Code

native path support
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr ""
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
30 #: ../src/arc-context.cpp:328
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
45 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
46 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
48 #: ../src/connector-context.cpp:514
49 #, fuzzy
50 msgid "Creating new connector"
51 msgstr "Tvorba novej krivky"
53 #: ../src/connector-context.cpp:938
54 #, fuzzy
55 msgid "Finishing connector"
56 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
58 #: ../src/connector-context.cpp:1107
59 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
60 msgstr ""
62 #: ../src/connector-context.cpp:1184
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
66 #: ../src/connector-context.cpp:1277
67 #, fuzzy
68 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
69 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
71 #: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
72 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
73 msgstr ""
75 #: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
76 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
77 msgstr ""
79 #: ../src/desktop-events.cpp:230
80 #, c-format
81 msgid "%s at %s"
82 msgstr "%s na %s"
84 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
85 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
86 #: ../src/desktop-events.cpp:269
87 msgid " relative by "
88 msgstr " relatívne o "
90 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
91 #. This is the target location where the guide is to be moved.
92 #: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
93 msgid " absolute to "
94 msgstr " absolútny k"
96 #. create dialog
97 #: ../src/desktop-events.cpp:340
98 msgid "Guideline"
99 msgstr "Vodítko"
101 #: ../src/desktop-events.cpp:424
102 #, c-format
103 msgid "Move %s"
104 msgstr "Presunúť %s"
106 #: ../src/desktop.cpp:667
107 msgid "No previous zoom."
108 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
110 #: ../src/desktop.cpp:692
111 msgid "No next zoom."
112 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
115 #, fuzzy
116 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
117 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
120 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
121 msgstr ""
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
124 #, c-format
125 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
126 msgstr ""
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
129 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
130 msgstr ""
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
133 #, fuzzy
134 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
135 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
138 #, fuzzy
139 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
140 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
143 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
144 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
147 msgid ""
148 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
149 "group</b>."
150 msgstr ""
151 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
152 "skupinu</b>."
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
155 msgid "<small>Per row:</small>"
156 msgstr ""
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
159 #, fuzzy
160 msgid "<small>Per column:</small>"
161 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
164 #, fuzzy
165 msgid "<small>Randomize:</small>"
166 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
169 msgid "_Symmetry"
170 msgstr "_Symetria"
172 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
173 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
174 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
175 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
176 #.
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
178 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
179 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
181 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
183 #, fuzzy
184 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
185 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
188 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
189 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
192 msgid "<b>PM</b>: reflection"
193 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
195 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
196 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
198 #, fuzzy
199 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
200 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
203 #, fuzzy
204 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
205 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
208 #, fuzzy
209 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
210 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
213 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
214 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
217 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
218 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
221 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
222 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
225 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
226 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
229 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
230 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
233 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
234 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
237 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
238 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
241 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
242 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
245 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
246 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
249 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
250 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
253 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
254 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
257 msgid "S_hift"
258 msgstr ""
260 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
262 #, fuzzy, no-c-format
263 msgid "<b>Shift X:</b>"
264 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
267 #, no-c-format
268 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
272 #, no-c-format
273 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
274 msgstr ""
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
277 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
278 msgstr ""
280 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
282 #, fuzzy, no-c-format
283 msgid "<b>Shift Y:</b>"
284 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
287 #, no-c-format
288 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
289 msgstr ""
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
292 #, no-c-format
293 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
294 msgstr ""
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
297 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
298 msgstr ""
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
301 #, fuzzy
302 msgid "<b>Exponent:</b>"
303 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
306 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
307 msgstr ""
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
310 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
311 msgstr ""
313 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
317 msgid "<small>Alternate:</small>"
318 msgstr ""
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
321 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
322 msgstr ""
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
325 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
326 msgstr ""
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
329 msgid "Sc_ale"
330 msgstr "Mierk_a"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
333 #, fuzzy
334 msgid "<b>Scale X:</b>"
335 msgstr "<b>Kruh</b>"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
338 #, fuzzy, no-c-format
339 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
340 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
343 #, fuzzy, no-c-format
344 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
345 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
348 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
349 msgstr ""
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
352 #, fuzzy
353 msgid "<b>Scale Y:</b>"
354 msgstr "<b>Kruh</b>"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
357 #, fuzzy, no-c-format
358 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
359 msgstr "zvislá hodnota mierky"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
362 #, fuzzy, no-c-format
363 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
364 msgstr "zvislá hodnota mierky"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
367 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
368 msgstr ""
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
371 #, fuzzy
372 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
373 msgstr "zvislá hodnota mierky"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
376 #, fuzzy
377 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
378 msgstr "zvislá hodnota mierky"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
381 msgid "_Rotation"
382 msgstr "_Rotácia"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
385 #, fuzzy
386 msgid "<b>Angle:</b>"
387 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
390 #, no-c-format
391 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
395 #, no-c-format
396 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
400 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
401 msgstr ""
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
404 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
405 msgstr ""
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
408 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
409 msgstr ""
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
412 msgid "_Opacity"
413 msgstr "_Krytie"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
416 #, fuzzy
417 msgid "<b>Fade out:</b>"
418 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
421 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
422 msgstr ""
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
425 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
426 msgstr ""
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
429 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
430 msgstr ""
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
433 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
434 msgstr ""
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
437 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
441 #, fuzzy
442 msgid "Co_lor"
443 msgstr "Farba"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
446 #, fuzzy
447 msgid "Initial color: "
448 msgstr "Výber farieb:"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
451 msgid "Initial color of tiled clones"
452 msgstr ""
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
455 msgid ""
456 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
457 "stroke)"
458 msgstr ""
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
461 #, fuzzy
462 msgid "<b>H:</b>"
463 msgstr "<b>Nový:</b>"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
466 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
467 msgstr ""
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
470 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
471 msgstr ""
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
474 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
475 msgstr ""
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
478 #, fuzzy
479 msgid "<b>S:</b>"
480 msgstr "<b>Nový:</b>"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
483 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
484 msgstr ""
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
487 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
488 msgstr ""
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
491 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
492 msgstr ""
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
495 #, fuzzy
496 msgid "<b>L:</b>"
497 msgstr "<b>Nový:</b>"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
500 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
501 msgstr ""
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
504 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
505 msgstr ""
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
508 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
509 msgstr ""
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
512 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
513 msgstr ""
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
516 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
517 msgstr ""
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
520 #, fuzzy
521 msgid "_Trace"
522 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
525 msgid "Trace the drawing under the tiles"
526 msgstr ""
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
529 msgid ""
530 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
531 "apply it to the clone"
532 msgstr ""
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
535 msgid "1. Pick from the drawing:"
536 msgstr ""
538 #. ----Hbox2
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
541 msgid "Color"
542 msgstr "Farba"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
545 #, fuzzy
546 msgid "Pick the visible color and opacity"
547 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
550 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
551 #, fuzzy
552 msgid "Opacity"
553 msgstr "_Krytie"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
556 msgid "Pick the total accumulated opacity"
557 msgstr ""
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
560 #, fuzzy
561 msgid "R"
562 msgstr "_R"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
565 msgid "Pick the Red component of the color"
566 msgstr ""
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
569 #, fuzzy
570 msgid "G"
571 msgstr "_G"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
574 msgid "Pick the Green component of the color"
575 msgstr ""
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
578 #, fuzzy
579 msgid "B"
580 msgstr "_B"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
583 msgid "Pick the Blue component of the color"
584 msgstr ""
586 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
587 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
589 msgid "clonetiler|H"
590 msgstr ""
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
593 #, fuzzy
594 msgid "Pick the hue of the color"
595 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
597 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
598 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
600 msgid "clonetiler|S"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
604 msgid "Pick the saturation of the color"
605 msgstr ""
607 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
608 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
610 msgid "clonetiler|L"
611 msgstr ""
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
614 msgid "Pick the lightness of the color"
615 msgstr ""
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
618 msgid "2. Tweak the picked value:"
619 msgstr ""
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
622 msgid "Gamma-correct:"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
626 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
630 msgid "Randomize:"
631 msgstr "Náhodnosť:"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
634 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
638 #, fuzzy
639 msgid "Invert:"
640 msgstr "Invertovať"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
643 msgid "Invert the picked value"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
647 msgid "3. Apply the value to the clones':"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
651 #, fuzzy
652 msgid "Presence"
653 msgstr "Zabezpečene"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
656 msgid ""
657 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
658 "that point"
659 msgstr ""
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
662 #, fuzzy
663 msgid "Size"
664 msgstr "Strany:"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
667 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
668 msgstr ""
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
671 msgid ""
672 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
673 "or stroke)"
674 msgstr ""
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
677 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
681 #, fuzzy
682 msgid "How many rows in the tiling"
683 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
686 #, fuzzy
687 msgid "How many columns in the tiling"
688 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
691 msgid "Width of the rectangle to be filled"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
695 msgid "Height of the rectangle to be filled"
696 msgstr ""
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
699 #, fuzzy
700 msgid "Rows, columns: "
701 msgstr "Na stĺpec:"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
704 msgid "Create the specified number of rows and columns"
705 msgstr ""
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
708 msgid "Width, height: "
709 msgstr ""
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
712 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
713 msgstr ""
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
716 #, fuzzy
717 msgid "Use saved size and position of the tile"
718 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
721 msgid ""
722 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
723 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
724 msgstr ""
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
727 msgid " <b>_Create</b> "
728 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
731 msgid "Create and tile the clones of the selection"
732 msgstr ""
734 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
735 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
736 #. diagrams on the left in the following screenshot:
737 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
738 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
740 msgid " _Unclump "
741 msgstr ""
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
744 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
745 msgstr ""
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
748 msgid " Re_move "
749 msgstr "O_dstrániť"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
752 #, fuzzy
753 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
754 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
757 msgid " R_eset "
758 msgstr "O_bnoviť"
760 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
762 msgid ""
763 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
764 "to zero"
765 msgstr ""
767 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
768 msgid "Messages"
769 msgstr "Správy"
771 #. ## Add a menu for clear()
772 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
773 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
774 msgid "_File"
775 msgstr "_Súbor"
777 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
778 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
779 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
780 msgid "_Clear"
781 msgstr "_Zmazať"
783 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
784 msgid "Capture log messages"
785 msgstr "Zachytávať log správy"
787 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
788 #, fuzzy
789 msgid "Release log messages"
790 msgstr "Zobraziť opakované správy"
792 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
793 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
794 msgid "none"
795 msgstr "žiadne"
797 #. "view_icon_preview"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175
799 msgid "_Page"
800 msgstr "_Stránka"
802 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179
803 msgid "_Drawing"
804 msgstr "_Kresba"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181
807 msgid "_Selection"
808 msgstr "_Výber"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:123
811 #, fuzzy
812 msgid "_Custom"
813 msgstr "Vlastné"
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:247
816 msgid "Export area"
817 msgstr "Exportovať oblasť"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:262
820 msgid "Units:"
821 msgstr "Jednotky:"
823 #: ../src/dialogs/export.cpp:293
824 #, fuzzy
825 msgid "_x0:"
826 msgstr "x0:"
828 #: ../src/dialogs/export.cpp:298
829 #, fuzzy
830 msgid "x_1:"
831 msgstr "x1:"
833 #. Stroke width
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
835 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
836 msgid "Width:"
837 msgstr "Šírka:"
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
840 #, fuzzy
841 msgid "_y0:"
842 msgstr "y0:"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
845 #, fuzzy
846 msgid "y_1:"
847 msgstr "y1:"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
850 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
851 msgid "Height:"
852 msgstr "Výška:"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:402
855 msgid "Bitmap size"
856 msgstr "Veľkosť bitmapy"
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
859 #, fuzzy
860 msgid "_Width:"
861 msgstr "Šírka:"
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
864 #, fuzzy
865 msgid "pixels at"
866 msgstr "bodov"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:422
869 #, fuzzy
870 msgid "dp_i"
871 msgstr "dpi"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
874 msgid "dpi"
875 msgstr "dpi"
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:444
878 #, fuzzy
879 msgid "_Filename"
880 msgstr "Názov súboru"
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:508
883 #, fuzzy
884 msgid "_Browse..."
885 msgstr "Prezerať..."
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:535
888 #, fuzzy
889 msgid " <b>_Export</b> "
890 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
892 #: ../src/dialogs/export.cpp:537
893 msgid "Export the bitmap file with these settings"
894 msgstr ""
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:964
897 msgid "You have to enter a filename"
898 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:969
901 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
902 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:978
905 #, c-format
906 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
907 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:994
910 msgid "Export in progress"
911 msgstr "Vykonáva sa export"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:1000
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
916 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:1027
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Could not export to filename %s.\n"
921 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
923 #: ../src/dialogs/export.cpp:1133
924 msgid "Select a filename for exporting"
925 msgstr "Voľba súboru pre export"
927 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
928 msgid "No preview"
929 msgstr "Bez náhľadu"
931 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
932 msgid "too large for preview"
933 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
936 msgid "All Images"
937 msgstr "Všetky obrázky"
939 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
940 msgid "All Files"
941 msgstr "Všetky súbory"
943 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
944 msgid "All Inkscape Files"
945 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
947 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
948 msgid "Guess from extension"
949 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
951 #. ###### Add the file types menu
952 #. createFilterMenu();
953 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
954 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
955 msgid "Append filename extension automatically"
956 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
958 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
962 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
963 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
964 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
965 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
968 msgid "exact"
969 msgstr "presne"
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
972 msgid "partial"
973 msgstr "čiastočne"
975 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
976 msgid "No objects found"
977 msgstr "Bez objektov"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
980 msgid "T_ype: "
981 msgstr "T_yp: "
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
984 msgid "Search in all object types"
985 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
988 msgid "All types"
989 msgstr "Všetky typy"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
992 msgid "Search all shapes"
993 msgstr "Hľadať všetky tvary"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
996 msgid "All shapes"
997 msgstr "Všetkých tvary"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1000 msgid "Search rectangles"
1001 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1004 msgid "Rectangles"
1005 msgstr "Obdĺžniky"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1008 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1009 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1012 msgid "Ellipses"
1013 msgstr "Elipsy"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1016 msgid "Search stars and polygons"
1017 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1020 msgid "Stars"
1021 msgstr "Hviezdy"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1024 msgid "Search spirals"
1025 msgstr "Hľadať špirály"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1028 msgid "Spirals"
1029 msgstr "Špirály"
1031 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1032 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1034 msgid "Search paths, lines, polylines"
1035 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1038 msgid "Paths"
1039 msgstr "Cesty"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1042 msgid "Search text objects"
1043 msgstr "Hľadať textové objekty"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1046 msgid "Texts"
1047 msgstr "Texty"
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1050 msgid "Search groups"
1051 msgstr "Hľadať skupiny"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1054 msgid "Groups"
1055 msgstr "Skupiny"
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1058 msgid "Search clones"
1059 msgstr "Hľadať klony"
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1062 msgid "Clones"
1063 msgstr "Klony"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1066 msgid "Search images"
1067 msgstr "Hľadať obrázky"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1070 msgid "Images"
1071 msgstr "Obrázok"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1074 msgid "Search offset objects"
1075 msgstr "Hľadať posun objektov"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1078 msgid "Offsets"
1079 msgstr "Posuny"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1082 msgid "_Text: "
1083 msgstr "_Text: "
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1086 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1087 msgstr ""
1088 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1091 msgid "_ID: "
1092 msgstr "_ID: "
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1095 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1099 msgid "_Style: "
1100 msgstr "_Štýl: "
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1103 msgid ""
1104 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1105 msgstr ""
1106 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1109 msgid "_Attribute: "
1110 msgstr "_Atribút: "
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1113 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1114 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1117 msgid "Search in s_election"
1118 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1121 msgid "Limit search to the current selection"
1122 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1125 msgid "Search in current _layer"
1126 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Limit search to the current layer"
1131 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1134 msgid "Include _hidden"
1135 msgstr "Vrátane skrytých"
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1138 msgid "Include hidden objects in search"
1139 msgstr ""
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1142 msgid "Include l_ocked"
1143 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Include locked objects in search"
1148 msgstr "Zvolené objekty"
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1151 msgid "Clear values"
1152 msgstr "Vymazať hodnoty"
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1155 msgid "_Find"
1156 msgstr "_Hľadať"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1159 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1160 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1162 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1163 #, c-format
1164 msgid "%d x %d"
1165 msgstr ""
1167 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1169 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1170 msgid "Selection"
1171 msgstr "Výber"
1173 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Selection only or whole document"
1176 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1178 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1179 msgid "Refresh the icons"
1180 msgstr ""
1182 #. Create the label for the object id
1183 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1184 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1187 #, fuzzy
1188 msgid "_Id"
1189 msgstr "ID"
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1192 msgid ""
1193 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1194 msgstr ""
1196 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073
1198 #: ../src/verbs.cpp:2077
1199 #, fuzzy
1200 msgid "_Set"
1201 msgstr "Nastaviť"
1203 #. Create the label for the object label
1204 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1205 #, fuzzy
1206 msgid "_Label"
1207 msgstr "Popis"
1209 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1210 #, fuzzy
1211 msgid "A freeform label for the object"
1212 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1214 #. Create the label for the object title
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1216 msgid "Title"
1217 msgstr "Titulok"
1219 #. Create the frame for the object description
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1221 msgid "Description"
1222 msgstr "Popis"
1224 #. Hide
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1226 #, fuzzy
1227 msgid "_Hide"
1228 msgstr "Skryť"
1230 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1231 msgid "Check to make the object invisible"
1232 msgstr ""
1234 #. Lock
1235 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1237 #, fuzzy
1238 msgid "L_ock"
1239 msgstr "Zamknúť"
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1242 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1243 msgstr ""
1245 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1246 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1247 msgid "Ref"
1248 msgstr "Odkaz"
1250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Id invalid! "
1253 msgstr "ID neplatné "
1255 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Id exists! "
1258 msgstr "ID existuje"
1260 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Layer name:"
1263 msgstr "Názov vrstvy:"
1265 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Above current"
1268 msgstr "Uložiť dokument"
1270 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Below current"
1273 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1275 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1276 msgid "As sublayer of current"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Position:"
1282 msgstr "_Rotácia"
1284 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1285 msgid "Rename Layer"
1286 msgstr "Premenovať vrstvu"
1288 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1289 msgid "_Rename"
1290 msgstr "Pre_menovať"
1292 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1293 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196
1294 msgid "Renamed layer"
1295 msgstr "Premenovať vrstvu"
1297 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Add Layer"
1300 msgstr "_Vrstva"
1302 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202
1303 #, fuzzy
1304 msgid "_Add"
1305 msgstr "Pridať"
1307 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220
1308 msgid "New layer created."
1309 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1311 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1312 msgid "Href:"
1313 msgstr "Href:"
1315 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1316 msgid "Target:"
1317 msgstr "Cieľ:"
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1320 msgid "Type:"
1321 msgstr "Typ:"
1323 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1324 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1325 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1326 msgid "Role:"
1327 msgstr "Rola:"
1329 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1330 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1332 msgid "Arcrole:"
1333 msgstr "Arcrole:"
1335 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1336 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1337 msgid "Title:"
1338 msgstr "Titulok:"
1340 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1341 msgid "Show:"
1342 msgstr "Zobraziť:"
1344 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1345 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1346 msgid "Actuate:"
1347 msgstr "Riadenie:"
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1350 msgid "URL:"
1351 msgstr "URL:"
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1354 msgid "X:"
1355 msgstr "X:"
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1358 msgid "Y:"
1359 msgstr "Y:"
1361 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1362 #, c-format
1363 msgid "%s attributes"
1364 msgstr "%s atribútov"
1366 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1367 #, fuzzy
1368 msgid "_Fill"
1369 msgstr "Výplň"
1371 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Stroke _paint"
1374 msgstr "Farba ťahu"
1376 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Stroke st_yle"
1379 msgstr "Štýl ťahu"
1381 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Master _opacity"
1384 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1386 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1387 msgid "Name by which this document is formally known."
1388 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1390 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1391 msgid "Date"
1392 msgstr "Dátum"
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1395 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1396 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1399 msgid "Format"
1400 msgstr "Formát"
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1403 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1404 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1406 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1407 msgid "Type"
1408 msgstr "Typ"
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1411 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1412 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1415 msgid "Creator"
1416 msgstr "Tvorca"
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1419 msgid ""
1420 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1421 msgstr ""
1422 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1425 msgid "Rights"
1426 msgstr "Práva"
1428 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1429 msgid ""
1430 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1431 msgstr ""
1432 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1433 "dokumentu.."
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1436 msgid "Publisher"
1437 msgstr "Vydavateľ"
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1440 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1441 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1444 msgid "Identifier"
1445 msgstr "Identifikátor"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1448 msgid "Unique URI to reference this document."
1449 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1452 msgid "Source"
1453 msgstr "Zdroj"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1456 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1457 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1460 msgid "Relation"
1461 msgstr "vzťah"
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1464 msgid "Unique URI to a related document."
1465 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1468 msgid "Language"
1469 msgstr "Jazyk"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1472 msgid ""
1473 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1474 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1475 msgstr ""
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1478 msgid "Keywords"
1479 msgstr "Kľúčové slová"
1481 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1482 msgid ""
1483 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1484 "classifications."
1485 msgstr ""
1487 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1488 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1490 msgid "Coverage"
1491 msgstr "Pokrytie"
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1494 msgid "Extent or scope of this document."
1495 msgstr ""
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1498 msgid "A short account of the content of this document."
1499 msgstr ""
1501 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1503 msgid "Contributors"
1504 msgstr "Prispievatelia"
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1507 msgid ""
1508 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1509 "this document."
1510 msgstr ""
1511 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1513 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1515 msgid "URI"
1516 msgstr "URI"
1518 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1520 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1521 msgstr ""
1523 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1525 msgid "Fragment"
1526 msgstr "Fragment"
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1529 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1530 msgstr ""
1532 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1533 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1534 msgid "No document selected"
1535 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1537 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
1539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
1540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
1541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1543 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854
1544 msgid "None"
1545 msgstr "Žiadne"
1547 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1548 msgid "Stroke width"
1549 msgstr "Šírka ťahu"
1551 #. Join type
1552 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1553 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1554 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1555 msgid "Join:"
1556 msgstr "Spojnica:"
1558 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1559 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1560 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1561 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1562 msgid "Miter join"
1563 msgstr "Ostrý spoj"
1565 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1566 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1567 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1568 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1569 msgid "Round join"
1570 msgstr "Oblý spoj"
1572 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1573 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1574 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1575 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1576 msgid "Bevel join"
1577 msgstr "Šikmý spoj"
1579 #. Miterlimit
1580 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1581 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1582 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1583 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1584 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1585 #. when they become too long.
1586 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1587 msgid "Miter limit:"
1588 msgstr "Limit ostré:"
1590 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1591 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1592 msgstr ""
1594 #. Cap type
1595 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1596 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1597 msgid "Cap:"
1598 msgstr "Zakončenie:"
1600 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1601 #. of the line; the ends of the line are square
1602 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1603 msgid "Butt cap"
1604 msgstr "Tupé zakončenie"
1606 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1607 #. line; the ends of the line are rounded
1608 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1609 msgid "Round cap"
1610 msgstr "Oblé zakončenie"
1612 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1613 #. line; the ends of the line are square
1614 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1615 msgid "Square cap"
1616 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1618 #. Dash
1619 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1620 msgid "Dashes:"
1621 msgstr "Čiarky:"
1623 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1624 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1625 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1626 msgid "Start Markers:"
1627 msgstr "Začiatočná značka:"
1629 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1630 msgid "Mid Markers:"
1631 msgstr "Stredná značka:"
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1634 msgid "End Markers:"
1635 msgstr "Koncová značka:"
1637 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:869
1638 #, c-format
1639 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1640 msgstr ""
1642 #. TODO:  Insert widgets
1643 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1644 msgid "Font"
1645 msgstr "Písmo"
1647 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1648 msgid "Layout"
1649 msgstr "Rozloženie"
1651 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
1652 msgid "Align lines left"
1653 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1655 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1656 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
1657 msgid "Center lines"
1658 msgstr "Centrovať čiary"
1660 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
1661 msgid "Align lines right"
1662 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1664 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
1665 msgid "Horizontal text"
1666 msgstr "Vodorovný text"
1668 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
1669 msgid "Vertical text"
1670 msgstr "Zvislý text"
1672 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
1673 msgid "Line spacing:"
1674 msgstr "Riadkovanie:"
1676 #. Text
1677 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63
1678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
1679 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101
1680 msgid "Text"
1681 msgstr "Text"
1683 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
1684 msgid "Set as default"
1685 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1687 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Rows:"
1690 msgstr "Zobraziť:"
1692 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Number of rows"
1695 msgstr "Počet revolúcií"
1697 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Equal height"
1700 msgstr "Výška:"
1702 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1703 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1704 msgstr ""
1706 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1707 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1708 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Align:"
1711 msgstr "Zarovnať"
1713 #. #### Number of columns ####
1714 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Columns:"
1717 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1719 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Number of columns"
1722 msgstr "Počet revolúcií"
1724 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Equal width"
1727 msgstr "Šírka:"
1729 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1730 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1731 msgstr ""
1733 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1734 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Fit into selection box"
1737 msgstr "Šírka výberu"
1739 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Set spacing:"
1742 msgstr "Rozostup Y:"
1744 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1747 msgstr "Vertikálne medzery"
1749 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1752 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1754 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Arrange selected objects"
1757 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1759 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1760 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1761 msgstr ""
1763 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1764 #, fuzzy
1765 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1766 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1772 "commit changes."
1773 msgstr ""
1775 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1776 msgid "Drag to reorder nodes"
1777 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1780 msgid "New element node"
1781 msgstr "Nový uzol elementu"
1783 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1784 msgid "New text node"
1785 msgstr "Nový textový uzol"
1787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1788 msgid "Duplicate node"
1789 msgstr "Duplikovať uzol"
1791 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1792 msgid "Delete node"
1793 msgstr "Zmazať uzol"
1795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1796 msgid "Unindent node"
1797 msgstr "Neodsadiť uzol"
1799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1800 msgid "Indent node"
1801 msgstr "Odsadí uzol"
1803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1804 msgid "Raise node"
1805 msgstr "Zvýši uzol"
1807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1808 msgid "Lower node"
1809 msgstr "Zníži uzol"
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1812 msgid "Delete attribute"
1813 msgstr "Zmazať atribút"
1815 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1817 msgid "Attribute name"
1818 msgstr "Názov atribútu"
1820 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1822 msgid "Set attribute"
1823 msgstr "Nastaví atribút"
1825 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1827 msgid "Set"
1828 msgstr "Nastaviť"
1830 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1832 msgid "Attribute value"
1833 msgstr "Hodnota atribútu"
1835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1836 msgid "New element node..."
1837 msgstr "Nový uzol elementu..."
1839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1841 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1842 msgid "Cancel"
1843 msgstr "Zrušiť"
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1846 msgid "Create"
1847 msgstr "Vytvoriť"
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1853 msgstr ""
1855 #: ../src/document.cpp:359
1856 #, c-format
1857 msgid "New document %d"
1858 msgstr "Nový dokument %d"
1860 #: ../src/document.cpp:391
1861 #, c-format
1862 msgid "Memory document %d"
1863 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1865 #: ../src/document.cpp:514
1866 #, c-format
1867 msgid "Unnamed document %d"
1868 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1870 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1871 #: ../src/draw-context.cpp:438
1872 msgid "Path is closed."
1873 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1875 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1876 #: ../src/draw-context.cpp:453
1877 msgid "Closing path."
1878 msgstr "Uzatváranie cesty."
1880 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1881 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1882 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1883 #, c-format
1884 msgid " alpha %.3g"
1885 msgstr " alpha %.3g"
1887 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1888 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1889 #, c-format
1890 msgid ", averaged with radius %d"
1891 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1893 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1894 msgid " under cursor"
1895 msgstr " pod kurzorom"
1897 #. message, to show in the statusbar
1898 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1899 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1900 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1902 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1903 msgid ""
1904 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1905 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1906 "to copy the color under mouse to clipboard"
1907 msgstr ""
1909 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1910 msgid "Dependency::"
1911 msgstr ""
1913 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1914 #, fuzzy
1915 msgid "  type: "
1916 msgstr "T_yp: "
1918 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1919 #, fuzzy
1920 msgid "  location: "
1921 msgstr "vzťah"
1923 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1924 msgid "  string: "
1925 msgstr ""
1927 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1928 #, fuzzy
1929 msgid "  description: "
1930 msgstr "Popis"
1932 #. static int i = 0;
1933 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1934 #: ../src/extension/extension.cpp:240
1935 msgid ""
1936 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1937 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1938 msgstr ""
1940 #: ../src/extension/extension.cpp:243
1941 msgid "an ID was not defined for it."
1942 msgstr ""
1944 #: ../src/extension/extension.cpp:247
1945 msgid "there was no name defined for it."
1946 msgstr ""
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:251
1949 msgid "the XML description of it got lost."
1950 msgstr ""
1952 #: ../src/extension/extension.cpp:255
1953 msgid "no implementation was defined for the extension."
1954 msgstr ""
1956 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1957 #: ../src/extension/extension.cpp:262
1958 msgid "a dependency was not met."
1959 msgstr ""
1961 #: ../src/extension/extension.cpp:282
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Extension \""
1964 msgstr "Rozpínanie:"
1966 #: ../src/extension/extension.cpp:282
1967 #, fuzzy
1968 msgid "\" failed to load because "
1969 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
1971 #: ../src/extension/extension.cpp:561
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1974 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
1976 #: ../src/extension/extension.cpp:644
1977 msgid "Name:"
1978 msgstr ""
1980 #: ../src/extension/extension.cpp:645
1981 #, fuzzy
1982 msgid "ID:"
1983 msgstr "ID:"
1985 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1986 #, fuzzy
1987 msgid "State:"
1988 msgstr "Začiatok:"
1990 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Loaded"
1993 msgstr "Uzol"
1995 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Unloaded"
1998 msgstr "Nepomenovaný"
2000 #: ../src/extension/extension.cpp:646
2001 msgid "Deactivated"
2002 msgstr ""
2004 #. This is some filler text, needs to change before relase
2005 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2006 msgid ""
2007 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2008 "span>\n"
2009 "\n"
2010 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2011 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2012 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2013 msgstr ""
2015 #. This is some filler text, needs to change before relase
2016 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2017 msgid "Show dialog on startup"
2018 msgstr ""
2020 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
2021 msgid ""
2022 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2023 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2024 "but the action you requested has been cancelled."
2025 msgstr ""
2027 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
2028 msgid ""
2029 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2030 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2031 "expected."
2032 msgstr ""
2034 #: ../src/extension/init.cpp:165
2035 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2036 msgstr ""
2038 #: ../src/extension/init.cpp:179
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2042 "will not be loaded."
2043 msgstr ""
2045 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Blur Edge"
2048 msgstr "Modrá"
2050 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Blur Width"
2053 msgstr "Šírka:"
2055 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Number of Steps"
2058 msgstr "Počet revolúcií"
2060 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2061 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Generate from Path"
2064 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2066 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2067 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2071 msgid "Make bounding box around full page"
2072 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2074 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Convert text to path"
2077 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2079 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2080 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2081 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2085 msgid "Encapsulated Postscript File"
2086 msgstr ""
2088 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
2089 #, c-format
2090 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2091 msgstr ""
2093 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2094 #, fuzzy
2095 msgid "GIMP Gradients"
2096 msgstr "Editor prechodov"
2098 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2099 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2100 msgstr ""
2102 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Gradients used in GIMP"
2105 msgstr "Editor prechodov"
2107 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2108 msgid "Select printer"
2109 msgstr "Výber tlačiarne"
2111 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2112 msgid "Inkscape: Print Preview"
2113 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2115 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2116 msgid "GNOME Print"
2117 msgstr ""
2119 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2120 msgid "Line Width"
2121 msgstr "Šírka čiary"
2123 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2124 msgid "Horizontal Spacing"
2125 msgstr "Horizontálne medzery"
2127 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2128 msgid "Vertical Spacing"
2129 msgstr "Vertikálne medzery"
2131 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2132 msgid "Horizontal Offset"
2133 msgstr "Horizontálny posun"
2135 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2136 msgid "Vertical Offset"
2137 msgstr "Vertikálny posun"
2139 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
2140 msgid "Grid"
2141 msgstr "Mriežka"
2143 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
2144 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2145 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Render"
2148 msgstr "_Červená"
2150 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2151 #, fuzzy
2152 msgid "LaTeX Output"
2153 msgstr "Výstup"
2155 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2156 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2160 msgid "LaTeX PSTricks File"
2161 msgstr ""
2163 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2164 msgid "LaTeX Print"
2165 msgstr ""
2167 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
2168 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2169 msgstr ""
2171 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
2172 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
2173 msgstr ""
2175 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
2176 msgid "OpenDocument drawing file"
2177 msgstr ""
2179 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2180 #, fuzzy
2181 msgid "PovRay Output"
2182 msgstr "Výstup"
2184 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2185 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2186 msgstr ""
2188 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2189 msgid "PovRay Raytracer File"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Postscript Output"
2195 msgstr "Na výšku"
2197 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Text to Path"
2200 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2202 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2203 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2204 msgid "Postscript (*.ps)"
2205 msgstr ""
2207 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Postscript File"
2210 msgstr "Na výšku"
2212 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2213 msgid "Print Destination"
2214 msgstr "Cieľ tlače"
2216 #. Print properties frame
2217 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2218 msgid "Print properties"
2219 msgstr "Vlastnosti tlače"
2221 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2222 msgid "Print using PostScript operators"
2223 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2225 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2226 #, fuzzy
2227 msgid ""
2228 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2229 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2230 "will be lost."
2231 msgstr ""
2232 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2233 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2234 "značky a vzory."
2236 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2237 msgid "Print as bitmap"
2238 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2240 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2241 msgid ""
2242 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2243 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2244 "will be rendered exactly as displayed."
2245 msgstr ""
2246 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2247 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2248 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2250 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2251 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2252 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2254 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2255 msgid "Resolution:"
2256 msgstr "Rozlíšenie:"
2258 #. Print destination frame
2259 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2260 msgid "Print destination"
2261 msgstr "Cieľ tlače"
2263 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2264 #, fuzzy
2265 msgid ""
2266 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2267 "leave empty to use the system default printer.\n"
2268 "Use '> filename' to print to file.\n"
2269 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2270 msgstr ""
2271 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2272 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2274 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2275 msgid "write error occurred"
2276 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2278 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Postscript Print"
2281 msgstr "Na výšku"
2283 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2284 #, fuzzy
2285 msgid "SVG Input"
2286 msgstr "Výstup"
2288 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2289 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2293 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2297 #, fuzzy
2298 msgid "SVG Output Inkscape"
2299 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2301 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2302 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2306 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2307 msgstr ""
2309 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2310 #, fuzzy
2311 msgid "SVG Output"
2312 msgstr "Výstup"
2314 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2315 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2319 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2323 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2324 msgid "SVGZ Input"
2325 msgstr ""
2327 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2328 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2329 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2330 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2334 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2335 msgstr ""
2337 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2338 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2339 #, fuzzy
2340 msgid "SVGZ Output"
2341 msgstr "Výstup"
2343 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2344 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2345 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2346 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2347 msgstr ""
2349 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2350 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2351 msgstr ""
2353 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2354 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2355 msgstr ""
2357 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2358 msgid "Windows 32-bit Print"
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
2362 #, fuzzy
2363 msgid " Preferences"
2364 msgstr "Nastavenia pera"
2366 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2367 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2368 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2369 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2370 #: ../src/extension/system.cpp:98
2371 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2372 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2374 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2375 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2376 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2377 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2378 #: ../src/file.cpp:130
2379 #, fuzzy
2380 msgid "default.svg"
2381 msgstr "Štandardné"
2383 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2384 #, c-format
2385 msgid "Failed to load the requested file %s"
2386 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2388 #: ../src/file.cpp:243
2389 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2390 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2392 #: ../src/file.cpp:249
2393 #, c-format
2394 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2395 msgstr ""
2396 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2398 #: ../src/file.cpp:269
2399 msgid "Document reverted."
2400 msgstr "Dokument bol obnovený."
2402 #: ../src/file.cpp:271
2403 msgid "Document not reverted."
2404 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2406 #: ../src/file.cpp:385
2407 msgid "Select file to open"
2408 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2410 #: ../src/file.cpp:521
2411 #, c-format
2412 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2413 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2414 msgstr[0] ""
2415 msgstr[1] ""
2417 #: ../src/file.cpp:526
2418 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/file.cpp:551
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2425 "caused by an unknown filename extension."
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2429 msgid "Document not saved."
2430 msgstr "Dokument nebol uložený."
2432 #: ../src/file.cpp:559
2433 #, c-format
2434 msgid "File %s could not be saved."
2435 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2437 #: ../src/file.cpp:569
2438 msgid "Document saved."
2439 msgstr "Dokument bol uložený."
2441 #: ../src/file.cpp:617
2442 #, c-format
2443 msgid "drawing%s"
2444 msgstr "kresba%s"
2446 #: ../src/file.cpp:623
2447 #, c-format
2448 msgid "drawing-%d%s"
2449 msgstr "kresba-%d%s"
2451 #: ../src/file.cpp:658
2452 msgid "Select file to save to"
2453 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2455 #: ../src/file.cpp:742
2456 msgid "No changes need to be saved."
2457 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2459 #: ../src/file.cpp:929
2460 msgid "Select file to import"
2461 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2463 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2464 #, fuzzy
2465 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2466 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2468 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2469 #, fuzzy
2470 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2471 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2473 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2474 #, c-format
2475 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2476 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2477 msgstr[0] ""
2478 msgstr[1] ""
2479 msgstr[2] ""
2481 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2484 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2486 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2489 msgstr "Lineárny prechod"
2491 #. POINT_LG_P1
2492 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2495 msgstr "Lineárny prechod"
2497 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2500 msgstr "Radiálny prechod"
2502 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2505 msgstr "Radiálny prechod"
2507 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2510 msgstr "Radiálny prechod"
2512 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid ""
2515 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2516 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2517 msgstr ""
2518 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2519 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2521 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2522 msgid " (stroke)"
2523 msgstr ""
2525 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2526 msgid ""
2527 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2528 "separate focus"
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2535 "separate"
2536 msgid_plural ""
2537 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2538 "separate"
2539 msgstr[0] ""
2540 msgstr[1] ""
2541 msgstr[2] ""
2543 #: ../src/helper/units.cpp:36
2544 msgid "Unit"
2545 msgstr "Jednotka"
2547 #: ../src/helper/units.cpp:36
2548 msgid "Units"
2549 msgstr "Jednotky"
2551 #: ../src/helper/units.cpp:37
2552 msgid "Point"
2553 msgstr "Bod"
2555 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2556 msgid "pt"
2557 msgstr "bd"
2559 #: ../src/helper/units.cpp:37
2560 msgid "Points"
2561 msgstr "Body"
2563 #: ../src/helper/units.cpp:37
2564 msgid "Pt"
2565 msgstr "b."
2567 #: ../src/helper/units.cpp:38
2568 msgid "Pixel"
2569 msgstr "Bod"
2571 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
2572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2575 msgid "px"
2576 msgstr "bd"
2578 #: ../src/helper/units.cpp:38
2579 msgid "Pixels"
2580 msgstr "Body"
2582 #: ../src/helper/units.cpp:38
2583 msgid "Px"
2584 msgstr "Bd"
2586 #. You can add new elements from this point forward
2587 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2588 msgid "Percent"
2589 msgstr "Percento"
2591 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
2592 msgid "%"
2593 msgstr "%"
2595 #: ../src/helper/units.cpp:40
2596 msgid "Percents"
2597 msgstr "percent"
2599 #: ../src/helper/units.cpp:41
2600 msgid "Millimeter"
2601 msgstr "Milimeter"
2603 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2604 msgid "mm"
2605 msgstr "mm"
2607 #: ../src/helper/units.cpp:41
2608 msgid "Millimeters"
2609 msgstr "Milimetre"
2611 #: ../src/helper/units.cpp:42
2612 msgid "Centimeter"
2613 msgstr "Centimeter"
2615 #: ../src/helper/units.cpp:42
2616 msgid "cm"
2617 msgstr "cm"
2619 #: ../src/helper/units.cpp:42
2620 msgid "Centimeters"
2621 msgstr "Centimetre"
2623 #: ../src/helper/units.cpp:43
2624 msgid "Meter"
2625 msgstr "meter"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:43
2628 msgid "m"
2629 msgstr "m"
2631 #: ../src/helper/units.cpp:43
2632 msgid "Meters"
2633 msgstr "metre"
2635 #. no svg_unit
2636 #: ../src/helper/units.cpp:44
2637 msgid "Inch"
2638 msgstr "Palec"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:44
2641 msgid "in"
2642 msgstr "palec"
2644 #: ../src/helper/units.cpp:44
2645 msgid "Inches"
2646 msgstr "Palce"
2648 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2649 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2650 #: ../src/helper/units.cpp:47
2651 msgid "Em square"
2652 msgstr "Em štvorec"
2654 #: ../src/helper/units.cpp:47
2655 msgid "em"
2656 msgstr "em"
2658 #: ../src/helper/units.cpp:47
2659 msgid "Em squares"
2660 msgstr "Em štvorce"
2662 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2663 #: ../src/helper/units.cpp:49
2664 msgid "Ex square"
2665 msgstr "Ex štvorec"
2667 #: ../src/helper/units.cpp:49
2668 msgid "ex"
2669 msgstr "ex"
2671 #: ../src/helper/units.cpp:49
2672 msgid "Ex squares"
2673 msgstr "Ex štvorce"
2675 #: ../src/inkscape.cpp:447
2676 msgid "Untitled document"
2677 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2679 #. Show nice dialog box
2680 #: ../src/inkscape.cpp:476
2681 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2682 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2684 #: ../src/inkscape.cpp:477
2685 msgid ""
2686 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2687 "locations:\n"
2688 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2690 #: ../src/inkscape.cpp:478
2691 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2692 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2694 #: ../src/inkscape.cpp:613
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "Cannot create directory %s.\n"
2698 "%s"
2699 msgstr ""
2700 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2701 "%s"
2703 #: ../src/inkscape.cpp:614
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "%s is not a valid directory.\n"
2707 "%s"
2708 msgstr ""
2709 "%s nie je platný priečinok.\n"
2710 "%s"
2712 #: ../src/inkscape.cpp:615
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Cannot create file %s.\n"
2716 "%s"
2717 msgstr ""
2718 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2719 "%s"
2721 #: ../src/inkscape.cpp:616
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Cannot write file %s.\n"
2725 "%s"
2726 msgstr ""
2727 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2728 "%s"
2730 #: ../src/inkscape.cpp:617
2731 msgid ""
2732 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2733 "and any changes made in preferences will not be saved."
2734 msgstr ""
2736 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "%s is not a regular file.\n"
2740 "%s"
2741 msgstr ""
2742 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2743 "%s"
2745 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "%s not a valid XML file, or\n"
2749 "you don't have read permissions on it.\n"
2750 "%s"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/inkscape.cpp:690
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid ""
2756 "%s is not a valid menus file.\n"
2757 "%s"
2758 msgstr ""
2759 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2760 "%s"
2762 #: ../src/inkscape.cpp:691
2763 msgid ""
2764 "Inkscape will run with default menus.\n"
2765 "New menus will not be saved."
2766 msgstr ""
2768 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2769 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2770 #: ../src/interface.cpp:772
2771 msgid "Commands Bar"
2772 msgstr "Príkazový panel"
2774 #: ../src/interface.cpp:772
2775 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2776 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2778 #: ../src/interface.cpp:774
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Tool Controls Bar"
2781 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2783 #: ../src/interface.cpp:774
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2786 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2788 #: ../src/interface.cpp:776
2789 msgid "_Toolbox"
2790 msgstr "_Nástrojový panel"
2792 #: ../src/interface.cpp:776
2793 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/interface.cpp:782
2797 msgid "_Statusbar"
2798 msgstr "_Stavový riadok"
2800 #: ../src/interface.cpp:782
2801 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/interface.cpp:784
2805 #, fuzzy
2806 msgid "_Palette"
2807 msgstr "_Vložiť"
2809 #: ../src/interface.cpp:784
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Show or hide the color palette"
2812 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2814 #: ../src/interface.cpp:841
2815 #, c-format
2816 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2817 msgstr ""
2819 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2820 #: ../src/interface.cpp:951
2821 #, c-format
2822 msgid "Enter group #%s"
2823 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2825 #: ../src/interface.cpp:962
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Go to parent"
2828 msgstr "O stupeň vyššie"
2830 #: ../src/interface.cpp:1098
2831 msgid "Could not parse SVG data"
2832 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2834 #: ../src/interface.cpp:1261
2835 #, c-format
2836 msgid "Overwrite %s"
2837 msgstr "Prepísať %s"
2839 #: ../src/interface.cpp:1279
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2843 "current document?"
2844 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2846 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2847 msgid "Jabber connection lost."
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2851 #, c-format
2852 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2853 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2854 msgstr[0] ""
2855 msgstr[1] ""
2857 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2858 msgid "Receive queue empty."
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2862 #, c-format
2863 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2864 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2865 msgstr[0] ""
2866 msgstr[1] ""
2868 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2869 #, c-format
2870 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2874 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2878 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2879 msgstr ""
2881 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2882 #. scenario has occurred:
2883 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2884 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2885 #.
2886 #. Or, we might have the following scenario:
2887 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2888 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2889 #.
2890 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2891 #. so we reject all others.
2892 #.
2893 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2894 #. the best we can do without changing the protocol.
2895 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2896 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2897 msgstr ""
2899 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2900 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2901 msgid ""
2902 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2903 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2904 "\n"
2905 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2906 msgstr ""
2908 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2909 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2910 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2911 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2912 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2916 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2920 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2924 msgid ""
2925 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2926 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2930 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Accept invitation"
2933 msgstr "Akcelerácia:"
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2936 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2937 msgid "Decline invitation"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Accept invitation in new document window"
2943 msgstr "Vytvoriť nový dokument"
2945 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2946 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2947 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2948 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2949 msgid ""
2950 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2951 "1</b>"
2952 msgstr ""
2954 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2955 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2956 msgid ""
2957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2958 "whiteboard invitation.</span>\n"
2959 "\n"
2960 msgstr ""
2962 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2963 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
2964 msgid ""
2965 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2966 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2967 "user."
2968 msgstr ""
2970 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2971 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
2972 msgid ""
2973 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2974 "whiteboard session.</span>\n"
2975 "\n"
2976 msgstr ""
2978 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2979 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
2980 msgid ""
2981 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2982 "invitation to a different user."
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2986 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2987 msgid "_Write session file:"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2991 #, c-format
2992 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "%u change in receive queue."
2998 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2999 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3000 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3001 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "%u change in send queue."
3006 msgid_plural "%u changes in send queue."
3007 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3008 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3009 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3011 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3012 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3013 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3014 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3015 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3016 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3017 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3018 #. *
3019 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3020 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3021 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3022 #.
3023 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3024 msgid ""
3025 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3026 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3030 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3031 msgid "Select a location and filename"
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3035 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Set filename"
3038 msgstr "Názov súboru"
3040 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
3041 msgid "No SSL certificate was found."
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
3045 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
3049 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
3053 msgid ""
3054 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3058 msgid ""
3059 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3060 "does not match the Jabber server's hostname."
3061 msgstr ""
3063 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
3064 msgid ""
3065 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3066 "fingerprint."
3067 msgstr ""
3069 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
3070 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3071 msgstr ""
3073 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3074 #. establishing the SSL connection.
3075 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3076 msgid ""
3077 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3078 "\n"
3079 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3083 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3087 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Cancel connection"
3093 msgstr "Výber"
3095 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
3096 #, c-format
3097 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
3101 #, c-format
3102 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3103 msgstr ""
3105 #. Inform the user
3106 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3107 #. This message is not used in a chatroom context.
3108 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3109 msgid ""
3110 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3111 "whiteboard session.</span>\n"
3112 "\n"
3113 msgstr ""
3115 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3116 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3117 msgid ""
3118 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3119 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3123 msgid ""
3124 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3125 "The error encountered was: %2.\n"
3126 "\n"
3127 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3128 "not record this session."
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3132 msgid "Choose a different location"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3136 msgid "Skip session recording"
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/knot.cpp:411
3140 msgid "Node or handle drag canceled."
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3144 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/main.cpp:194
3148 msgid "Print the Inkscape version number"
3149 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3151 #: ../src/main.cpp:199
3152 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3153 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3155 #: ../src/main.cpp:204
3156 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3157 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3159 #: ../src/main.cpp:209
3160 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3161 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3163 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3164 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3165 msgid "FILENAME"
3166 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3168 #: ../src/main.cpp:214
3169 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3170 msgstr ""
3171 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3173 #: ../src/main.cpp:219
3174 msgid "Export document to a PNG file"
3175 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3177 #: ../src/main.cpp:224
3178 #, fuzzy
3179 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3180 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3182 #: ../src/main.cpp:225
3183 msgid "DPI"
3184 msgstr "DPI"
3186 #: ../src/main.cpp:229
3187 #, fuzzy
3188 msgid ""
3189 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3190 "corner)"
3191 msgstr ""
3192 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3193 "dolný roh)"
3195 #: ../src/main.cpp:230
3196 msgid "x0:y0:x1:y1"
3197 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3199 #: ../src/main.cpp:234
3200 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/main.cpp:239
3204 msgid "Exported area is the entire canvas"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/main.cpp:244
3208 msgid ""
3209 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3210 "user units)"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/main.cpp:249
3214 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3215 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3217 #: ../src/main.cpp:250
3218 msgid "WIDTH"
3219 msgstr "ŠÍRKA"
3221 #: ../src/main.cpp:254
3222 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3223 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3225 #: ../src/main.cpp:255
3226 msgid "HEIGHT"
3227 msgstr "VÝŠKA"
3229 #: ../src/main.cpp:259
3230 #, fuzzy
3231 msgid "The ID of the object to export"
3232 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3234 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3235 msgid "ID"
3236 msgstr "ID:"
3238 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3239 #. See "man inkscape" for details.
3240 #: ../src/main.cpp:266
3241 msgid ""
3242 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/main.cpp:271
3246 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/main.cpp:276
3250 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3251 msgstr ""
3252 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3254 #: ../src/main.cpp:277
3255 msgid "COLOR"
3256 msgstr "FARBA"
3258 #: ../src/main.cpp:281
3259 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3260 msgstr ""
3261 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3262 "255)"
3264 #: ../src/main.cpp:282
3265 msgid "VALUE"
3266 msgstr "HODNOTA"
3268 #: ../src/main.cpp:286
3269 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3270 msgstr ""
3271 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3272 "namespace)"
3274 #: ../src/main.cpp:291
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Export document to a PS file"
3277 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3279 #: ../src/main.cpp:296
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Export document to an EPS file"
3282 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3284 #: ../src/main.cpp:301
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3287 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3289 #: ../src/main.cpp:306
3290 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3291 msgstr ""
3293 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3294 #: ../src/main.cpp:312
3295 msgid ""
3296 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3297 "query-id"
3298 msgstr ""
3300 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3301 #: ../src/main.cpp:318
3302 msgid ""
3303 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3304 "query-id"
3305 msgstr ""
3307 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3308 #: ../src/main.cpp:324
3309 msgid ""
3310 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3311 "id"
3312 msgstr ""
3314 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3315 #: ../src/main.cpp:330
3316 msgid ""
3317 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3318 "id"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/main.cpp:335
3322 #, fuzzy
3323 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3324 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3326 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3327 #: ../src/main.cpp:341
3328 msgid "Print out the extension directory and exit"
3329 msgstr ""
3331 #: ../src/main.cpp:346
3332 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3333 msgstr ""
3334 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3335 "udalosti klávesnice/myši"
3337 #: ../src/main.cpp:351
3338 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/main.cpp:356
3342 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3343 msgstr ""
3345 #: ../src/main.cpp:549
3346 msgid ""
3347 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3348 "\n"
3349 "Available options:"
3350 msgstr ""
3351 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3352 "\n"
3353 "Dostupné prepínače:"
3355 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3356 msgid "_New"
3357 msgstr "_Nový"
3359 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3360 msgid "Open _Recent"
3361 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3363 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3364 msgid "_Edit"
3365 msgstr "_Upraviť"
3367 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Paste Si_ze"
3370 msgstr "Vložiť š_týl"
3372 #: ../src/menus-skeleton.h:73
3373 msgid "Clo_ne"
3374 msgstr "Klo_novať"
3376 #: ../src/menus-skeleton.h:90
3377 msgid "_View"
3378 msgstr "_Zobraziť"
3380 #: ../src/menus-skeleton.h:91
3381 #, fuzzy
3382 msgid "_Zoom"
3383 msgstr "Lupa"
3385 #: ../src/menus-skeleton.h:108
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Show/Hide"
3388 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3390 #: ../src/menus-skeleton.h:113
3391 msgid "_Display mode"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/menus-skeleton.h:132
3395 msgid "_Layer"
3396 msgstr "_Vrstva"
3398 #: ../src/menus-skeleton.h:149
3399 msgid "_Object"
3400 msgstr "_Objekt"
3402 #: ../src/menus-skeleton.h:157
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Cli_p"
3405 msgstr "_Vyčistiť"
3407 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Mas_k"
3410 msgstr "Značka"
3412 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Patter_n"
3415 msgstr "Vzorka"
3417 #: ../src/menus-skeleton.h:184
3418 msgid "_Path"
3419 msgstr "_Cesta"
3421 #: ../src/menus-skeleton.h:207
3422 msgid "_Text"
3423 msgstr "_Text"
3425 #: ../src/menus-skeleton.h:219
3426 msgid "Effects"
3427 msgstr "Efekty"
3429 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3430 msgid "Whiteboa_rd"
3431 msgstr ""
3433 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3434 msgid "_Help"
3435 msgstr "_Pomocník"
3437 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Tutorials"
3440 msgstr "_Návody"
3442 #: ../src/node-context.cpp:363
3443 msgid ""
3444 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3445 "+Alt</b>: move along handles"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/node-context.cpp:364
3449 msgid ""
3450 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/node-context.cpp:365
3454 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/nodepath.cpp:1051
3458 msgid ""
3459 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3460 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575
3464 #: ../src/nodepath.cpp:1587
3465 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3466 msgstr ""
3468 #: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730
3469 msgid ""
3470 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3471 "segments."
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/nodepath.cpp:1826
3475 msgid "Cannot find path between nodes."
3476 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3478 #: ../src/nodepath.cpp:2887
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid ""
3481 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3482 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3483 "handles"
3484 msgstr ""
3485 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3486 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3488 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3489 msgid ""
3490 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3491 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3492 msgstr ""
3494 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3495 #: ../src/nodepath.cpp:3605
3496 #, fuzzy
3497 msgid "end node"
3498 msgstr "Odsadí uzol"
3500 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3501 #: ../src/nodepath.cpp:3610
3502 #, fuzzy
3503 msgid "cusp"
3504 msgstr "Hrotové ovládanie"
3506 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3507 #: ../src/nodepath.cpp:3613
3508 msgid "smooth"
3509 msgstr "hladké"
3511 #: ../src/nodepath.cpp:3615
3512 msgid "symmetric"
3513 msgstr "symetricky"
3515 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3516 #: ../src/nodepath.cpp:3621
3517 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/nodepath.cpp:3623
3521 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/nodepath.cpp:3626
3525 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/nodepath.cpp:3638
3529 #, fuzzy
3530 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3531 msgstr ""
3532 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3533 "Pridať/Nový."
3535 #: ../src/nodepath.cpp:3639
3536 #, fuzzy
3537 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3538 msgstr ""
3539 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3540 "Pridať/Nový."
3542 #: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3545 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3547 #: ../src/nodepath.cpp:3669
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3551 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3552 msgid_plural ""
3553 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3554 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3555 msgstr[0] ""
3556 msgstr[1] ""
3558 #: ../src/nodepath.cpp:3675
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3561 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3563 #: ../src/nodepath.cpp:3683
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3566 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3567 msgstr[0] "Označené súbory:"
3568 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3569 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3571 #: ../src/nodepath.cpp:3689
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3574 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3575 msgstr[0] "Označené súbory:"
3576 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3577 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3579 #: ../src/object-edit.cpp:487
3580 msgid ""
3581 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3582 "vertical radius the same"
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/object-edit.cpp:493
3586 msgid ""
3587 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3588 "horizontal radius the same"
3589 msgstr ""
3591 #: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
3592 msgid ""
3593 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3594 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3595 msgstr ""
3597 #: ../src/object-edit.cpp:680
3598 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3599 msgstr ""
3601 #: ../src/object-edit.cpp:683
3602 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3603 msgstr ""
3605 #: ../src/object-edit.cpp:686
3606 msgid ""
3607 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3608 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3609 "segment"
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/object-edit.cpp:689
3613 msgid ""
3614 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3615 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3616 "segment"
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/object-edit.cpp:794
3620 msgid ""
3621 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3622 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/object-edit.cpp:797
3626 msgid ""
3627 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3628 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3629 "randomize"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/object-edit.cpp:961
3633 msgid ""
3634 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3635 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/object-edit.cpp:963
3639 msgid ""
3640 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3641 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3642 msgstr ""
3644 #: ../src/object-edit.cpp:1000
3645 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3646 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3648 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3649 #: ../src/object-edit.cpp:1030
3650 #, fuzzy
3651 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3652 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3654 #: ../src/object-edit.cpp:1032
3655 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3656 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3658 #: ../src/object-edit.cpp:1034
3659 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3660 msgstr ""
3662 #: ../src/object-edit.cpp:1059
3663 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3664 msgstr ""
3666 #. Item dialog
3667 #: ../src/object-ui.cpp:96
3668 msgid "Object _Properties"
3669 msgstr "_Vlastnosti objektu"
3671 #. Select item
3672 #: ../src/object-ui.cpp:106
3673 msgid "_Select This"
3674 msgstr "_Vybrať toto"
3676 #. Create link
3677 #: ../src/object-ui.cpp:116
3678 msgid "_Create Link"
3679 msgstr "Vytvoriť odkaz"
3681 #. "Ungroup"
3682 #: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955
3683 msgid "_Ungroup"
3684 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
3686 #. Link dialog
3687 #: ../src/object-ui.cpp:229
3688 msgid "Link _Properties"
3689 msgstr "Nastavenie odkazu"
3691 #. Select item
3692 #: ../src/object-ui.cpp:239
3693 msgid "_Follow Link"
3694 msgstr "_Nasledovať odkaz"
3696 #. Reset transformations
3697 #: ../src/object-ui.cpp:244
3698 msgid "_Remove Link"
3699 msgstr "Odst_rániť odkaz"
3701 #. Link dialog
3702 #: ../src/object-ui.cpp:293
3703 msgid "Image _Properties"
3704 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
3706 #. Item dialog
3707 #: ../src/object-ui.cpp:334
3708 msgid "_Fill and Stroke"
3709 msgstr "Výp_lň a ťah"
3711 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3712 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3713 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3715 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3716 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3717 msgstr ""
3718 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3720 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3721 msgid ""
3722 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3723 msgstr ""
3725 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3726 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3727 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3729 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3730 #, fuzzy
3731 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3732 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3734 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3735 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3736 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3738 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3739 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3740 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3742 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3743 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3744 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3746 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3747 #, fuzzy
3748 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3749 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3751 #: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Continuing selected path"
3754 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3756 #: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Creating new path"
3759 msgstr "Tvorba novej krivky"
3761 #: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Appending to selected path"
3764 msgstr "Pripojiť k výberu"
3766 #: ../src/pen-context.cpp:522
3767 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/pen-context.cpp:532
3771 msgid ""
3772 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/pen-context.cpp:965
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid ""
3778 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3779 "<b>Enter</b> to finish the path"
3780 msgstr ""
3781 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3782 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3784 #: ../src/pen-context.cpp:990
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3788 "angle"
3789 msgstr ""
3791 #: ../src/pen-context.cpp:1020
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid ""
3794 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3795 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3796 msgstr ""
3797 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3798 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3800 #: ../src/pen-context.cpp:1054
3801 msgid "Finishing pen"
3802 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
3804 #: ../src/pencil-context.cpp:314
3805 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/pencil-context.cpp:320
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Drawing a freehand path"
3811 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3813 #: ../src/pencil-context.cpp:325
3814 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3815 msgstr ""
3817 #. Write curves to object
3818 #: ../src/pencil-context.cpp:383
3819 msgid "Finishing freehand"
3820 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3822 #: ../src/preferences.cpp:59
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "%s is not a valid preferences file.\n"
3826 "%s"
3827 msgstr ""
3828 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3829 "%s"
3831 #: ../src/preferences.cpp:60
3832 msgid ""
3833 "Inkscape will run with default settings.\n"
3834 "New settings will not be saved."
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/rect-context.cpp:372
3838 msgid ""
3839 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3840 "circular"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/rect-context.cpp:467
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid ""
3846 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3847 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3848 msgstr ""
3849 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3850 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3852 #: ../src/select-context.cpp:226
3853 msgid "Move canceled."
3854 msgstr "Presun zrušený."
3856 #: ../src/select-context.cpp:234
3857 msgid "Selection canceled."
3858 msgstr "Výber zrušený."
3860 #: ../src/select-context.cpp:625
3861 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/select-context.cpp:626
3865 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/select-context.cpp:627
3869 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/select-context.cpp:781
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3875 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219
3878 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3879 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:250
3882 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3883 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:421
3886 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3887 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:429
3890 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3891 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:514
3894 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3895 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:555
3898 #, fuzzy
3899 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3900 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:624
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3905 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682
3908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774
3909 msgid ""
3910 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3914 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3915 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3918 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3919 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
3921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:766
3922 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3923 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:807
3926 msgid "Nothing to undo."
3927 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
3929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:814
3930 msgid "Nothing to redo."
3931 msgstr "Nie je čo opakovať."
3933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:984
3934 msgid "Nothing was copied."
3935 msgstr "Nič nebolo skopírované."
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120
3938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181
3939 msgid "Nothing on the clipboard."
3940 msgstr "V schránke nič nie je."
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
3943 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3944 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3949 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3954 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
3957 #, fuzzy
3958 msgid "No more layers above."
3959 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3964 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3967 #, fuzzy
3968 msgid "No more layers below."
3969 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
3971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
3972 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3973 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
3976 #, fuzzy
3977 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3978 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1986
3981 msgid ""
3982 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3983 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3984 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2009
3988 msgid ""
3989 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3990 "flowed text?)"
3991 msgstr ""
3993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
3994 msgid ""
3995 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3996 "defs&gt;)"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4002 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4007 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
4010 #, fuzzy
4011 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4012 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
4015 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4016 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2369
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select <b>object(s)</b> to create mask from."
4021 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply mask to."
4026 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove mask from."
4031 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4033 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Link"
4036 msgstr "Licencia"
4038 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Circle"
4041 msgstr "<b>Kruh</b>"
4043 #. ellipse
4044 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089
4046 msgid "Ellipse"
4047 msgstr "Elipsa"
4049 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4050 msgid "Flowed text"
4051 msgstr ""
4053 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Group"
4056 msgstr "_Zoskupiť"
4058 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Image"
4061 msgstr "Obrázok"
4063 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Line"
4066 msgstr "Licencia"
4068 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Path"
4071 msgstr "_Cesta"
4073 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168
4074 msgid "Polygon"
4075 msgstr "Mnohouholník"
4077 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Polyline"
4080 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4082 #. Rectangle
4083 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087
4085 msgid "Rectangle"
4086 msgstr "Obdĺžnik"
4088 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Clone"
4091 msgstr "Klo_novať"
4093 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Offset path"
4096 msgstr "Posun:"
4098 #. spiral
4099 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093
4101 msgid "Spiral"
4102 msgstr "Špirála"
4104 #. star
4105 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091
4107 msgid "Star"
4108 msgstr "Hviezda"
4110 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4111 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4112 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4114 #. no items
4115 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4116 msgid ""
4117 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4121 #, fuzzy
4122 msgid "root"
4123 msgstr "Hladké"
4125 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "layer <b>%s</b>"
4128 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4130 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4133 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4135 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4136 #, c-format
4137 msgid "<i>%s</i>"
4138 msgstr ""
4140 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4141 #, c-format
4142 msgid " in %s"
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid " in group %s (%s)"
4148 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4150 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4153 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4154 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4155 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4156 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4158 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid " in <b>%i</b> layers"
4161 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4162 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4163 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4164 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4166 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4169 msgstr ""
4170 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4171 "originálu"
4173 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4176 msgstr ""
4177 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4178 "originálu"
4180 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4183 msgstr ""
4184 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4185 "originálu"
4187 #. this is only used with 2 or more objects
4188 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "<b>%i</b> object selected"
4191 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4192 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4193 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4194 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4196 #. this is only used with 2 or more objects
4197 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4200 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4201 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4202 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4203 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4205 #. this is only used with 2 or more objects
4206 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4209 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4210 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4211 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4212 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4214 #. this is only used with 2 or more objects
4215 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4218 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4219 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4220 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4221 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4223 #. this is only used with 2 or more objects
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4227 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4228 msgstr[0] "Označené súbory:"
4229 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4230 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4232 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4233 #, c-format
4234 msgid "%s%s. %s."
4235 msgstr "%s%s. %s."
4237 #: ../src/seltrans.cpp:444
4238 msgid ""
4239 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4240 "Shift also uses this center"
4241 msgstr ""
4243 #: ../src/seltrans.cpp:471
4244 msgid ""
4245 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4246 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/seltrans.cpp:472
4250 msgid ""
4251 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4252 "b> to scale around rotation center"
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/seltrans.cpp:476
4256 #, fuzzy
4257 msgid ""
4258 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4259 "skew around the opposite side"
4260 msgstr ""
4261 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4262 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4264 #: ../src/seltrans.cpp:477
4265 msgid ""
4266 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4267 "to rotate around the opposite corner"
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914
4271 #, c-format
4272 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4273 msgstr ""
4275 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4276 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4277 #: ../src/seltrans.cpp:985
4278 #, c-format
4279 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4280 msgstr ""
4282 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4283 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4284 #: ../src/seltrans.cpp:1034
4285 #, c-format
4286 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/seltrans.cpp:1078
4290 #, c-format
4291 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4292 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4294 #: ../src/seltrans.cpp:1331
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4298 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/slideshow.cpp:89
4302 msgid "Inkscape slideshow"
4303 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4305 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4306 #, c-format
4307 msgid "<b>Link</b> to %s"
4308 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4310 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4311 #, fuzzy
4312 msgid "<b>Link</b> without URI"
4313 msgstr "Index aktuálneho URI"
4315 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4316 msgid "<b>Ellipse</b>"
4317 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4319 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4320 msgid "<b>Circle</b>"
4321 msgstr "<b>Kruh</b>"
4323 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4324 #, fuzzy
4325 msgid "<b>Segment</b>"
4326 msgstr "<b>Nový:</b>"
4328 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4329 msgid "<b>Arc</b>"
4330 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4332 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4333 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Flow region"
4336 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4338 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4339 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4340 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4341 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4342 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4343 msgid "Flow excluded region"
4344 msgstr ""
4346 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4347 #, c-format
4348 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4349 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4350 msgstr[0] ""
4351 msgstr[1] ""
4352 msgstr[2] ""
4354 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4355 #, c-format
4356 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4357 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4358 msgstr[0] ""
4359 msgstr[1] ""
4360 msgstr[2] ""
4362 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4363 msgid "vertical guideline"
4364 msgstr "Zvislé vodítko"
4366 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4367 msgid "horizontal guideline"
4368 msgstr "Vodorovné vodítko"
4370 #: ../src/sp-image.cpp:884
4371 msgid "embedded"
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/sp-image.cpp:888
4375 msgid "(null_pointer)"
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/sp-image.cpp:892
4379 #, c-format
4380 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4381 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4383 #: ../src/sp-image.cpp:893
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4386 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4388 #: ../src/sp-item-group.cpp:388
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4391 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4392 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4393 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4394 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4396 #: ../src/sp-item.cpp:790
4397 msgid "Object"
4398 msgstr "Objekt"
4400 #: ../src/sp-line.cpp:187
4401 #, fuzzy
4402 msgid "<b>Line</b>"
4403 msgstr "<b>Nový:</b>"
4405 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4406 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4409 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4411 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4412 msgid "outset"
4413 msgstr "posun von"
4415 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4416 msgid "inset"
4417 msgstr "posun dnu"
4419 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4420 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4421 #, c-format
4422 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4423 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4425 #: ../src/sp-path.cpp:123
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4428 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4429 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4430 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4431 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4433 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4434 #, fuzzy
4435 msgid "<b>Polygon</b>"
4436 msgstr "Mnohouholník"
4438 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4439 #, fuzzy
4440 msgid "<b>Polyline</b>"
4441 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4443 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4444 msgid "<b>Rectangle</b>"
4445 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4447 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4448 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4449 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4450 #, c-format
4451 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4452 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4454 #: ../src/sp-star.cpp:281
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4457 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4458 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4459 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4460 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4462 #: ../src/sp-star.cpp:285
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4465 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4466 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4467 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4468 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4470 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4471 #: ../src/sp-text.cpp:395
4472 msgid "&lt;no name found&gt;"
4473 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4475 #: ../src/sp-text.cpp:401
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4478 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4480 #: ../src/sp-text.cpp:402
4481 #, c-format
4482 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4483 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4485 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4486 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4487 #: ../src/sp-use.cpp:300
4488 #, fuzzy
4489 msgid "..."
4490 msgstr "_Otvoriť..."
4492 #: ../src/sp-use.cpp:308
4493 #, c-format
4494 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4495 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4497 #: ../src/sp-use.cpp:312
4498 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4499 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4501 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4502 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4503 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4505 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4506 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/splivarot.cpp:100
4516 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4517 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4519 #: ../src/splivarot.cpp:106
4520 msgid ""
4521 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4522 "cut."
4523 msgstr ""
4525 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4526 msgid ""
4527 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4528 "difference, XOR, division, or path cut."
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/splivarot.cpp:168
4532 msgid ""
4533 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4534 msgstr ""
4535 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4537 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4538 #: ../src/splivarot.cpp:548
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4541 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4543 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4544 #: ../src/splivarot.cpp:742
4545 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/splivarot.cpp:826
4549 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4550 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4552 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4553 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4554 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4556 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4557 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4558 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4560 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4561 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4562 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4564 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4565 #, fuzzy
4566 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4567 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4569 #: ../src/star-context.cpp:341
4570 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/star-context.cpp:446
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4577 msgstr ""
4579 #: ../src/star-context.cpp:447
4580 #, c-format
4581 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4585 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4586 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4588 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4589 msgid ""
4590 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4591 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4592 msgstr ""
4594 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4595 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4596 msgstr ""
4598 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4599 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4600 msgid ""
4601 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4602 "path first."
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4606 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4607 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4609 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4610 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4611 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4613 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4616 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4618 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4619 #, fuzzy
4620 msgid ""
4621 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4622 "into frame."
4623 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4625 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4628 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4630 #: ../src/text-context.cpp:447
4631 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/text-context.cpp:449
4635 msgid ""
4636 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/text-context.cpp:525
4640 msgid "Non-printable character"
4641 msgstr "Netlačiteľný znak"
4643 #: ../src/text-context.cpp:574
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "Unicode: %s: %s"
4646 msgstr "Unicode: "
4648 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4649 msgid "Unicode: "
4650 msgstr "Unicode: "
4652 #: ../src/text-context.cpp:653
4653 #, c-format
4654 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422
4658 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/text-context.cpp:696
4662 msgid "Flowed text is created."
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/text-context.cpp:699
4666 msgid ""
4667 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4668 "created."
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/text-context.cpp:818
4672 msgid "No-break space"
4673 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4675 #: ../src/text-context.cpp:1420
4676 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181
4680 msgid ""
4681 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4682 "then type."
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4686 msgid ""
4687 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4688 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4689 "object to select."
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4693 msgid ""
4694 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4695 "resize. <b>Click</b> to select."
4696 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4698 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4699 msgid ""
4700 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4701 "segment. <b>Click</b> to select."
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4705 msgid ""
4706 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4707 "<b>Click</b> to select."
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4711 msgid ""
4712 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4713 "shape. <b>Click</b> to select."
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4717 #, fuzzy
4718 msgid ""
4719 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4720 "append to selected path."
4721 msgstr ""
4722 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4723 "Pridať/Nový."
4725 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4726 #, fuzzy
4727 msgid ""
4728 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4729 "append to selected path."
4730 msgstr ""
4731 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4732 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4734 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4735 msgid ""
4736 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4737 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4741 #, fuzzy
4742 msgid ""
4743 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4744 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4745 msgstr ""
4746 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4747 "Pridať/Nový."
4749 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4750 msgid ""
4751 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4752 "zoom out."
4753 msgstr ""
4755 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4756 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4760 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4761 #, c-format
4762 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4766 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4769 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4771 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4774 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4776 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4777 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/trace/trace.cpp:340
4781 msgid "Trace: No active document"
4782 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4784 #: ../src/trace/trace.cpp:361
4785 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4786 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
4788 #: ../src/trace/trace.cpp:493
4789 #, c-format
4790 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4794 msgid "About Inkscape"
4795 msgstr "O Inkscape"
4797 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4798 msgid "_Splash"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4802 msgid "_Authors"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4806 #, fuzzy
4807 msgid "_Translators"
4808 msgstr "Transformácie"
4810 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4811 #, fuzzy
4812 msgid "_License"
4813 msgstr "Licencia"
4815 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4816 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4817 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4818 #.
4819 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4820 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4821 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4822 #. string here should be changed.)
4823 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4824 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4825 #. should be in UTF-*8..
4826 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4827 msgid "about.svg"
4828 msgstr "about.svg"
4830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4831 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4832 msgstr ""
4834 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
4837 #, fuzzy
4838 msgid "H:"
4839 msgstr "_H"
4841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4842 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4843 msgstr ""
4845 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4847 msgid "V:"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4851 msgid "Align"
4852 msgstr "Zarovnať"
4854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4855 msgid "Distribute"
4856 msgstr "Rozmiestniť"
4858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4859 msgid "Remove overlaps"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Connector network layout"
4865 msgstr "Rohy:"
4867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Nodes"
4870 msgstr "Uzol"
4872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4873 msgid "Relative to: "
4874 msgstr "Relatívne k: "
4876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4879 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
4881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Align left sides"
4884 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Center on vertical axis"
4889 msgstr "Centrovať zvislo"
4891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Align right sides"
4894 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
4896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4899 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
4901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4904 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
4906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Align tops"
4909 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Center on horizontal axis"
4914 msgstr "Centrovať vodorovne"
4916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Align bottoms"
4919 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4924 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
4926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4929 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
4931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4934 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
4936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4939 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
4941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4944 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
4946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4949 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
4951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4954 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
4956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4959 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
4961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Distribute tops equidistantly"
4964 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
4966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4969 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
4971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4974 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
4976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4979 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
4981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4984 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
4986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4987 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4991 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4995 msgid ""
4996 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4997 "overlap"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5003 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5006 msgid "Align selected nodes horizontally"
5007 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5009 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5010 msgid "Align selected nodes vertically"
5011 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5014 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5015 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5018 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5019 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5021 #. Rest of the widgetry
5022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5023 msgid "Last selected"
5024 msgstr "Naposledy zvolené"
5026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5027 msgid "First selected"
5028 msgstr "Prvé zvolené"
5030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5031 msgid "Biggest item"
5032 msgstr "Najväčšia položka"
5034 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5035 msgid "Smallest item"
5036 msgstr "Najmenšia položka"
5038 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5040 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5041 msgid "Page"
5042 msgstr "Stránka"
5044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5045 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5046 msgid "Drawing"
5047 msgstr "Kresba"
5049 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5050 msgid "Metadata"
5051 msgstr "Metadáta"
5053 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5054 msgid "License"
5055 msgstr "Licencia"
5057 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5058 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5062 #, fuzzy
5063 msgid "<b>License</b>"
5064 msgstr "<b>Nový:</b>"
5066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Grid/Guides"
5069 msgstr "Vodítka"
5071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Snap"
5074 msgstr "Tvary"
5076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Back_ground:"
5079 msgstr "Farba pozadia"
5081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
5082 msgid "Background color"
5083 msgstr "Farba pozadia"
5085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
5086 msgid ""
5087 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5088 msgstr ""
5090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Show page _border"
5093 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
5096 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Border on _top of drawing"
5102 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
5105 #, fuzzy
5106 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5107 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Border _color:"
5112 msgstr "Farba okraja:"
5114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Page border color"
5117 msgstr "Farba okraja plátna"
5119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Color of the page border"
5122 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5125 #, fuzzy
5126 msgid "_Show border shadow"
5127 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5130 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Default _units:"
5136 msgstr "Štandardné jednotky:"
5138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
5139 #, fuzzy
5140 msgid "<b>General</b>"
5141 msgstr "<b>Nový:</b>"
5143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5144 #, fuzzy
5145 msgid "<b>Border</b>"
5146 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5149 #, fuzzy
5150 msgid "<b>Format</b>"
5151 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5153 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5154 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
5156 #, fuzzy
5157 msgid "_Show grid"
5158 msgstr "Zobraziť mriežku"
5160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
5161 msgid "Show or hide grid"
5162 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Grid _units:"
5167 msgstr "Jednotky mriežky:"
5169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
5170 #, fuzzy
5171 msgid "_Origin X:"
5172 msgstr "Začiatok X:"
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
5175 #, fuzzy
5176 msgid "X coordinate of grid origin"
5177 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
5180 #, fuzzy
5181 msgid "O_rigin Y:"
5182 msgstr "Začiatok Y:"
5184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Y coordinate of grid origin"
5187 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Spacing _X:"
5192 msgstr "Rozostup X:"
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Distance of vertical grid lines"
5197 msgstr "Zvislé vodítko"
5199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Spacing _Y:"
5202 msgstr "Rozostup Y:"
5204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5207 msgstr "Vodorovné vodítko"
5209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Grid line _color:"
5212 msgstr "Farba vodítok"
5214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Grid line color"
5217 msgstr "Farba vodítok"
5219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Color of grid lines"
5222 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Ma_jor grid line color:"
5227 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Major grid line color"
5232 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5235 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5239 #, fuzzy
5240 msgid "_Major grid line every:"
5241 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5244 msgid "lines"
5245 msgstr "čiary"
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Show _guides"
5250 msgstr "Zobraziť vodítka"
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5253 msgid "Show or hide guides"
5254 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Guide co_lor:"
5259 msgstr "Farba vodítok:"
5261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5262 msgid "Guideline color"
5263 msgstr "Farba vodítok"
5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Color of guidelines"
5268 msgstr "Vodorovné vodítko"
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5271 #, fuzzy
5272 msgid "_Highlight color:"
5273 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5276 msgid "Highlighted guideline color"
5277 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5280 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5284 #, fuzzy
5285 msgid "<b>Grid</b>"
5286 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5289 #, fuzzy
5290 msgid "<b>Guides</b>"
5291 msgstr "<b>Nový:</b>"
5293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
5294 #, fuzzy
5295 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5296 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5301 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Snap nodes _to objects"
5306 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5311 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Snap to object _paths"
5316 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Snap to other object paths"
5321 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Snap to object _nodes"
5326 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Snap to other object nodes"
5331 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Snap s_ensitivity:"
5336 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5341 msgid "Always snap"
5342 msgstr ""
5344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5345 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5349 msgid ""
5350 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5356 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5362 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Snap nodes to _grid"
5367 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5371 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5372 msgstr ""
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Snap sens_itivity:"
5377 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5380 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5384 msgid ""
5385 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5386 "distance"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5392 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Snap p_oints to guides"
5397 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Snap sensiti_vity:"
5402 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5405 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5409 msgid ""
5410 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5414 #, fuzzy
5415 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5416 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
5419 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5423 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5427 msgid "Export"
5428 msgstr "Export"
5430 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Information"
5433 msgstr "Transformačná matica"
5435 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Help"
5438 msgstr "_Pomocník"
5440 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Parameters"
5443 msgstr "metre"
5445 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5446 msgid "Fill"
5447 msgstr "Výplň"
5449 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Stroke Paint"
5452 msgstr "Farba ťahu"
5454 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Stroke Style"
5457 msgstr "Štýl ťahu"
5459 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Find"
5462 msgstr "_Hľadať"
5464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
5465 msgid "Mouse"
5466 msgstr "Myš"
5468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5469 msgid "Grab sensitivity:"
5470 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5477 msgid "pixels"
5478 msgstr "bodov"
5480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5481 #, fuzzy
5482 msgid ""
5483 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5484 "with mouse (in screen pixels)"
5485 msgstr ""
5486 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5487 "myšou (v bodoch)"
5489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5490 msgid "Click/drag threshold:"
5491 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5494 msgid ""
5495 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5496 msgstr ""
5497 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5498 "za ťahanie"
5500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
5501 msgid "Scrolling"
5502 msgstr "Posúvanie"
5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5505 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5506 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5509 msgid ""
5510 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5511 "(horizontally with Shift)"
5512 msgstr ""
5513 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5514 "klávesom Shift)"
5516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5517 msgid "Ctrl+arrows"
5518 msgstr "Ctrl+šípky"
5520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5521 msgid "Scroll by:"
5522 msgstr "Posun o:"
5524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5527 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
5530 msgid "Acceleration:"
5531 msgstr "Akcelerácia:"
5533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5534 msgid ""
5535 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5536 "acceleration)"
5537 msgstr ""
5538 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5539 "žiadne zrýchlenie)"
5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5542 msgid "Autoscrolling"
5543 msgstr "Automatické posúvanie"
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
5546 msgid "Speed:"
5547 msgstr "Rýchlosť:"
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5550 msgid ""
5551 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5552 "autoscroll off)"
5553 msgstr ""
5554 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5555 "autmatické posúvanie)"
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5559 msgid "Threshold:"
5560 msgstr "Prah:"
5562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5563 #, fuzzy
5564 msgid ""
5565 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5566 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5567 msgstr ""
5568 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5569 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5570 "vnútry plátna"
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
5573 msgid "Steps"
5574 msgstr "Kroky"
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
5577 msgid "Arrow keys move by:"
5578 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5581 #, fuzzy
5582 msgid ""
5583 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5584 "(in px units)"
5585 msgstr ""
5586 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5587 "vzdialenosť (v bodoch)"
5589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
5590 msgid "> and < scale by:"
5591 msgstr "> a < zmenia o:"
5593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5594 #, fuzzy
5595 msgid ""
5596 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5597 msgstr ""
5598 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
5601 msgid "Inset/Outset by:"
5602 msgstr "Posun dnu/von o:"
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5605 #, fuzzy
5606 msgid ""
5607 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5608 msgstr ""
5609 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5612 msgid "Compass-like display of angles"
5613 msgstr ""
5615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
5616 msgid ""
5617 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5618 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5619 "counterclockwise"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5623 msgid "Rotation snaps every:"
5624 msgstr "Krok rotácie:"
5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5627 msgid "degrees"
5628 msgstr "stup."
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5631 msgid ""
5632 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5633 "[ or ] rotates by this amount"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
5637 msgid "Zoom in/out by:"
5638 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5641 msgid ""
5642 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5643 "multiplier"
5644 msgstr ""
5645 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5646 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
5649 msgid "Show selection cue"
5650 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5653 msgid ""
5654 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5655 msgstr ""
5656 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Enable gradient editing"
5661 msgstr "Editor prechodov"
5663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5666 msgstr ""
5667 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
5670 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5671 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
5673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
5674 msgid ""
5675 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5676 "objects."
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
5680 msgid "Create new objects with:"
5681 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Last used style"
5686 msgstr "Vložiť š_týl"
5688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
5689 msgid "Apply the style you last set on an object"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
5693 msgid "This tool's own style:"
5694 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
5697 msgid ""
5698 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5699 "the button below to set it."
5700 msgstr ""
5701 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
5702 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
5704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
5705 msgid "Take from selection"
5706 msgstr "Zobrať z výberu"
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
5709 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5710 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
5713 msgid "Tools"
5714 msgstr "Nástroje"
5716 #. Selector
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5718 msgid "Selector"
5719 msgstr "Výber"
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5722 msgid "When transforming, show:"
5723 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
5726 msgid "Objects"
5727 msgstr "Objekty"
5729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5730 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5731 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
5733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5734 msgid "Box outline"
5735 msgstr "Obrys poľa"
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5738 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5739 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5742 msgid "Per-object selection cue:"
5743 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5746 msgid "No per-object selection indication"
5747 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
5749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5750 msgid "Mark"
5751 msgstr "Značka"
5753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5754 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5755 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
5757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5758 msgid "Box"
5759 msgstr "Ohraničenie"
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5762 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5763 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5766 msgid "Default scale origin:"
5767 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5770 msgid "Opposite bounding box edge"
5771 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
5773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5774 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5775 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5778 msgid "Farthest opposite node"
5779 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5782 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5783 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
5785 #. Node
5786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5787 msgid "Node"
5788 msgstr "Uzol"
5790 #. Zoom
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
5792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105
5793 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5794 msgid "Zoom"
5795 msgstr "Lupa"
5797 #. Shapes
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
5799 msgid "Shapes"
5800 msgstr "Tvary"
5802 #. Pencil
5803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095
5804 msgid "Pencil"
5805 msgstr "Ceruzka"
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
5808 msgid "Tolerance:"
5809 msgstr "Tolerancia:"
5811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
5812 msgid ""
5813 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5814 "values produce more uneven paths with more nodes"
5815 msgstr ""
5816 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
5817 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
5819 #. Pen
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097
5821 msgid "Pen"
5822 msgstr "Pero"
5824 #. Calligraphy
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099
5826 msgid "Calligraphy"
5827 msgstr "Kaligrafická čiara"
5829 #. Gradient
5830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Gradient"
5833 msgstr "Editor prechodov"
5835 #. Connector
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Connector"
5839 msgstr "Rohy:"
5841 #. Dropper
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107
5843 msgid "Dropper"
5844 msgstr "Pipeta"
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
5847 msgid "Save window geometry"
5848 msgstr "Uložiť geometriu okien"
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
5851 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5852 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5855 msgid "Zoom when window is resized"
5856 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
5859 msgid "Normal"
5860 msgstr "Normálne"
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5863 msgid "Aggressive"
5864 msgstr "Agresívne"
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5867 msgid ""
5868 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5869 "format)"
5870 msgstr ""
5871 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
5872 "formát)"
5874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5875 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5876 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5879 msgid ""
5880 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5881 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5882 "above the right scrollbar)"
5883 msgstr ""
5884 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
5885 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
5886 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5889 msgid "Dialogs on top:"
5890 msgstr "Dialógy na vrchu:"
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5893 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5899 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
5901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5902 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5906 msgid "Windows"
5907 msgstr "Okná"
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5910 msgid "Move in parallel"
5911 msgstr "sa posúvajú paralelne"
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5914 msgid "Stay unmoved"
5915 msgstr "zostanú nepohnuté"
5917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
5918 msgid "Move according to transform"
5919 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
5921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5922 msgid "Are unlinked"
5923 msgstr "sa odpoja"
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
5926 msgid "Are deleted"
5927 msgstr "sú zmazané"
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5930 #, fuzzy
5931 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5932 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
5934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5935 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5936 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
5938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
5939 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5940 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
5943 msgid ""
5944 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5945 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5946 "original."
5947 msgstr ""
5948 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
5949 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5952 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5953 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
5955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5956 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5957 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
5959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5960 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5961 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5964 msgid "Scale stroke width"
5965 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
5968 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5969 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
5971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5972 msgid "Transform gradients"
5973 msgstr "Transformácia prechodov"
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5976 msgid "Transform patterns"
5977 msgstr "Transformácia vzoriek"
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
5980 msgid "Optimized"
5981 msgstr "Optimalizovane"
5983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5984 msgid "Preserved"
5985 msgstr "Zabezpečene"
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5989 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5990 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5993 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5994 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5995 msgstr ""
5996 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
5997 "zaokrúhlenia rohov"
5999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
6000 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6001 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6002 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6005 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6006 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6007 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6010 msgid "Store transformation:"
6011 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6014 msgid ""
6015 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6016 "attribute"
6017 msgstr ""
6018 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6019 "transform="
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6022 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6023 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6026 msgid "Transforms"
6027 msgstr "Transformácie"
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Select in all layers"
6032 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
6035 msgid "Select only within current layer"
6036 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Select in current layer and sublayers"
6041 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6044 msgid "Ignore hidden objects"
6045 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6048 msgid "Ignore locked objects"
6049 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6052 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6053 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6056 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
6060 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
6064 msgid ""
6065 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6066 "its sublayers"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6070 msgid ""
6071 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6072 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6076 msgid ""
6077 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6078 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6082 msgid "Selecting"
6083 msgstr "Výber"
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6086 msgid "Default export resolution:"
6087 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
6090 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6091 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6094 msgid "Import bitmap as <image>"
6095 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6098 msgid ""
6099 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6100 "rectangle with bitmap fill"
6101 msgstr ""
6102 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6103 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6106 msgid "Add label comments to printing output"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
6110 msgid ""
6111 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6112 "rendered output for an object with its label"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6116 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6120 msgid ""
6121 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
6122 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6126 msgid "Max recent documents:"
6127 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
6130 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6131 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6134 msgid "Simplification threshold:"
6135 msgstr "Prah zjednodušenia"
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
6138 msgid ""
6139 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6140 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6141 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6142 msgstr ""
6143 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6144 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6145 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6148 msgid "2x2"
6149 msgstr "2x2"
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6152 msgid "4x4"
6153 msgstr "4x4"
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6156 msgid "8x8"
6157 msgstr "8x8"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6160 msgid "16x16"
6161 msgstr "16x16"
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6164 msgid "Oversample bitmaps:"
6165 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6168 msgid "Clipping and masking:"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6172 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6173 msgstr ""
6175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6176 msgid ""
6177 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6181 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6185 msgid ""
6186 "Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from "
6187 "the drawing"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6191 msgid "Misc"
6192 msgstr "Rôzne"
6194 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Heap"
6197 msgstr "_Pomocník"
6199 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6200 #, fuzzy
6201 msgid "In Use"
6202 msgstr "Invertovať"
6204 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6205 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6206 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Slack"
6209 msgstr "Zásobník"
6211 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Total"
6214 msgstr "Titulok"
6216 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6217 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Unknown"
6220 msgstr "Z_jednotenie"
6222 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Combined"
6225 msgstr "_Kombinácia"
6227 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Recalculate"
6230 msgstr "Obdĺžnik"
6232 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Ready."
6235 msgstr "_Červená"
6237 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6238 msgid ""
6239 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6240 "preferences.xml"
6241 msgstr ""
6243 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6244 msgid "_Execute Python"
6245 msgstr "_Spustiť Python"
6247 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6248 msgid "_Execute Perl"
6249 msgstr "_Spustiť Perl"
6251 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6252 msgid "Script"
6253 msgstr "Skript"
6255 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6256 msgid "Output"
6257 msgstr "Výstup"
6259 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6260 msgid "Errors"
6261 msgstr "Chyby"
6263 #. Dialog organization
6264 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6265 msgid "Session file"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Playback controls"
6271 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6273 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Message information"
6276 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6278 #. Active session file display
6279 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6280 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6281 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6282 msgid "Active session file:"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6286 msgid "Delay (milliseconds):"
6287 msgstr ""
6289 #. Unload/load buttons
6290 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Close file"
6293 msgstr "Zatvoriť"
6295 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6296 msgid "Open new file"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Set delay"
6302 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6304 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Rewind"
6307 msgstr "_Červená"
6309 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6310 msgid "Go back one change"
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Pause"
6316 msgstr "_Vložiť"
6318 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6319 msgid "Go forward one change"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6323 msgid "Play"
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582
6327 msgid "Open session file"
6328 msgstr ""
6330 #. #### SIOX ####
6331 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6333 #, fuzzy
6334 msgid "SIOX subimage selection"
6335 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6338 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6342 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6343 msgstr ""
6345 #. ##Set up the Potrace panel
6346 #. #### brightness ####
6347 #. #### Multiple scanning####
6348 #. ----Hbox1
6349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6350 msgid "Brightness"
6351 msgstr "Jas"
6353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6354 msgid "Trace by a given brightness level"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6360 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6363 msgid "Image Brightness"
6364 msgstr "Jas obrázku"
6366 #. #### canny edge detection ####
6367 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6369 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6370 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6373 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6377 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6381 msgid "Edge Detection"
6382 msgstr "Detekcia hrán"
6384 #. #### quantization ####
6385 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6386 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6387 #. re-applying this reduced set to the original image.
6388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6389 msgid "Color Quantization"
6390 msgstr "Kvantizácia farby"
6392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6393 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6397 #, fuzzy
6398 msgid "The number of reduced colors"
6399 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6402 msgid "Colors:"
6403 msgstr "Farby:"
6405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6406 msgid "Quantization / Reduction"
6407 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6410 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6414 msgid "Scans:"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6418 #, fuzzy
6419 msgid "The desired number of scans"
6420 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6423 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6424 msgstr ""
6426 #. ---Hbox3
6427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6428 msgid "Monochrome"
6429 msgstr "Monochromaticky"
6431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6432 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6433 msgstr ""
6435 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6437 msgid "Stack"
6438 msgstr "Zásobník"
6440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6441 msgid ""
6442 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6443 msgstr ""
6445 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6447 msgid "Smooth"
6448 msgstr "Hladké"
6450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6451 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Multiple Scanning"
6457 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6459 #. #### Preview ####
6460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6461 msgid "Preview"
6462 msgstr "Náhľad"
6464 #. do not expand
6465 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6466 msgid "Preview the result without actual tracing"
6467 msgstr ""
6469 #. #### swap black and white ####
6470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6472 msgid "Invert"
6473 msgstr "Invertovať"
6475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6476 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6480 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6484 msgid "Credits"
6485 msgstr "Poďakovanie"
6487 #. done
6488 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6489 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6491 msgid "Potrace"
6492 msgstr "Potrace"
6494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Abort a trace in progress"
6497 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6499 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Execute the trace"
6502 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6506 #, fuzzy
6507 msgid "_Horizontal"
6508 msgstr "Vodorovný text"
6510 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6511 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6516 #, fuzzy
6517 msgid "_Vertical"
6518 msgstr "Zvislý text"
6520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6521 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6525 #, fuzzy
6526 msgid "_Width"
6527 msgstr "Šírka:"
6529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6530 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6534 #, fuzzy
6535 msgid "_Height"
6536 msgstr "Výška:"
6538 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6539 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6543 #, fuzzy
6544 msgid "A_ngle"
6545 msgstr "Uhol:"
6547 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6550 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6553 msgid ""
6554 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6555 "displacement, or percentage displacement"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6559 msgid ""
6560 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6561 "or percentage displacement"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Transformation matrix element A"
6567 msgstr "Transformačná matica"
6569 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Transformation matrix element B"
6572 msgstr "Transformačná matica"
6574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Transformation matrix element C"
6577 msgstr "Transformačná matica"
6579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Transformation matrix element D"
6582 msgstr "Transformačná matica"
6584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Transformation matrix element E"
6587 msgstr "Transformačná matica"
6589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Transformation matrix element F"
6592 msgstr "Transformačná matica"
6594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Rela_tive move"
6597 msgstr "Relatívny posun"
6599 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6600 msgid ""
6601 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6602 "edit the current absolute position directly"
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6606 msgid "Scale proportionally"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6610 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6614 msgid "Apply to each _object separately"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6618 msgid ""
6619 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6620 "transform the selection as a whole"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Edit c_urrent matrix"
6626 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6628 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6629 msgid ""
6630 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6631 "this matrix"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6635 #, fuzzy
6636 msgid "_Move"
6637 msgstr "Presunúť"
6639 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6640 #, fuzzy
6641 msgid "_Scale"
6642 msgstr "Veľkosť"
6644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6645 #, fuzzy
6646 msgid "_Rotate"
6647 msgstr "Otočenie"
6649 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Ske_w"
6652 msgstr "Šírka ťahu"
6654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6655 msgid "Matri_x"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6659 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Apply transformation to selection"
6665 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6667 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6668 msgid "_Use SSL"
6669 msgstr ""
6671 #. Construct dialog interface
6672 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6673 #, fuzzy
6674 msgid "_Server:"
6675 msgstr "_Obrátiť"
6677 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6678 #, fuzzy
6679 msgid "_Username:"
6680 msgstr "Pre_menovať"
6682 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6683 msgid "_Password:"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6687 msgid "P_ort:"
6688 msgstr ""
6690 #. Buttons
6691 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Connect"
6694 msgstr "Klony"
6696 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6697 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6701 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6705 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6709 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6713 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6714 msgstr ""
6716 #. Construct labels
6717 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Chatroom _name:"
6720 msgstr "Názov vrstvy:"
6722 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6723 msgid "Chatroom _server:"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6727 msgid "Chatroom _password:"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6731 msgid "Chatroom _handle:"
6732 msgstr ""
6734 #. Button setup and callback registration
6735 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6736 msgid "Connect to chatroom"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6740 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6741 msgstr ""
6743 #. Construct dialog interface
6744 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6745 msgid "_User's Jabber ID:"
6746 msgstr ""
6748 #. Buttons
6749 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6750 msgid "_Invite user"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6754 #, fuzzy
6755 msgid "_Cancel"
6756 msgstr "Zrušiť"
6758 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6759 msgid "Buddy List"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6763 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6764 msgstr ""
6766 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6767 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6768 #. File menu
6769 #. Edit menu
6770 #. View menu
6771 #. Layer menu
6772 #. Object menu
6773 #. Path menu
6774 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6775 #. Text menu
6776 #. About menu
6777 #. Tools toolbox
6778 #. Select Tool controls
6779 #. Node Tool controls
6780 #. Calligraphy Tool controls
6781 #. Session playback controls
6782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6805 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6806 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6807 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6808 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6809 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6810 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6811 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6812 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6813 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6814 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6815 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6816 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6817 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6818 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6819 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6820 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6821 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6822 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6823 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6824 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6825 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6826 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6827 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6828 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6829 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6830 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6831 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6832 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6833 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6834 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6835 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6836 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6837 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6838 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6839 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6840 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6841 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6842 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6843 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6844 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6845 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6846 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6847 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6848 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6849 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6850 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6851 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6852 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6853 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6854 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6855 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6857 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6859 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6863 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6866 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6871 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6872 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6873 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6874 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6875 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6876 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6877 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6878 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6879 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6881 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6882 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6883 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6884 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6885 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6887 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6888 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6889 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6890 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6891 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6892 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6893 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6894 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6895 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6896 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6900 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6904 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6905 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
6907 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6908 msgid "Cursor coordinates"
6909 msgstr "Súradnice kurzoru"
6911 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
6912 #  display the initial welcome message in the statusbar
6913 #. display the initial welcome message in the statusbar
6914 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6915 msgid ""
6916 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6917 "use selector (arrow) to move or transform them."
6918 msgstr ""
6919 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
6920 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
6922 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6923 #, c-format
6924 msgid ""
6925 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6926 "closing?</span>\n"
6927 "\n"
6928 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6929 msgstr ""
6930 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
6931 "pred skončením?</span>\n"
6932 "\n"
6933 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
6935 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6936 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6937 msgid "Close _without saving"
6938 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
6940 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6941 #, c-format
6942 msgid ""
6943 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6944 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6945 "\n"
6946 "Do you want to save this file in another format?"
6947 msgstr ""
6948 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
6949 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
6950 "\n"
6951 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
6953 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
6954 msgid "small"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
6958 msgid "medium"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
6962 #, fuzzy
6963 msgid "large"
6964 msgstr "Cieľ:"
6966 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
6967 msgid "huge"
6968 msgstr ""
6970 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6971 #, fuzzy
6972 msgid "List"
6973 msgstr "posun dnu"
6975 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6976 msgid "Proprietary"
6977 msgstr "Proprietárna"
6979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
6980 msgid "F:"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
6984 #, fuzzy
6985 msgid "S:"
6986 msgstr "_S"
6988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6989 msgid "O:"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6993 msgid "N/A"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Nothing selected"
7000 msgstr "Označené súbory:"
7002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7003 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
7004 msgid "No fill"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7008 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
7009 msgid "No stroke"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7013 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7014 msgid "Pattern"
7015 msgstr "Vzorka"
7017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7018 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7019 msgid "Pattern fill"
7020 msgstr "Vzorka výplne"
7022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7023 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Pattern stroke"
7026 msgstr "Posun vzorky"
7028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7029 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
7030 #, fuzzy
7031 msgid "L Gradient"
7032 msgstr "Editor prechodov"
7034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7035 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Linear gradient fill"
7038 msgstr "Lineárny prechod"
7040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7041 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Linear gradient stroke"
7044 msgstr "Lineárny prechod"
7046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7047 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
7048 #, fuzzy
7049 msgid "R Gradient"
7050 msgstr "Editor prechodov"
7052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Radial gradient fill"
7056 msgstr "Radiálny prechod"
7058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7059 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Radial gradient stroke"
7062 msgstr "Radiálny prechod"
7064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Different"
7067 msgstr "Roz_diel"
7069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Different fills"
7072 msgstr "Roz_diel"
7074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Different strokes"
7077 msgstr "Roz_diel"
7079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7080 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Unset"
7083 msgstr "posun dnu"
7085 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7088 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Unset fill"
7091 msgstr "Jednotka"
7093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7095 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
7096 msgid "Unset stroke"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Flat color fill"
7102 msgstr "Jednoduchá farba:"
7104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Flat color stroke"
7107 msgstr "Jednoduchá farba:"
7109 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7111 #, fuzzy
7112 msgid "<b>a</b>"
7113 msgstr "<b>Nový:</b>"
7115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7118 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7123 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7125 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7127 #, fuzzy
7128 msgid "<b>m</b>"
7129 msgstr "<b>Nový:</b>"
7131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7134 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7139 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Edit fill..."
7144 msgstr "Upraviť"
7146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Edit stroke..."
7149 msgstr "Upraviť"
7151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Last set color"
7154 msgstr "Jednoduchá farba:"
7156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Last selected color"
7159 msgstr "Naposledy zvolené"
7161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7162 msgid "White"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7168 msgid "Black"
7169 msgstr "Čierna"
7171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Copy color"
7174 msgstr "Koncová farby"
7176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Paste color"
7179 msgstr "Jednoduchá farba:"
7181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Swap fill and stroke"
7184 msgstr "Výp_lň a ťah"
7186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7187 msgid "Make fill opaque"
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7191 msgid "Make stroke opaque"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Remove fill"
7197 msgstr "O_dstrániť"
7199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Remove stroke"
7202 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Remove"
7207 msgstr "O_dstrániť"
7209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Master opacity"
7212 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7217 msgstr "Šírka ťahu"
7219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7220 #, fuzzy
7221 msgid " (averaged)"
7222 msgstr "Pokrytie"
7224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7225 msgid "0 (transparent)"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7229 msgid "1.0 (opaque)"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
7233 msgid "Custom"
7234 msgstr "Vlastné"
7236 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
7237 #, fuzzy
7238 msgid "P_age size:"
7239 msgstr "Veľkosť plátna:"
7241 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Page orientation:"
7244 msgstr "Orientácia plátna:"
7246 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
7247 #, fuzzy
7248 msgid "_Landscape"
7249 msgstr "Na šírku"
7251 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7252 #, fuzzy
7253 msgid "_Portrait"
7254 msgstr "Na výšku"
7256 #. Custom paper frame
7257 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Custom size"
7260 msgstr "Vlastné"
7262 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
7263 #, fuzzy
7264 msgid "U_nits:"
7265 msgstr "Jednotky:"
7267 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Width of paper"
7270 msgstr "Šírka výberu"
7272 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7273 #, fuzzy
7274 msgid "_Height:"
7275 msgstr "Výška:"
7277 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Height of paper"
7280 msgstr "Výška výberu"
7282 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7285 msgstr "Šírka ťahu"
7287 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
7288 #, c-format
7289 msgid "0:%.3g"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
7293 #, c-format
7294 msgid "0:.%d"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "Opacity: %.3g"
7300 msgstr "_Krytie"
7302 #: ../src/verbs.cpp:1049
7303 msgid "Moved to next layer."
7304 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7306 #: ../src/verbs.cpp:1051
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Cannot move past last layer."
7309 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7311 #: ../src/verbs.cpp:1060
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Moved to previous layer."
7314 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7316 #: ../src/verbs.cpp:1062
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Cannot move past first layer."
7319 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7321 #: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153
7322 msgid "No current layer."
7323 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7325 #: ../src/verbs.cpp:1108
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7328 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7330 #: ../src/verbs.cpp:1112
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7333 msgstr "Znížiť vrstvu."
7335 #: ../src/verbs.cpp:1121
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Cannot move layer any further."
7338 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7340 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7341 #: ../src/verbs.cpp:1151
7342 msgid "Deleted layer."
7343 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7345 #: ../src/verbs.cpp:1553
7346 msgid ""
7347 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7348 "another user."
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/verbs.cpp:1568
7352 msgid ""
7353 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7354 "chatroom."
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/verbs.cpp:1578
7358 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7359 msgstr ""
7361 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7362 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7363 #. otherwise leave as "keys.svg".
7364 #: ../src/verbs.cpp:1643
7365 msgid "keys.svg"
7366 msgstr "keys.svg"
7368 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7369 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7370 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7371 #: ../src/verbs.cpp:1679
7372 msgid "tutorial-basic.svg"
7373 msgstr "tutorial-basic.svg"
7375 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7376 #: ../src/verbs.cpp:1683
7377 msgid "tutorial-shapes.svg"
7378 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7380 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7381 #: ../src/verbs.cpp:1687
7382 msgid "tutorial-advanced.svg"
7383 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7385 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7386 #: ../src/verbs.cpp:1691
7387 msgid "tutorial-tracing.svg"
7388 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7390 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7391 #: ../src/verbs.cpp:1695
7392 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7393 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7395 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7396 #: ../src/verbs.cpp:1699
7397 #, fuzzy
7398 msgid "tutorial-elements.svg"
7399 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7401 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7402 #: ../src/verbs.cpp:1703
7403 #, fuzzy
7404 msgid "tutorial-tips.svg"
7405 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7407 #: ../src/verbs.cpp:1854
7408 msgid "Does nothing"
7409 msgstr "Nerobí nič"
7411 #. File
7412 #: ../src/verbs.cpp:1857
7413 msgid "Default"
7414 msgstr "Štandardné"
7416 #: ../src/verbs.cpp:1857
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Create new document from the default template"
7419 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7421 #: ../src/verbs.cpp:1859
7422 msgid "_Open..."
7423 msgstr "_Otvoriť..."
7425 #: ../src/verbs.cpp:1860
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Open an existing document"
7428 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7430 #: ../src/verbs.cpp:1861
7431 msgid "Re_vert"
7432 msgstr "Obno_viť"
7434 #: ../src/verbs.cpp:1862
7435 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7436 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7438 #: ../src/verbs.cpp:1863
7439 msgid "_Save"
7440 msgstr "_Uložiť"
7442 #: ../src/verbs.cpp:1863
7443 msgid "Save document"
7444 msgstr "Uložiť dokument"
7446 #: ../src/verbs.cpp:1865
7447 msgid "Save _As..."
7448 msgstr "Uložiť ako..."
7450 #: ../src/verbs.cpp:1866
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Save document under a new name"
7453 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7455 #: ../src/verbs.cpp:1867
7456 msgid "_Print..."
7457 msgstr "_Tlačiť..."
7459 #: ../src/verbs.cpp:1867
7460 msgid "Print document"
7461 msgstr "Vytlačiť dokument"
7463 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7464 #: ../src/verbs.cpp:1870
7465 msgid "Vac_uum Defs"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/verbs.cpp:1870
7469 msgid ""
7470 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7471 "defs&gt; of the document"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/verbs.cpp:1872
7475 msgid "Print _Direct"
7476 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7478 #: ../src/verbs.cpp:1873
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7481 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7483 #: ../src/verbs.cpp:1874
7484 msgid "Print Previe_w"
7485 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7487 #: ../src/verbs.cpp:1875
7488 msgid "Preview document printout"
7489 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7491 #: ../src/verbs.cpp:1876
7492 msgid "_Import..."
7493 msgstr "_Importovať..."
7495 #: ../src/verbs.cpp:1877
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7498 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7500 #: ../src/verbs.cpp:1878
7501 msgid "_Export Bitmap..."
7502 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7504 #: ../src/verbs.cpp:1879
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7507 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7509 #: ../src/verbs.cpp:1880
7510 msgid "N_ext Window"
7511 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7513 #: ../src/verbs.cpp:1881
7514 msgid "Switch to the next document window"
7515 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7517 #: ../src/verbs.cpp:1882
7518 msgid "P_revious Window"
7519 msgstr "Predchádzajúce okno"
7521 #: ../src/verbs.cpp:1883
7522 msgid "Switch to the previous document window"
7523 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7525 #: ../src/verbs.cpp:1884
7526 msgid "_Close"
7527 msgstr "_Zatvoriť"
7529 #: ../src/verbs.cpp:1885
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Close this document window"
7532 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7534 #: ../src/verbs.cpp:1886
7535 msgid "_Quit"
7536 msgstr "_Koniec"
7538 #: ../src/verbs.cpp:1886
7539 msgid "Quit Inkscape"
7540 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7542 #. Edit
7543 #: ../src/verbs.cpp:1889
7544 msgid "_Undo"
7545 msgstr "_Späť"
7547 #: ../src/verbs.cpp:1889
7548 msgid "Undo last action"
7549 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7551 #: ../src/verbs.cpp:1891
7552 msgid "_Redo"
7553 msgstr "_Opakovať vrátené"
7555 #: ../src/verbs.cpp:1892
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Do again the last undone action"
7558 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7560 #: ../src/verbs.cpp:1893
7561 msgid "Cu_t"
7562 msgstr "Vys_trihnúť"
7564 #: ../src/verbs.cpp:1894
7565 msgid "Cut selection to clipboard"
7566 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7568 #: ../src/verbs.cpp:1895
7569 msgid "_Copy"
7570 msgstr "_Kopírovať"
7572 #: ../src/verbs.cpp:1896
7573 msgid "Copy selection to clipboard"
7574 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7576 #: ../src/verbs.cpp:1897
7577 msgid "_Paste"
7578 msgstr "_Vložiť"
7580 #: ../src/verbs.cpp:1898
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
7583 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7585 #: ../src/verbs.cpp:1899
7586 msgid "Paste _Style"
7587 msgstr "Vložiť š_týl"
7589 #: ../src/verbs.cpp:1900
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7592 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7594 #: ../src/verbs.cpp:1902
7595 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/verbs.cpp:1903
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Paste _Width"
7601 msgstr "_Šírka strany"
7603 #: ../src/verbs.cpp:1904
7604 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/verbs.cpp:1905
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Paste _Height"
7610 msgstr "Výška:"
7612 #: ../src/verbs.cpp:1906
7613 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/verbs.cpp:1907
7617 msgid "Paste Size Separately"
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/verbs.cpp:1908
7621 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7622 msgstr ""
7624 #: ../src/verbs.cpp:1909
7625 msgid "Paste Width Separately"
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/verbs.cpp:1910
7629 msgid ""
7630 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7631 "object"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/verbs.cpp:1911
7635 msgid "Paste Height Separately"
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/verbs.cpp:1912
7639 msgid ""
7640 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7641 "object"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/verbs.cpp:1913
7645 msgid "Paste _In Place"
7646 msgstr "Vložiť na miesto"
7648 #: ../src/verbs.cpp:1914
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7651 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
7653 #: ../src/verbs.cpp:1915
7654 msgid "_Delete"
7655 msgstr "_Zmazať"
7657 #: ../src/verbs.cpp:1916
7658 msgid "Delete selection"
7659 msgstr "Zmazať výber"
7661 #: ../src/verbs.cpp:1917
7662 msgid "Duplic_ate"
7663 msgstr "Duplikov_ať"
7665 #: ../src/verbs.cpp:1918
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Duplicate selected objects"
7668 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
7670 #: ../src/verbs.cpp:1919
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Create Clo_ne"
7673 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7675 #: ../src/verbs.cpp:1920
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7678 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7680 #: ../src/verbs.cpp:1921
7681 msgid "Unlin_k Clone"
7682 msgstr "Odpojiť _klon"
7684 #: ../src/verbs.cpp:1922
7685 #, fuzzy
7686 msgid ""
7687 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7688 "object"
7689 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
7691 #: ../src/verbs.cpp:1923
7692 msgid "Select _Original"
7693 msgstr "Vybrať _originál"
7695 #: ../src/verbs.cpp:1924
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7698 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
7700 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7701 #: ../src/verbs.cpp:1926
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Objects to Patter_n"
7704 msgstr "O_bjekt do vzorky"
7706 #: ../src/verbs.cpp:1927
7707 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7708 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
7710 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7711 #: ../src/verbs.cpp:1929
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Pattern to _Objects"
7714 msgstr "Vzorka do objektu"
7716 #: ../src/verbs.cpp:1930
7717 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7718 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
7720 #: ../src/verbs.cpp:1931
7721 msgid "Clea_r All"
7722 msgstr "Všetko z_mazať"
7724 #: ../src/verbs.cpp:1932
7725 msgid "Delete all objects from document"
7726 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
7728 #: ../src/verbs.cpp:1933
7729 msgid "Select Al_l"
7730 msgstr "Vybrať _všetko"
7732 #: ../src/verbs.cpp:1934
7733 msgid "Select all objects or all nodes"
7734 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7736 #: ../src/verbs.cpp:1935
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Select All in All La_yers"
7739 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7741 #: ../src/verbs.cpp:1936
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7744 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7746 #: ../src/verbs.cpp:1937
7747 #, fuzzy
7748 msgid "In_vert Selection"
7749 msgstr "Inverzný výber"
7751 #: ../src/verbs.cpp:1938
7752 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/verbs.cpp:1939
7756 msgid "Invert in All Layers"
7757 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7759 #: ../src/verbs.cpp:1940
7760 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/verbs.cpp:1941
7764 msgid "D_eselect"
7765 msgstr "Odzn_ažiť"
7767 #: ../src/verbs.cpp:1942
7768 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7769 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7771 #. Selection
7772 #: ../src/verbs.cpp:1945
7773 msgid "Raise to _Top"
7774 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7776 #: ../src/verbs.cpp:1946
7777 msgid "Raise selection to top"
7778 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
7780 #: ../src/verbs.cpp:1947
7781 msgid "Lower to _Bottom"
7782 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
7784 #: ../src/verbs.cpp:1948
7785 msgid "Lower selection to bottom"
7786 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
7788 #: ../src/verbs.cpp:1949
7789 msgid "_Raise"
7790 msgstr "P_resunúť vyššie"
7792 #: ../src/verbs.cpp:1950
7793 msgid "Raise selection one step"
7794 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
7796 #: ../src/verbs.cpp:1951
7797 msgid "_Lower"
7798 msgstr "Presu_núť nižšie"
7800 #: ../src/verbs.cpp:1952
7801 msgid "Lower selection one step"
7802 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
7804 #: ../src/verbs.cpp:1953
7805 msgid "_Group"
7806 msgstr "_Zoskupiť"
7808 #: ../src/verbs.cpp:1954
7809 msgid "Group selected objects"
7810 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
7812 #: ../src/verbs.cpp:1956
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Ungroup selected groups"
7815 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
7817 #: ../src/verbs.cpp:1958
7818 msgid "_Put on Path"
7819 msgstr "Umiestniť na _cestu"
7821 #: ../src/verbs.cpp:1959
7822 msgid "Put text on path"
7823 msgstr "Umiestniť text na cestu"
7825 #: ../src/verbs.cpp:1960
7826 msgid "_Remove from Path"
7827 msgstr "Odst_rániť z cesty"
7829 #: ../src/verbs.cpp:1961
7830 msgid "Remove text from path"
7831 msgstr "Odstrániť text z cesty"
7833 #: ../src/verbs.cpp:1962
7834 msgid "Remove Manual _Kerns"
7835 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
7837 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7838 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7839 #: ../src/verbs.cpp:1965
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7842 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
7844 #: ../src/verbs.cpp:1967
7845 msgid "_Union"
7846 msgstr "Z_jednotenie"
7848 #: ../src/verbs.cpp:1968
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Create union of selected paths"
7851 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
7853 #: ../src/verbs.cpp:1969
7854 msgid "_Intersection"
7855 msgstr "Pr_ienik"
7857 #: ../src/verbs.cpp:1970
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Create intersection of selected paths"
7860 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7862 #: ../src/verbs.cpp:1971
7863 msgid "_Difference"
7864 msgstr "Roz_diel"
7866 #: ../src/verbs.cpp:1972
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7869 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
7871 #: ../src/verbs.cpp:1973
7872 msgid "E_xclusion"
7873 msgstr "_Vylúčenie"
7875 #: ../src/verbs.cpp:1974
7876 msgid ""
7877 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7878 "path)"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/verbs.cpp:1975
7882 msgid "Di_vision"
7883 msgstr "Ro_zdelenie"
7885 #: ../src/verbs.cpp:1976
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7888 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
7890 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7891 #. Advanced tutorial for more info
7892 #: ../src/verbs.cpp:1979
7893 msgid "Cut _Path"
7894 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
7896 #: ../src/verbs.cpp:1980
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7899 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
7901 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7902 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7903 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7904 #: ../src/verbs.cpp:1984
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Outs_et"
7907 msgstr "Posun _von"
7909 #: ../src/verbs.cpp:1985
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Outset selected paths"
7912 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
7914 #: ../src/verbs.cpp:1987
7915 #, fuzzy
7916 msgid "O_utset Path by 1 px"
7917 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
7919 #: ../src/verbs.cpp:1988
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7922 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
7924 #: ../src/verbs.cpp:1990
7925 #, fuzzy
7926 msgid "O_utset Path by 10 px"
7927 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
7929 #: ../src/verbs.cpp:1991
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7932 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
7934 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7935 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7936 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7937 #: ../src/verbs.cpp:1995
7938 msgid "I_nset"
7939 msgstr "Posu_núť dnu"
7941 #: ../src/verbs.cpp:1996
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Inset selected paths"
7944 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
7946 #: ../src/verbs.cpp:1998
7947 #, fuzzy
7948 msgid "I_nset Path by 1 px"
7949 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
7951 #: ../src/verbs.cpp:1999
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7954 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
7956 #: ../src/verbs.cpp:2001
7957 #, fuzzy
7958 msgid "I_nset Path by 10 px"
7959 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
7961 #: ../src/verbs.cpp:2002
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7964 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
7966 #: ../src/verbs.cpp:2004
7967 msgid "D_ynamic Offset"
7968 msgstr "D_ynamický posun"
7970 #: ../src/verbs.cpp:2004
7971 msgid "Create a dynamic offset object"
7972 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
7974 #: ../src/verbs.cpp:2006
7975 msgid "_Linked Offset"
7976 msgstr "_Prepojený posun"
7978 #: ../src/verbs.cpp:2007
7979 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7980 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7982 #: ../src/verbs.cpp:2009
7983 msgid "_Stroke to Path"
7984 msgstr "Ťah na ce_stu"
7986 #: ../src/verbs.cpp:2010
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7989 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
7991 #: ../src/verbs.cpp:2011
7992 msgid "Si_mplify"
7993 msgstr "Zj_ednodušiť"
7995 #: ../src/verbs.cpp:2012
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7998 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8000 #: ../src/verbs.cpp:2013
8001 msgid "_Reverse"
8002 msgstr "_Obrátiť"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2014
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8007 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8009 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8010 #: ../src/verbs.cpp:2016
8011 #, fuzzy
8012 msgid "_Trace Bitmap..."
8013 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8015 #: ../src/verbs.cpp:2017
8016 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/verbs.cpp:2018
8020 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8021 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8023 #: ../src/verbs.cpp:2019
8024 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8025 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8027 #: ../src/verbs.cpp:2020
8028 msgid "_Combine"
8029 msgstr "_Kombinácia"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2021
8032 msgid "Combine several paths into one"
8033 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8035 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8036 #. Advanced tutorial for more info
8037 #: ../src/verbs.cpp:2024
8038 msgid "Break _Apart"
8039 msgstr "_Rozdeliť"
8041 #: ../src/verbs.cpp:2025
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Break selected paths into subpaths"
8044 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8046 #: ../src/verbs.cpp:2026
8047 msgid "Gri_d Arrange..."
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/verbs.cpp:2027
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8053 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8055 #. Layer
8056 #: ../src/verbs.cpp:2029
8057 #, fuzzy
8058 msgid "_Add Layer..."
8059 msgstr "_Nová vrstva..."
8061 #: ../src/verbs.cpp:2030
8062 msgid "Create a new layer"
8063 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2031
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Re_name Layer..."
8068 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8070 #: ../src/verbs.cpp:2032
8071 msgid "Rename the current layer"
8072 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2033
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8077 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8079 #: ../src/verbs.cpp:2034
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Switch to the layer above the current"
8082 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8084 #: ../src/verbs.cpp:2035
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8087 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8089 #: ../src/verbs.cpp:2036
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Switch to the layer below the current"
8092 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2037
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8097 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8099 #: ../src/verbs.cpp:2038
8100 msgid "Move selection to the layer above the current"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/verbs.cpp:2039
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8106 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8108 #: ../src/verbs.cpp:2040
8109 msgid "Move selection to the layer below the current"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/verbs.cpp:2041
8113 msgid "Layer to _Top"
8114 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8116 #: ../src/verbs.cpp:2042
8117 msgid "Raise the current layer to the top"
8118 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8120 #: ../src/verbs.cpp:2043
8121 msgid "Layer to _Bottom"
8122 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8124 #: ../src/verbs.cpp:2044
8125 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8126 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8128 #: ../src/verbs.cpp:2045
8129 msgid "_Raise Layer"
8130 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8132 #: ../src/verbs.cpp:2046
8133 msgid "Raise the current layer"
8134 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8136 #: ../src/verbs.cpp:2047
8137 msgid "_Lower Layer"
8138 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8140 #: ../src/verbs.cpp:2048
8141 msgid "Lower the current layer"
8142 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8144 #: ../src/verbs.cpp:2049
8145 msgid "_Delete Current Layer"
8146 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8148 #: ../src/verbs.cpp:2050
8149 msgid "Delete the current layer"
8150 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8152 #  Object
8153 #. Object
8154 #: ../src/verbs.cpp:2053
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8157 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8159 #: ../src/verbs.cpp:2054
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8162 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8164 #: ../src/verbs.cpp:2055
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8167 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8169 #: ../src/verbs.cpp:2056
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8172 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8174 #: ../src/verbs.cpp:2057
8175 msgid "Remove _Transformations"
8176 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8178 #: ../src/verbs.cpp:2058
8179 msgid "Remove transformations from object"
8180 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2059
8183 msgid "_Object to Path"
8184 msgstr "_Objekt na cestu"
8186 #: ../src/verbs.cpp:2060
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Convert selected object to path"
8189 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8191 #: ../src/verbs.cpp:2061
8192 #, fuzzy
8193 msgid "_Flow into Frame"
8194 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8196 #: ../src/verbs.cpp:2062
8197 msgid ""
8198 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8199 "frame object"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/verbs.cpp:2063
8203 #, fuzzy
8204 msgid "_Unflow"
8205 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8207 #: ../src/verbs.cpp:2064
8208 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/verbs.cpp:2065
8212 #, fuzzy
8213 msgid "_Convert to Text"
8214 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8216 #: ../src/verbs.cpp:2066
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8219 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2068
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Flip _Horizontal"
8224 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8226 #: ../src/verbs.cpp:2068
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Flip selected objects horizontally"
8229 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2071
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Flip _Vertical"
8234 msgstr "Preklopiť z_visle"
8236 #: ../src/verbs.cpp:2071
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Flip selected objects vertically"
8239 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8241 #: ../src/verbs.cpp:2074
8242 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079
8246 #, fuzzy
8247 msgid "_Release"
8248 msgstr "_Obrátiť"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2076
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Remove mask from selection"
8253 msgstr "Zobrať z výberu"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2078
8256 msgid ""
8257 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/verbs.cpp:2080
8261 msgid "Remove clipping path from selection"
8262 msgstr ""
8264 #. Tools
8265 #: ../src/verbs.cpp:2083
8266 msgid "Select"
8267 msgstr "Vybrať"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2084
8270 msgid "Select and transform objects"
8271 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8273 #: ../src/verbs.cpp:2085
8274 msgid "Node Edit"
8275 msgstr "Upraviť uzol"
8277 #: ../src/verbs.cpp:2086
8278 msgid "Edit path nodes or control handles"
8279 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8281 #: ../src/verbs.cpp:2088
8282 msgid "Create rectangles and squares"
8283 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2090
8286 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8287 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2092
8290 msgid "Create stars and polygons"
8291 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8293 #: ../src/verbs.cpp:2094
8294 msgid "Create spirals"
8295 msgstr "Vytvorenie špirál"
8297 #: ../src/verbs.cpp:2096
8298 msgid "Draw freehand lines"
8299 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8301 #: ../src/verbs.cpp:2098
8302 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8303 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8305 #: ../src/verbs.cpp:2100
8306 msgid "Draw calligraphic lines"
8307 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2102
8310 msgid "Create and edit text objects"
8311 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8313 #: ../src/verbs.cpp:2104
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Create and edit gradients"
8316 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2106
8319 msgid "Zoom in or out"
8320 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8322 #: ../src/verbs.cpp:2108
8323 msgid "Pick averaged colors from image"
8324 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2110
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Create connectors"
8329 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8331 #. Tool prefs
8332 #: ../src/verbs.cpp:2113
8333 msgid "Selector Preferences"
8334 msgstr "Nastavenie Výberu"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2114
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8339 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8341 #: ../src/verbs.cpp:2115
8342 msgid "Node Tool Preferences"
8343 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2116
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8348 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2117
8351 msgid "Rectangle Preferences"
8352 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8354 #: ../src/verbs.cpp:2118
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8357 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8359 #: ../src/verbs.cpp:2119
8360 msgid "Ellipse Preferences"
8361 msgstr "Nastavenia elipsy"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2120
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8366 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2121
8369 msgid "Star Preferences"
8370 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8372 #: ../src/verbs.cpp:2122
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8375 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8377 #: ../src/verbs.cpp:2123
8378 msgid "Spiral Preferences"
8379 msgstr "Nastavenia špirály"
8381 #: ../src/verbs.cpp:2124
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8384 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8386 #: ../src/verbs.cpp:2125
8387 msgid "Pencil Preferences"
8388 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8390 #: ../src/verbs.cpp:2126
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8393 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2127
8396 msgid "Pen Preferences"
8397 msgstr "Nastavenia pera"
8399 #: ../src/verbs.cpp:2128
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8402 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8404 #: ../src/verbs.cpp:2129
8405 msgid "Calligraphic Preferences"
8406 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8408 #: ../src/verbs.cpp:2130
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8411 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8413 #: ../src/verbs.cpp:2131
8414 msgid "Text Preferences"
8415 msgstr "Nastavenie textu"
8417 #: ../src/verbs.cpp:2132
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8420 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8422 #: ../src/verbs.cpp:2133
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Gradient Preferences"
8425 msgstr "Nastavenia pera"
8427 #: ../src/verbs.cpp:2134
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8430 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8432 #: ../src/verbs.cpp:2135
8433 msgid "Zoom Preferences"
8434 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8436 #: ../src/verbs.cpp:2136
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8439 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2137
8442 msgid "Dropper Preferences"
8443 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2138
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8448 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2139
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Connector Preferences"
8453 msgstr "Nastavenie Výberu"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2140
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8458 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8460 #. Zoom/View
8461 #: ../src/verbs.cpp:2143
8462 msgid "Zoom In"
8463 msgstr "Zväčšiť"
8465 #: ../src/verbs.cpp:2143
8466 msgid "Zoom in"
8467 msgstr "Zväčšiť"
8469 #: ../src/verbs.cpp:2144
8470 msgid "Zoom Out"
8471 msgstr "Zmenšiť"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2144
8474 msgid "Zoom out"
8475 msgstr "Zmenšiť"
8477 #: ../src/verbs.cpp:2145
8478 msgid "_Rulers"
8479 msgstr "_Pravítka"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2145
8482 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8483 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8485 #: ../src/verbs.cpp:2146
8486 msgid "Scroll_bars"
8487 msgstr "Po_suvníky"
8489 #: ../src/verbs.cpp:2146
8490 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8491 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8493 #: ../src/verbs.cpp:2147
8494 msgid "_Grid"
8495 msgstr "M_riežka"
8497 #: ../src/verbs.cpp:2147
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Show or hide the grid"
8500 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2148
8503 msgid "G_uides"
8504 msgstr "_Vodítka"
8506 #: ../src/verbs.cpp:2148
8507 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/verbs.cpp:2149
8511 msgid "Nex_t Zoom"
8512 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8514 #: ../src/verbs.cpp:2149
8515 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8516 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2151
8519 msgid "Pre_vious Zoom"
8520 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2151
8523 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8524 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2153
8527 msgid "Zoom 1:_1"
8528 msgstr "Mierka 1:_1"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2153
8531 msgid "Zoom to 1:1"
8532 msgstr "Mierka 1:1"
8534 #: ../src/verbs.cpp:2155
8535 msgid "Zoom 1:_2"
8536 msgstr "Mierka 1:_2"
8538 #: ../src/verbs.cpp:2155
8539 msgid "Zoom to 1:2"
8540 msgstr "Mierka 1:2"
8542 #: ../src/verbs.cpp:2157
8543 msgid "_Zoom 2:1"
8544 msgstr "_Mierka 2:1"
8546 #: ../src/verbs.cpp:2157
8547 msgid "Zoom to 2:1"
8548 msgstr "Mierka 2:1"
8550 #: ../src/verbs.cpp:2160
8551 msgid "_Fullscreen"
8552 msgstr "Na _celú obrazovku"
8554 #: ../src/verbs.cpp:2160
8555 msgid "Stretch this document window to full screen"
8556 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2163
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Duplic_ate Window"
8561 msgstr "D_uplikovať okno"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2163
8564 msgid "Open a new window with the same document"
8565 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2165
8568 msgid "_New View Preview"
8569 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8571 #: ../src/verbs.cpp:2166
8572 msgid "New View Preview"
8573 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8575 #. "view_new_preview"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2168
8577 #, fuzzy
8578 msgid "_Normal"
8579 msgstr "Normálne"
8581 #: ../src/verbs.cpp:2169
8582 msgid "Switch to normal display mode"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/verbs.cpp:2170
8586 #, fuzzy
8587 msgid "_Outline"
8588 msgstr "Obrys poľa"
8590 #: ../src/verbs.cpp:2171
8591 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/verbs.cpp:2173
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Ico_n Preview"
8597 msgstr "Náhľad"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2174
8600 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/verbs.cpp:2176
8604 msgid "Zoom to fit page in window"
8605 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
8607 #: ../src/verbs.cpp:2177
8608 msgid "Page _Width"
8609 msgstr "_Šírka strany"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2178
8612 msgid "Zoom to fit page width in window"
8613 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2180
8616 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8617 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
8619 #: ../src/verbs.cpp:2182
8620 msgid "Zoom to fit selection in window"
8621 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
8623 #. Dialogs
8624 #: ../src/verbs.cpp:2185
8625 msgid "In_kscape Preferences..."
8626 msgstr "In_kscape nastavenia..."
8628 #: ../src/verbs.cpp:2186
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8631 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2187
8634 #, fuzzy
8635 msgid "_Document Properties..."
8636 msgstr "Dokument bol obnovený."
8638 #: ../src/verbs.cpp:2188
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8641 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8643 #: ../src/verbs.cpp:2189
8644 #, fuzzy
8645 msgid "_Document Metadata..."
8646 msgstr "Dokument bol uložený."
8648 #: ../src/verbs.cpp:2190
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8651 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2191
8654 msgid "_Fill and Stroke..."
8655 msgstr "Výp_lň a ťah..."
8657 #: ../src/verbs.cpp:2192
8658 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8659 msgstr ""
8661 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8662 #: ../src/verbs.cpp:2194
8663 #, fuzzy
8664 msgid "S_watches..."
8665 msgstr "Uložiť ako..."
8667 #: ../src/verbs.cpp:2195
8668 msgid "Select colors from a swatches palette"
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/verbs.cpp:2196
8672 msgid "Transfor_m..."
8673 msgstr "Transfor_mácie..."
8675 #: ../src/verbs.cpp:2197
8676 msgid "Precisely control objects' transformations"
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/verbs.cpp:2198
8680 msgid "_Align and Distribute..."
8681 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8683 #: ../src/verbs.cpp:2199
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Align and distribute objects"
8686 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8688 #: ../src/verbs.cpp:2200
8689 msgid "_Text and Font..."
8690 msgstr "Text a pís_mo..."
8692 #: ../src/verbs.cpp:2201
8693 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/verbs.cpp:2202
8697 msgid "_XML Editor..."
8698 msgstr "_XML Editor..."
8700 #: ../src/verbs.cpp:2203
8701 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/verbs.cpp:2204
8705 msgid "_Find..."
8706 msgstr "_Hľadať..."
8708 #: ../src/verbs.cpp:2205
8709 msgid "Find objects in document"
8710 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
8712 #: ../src/verbs.cpp:2206
8713 msgid "_Messages..."
8714 msgstr "Sprá_vy..."
8716 #: ../src/verbs.cpp:2207
8717 msgid "View debug messages"
8718 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2208
8721 #, fuzzy
8722 msgid "S_cripts..."
8723 msgstr "_Skripty..."
8725 #: ../src/verbs.cpp:2209
8726 msgid "Run scripts"
8727 msgstr "Spustiť skripty"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2210
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8732 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
8734 #: ../src/verbs.cpp:2211
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Show or hide all open dialogs"
8737 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
8739 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8740 #: ../src/verbs.cpp:2213
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Create Tiled Clones..."
8743 msgstr "Hľadať klony"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2214
8746 msgid ""
8747 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8748 "scattering"
8749 msgstr ""
8751 #: ../src/verbs.cpp:2215
8752 msgid "_Object Properties..."
8753 msgstr "Nastavenia objektu..."
8755 #: ../src/verbs.cpp:2216
8756 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8757 msgstr ""
8759 #: ../src/verbs.cpp:2219
8760 msgid "_Connect to Jabber server..."
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/verbs.cpp:2219
8764 msgid "Connect to a Jabber server"
8765 msgstr ""
8767 #: ../src/verbs.cpp:2221
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Share with _user..."
8770 msgstr "Uložiť ako..."
8772 #: ../src/verbs.cpp:2221
8773 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8774 msgstr ""
8776 #: ../src/verbs.cpp:2223
8777 msgid "Share with _chatroom..."
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/verbs.cpp:2223
8781 msgid ""
8782 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8783 msgstr ""
8785 #: ../src/verbs.cpp:2225
8786 msgid "_Dump XML node tracker"
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/verbs.cpp:2225
8790 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8791 msgstr ""
8793 #: ../src/verbs.cpp:2227
8794 msgid "_Open session file..."
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/verbs.cpp:2227
8798 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8799 msgstr ""
8801 #: ../src/verbs.cpp:2229
8802 msgid "Session file playback"
8803 msgstr ""
8805 #: ../src/verbs.cpp:2231
8806 msgid "_Disconnect from session"
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/verbs.cpp:2233
8810 msgid "Disconnect from _server"
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/verbs.cpp:2235
8814 msgid "_Input Devices..."
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/verbs.cpp:2236
8818 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/verbs.cpp:2237
8822 #, fuzzy
8823 msgid "_Extensions..."
8824 msgstr "Rozpínanie:"
8826 #: ../src/verbs.cpp:2238
8827 msgid "Query information about extensions"
8828 msgstr ""
8830 #. Help
8831 #: ../src/verbs.cpp:2241
8832 msgid "_Keys and Mouse"
8833 msgstr "_Klávesnica a myš"
8835 #: ../src/verbs.cpp:2242
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8838 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
8840 #: ../src/verbs.cpp:2243
8841 #, fuzzy
8842 msgid "About E_xtensions"
8843 msgstr "Rozpínanie:"
8845 #: ../src/verbs.cpp:2244
8846 msgid "Information on Inkscape extensions"
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/verbs.cpp:2245
8850 #, fuzzy
8851 msgid "About _Memory"
8852 msgstr "Rozpínanie:"
8854 #: ../src/verbs.cpp:2246
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Memory usage information"
8857 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
8859 #: ../src/verbs.cpp:2247
8860 msgid "_About Inkscape"
8861 msgstr "_O Inkscape"
8863 #: ../src/verbs.cpp:2248
8864 msgid "Inkscape version, authors, license"
8865 msgstr ""
8867 #. "help_about"
8868 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
8869 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
8870 #. Tutorials
8871 #: ../src/verbs.cpp:2253
8872 msgid "Inkscape: _Basic"
8873 msgstr "Inkscape: _Základy"
8875 #: ../src/verbs.cpp:2254
8876 msgid "Getting started with Inkscape"
8877 msgstr "Úvod do Inkscape"
8879 #. "tutorial_basic"
8880 #: ../src/verbs.cpp:2255
8881 msgid "Inkscape: _Shapes"
8882 msgstr "Inkscape: _Tvary"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2256
8885 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8886 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
8888 #: ../src/verbs.cpp:2257
8889 msgid "Inkscape: _Advanced"
8890 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
8892 #: ../src/verbs.cpp:2258
8893 msgid "Advanced Inkscape topics"
8894 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
8896 #. "tutorial_advanced"
8897 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8898 #: ../src/verbs.cpp:2260
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Inkscape: T_racing"
8901 msgstr "Inkscape: _Základy"
8903 #: ../src/verbs.cpp:2261
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Using bitmap tracing"
8906 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
8908 #. "tutorial_tracing"
8909 #: ../src/verbs.cpp:2262
8910 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8911 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
8913 #: ../src/verbs.cpp:2263
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8916 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
8918 #: ../src/verbs.cpp:2264
8919 msgid "_Elements of Design"
8920 msgstr "_Prvky dizajnu"
8922 #: ../src/verbs.cpp:2265
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8925 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
8927 #. "tutorial_design"
8928 #: ../src/verbs.cpp:2266
8929 msgid "_Tips and Tricks"
8930 msgstr "_Tipy a triky"
8932 #: ../src/verbs.cpp:2267
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8935 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
8937 #. "tutorial_tips"
8938 #. Effect
8939 #: ../src/verbs.cpp:2270
8940 msgid "Previous Effect"
8941 msgstr "Predchádzajúci efekt"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2271
8944 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8945 msgstr ""
8947 #. "tutorial_tips"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2272
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Previous Effect Settings..."
8951 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
8953 #: ../src/verbs.cpp:2273
8954 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8958 msgid "Dash pattern"
8959 msgstr "Vzorka čiarkovania"
8961 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8962 msgid "Pattern offset"
8963 msgstr "Posun vzorky"
8965 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8966 #, c-format
8967 msgid "%s: %d - Inkscape"
8968 msgstr "%s: %d - Inkscape"
8970 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8971 #, c-format
8972 msgid "%s - Inkscape"
8973 msgstr "%s - Inkscape"
8975 #. Family frame
8976 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8977 msgid "Font family"
8978 msgstr "Rodina písma"
8980 #. Style frame
8981 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8982 msgid "Style"
8983 msgstr "Štýl"
8985 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8986 msgid "Font size:"
8987 msgstr "Veľkosť písma:"
8989 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8990 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8991 #. * some representative characters that users of your locale will be
8992 #. * interested in.
8993 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8994 #, fuzzy
8995 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8996 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
8998 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8999 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Duplicate"
9002 msgstr "Duplikov_ať"
9004 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Edit..."
9008 msgstr "Upraviť"
9010 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9011 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9012 msgid ""
9013 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9014 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9015 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9016 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9017 msgstr ""
9018 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9019 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9020 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9022 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9023 msgid "reflected"
9024 msgstr "odrazené"
9026 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9027 msgid "direct"
9028 msgstr "priame"
9030 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9031 msgid "Repeat:"
9032 msgstr "Opakovať:"
9034 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9035 msgid "<small>No gradients</small>"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9039 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9043 #, fuzzy
9044 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9045 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9048 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9052 msgid ""
9053 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9054 "selected object(s)"
9055 msgstr ""
9057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Edit the stops of the gradient"
9060 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9062 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
9063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
9064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
9065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
9066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353
9067 msgid "<b>New:</b>"
9068 msgstr "<b>Nový:</b>"
9070 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Create linear gradient"
9073 msgstr "Lineárny prechod"
9075 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9076 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9077 msgstr ""
9079 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9080 #, fuzzy
9081 msgid "on"
9082 msgstr "žiadne"
9084 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9085 msgid "Create gradient in the fill"
9086 msgstr ""
9088 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9089 msgid "Create gradient in the stroke"
9090 msgstr ""
9092 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9093 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9094 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9095 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9096 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
9097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
9098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
9099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
9100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
9101 msgid "<b>Change:</b>"
9102 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9104 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9105 msgid "No gradients in document"
9106 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9108 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9109 msgid "No gradient selected"
9110 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9112 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9113 msgid "No stops in gradient"
9114 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9116 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9117 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9118 msgid "Add stop"
9119 msgstr "Pridať stop"
9121 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9122 msgid "Add another control stop to gradient"
9123 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9125 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9126 msgid "Delete stop"
9127 msgstr "Zmazať stop"
9129 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9130 msgid "Delete current control stop from gradient"
9131 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9133 #. Label
9134 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9135 msgid "Offset:"
9136 msgstr "Posun:"
9138 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9139 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9140 msgid "Stop Color"
9141 msgstr "Koncová farby"
9143 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9144 msgid "Gradient editor"
9145 msgstr "Editor prechodov"
9147 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Toggle current layer visibility"
9150 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9152 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9153 msgid "Lock or unlock current layer"
9154 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9156 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9157 msgid "Current layer"
9158 msgstr "Aktuálna vrstva"
9160 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9161 msgid "(root)"
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9165 msgid "No paint"
9166 msgstr "Bez maľovania"
9168 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9169 msgid "Flat color"
9170 msgstr "Jednoduchá farba:"
9172 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9173 msgid "Linear gradient"
9174 msgstr "Lineárny prechod"
9176 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9177 msgid "Radial gradient"
9178 msgstr "Radiálny prechod"
9180 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9181 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9182 msgstr ""
9184 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9185 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9186 msgid ""
9187 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9188 "evenodd)"
9189 msgstr ""
9191 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9192 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9193 msgid ""
9194 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9198 msgid "No objects"
9199 msgstr "Bez objektov"
9201 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9202 msgid "Multiple styles"
9203 msgstr "Viacnásobné štýly"
9205 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9206 msgid "Paint is undefined"
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9210 msgid "No patterns in document"
9211 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9213 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9214 msgid ""
9215 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9216 "selection."
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9220 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9221 msgstr ""
9223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9224 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9225 msgstr ""
9227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9228 msgid ""
9229 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9230 "scaled."
9231 msgstr ""
9233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9234 msgid ""
9235 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9236 "are scaled."
9237 msgstr ""
9239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9240 msgid ""
9241 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9242 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9246 msgid ""
9247 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9248 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9252 msgid ""
9253 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9254 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9255 msgstr ""
9257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9258 msgid ""
9259 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9260 "scaled, rotated, or skewed)."
9261 msgstr ""
9263 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9264 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9266 #, fuzzy
9267 msgid "select_toolbar|X"
9268 msgstr "Výber"
9270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9271 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9272 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9274 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9275 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9277 #, fuzzy
9278 msgid "select_toolbar|Y"
9279 msgstr "Výber"
9281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9282 msgid "Vertical coordinate of selection"
9283 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9285 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9286 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9288 #, fuzzy
9289 msgid "select_toolbar|W"
9290 msgstr "Výber"
9292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9293 msgid "Width of selection"
9294 msgstr "Šírka výberu"
9296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9297 #, fuzzy
9298 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9299 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9301 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9302 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9304 #, fuzzy
9305 msgid "select_toolbar|H"
9306 msgstr "Výber"
9308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9309 msgid "Height of selection"
9310 msgstr "Výška výberu"
9312 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9313 msgid "System"
9314 msgstr "Systém"
9316 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9317 #, fuzzy
9318 msgid "RGBA_:"
9319 msgstr "RGB"
9321 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9322 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9326 msgid "RGB"
9327 msgstr "RGB"
9329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9330 #, fuzzy
9331 msgid "HSL"
9332 msgstr "HSV"
9334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9335 msgid "CMYK"
9336 msgstr "CMYK"
9338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9339 msgid "_R"
9340 msgstr "_R"
9342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9344 msgid "Red"
9345 msgstr "_Červená"
9347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9348 msgid "_G"
9349 msgstr "_G"
9351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9353 msgid "Green"
9354 msgstr "Zelená"
9356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9357 msgid "_B"
9358 msgstr "_B"
9360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9362 msgid "Blue"
9363 msgstr "Modrá"
9365 #. Label
9366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9369 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9370 msgid "_A"
9371 msgstr "_A"
9373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9379 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9380 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9381 msgid "Alpha (opacity)"
9382 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9385 msgid "_H"
9386 msgstr "_H"
9388 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9390 msgid "Hue"
9391 msgstr "Odtieň"
9393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9394 msgid "_S"
9395 msgstr "_S"
9397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9399 msgid "Saturation"
9400 msgstr "Sýtosť"
9402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9403 msgid "_L"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Lightness"
9410 msgstr "Jas"
9412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9413 msgid "_C"
9414 msgstr "_C"
9416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9418 msgid "Cyan"
9419 msgstr "Azúrová"
9421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9422 msgid "_M"
9423 msgstr "_M"
9425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9427 msgid "Magenta"
9428 msgstr "Fialová"
9430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9431 msgid "_Y"
9432 msgstr "_Y"
9434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9436 msgid "Yellow"
9437 msgstr "Žltá"
9439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9440 msgid "_K"
9441 msgstr "_K"
9443 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9444 msgid "Unnamed"
9445 msgstr "Nepomenovaný"
9447 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9448 msgid "Wheel"
9449 msgstr "Koleso"
9451 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9452 msgid "Attribute"
9453 msgstr "Atribút"
9455 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9456 msgid "Value"
9457 msgstr "Hodnota"
9459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
9460 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9461 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
9464 msgid "Delete selected nodes"
9465 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
9468 msgid "Join paths at selected nodes"
9469 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
9472 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
9473 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
9476 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9477 msgstr ""
9479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
9480 msgid "Break path at selected nodes"
9481 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
9484 msgid "Make selected nodes corner"
9485 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9488 msgid "Make selected nodes smooth"
9489 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9492 msgid "Make selected nodes symmetric"
9493 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9496 msgid "Make selected segments lines"
9497 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
9500 msgid "Make selected segments curves"
9501 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175
9504 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
9508 msgid "Corners:"
9509 msgstr "Rohy:"
9511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
9512 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9513 msgstr ""
9515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
9516 msgid "Spoke ratio:"
9517 msgstr "Koeficient paprskov:"
9519 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9520 #. Base radius is the same for the closest handle.
9521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
9522 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9523 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
9526 msgid "Rounded:"
9527 msgstr "Nezaoblenie:"
9529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
9530 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
9534 msgid "Randomized:"
9535 msgstr "Náhodnosť:"
9537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
9538 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
9542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
9543 msgid "Defaults"
9544 msgstr "Štandardné"
9546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
9547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
9548 msgid ""
9549 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9550 "change defaults)"
9551 msgstr ""
9552 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9553 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
9556 msgid "W:"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Width of rectangle"
9562 msgstr "Šírka výberu"
9564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Height of rectangle"
9567 msgstr "Výška výberu"
9569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
9570 msgid "Rx:"
9571 msgstr "Rx:"
9573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
9574 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9575 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9578 msgid "Ry:"
9579 msgstr "Ry:"
9581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9582 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9583 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
9586 msgid "Not rounded"
9587 msgstr "Nezaoblený"
9589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
9590 msgid "Make corners sharp"
9591 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
9594 msgid "Turns:"
9595 msgstr "Otočenia:"
9597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
9598 msgid "Number of revolutions"
9599 msgstr "Počet revolúcií"
9601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
9602 msgid "Divergence:"
9603 msgstr "Divergencia:"
9605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
9606 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
9610 msgid "Inner radius:"
9611 msgstr "Vnútorný polomer:"
9613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
9614 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9615 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
9617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
9618 #, fuzzy
9619 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9620 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
9622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
9623 msgid "Thinning:"
9624 msgstr "Ztenšovanie:"
9626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
9627 msgid ""
9628 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9629 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
9633 msgid "Angle:"
9634 msgstr "Uhol:"
9636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
9637 msgid ""
9638 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9639 "fixation = 0)"
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
9643 msgid "Fixation:"
9644 msgstr "Fixácie:"
9646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
9647 msgid ""
9648 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9649 "= fixed)"
9650 msgstr ""
9652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
9653 msgid "Tremor:"
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
9657 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
9661 msgid "Mass:"
9662 msgstr "Hmota:"
9664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
9665 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9666 msgstr ""
9668 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
9670 msgid "Drag:"
9671 msgstr "Ťahať:"
9673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
9674 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9678 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9679 msgstr ""
9681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031
9682 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
9686 msgid "Start:"
9687 msgstr "Začiatok:"
9689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
9690 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9691 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
9693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
9694 msgid "End:"
9695 msgstr "Koniec:"
9697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
9698 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9699 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
9701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
9702 msgid "Open arc"
9703 msgstr "Otvorený oblúk"
9705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379
9706 msgid ""
9707 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9708 msgstr ""
9709 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
9710 "polomermi)"
9712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398
9713 msgid "Make whole"
9714 msgstr "Vytvoriť celok"
9716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400
9717 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9718 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
9720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
9721 msgid ""
9722 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9723 "color including its alpha"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9729 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9734 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Spacing:"
9739 msgstr "Rozostup Y:"
9741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
9742 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9743 msgstr ""
9745 #.
9746 #. Local Variables:
9747 #. mode:c++
9748 #. c-file-style:"stroustrup"
9749 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9750 #. indent-tabs-mode:nil
9751 #. fill-column:99
9752 #. End:
9753 #.
9754 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9755 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Add Nodes"
9758 msgstr "Uzol"
9760 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9761 msgid "Maximum segment length"
9762 msgstr ""
9764 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9765 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9766 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9767 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9768 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9769 msgid "Modify Path"
9770 msgstr ""
9772 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9773 msgid "AI Input"
9774 msgstr ""
9776 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9777 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9778 msgstr ""
9780 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9781 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9782 msgstr ""
9784 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9785 #, fuzzy
9786 msgid "AI Output"
9787 msgstr "Výstup"
9789 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Write Adobe Illustrator"
9792 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
9794 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9795 msgid "A diagram created with the program Dia"
9796 msgstr ""
9798 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9799 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9800 msgstr ""
9802 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9803 msgid "Dia Input"
9804 msgstr ""
9806 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9807 msgid ""
9808 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9809 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9810 msgstr ""
9812 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9813 msgid ""
9814 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9815 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9816 "Inkscape installation."
9817 msgstr ""
9819 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Dot size"
9822 msgstr "Strany:"
9824 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Font size"
9827 msgstr "Veľkosť písma:"
9829 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Number Nodes"
9832 msgstr "Počet revolúcií"
9834 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9835 msgid "Visualize Path"
9836 msgstr ""
9838 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9839 msgid "Color of shadow"
9840 msgstr ""
9842 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9843 msgid "Dropshadow"
9844 msgstr ""
9846 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9847 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9848 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9849 msgstr ""
9851 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9852 msgid "DXF Input"
9853 msgstr ""
9855 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9856 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9857 msgstr ""
9859 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9860 msgid ""
9861 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9862 "sourceforge.net/"
9863 msgstr ""
9865 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9866 #, fuzzy
9867 msgid "DXF Output"
9868 msgstr "Výstup"
9870 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9871 msgid "DXF file written by pstoedit"
9872 msgstr ""
9874 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9875 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9876 msgstr ""
9878 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9879 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9880 msgstr ""
9882 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9883 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9884 msgstr ""
9886 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Embed All Images"
9889 msgstr "Obrázok"
9891 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9892 msgid "EPS Input"
9893 msgstr ""
9895 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9896 msgid "Encapsulated Postscript"
9897 msgstr ""
9899 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9900 #, fuzzy
9901 msgid "EPSI Output"
9902 msgstr "Výstup"
9904 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9905 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9906 msgstr ""
9908 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9909 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9910 msgstr ""
9912 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9913 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Bridge Width"
9916 msgstr "Šírka čiary"
9918 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9919 msgid "First String Length"
9920 msgstr ""
9922 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9923 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9924 msgid "Fretboard Designer"
9925 msgstr ""
9927 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9928 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9929 msgid "Fretboard Edges"
9930 msgstr ""
9932 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9933 msgid "Last String Length"
9934 msgstr ""
9936 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9937 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9938 msgstr ""
9940 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9941 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Number of Frets"
9944 msgstr "Počet revolúcií"
9946 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9947 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Number of Strings"
9950 msgstr "Počet revolúcií"
9952 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9953 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Nut Width"
9956 msgstr "Šírka:"
9958 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9959 msgid "Perpendicular Distance"
9960 msgstr ""
9962 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9963 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9964 msgstr ""
9966 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9967 msgid "Tones in Scale"
9968 msgstr ""
9970 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9971 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9972 msgid "px per Unit"
9973 msgstr ""
9975 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9976 msgid "Multi Length Scala"
9977 msgstr ""
9979 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9980 msgid "Path to Scala *.scl File"
9981 msgstr ""
9983 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9984 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9985 msgstr ""
9987 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9988 msgid "Scale Length"
9989 msgstr ""
9991 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9992 msgid "Single Length Equal Temperament"
9993 msgstr ""
9995 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9996 msgid "Single Length Scala"
9997 msgstr ""
9999 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10000 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10001 msgstr ""
10003 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Draw Handles"
10006 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10008 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Duplicate endpaths"
10011 msgstr "Duplikovať uzol"
10013 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Exponent"
10016 msgstr "Export"
10018 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10019 msgid "Interpolate"
10020 msgstr ""
10022 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10023 msgid "Interpolate style (experimental)"
10024 msgstr ""
10026 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10027 msgid "Interpolation method"
10028 msgstr ""
10030 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10031 msgid "Interpolation steps"
10032 msgstr ""
10034 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10035 msgid "Kochify"
10036 msgstr ""
10038 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10039 msgid "Kochify (Load Pattern)"
10040 msgstr ""
10042 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Angle"
10045 msgstr "Uhol:"
10047 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10048 msgid "Axiom"
10049 msgstr ""
10051 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Lindenmayer"
10054 msgstr "Premenovať vrstvu"
10056 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10057 msgid "Order"
10058 msgstr ""
10060 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Rules"
10063 msgstr "_Pravítka"
10065 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Step"
10068 msgstr "Kroky"
10070 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10071 msgid "Extrude"
10072 msgstr ""
10074 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Magnitude"
10077 msgstr "Fialová"
10079 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10080 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10081 msgstr ""
10083 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10084 msgid "Adobe Portable Document Format"
10085 msgstr ""
10087 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10088 #, fuzzy
10089 msgid "PDF Output"
10090 msgstr "Výstup"
10092 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Postscript"
10095 msgstr "Na výšku"
10097 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10098 msgid "Postscript Input"
10099 msgstr ""
10101 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Radius"
10104 msgstr "Polomer:"
10106 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Radius Randomize"
10109 msgstr "Náhodnosť:"
10111 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Randomize node handles"
10114 msgstr "Náhodnosť:"
10116 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Randomize nodes"
10119 msgstr "Náhodnosť:"
10121 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Initial size"
10124 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10126 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Minimum size"
10129 msgstr "Vlastné"
10131 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Random Tree"
10134 msgstr "Náhodnosť:"
10136 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10137 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10138 msgstr ""
10140 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10141 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10142 msgstr ""
10144 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10145 msgid "Sketch Input"
10146 msgstr ""
10148 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10149 msgid "Behavior"
10150 msgstr ""
10152 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10153 msgid "Segment Straightener"
10154 msgstr ""
10156 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10157 msgid "Envelope"
10158 msgstr ""
10160 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10161 msgid "ASCII Text"
10162 msgstr ""
10164 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10165 msgid "Text File (*.txt)"
10166 msgstr ""
10168 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Text Input"
10171 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10173 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10174 msgid "Calculate first derivative numerically"
10175 msgstr ""
10177 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10178 msgid "First derivative"
10179 msgstr ""
10181 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10182 msgid "Function"
10183 msgstr ""
10185 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10186 msgid "Function Plotter"
10187 msgstr ""
10189 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10190 msgid "Nodes per period"
10191 msgstr ""
10193 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10194 msgid "Periods (2*Pi each)"
10195 msgstr ""
10197 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10198 msgid "Amount of whirl"
10199 msgstr ""
10201 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Center X"
10204 msgstr "Stred X:"
10206 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Center Y"
10209 msgstr "Stred Y:"
10211 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Rotation is clockwise"
10214 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10216 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10217 msgid "Whirl"
10218 msgstr ""
10220 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10221 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10222 msgstr ""
10224 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10225 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10226 msgstr ""
10228 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10229 msgid "Windows Metafile Input"
10230 msgstr ""
10232 #~ msgid "Tool Controls"
10233 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "_Panels"
10237 #~ msgstr "Zrušiť"
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid "Show or hide the panels"
10241 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10243 #~ msgid "Close window"
10244 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10246 #~ msgid "Union of selected objects"
10247 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10249 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10250 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10252 #, fuzzy
10253 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10254 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10256 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10257 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10259 #, fuzzy
10260 #~ msgid "Put text into frames"
10261 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10263 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10264 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10266 #~ msgid "Transform dialog"
10267 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10269 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10270 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10272 #~ msgid "Text and Font dialog"
10273 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10275 #~ msgid "XML Editor"
10276 #~ msgstr "XML Editor"
10278 #~ msgid "Object Properties dialog"
10279 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10281 #~ msgid "Close"
10282 #~ msgstr "Zatvoriť"
10284 #~ msgid "Snap units:"
10285 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10287 #~ msgid "Snap distance:"
10288 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10290 #~ msgid ""
10291 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10292 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10293 #~ "some window managers."
10294 #~ msgstr ""
10295 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10296 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10297 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10299 #, fuzzy
10300 #~ msgid "Row spacing:   "
10301 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10303 #, fuzzy
10304 #~ msgid "Column spacing:"
10305 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10307 #, fuzzy
10308 #~ msgid "Metadata 1"
10309 #~ msgstr "Metadáta"
10311 #, fuzzy
10312 #~ msgid "Metadata 2"
10313 #~ msgstr "Metadáta"
10315 #, fuzzy
10316 #~ msgid "A"
10317 #~ msgstr "_A"
10319 #, fuzzy
10320 #~ msgid "M"
10321 #~ msgstr "_M"
10323 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10324 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10326 #~ msgid "_Document Preferences..."
10327 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid "Font Size"
10331 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgid "Direction"
10335 #~ msgstr "Popis"
10337 #, fuzzy
10338 #~ msgid "Direction of Rotation"
10339 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10341 #~ msgid "Custom canvas"
10342 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10344 #~ msgid "Current style"
10345 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10347 #~ msgid ""
10348 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10349 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10350 #~ msgstr ""
10351 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10352 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10354 #, fuzzy
10355 #~ msgid "Arrange Objects"
10356 #~ msgstr "Objekty"
10358 #~ msgid "deg"
10359 #~ msgstr "stup."
10361 #, fuzzy
10362 #~ msgid "_Credits"
10363 #~ msgstr "Poďakovanie"
10365 #, fuzzy
10366 #~ msgid "Grab sensitivity"
10367 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
10369 #, fuzzy
10370 #~ msgid "Click/drag threshold"
10371 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
10373 #, fuzzy
10374 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10375 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid "Scroll by"
10379 #~ msgstr "Posun o:"
10381 #, fuzzy
10382 #~ msgid "Acceleration"
10383 #~ msgstr "Akcelerácia:"
10385 #, fuzzy
10386 #~ msgid "Speed"
10387 #~ msgstr "Rýchlosť:"
10389 #, fuzzy
10390 #~ msgid "Threshold"
10391 #~ msgstr "Prah:"
10393 #, fuzzy
10394 #~ msgid "Arrow keys move by"
10395 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
10397 #, fuzzy
10398 #~ msgid "> and < scale by"
10399 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
10401 #, fuzzy
10402 #~ msgid "Inset/Outset by"
10403 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
10405 #, fuzzy
10406 #~ msgid "Rotation snaps every"
10407 #~ msgstr "Krok rotácie:"
10409 #, fuzzy
10410 #~ msgid "Zoom in/out by"
10411 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
10413 #, fuzzy
10414 #~ msgid "Transform"
10415 #~ msgstr "Transformácie"
10417 #  Object
10418 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10419 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
10421 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10422 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
10424 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10425 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10427 #~ msgid "Flip selection vertically"
10428 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10430 #, fuzzy
10431 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
10432 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
10434 #~ msgid ""
10435 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
10436 #~ "fullscreen modes)"
10437 #~ msgstr ""
10438 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
10439 #~ "režim)"
10441 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
10442 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
10444 #~ msgid "Edit"
10445 #~ msgstr "Upraviť"
10447 #~ msgid "Add"
10448 #~ msgstr "Pridať"
10450 #~ msgid ""
10451 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10452 #~ msgstr ""
10453 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
10455 #~ msgid "C_reate"
10456 #~ msgstr "_Vytvoriť"
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10460 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10462 #, fuzzy
10463 #~ msgid "Go to root"
10464 #~ msgstr "Choď: Domov"
10466 #, fuzzy
10467 #~ msgid "X"
10468 #~ msgstr "X:"
10470 #, fuzzy
10471 #~ msgid "Y"
10472 #~ msgstr "_Y"
10474 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
10475 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
10477 #~ msgid "Sides:"
10478 #~ msgstr "Strany:"
10480 #~ msgid "R1:"
10481 #~ msgstr "R1:"
10483 #~ msgid "R2:"
10484 #~ msgstr "R2:"
10486 #~ msgid "ARG1:"
10487 #~ msgstr "ARG1:"
10489 #~ msgid "ARG2:"
10490 #~ msgstr "ARG2:"
10492 #~ msgid "Flatsides:"
10493 #~ msgstr "Hladké strany:"
10495 #~ msgid "Radius X:"
10496 #~ msgstr "Polomer X:"
10498 #~ msgid "Radius Y:"
10499 #~ msgstr "Polomer Y:"
10501 #~ msgid "Start Angle:"
10502 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
10504 #~ msgid "End Angle:"
10505 #~ msgstr "Koncový uhol:"
10507 #~ msgid "Open:"
10508 #~ msgstr "Otvoriť:"
10510 #~ msgid "Expansion:"
10511 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10513 #~ msgid "Revolutions:"
10514 #~ msgstr "Revolúcie:"
10516 #~ msgid "Argument:"
10517 #~ msgstr "Argument:"
10519 #~ msgid "T0:"
10520 #~ msgstr "T0:"
10522 #~ msgid "RX:"
10523 #~ msgstr "RX:"
10525 #~ msgid "RY:"
10526 #~ msgstr "RY:"
10528 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10529 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
10531 #~ msgid "Star _Properties"
10532 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10536 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
10538 #~ msgid "Spiral _Properties"
10539 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
10541 #, fuzzy
10542 #~ msgid "Document Preferences"
10543 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "Extensions Editor"
10547 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10549 #, fuzzy
10550 #~ msgid "Preferences"
10551 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10553 #, fuzzy
10554 #~ msgid "Layer Editor"
10555 #~ msgstr "XML Editor"
10557 #, fuzzy
10558 #~ msgid "Text Properties"
10559 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
10561 #, fuzzy
10562 #~ msgid "_Export..."
10563 #~ msgstr "_Importovať..."
10565 #, fuzzy
10566 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10567 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "Select _Original Clone"
10571 #~ msgstr "Vybrať _originál"
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "Tile"
10575 #~ msgstr "Titulok"
10577 #, fuzzy
10578 #~ msgid "Select A_ll"
10579 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
10581 #, fuzzy
10582 #~ msgid "Select Non_e"
10583 #~ msgstr "Výber"
10585 #, fuzzy
10586 #~ msgid "Zoom _In"
10587 #~ msgstr "Zväčšiť"
10589 #, fuzzy
10590 #~ msgid "Zoom _Out"
10591 #~ msgstr "Zmenšiť"
10593 #, fuzzy
10594 #~ msgid "Pre_vious"
10595 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
10597 #, fuzzy
10598 #~ msgid "Nex_t"
10599 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10601 #, fuzzy
10602 #~ msgid "_Commands bar"
10603 #~ msgstr "Príkazový panel"
10605 #, fuzzy
10606 #~ msgid "_Tools bar"
10607 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
10609 #, fuzzy
10610 #~ msgid "R_ename Layer..."
10611 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
10613 #, fuzzy
10614 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10615 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
10617 #, fuzzy
10618 #~ msgid "_Anchor Layer"
10619 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
10621 #, fuzzy
10622 #~ msgid "_Delete Layer"
10623 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
10625 #, fuzzy
10626 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10627 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
10629 #, fuzzy
10630 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10631 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
10633 #, fuzzy
10634 #~ msgid "Select To_p Layer"
10635 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
10637 #, fuzzy
10638 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10639 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10641 #, fuzzy
10642 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
10643 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10645 #, fuzzy
10646 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
10647 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
10649 #, fuzzy
10650 #~ msgid "Move to To_p Layer"
10651 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10653 #, fuzzy
10654 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10655 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10657 #, fuzzy
10658 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10659 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
10661 #, fuzzy
10662 #~ msgid "Freehand"
10663 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
10665 #, fuzzy
10666 #~ msgid "Corners"
10667 #~ msgstr "Rohy:"
10669 #, fuzzy
10670 #~ msgid "Delete"
10671 #~ msgstr "_Zmazať"
10673 #, fuzzy
10674 #~ msgid "Join"
10675 #~ msgstr "Spojnica:"
10677 #, fuzzy
10678 #~ msgid "Delete Segment"
10679 #~ msgstr "Zmazať výber"
10681 #, fuzzy
10682 #~ msgid "Break"
10683 #~ msgstr "Čierna"
10685 #, fuzzy
10686 #~ msgid "Symmetric"
10687 #~ msgstr "symetricky"
10689 #, fuzzy
10690 #~ msgid "New"
10691 #~ msgstr "_Nový"
10693 #, fuzzy
10694 #~ msgid "Save"
10695 #~ msgstr "_Uložiť"
10697 #, fuzzy
10698 #~ msgid "Save As..."
10699 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10701 #, fuzzy
10702 #~ msgid "Import..."
10703 #~ msgstr "_Importovať..."
10705 #, fuzzy
10706 #~ msgid "Export..."
10707 #~ msgstr "Export"
10709 #, fuzzy
10710 #~ msgid "Print..."
10711 #~ msgstr "_Tlačiť..."
10713 #, fuzzy
10714 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
10715 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
10717 #, fuzzy
10718 #~ msgid "Undo"
10719 #~ msgstr "_Späť"
10721 #, fuzzy
10722 #~ msgid "Redo"
10723 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
10725 #, fuzzy
10726 #~ msgid "Cut"
10727 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "Copy"
10731 #~ msgstr "_Kopírovať"
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
10735 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
10737 #, fuzzy
10738 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
10739 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
10741 #, fuzzy
10742 #~ msgid "Zoom in (+)"
10743 #~ msgstr "Zväčšiť"
10745 #, fuzzy
10746 #~ msgid "Zoom out (-)"
10747 #~ msgstr "Zmenšiť"
10749 #, fuzzy
10750 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
10751 #~ msgstr "Mierka 1:1"
10753 #, fuzzy
10754 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
10755 #~ msgstr "Mierka 1:2"
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
10759 #~ msgstr "Mierka 2:1"
10761 #, fuzzy
10762 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
10763 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
10765 #, fuzzy
10766 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
10767 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
10771 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
10773 #, fuzzy
10774 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
10775 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
10779 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
10783 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
10787 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
10791 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
10795 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
10799 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
10801 #, fuzzy
10802 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
10803 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
10807 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
10809 #, fuzzy
10810 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
10811 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "Move selection to new layer"
10815 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
10817 #, fuzzy
10818 #~ msgid "Move selection to next layer"
10819 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid "Move selection to previous layer"
10823 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid "Move selection to top layer"
10827 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
10831 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
10835 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
10839 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
10843 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10845 #, fuzzy
10846 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
10847 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10849 #, fuzzy
10850 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
10851 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10853 #, fuzzy
10854 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
10855 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
10859 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
10863 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "Node tool"
10867 #~ msgstr "Upraviť uzol"
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid "Zoom tool"
10871 #~ msgstr "Zmenšiť"
10873 #, fuzzy
10874 #~ msgid "Rectangle tool"
10875 #~ msgstr "Obdĺžnik"
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "Arc tool"
10879 #~ msgstr "Arcrole:"
10881 #, fuzzy
10882 #~ msgid "Star tool"
10883 #~ msgstr "Začiatok:"
10885 #, fuzzy
10886 #~ msgid "Spiral tool"
10887 #~ msgstr "Špirála"
10889 #, fuzzy
10890 #~ msgid "Calligraphy tool"
10891 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
10893 #, fuzzy
10894 #~ msgid "Dropper tool"
10895 #~ msgstr "Pipeta"
10897 #, fuzzy
10898 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
10899 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
10901 #, fuzzy
10902 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
10903 #~ msgstr ""
10904 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
10905 #~ "zaokrúhlenia rohov"
10907 #, fuzzy
10908 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
10909 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
10911 #, fuzzy
10912 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
10913 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
10915 #, fuzzy
10916 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
10917 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
10919 #, fuzzy
10920 #~ msgid "URI:"
10921 #~ msgstr "URI"
10923 #~ msgid "Invert Selection"
10924 #~ msgstr "Inverzný výber"
10926 #~ msgid "_Scripts..."
10927 #~ msgstr "_Skripty..."
10929 #, fuzzy
10930 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
10931 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid "Export Dialog"
10935 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
10939 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "Find Dialog"
10943 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "Inkscape Preferences"
10947 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
10951 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
10955 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid "Text Properties Dialog"
10959 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgid "Transformation Dialog"
10963 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "Tree Editor"
10967 #~ msgstr "XML Editor"
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid "XML Editor Dialog"
10971 #~ msgstr "XML Editor"
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid "Row height:"
10975 #~ msgstr "Výška:"
10977 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
10978 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
10980 #~ msgid "EPS Output Settings"
10981 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
10983 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
10984 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
10986 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
10987 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
10989 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
10990 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
10992 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
10993 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
10995 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
10996 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
10998 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
10999 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11001 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11002 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11004 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11005 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11007 #~ msgid "Per row:"
11008 #~ msgstr "Na riadok:"
11010 #~ msgid "Alternate sign"
11011 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11013 #~ msgid "Dissolve:"
11014 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11016 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11017 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11019 #~ msgid "Minor grid line color:"
11020 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11022 #~ msgid "Grid color"
11023 #~ msgstr "Farba mriežky"
11025 #~ msgid "Grid emphasis color"
11026 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11028 #~ msgid "Background (also for export):"
11029 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11031 #~ msgid ""
11032 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11033 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11034 #~ msgstr ""
11035 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11036 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11038 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11039 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11041 #~ msgid ""
11042 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11043 #~ "accumulated transparency"
11044 #~ msgstr ""
11045 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11046 #~ "priesvitnosti"
11048 #~ msgid "Fill style"
11049 #~ msgstr "Štýl výplne"
11051 #~ msgid "Fill:"
11052 #~ msgstr "Výplň:"
11054 #~ msgid ""
11055 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11056 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11057 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11058 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11059 #~ msgstr ""
11060 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11061 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11062 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11063 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11064 #~ "oblasti."
11066 #~ msgid "winding"
11067 #~ msgstr "vinutie"
11069 #~ msgid "alternating"
11070 #~ msgstr "alternovanie"
11072 #~ msgid "Update Properties"
11073 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11075 #~ msgid "Label invalid"
11076 #~ msgstr "Neplatný popis"
11078 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11079 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11081 #~ msgid "_V"
11082 #~ msgstr "_V"
11084 #~ msgid "Value (brightness)"
11085 #~ msgstr "Hodnota (jas)"