10855 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "Select _Original Clone"
10859 #~ msgstr "Vybrať _originál"
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "Tile"
10863 #~ msgstr "Titulok"
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "Select A_ll"
10867 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid "Select Non_e"
10871 #~ msgstr "Výber"
10873 #, fuzzy
10874 #~ msgid "Zoom _In"
10875 #~ msgstr "Zväčšiť"
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "Zoom _Out"
10879 #~ msgstr "Zmenšiť"
10881 #, fuzzy
10882 #~ msgid "Pre_vious"
10883 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
10885 #, fuzzy
10886 #~ msgid "Nex_t"
10887 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10889 #, fuzzy
10890 #~ msgid "_Commands bar"
10891 #~ msgstr "Príkazový panel"
10893 #, fuzzy
10894 #~ msgid "_Tools bar"
10895 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
10897 #, fuzzy
10898 #~ msgid "R_ename Layer..."
10899 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
10901 #, fuzzy
10902 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10903 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
10905 #, fuzzy
10906 #~ msgid "_Anchor Layer"
10907 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
10909 #, fuzzy
10910 #~ msgid "_Delete Layer"
10911 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
10913 #, fuzzy
10914 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10915 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10919 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
10921 #, fuzzy
10922 #~ msgid "Select To_p Layer"
10923 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
10925 #, fuzzy
10926 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10927 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10929 #, fuzzy
10930 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
10931 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
10935 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "Move to To_p Layer"
10939 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10943 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10947 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid "Freehand"
10951 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid "Corners"
10955 #~ msgstr "Rohy:"
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid "Delete"
10959 #~ msgstr "_Zmazať"
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgid "Join"
10963 #~ msgstr "Spojnica:"
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "Delete Segment"
10967 #~ msgstr "Zmazať výber"
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid "Break"
10971 #~ msgstr "Čierna"
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid "Symmetric"
10975 #~ msgstr "symetricky"
10977 #, fuzzy
10978 #~ msgid "New"
10979 #~ msgstr "_Nový"
10981 #, fuzzy
10982 #~ msgid "Save"
10983 #~ msgstr "_Uložiť"
10985 #, fuzzy
10986 #~ msgid "Save As..."
10987 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10989 #, fuzzy
10990 #~ msgid "Import..."
10991 #~ msgstr "_Importovať..."
10993 #, fuzzy
10994 #~ msgid "Export..."
10995 #~ msgstr "Export"
10997 #, fuzzy
10998 #~ msgid "Print..."
10999 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11001 #, fuzzy
11002 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11003 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11005 #, fuzzy
11006 #~ msgid "Undo"
11007 #~ msgstr "_Späť"
11009 #, fuzzy
11010 #~ msgid "Redo"
11011 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11013 #, fuzzy
11014 #~ msgid "Cut"
11015 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11017 #, fuzzy
11018 #~ msgid "Copy"
11019 #~ msgstr "_Kopírovať"
11021 #, fuzzy
11022 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11023 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11025 #, fuzzy
11026 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11027 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11029 #, fuzzy
11030 #~ msgid "Zoom in (+)"
11031 #~ msgstr "Zväčšiť"
11033 #, fuzzy
11034 #~ msgid "Zoom out (-)"
11035 #~ msgstr "Zmenšiť"
11037 #, fuzzy
11038 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11039 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11041 #, fuzzy
11042 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11043 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11045 #, fuzzy
11046 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11047 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11049 #, fuzzy
11050 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11051 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11053 #, fuzzy
11054 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11055 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11057 #, fuzzy
11058 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11059 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11063 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11065 #, fuzzy
11066 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11067 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11071 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11073 #, fuzzy
11074 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11075 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11079 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11081 #, fuzzy
11082 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11083 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11085 #, fuzzy
11086 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11087 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11089 #, fuzzy
11090 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11091 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11093 #, fuzzy
11094 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11095 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11097 #, fuzzy
11098 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11099 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11101 #, fuzzy
11102 #~ msgid "Move selection to new layer"
11103 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11105 #, fuzzy
11106 #~ msgid "Move selection to next layer"
11107 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11109 #, fuzzy
11110 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11111 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11113 #, fuzzy
11114 #~ msgid "Move selection to top layer"
11115 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11119 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11121 #, fuzzy
11122 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11123 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11127 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11131 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11133 #, fuzzy
11134 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11135 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11137 #, fuzzy
11138 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11139 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11143 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11147 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11151 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid "Node tool"
11155 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "Zoom tool"
11159 #~ msgstr "Zmenšiť"
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid "Rectangle tool"
11163 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "Arc tool"
11167 #~ msgstr "Arcrole:"
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "Star tool"
11171 #~ msgstr "Začiatok:"
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Spiral tool"
11175 #~ msgstr "Špirála"
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "Calligraphy tool"
11179 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "Dropper tool"
11183 #~ msgstr "Pipeta"
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11187 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11191 #~ msgstr ""
11192 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11193 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11195 #, fuzzy
11196 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11197 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11199 #, fuzzy
11200 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11201 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11203 #, fuzzy
11204 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11205 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11207 #, fuzzy
11208 #~ msgid "URI:"
11209 #~ msgstr "URI"
11211 #~ msgid "Invert Selection"
11212 #~ msgstr "Inverzný výber"
11214 #~ msgid "_Scripts..."
11215 #~ msgstr "_Skripty..."
11217 #, fuzzy
11218 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11219 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11221 #, fuzzy
11222 #~ msgid "Export Dialog"
11223 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11225 #, fuzzy
11226 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11227 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid "Find Dialog"
11231 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11233 #, fuzzy
11234 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11235 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11237 #, fuzzy
11238 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11239 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11243 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11245 #, fuzzy
11246 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11247 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11249 #, fuzzy
11250 #~ msgid "Transformation Dialog"
11251 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11253 #, fuzzy
11254 #~ msgid "Tree Editor"
11255 #~ msgstr "XML Editor"
11257 #, fuzzy
11258 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11259 #~ msgstr "XML Editor"
11261 #, fuzzy
11262 #~ msgid "Row height:"
11263 #~ msgstr "Výška:"
11265 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11266 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11268 #~ msgid "EPS Output Settings"
11269 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11271 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11272 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11274 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11275 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11277 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11278 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11280 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11281 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11283 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11284 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11286 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11287 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11289 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11290 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11292 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11293 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11295 #~ msgid "Per row:"
11296 #~ msgstr "Na riadok:"
11298 #~ msgid "Alternate sign"
11299 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11301 #~ msgid "Dissolve:"
11302 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11304 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11305 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11307 #~ msgid "Minor grid line color:"
11308 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11310 #~ msgid "Grid color"
11311 #~ msgstr "Farba mriežky"
11313 #~ msgid "Grid emphasis color"
11314 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11316 #~ msgid "Background (also for export):"
11317 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11319 #~ msgid ""
11320 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11321 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11322 #~ msgstr ""
11323 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11324 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11326 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11327 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11329 #~ msgid ""
11330 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11331 #~ "accumulated transparency"
11332 #~ msgstr ""
11333 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11334 #~ "priesvitnosti"
11336 #~ msgid "Fill style"
11337 #~ msgstr "Štýl výplne"
11339 #~ msgid "Fill:"
11340 #~ msgstr "Výplň:"
11342 #~ msgid ""
11343 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11344 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11345 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11346 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11347 #~ msgstr ""
11348 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11349 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11350 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11351 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11352 #~ "oblasti."
11354 #~ msgid "winding"
11355 #~ msgstr "vinutie"
11357 #~ msgid "alternating"
11358 #~ msgstr "alternovanie"
11360 #~ msgid "Update Properties"
11361 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11363 #~ msgid "Label invalid"
11364 #~ msgstr "Neplatný popis"
11366 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11367 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11369 #~ msgid "_V"
11370 #~ msgstr "_V"
11372 #~ msgid "Value (brightness)"
11373 #~ msgstr "Hodnota (jas)"