Code

moving trunk for module inkscape
[inkscape.git] / po / ru.po
1 # translation of ru.po to Russian
2 # Russian translation of Inkscape
3 # Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003.
6 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2004.
7 # Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
8 # bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004.
9 # Alexandre Prokoudine <avp@lrn.ru>, 2004, 2005.
10 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005.
11 #
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: ru\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
18 "PO-Revision-Date: 2005-11-08 02:04+0300\n"
19 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
26 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Language: Russian\n"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
30 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
31 msgstr "Создавать и изменять изображения в SVG"
33 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
34 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
35 msgstr "Редактор векторной графики в формате SVG"
37 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
38 msgid ""
39 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
40 msgstr ""
41 "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
42 "угол дуги/сегмента"
44 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
45 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
46 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
48 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
49 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
50 #: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
51 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
52 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
53 #: ../../po/../src/star-context.cpp:427
54 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
55 msgstr ""
56 "<b>Текущий слой скрыт</b>. Откройте его, чтобы на нем можно было рисовать."
58 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
59 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
60 #: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
61 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
62 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
63 #: ../../po/../src/star-context.cpp:431
64 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
65 msgstr ""
66 "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы на нем можно было рисовать."
68 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
72 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
73 msgstr ""
74 "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с нажатым <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с "
75 "целым отношением сторон; с нажатым <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
77 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
78 msgid "Creating new connector"
79 msgstr "Создание новой соединительной линии"
81 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
82 msgid "Finishing connector"
83 msgstr "Линия соединения завершается"
85 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
86 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
87 msgstr ""
88 "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой "
89 "соединительной линии"
91 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
92 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
93 msgstr ""
94 "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
95 "соединения с новыми фигурами"
97 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
98 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
99 msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
101 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
102 #, c-format
103 msgid "%s at %s"
104 msgstr "%s в %s"
106 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
107 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
108 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
109 msgid " relative by "
110 msgstr " относительно на "
112 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
113 #. This is the target location where the guide is to be moved.
114 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
115 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
116 msgid " absolute to "
117 msgstr " абсолютно к "
119 #. create dialog
120 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
121 msgid "Guideline"
122 msgstr "Направляющая"
124 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
125 #, c-format
126 msgid "Move %s"
127 msgstr "Переместить в %s"
129 #: ../../po/../src/desktop.cpp:678
130 msgid "No previous zoom."
131 msgstr "Нет предыдущего масштаба."
133 #: ../../po/../src/desktop.cpp:703
134 msgid "No next zoom."
135 msgstr "Нет следующего масштаба."
137 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
138 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
139 msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
141 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
142 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
143 msgstr ""
144 "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких "
145 "объектов сразу.</small>"
147 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
148 #, c-format
149 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
150 msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
152 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
153 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
154 msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
156 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
157 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
158 msgstr "Выделите <b>один объект</b> для сглаживания узора из его клонов."
160 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
161 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
162 msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов."
164 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
165 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
166 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
167 msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
169 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
170 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
171 msgid ""
172 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
173 "group</b>."
174 msgstr ""
175 "Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте "
176 "группу</b>."
178 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
179 msgid "<small>Per row:</small>"
180 msgstr "<small>На строку:</small>"
182 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
183 msgid "<small>Per column:</small>"
184 msgstr "<small>На столбец:</small>"
186 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
187 msgid "<small>Randomize:</small>"
188 msgstr "<small>Случайно:</small>"
190 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
191 msgid "_Symmetry"
192 msgstr "С_имметрия"
194 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
195 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
196 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
197 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
198 #.
199 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
200 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
201 msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
203 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
204 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
205 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
206 msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
208 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
209 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
210 msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180&#176;"
212 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
213 msgid "<b>PM</b>: reflection"
214 msgstr "<b>PM</b>: отражение"
216 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
217 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
218 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
219 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
220 msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
222 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
223 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
224 msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
226 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
227 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
228 msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
230 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
231 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
232 msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180&#176;"
234 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
235 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
236 msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180&#176;"
238 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
239 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
240 msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180&#176;"
242 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
243 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
244 msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90&#176;"
246 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
247 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
248 msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 45&#176;"
250 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
251 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
252 msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 90&#176;"
254 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
255 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
256 msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120&#176;"
258 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
259 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
260 msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120&#176;, плотно"
262 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
263 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
264 msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120&#176;, редко"
266 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
267 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
268 msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60&#176;"
270 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
271 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60&#176;"
274 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
275 msgid "S_hift"
276 msgstr "Сме_щение"
278 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
279 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
280 #, no-c-format
281 msgid "<b>Shift X:</b>"
282 msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
284 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
285 #, no-c-format
286 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
287 msgstr ""
288 "Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
289 "(в процентах от ширины элемента узора)"
291 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
292 #, no-c-format
293 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
294 msgstr ""
295 "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
296 "(в процентах от ширины элемента узора)"
298 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
299 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
300 msgstr ""
301 "Случайно менять смещение по горизонтали\n"
302 "на этот процент"
304 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
305 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
306 #, no-c-format
307 msgid "<b>Shift Y:</b>"
308 msgstr "<b> Смещение по Y:</b>"
310 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
311 #, no-c-format
312 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
313 msgstr ""
314 "Смещение по вертикали на каждую строку\n"
315 "(в процентах от высоты элемента узора)"
317 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
318 #, no-c-format
319 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
320 msgstr ""
321 "Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
322 "(в процентах от высоты элемента узора)"
324 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
325 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
326 msgstr ""
327 "Случайно менять смещение по вертикали\n"
328 "на этот процент"
330 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
331 msgid "<b>Exponent:</b>"
332 msgstr "<b>Экспонента:</b>"
334 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
335 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
336 msgstr ""
337 "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
338 "или раздвигая (>1)"
340 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
341 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
342 msgstr ""
343 "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
344 "или раздвигая (>1)"
346 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
347 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
348 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
349 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
350 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
351 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
352 msgid "<small>Alternate:</small>"
353 msgstr "<small>Чередовать:</small>"
355 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
356 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
357 msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
359 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
360 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
361 msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
363 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
364 msgid "Sc_ale"
365 msgstr "_Масштаб"
367 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
368 msgid "<b>Scale X:</b>"
369 msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
371 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
372 #, no-c-format
373 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
374 msgstr ""
375 "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
376 "(в процентах от ширины элемента узора)"
378 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
379 #, no-c-format
380 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
381 msgstr ""
382 "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
383 "(в процентах от ширины элемента узора)"
385 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
386 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
387 msgstr ""
388 "Случайным образом масштабировать \n"
389 "по горизонтали на этот процент"
391 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
392 msgid "<b>Scale Y:</b>"
393 msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
395 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
396 #, no-c-format
397 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
398 msgstr ""
399 "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
400 "(в процентах от высоты элемента узора)"
402 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
403 #, no-c-format
404 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
405 msgstr ""
406 "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
407 "(в процентах от высоты элемента узора)"
409 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
410 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
411 msgstr ""
412 "Случайным образом масштабировать\n"
413 "по вертикали на этот процент"
415 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
416 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
417 msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
419 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
420 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
421 msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца"
423 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
424 msgid "_Rotation"
425 msgstr "_Поворот"
427 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
428 msgid "<b>Angle:</b>"
429 msgstr "<b>Угол:</b>"
431 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
432 #, no-c-format
433 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
434 msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
436 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
437 #, no-c-format
438 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
439 msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
441 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
442 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
443 msgstr ""
444 "Случайным образом менять \n"
445 "угол поворота на этот процент"
447 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
448 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
449 msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
451 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
452 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
453 msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
455 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
456 msgid "_Opacity"
457 msgstr "_Непрозрачность"
459 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
460 msgid "<b>Fade out:</b>"
461 msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
463 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
464 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
465 msgstr ""
466 "Увеличить прозрачность элементов узора\n"
467 "на этот процент для каждой строки"
469 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
470 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
471 msgstr ""
472 "Увеличить прозрачность элементов узора\n"
473 "на этот процент для каждого столбца"
475 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
476 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
477 msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
479 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
480 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
481 msgstr ""
482 "Чередовать знак изменения прозрачности\n"
483 "для каждой строки"
485 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
486 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
487 msgstr ""
488 "Чередовать знак изменения прозрачности\n"
489 "для каждого столбца"
491 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
492 msgid "Co_lor"
493 msgstr "Цвет"
495 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
496 msgid "Initial color: "
497 msgstr "Исходный цвет:"
499 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
500 msgid "Initial color of tiled clones"
501 msgstr "Исходный цвет элементов узора"
503 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
504 msgid ""
505 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
506 "stroke)"
507 msgstr ""
508 "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заполнения или "
509 "штриха)"
511 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
512 msgid "<b>H:</b>"
513 msgstr "<b>H:</b>"
515 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
516 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
517 msgstr ""
518 "Менять цветовой тон элементов узора\n"
519 "на этот процент для каждой строки"
521 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
522 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
523 msgstr ""
524 "Менять цветовой тон элементов узора\n"
525 "на этот процент для каждого столбца"
527 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
528 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
529 msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
531 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
532 msgid "<b>S:</b>"
533 msgstr "<b>S:</b>"
535 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
536 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
537 msgstr ""
538 "Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
539 "на этот процент для каждой строки"
541 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
542 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
543 msgstr ""
544 "Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
545 "на этот процент для каждого столбца"
547 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
548 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
549 msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
551 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
552 msgid "<b>L:</b>"
553 msgstr "<b>L:</b>"
555 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
556 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
557 msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки"
559 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
560 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
561 msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
563 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
564 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
565 msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
567 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
568 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
569 msgstr ""
570 "Чередовать знак изменения цвета\n"
571 "для каждой строки"
573 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
574 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
575 msgstr ""
576 "Чередовать знак изменения цвета\n"
577 "для каждого столбца"
579 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
580 msgid "_Trace"
581 msgstr "_Обвести"
583 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
584 msgid "Trace the drawing under the tiles"
585 msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
587 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
588 msgid ""
589 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
590 "apply it to the clone"
591 msgstr ""
592 "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
594 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
595 msgid "1. Pick from the drawing:"
596 msgstr "1. Взять значение:"
598 #. ----Hbox2
599 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
600 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
601 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
602 msgid "Color"
603 msgstr "Цвет"
605 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
606 msgid "Pick the visible color and opacity"
607 msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
609 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
610 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
611 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
612 msgid "Opacity"
613 msgstr "Непрозрачность"
615 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
616 msgid "Pick the total accumulated opacity"
617 msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
619 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
620 msgid "R"
621 msgstr "R"
623 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
624 msgid "Pick the Red component of the color"
625 msgstr "Взять значение красного канала цвета"
627 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
628 msgid "G"
629 msgstr "G"
631 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
632 msgid "Pick the Green component of the color"
633 msgstr "Взять значение зеленого канала цвета"
635 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
636 msgid "B"
637 msgstr "B"
639 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
640 msgid "Pick the Blue component of the color"
641 msgstr "Взять значение синего канала цвета"
643 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
644 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
645 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
646 msgid "clonetiler|H"
647 msgstr "H"
649 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
650 msgid "Pick the hue of the color"
651 msgstr "Взять цветовой тон"
653 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
654 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
655 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
656 msgid "clonetiler|S"
657 msgstr "S"
659 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
660 msgid "Pick the saturation of the color"
661 msgstr "Взять насыщенность цвета"
663 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
664 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
665 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
666 msgid "clonetiler|L"
667 msgstr "L"
669 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
670 msgid "Pick the lightness of the color"
671 msgstr "Взять яркость цвета"
673 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
674 msgid "2. Tweak the picked value:"
675 msgstr "2. Изменить взятое значение:"
677 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
678 msgid "Gamma-correct:"
679 msgstr "Гамма-коррекция:"
681 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
682 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
683 msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)"
685 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
686 msgid "Randomize:"
687 msgstr "Случайно:"
689 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
690 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
691 msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент"
693 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
694 msgid "Invert:"
695 msgstr "Инвертировать:"
697 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
698 msgid "Invert the picked value"
699 msgstr "Инвертировать взятое значение"
701 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
702 msgid "3. Apply the value to the clones':"
703 msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
705 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
706 msgid "Presence"
707 msgstr "Наличие"
709 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
710 msgid ""
711 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
712 "that point"
713 msgstr ""
714 "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной "
715 "точке"
717 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
718 msgid "Size"
719 msgstr "Размер"
721 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
722 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
723 msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
725 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
726 msgid ""
727 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
728 "or stroke)"
729 msgstr ""
730 "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть "
731 "сброшен цвет заполнения или штриха)"
733 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
734 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
735 msgstr ""
736 "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
738 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
739 msgid "How many rows in the tiling"
740 msgstr "Количество строк в узоре"
742 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
743 msgid "How many columns in the tiling"
744 msgstr "Количество столбцов в узоре"
746 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
747 msgid "Width of the rectangle to be filled"
748 msgstr "Ширина заполняемой области"
750 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
751 msgid "Height of the rectangle to be filled"
752 msgstr "Высота заполняемой области"
754 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
755 msgid "Rows, columns: "
756 msgstr "Строк, столбцов: "
758 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
759 msgid "Create the specified number of rows and columns"
760 msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
762 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
763 msgid "Width, height: "
764 msgstr "Ширина, высота: "
766 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
767 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
768 msgstr "Заполнить узором указанную область"
770 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
771 msgid "Use saved size and position of the tile"
772 msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
774 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
775 msgid ""
776 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
777 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
778 msgstr ""
779 "Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
780 "что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
781 "узор из этого же объекта (если делали),\n"
782 "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
784 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
785 msgid " <b>_Create</b> "
786 msgstr "<b>_Создать</b>"
788 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
789 msgid "Create and tile the clones of the selection"
790 msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
792 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
793 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
794 #. diagrams on the left in the following screenshot:
795 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
796 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
797 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
798 msgid " _Unclump "
799 msgstr " _Сгладить "
801 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
802 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
803 msgstr ""
804 "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять "
805 "несколько раз подряд"
807 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
808 msgid " Re_move "
809 msgstr " _Удалить "
811 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
812 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
813 msgstr ""
814 "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
815 "(только в том же слое/группе)"
817 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
818 msgid " R_eset "
819 msgstr " С_бросить "
821 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
822 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
823 msgid ""
824 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
825 "to zero"
826 msgstr ""
827 "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
828 "непрозрачности и цвета"
830 #: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
831 msgid "Close"
832 msgstr "Закрыть"
834 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
835 msgid "Messages"
836 msgstr "Сообщения"
838 #. ## Add a menu for clear()
839 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
840 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
841 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
842 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
843 msgid "_File"
844 msgstr "_Файл"
846 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
847 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
848 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
849 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
850 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
851 msgid "_Clear"
852 msgstr "_Очистить"
854 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
855 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
856 msgid "Capture log messages"
857 msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
859 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
860 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
861 msgid "Release log messages"
862 msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
864 #. Notebook tab
865 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
866 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
867 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
868 msgid "Grid"
869 msgstr "Сетка"
871 #. Checkbuttons
872 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
873 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
874 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
875 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
876 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
877 msgid "Show grid"
878 msgstr "Показывать сетку"
880 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
881 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
882 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
883 msgid "Show or hide grid"
884 msgstr "Показать/скрыть сетку"
886 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
887 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
888 msgid "Snap bounding boxes to grid"
889 msgstr "Рамки объектов прилипают к сетке"
891 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
892 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
893 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
894 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
895 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
896 msgstr "Включить прилипание для рамок объектов"
898 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
899 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
900 msgid "Snap nodes to grid"
901 msgstr "Узлы контуров прилипают к сетке"
903 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
904 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
905 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
906 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
907 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
908 msgstr ""
909 "Включить прилипание для узлов контуров, опорных точек текста, центров "
910 "эллипсов и т.д."
912 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
913 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
914 msgid "Grid units:"
915 msgstr "Единицы сетки:"
917 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
918 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
919 msgid "Origin X:"
920 msgstr "Начало по X"
922 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
923 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
924 msgid "Origin Y:"
925 msgstr "Начало по Y"
927 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
928 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
929 msgid "Spacing X:"
930 msgstr "Интервал по X"
932 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
933 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
934 msgid "Spacing Y:"
935 msgstr "Интервал по Y"
937 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
938 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
939 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
940 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
941 msgid "Snap units:"
942 msgstr "Единицы:"
944 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
945 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
946 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
947 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
948 msgid "Snap distance:"
949 msgstr "Зона прилипания:"
951 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
952 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
953 msgid "Grid line color:"
954 msgstr "Цвет линий сетки:"
956 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
957 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
958 msgid "Grid line color"
959 msgstr "Цвет линий сетки"
961 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
962 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
963 msgid "Color of grid lines"
964 msgstr "Цвет линий сетки"
966 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
967 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
968 msgid "Major grid line color:"
969 msgstr "Цвет основной линии:"
971 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
972 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
973 msgid "Major grid line color"
974 msgstr "Цвет основной линии"
976 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
977 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
978 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
979 msgstr "Цвет основных (активных) линий"
981 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
982 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
983 msgid "Major grid line every:"
984 msgstr "Основные линии через каждые:"
986 #. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
987 #. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
988 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
989 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
990 msgid "lines"
991 msgstr "линий"
993 #. Guidelines page
994 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
995 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
996 msgid "Guides"
997 msgstr "Направляющие"
999 #. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
1000 #. / Dissenting view: you want snapping without guides.
1001 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
1002 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
1003 msgid "Show guides"
1004 msgstr "Показывать направляющие"
1006 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
1007 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
1008 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
1009 msgid "Show or hide guides"
1010 msgstr "Показать/скрыть направляющие"
1012 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
1013 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
1014 msgid "Snap bounding boxes to guides"
1015 msgstr "Рамки объектов прилипают к направляющим"
1017 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
1018 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
1019 msgid "Snap points to guides"
1020 msgstr "Точки контуров прилипают к направляющим"
1022 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
1023 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
1024 msgid "Guide color:"
1025 msgstr "Цвет направляющих:"
1027 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
1028 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
1029 msgid "Guideline color"
1030 msgstr "Цвет направляющих"
1032 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
1033 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
1034 msgid "Color of guidelines"
1035 msgstr "Цвет направляющих"
1037 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
1038 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
1039 msgid "Highlight color:"
1040 msgstr "Цвет активной:"
1042 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
1043 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
1044 msgid "Highlighted guideline color"
1045 msgstr "Цвет активной направляющей"
1047 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
1048 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
1049 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
1050 msgstr "Цвет направляющей под курсором"
1052 #. Page page
1053 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
1054 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
1055 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
1056 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
1057 msgid "Page"
1058 msgstr "Страница"
1060 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
1061 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1062 msgid "Background:"
1063 msgstr "Фон:"
1065 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
1066 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1067 msgid "Background color"
1068 msgstr "Цвет фона"
1070 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
1071 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1072 msgid ""
1073 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
1074 msgstr "Цвет или прозрачность фона страницы (учитывается при экспорте в растр)"
1076 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
1077 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Show page border"
1080 msgstr "Показывать рамку холста"
1082 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
1083 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
1084 msgid "Border on top of drawing"
1085 msgstr "Рамка холста всегда над рисунком"
1087 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
1088 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
1089 msgid "Border color:"
1090 msgstr "Цвет рамки:"
1092 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
1093 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Page border color"
1096 msgstr "Цвет рамки"
1098 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
1099 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Color of the page border"
1102 msgstr "Цвет рамки холста"
1104 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
1105 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
1106 msgid "Show page shadow"
1107 msgstr "Показывать тень от страницы"
1109 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
1110 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
1111 msgid "Default units:"
1112 msgstr "Единица измерения по умолчанию:"
1114 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
1115 msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
1116 msgstr ""
1117 "Единица измерения для опций инструментов,\n"
1118 "линеек и статусной строки"
1120 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
1121 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Page size:"
1124 msgstr "Размер холста:"
1126 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
1127 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
1128 msgid "Custom"
1129 msgstr "Нестандартный"
1131 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
1132 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Page orientation:"
1135 msgstr "Расположение холста:"
1137 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
1138 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
1139 msgid "Landscape"
1140 msgstr "Ландшафт"
1142 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
1143 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
1144 msgid "Portrait"
1145 msgstr "Портрет"
1147 #. Custom paper frame
1148 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
1149 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Custom size"
1152 msgstr "Нестандартный"
1154 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
1155 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
1156 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
1157 msgid "Units:"
1158 msgstr "Единицы:"
1160 #. Stroke width
1161 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
1162 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
1163 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1164 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
1165 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
1166 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
1167 msgid "Width:"
1168 msgstr "Ширина:"
1170 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
1171 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
1172 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
1173 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1174 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
1175 msgid "Height:"
1176 msgstr "Высота:"
1178 #.
1179 #. * Ownership metadata tab
1180 #.
1181 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
1182 msgid "Metadata"
1183 msgstr "Метаданные"
1185 #. add license selector pull-down
1186 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
1187 msgid "License"
1188 msgstr "Лицензия"
1190 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
1191 msgid "Proprietary"
1192 msgstr "Коммерческая"
1194 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
1195 msgid "When transforming, show:"
1196 msgstr "При трансформации показывать:"
1198 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
1199 msgid "Objects"
1200 msgstr "Объекты"
1202 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
1203 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
1204 msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
1206 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
1207 msgid "Box outline"
1208 msgstr "Рамку"
1210 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
1211 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
1212 msgstr ""
1213 "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
1214 "трансформации"
1216 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
1217 msgid "Per-object selection cue:"
1218 msgstr "Пометка выделенных объектов:"
1220 #. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
1221 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
1222 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
1223 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
1224 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
1225 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
1226 #: ../../po/../src/interface.cpp:741
1227 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
1228 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
1229 msgid "None"
1230 msgstr "Нет"
1232 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
1233 msgid "No per-object selection indication"
1234 msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
1236 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
1237 msgid "Mark"
1238 msgstr "Метка"
1240 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
1241 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
1242 msgstr ""
1243 "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
1245 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
1246 msgid "Box"
1247 msgstr "Рамка"
1249 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
1250 msgid "Each selected object displays its bounding box"
1251 msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
1253 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
1254 msgid "Default scale origin:"
1255 msgstr "Неподвижная точка при изменении размера:"
1257 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
1258 msgid "Opposite bounding box edge"
1259 msgstr "Противоположный край"
1261 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
1262 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
1263 msgstr ""
1264 "По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного "
1265 "края"
1267 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
1268 msgid "Farthest opposite node"
1269 msgstr "Противоположный узел контура"
1271 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
1272 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
1273 msgstr ""
1274 "По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного "
1275 "узла контура"
1277 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
1278 msgid "degrees"
1279 msgstr "градусов"
1281 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
1282 msgid ""
1283 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
1284 "[ or ] rotates by this amount"
1285 msgstr ""
1286 "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
1287 "нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
1289 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
1290 msgid "Rotation snaps every:"
1291 msgstr "Ограничение вращения:"
1293 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
1294 msgid ""
1295 "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
1296 "document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
1297 "window managers."
1298 msgstr ""
1299 "Нет: диалоги ведут себя как обычные окна; Обычно: диалоги остаются поверх "
1300 "окон документа; Настойчиво: то же, что и Обычно, но лучше работает с "
1301 "некоторыми оконными менеджерами."
1303 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
1304 msgid "Normal"
1305 msgstr "Обычно"
1307 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
1308 msgid "Aggressive"
1309 msgstr "Настойчиво"
1311 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
1312 msgid "Dialogs on top:"
1313 msgstr "Диалоги поверх окна:"
1315 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
1316 msgid "Show selection cue"
1317 msgstr "Показывать пометку выделения"
1319 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
1320 msgid ""
1321 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
1322 msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
1324 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
1325 msgid "Enable gradient editing"
1326 msgstr "Включить правку градиентов"
1328 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
1329 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
1330 msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
1332 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
1333 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
1334 msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
1336 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
1337 msgid ""
1338 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
1339 "objects."
1340 msgstr ""
1341 "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
1342 "объектов сразу."
1344 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
1345 msgid "Create new objects with:"
1346 msgstr "Создать новые объекты с:"
1348 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
1349 msgid "Take from selection"
1350 msgstr "Взять от выделения"
1352 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
1353 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
1354 msgstr ""
1355 "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
1357 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Last used style"
1360 msgstr "Вставить стиль"
1362 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
1363 msgid "Apply the style you last set on an object"
1364 msgstr ""
1366 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
1367 msgid "This tool's own style:"
1368 msgstr "Собственный стиль инструмента:"
1370 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
1371 msgid ""
1372 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
1373 "the button below to set it."
1374 msgstr ""
1375 "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых "
1376 "объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
1378 #. Mouse
1379 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
1380 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
1381 msgid "Mouse"
1382 msgstr "Мышь"
1384 #. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
1385 #. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
1386 #. * pixels).
1387 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
1388 msgid "Grab sensitivity:"
1389 msgstr "Радиус захвата:"
1391 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
1392 msgid ""
1393 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
1394 "with mouse (in screen pixels)"
1395 msgstr ""
1396 "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
1397 "ухватить его мышью"
1399 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
1400 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
1401 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
1402 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
1403 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
1404 msgid "pixels"
1405 msgstr "пикселов"
1407 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
1408 msgid "Click/drag threshold:"
1409 msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
1411 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
1412 msgid ""
1413 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
1414 msgstr ""
1415 "Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
1416 "воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
1418 #. Scrolling
1419 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
1420 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
1421 msgid "Scrolling"
1422 msgstr "Прокрутка"
1424 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
1425 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
1426 msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
1428 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
1429 msgid ""
1430 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
1431 "(horizontally with Shift)"
1432 msgstr ""
1433 "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
1434 "колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
1436 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
1437 msgid "Ctrl+arrows"
1438 msgstr "Ctrl+стрелки"
1440 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
1441 msgid "Scroll by:"
1442 msgstr "Шаг прокрутки:"
1444 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
1445 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
1446 msgstr ""
1447 "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
1449 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
1450 msgid "Acceleration:"
1451 msgstr "Ускорение:"
1453 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
1454 msgid ""
1455 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
1456 "acceleration)"
1457 msgstr ""
1458 "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
1459 "(0 отменяет ускорение)"
1461 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
1462 msgid "Autoscrolling"
1463 msgstr "Автопрокрутка"
1465 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
1466 msgid "Speed:"
1467 msgstr "Скорость:"
1469 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
1470 msgid ""
1471 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
1472 "autoscroll off)"
1473 msgstr ""
1474 "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
1475 "пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
1477 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
1478 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
1479 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
1480 msgid "Threshold:"
1481 msgstr "Порог:"
1483 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
1484 msgid ""
1485 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
1486 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
1487 msgstr ""
1488 "Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
1489 "включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
1490 "отрицательные - внутри окна"
1492 #. Steps
1493 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
1494 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
1495 msgid "Steps"
1496 msgstr "Шаги"
1498 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
1499 msgid "Arrow keys move by:"
1500 msgstr "Стрелки двигают на:"
1502 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
1503 msgid ""
1504 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
1505 "(in px units)"
1506 msgstr ""
1507 "На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
1508 "узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
1510 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
1511 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
1512 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
1513 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
1514 msgid "px"
1515 msgstr "px"
1517 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
1518 msgid "> and < scale by:"
1519 msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
1521 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
1522 msgid ""
1523 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
1524 msgstr ""
1525 "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
1526 "клавиш > и <"
1528 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
1529 msgid "Inset/Outset by:"
1530 msgstr "Втяжка или растяжка на:"
1532 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
1533 msgid ""
1534 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
1535 msgstr ""
1536 "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
1538 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
1539 msgid "Compass-like display of angles"
1540 msgstr "Компасоподобное отображение углов"
1542 #. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
1543 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
1544 msgid ""
1545 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
1546 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
1547 "counterclockwise"
1548 msgstr ""
1549 "Если включено, угол со значением 0 показывает на север с диапазоном от 0 до "
1550 "360, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0 "
1551 "показывает на восток, диапазон значений находится между -180 и 180, "
1552 "приращение угла происходит против часовой стрелки."
1554 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
1555 msgid "Zoom in/out by:"
1556 msgstr "Шаг масштаба:"
1558 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
1559 msgid ""
1560 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
1561 "multiplier"
1562 msgstr ""
1563 "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
1564 "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
1566 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
1567 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
1568 msgid "%"
1569 msgstr "%"
1571 #. Tools
1572 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
1573 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
1574 msgid "Tools"
1575 msgstr "Инструменты"
1577 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
1578 msgid "Selector"
1579 msgstr "Селектор"
1581 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
1582 msgid "Node"
1583 msgstr "Узлы"
1585 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
1586 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
1587 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
1588 msgid "Zoom"
1589 msgstr "Масштаб"
1591 #. The 4 shape tools
1592 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
1593 msgid "Shapes"
1594 msgstr "Фигуры"
1596 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
1597 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
1598 msgid "Rectangle"
1599 msgstr "Прямоугольник"
1601 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
1602 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
1603 msgid "Ellipse"
1604 msgstr "Эллипс"
1606 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
1607 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
1608 msgid "Star"
1609 msgstr "Звезда"
1611 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
1612 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
1613 msgid "Spiral"
1614 msgstr "Спираль"
1616 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
1617 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
1618 msgid "Pencil"
1619 msgstr "Карандаш"
1621 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
1622 msgid "Tolerance:"
1623 msgstr "Сглаживание:"
1625 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
1626 msgid ""
1627 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
1628 "values produce more uneven paths with more nodes"
1629 msgstr ""
1630 "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
1631 "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
1632 "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
1634 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
1635 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
1636 msgid "Pen"
1637 msgstr "Перо"
1639 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
1640 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
1641 msgid "Calligraphy"
1642 msgstr "Каллиграфия"
1644 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
1645 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
1646 #: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
1647 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
1648 msgid "Text"
1649 msgstr "Текст"
1651 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
1652 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
1653 msgid "Gradient"
1654 msgstr "Градиент"
1656 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
1657 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
1658 msgid "Connector"
1659 msgstr "Линия соединения"
1661 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
1662 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
1663 msgid "Dropper"
1664 msgstr "Пипетка"
1666 #. Windows
1667 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
1668 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
1669 msgid "Windows"
1670 msgstr "Окна"
1672 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
1673 msgid "Save window geometry"
1674 msgstr "Сохранять геометрию окон"
1676 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
1677 msgid ""
1678 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
1679 "format)"
1680 msgstr ""
1681 "Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для формата "
1682 "Inkscape SVG)"
1684 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
1685 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
1686 msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
1688 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
1689 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
1690 msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
1692 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
1693 msgid "Zoom when window is resized"
1694 msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна"
1696 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
1697 msgid ""
1698 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
1699 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
1700 "above the right scrollbar)"
1701 msgstr ""
1702 "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую "
1703 "область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
1704 "полосой прокрутки)"
1706 #. Clones
1707 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
1708 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
1709 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
1710 msgid "Clones"
1711 msgstr "Клоны"
1713 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
1714 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
1715 msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
1717 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
1718 msgid "Move in parallel"
1719 msgstr "Двигаются параллельно"
1721 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
1722 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
1723 msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
1725 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
1726 msgid "Stay unmoved"
1727 msgstr "Остаются неподвижны"
1729 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
1730 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
1731 msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
1733 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
1734 msgid "Move according to transform"
1735 msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
1737 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
1738 msgid ""
1739 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
1740 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
1741 "original."
1742 msgstr ""
1743 "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. "
1744 "Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
1745 "оригинал."
1747 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
1748 msgid "When the original is deleted, its clones:"
1749 msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
1751 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
1752 msgid "Are unlinked"
1753 msgstr "Отсоединяются"
1755 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
1756 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
1757 msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
1759 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
1760 msgid "Are deleted"
1761 msgstr "Удаляются"
1763 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
1764 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
1765 msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
1767 #. Transforms
1768 #. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
1769 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
1770 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
1771 msgid "Transforms"
1772 msgstr "Трансформации"
1774 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
1775 msgid "Scale stroke width"
1776 msgstr "Менять ширину штриха"
1778 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
1779 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
1780 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
1781 msgstr ""
1782 "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха"
1784 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
1785 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
1786 msgstr "Менять радиус закругленных углов"
1788 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
1789 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
1790 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
1791 msgstr ""
1792 "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
1793 "закругленных углов"
1795 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
1796 msgid "Transform gradients"
1797 msgstr "Трансформировать градиенты"
1799 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
1800 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
1801 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
1802 msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или штрихе) вместе с объектом"
1804 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
1805 msgid "Transform patterns"
1806 msgstr "Трансформировать текстуры"
1808 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
1809 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
1810 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
1811 msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или штрихе) вместе с объектом"
1813 #. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
1814 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
1815 msgid "Store transformation:"
1816 msgstr "Сохранение трансформации:"
1818 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
1819 msgid "Optimized"
1820 msgstr "С оптимизацией"
1822 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
1823 msgid ""
1824 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
1825 "attribute"
1826 msgstr ""
1827 "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
1828 "transform="
1830 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
1831 msgid "Preserved"
1832 msgstr "Без оптимизации"
1834 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
1835 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
1836 msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
1838 #. Selecting
1839 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
1840 msgid "Selecting"
1841 msgstr "Выделение"
1843 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
1844 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
1845 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
1847 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
1848 msgid "Select only within current layer"
1849 msgstr "Работают только в текущем слое"
1851 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
1852 msgid ""
1853 "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
1854 "layers"
1855 msgstr ""
1856 "Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях "
1857 "одновременно "
1859 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
1860 msgid "Ignore hidden objects"
1861 msgstr "Игнорируют скрытые объекты"
1863 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
1864 msgid ""
1865 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
1866 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
1867 msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты "
1869 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
1870 msgid "Ignore locked objects"
1871 msgstr "Игнорируют запертые объекты"
1873 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
1874 msgid ""
1875 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
1876 "themselves or by being in a locked group or layer)"
1877 msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты "
1879 #. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
1880 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
1881 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
1882 msgid "Misc"
1883 msgstr "Прочее"
1885 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
1886 msgid "Default export resolution:"
1887 msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:"
1889 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
1890 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
1891 msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
1893 #. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
1894 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
1895 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
1896 msgid "dpi"
1897 msgstr "dpi"
1899 #. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
1900 #. * rectangle with bitmap fill.
1901 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
1902 msgid "Import bitmap as <image>"
1903 msgstr "Импортировать растровые изображения как <image>"
1905 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
1906 msgid ""
1907 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
1908 "rectangle with bitmap fill"
1909 msgstr ""
1910 "С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент <image>; "
1911 "иначе создается прямоугольник с растровой заливкой"
1913 #. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
1914 #. * a comment with the each object's label visible, marking the section
1915 #. * of the printing commands that represent the given object.
1916 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
1917 msgid "Add label comments to printing output"
1918 msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
1920 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
1921 msgid ""
1922 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
1923 "rendered output for an object with its label"
1924 msgstr ""
1925 "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
1926 "метки для каждого объекта"
1928 #. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
1929 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
1930 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
1931 msgstr "Включить меню Эффекты"
1933 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
1934 msgid ""
1935 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
1936 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
1937 msgstr ""
1938 "Включает меню Эффекты, через которое можно запускать внешние скрипты на "
1939 "обработку документа. Требует перезапуска программы."
1941 #. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
1942 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
1943 msgid "Max recent documents:"
1944 msgstr "Недавних документов в меню:"
1946 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
1947 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
1948 msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" "
1950 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
1951 msgid "Simplification threshold:"
1952 msgstr "Порог упрощения:"
1954 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
1955 msgid ""
1956 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
1957 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
1958 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
1959 msgstr ""
1960 "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько "
1961 "раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы "
1962 "вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
1963 "команды."
1965 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
1966 msgid "Oversample bitmaps:"
1967 msgstr "Усреднять растр по точкам:"
1969 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
1970 msgid "2x2"
1971 msgstr "2x2"
1973 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
1974 msgid "4x4"
1975 msgstr "4x4"
1977 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
1978 msgid "8x8"
1979 msgstr "8x8"
1981 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
1982 msgid "16x16"
1983 msgstr "16x16"
1985 #. "view_icon_preview"
1986 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
1987 msgid "_Page"
1988 msgstr "_Страница"
1990 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
1991 msgid "_Drawing"
1992 msgstr "_Рисунок"
1994 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
1995 msgid "_Selection"
1996 msgstr "_Выделение"
1998 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
1999 msgid "_Custom"
2000 msgstr "Нестандартный"
2002 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
2003 msgid "Export area"
2004 msgstr "Экспорт области"
2006 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
2007 msgid "_x0:"
2008 msgstr "_x0"
2010 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
2011 msgid "x_1:"
2012 msgstr "x_1"
2014 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
2015 msgid "_y0:"
2016 msgstr "_y0"
2018 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
2019 msgid "y_1:"
2020 msgstr "y_1"
2022 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
2023 msgid "Bitmap size"
2024 msgstr "Размер изображения"
2026 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
2027 msgid "_Width:"
2028 msgstr "Ширина:"
2030 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
2031 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
2032 msgid "pixels at"
2033 msgstr "пикселов при"
2035 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
2036 msgid "dp_i"
2037 msgstr "dp_i"
2039 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
2040 msgid "_Filename"
2041 msgstr "Имя файла"
2043 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
2044 msgid "_Browse..."
2045 msgstr "Выбрать..."
2047 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
2048 msgid " <b>_Export</b> "
2049 msgstr "<b>Экспорт</b>"
2051 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
2052 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2053 msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
2055 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
2056 msgid "You have to enter a filename"
2057 msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
2059 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
2060 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2061 msgstr "Недопустимая область для экспорта"
2063 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
2064 #, c-format
2065 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2066 msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
2068 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
2069 msgid "Export in progress"
2070 msgstr "Идет экспорт..."
2072 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
2073 #, c-format
2074 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
2075 msgstr "Экспорт %s (%d x %d)"
2077 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
2078 #, c-format
2079 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2080 msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
2082 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
2083 msgid "Select a filename for exporting"
2084 msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
2086 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
2087 msgid "No preview"
2088 msgstr "Нет предпросмотра"
2090 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
2091 msgid "too large for preview"
2092 msgstr "слишком велик для просмотра"
2094 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
2095 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
2096 msgid "All Images"
2097 msgstr "Все изображения"
2099 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
2100 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
2101 msgid "All Files"
2102 msgstr "Все файлы"
2104 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
2105 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
2106 msgid "All Inkscape Files"
2107 msgstr "Все файлы Inkscape"
2109 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
2110 msgid "Guess from extension"
2111 msgstr "Догадаться по расширению"
2113 #. ###### Add the file types menu
2114 #. createFilterMenu();
2115 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
2116 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
2117 msgid "Append filename extension automatically"
2118 msgstr "Добавлять расширение автоматически"
2120 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2121 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
2122 #, c-format
2123 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2124 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2125 msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие."
2126 msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
2127 msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
2129 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
2130 msgid "exact"
2131 msgstr "точное"
2133 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
2134 msgid "partial"
2135 msgstr "частичное"
2137 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
2138 msgid "No objects found"
2139 msgstr "Ничего не найдено"
2141 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
2142 msgid "T_ype: "
2143 msgstr "_Тип: "
2145 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
2146 msgid "Search in all object types"
2147 msgstr "Искать в объектах всех типов"
2149 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
2150 msgid "All types"
2151 msgstr "Все типы"
2153 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
2154 msgid "Search all shapes"
2155 msgstr "Искать среди всех фигур"
2157 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
2158 msgid "All shapes"
2159 msgstr "Все фигуры"
2161 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
2162 msgid "Search rectangles"
2163 msgstr "Искать в прямоугольниках"
2165 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
2166 msgid "Rectangles"
2167 msgstr "Прямоугольники"
2169 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
2170 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2171 msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
2173 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
2174 msgid "Ellipses"
2175 msgstr "Эллипсы"
2177 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
2178 msgid "Search stars and polygons"
2179 msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
2181 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
2182 msgid "Stars"
2183 msgstr "Звезды"
2185 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
2186 msgid "Search spirals"
2187 msgstr "Искать в спиралях"
2189 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
2190 msgid "Spirals"
2191 msgstr "Спирали"
2193 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2194 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2195 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
2196 msgid "Search paths, lines, polylines"
2197 msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
2199 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
2200 msgid "Paths"
2201 msgstr "Контуры"
2203 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
2204 msgid "Search text objects"
2205 msgstr "Искать в текстовых объектах"
2207 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
2208 msgid "Texts"
2209 msgstr "Тексты"
2211 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
2212 msgid "Search groups"
2213 msgstr "Искать в группах"
2215 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
2216 msgid "Groups"
2217 msgstr "Группы"
2219 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
2220 msgid "Search clones"
2221 msgstr "Искать в клонах"
2223 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
2224 msgid "Search images"
2225 msgstr "Искать в растрах"
2227 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
2228 msgid "Images"
2229 msgstr "Растры"
2231 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
2232 msgid "Search offset objects"
2233 msgstr "Искать в растяжках"
2235 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
2236 msgid "Offsets"
2237 msgstr "Растяжки"
2239 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
2240 msgid "_Text: "
2241 msgstr "_Текст: "
2243 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
2244 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2245 msgstr ""
2246 "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное "
2247 "соответствие)"
2249 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
2250 msgid "_ID: "
2251 msgstr "_ID: "
2253 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
2254 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2255 msgstr ""
2256 "Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)"
2258 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
2259 msgid "_Style: "
2260 msgstr "_Стиль: "
2262 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
2263 msgid ""
2264 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2265 msgstr ""
2266 "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
2268 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
2269 msgid "_Attribute: "
2270 msgstr "_Атрибут: "
2272 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
2273 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2274 msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
2276 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
2277 msgid "Search in s_election"
2278 msgstr "Искать в _выделенном"
2280 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
2281 msgid "Limit search to the current selection"
2282 msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
2284 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
2285 msgid "Search in current _layer"
2286 msgstr "Искать в текущем _слое"
2288 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
2289 msgid "Limit search to the current layer"
2290 msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
2292 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
2293 msgid "Include _hidden"
2294 msgstr "Включая _скрытые"
2296 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
2297 msgid "Include hidden objects in search"
2298 msgstr "Искать среди скрытых объектов"
2300 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
2301 msgid "Include l_ocked"
2302 msgstr "Включая _запертые"
2304 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
2305 msgid "Include locked objects in search"
2306 msgstr "Искать среди запертых объектов"
2308 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
2309 msgid "Clear values"
2310 msgstr "Очистить значения"
2312 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
2313 msgid "_Find"
2314 msgstr "_Искать"
2316 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
2317 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2318 msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
2320 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
2321 #, c-format
2322 msgid "%d x %d"
2323 msgstr "%d x %d"
2325 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
2326 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
2327 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
2328 msgid "Selection"
2329 msgstr "Выделение"
2331 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
2332 msgid "Selection only or whole document"
2333 msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
2335 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
2336 msgid "Refresh the icons"
2337 msgstr "Обновить пиктограммы"
2339 #. Create the label for the object id
2340 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
2341 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
2342 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
2343 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
2344 msgid "_Id"
2345 msgstr "_ID"
2347 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
2348 msgid ""
2349 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2350 msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
2352 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2353 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
2354 msgid "_Set"
2355 msgstr "Установить"
2357 #. Create the label for the object label
2358 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
2359 msgid "_Label"
2360 msgstr "Метка"
2362 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
2363 msgid "A freeform label for the object"
2364 msgstr "Произвольная метка объекта"
2366 #. Create the label for the object title
2367 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
2368 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
2369 msgid "Title"
2370 msgstr "Название"
2372 #. Create the frame for the object description
2373 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
2374 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
2375 msgid "Description"
2376 msgstr "Описание"
2378 #. Hide
2379 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2380 msgid "_Hide"
2381 msgstr "Скрыть"
2383 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
2384 msgid "Check to make the object invisible"
2385 msgstr "Сделать этот объект невидимым"
2387 #. Lock
2388 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2389 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2390 msgid "L_ock"
2391 msgstr "Запереть"
2393 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
2394 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2395 msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
2397 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
2398 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2399 msgid "Ref"
2400 msgstr "Ref"
2402 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
2403 msgid "Id invalid! "
2404 msgstr "ID неверен"
2406 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
2407 msgid "Id exists! "
2408 msgstr "Такой ID уже есть"
2410 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
2411 msgid "Layer name:"
2412 msgstr "Имя слоя:"
2414 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
2415 msgid "Rename Layer"
2416 msgstr "Переименовать слой"
2418 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
2419 msgid "_Rename"
2420 msgstr "Пере_именовать"
2422 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
2423 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
2424 msgid "Renamed layer"
2425 msgstr "Переименованный слой"
2427 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
2428 msgid "Add Layer"
2429 msgstr "Добавка слоя"
2431 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
2432 msgid "_Add"
2433 msgstr "_Добавить"
2435 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
2436 msgid "New layer created."
2437 msgstr "Новый слой создан."
2439 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2440 msgid "Href:"
2441 msgstr "Href:"
2443 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
2444 msgid "Target:"
2445 msgstr "Target:"
2447 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
2448 msgid "Type:"
2449 msgstr "Type:"
2451 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2452 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2453 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
2454 msgid "Role:"
2455 msgstr "Role:"
2457 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2458 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2459 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2460 msgid "Arcrole:"
2461 msgstr "Arcrole:"
2463 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2464 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
2465 msgid "Title:"
2466 msgstr "Title:"
2468 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2469 msgid "Show:"
2470 msgstr "Show:"
2472 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2473 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
2474 msgid "Actuate:"
2475 msgstr "Actuate:"
2477 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2478 msgid "URL:"
2479 msgstr "URL:"
2481 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2482 msgid "X:"
2483 msgstr "X:"
2485 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2486 msgid "Y:"
2487 msgstr "Y:"
2489 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
2490 #, c-format
2491 msgid "%s attributes"
2492 msgstr "%s атрибутов"
2494 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
2495 msgid "_Fill"
2496 msgstr "З_аливка"
2498 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
2499 msgid "Stroke _paint"
2500 msgstr "Цвет штриха"
2502 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
2503 msgid "Stroke st_yle"
2504 msgstr "Стиль штриха"
2506 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
2507 msgid "Master _opacity"
2508 msgstr "Общая прозрачность"
2510 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
2511 msgid "Name by which this document is formally known."
2512 msgstr "Название, под которым данный документ официально известен."
2514 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
2515 msgid "Date"
2516 msgstr "Дата"
2518 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
2519 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
2520 msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
2522 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
2523 msgid "Format"
2524 msgstr "Формат"
2526 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
2527 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
2528 msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)."
2530 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
2531 msgid "Type"
2532 msgstr "Тип"
2534 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
2535 msgid "Type of document (DCMI Type)."
2536 msgstr "Тип документа (тип DCMI)."
2538 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
2539 msgid "Creator"
2540 msgstr "Создатель"
2542 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
2543 msgid ""
2544 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
2545 msgstr ""
2546 "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого "
2547 "документа."
2549 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
2550 msgid "Rights"
2551 msgstr "Права"
2553 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
2554 msgid ""
2555 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
2556 msgstr ""
2557 "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот "
2558 "документ."
2560 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
2561 msgid "Publisher"
2562 msgstr "Издатель"
2564 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
2565 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
2566 msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа."
2568 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
2569 msgid "Identifier"
2570 msgstr "Идентификатор"
2572 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
2573 msgid "Unique URI to reference this document."
2574 msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
2576 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
2577 msgid "Source"
2578 msgstr "Источник"
2580 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
2581 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
2582 msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа."
2584 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
2585 msgid "Relation"
2586 msgstr "Смежный"
2588 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
2589 msgid "Unique URI to a related document."
2590 msgstr "Уникальный URI смежного документа."
2592 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
2593 msgid "Language"
2594 msgstr "Язык"
2596 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
2597 msgid ""
2598 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
2599 "document.  (e.g. 'en-GB')"
2600 msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
2602 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
2603 msgid "Keywords"
2604 msgstr "Ключевые слова"
2606 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
2607 msgid ""
2608 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
2609 "classifications."
2610 msgstr ""
2611 "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций "
2612 "(через запятую)"
2614 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
2615 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
2616 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
2617 msgid "Coverage"
2618 msgstr "Охват"
2620 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
2621 msgid "Extent or scope of this document."
2622 msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
2624 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
2625 msgid "A short account of the content of this document."
2626 msgstr "Краткое описание содержимого документа."
2628 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
2629 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
2630 msgid "Contributors"
2631 msgstr "Соавторы"
2633 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
2634 msgid ""
2635 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
2636 "this document."
2637 msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
2639 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
2640 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
2641 msgid "URI"
2642 msgstr "URI"
2644 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
2645 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
2646 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
2647 msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу."
2649 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
2650 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
2651 msgid "Fragment"
2652 msgstr "Фрагмент"
2654 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
2655 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
2656 msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
2658 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
2659 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
2660 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
2661 msgid "No document selected"
2662 msgstr "Документ не выбран"
2664 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
2665 msgid "Stroke width"
2666 msgstr "Толщина штриха"
2668 #. Join type
2669 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
2670 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
2671 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
2672 msgid "Join:"
2673 msgstr "Соединение:"
2675 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
2676 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2677 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2678 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
2679 msgid "Miter join"
2680 msgstr "Острое"
2682 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
2683 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2684 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2685 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
2686 msgid "Round join"
2687 msgstr "Скругленное"
2689 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
2690 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2691 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2692 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
2693 msgid "Bevel join"
2694 msgstr "Фаска"
2696 #. Miterlimit
2697 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2698 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2699 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2700 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2701 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2702 #. when they become too long.
2703 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
2704 msgid "Miter limit:"
2705 msgstr "Предел острия:"
2707 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
2708 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2709 msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины штриха)"
2711 #. Cap type
2712 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2713 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
2714 msgid "Cap:"
2715 msgstr "Концы:"
2717 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2718 #. of the line; the ends of the line are square
2719 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
2720 msgid "Butt cap"
2721 msgstr "Плоские"
2723 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2724 #. line; the ends of the line are rounded
2725 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
2726 msgid "Round cap"
2727 msgstr "Круглые"
2729 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2730 #. line; the ends of the line are square
2731 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
2732 msgid "Square cap"
2733 msgstr "Квадратные"
2735 #. Dash
2736 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
2737 msgid "Dashes:"
2738 msgstr "Пунктир:"
2740 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2741 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2742 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
2743 msgid "Start Markers:"
2744 msgstr "Начальные маркеры:"
2746 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
2747 msgid "Mid Markers:"
2748 msgstr "Серединные маркеры:"
2750 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
2751 msgid "End Markers:"
2752 msgstr "Конечные маркеры:"
2754 #: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
2755 #, c-format
2756 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2757 msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
2759 #. TODO:  Insert widgets
2760 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
2761 #: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2762 msgid "Font"
2763 msgstr "Шрифт"
2765 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
2766 msgid "Layout"
2767 msgstr "Размещение"
2769 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
2770 msgid "Align lines left"
2771 msgstr "Выровнять строки по левому краю"
2773 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2774 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
2775 msgid "Center lines"
2776 msgstr "Центрировать строки"
2778 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
2779 msgid "Align lines right"
2780 msgstr "Выровнять строки по правому краю"
2782 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2783 msgid "Horizontal text"
2784 msgstr "Горизонтальный текст"
2786 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
2787 msgid "Vertical text"
2788 msgstr "Вертикальный текст"
2790 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
2791 msgid "Line spacing:"
2792 msgstr "Межстрочный интервал:"
2794 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
2795 msgid "Set as default"
2796 msgstr "Сохранить как умолчание"
2798 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
2799 msgid "Rows:"
2800 msgstr "Строк:"
2802 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
2803 msgid "Number of rows"
2804 msgstr "Количество строк"
2806 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
2807 msgid "Equal height"
2808 msgstr "Одинаковая высота"
2810 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
2811 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2812 msgstr ""
2813 "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
2815 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2816 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2817 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
2818 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
2819 msgid "Align:"
2820 msgstr "Выровнять"
2822 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
2823 msgid " X "
2824 msgstr " X "
2826 #. #### Number of columns ####
2827 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2828 msgid "Columns:"
2829 msgstr "Столбцов:"
2831 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
2832 msgid "Number of columns"
2833 msgstr "Сколько столбцов в таблице"
2835 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
2836 msgid "Equal width"
2837 msgstr "Одинаковая ширина"
2839 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
2840 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2841 msgstr ""
2842 "Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
2844 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2845 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
2846 msgid "Fit into selection box"
2847 msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
2849 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
2850 msgid "Set spacing:"
2851 msgstr "Установить интервал:"
2853 #. #### Y Padding ####
2854 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
2855 msgid "Row spacing:   "
2856 msgstr "Между строк:   "
2858 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
2859 msgid "Vertical spacing between rows"
2860 msgstr "Вертикальный интервал между строк"
2862 #. #### X padding ####
2863 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
2864 msgid "Column spacing:"
2865 msgstr "Между столбцов:"
2867 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
2868 msgid "Horizontal spacing between columns"
2869 msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами"
2871 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Arrange selected objects"
2874 msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
2876 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
2877 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2878 msgstr ""
2879 "<b>Щелкните мышкой</b> для выделения ветви, <b>перетаскивайте</b> для "
2880 "изменения порядка."
2882 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2883 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2884 msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его редактирования."
2886 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2890 "commit changes."
2891 msgstr ""
2892 "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите "
2893 "редактирование."
2895 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2896 msgid "Drag to reorder nodes"
2897 msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
2899 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2900 msgid "New element node"
2901 msgstr "Создать ветвь элемента"
2903 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2904 msgid "New text node"
2905 msgstr "Создать ветвь с текстом"
2907 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
2908 msgid "Duplicate node"
2909 msgstr "Дублировать ветвь"
2911 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
2912 msgid "Delete node"
2913 msgstr "Удалить ветвь"
2915 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
2916 msgid "Unindent node"
2917 msgstr "Переместить к корню"
2919 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
2920 msgid "Indent node"
2921 msgstr "Переместить от корня"
2923 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
2924 msgid "Raise node"
2925 msgstr "Поднять ветвь"
2927 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
2928 msgid "Lower node"
2929 msgstr "Опустить ветвь"
2931 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
2932 msgid "Delete attribute"
2933 msgstr "Удалить атрибут"
2935 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2936 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2937 msgid "Attribute name"
2938 msgstr "Имя атрибута"
2940 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2941 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
2942 msgid "Set attribute"
2943 msgstr "Установить атрибут"
2945 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2946 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2947 msgid "Set"
2948 msgstr "Установить"
2950 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2951 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2952 msgid "Attribute value"
2953 msgstr "Значение атрибута"
2955 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2956 msgid "New element node..."
2957 msgstr "Создать ветвь элемента..."
2959 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2960 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
2961 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
2962 msgid "Cancel"
2963 msgstr "Отменить"
2965 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2966 msgid "Create"
2967 msgstr "Создать"
2969 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2973 msgstr ""
2974 "Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением <b>%"
2975 "s</b>!"
2977 #: ../../po/../src/document.cpp:369
2978 #, c-format
2979 msgid "New document %d"
2980 msgstr "Новый документ %d"
2982 #: ../../po/../src/document.cpp:401
2983 #, c-format
2984 msgid "Memory document %d"
2985 msgstr "Документ в памяти %d"
2987 #: ../../po/../src/document.cpp:524
2988 #, c-format
2989 msgid "Unnamed document %d"
2990 msgstr "Безымянный документ %d"
2992 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2993 #: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
2994 msgid "Path is closed."
2995 msgstr "Контур закрыт."
2997 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2998 #: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
2999 msgid "Closing path."
3000 msgstr "Закрываем контур"
3002 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3003 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3004 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
3005 #, c-format
3006 msgid " alpha %.3g"
3007 msgstr " альфа %.3g"
3009 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3010 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
3011 #, c-format
3012 msgid ", averaged with radius %d"
3013 msgstr ", усредненный с радиусом %d"
3015 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
3016 msgid " under cursor"
3017 msgstr " под курсором"
3019 #. message, to show in the statusbar
3020 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
3021 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3022 msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
3024 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
3025 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
3026 msgid ""
3027 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3028 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3029 "to copy the color under mouse to clipboard"
3030 msgstr ""
3031 "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет "
3032 "штриха. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
3033 "берет инверсный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
3035 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
3036 msgid "Dependency::"
3037 msgstr "Зависит от:"
3039 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
3040 msgid "  type: "
3041 msgstr " tип: "
3043 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
3044 msgid "  location: "
3045 msgstr " расположение:"
3047 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
3048 msgid "  string: "
3049 msgstr " строка:"
3051 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
3052 msgid "  description: "
3053 msgstr " описание:"
3055 #. static int i = 0;
3056 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3057 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
3058 msgid ""
3059 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3060 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3061 msgstr ""
3062 "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ."
3063 "inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
3065 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
3066 msgid "an ID was not defined for it."
3067 msgstr "ID не был определен."
3069 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
3070 msgid "there was no name defined for it."
3071 msgstr "не было определено имени."
3073 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
3074 msgid "the XML description of it got lost."
3075 msgstr "XML описание было потеряно."
3077 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
3078 msgid "no implementation was defined for the extension."
3079 msgstr "для этого расширения не была определена реализация."
3081 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3082 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
3083 msgid "a dependency was not met."
3084 msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент."
3086 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
3087 msgid "Extension \""
3088 msgstr "Расширение \""
3090 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
3091 msgid "\" failed to load because "
3092 msgstr "\" не удалось загрузить, потому что "
3094 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
3095 #, c-format
3096 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3097 msgstr "Невозможно создать файл журнала %s."
3099 #. This is some filler text, needs to change before relase
3100 #: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
3101 msgid ""
3102 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3103 "span>\n"
3104 "\n"
3105 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3106 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3107 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3108 msgstr ""
3109 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или "
3110 "несколько расширений</span>\n"
3111 "\n"
3112 "Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти "
3113 "расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала "
3114 "событий, находящегося здесь:"
3116 #. This is some filler text, needs to change before relase
3117 #: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
3118 msgid "Show dialog on startup"
3119 msgstr "Показывать диалог при запуске"
3121 #: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
3122 msgid ""
3123 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
3124 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
3125 "but the action you requested has been cancelled."
3126 msgstr ""
3127 "Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария.  Возвращенный текст "
3128 "приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет "
3129 "отменено."
3131 #: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
3132 msgid ""
3133 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3134 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3135 "expected."
3136 msgstr ""
3137 "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не "
3138 "возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
3139 "отличаться от ожидаемых."
3141 #: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
3142 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3143 msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями.  Модули не будут загружены."
3145 #: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3149 "will not be loaded."
3150 msgstr ""
3151 "Каталог модулей (%s) недоступен.  Внешние модули из этого каталога не будут "
3152 "загружены."
3154 #: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
3155 msgid "Select printer"
3156 msgstr "Выберите принтер"
3158 #: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
3159 msgid "Inkscape: Print Preview"
3160 msgstr "Inkscape: Предпросмотр"
3162 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
3163 msgid "Line Width"
3164 msgstr "Ширина линии"
3166 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
3167 msgid "Horizontal Spacing"
3168 msgstr "Интервал по горизонтали"
3170 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
3171 msgid "Vertical Spacing"
3172 msgstr "Интервал по вертикали"
3174 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
3175 msgid "Horizontal Offset"
3176 msgstr "Сдвиг по горизонтали"
3178 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
3179 msgid "Vertical Offset"
3180 msgstr "Сдвиг по вертикали"
3182 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
3183 msgid "Print Destination"
3184 msgstr "Куда печатать"
3186 #. Print properties frame
3187 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
3188 msgid "Print properties"
3189 msgstr "Свойства печати"
3191 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
3192 msgid "Print using PostScript operators"
3193 msgstr "Печатать в PostScript"
3195 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
3196 msgid ""
3197 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3198 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3199 "will be lost."
3200 msgstr ""
3201 "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
3202 "файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
3204 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
3205 msgid "Print as bitmap"
3206 msgstr "Печатать как растр"
3208 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
3209 msgid ""
3210 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3211 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3212 "will be rendered exactly as displayed."
3213 msgstr ""
3214 "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное "
3215 "изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. "
3216 "Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
3217 "экране."
3219 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
3220 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3221 msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
3223 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
3224 msgid "Resolution:"
3225 msgstr "Разрешение:"
3227 #. Print destination frame
3228 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
3229 msgid "Print destination"
3230 msgstr "Куда печатать"
3232 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
3233 msgid ""
3234 "Use '> filename' to print to file.\n"
3235 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3236 msgstr ""
3237 "Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
3238 "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
3240 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
3241 msgid "write error occurred"
3242 msgstr "произошла ошибка записи"
3244 #: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
3245 msgid " Preferences"
3246 msgstr "Настройки"
3248 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3249 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3250 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3251 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3252 #: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
3253 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3254 msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
3256 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3257 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3258 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3259 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3260 #: ../../po/../src/file.cpp:133
3261 msgid "default.svg"
3262 msgstr "default.svg"
3264 #: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
3265 #, c-format
3266 msgid "Failed to load the requested file %s"
3267 msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s"
3269 #: ../../po/../src/file.cpp:240
3270 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3271 msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
3273 #: ../../po/../src/file.cpp:246
3274 #, c-format
3275 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3276 msgstr ""
3277 "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
3278 "заново?"
3280 #: ../../po/../src/file.cpp:266
3281 msgid "Document reverted."
3282 msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
3284 #: ../../po/../src/file.cpp:268
3285 msgid "Document not reverted."
3286 msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
3288 #: ../../po/../src/file.cpp:382
3289 msgid "Select file to open"
3290 msgstr "Выберите файл"
3292 #: ../../po/../src/file.cpp:518
3293 #, c-format
3294 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3295 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3296 msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в &lt;defs&gt;."
3297 msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
3298 msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
3300 #: ../../po/../src/file.cpp:523
3301 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3302 msgstr "Нет ненужных элементов в &lt;defs&gt;."
3304 #: ../../po/../src/file.cpp:548
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3308 "caused by an unknown filename extension."
3309 msgstr ""
3310 "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
3311 "задано неизвестное расширение имени файла."
3313 #: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
3314 msgid "Document not saved."
3315 msgstr "Документ не сохранен."
3317 #: ../../po/../src/file.cpp:556
3318 #, c-format
3319 msgid "File %s could not be saved."
3320 msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
3322 #: ../../po/../src/file.cpp:566
3323 msgid "Document saved."
3324 msgstr "Документ сохранен."
3326 #: ../../po/../src/file.cpp:614
3327 #, c-format
3328 msgid "drawing%s"
3329 msgstr "рисунок%s"
3331 #: ../../po/../src/file.cpp:620
3332 #, c-format
3333 msgid "drawing-%d%s"
3334 msgstr "рисунок-%d%s"
3336 #: ../../po/../src/file.cpp:655
3337 msgid "Select file to save to"
3338 msgstr "Выберите файл для сохранения"
3340 #: ../../po/../src/file.cpp:739
3341 msgid "No changes need to be saved."
3342 msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
3344 #: ../../po/../src/file.cpp:926
3345 msgid "Select file to import"
3346 msgstr "Выберите файл для импорта"
3348 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
3349 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
3350 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
3352 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
3353 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
3354 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
3356 #. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
3357 #. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
3358 #. during drag
3359 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
3360 #, c-format
3361 msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3362 msgstr "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
3364 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
3365 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
3366 msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
3368 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
3369 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
3370 msgstr "Линейный градиент: начало"
3372 #. POINT_LG_P1
3373 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
3374 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
3375 msgstr "Линейный градиент: конец"
3377 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
3378 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
3379 msgstr "Радиальный градиент: центр"
3381 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
3382 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
3383 msgstr "Радиальный градиент: радиус"
3385 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
3386 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
3387 msgstr "Радиальный градиент: фокус"
3389 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
3393 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
3394 msgstr ""
3395 "%s для: %s%s;  <b>Ctrl</b> ограничивает угол,  <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
3396 "угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
3398 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
3399 msgid " (stroke)"
3400 msgstr "(штрих)"
3402 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
3403 msgid ""
3404 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
3405 "separate focus"
3406 msgstr ""
3407 "<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с "
3408 "<b>Shift</b> отделяет фокус"
3410 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
3414 "separate"
3415 msgstr ""
3416 "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
3417 "b> разделяет точки"
3419 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
3420 msgid "Unit"
3421 msgstr "Единица"
3423 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
3424 msgid "Units"
3425 msgstr "Единицы"
3427 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3428 msgid "Point"
3429 msgstr "Пункт"
3431 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3432 msgid "pt"
3433 msgstr "pt"
3435 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3436 msgid "Points"
3437 msgstr "Пункты"
3439 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3440 msgid "Pt"
3441 msgstr "Pt"
3443 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3444 msgid "Pixel"
3445 msgstr "Пиксел"
3447 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3448 msgid "Pixels"
3449 msgstr "Пиксели"
3451 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3452 msgid "Px"
3453 msgstr "Px"
3455 #. You can add new elements from this point forward
3456 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
3457 msgid "Percent"
3458 msgstr "Процент"
3460 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
3461 msgid "Percents"
3462 msgstr "Проценты"
3464 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3465 msgid "Millimeter"
3466 msgstr "Миллиметр"
3468 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3469 msgid "mm"
3470 msgstr "mm"
3472 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3473 msgid "Millimeters"
3474 msgstr "Миллиметры"
3476 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3477 msgid "Centimeter"
3478 msgstr "Сантиметр"
3480 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3481 msgid "cm"
3482 msgstr "cm"
3484 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3485 msgid "Centimeters"
3486 msgstr "Сантиметры"
3488 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3489 msgid "Meter"
3490 msgstr "Метр"
3492 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3493 msgid "m"
3494 msgstr "m"
3496 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3497 msgid "Meters"
3498 msgstr "Метры"
3500 #. no svg_unit
3501 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3502 msgid "Inch"
3503 msgstr "Дюйм"
3505 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3506 msgid "in"
3507 msgstr "in"
3509 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3510 msgid "Inches"
3511 msgstr "Дюймы"
3513 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3514 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3515 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3516 msgid "Em square"
3517 msgstr "Em square"
3519 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3520 msgid "em"
3521 msgstr "em"
3523 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3524 msgid "Em squares"
3525 msgstr "Em squares"
3527 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3528 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3529 msgid "Ex square"
3530 msgstr "Ex square"
3532 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3533 msgid "ex"
3534 msgstr "ex"
3536 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3537 msgid "Ex squares"
3538 msgstr "Ex squares"
3540 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
3541 msgid "Untitled document"
3542 msgstr "Без названия"
3544 #. Show nice dialog box
3545 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
3546 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3547 msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
3549 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
3550 msgid ""
3551 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3552 "locations:\n"
3553 msgstr ""
3554 "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
3556 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
3557 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3558 msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
3560 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Cannot create directory %s.\n"
3564 "%s"
3565 msgstr ""
3566 "Невозможно создать каталог %s.\n"
3567 "%s"
3569 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "%s is not a valid directory.\n"
3573 "%s"
3574 msgstr ""
3575 "%s не является каталогом.\n"
3576 "%s"
3578 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "Cannot create file %s.\n"
3582 "%s"
3583 msgstr ""
3584 "Невозможно создать файл %s.\n"
3585 "%s"
3587 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "Cannot write file %s.\n"
3591 "%s"
3592 msgstr ""
3593 "Невозможно записывать в файл %s.\n"
3594 "%s"
3596 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
3597 msgid ""
3598 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3599 "and any changes made in preferences will not be saved."
3600 msgstr ""
3601 "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не "
3602 "будут сохранены."
3604 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "%s is not a regular file.\n"
3608 "%s"
3609 msgstr ""
3610 "%s не является обычным файлом.\n"
3611 "%s"
3613 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "%s not a valid XML file, or\n"
3617 "you don't have read permissions on it.\n"
3618 "%s"
3619 msgstr ""
3620 "%s не является XML-файлом либо\n"
3621 "у вас нет прав на его изменение.\n"
3622 "%s"
3624 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "%s is not a valid menus file.\n"
3628 "%s"
3629 msgstr ""
3630 "%s не является корректным файлом меню.\n"
3631 "%s"
3633 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
3634 msgid ""
3635 "Inkscape will run with default menus.\n"
3636 "New menus will not be saved."
3637 msgstr ""
3638 "Inkscape будет использовать меню \n"
3639 "по умолчанию. Измененные настройки\n"
3640 " не будут сохранены."
3642 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3643 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3644 #: ../../po/../src/interface.cpp:753
3645 msgid "Commands Bar"
3646 msgstr "Панель команд"
3648 #: ../../po/../src/interface.cpp:753
3649 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3650 msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
3652 #: ../../po/../src/interface.cpp:755
3653 msgid "Tool Controls"
3654 msgstr "Настройки инструментов"
3656 #: ../../po/../src/interface.cpp:755
3657 msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
3658 msgstr "Показать/скрыть панель с настройками инструментов"
3660 #: ../../po/../src/interface.cpp:757
3661 msgid "_Toolbox"
3662 msgstr "_Панель инструментов"
3664 #: ../../po/../src/interface.cpp:757
3665 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3666 msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
3668 #: ../../po/../src/interface.cpp:763
3669 msgid "_Statusbar"
3670 msgstr "_Строка состояния"
3672 #: ../../po/../src/interface.cpp:763
3673 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3674 msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
3676 #: ../../po/../src/interface.cpp:820
3677 #, c-format
3678 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3679 msgstr ""
3681 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3682 #: ../../po/../src/interface.cpp:930
3683 #, c-format
3684 msgid "Enter group #%s"
3685 msgstr "Войти в группу #%s"
3687 #: ../../po/../src/interface.cpp:941
3688 msgid "Go to parent"
3689 msgstr "На уровень выше"
3691 #: ../../po/../src/interface.cpp:972
3692 msgid "Could not parse SVG data"
3693 msgstr "Невозможно прочитать SVG-данные"
3695 #: ../../po/../src/interface.cpp:1135
3696 #, c-format
3697 msgid "Overwrite %s"
3698 msgstr "Переписать %s"
3700 #: ../../po/../src/interface.cpp:1153
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3704 "current document?"
3705 msgstr "Файл %s существует. Записать в этот файл текущий документ?"
3707 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
3708 msgid "Jabber connection lost."
3709 msgstr "Jabber-соединение потеряно"
3711 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
3712 #, c-format
3713 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
3714 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
3715 msgstr[0] "Посылается сообщение; %u оставшееся в очереди сообщение"
3716 msgstr[1] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщения"
3717 msgstr[2] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщений"
3719 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
3720 msgid "Receive queue empty."
3721 msgstr "Очередь на прием пуста."
3723 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
3724 #, c-format
3725 msgid "Receiving change; %u change left to process."
3726 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
3727 msgstr[0] "Принимается изменение; %u оставшееся изменение для обработки."
3728 msgstr[1] "Принимается изменение; %u оставшихся изменения для обработки."
3729 msgstr[2] "Принимается изменение; %u оставшихся изменений для обработки."
3731 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
3732 #, c-format
3733 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
3734 msgstr "<b>%s</b> покинул комнату разговоров."
3736 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
3737 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
3738 msgstr "Псевдоним %1 уже занят другим человеком. Выберите себе другой."
3740 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
3741 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
3742 msgstr "Произошла ошибка при попытке соединиться с сервером."
3744 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3745 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3746 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3747 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
3748 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3749 msgstr "<b>%1</b> пригласил вас на сессию совместного рисования."
3751 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
3752 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3753 msgstr "Пришло приглашение порисовать вместе от %1"
3755 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
3756 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3757 msgstr ""
3758 "Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?"
3760 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
3761 msgid ""
3762 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3763 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3764 msgstr ""
3765 "Вы хотите открыть сессию совместного рисования с %1 в новом окне?\n"
3766 "Рисование в текущем документе очистит всю историю изменений."
3768 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
3769 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
3770 msgid "Accept invitation"
3771 msgstr "Принять приглашение"
3773 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
3774 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
3775 msgid "Decline invitation"
3776 msgstr "Отклонить приглашение"
3778 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
3779 msgid "Accept invitation in new document window"
3780 msgstr "Принять приглашение в новом окне документа"
3782 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3783 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3784 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3785 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
3786 msgid ""
3787 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3788 "1</b>"
3789 msgstr ""
3790 "Не удалось открыть новое окно документа для сессии совместного рисования с "
3791 "<b>%1</b>"
3793 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3794 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
3795 msgid ""
3796 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3797 "whiteboard invitation.</span>\n"
3798 "\n"
3799 msgstr ""
3800 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пользователь <b>%1</b> отклонил ваше "
3801 "приглашение на сессию совместного рисования.</span>\n"
3802 "\n"
3804 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3805 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
3806 msgid ""
3807 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3808 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3809 "user."
3810 msgstr ""
3811 "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь <b>%2</b> и можете "
3812 "послать приглашение пользователю <b>%1</b> еще раз или пригласить другого "
3813 "пользователя."
3815 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3816 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
3817 msgid ""
3818 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3819 "whiteboard session.</span>\n"
3820 "\n"
3821 msgstr ""
3822 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пользователь <b>%1</b> уже рисует с "
3823 "вами.</span>\n"
3824 "\n"
3826 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3827 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
3828 msgid ""
3829 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3830 "invitation to a different user."
3831 msgstr ""
3832 "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь <b>%1</b> и можете "
3833 "послать приглашение другому пользователю."
3835 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3836 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3837 msgid "_Write session file:"
3838 msgstr "_Записать файл сессии:"
3840 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3841 #, c-format
3842 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3843 msgstr "<b>%s</b> зашел в комнату для разговоров."
3845 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3846 #, c-format
3847 msgid "%u change in receive queue."
3848 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3849 msgstr[0] "%u изменение в очереди на получение."
3850 msgstr[1] "%u изменения в очереди на получение."
3851 msgstr[2] "%u изменений в очереди на получение."
3853 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3854 #, c-format
3855 msgid "%u change in send queue."
3856 msgid_plural "%u changes in send queue."
3857 msgstr[0] "%u изменение в очереди на отправку."
3858 msgstr[1] "%u изменения в очереди на отправку."
3859 msgstr[2] "%u изменений в очереди на отправку."
3861 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3862 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3863 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3864 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3865 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3866 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3867 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3868 #. *
3869 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3870 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3871 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3872 #.
3873 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3874 msgid ""
3875 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3876 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3877 msgstr ""
3878 "ID нового объекта является NULL даже после попыток создания и поиска: ни "
3879 "новый объект, ни его потомки пересланы НЕ будут"
3881 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3882 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
3883 msgid "Select a location and filename"
3884 msgstr "Укажите местоположение и имя файла"
3886 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3887 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3888 msgid "Set filename"
3889 msgstr "Укажите имя файла"
3891 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
3892 msgid "No SSL certificate was found."
3893 msgstr "SSL-сертификат не найден"
3895 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
3896 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3897 msgstr "SSl-сертификату, представленному Jabber-сервером, доверять нельзя."
3899 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
3900 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3901 msgstr "Срок действия SSL-сертификата, представленного Jabber-сервером, истек."
3903 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3904 msgid ""
3905 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3906 msgstr "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, не активирован."
3908 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
3909 msgid ""
3910 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3911 "does not match the Jabber server's hostname."
3912 msgstr ""
3913 "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит имя узла, "
3914 "несовпадающего с именем узла Jabber-сервера."
3916 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
3917 msgid ""
3918 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3919 "fingerprint."
3920 msgstr ""
3921 "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит некорректный "
3922 "fingerprint."
3924 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
3925 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3926 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при установлении SSL-соединения."
3928 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3929 #. establishing the SSL connection.
3930 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
3931 msgid ""
3932 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3933 "\n"
3934 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3935 msgstr ""
3936 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3937 "\n"
3938 "Вы хотите оставить соединение с Jabber-сервером?"
3940 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
3941 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3942 msgstr "Оставить соединение и игнорировать дальнейшие ошибки"
3944 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
3945 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3946 msgstr "Оставить соединение и сообщать о дальнейших ошибках"
3948 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3949 msgid "Cancel connection"
3950 msgstr "Завершить соединение"
3952 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
3953 #, c-format
3954 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3955 msgstr "Установлена сессия совместного рисования с <b>%s</b>."
3957 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
3958 #, c-format
3959 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3960 msgstr "<b>%s</b> прекратил рисование с вами и ушел."
3962 #. Inform the user
3963 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3964 #. This message is not used in a chatroom context.
3965 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
3966 msgid ""
3967 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3968 "whiteboard session.</span>\n"
3969 "\n"
3970 msgstr ""
3971 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пользователь <b>%1</b> прекратил "
3972 "рисование с вами и ушел.</span>\n"
3973 "\n"
3975 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3976 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3977 msgid ""
3978 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3979 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3980 msgstr ""
3981 "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как <b>%2</b> и можете установить "
3982 "новую сессию совместного рисования с <b>%1</b> или другим пользователем."
3984 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
3985 msgid ""
3986 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3987 "The error encountered was: %2.\n"
3988 "\n"
3989 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3990 "not record this session."
3991 msgstr ""
3992 "Не удалось открыть файл %1 для записи сессии.\n"
3993 "Обнаружена следующая ошибка: %2.\n"
3994 "\n"
3995 "Вы можете выбрать другое местоположение для записи сессии или не записывать "
3996 "сессию вовсе."
3998 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3999 msgid "Choose a different location"
4000 msgstr "Выберите другой каталог"
4002 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
4003 msgid "Skip session recording"
4004 msgstr "Пропустить запись сессии"
4006 #: ../../po/../src/knot.cpp:673
4007 msgid "Node or handle drag canceled."
4008 msgstr "Перемещение отменено."
4010 #: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4011 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4012 msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
4014 #: ../../po/../src/main.cpp:395
4015 msgid "Print the Inkscape version number"
4016 msgstr "Напечатать версию Inkscape"
4018 #: ../../po/../src/main.cpp:400
4019 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4020 msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
4022 #: ../../po/../src/main.cpp:405
4023 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4024 msgstr ""
4025 "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
4027 #: ../../po/../src/main.cpp:410
4028 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4029 msgstr "Открыть указанные документы"
4031 #: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
4032 #: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
4033 #: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
4034 msgid "FILENAME"
4035 msgstr "FILENAME"
4037 #: ../../po/../src/main.cpp:415
4038 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4039 msgstr ""
4040 "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
4041 "передачи программе)"
4043 #: ../../po/../src/main.cpp:420
4044 msgid "Export document to a PNG file"
4045 msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
4047 #: ../../po/../src/main.cpp:425
4048 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4049 msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)"
4051 #: ../../po/../src/main.cpp:426
4052 msgid "DPI"
4053 msgstr "DPI"
4055 #: ../../po/../src/main.cpp:430
4056 msgid ""
4057 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4058 "corner)"
4059 msgstr ""
4060 "Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по "
4061 "умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)"
4063 #: ../../po/../src/main.cpp:431
4064 msgid "x0:y0:x1:y1"
4065 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4067 #: ../../po/../src/main.cpp:435
4068 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4069 msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
4071 #: ../../po/../src/main.cpp:440
4072 msgid ""
4073 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4074 "user units)"
4075 msgstr ""
4076 "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG "
4077 "единицах)"
4079 #: ../../po/../src/main.cpp:445
4080 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4081 msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
4083 #: ../../po/../src/main.cpp:446
4084 msgid "WIDTH"
4085 msgstr "WIDTH"
4087 #: ../../po/../src/main.cpp:450
4088 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4089 msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
4091 #: ../../po/../src/main.cpp:451
4092 msgid "HEIGHT"
4093 msgstr "HEIGHT"
4095 #: ../../po/../src/main.cpp:455
4096 msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
4097 msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта (отменяет export-area)"
4099 #: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
4100 msgid "ID"
4101 msgstr "ID"
4103 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
4104 #. See "man inkscape" for details.
4105 #: ../../po/../src/main.cpp:462
4106 msgid ""
4107 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
4108 msgstr ""
4109 "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
4110 "(только с опцией export-id)"
4112 #: ../../po/../src/main.cpp:467
4113 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
4114 msgstr ""
4115 "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
4116 "опцией export-id)"
4118 #: ../../po/../src/main.cpp:472
4119 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
4120 msgstr ""
4121 "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
4123 #: ../../po/../src/main.cpp:473
4124 msgid "COLOR"
4125 msgstr "COLOR"
4127 #: ../../po/../src/main.cpp:477
4128 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
4129 msgstr ""
4130 "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
4132 #: ../../po/../src/main.cpp:478
4133 msgid "VALUE"
4134 msgstr "VALUE"
4136 #: ../../po/../src/main.cpp:482
4137 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
4138 msgstr ""
4139 "Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или "
4140 "inkscape:)"
4142 #: ../../po/../src/main.cpp:487
4143 msgid "Export document to a PS file"
4144 msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
4146 #: ../../po/../src/main.cpp:492
4147 msgid "Export document to an EPS file"
4148 msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
4150 #: ../../po/../src/main.cpp:497
4151 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
4152 msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
4154 #: ../../po/../src/main.cpp:502
4155 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
4156 msgstr ""
4157 "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не "
4158 "рисунка (EPS)"
4160 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4161 #: ../../po/../src/main.cpp:508
4162 msgid ""
4163 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4164 "query-id"
4165 msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
4167 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4168 #: ../../po/../src/main.cpp:514
4169 msgid ""
4170 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4171 "query-id"
4172 msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
4174 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4175 #: ../../po/../src/main.cpp:520
4176 msgid ""
4177 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4178 "id"
4179 msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
4181 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4182 #: ../../po/../src/main.cpp:526
4183 msgid ""
4184 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4185 "id"
4186 msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
4188 #: ../../po/../src/main.cpp:531
4189 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
4190 msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
4192 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
4193 #: ../../po/../src/main.cpp:537
4194 msgid "Print out the extension directory and exit"
4195 msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
4197 #: ../../po/../src/main.cpp:542
4198 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
4199 msgstr ""
4200 "Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по нажатию "
4201 "любой клавиши или кнопки мыши"
4203 #: ../../po/../src/main.cpp:547
4204 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
4205 msgstr "Использовать новый GUI на Gtkmm"
4207 #: ../../po/../src/main.cpp:552
4208 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
4209 msgstr "Убрать лишние определения из раздела &lt;defs&gt; документа"
4211 #: ../../po/../src/main.cpp:741
4212 msgid ""
4213 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
4214 "\n"
4215 "Available options:"
4216 msgstr ""
4217 "[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n"
4218 "\n"
4219 "Доступные параметры:"
4221 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
4222 msgid "_New"
4223 msgstr "_Новый"
4225 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
4226 msgid "Open _Recent"
4227 msgstr "Открыть _недавние"
4229 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
4230 msgid "_Edit"
4231 msgstr "_Правка"
4233 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
4234 msgid "_View"
4235 msgstr "_Вид"
4237 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
4238 #, fuzzy
4239 msgid "_Zoom"
4240 msgstr "Масштаб"
4242 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
4243 msgid "Show/Hide"
4244 msgstr "Показать или спрятать"
4246 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
4247 msgid "_Display mode"
4248 msgstr ""
4250 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
4251 msgid "_Layer"
4252 msgstr "С_лой"
4254 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
4255 msgid "_Object"
4256 msgstr "_Объект"
4258 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
4259 msgid "_Path"
4260 msgstr "_Контуры"
4262 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
4263 msgid "_Text"
4264 msgstr "_Текст"
4266 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
4267 msgid "Effects"
4268 msgstr "Эффекты"
4270 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
4271 msgid "Whiteboa_rd"
4272 msgstr "_Доска"
4274 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
4275 msgid "_Help"
4276 msgstr "_Справка"
4278 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
4279 msgid "Tutorials"
4280 msgstr "Учебники"
4282 #: ../../po/../src/node-context.cpp:382
4283 msgid ""
4284 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
4285 "+Alt</b>: move along handles"
4286 msgstr ""
4287 "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол уса, двигать по горизонтали/"
4288 "вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль уса или прямого фрагмента"
4290 #: ../../po/../src/node-context.cpp:383
4291 msgid ""
4292 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
4293 msgstr ""
4294 "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба "
4295 "уса"
4297 #: ../../po/../src/node-context.cpp:384
4298 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
4299 msgstr ""
4300 "<b>Alt</b>: зафиксировать длину уса; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль усов"
4302 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
4303 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
4304 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
4305 msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
4307 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
4308 msgid ""
4309 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
4310 "segments."
4311 msgstr ""
4312 "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между "
4313 "ними"
4315 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
4316 msgid "Cannot find path between nodes."
4317 msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
4319 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4323 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
4324 "handles"
4325 msgstr ""
4326 "<b>Ус узла</b> под углом %0.2f&#176;, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> "
4327 "ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно "
4328 "вращает противоположный ус"
4330 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
4331 msgid ""
4332 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
4333 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
4334 msgstr ""
4335 "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> - с прилипанием "
4336 "по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> - вдоль усов"
4338 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
4339 msgid ""
4340 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4341 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
4342 msgstr ""
4343 "<b>Ус узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> "
4344 "фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
4346 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
4347 msgid ""
4348 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4349 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
4350 "handle in sync"
4351 msgstr ""
4352 "<b>Ус узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> "
4353 "фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
4355 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4356 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
4357 msgid "end node"
4358 msgstr "оконечный узел"
4360 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
4361 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
4362 msgid "cusp"
4363 msgstr "острый"
4365 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
4366 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
4367 msgid "smooth"
4368 msgstr "гладкий"
4370 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
4371 msgid "symmetric"
4372 msgstr "симметричный"
4374 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4375 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
4376 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4377 msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
4379 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
4380 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4381 msgstr "один ус втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
4383 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
4384 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4385 msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
4387 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
4388 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
4389 msgstr "Перетаскивайте узлы или усы; клавиши-стрелки двигают выделенные узлы"
4391 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
4392 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
4393 msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел"
4395 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
4396 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
4397 msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или усов."
4399 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4403 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4404 msgid_plural ""
4405 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4406 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4407 msgstr[0] ""
4408 "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
4409 "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
4410 msgstr[1] ""
4411 "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
4412 "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
4413 msgstr[2] ""
4414 "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
4415 "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
4417 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
4418 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
4419 msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
4421 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
4422 #, c-format
4423 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
4424 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
4425 msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s."
4426 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
4427 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
4429 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
4430 #, c-format
4431 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
4432 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
4433 msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен. %s."
4434 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
4435 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
4437 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
4438 msgid ""
4439 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4440 "vertical radius the same"
4441 msgstr ""
4442 "Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный "
4443 "радиус будет таким же."
4445 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
4446 msgid ""
4447 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4448 "horizontal radius the same"
4449 msgstr ""
4450 "Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный "
4451 "радиус будет таким же."
4453 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
4454 msgid ""
4455 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
4456 "lock ratio or stretch in one dimension only"
4457 msgstr ""
4458 "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника. <b>Ctrl</b> фиксирует "
4459 "отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению."
4461 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
4462 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4463 msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
4465 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
4466 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4467 msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
4469 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
4470 msgid ""
4471 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4472 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4473 "segment"
4474 msgstr ""
4475 "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
4476 "Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> - сектор."
4478 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
4479 msgid ""
4480 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4481 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4482 "segment"
4483 msgstr ""
4484 "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
4485 "Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> - сектор."
4487 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
4488 msgid ""
4489 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
4490 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
4491 msgstr ""
4492 "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
4493 "закругляет, <b>Alt</b> искажает."
4495 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
4496 msgid ""
4497 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
4498 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
4499 "randomize"
4500 msgstr ""
4501 "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
4502 "закругляет, <b>Alt</b> искажает."
4504 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
4505 msgid ""
4506 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4507 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
4508 msgstr ""
4509 "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
4510 "<b>Alt</b> меняет нелинейность."
4512 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
4513 msgid ""
4514 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4515 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
4516 msgstr ""
4517 "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
4518 "<b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
4520 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
4521 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
4522 msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
4524 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4525 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
4526 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4527 msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
4529 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
4530 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4531 msgstr "Пропорционально <b>масштабировать</b> текстурную заливку"
4533 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
4534 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4535 msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
4537 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
4538 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
4539 msgstr "Изменять размер <b>текстовой рамки</b>"
4541 #. Item dialog
4542 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
4543 msgid "Object _Properties"
4544 msgstr "_Свойства объекта"
4546 #. Select item
4547 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
4548 msgid "_Select This"
4549 msgstr "_Выделить это"
4551 #. Create link
4552 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
4553 msgid "_Create Link"
4554 msgstr "Создать ссылку"
4556 #. "Ungroup"
4557 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
4558 msgid "_Ungroup"
4559 msgstr "Разгр_уппировать"
4561 #. Link dialog
4562 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
4563 msgid "Link _Properties"
4564 msgstr "_Свойства ссылки"
4566 #. Select item
4567 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
4568 msgid "_Follow Link"
4569 msgstr "Перейти по ссылке"
4571 #. Reset transformations
4572 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
4573 msgid "_Remove Link"
4574 msgstr "_Удалить ссылку"
4576 #. Link dialog
4577 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
4578 msgid "Image _Properties"
4579 msgstr "_Свойства изображения"
4581 #. Item dialog
4582 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
4583 msgid "_Fill and Stroke"
4584 msgstr "_Заливка и штрих"
4586 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
4587 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
4588 msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
4590 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
4591 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
4592 msgstr ""
4593 "Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
4594 "объединение невозможно."
4596 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
4597 msgid ""
4598 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4599 msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
4601 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
4602 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
4603 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
4605 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
4606 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
4607 msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
4609 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
4610 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
4611 msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
4613 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
4614 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
4615 msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
4617 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
4618 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
4619 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
4621 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
4622 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
4623 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
4625 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
4626 msgid "Continuing selected path"
4627 msgstr "Продолжение выделенного контура"
4629 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
4630 msgid "Creating new path"
4631 msgstr "Создание нового контура"
4633 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
4634 msgid "Appending to selected path"
4635 msgstr "Добавление к выделенному контуру"
4637 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
4638 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4639 msgstr ""
4640 "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
4642 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
4643 msgid ""
4644 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4645 msgstr ""
4646 "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
4647 "точки."
4649 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4653 "<b>Enter</b> to finish the path"
4654 msgstr ""
4655 "<b>%s</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, "
4656 "<b>Enter</b> завершает контур"
4658 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4662 "angle"
4663 msgstr ""
4664 "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает "
4665 "угол"
4667 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4671 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4672 msgstr ""
4673 "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает "
4674 "угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
4676 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
4677 msgid "Finishing pen"
4678 msgstr "Контур создан"
4680 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
4681 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4682 msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
4684 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
4685 msgid "Drawing a freehand path"
4686 msgstr "Рисуется произвольный контур"
4688 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
4689 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4690 msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
4692 #. Write curves to object
4693 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
4694 msgid "Finishing freehand"
4695 msgstr "Завершается произвольный контур"
4697 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
4698 msgid ""
4699 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4700 "circular"
4701 msgstr ""
4702 "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
4703 "закругленные углы"
4705 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4709 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4710 msgstr ""
4711 "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
4712 "целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
4714 #: ../../po/../src/select-context.cpp:243
4715 msgid "Move canceled."
4716 msgstr "Перемещение отменено."
4718 #: ../../po/../src/select-context.cpp:252
4719 msgid "Selection canceled."
4720 msgstr "Выделение отменено."
4722 #: ../../po/../src/select-context.cpp:642
4723 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4724 msgstr "<b>Ctrl</b>: выделять в группе, двигать по горизонтали/вертикали"
4726 #: ../../po/../src/select-context.cpp:643
4727 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4728 msgstr ""
4729 "<b>Shift</b>: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание"
4731 #: ../../po/../src/select-context.cpp:644
4732 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4733 msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным, двигать выделение"
4735 #: ../../po/../src/select-context.cpp:798
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4738 msgstr ""
4739 "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
4741 #: ../../po/../src/select-context.cpp:876
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4745 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4746 msgstr ""
4747 "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; "
4748 "с <b>Shift</b> без прилипания"
4750 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
4751 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4752 msgstr "<b>Ничего</b> не было удалено."
4754 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
4755 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4756 msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
4758 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
4759 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4760 msgstr "Выделите <b>два и более объекта</b> для группирования."
4762 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
4763 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4764 msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для группирования."
4766 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
4767 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4768 msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
4770 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
4771 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4772 msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
4774 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
4775 msgid "Select <b>objects</b> to raise."
4776 msgstr "Выделите <b>объекты</b> для поднятия."
4778 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
4779 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
4780 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
4781 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
4782 msgid ""
4783 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4784 msgstr ""
4785 "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
4787 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
4788 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4789 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
4791 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
4792 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4793 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
4795 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
4796 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4797 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
4799 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
4800 msgid "Nothing to undo."
4801 msgstr "Нет отменяемых операций."
4803 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
4804 msgid "Nothing to redo."
4805 msgstr "Нет повторяемых операций."
4807 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
4808 msgid "Nothing was copied."
4809 msgstr "Ничего не было скопировано."
4811 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
4812 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
4813 msgstr ""
4814 "<b>Текущий слой скрыт</b>. Верните ему видимость, чтобы вставить в него "
4815 "объекты."
4817 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
4818 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
4819 msgstr ""
4820 "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы вставить в него объекты."
4822 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
4823 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
4824 msgid "Nothing on the clipboard."
4825 msgstr "В буфере обмена ничего нет."
4827 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
4828 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4829 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
4831 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
4832 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4833 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
4835 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
4836 msgid "No more layers above."
4837 msgstr "Выше слоев нет."
4839 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
4840 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4841 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
4843 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
4844 msgid "No more layers below."
4845 msgstr "Ниже слоев нет."
4847 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
4848 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4849 msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
4851 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
4852 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4853 msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
4855 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
4856 msgid ""
4857 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4858 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4859 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4860 msgstr ""
4861 "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную "
4862 "втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</"
4863 "b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
4864 "перейти к рамке."
4866 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
4867 msgid ""
4868 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4869 "flowed text?)"
4870 msgstr ""
4871 "Некуда перейти (осиротевший клон, втяжка, текст по контуру, текст в рамке?)"
4873 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
4874 msgid ""
4875 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4876 "defs&gt;)"
4877 msgstr ""
4878 "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;"
4879 "defs&gt;)"
4881 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
4882 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4883 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
4885 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
4886 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4887 msgstr ""
4888 "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
4890 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
4891 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4892 msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
4894 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
4895 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4896 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
4898 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
4899 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4900 msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
4902 #. no items
4903 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
4904 msgid ""
4905 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4906 msgstr ""
4907 "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку "
4908 "вокруг выделяемых объектов."
4910 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
4911 #, c-format
4912 msgid " in layer <b>%s</b>"
4913 msgstr " в слое <b>%s</b>"
4915 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
4916 #, c-format
4917 msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
4918 msgstr " в слое <b><i>%s</i></b>"
4920 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
4921 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4922 msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить оригинал"
4924 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
4925 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4926 msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить контур"
4928 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
4929 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4930 msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить рамку"
4932 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
4933 #, c-format
4934 msgid "<b>%i</b> object selected"
4935 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4936 msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен."
4937 msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено."
4938 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено."
4940 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
4941 #, c-format
4942 msgid "%s%s. %s."
4943 msgstr "%s%s. %s."
4945 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
4946 #, c-format
4947 msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
4948 msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
4949 msgstr[0] "%s в <b>%i</b> слое. %s."
4950 msgstr[1] "%s в <b>%i</b> слоях. %s."
4951 msgstr[2] "%s в <b>%i</b> слоях. %s."
4953 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
4954 msgid ""
4955 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4956 "Shift also uses this center"
4957 msgstr ""
4958 "<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с "
4959 "Shift также происходит относительно этого центра"
4961 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
4962 msgid ""
4963 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4964 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4965 msgstr ""
4966 "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> - сохранять пропорцию; с "
4967 "<b>Shift</b> - вокруг центра вращения"
4969 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
4970 msgid ""
4971 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4972 "b> to scale around rotation center"
4973 msgstr ""
4974 "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> - сохранять пропорцию; с "
4975 "<b>Shift</b> - вокруг центра вращения"
4977 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
4978 msgid ""
4979 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4980 "skew around the opposite side"
4981 msgstr ""
4982 "<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> - ограничивать угол; с "
4983 "<b>Shift</b> - вокруг противоположной стороны"
4985 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
4986 msgid ""
4987 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4988 "to rotate around the opposite corner"
4989 msgstr ""
4990 "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> - ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
4991 "- вокруг противоположного угла"
4993 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
4994 #, c-format
4995 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4996 msgstr ""
4997 "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
4999 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
5000 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
5001 #, c-format
5002 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5003 msgstr "<b>Перекашивание</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
5005 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
5006 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
5007 #, c-format
5008 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5009 msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
5011 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
5012 #, c-format
5013 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
5014 msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
5016 #: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
5017 msgid "Inkscape slideshow"
5018 msgstr "Показ слайдов"
5020 #: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
5021 #, c-format
5022 msgid "<b>Link</b> to %s"
5023 msgstr "<b>Ссылка</b> на %s"
5025 #: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
5026 msgid "<b>Link</b> without URI"
5027 msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
5029 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
5030 msgid "<b>Ellipse</b>"
5031 msgstr "<b>Эллипс</b>"
5033 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
5034 msgid "<b>Circle</b>"
5035 msgstr "<b>Окружность</b>"
5037 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
5038 msgid "<b>Segment</b>"
5039 msgstr "<b>Сегмент</b>"
5041 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
5042 msgid "<b>Arc</b>"
5043 msgstr "<b>Дуга</b>"
5045 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
5046 #: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
5047 msgid "Flow region"
5048 msgstr "Рамка верстки"
5050 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
5051 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
5052 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
5053 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
5054 #: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
5055 msgid "Flow excluded region"
5056 msgstr "Область, исключенная из верстки"
5058 #: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
5059 #, c-format
5060 msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
5061 msgstr "<b>Текст в рамке</b> (символов: %d)"
5063 #: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
5064 #, c-format
5065 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
5066 msgstr "<b>Связанный текст в рамке</b> (символов: %d)"
5068 #: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
5069 msgid "vertical guideline"
5070 msgstr "вертикальная направляющая"
5072 #: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
5073 msgid "horizontal guideline"
5074 msgstr "горизонтальная направляющая"
5076 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
5077 msgid "embedded"
5078 msgstr "включенное"
5080 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
5081 msgid "(null_pointer)"
5082 msgstr "(null_pointer)"
5084 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
5085 #, c-format
5086 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
5087 msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
5089 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
5090 #, c-format
5091 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
5092 msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
5094 #: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
5095 #, c-format
5096 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
5097 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
5098 msgstr[0] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объекта"
5099 msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
5100 msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
5102 #: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
5103 msgid "Object"
5104 msgstr "Объект"
5106 #: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
5107 msgid "<b>Line</b>"
5108 msgstr "<b>Линия</b>"
5110 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5111 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
5112 #, c-format
5113 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
5114 msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
5116 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
5117 msgid "outset"
5118 msgstr "оттянута"
5120 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
5121 msgid "inset"
5122 msgstr "втянута"
5124 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5125 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
5126 #, c-format
5127 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
5128 msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
5130 #: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
5131 #, c-format
5132 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
5133 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
5134 msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел)"
5135 msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)"
5136 msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
5138 #: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
5139 msgid "<b>Polygon</b>"
5140 msgstr "<b>Многоугольник</b>"
5142 #: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
5143 msgid "<b>Polyline</b>"
5144 msgstr "<b>Полилиния</b>"
5146 #: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
5147 msgid "<b>Rectangle</b>"
5148 msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
5150 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
5151 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
5152 #: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
5153 #, c-format
5154 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
5155 msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
5157 #: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
5158 #, c-format
5159 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
5160 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
5161 msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d лучом"
5162 msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
5163 msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
5165 #: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
5166 #, c-format
5167 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
5168 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
5169 msgstr[0] "<b>Многоугольник</b> с %d вершиной"
5170 msgstr[1] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
5171 msgstr[2] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
5173 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
5174 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
5175 msgid "&lt;no name found&gt;"
5176 msgstr "&lt;нет имени&gt;"
5178 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
5179 #, c-format
5180 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
5181 msgstr "<b>Текст по контуру</b> (%s, %s)"
5183 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
5184 #, c-format
5185 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
5186 msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
5188 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
5189 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
5190 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
5191 msgid "..."
5192 msgstr "..."
5194 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
5195 #, c-format
5196 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
5197 msgstr "<b>Клон</b>: %s"
5199 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
5200 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
5201 msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
5203 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
5204 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
5205 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
5207 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
5208 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
5209 msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
5211 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5215 msgstr ""
5216 "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
5218 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
5219 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
5220 msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
5222 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
5223 msgid ""
5224 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
5225 "cut."
5226 msgstr ""
5227 "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура "
5228 "выделите <b>ровно 2 контура</b>"
5230 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
5231 msgid ""
5232 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
5233 "difference, XOR, division, or path cut."
5234 msgstr ""
5235 "Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, "
5236 "выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания "
5237 "контура."
5239 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
5240 msgid ""
5241 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
5242 msgstr ""
5243 "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
5245 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5246 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
5247 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
5248 msgstr "Выделите <b>контур</b> для оконтуривания штриха."
5250 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5251 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
5252 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
5253 msgstr "В выделении <b>нет контуров со штрихом</b> для оконтуривания."
5255 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
5256 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
5257 msgstr ""
5258 "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
5260 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
5261 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
5262 msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
5264 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
5265 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5266 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
5268 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
5269 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5270 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
5272 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
5273 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5274 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
5276 #: ../../po/../src/star-context.cpp:362
5277 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5278 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
5280 #: ../../po/../src/star-context.cpp:470
5281 #, c-format
5282 msgid ""
5283 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5284 msgstr ""
5285 "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает "
5286 "угол"
5288 #: ../../po/../src/star-context.cpp:471
5289 #, c-format
5290 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5291 msgstr ""
5292 "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
5294 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
5295 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5296 msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
5298 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
5299 msgid ""
5300 "This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
5301 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5302 msgstr ""
5303 "Текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с "
5304 "контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
5306 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5307 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
5308 msgid ""
5309 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5310 "path first."
5311 msgstr ""
5312 "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
5313 "Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
5315 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
5316 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5317 msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура."
5319 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
5320 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5321 msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
5323 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
5324 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
5325 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5326 msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
5328 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
5329 msgid ""
5330 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5331 "into frame."
5332 msgstr ""
5333 "Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
5334 "рамку."
5336 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
5337 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5338 msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
5340 #: ../../po/../src/text-context.cpp:463
5341 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5342 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
5344 #: ../../po/../src/text-context.cpp:465
5345 msgid ""
5346 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5347 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
5349 #: ../../po/../src/text-context.cpp:540
5350 msgid "Non-printable character"
5351 msgstr "Непечатаемый символ"
5353 #: ../../po/../src/text-context.cpp:589
5354 #, c-format
5355 msgid "Unicode: %s: %s"
5356 msgstr "Unicode: %s: %s"
5358 #: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
5359 msgid "Unicode: "
5360 msgstr "Unicode: "
5362 #: ../../po/../src/text-context.cpp:615
5363 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
5364 msgstr ""
5365 "<b>Текущий слой скрыт</b>. Откройте его, чтобы можно было добавлять в него "
5366 "текст."
5368 #: ../../po/../src/text-context.cpp:619
5369 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
5370 msgstr ""
5371 "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы можно было добавлять в него "
5372 "текст."
5374 #: ../../po/../src/text-context.cpp:673
5375 #, c-format
5376 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5377 msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
5379 #: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
5380 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5381 msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
5383 #: ../../po/../src/text-context.cpp:719
5384 msgid "Flowed text is created."
5385 msgstr "Текст в рамке создан."
5387 #: ../../po/../src/text-context.cpp:722
5388 msgid ""
5389 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5390 "created."
5391 msgstr ""
5392 "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
5393 "текст в рамке."
5395 #: ../../po/../src/text-context.cpp:841
5396 msgid "No-break space"
5397 msgstr "Неразрывный пробел"
5399 #: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
5400 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5401 msgstr "Набирайте текст в рамке; <b>Enter</b> начинает новый абзац"
5403 #: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
5404 msgid ""
5405 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5406 "then type."
5407 msgstr ""
5408 "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
5409 "текст в рамке; после этого можно набирать текст."
5411 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
5412 msgid ""
5413 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5414 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5415 "object to select."
5416 msgstr ""
5417 "Для правки контура выделите узлы с помощью <b>щелчка</b>, <b>Shift+щелчка</"
5418 "b> или <b>обведения рамки</b>, затем <b>перетаскивайте</b> узлы и усы. "
5419 "<b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
5421 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
5422 msgid ""
5423 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5424 "resize. <b>Click</b> to select."
5425 msgstr ""
5426 "<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> "
5427 "меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
5429 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
5430 msgid ""
5431 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5432 "segment. <b>Click</b> to select."
5433 msgstr ""
5434 "<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу "
5435 "или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
5437 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
5438 msgid ""
5439 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5440 "<b>Click</b> to select."
5441 msgstr ""
5442 "<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
5443 "форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
5445 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
5446 msgid ""
5447 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5448 "shape. <b>Click</b> to select."
5449 msgstr ""
5450 "<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
5451 "форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
5453 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
5454 msgid ""
5455 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5456 "append to selected path."
5457 msgstr ""
5458 "Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С <b>Shift</b> линия "
5459 "присоединяется к выделенному контуру."
5461 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
5462 msgid ""
5463 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5464 "append to selected path."
5465 msgstr ""
5466 "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> создают узел. С <b>Shift</b> "
5467 "линия добавляется к выделенному контуру."
5469 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
5470 msgid ""
5471 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5472 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5473 msgstr ""
5474 "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют "
5475 "ширину (<b>влево</b>/<b>вправо</b>) и угол (<b>вверх</b>/<b>вниз</b>) пера."
5477 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
5478 msgid ""
5479 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5480 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5481 msgstr ""
5482 "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или "
5483 "<b>двойным щелчком</b> и подстраивается <b>перетаскиванием ручек</b>."
5485 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
5486 msgid ""
5487 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5488 "zoom out."
5489 msgstr ""
5490 "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> "
5491 "отдаляет холст."
5493 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
5494 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5495 msgstr ""
5496 "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
5498 #: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
5499 #: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
5500 #, c-format
5501 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5502 msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
5504 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
5505 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
5506 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5507 msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
5509 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
5510 msgid "Trace: No active document"
5511 msgstr "Векторизация: Нет активного документа"
5513 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
5514 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5515 msgstr "Векторизация: В изображении нет растровых данных"
5517 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
5518 #, c-format
5519 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5520 msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
5522 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
5523 msgid "About Inkscape"
5524 msgstr "Об Inkscape"
5526 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
5527 msgid "_Splash"
5528 msgstr ""
5530 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
5531 #, fuzzy
5532 msgid "_Authors"
5533 msgstr "Авторы"
5535 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
5536 #, fuzzy
5537 msgid "_Translators"
5538 msgstr "Переводчики"
5540 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
5541 msgid "_License"
5542 msgstr "_Лицензия"
5544 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5545 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5546 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5547 #.
5548 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5549 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5550 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5551 #. string here should be changed.)
5552 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5553 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5554 #. should be in UTF-*8..
5555 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
5556 msgid "about.svg"
5557 msgstr "about.svg"
5559 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
5560 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5561 msgstr ""
5563 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5564 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
5565 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
5566 msgid "H:"
5567 msgstr "В:"
5569 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
5570 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5571 msgstr ""
5573 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5574 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
5575 msgid "V:"
5576 msgstr ""
5578 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
5579 msgid "Align"
5580 msgstr "Выровнять"
5582 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
5583 msgid "Distribute"
5584 msgstr "Расставить"
5586 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
5587 msgid "Remove overlaps"
5588 msgstr ""
5590 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
5591 msgid "Nodes"
5592 msgstr "Узлы"
5594 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
5595 msgid "Relative to: "
5596 msgstr "Относительно: "
5598 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
5599 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5600 msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря"
5602 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5603 msgid "Align left sides"
5604 msgstr "Выровнять по левым краям"
5606 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
5607 msgid "Center on vertical axis"
5608 msgstr "Центрировать на вертикальной оси"
5610 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5611 msgid "Align right sides"
5612 msgstr "Выровнять по правым краям"
5614 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5615 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5616 msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря"
5618 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5619 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5620 msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря"
5622 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5623 msgid "Align tops"
5624 msgstr "Выровнять по верхним краям"
5626 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5627 msgid "Center on horizontal axis"
5628 msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
5630 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5631 msgid "Align bottoms"
5632 msgstr "Выровнять по нижним краям"
5634 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5635 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5636 msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря"
5638 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
5639 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5640 msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали"
5642 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
5643 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5644 msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
5646 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5647 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5648 msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
5650 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
5651 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5652 msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
5654 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5655 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5656 msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
5658 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5659 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5660 msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов"
5662 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5663 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5664 msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
5666 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
5667 msgid "Distribute tops equidistantly"
5668 msgstr "Равноудаленно расставить верхние края"
5670 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
5671 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5672 msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
5674 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
5675 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5676 msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
5678 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5679 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5680 msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
5682 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5683 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5684 msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали"
5686 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5687 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5688 msgstr "Случайным образом расставить центры"
5690 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5691 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5692 msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
5694 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5695 msgid ""
5696 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5697 "overlap"
5698 msgstr ""
5700 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
5701 msgid "Align selected nodes horizontally"
5702 msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали"
5704 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
5705 msgid "Align selected nodes vertically"
5706 msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали"
5708 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5709 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5710 msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
5712 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5713 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5714 msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
5716 #. Rest of the widgetry
5717 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5718 msgid "Last selected"
5719 msgstr "Последнего выделенного"
5721 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
5722 msgid "First selected"
5723 msgstr "Первого выделенного"
5725 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
5726 msgid "Biggest item"
5727 msgstr "Наибольшего объекта"
5729 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5730 msgid "Smallest item"
5731 msgstr "Наименьшего объекта"
5733 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5734 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
5735 msgid "Drawing"
5736 msgstr "Рисунок"
5738 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Metadata 1"
5741 msgstr "Метаданные"
5743 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Metadata 2"
5746 msgstr "Метаданные"
5748 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
5749 #, fuzzy
5750 msgid "X coordinate of grid origin"
5751 msgstr "Вертикальная координата выделения"
5753 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Y coordinate of grid origin"
5756 msgstr "Вертикальная координата выделения"
5758 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Distance of vertical grid lines"
5761 msgstr "вертикальная направляющая"
5763 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5766 msgstr "горизонтальная направляющая"
5768 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
5769 msgid "Max. snapping distance from grid"
5770 msgstr ""
5772 #: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
5773 msgid "Export"
5774 msgstr "Экспорт"
5776 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5777 msgid "Fill"
5778 msgstr "Заливка"
5780 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5781 msgid "Stroke Paint"
5782 msgstr "Цвет штриха"
5784 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5785 msgid "Stroke Style"
5786 msgstr "Стиль штриха"
5788 #: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
5789 msgid "Find"
5790 msgstr "_Искать"
5792 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
5793 msgid "Heap"
5794 msgstr ""
5796 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
5797 msgid "In Use"
5798 msgstr "Используется"
5800 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5801 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5802 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
5803 msgid "Slack"
5804 msgstr ""
5806 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
5807 msgid "Total"
5808 msgstr "Всего"
5810 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
5811 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
5812 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
5813 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
5814 msgid "Unknown"
5815 msgstr "Неизвестно"
5817 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
5818 msgid "Combined"
5819 msgstr "Совокупно"
5821 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
5822 msgid "Recalculate"
5823 msgstr "Пересчитать"
5825 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
5826 msgid "Ready."
5827 msgstr "Готово."
5829 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
5830 msgid ""
5831 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5832 "preferences.xml"
5833 msgstr ""
5834 "Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug "
5835 "'redirect' как 1 в preferences.xml"
5837 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
5838 msgid "_Execute Python"
5839 msgstr "Выполнить _сценарий на Python"
5841 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
5842 msgid "_Execute Perl"
5843 msgstr "Выполнить сце_нарий на Perl"
5845 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
5846 msgid "Script"
5847 msgstr "Сценарий"
5849 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
5850 msgid "Output"
5851 msgstr "Вывод"
5853 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
5854 msgid "Errors"
5855 msgstr "Ошибки"
5857 #. Dialog organization
5858 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
5859 msgid "Session file"
5860 msgstr "Файл сессии"
5862 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
5863 msgid "Playback controls"
5864 msgstr "Кнопки управления сессией"
5866 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
5867 msgid "Message information"
5868 msgstr "Информация о сообщении"
5870 #. Active session file display
5871 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
5872 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
5873 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
5874 msgid "Active session file:"
5875 msgstr "Активный файл сессии:"
5877 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
5878 msgid "Delay (milliseconds):"
5879 msgstr "Задержка (в миллисекундах):"
5881 #. Unload/load buttons
5882 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
5883 msgid "Close file"
5884 msgstr "Закрыть файл"
5886 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
5887 msgid "Open new file"
5888 msgstr "Открыть новый файл"
5890 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
5891 msgid "Set delay"
5892 msgstr "Установить задержку"
5894 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
5895 msgid "Rewind"
5896 msgstr "Перемотать назад"
5898 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
5899 msgid "Go back one change"
5900 msgstr "На одно изменение назад"
5902 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
5903 msgid "Pause"
5904 msgstr "Пауза"
5906 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
5907 msgid "Go forward one change"
5908 msgstr "На одно изменение вперед"
5910 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
5911 msgid "Play"
5912 msgstr "Воспроизвести"
5914 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
5915 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
5916 msgid "Open session file"
5917 msgstr "Открыть файл сессии"
5919 #. ##Set up the Potrace panel
5920 #. #### brightness ####
5921 #. #### Multiple scanning####
5922 #. ----Hbox1
5923 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
5924 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
5925 msgid "Brightness"
5926 msgstr "Яркость"
5928 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
5929 msgid "Trace by a given brightness level"
5930 msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
5932 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
5933 msgid "Brightness cutoff for black/white"
5934 msgstr "Порог яркости для черно-белого"
5936 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
5937 msgid "Image Brightness"
5938 msgstr "Яркость изображения"
5940 #. #### canny edge detection ####
5941 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
5942 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
5943 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
5944 msgstr "Оптимальное определение краев (Canny)"
5946 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
5947 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
5948 msgstr "Векторизовать с определением краев по алгоритму J. Canny"
5950 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
5951 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
5952 msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)"
5954 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
5955 msgid "Edge Detection"
5956 msgstr "Определение краев"
5958 #. #### quantization ####
5959 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
5960 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
5961 #. re-applying this reduced set to the original image.
5962 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
5963 msgid "Color Quantization"
5964 msgstr "Квантование цветов"
5966 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
5967 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
5968 msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
5970 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
5971 msgid "The number of reduced colors"
5972 msgstr "Количество цветов после сокращения"
5974 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
5975 msgid "Colors:"
5976 msgstr "Цветов:"
5978 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
5979 msgid "Quantization / Reduction"
5980 msgstr "Квантование / Сокращение"
5982 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
5983 msgid "Trace the given number of brightness levels"
5984 msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
5986 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
5987 msgid "Scans:"
5988 msgstr "Сканирований:"
5990 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
5991 msgid "The desired number of scans"
5992 msgstr "Желаемое количество сканирований"
5994 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
5995 msgid "Trace the given number of reduced colors"
5996 msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
5998 #. ---Hbox3
5999 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6000 msgid "Monochrome"
6001 msgstr "Черно-белое"
6003 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
6004 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6005 msgstr ""
6006 "То же, что и для \"В цвете\", но преобразовать\n"
6007 "результат в черно-белое изображение"
6009 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6010 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
6011 msgid "Stack"
6012 msgstr "Стопкой"
6014 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
6015 msgid ""
6016 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6017 msgstr ""
6018 "Слои выкладываются стопкой один под другим (без щелей)\n"
6019 "или встык (обычно с щелями)"
6021 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6022 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
6023 msgid "Smooth"
6024 msgstr "Сгладить"
6026 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
6027 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6028 msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
6030 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6031 msgid "Multiple Scanning"
6032 msgstr "Многократное сканирование"
6034 #. #### Preview ####
6035 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6036 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
6037 msgid "Preview"
6038 msgstr "Просмотреть"
6040 #. do not expand
6041 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
6042 msgid "Preview the result without actual tracing"
6043 msgstr "Просмотреть результат перед собственно векторизацией"
6045 #. #### swap black and white ####
6046 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
6047 msgid "Invert"
6048 msgstr "Инвертировать"
6050 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
6051 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6052 msgstr ""
6053 "Поменять местами черные и белые области\n"
6054 "для одиночного трассирования"
6056 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
6057 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6058 msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net"
6060 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6061 msgid "Credits"
6062 msgstr "Благодарности"
6064 #. done
6065 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6066 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6067 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
6068 msgid "Potrace"
6069 msgstr "Potrace"
6071 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6072 msgid "Abort a trace in progress"
6073 msgstr "Прервать векторизацию"
6075 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
6076 msgid "Execute the trace"
6077 msgstr "Векторизовать"
6079 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6080 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6081 #, fuzzy
6082 msgid "_Horizontal"
6083 msgstr "По горизонтали"
6085 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6086 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6087 msgstr ""
6089 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6090 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6091 #, fuzzy
6092 msgid "_Vertical"
6093 msgstr "По вертикали"
6095 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6096 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6097 msgstr ""
6099 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6100 #, fuzzy
6101 msgid "_Width"
6102 msgstr "Ширина:"
6104 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6105 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6106 msgstr ""
6108 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6109 #, fuzzy
6110 msgid "_Height"
6111 msgstr "Высота"
6113 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6114 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6115 msgstr ""
6117 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6118 #, fuzzy
6119 msgid "A_ngle"
6120 msgstr "Угол:"
6122 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6125 msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки"
6127 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6128 msgid ""
6129 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6130 "displacement, or percentage displacement"
6131 msgstr ""
6133 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6134 msgid ""
6135 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6136 "or percentage displacement"
6137 msgstr ""
6139 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Transformation matrix element A"
6142 msgstr "Матрица преобразования"
6144 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Transformation matrix element B"
6147 msgstr "Матрица преобразования"
6149 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Transformation matrix element C"
6152 msgstr "Матрица преобразования"
6154 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Transformation matrix element D"
6157 msgstr "Матрица преобразования"
6159 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Transformation matrix element E"
6162 msgstr "Матрица преобразования"
6164 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Transformation matrix element F"
6167 msgstr "Матрица преобразования"
6169 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Rela_tive move"
6172 msgstr "Относительные координаты"
6174 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6175 msgid ""
6176 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6177 "edit the current absolute position directly"
6178 msgstr ""
6180 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6181 msgid "Scale proportionally"
6182 msgstr ""
6184 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6185 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6186 msgstr ""
6188 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6189 msgid "Apply to each _object separately"
6190 msgstr ""
6192 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6193 msgid ""
6194 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6195 "transform the selection as a whole"
6196 msgstr ""
6198 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Edit c_urrent matrix"
6201 msgstr "Поднять текущий слой"
6203 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6204 msgid ""
6205 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6206 "this matrix"
6207 msgstr ""
6209 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6210 #, fuzzy
6211 msgid "_Move"
6212 msgstr "Двигать"
6214 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6215 #, fuzzy
6216 msgid "_Scale"
6217 msgstr "Масштабировать"
6219 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6220 #, fuzzy
6221 msgid "_Rotate"
6222 msgstr "Вращать"
6224 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Ske_w"
6227 msgstr "Скос"
6229 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6230 msgid "Matri_x"
6231 msgstr ""
6233 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6234 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6235 msgstr ""
6237 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Apply transformation to selection"
6240 msgstr "Применить эти изменения к объекту"
6242 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
6243 msgid "_Use SSL"
6244 msgstr "_Использовать SSL"
6246 #. Construct dialog interface
6247 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
6248 msgid "_Server:"
6249 msgstr "_Сервер:"
6251 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
6252 msgid "_Username:"
6253 msgstr "_Пользователь:"
6255 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
6256 msgid "_Password:"
6257 msgstr "П_ароль:"
6259 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
6260 msgid "P_ort:"
6261 msgstr "П_орт:"
6263 #. Buttons
6264 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
6265 msgid "Connect"
6266 msgstr "Соединиться"
6268 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
6269 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6270 msgstr ""
6271 "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
6273 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
6274 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6275 msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
6277 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
6278 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6279 msgstr ""
6280 "Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере <b>%1</b> под именем <b>%"
6281 "2</b>"
6283 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
6284 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6285 msgstr "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером <b>%1</b>"
6287 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6288 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6289 msgstr ""
6290 "Установлено соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
6292 #. Construct labels
6293 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6294 msgid "Chatroom _name:"
6295 msgstr "Имя _комнаты:"
6297 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6298 msgid "Chatroom _server:"
6299 msgstr "_Сервер комнаты:"
6301 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6302 msgid "Chatroom _password:"
6303 msgstr "_Пароль комнаты:"
6305 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6306 msgid "Chatroom _handle:"
6307 msgstr "_Прозвище в комнате:"
6309 #. Button setup and callback registration
6310 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
6311 msgid "Connect to chatroom"
6312 msgstr "Зайти в комнату"
6314 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
6315 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6316 msgstr "Идет синхронизация с комнатой <b>%1@%2</b> под прозвищем <b>%3</b>"
6318 #. Construct dialog interface
6319 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
6320 msgid "_User's Jabber ID:"
6321 msgstr "Jabber ID п_ользователя:"
6323 #. Buttons
6324 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
6325 msgid "_Invite user"
6326 msgstr "_Пригласить пользователя"
6328 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
6329 msgid "_Cancel"
6330 msgstr "О_тменить"
6332 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
6333 msgid "Buddy List"
6334 msgstr "Контактный список"
6336 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
6337 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6338 msgstr ""
6339 "Пользователю <b>%1</b> посылается приглашение на сессию совместного рисования"
6341 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6342 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6343 #. File menu
6344 #. Edit menu
6345 #. View menu
6346 #. Layer menu
6347 #. Object menu
6348 #. Path menu
6349 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6350 #. Text menu
6351 #. About menu
6352 #. Tools toolbox
6353 #. Select Tool controls
6354 #. Node Tool controls
6355 #. Calligraphy Tool controls
6356 #. Session playback controls
6357 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
6358 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
6359 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
6360 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
6361 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
6362 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
6363 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
6364 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
6365 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
6366 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
6367 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
6368 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
6369 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
6370 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
6371 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
6372 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
6373 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
6374 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
6375 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
6376 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
6377 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
6378 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
6379 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
6380 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
6381 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
6382 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
6383 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
6384 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
6385 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
6386 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
6387 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
6388 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
6389 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
6390 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
6391 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
6392 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
6393 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
6394 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
6395 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
6396 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
6397 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
6398 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
6399 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
6400 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
6401 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
6402 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
6403 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
6404 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
6405 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
6406 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
6407 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
6408 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
6409 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
6410 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
6411 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
6412 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
6413 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
6414 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
6415 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
6416 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
6417 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
6418 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
6419 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
6420 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
6421 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
6422 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
6423 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
6424 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
6425 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
6426 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
6427 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
6428 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
6429 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
6430 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
6431 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
6432 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
6433 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
6434 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
6435 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
6436 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
6437 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
6438 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
6439 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
6440 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
6441 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
6442 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
6443 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
6444 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
6445 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
6446 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
6447 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
6448 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
6449 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
6450 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
6451 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
6452 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
6453 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
6454 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
6455 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
6456 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
6457 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
6458 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
6459 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
6460 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
6461 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
6462 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
6463 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
6464 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
6465 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
6466 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
6467 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
6468 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
6469 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
6470 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
6471 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6472 msgstr ""
6474 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
6475 msgid "small"
6476 msgstr "Маленькие"
6478 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
6479 msgid "medium"
6480 msgstr "Средние"
6482 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
6483 msgid "large"
6484 msgstr "Большие"
6486 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
6487 msgid "huge"
6488 msgstr "Огромные"
6490 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
6491 msgid "List"
6492 msgstr "Список"
6494 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
6495 msgid "F:"
6496 msgstr ""
6498 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
6499 msgid "S:"
6500 msgstr ""
6502 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
6503 msgid "O:"
6504 msgstr ""
6506 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
6507 msgid "N/A"
6508 msgstr ""
6510 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
6511 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Nothing selected"
6514 msgstr "Градиент не выделен"
6516 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
6517 msgid "No fill"
6518 msgstr ""
6520 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
6521 #, fuzzy
6522 msgid "No stroke"
6523 msgstr "(штрих)"
6525 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
6526 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
6527 msgid "Pattern"
6528 msgstr "Текстурная заливка"
6530 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
6531 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
6532 msgid "Pattern fill"
6533 msgstr "Текстурная заливка"
6535 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Pattern stroke"
6538 msgstr "Смещение пунктира"
6540 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
6541 #, fuzzy
6542 msgid "L Gradient"
6543 msgstr "Градиент"
6545 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Linear gradient fill"
6548 msgstr "Линейный градиент"
6550 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Linear gradient stroke"
6553 msgstr "Линейный градиент"
6555 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
6556 #, fuzzy
6557 msgid "R Gradient"
6558 msgstr "Градиент"
6560 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Radial gradient fill"
6563 msgstr "Радиальный градиент"
6565 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Radial gradient stroke"
6568 msgstr "Радиальный градиент"
6570 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Different"
6573 msgstr "_Разность"
6575 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Different fills"
6578 msgstr "_Разность"
6580 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Different strokes"
6583 msgstr "_Разность"
6585 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Unset"
6588 msgstr "втянута"
6590 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6591 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
6592 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
6593 msgid "Unset fill"
6594 msgstr ""
6596 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
6597 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Unset stroke"
6600 msgstr "(штрих)"
6602 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Flat color fill"
6605 msgstr "Плоский цвет"
6607 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Flat color stroke"
6610 msgstr "Плоский цвет"
6612 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6613 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6614 #, fuzzy
6615 msgid "A"
6616 msgstr "_A"
6618 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6621 msgstr "Исключающее ИЛИ выделенных объектов"
6623 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6626 msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
6628 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6629 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
6630 #, fuzzy
6631 msgid "M"
6632 msgstr "_M"
6634 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6637 msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали"
6639 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6642 msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали"
6644 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Edit fill..."
6647 msgstr "Правка..."
6649 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Edit stroke..."
6652 msgstr "Правка..."
6654 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Last set color"
6657 msgstr "Плоский цвет"
6659 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Last selected color"
6662 msgstr "Последнего выделенного"
6664 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6665 #, fuzzy
6666 msgid "White"
6667 msgstr "_Доска"
6669 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
6670 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
6671 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
6672 msgid "Black"
6673 msgstr "Черный"
6675 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Copy color"
6678 msgstr "Цвет опорной точки"
6680 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Paste color"
6683 msgstr "Плоский цвет"
6685 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Swap fill and stroke"
6688 msgstr "_Заливка и штрих"
6690 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6691 msgid "Make fill opaque"
6692 msgstr ""
6694 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6695 msgid "Make stroke opaque"
6696 msgstr ""
6698 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Remove fill"
6701 msgstr " _Удалить "
6703 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Remove stroke"
6706 msgstr "_Удалить ссылку"
6708 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Master opacity"
6711 msgstr "Общая прозрачность"
6713 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
6714 msgid "0 (transparent)"
6715 msgstr ""
6717 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
6718 msgid "1.0 (opaque)"
6719 msgstr ""
6721 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
6722 msgid "Moved to next layer."
6723 msgstr "Перемещен на следующий слой."
6725 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
6726 msgid "Cannot move past last layer."
6727 msgstr "Невозможно переместить за последний слой."
6729 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
6730 msgid "Moved to previous layer."
6731 msgstr "Перемещен на предыдущий слой."
6733 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
6734 msgid "Cannot move past first layer."
6735 msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя."
6737 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
6738 msgid "No current layer."
6739 msgstr "Нет текущего слоя."
6741 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
6742 #, c-format
6743 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
6744 msgstr "Поднят слой <b>%s</b>."
6746 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
6747 #, c-format
6748 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
6749 msgstr "Опущен слой <b>%s</b>."
6751 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
6752 msgid "Cannot move layer any further."
6753 msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
6755 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
6756 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
6757 msgid "Deleted layer."
6758 msgstr "Слой удален."
6760 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
6761 msgid ""
6762 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
6763 "another user."
6764 msgstr ""
6765 "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать "
6766 "над одним документом с другим пользователем."
6768 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
6769 msgid ""
6770 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
6771 "chatroom."
6772 msgstr ""
6773 "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать "
6774 "над одним документом всей комнатой."
6776 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
6777 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
6778 msgstr ""
6780 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
6781 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
6782 #. otherwise leave as "keys.svg".
6783 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
6784 msgid "keys.svg"
6785 msgstr "keys.svg"
6787 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
6788 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
6789 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
6790 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
6791 msgid "tutorial-basic.svg"
6792 msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
6794 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6795 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
6796 msgid "tutorial-shapes.svg"
6797 msgstr "tutorial-shapes.svg"
6799 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6800 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
6801 msgid "tutorial-advanced.svg"
6802 msgstr "tutorial-advanced.svg"
6804 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6805 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
6806 msgid "tutorial-tracing.svg"
6807 msgstr "tutorial-tracing.svg"
6809 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6810 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
6811 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
6812 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
6814 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6815 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
6816 msgid "tutorial-elements.svg"
6817 msgstr "tutorial-elements.svg"
6819 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6820 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
6821 msgid "tutorial-tips.svg"
6822 msgstr "tutorial-tips.svg"
6824 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
6825 msgid "Does nothing"
6826 msgstr "Нет действий"
6828 #. File
6829 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
6830 msgid "Default"
6831 msgstr "По умолчанию"
6833 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
6834 msgid "Create new document from default template"
6835 msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
6837 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
6838 msgid "_Open..."
6839 msgstr "_Открыть..."
6841 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
6842 msgid "Open existing document"
6843 msgstr "Открыть существующий документ"
6845 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
6846 msgid "Re_vert"
6847 msgstr "Ве_рнуться к сохраненному"
6849 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
6850 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
6851 msgstr ""
6852 "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
6854 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
6855 msgid "_Save"
6856 msgstr "Со_хранить"
6858 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
6859 msgid "Save document"
6860 msgstr "Сохранить документ"
6862 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
6863 msgid "Save _As..."
6864 msgstr "Сохранить _как..."
6866 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
6867 msgid "Save document under new name"
6868 msgstr "Сохранить документ под другим именем"
6870 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
6871 msgid "_Print..."
6872 msgstr "На_печатать..."
6874 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
6875 msgid "Print document"
6876 msgstr "Напечатать документ"
6878 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
6879 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
6880 msgid "Vac_uum Defs"
6881 msgstr "О_чистить defs"
6883 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
6884 msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
6885 msgstr "Убрать ненужное из &lt;defs&gt; документа"
6887 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
6888 msgid "Print _Direct"
6889 msgstr "П_рямая печать"
6891 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
6892 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
6893 msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
6895 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
6896 msgid "Print Previe_w"
6897 msgstr "Предпросмотр печати"
6899 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
6900 msgid "Preview document printout"
6901 msgstr "Предварительный просмотр печати"
6903 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
6904 msgid "_Import..."
6905 msgstr "_Импортировать..."
6907 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
6908 msgid "Import bitmap or SVG image into document"
6909 msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
6911 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
6912 msgid "_Export Bitmap..."
6913 msgstr "_Экспортировать в растр..."
6915 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
6916 msgid "Export document or selection as a bitmap image"
6917 msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
6919 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
6920 msgid "N_ext Window"
6921 msgstr "Сл_едующее окно"
6923 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
6924 msgid "Switch to the next document window"
6925 msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
6927 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
6928 msgid "P_revious Window"
6929 msgstr "_Предыдущее окно"
6931 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
6932 msgid "Switch to the previous document window"
6933 msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
6935 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
6936 msgid "_Close"
6937 msgstr "_Закрыть"
6939 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
6940 msgid "Close window"
6941 msgstr "Закрыть окно"
6943 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
6944 msgid "_Quit"
6945 msgstr "В_ыйти"
6947 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
6948 msgid "Quit Inkscape"
6949 msgstr "Выйти из Inkscape"
6951 #. Edit
6952 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
6953 msgid "_Undo"
6954 msgstr "_Отменить"
6956 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
6957 msgid "Undo last action"
6958 msgstr "Отменить последнее действие"
6960 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
6961 msgid "_Redo"
6962 msgstr "_Повторить"
6964 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
6965 msgid "Do again last undone action"
6966 msgstr "Повторить последнее отмененное действие"
6968 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
6969 msgid "Cu_t"
6970 msgstr "_Вырезать"
6972 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
6973 msgid "Cut selection to clipboard"
6974 msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
6976 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
6977 msgid "_Copy"
6978 msgstr "С_копировать"
6980 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
6981 msgid "Copy selection to clipboard"
6982 msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
6984 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
6985 msgid "_Paste"
6986 msgstr "Вст_авить"
6988 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
6989 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
6990 msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор"
6992 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
6993 msgid "Paste _Style"
6994 msgstr "Вставить стиль"
6996 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
6997 msgid "Apply style of the copied object to selection"
6998 msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
7000 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
7001 msgid "Paste _In Place"
7002 msgstr "Вставить на место"
7004 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
7005 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7006 msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное метосположение"
7008 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
7009 msgid "_Delete"
7010 msgstr "У_далить"
7012 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
7013 msgid "Delete selection"
7014 msgstr "Удалить выделение"
7016 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
7017 msgid "Duplic_ate"
7018 msgstr "Проду_блировать"
7020 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
7021 msgid "Duplicate selected objects"
7022 msgstr "Продублировать выделенные объекты"
7024 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
7025 msgid "Clo_ne"
7026 msgstr "Кло_нировать"
7028 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
7029 msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
7030 msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
7032 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
7033 msgid "Unlin_k Clone"
7034 msgstr "О_тсоединить клон"
7036 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
7037 msgid "Cut the clone's link to its original"
7038 msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал"
7040 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
7041 msgid "Select _Original"
7042 msgstr "Выделить _оригинал"
7044 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
7045 msgid "Select the object to which the clone is linked"
7046 msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
7048 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7049 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
7050 msgid "O_bjects to Pattern"
7051 msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
7053 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
7054 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7055 msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
7057 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7058 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
7059 msgid "Pattern to Ob_jects"
7060 msgstr "Текстуру в о_бъект(ы)"
7062 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
7063 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7064 msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
7066 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
7067 msgid "Clea_r All"
7068 msgstr "О_чистить все"
7070 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
7071 msgid "Delete all objects from document"
7072 msgstr "Удалить все объекты из документа"
7074 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
7075 msgid "Select Al_l"
7076 msgstr "Выделить _все"
7078 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
7079 msgid "Select all objects or all nodes"
7080 msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
7082 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
7083 msgid "Select All in All La_yers"
7084 msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
7086 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
7087 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7088 msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
7090 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
7091 msgid "In_vert Selection"
7092 msgstr "Инвертировать выделение"
7094 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
7095 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7096 msgstr ""
7097 "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
7099 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
7100 msgid "Invert in All Layers"
7101 msgstr "Инвертировать во всех слоях"
7103 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
7104 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7105 msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
7107 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
7108 msgid "D_eselect"
7109 msgstr "С_нять выделение"
7111 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
7112 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7113 msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
7115 #. Selection
7116 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
7117 msgid "Raise to _Top"
7118 msgstr "Поднять на _передний план"
7120 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
7121 msgid "Raise selection to top"
7122 msgstr "Поднять выделение на передний план"
7124 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
7125 msgid "Lower to _Bottom"
7126 msgstr "Опустить на _задний план"
7128 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
7129 msgid "Lower selection to bottom"
7130 msgstr "Опустить выделение на задний план"
7132 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
7133 msgid "_Raise"
7134 msgstr "П_однять"
7136 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
7137 msgid "Raise selection one step"
7138 msgstr "Поднять выделение на один уровень"
7140 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
7141 msgid "_Lower"
7142 msgstr "Опу_стить"
7144 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
7145 msgid "Lower selection one step"
7146 msgstr "Опустить выделение на один уровень"
7148 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
7149 msgid "_Group"
7150 msgstr "С_группировать"
7152 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
7153 msgid "Group selected objects"
7154 msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
7156 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
7157 msgid "Ungroup selected groups"
7158 msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
7160 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
7161 msgid "_Put on Path"
7162 msgstr "_Разместить по контуру"
7164 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
7165 msgid "Put text on path"
7166 msgstr "Разместить текст по контуру"
7168 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
7169 msgid "_Remove from Path"
7170 msgstr "_Снять с контура"
7172 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
7173 msgid "Remove text from path"
7174 msgstr "Снять текст с контура"
7176 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
7177 msgid "Remove Manual _Kerns"
7178 msgstr "Убрать ручной _кернинг"
7180 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7181 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7182 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
7183 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7184 msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
7186 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
7187 msgid "_Union"
7188 msgstr "С_умма"
7190 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
7191 msgid "Union of selected objects"
7192 msgstr "Сумма выделенных объектов"
7194 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
7195 msgid "_Intersection"
7196 msgstr "_Пересечение"
7198 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
7199 msgid "Intersection of selected objects"
7200 msgstr "Пересечение выделенных объектов"
7202 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
7203 msgid "_Difference"
7204 msgstr "_Разность"
7206 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
7207 msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
7208 msgstr "Разность выделенных объектов (низ минус верх)"
7210 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
7211 msgid "E_xclusion"
7212 msgstr "_Исключающее ИЛИ"
7214 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
7215 msgid "Exclusive OR of selected objects"
7216 msgstr "Исключающее ИЛИ выделенных объектов"
7218 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
7219 msgid "Di_vision"
7220 msgstr "Разделить"
7222 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
7223 msgid "Cut the bottom object into pieces"
7224 msgstr "Разделить нижний объект на части верхним"
7226 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7227 #. Advanced tutorial for more info
7228 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
7229 msgid "Cut _Path"
7230 msgstr "Разрезать контур"
7232 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
7233 msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
7234 msgstr "Разрезать контур нижнего объекта на части с удалением заливки"
7236 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7237 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7238 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7239 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
7240 msgid "Outs_et"
7241 msgstr "Вы_тянуть"
7243 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
7244 msgid "Outset selected paths"
7245 msgstr "Вытянуть выделенный контур"
7247 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
7248 msgid "O_utset Path by 1 px"
7249 msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
7251 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
7252 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7253 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
7255 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
7256 msgid "O_utset Path by 10 px"
7257 msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
7259 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
7260 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7261 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
7263 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7264 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7265 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7266 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
7267 msgid "I_nset"
7268 msgstr "Втян_уть"
7270 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
7271 msgid "Inset selected paths"
7272 msgstr "Втянуть выделенный контур"
7274 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
7275 msgid "I_nset Path by 1 px"
7276 msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
7278 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
7279 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7280 msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
7282 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
7283 msgid "I_nset Path by 10 px"
7284 msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
7286 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
7287 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7288 msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
7290 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
7291 msgid "D_ynamic Offset"
7292 msgstr "_Динамическая втяжка"
7294 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
7295 msgid "Create a dynamic offset object"
7296 msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
7298 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
7299 msgid "_Linked Offset"
7300 msgstr "С_вязанная втяжка"
7302 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
7303 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7304 msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
7306 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
7307 msgid "_Stroke to Path"
7308 msgstr "Оконтурить _штрих"
7310 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
7311 msgid "Convert selected strokes to paths"
7312 msgstr "Преобразовать выделенные штрихи в контуры"
7314 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
7315 msgid "Si_mplify"
7316 msgstr "_Упростить"
7318 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
7319 msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
7320 msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
7322 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
7323 msgid "_Reverse"
7324 msgstr "_Развернуть"
7326 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
7327 msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
7328 msgstr ""
7329 "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
7331 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7332 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
7333 msgid "_Trace Bitmap"
7334 msgstr "_Векторизовать растр"
7336 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
7337 msgid "Convert bitmap object to paths"
7338 msgstr "Преобразовать растровый объект в контуры"
7340 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
7341 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7342 msgstr "_Сделать растровую копию"
7344 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
7345 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7346 msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
7348 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
7349 msgid "_Combine"
7350 msgstr "_Объединить"
7352 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
7353 msgid "Combine several paths into one"
7354 msgstr "Объединить несколько контуров в один"
7356 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7357 #. Advanced tutorial for more info
7358 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
7359 msgid "Break _Apart"
7360 msgstr "_Разбить"
7362 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
7363 msgid "Break selected paths into subpaths"
7364 msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
7366 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
7367 msgid "Gri_d Arrange..."
7368 msgstr "_Распределить по сетке..."
7370 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
7371 msgid "Arrange selection in grid pattern"
7372 msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
7374 #. Layer
7375 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
7376 msgid "_Add Layer..."
7377 msgstr "_Новый слой..."
7379 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
7380 msgid "Create a new layer"
7381 msgstr "Создать новый слой"
7383 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
7384 msgid "Re_name Layer..."
7385 msgstr "_Переименовать слой..."
7387 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
7388 msgid "Rename the current layer"
7389 msgstr "Переименовать текущий слой"
7391 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
7392 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7393 msgstr "Перейти на слой _выше"
7395 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
7396 msgid "Switch to the layer above the current"
7397 msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
7399 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
7400 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7401 msgstr "Перейти на слой _ниже"
7403 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
7404 msgid "Switch to the layer below the current"
7405 msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
7407 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
7408 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7409 msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
7411 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
7412 msgid "Move selection to the layer above the current"
7413 msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
7415 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
7416 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7417 msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
7419 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
7420 msgid "Move selection to the layer below the current"
7421 msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
7423 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
7424 msgid "Layer to _Top"
7425 msgstr "Поднять до _верха"
7427 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
7428 msgid "Raise the current layer to the top"
7429 msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
7431 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
7432 msgid "Layer to _Bottom"
7433 msgstr "Опустить до _низа"
7435 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
7436 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7437 msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
7439 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
7440 msgid "_Raise Layer"
7441 msgstr "П_однять слой"
7443 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
7444 msgid "Raise the current layer"
7445 msgstr "Поднять текущий слой"
7447 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
7448 msgid "_Lower Layer"
7449 msgstr "Опу_стить слой"
7451 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
7452 msgid "Lower the current layer"
7453 msgstr "Опустить текущий слой"
7455 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
7456 msgid "_Delete Current Layer"
7457 msgstr "_Удалить текущий слой"
7459 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
7460 msgid "Delete the current layer"
7461 msgstr "Удалить текущий слой"
7463 #. Object
7464 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7467 msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
7469 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7472 msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке"
7474 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7477 msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
7479 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7482 msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки"
7484 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
7485 msgid "Remove _Transformations"
7486 msgstr "Убрать трансформацию"
7488 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
7489 msgid "Remove transformations from object"
7490 msgstr "Убрать неоптимизированную трансформацию объекта"
7492 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
7493 msgid "_Object to Path"
7494 msgstr "_Оконтурить"
7496 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
7497 msgid "Convert selected objects to paths"
7498 msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры"
7500 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
7501 msgid "_Flow into Frame"
7502 msgstr "_Заверстать в рамку"
7504 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
7505 msgid "Put text into frames"
7506 msgstr "Заверстать текст в рамку"
7508 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
7509 msgid "_Unflow"
7510 msgstr "_Вынуть из рамки"
7512 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
7513 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7514 msgstr "Вынуть текст из рамки, создав обычный текстовый объект в одну строку"
7516 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
7517 msgid "_Convert to Text"
7518 msgstr "_Преобразовать в текст"
7520 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
7521 msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
7522 msgstr ""
7523 "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
7524 "форматирование)"
7526 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
7527 msgid "Flip _Horizontal"
7528 msgstr "Отразить _горизонтально"
7530 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
7531 msgid "Flips selected objects horizontally"
7532 msgstr "Отражает выделенные объекты по горизонтали"
7534 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
7535 msgid "Flip _Vertical"
7536 msgstr "Отразить _вертикально"
7538 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
7539 msgid "Flips selected objects vertically"
7540 msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали"
7542 #. Tools
7543 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
7544 msgid "Select"
7545 msgstr "Селектор"
7547 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
7548 msgid "Select and transform objects"
7549 msgstr "Выделение и трансформация объектов"
7551 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
7552 msgid "Node Edit"
7553 msgstr "Инструмент узлов"
7555 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
7556 msgid "Edit path nodes or control handles"
7557 msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов"
7559 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
7560 msgid "Create rectangles and squares"
7561 msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
7563 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
7564 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7565 msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
7567 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
7568 msgid "Create stars and polygons"
7569 msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
7571 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
7572 msgid "Create spirals"
7573 msgstr "Рисовать спирали"
7575 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
7576 msgid "Draw freehand lines"
7577 msgstr "Рисовать произвольные контуры"
7579 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
7580 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
7581 msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
7583 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
7584 msgid "Draw calligraphic lines"
7585 msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
7587 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
7588 msgid "Create and edit text objects"
7589 msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
7591 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
7592 msgid "Create and edit gradients"
7593 msgstr "Создавать и править градиенты"
7595 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
7596 msgid "Zoom in or out"
7597 msgstr "Менять масштаб"
7599 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
7600 msgid "Pick averaged colors from image"
7601 msgstr "Брать усредненные цвета из изображения"
7603 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
7604 msgid "Create connectors"
7605 msgstr "Создать линии соединения"
7607 #. Tool prefs
7608 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
7609 msgid "Selector Preferences"
7610 msgstr "Настройки инструмента выделения"
7612 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
7613 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
7614 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Выделение"
7616 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
7617 msgid "Node Tool Preferences"
7618 msgstr "Настройки инструмента узлов"
7620 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
7621 msgid "Open Preferences for the Node tool"
7622 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Узлы"
7624 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
7625 msgid "Rectangle Preferences"
7626 msgstr "Настройки прямоугольника"
7628 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
7629 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
7630 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Прямоугольник"
7632 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
7633 msgid "Ellipse Preferences"
7634 msgstr "Настройки эллипса"
7636 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
7637 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
7638 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Эллипс"
7640 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
7641 msgid "Star Preferences"
7642 msgstr "Настройки звезды"
7644 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
7645 msgid "Open Preferences for the Star tool"
7646 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Звезда"
7648 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
7649 msgid "Spiral Preferences"
7650 msgstr "Настройки спирали"
7652 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
7653 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
7654 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Спираль"
7656 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
7657 msgid "Pencil Preferences"
7658 msgstr "Настройки карандаша"
7660 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
7661 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
7662 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Карандаш"
7664 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
7665 msgid "Pen Preferences"
7666 msgstr "Настройки пера"
7668 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
7669 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
7670 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Перо"
7672 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
7673 msgid "Calligraphic Preferences"
7674 msgstr "Настройки каллиграфического пера"
7676 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
7677 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
7678 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Каллиграфическое перо"
7680 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
7681 msgid "Text Preferences"
7682 msgstr "Настройки текста"
7684 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
7685 msgid "Open Preferences for the Text tool"
7686 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст"
7688 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
7689 msgid "Gradient Preferences"
7690 msgstr "Настройки градиентов"
7692 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
7693 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
7694 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Градиент"
7696 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
7697 msgid "Zoom Preferences"
7698 msgstr "Настройки инструмента масштаба"
7700 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
7701 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
7702 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Масштаб"
7704 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
7705 msgid "Dropper Preferences"
7706 msgstr "Настройки пипетки"
7708 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
7709 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
7710 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Пипетка"
7712 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
7713 msgid "Connector Preferences"
7714 msgstr "Настройки линий соединения"
7716 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
7717 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
7718 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения"
7720 #. Zoom/View
7721 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
7722 msgid "Zoom In"
7723 msgstr "Увеличить"
7725 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
7726 msgid "Zoom in"
7727 msgstr "Увеличить"
7729 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
7730 msgid "Zoom Out"
7731 msgstr "Уменьшить"
7733 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
7734 msgid "Zoom out"
7735 msgstr "Уменьшить"
7737 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
7738 msgid "_Rulers"
7739 msgstr "_Линейки"
7741 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
7742 msgid "Show or hide the canvas rulers"
7743 msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
7745 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
7746 msgid "Scroll_bars"
7747 msgstr "Полосы _прокрутки"
7749 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
7750 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
7751 msgstr "Показать/скрыть полосы прокрутки холста"
7753 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
7754 msgid "_Grid"
7755 msgstr "_Сетка"
7757 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
7758 msgid "G_uides"
7759 msgstr "_Направляющие"
7761 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
7762 msgid "Nex_t Zoom"
7763 msgstr "С_ледующий масштаб"
7765 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
7766 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
7767 msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
7769 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
7770 msgid "Pre_vious Zoom"
7771 msgstr "_Предыдущий масштаб"
7773 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
7774 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
7775 msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
7777 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
7778 msgid "Zoom 1:_1"
7779 msgstr "Масштаб 1:_1"
7781 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
7782 msgid "Zoom to 1:1"
7783 msgstr "Масштаб 1:1"
7785 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
7786 msgid "Zoom 1:_2"
7787 msgstr "Масштаб 1:_2"
7789 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
7790 msgid "Zoom to 1:2"
7791 msgstr "Масштаб 1:2"
7793 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
7794 msgid "_Zoom 2:1"
7795 msgstr "_Масштаб 2:1"
7797 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
7798 msgid "Zoom to 2:1"
7799 msgstr "Масштаб 2:1"
7801 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
7802 msgid "_Fullscreen"
7803 msgstr "Во весь _экран"
7805 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
7806 msgid "Stretch this document window to full screen"
7807 msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
7809 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
7810 msgid "Duplic_ate Window"
7811 msgstr "Пов_торить окно"
7813 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
7814 msgid "Open a new window with the same document"
7815 msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
7817 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
7818 msgid "_New View Preview"
7819 msgstr "_Создать предварительный просмотр"
7821 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
7822 msgid "New View Preview"
7823 msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
7825 #. "view_new_preview"
7826 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
7827 #, fuzzy
7828 msgid "_Normal"
7829 msgstr "Обычно"
7831 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
7832 msgid "Switch to normal display mode"
7833 msgstr ""
7835 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
7836 #, fuzzy
7837 msgid "_Outline"
7838 msgstr "Рамку"
7840 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
7841 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
7842 msgstr ""
7844 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
7845 msgid "Ico_n Preview"
7846 msgstr "Просмотреть как пи_ктограмму"
7848 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
7849 msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
7850 msgstr "Просмотреть выделение как пиктограмму разных размеров"
7852 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
7853 msgid "Zoom to fit page in window"
7854 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
7856 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
7857 msgid "Page _Width"
7858 msgstr "_Ширина страницы"
7860 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
7861 msgid "Zoom to fit page width in window"
7862 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
7864 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
7865 msgid "Zoom to fit drawing in window"
7866 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
7868 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
7869 msgid "Zoom to fit selection in window"
7870 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
7872 #. Dialogs
7873 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
7874 msgid "In_kscape Preferences..."
7875 msgstr "Настройки Inkscape..."
7877 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
7878 msgid "Global Inkscape preferences"
7879 msgstr "Общие настройки Inkscape"
7881 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
7882 msgid "_Document Preferences..."
7883 msgstr "_Настройки документа..."
7885 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
7886 msgid "Preferences saved with the document"
7887 msgstr "Настройки, сохраняемые с документом"
7889 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
7890 msgid "_Fill and Stroke..."
7891 msgstr "_Заливка и штрих..."
7893 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
7894 msgid "Fill and Stroke dialog"
7895 msgstr "Диалог заливки и штриха"
7897 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
7898 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
7899 msgid "S_watches..."
7900 msgstr "Образцы _цветов..."
7902 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
7903 msgid "View color swatches"
7904 msgstr "Посмотреть образцы цветов"
7906 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
7907 msgid "Transfor_m..."
7908 msgstr "Транс_формировать..."
7910 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
7911 msgid "Transform dialog"
7912 msgstr "Диалог трансформации"
7914 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
7915 msgid "_Align and Distribute..."
7916 msgstr "_Выровнять..."
7918 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
7919 msgid "Align and Distribute dialog"
7920 msgstr "Диалог выравнивания"
7922 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
7923 msgid "_Text and Font..."
7924 msgstr "_Текст и шрифт..."
7926 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
7927 msgid "Text and Font dialog"
7928 msgstr "Диалог текста и выбора шрифта"
7930 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
7931 msgid "_XML Editor..."
7932 msgstr "Редактор _XML..."
7934 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
7935 msgid "XML Editor"
7936 msgstr "Редактор XML-дерева документа"
7938 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
7939 msgid "_Find..."
7940 msgstr "_Найти..."
7942 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
7943 msgid "Find objects in document"
7944 msgstr "Найти объекты в документе"
7946 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
7947 msgid "_Messages..."
7948 msgstr "_Сообщения..."
7950 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
7951 msgid "View debug messages"
7952 msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
7954 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
7955 msgid "S_cripts..."
7956 msgstr "С_ценарии..."
7958 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
7959 msgid "Run scripts"
7960 msgstr "Выполнить сценарии"
7962 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
7963 msgid "Show/Hide D_ialogs"
7964 msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
7966 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
7967 msgid "Show or hide all active dialogs"
7968 msgstr "Показать или скрыть все активные диалоги"
7970 #. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
7971 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
7972 msgid "Tile clones..."
7973 msgstr "Узор из клонов..."
7975 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
7976 msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
7977 msgstr "Создать узор из клонов"
7979 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
7980 msgid "_Object Properties..."
7981 msgstr "_Свойства объекта..."
7983 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
7984 msgid "Object Properties dialog"
7985 msgstr "Диалог свойств объекта"
7987 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
7988 msgid "_Connect to Jabber server..."
7989 msgstr "_Соединиться с Jabber-сервером..."
7991 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
7992 msgid "Connect to a Jabber server"
7993 msgstr "Соединение с Jabber-сервером"
7995 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
7996 msgid "Share with _user..."
7997 msgstr "Поделиться с _пользователем..."
7999 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
8000 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8001 msgstr "Начать совместное рисование с другим пользователем Jabber"
8003 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
8004 msgid "Share with _chatroom..."
8005 msgstr "Поделиться с целой _комнатой..."
8007 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
8008 msgid ""
8009 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8010 msgstr ""
8011 "Зайти в комнату для начала новой сессии рисования или присоединения к текущей"
8013 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
8014 msgid "_Dump XML node tracker"
8015 msgstr ""
8017 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
8018 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8019 msgstr ""
8021 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
8022 msgid "_Open session file..."
8023 msgstr "_Открыть файл сессии..."
8025 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
8026 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8027 msgstr "Открыть и просмотреть записи предыдущих сессий рисования"
8029 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
8030 msgid "Session file playback"
8031 msgstr "Воспроизведение файла сессии"
8033 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
8034 msgid "_Disconnect from session"
8035 msgstr "О_тсоединиться от сессии"
8037 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
8038 msgid "Disconnect from _server"
8039 msgstr "Отсоединиться от с_ервера"
8041 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
8042 msgid "_Input Devices..."
8043 msgstr "_Устройства ввода..."
8045 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
8046 msgid "Configure extended input devices"
8047 msgstr "Настройка расширенных устройств ввода"
8049 #. Help
8050 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
8051 msgid "_Keys and Mouse"
8052 msgstr "_Клавиатура и мышь"
8054 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
8055 msgid "Key and mouse shortcuts reference"
8056 msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши"
8058 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
8059 msgid "About E_xtensions"
8060 msgstr "О р_асширениях"
8062 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
8063 msgid "About Extensions..."
8064 msgstr "О расширениях..."
8066 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
8067 msgid "About _Memory"
8068 msgstr "Об используемой _памяти"
8070 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
8071 msgid "About Memory..."
8072 msgstr "Об используемой приложением памяти..."
8074 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
8075 msgid "_About Inkscape"
8076 msgstr "_О программе"
8078 #. "help_about"
8079 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
8080 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
8081 #. Tutorials
8082 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
8083 msgid "Inkscape: _Basic"
8084 msgstr "Inkscape: _Начальный уровень"
8086 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
8087 msgid "Getting started with Inkscape"
8088 msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
8090 #. "tutorial_basic"
8091 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
8092 msgid "Inkscape: _Shapes"
8093 msgstr "Inkscape: _Фигуры"
8095 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
8096 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8097 msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
8099 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
8100 msgid "Inkscape: _Advanced"
8101 msgstr "Inkscape: _Второй уровень"
8103 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
8104 msgid "Advanced Inkscape topics"
8105 msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
8107 #. "tutorial_advanced"
8108 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8109 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
8110 msgid "Inkscape: T_racing"
8111 msgstr "Inkscape: _Векторизация"
8113 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
8114 msgid "Using bitmap tracing"
8115 msgstr "Использование векторизации"
8117 #. "tutorial_tracing"
8118 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
8119 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8120 msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
8122 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
8123 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8124 msgstr "Использование каллиграфического пера"
8126 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
8127 msgid "_Elements of Design"
8128 msgstr "_Элементы дизайна"
8130 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
8131 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8132 msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
8134 #. "tutorial_design"
8135 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
8136 msgid "_Tips and Tricks"
8137 msgstr "_Советы и хитрости"
8139 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
8140 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8141 msgstr "Различные советы по использованию программы"
8143 #. "tutorial_tips"
8144 #. Effect
8145 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
8146 msgid "Previous Effect"
8147 msgstr "Повторить последний"
8149 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
8150 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8151 msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
8153 #. "tutorial_tips"
8154 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
8155 msgid "Previous Effect Settings..."
8156 msgstr "Повторить с настройкой..."
8158 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
8159 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8160 msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
8162 #: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
8163 msgid "Dash pattern"
8164 msgstr "Пунктир"
8166 #: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
8167 msgid "Pattern offset"
8168 msgstr "Смещение пунктира"
8170 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
8171 msgid "Zoom drawing if window size changes"
8172 msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
8174 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
8175 msgid "Cursor coordinates"
8176 msgstr "Координаты курсора"
8178 #. display the initial welcome message in the statusbar
8179 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
8180 msgid ""
8181 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
8182 "use selector (arrow) to move or transform them."
8183 msgstr ""
8184 "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
8185 "рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
8186 "перемещения и трансформации."
8188 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
8189 #, c-format
8190 msgid "%s: %d - Inkscape"
8191 msgstr "%s: %d - Inkscape"
8193 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
8194 #, c-format
8195 msgid "%s - Inkscape"
8196 msgstr "%s - Inkscape"
8198 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
8199 #, c-format
8200 msgid ""
8201 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
8202 "closing?</span>\n"
8203 "\n"
8204 "If you close without saving, your changes will be discarded."
8205 msgstr ""
8206 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s"
8207 "\"перед закрытием?</span>\n"
8208 "\n"
8209 "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
8211 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
8212 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
8213 msgid "Close _without saving"
8214 msgstr "_Не сохранять"
8216 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
8220 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
8221 "\n"
8222 "Do you want to save this file in another format?"
8223 msgstr ""
8224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), "
8225 "что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
8226 "\n"
8227 "Сохранить документ в другом формате?"
8229 #. Family frame
8230 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
8231 msgid "Font family"
8232 msgstr "Шрифт"
8234 #. Style frame
8235 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
8236 msgid "Style"
8237 msgstr "Начертание"
8239 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
8240 msgid "Font size:"
8241 msgstr "Размер:"
8243 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8244 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8245 #. * some representative characters that users of your locale will be
8246 #. * interested in.
8247 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
8248 msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8249 msgstr "АаБбВвIiPpQq12368.;/()"
8251 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
8252 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
8253 msgid "Duplicate"
8254 msgstr "Дублировать"
8256 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
8257 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
8258 msgid "Edit..."
8259 msgstr "Правка..."
8261 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8262 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
8263 msgid ""
8264 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8265 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8266 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8267 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8268 msgstr ""
8269 "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный "
8270 "градиент или повторять отраженный градиент"
8272 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8273 msgid "none"
8274 msgstr "нет"
8276 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8277 msgid "reflected"
8278 msgstr "отраженный"
8280 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
8281 msgid "direct"
8282 msgstr "повторный"
8284 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
8285 msgid "Repeat:"
8286 msgstr "Повтор:"
8288 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
8289 msgid "<small>No gradients</small>"
8290 msgstr "<small>Градиентов нет</small>"
8292 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
8293 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8294 msgstr "<small>Ничего не выделено</small>"
8296 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
8297 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8298 msgstr "<small>Градиент не выделен</small>"
8300 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
8301 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8302 msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
8304 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
8305 msgid ""
8306 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8307 "selected object(s)"
8308 msgstr ""
8309 "Если градиент используется для более чем одного объекта, создайте его копию "
8310 "для выделенных объектов"
8312 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
8313 msgid "Edit the stops of the gradient"
8314 msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
8316 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
8317 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
8318 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
8319 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
8320 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
8321 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
8322 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
8323 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
8324 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
8325 msgid "<b>New:</b>"
8326 msgstr "<b>Новый:</b>"
8328 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
8329 msgid "Create linear gradient"
8330 msgstr "Создать линейный градиент"
8332 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
8333 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8334 msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент"
8336 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
8337 msgid "on"
8338 msgstr "на"
8340 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
8341 msgid "Create gradient in the fill"
8342 msgstr "Создать градиент в заливке"
8344 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
8345 msgid "Create gradient in the stroke"
8346 msgstr "Создать градиент в штрихе"
8348 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8349 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8350 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8351 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8352 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
8353 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
8354 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
8355 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
8356 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
8357 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
8358 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
8359 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
8360 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
8361 msgid "<b>Change:</b>"
8362 msgstr "<b>Менять:</b>"
8364 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
8365 msgid "No gradients in document"
8366 msgstr "Документ не содержит градиентов"
8368 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
8369 msgid "No gradient selected"
8370 msgstr "Градиент не выделен"
8372 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
8373 msgid "No stops in gradient"
8374 msgstr "В градиенте нет опорных точек"
8376 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8377 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
8378 msgid "Add stop"
8379 msgstr "Добавить опорную точку"
8381 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
8382 msgid "Add another control stop to gradient"
8383 msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
8385 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
8386 msgid "Delete stop"
8387 msgstr "Удалить опорную точку"
8389 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8390 msgid "Delete current control stop from gradient"
8391 msgstr "Удалить опорную точку градиента"
8393 #. Label
8394 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
8395 msgid "Offset:"
8396 msgstr "Смещение"
8398 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8399 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
8400 msgid "Stop Color"
8401 msgstr "Цвет опорной точки"
8403 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
8404 msgid "Gradient editor"
8405 msgstr "Редактор градиентов"
8407 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
8408 msgid "Toggle current layer visibility"
8409 msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
8411 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
8412 msgid "Lock or unlock current layer"
8413 msgstr "Запереть или отпереть текущий слой"
8415 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
8416 msgid "Current layer"
8417 msgstr "Текущий слой"
8419 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
8420 msgid "(root)"
8421 msgstr "(корень)"
8423 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
8424 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
8425 msgid "No paint"
8426 msgstr "Нет заливки"
8428 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
8429 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
8430 msgid "Flat color"
8431 msgstr "Плоский цвет"
8433 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
8434 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
8435 msgid "Linear gradient"
8436 msgstr "Линейный градиент"
8438 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
8439 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
8440 msgid "Radial gradient"
8441 msgstr "Радиальный градиент"
8443 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
8444 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8445 msgstr ""
8446 "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
8448 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8449 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
8450 msgid ""
8451 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8452 "evenodd)"
8453 msgstr ""
8454 "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке "
8455 "(fill-rule: evenodd)"
8457 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8458 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
8459 msgid ""
8460 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8461 msgstr ""
8462 "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в "
8463 "противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
8465 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
8466 msgid "No objects"
8467 msgstr "Нет объектов"
8469 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
8470 msgid "Multiple styles"
8471 msgstr "Множественные стили"
8473 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
8474 msgid "Paint is undefined"
8475 msgstr "Цвет не определен"
8477 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
8478 msgid "No patterns in document"
8479 msgstr "В документе нет текстур"
8481 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
8482 msgid ""
8483 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8484 "selection."
8485 msgstr ""
8486 "Используйте <b>Правка &gt; Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую "
8487 "текстуру из выделения."
8489 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
8490 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8491 msgstr ""
8493 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
8494 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8495 msgstr ""
8497 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
8498 msgid ""
8499 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8500 "scaled."
8501 msgstr ""
8503 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
8504 msgid ""
8505 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8506 "are scaled."
8507 msgstr ""
8509 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
8510 msgid ""
8511 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8512 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8513 msgstr ""
8515 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
8516 msgid ""
8517 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8518 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8519 msgstr ""
8521 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
8522 msgid ""
8523 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8524 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8525 msgstr ""
8527 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
8528 msgid ""
8529 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8530 "scaled, rotated, or skewed)."
8531 msgstr ""
8533 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8534 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8535 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
8536 msgid "select_toolbar|X"
8537 msgstr "X"
8539 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
8540 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8541 msgstr "Горизонтальная координата выделения"
8543 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8544 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8545 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
8546 msgid "select_toolbar|Y"
8547 msgstr "Y"
8549 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
8550 msgid "Vertical coordinate of selection"
8551 msgstr "Вертикальная координата выделения"
8553 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8554 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8555 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
8556 msgid "select_toolbar|W"
8557 msgstr "Ш"
8559 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
8560 msgid "Width of selection"
8561 msgstr "Ширина выделения"
8563 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
8564 msgid "Change both width and height by the same proportion"
8565 msgstr "Пропорционально изменять ширину и высоту"
8567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8569 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
8570 msgid "select_toolbar|H"
8571 msgstr "В"
8573 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
8574 msgid "Height of selection"
8575 msgstr "Высота выделения"
8577 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
8578 msgid "System"
8579 msgstr "Системный"
8581 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
8582 msgid "RGBA_:"
8583 msgstr "RGBA_:"
8585 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
8586 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
8587 msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
8589 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8590 msgid "RGB"
8591 msgstr "RGB"
8593 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8594 msgid "HSL"
8595 msgstr "HSL"
8597 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8598 msgid "CMYK"
8599 msgstr "CMYK"
8601 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
8602 msgid "_R"
8603 msgstr "_R"
8605 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
8606 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
8607 msgid "Red"
8608 msgstr "Красный"
8610 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
8611 msgid "_G"
8612 msgstr "_G"
8614 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
8615 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
8616 msgid "Green"
8617 msgstr "Зеленый"
8619 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
8620 msgid "_B"
8621 msgstr "_B"
8623 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
8624 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
8625 msgid "Blue"
8626 msgstr "Синий"
8628 #. Label
8629 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
8630 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
8631 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
8632 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
8633 msgid "_A"
8634 msgstr "_A"
8636 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
8637 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
8638 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
8639 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
8640 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
8641 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
8642 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
8643 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
8644 msgid "Alpha (opacity)"
8645 msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
8647 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
8648 msgid "_H"
8649 msgstr "_H"
8651 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
8652 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
8653 msgid "Hue"
8654 msgstr "Тон"
8656 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
8657 msgid "_S"
8658 msgstr "_S"
8660 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
8661 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
8662 msgid "Saturation"
8663 msgstr "Насыщенность"
8665 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
8666 msgid "_L"
8667 msgstr "_L"
8669 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
8670 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
8671 msgid "Lightness"
8672 msgstr "Яркость"
8674 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
8675 msgid "_C"
8676 msgstr "_C"
8678 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
8679 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
8680 msgid "Cyan"
8681 msgstr "Голубой"
8683 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
8684 msgid "_M"
8685 msgstr "_M"
8687 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
8688 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
8689 msgid "Magenta"
8690 msgstr "Пурпурный"
8692 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
8693 msgid "_Y"
8694 msgstr "_Y"
8696 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8697 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8698 msgid "Yellow"
8699 msgstr "Желтый"
8701 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
8702 msgid "_K"
8703 msgstr "_K"
8705 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
8706 msgid "Unnamed"
8707 msgstr "Безымянный"
8709 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
8710 msgid "Wheel"
8711 msgstr "Круг"
8713 #: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
8714 msgid "Attribute"
8715 msgstr "Атрибут"
8717 #: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
8718 msgid "Value"
8719 msgstr "Значение"
8721 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
8722 msgid "Insert new nodes into selected segments"
8723 msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
8725 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
8726 msgid "Delete selected nodes"
8727 msgstr "Удалить выделенные узлы"
8729 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
8730 msgid "Join paths at selected nodes"
8731 msgstr "Соединить контуры в выделенных узлах"
8733 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
8734 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
8735 msgstr "Соединить контуры в выделенных узлах новым сегментом"
8737 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
8738 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
8739 msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами"
8741 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
8742 msgid "Break path at selected nodes"
8743 msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
8745 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
8746 msgid "Make selected nodes corner"
8747 msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
8749 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
8750 msgid "Make selected nodes smooth"
8751 msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
8753 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
8754 msgid "Make selected nodes symmetric"
8755 msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
8757 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
8758 msgid "Make selected segments lines"
8759 msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
8761 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
8762 msgid "Make selected segments curves"
8763 msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
8765 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
8766 msgid "Polygon"
8767 msgstr "Многоугольник"
8769 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
8770 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
8771 msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
8773 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
8774 msgid "Corners:"
8775 msgstr "Углы:"
8777 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
8778 msgid "Number of corners of a polygon or star"
8779 msgstr "Количество углов (вершин) многоугольника или звезды"
8781 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
8782 msgid "Spoke ratio:"
8783 msgstr "Отношение радиусов:"
8785 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
8786 #. Base radius is the same for the closest handle.
8787 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
8788 msgid "Base radius to tip radius ratio"
8789 msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
8791 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
8792 msgid "Rounded:"
8793 msgstr "Закруглен:"
8795 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
8796 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
8797 msgstr "Насколько сглажены углы (0 - острые)"
8799 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
8800 msgid "Randomized:"
8801 msgstr "Искажен:"
8803 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
8804 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
8805 msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
8807 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
8808 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
8809 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
8810 msgid "Defaults"
8811 msgstr "По умолчанию"
8813 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
8814 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
8815 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
8816 msgid ""
8817 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
8818 "change defaults)"
8819 msgstr ""
8820 "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
8821 "можно изменить в настройках Inkscape)"
8823 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
8824 msgid "W:"
8825 msgstr "Ш:"
8827 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
8828 msgid "Width of rectangle"
8829 msgstr "Ширина прямоугольника"
8831 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
8832 msgid "Height of rectangle"
8833 msgstr "Высота прямоугольника"
8835 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
8836 msgid "Rx:"
8837 msgstr "Гор. радиус:"
8839 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
8840 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
8841 msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
8843 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
8844 msgid "Ry:"
8845 msgstr "Верт. радиус:"
8847 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
8848 msgid "Vertical radius of rounded corners"
8849 msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
8851 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
8852 msgid "Not rounded"
8853 msgstr "Не закруглен"
8855 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
8856 msgid "Make corners sharp"
8857 msgstr "Убрать закругление углов"
8859 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
8860 msgid "Turns:"
8861 msgstr "Витков:"
8863 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
8864 msgid "Number of revolutions"
8865 msgstr "Количество витков"
8867 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
8868 msgid "Divergence:"
8869 msgstr "Нелинейность:"
8871 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
8872 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
8873 msgstr ""
8874 "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
8875 "равномерно"
8877 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
8878 msgid "Inner radius:"
8879 msgstr "Внутренний радиус:"
8881 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
8882 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
8883 msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
8885 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
8886 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
8887 msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
8889 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
8890 msgid "Thinning:"
8891 msgstr "Сужение:"
8893 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
8894 msgid ""
8895 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
8896 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
8897 msgstr ""
8898 "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые "
8899 "штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
8901 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
8902 msgid "Angle:"
8903 msgstr "Угол:"
8905 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
8906 msgid ""
8907 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
8908 "fixation = 0)"
8909 msgstr ""
8910 "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не "
8911 "имеет)"
8913 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
8914 msgid "Fixation:"
8915 msgstr "Фиксация:"
8917 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
8918 msgid ""
8919 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
8920 "= fixed)"
8921 msgstr ""
8922 "Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)"
8924 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
8925 msgid "Mass:"
8926 msgstr "Масса:"
8928 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
8929 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
8930 msgstr "Насколько инерция влияет на движение пера"
8932 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
8933 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
8934 msgid "Drag:"
8935 msgstr "Торможение:"
8937 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
8938 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
8939 msgstr "Насколько сопротивление бумаги влияет на движение пера"
8941 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
8942 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
8943 msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
8945 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
8946 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
8947 msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
8949 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
8950 msgid "Start:"
8951 msgstr "Начало:"
8953 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
8954 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
8955 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
8957 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
8958 msgid "End:"
8959 msgstr "Конец:"
8961 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
8962 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
8963 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
8965 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
8966 msgid "Open arc"
8967 msgstr "Открыть дугу"
8969 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
8970 msgid ""
8971 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
8972 msgstr ""
8973 "Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с "
8974 "двумя радиусами)"
8976 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
8977 msgid "Make whole"
8978 msgstr "Сделать целым"
8980 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
8981 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
8982 msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
8984 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
8985 msgid ""
8986 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
8987 "color including its alpha"
8988 msgstr ""
8989 "Включено: выбирает видимый цвет без альфа-канала; выключено: выбирает "
8990 "видимый цвет, включая альфа-канал"
8992 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
8993 msgid "Make connectors avoid selected objects"
8994 msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
8996 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
8997 msgid "Make connectors ignore selected objects"
8998 msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
9000 #.
9001 #. Local Variables:
9002 #. mode:c++
9003 #. c-file-style:"stroustrup"
9004 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9005 #. indent-tabs-mode:nil
9006 #. fill-column:99
9007 #. End:
9008 #.
9009 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9010 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Add Nodes"
9013 msgstr "Узлы"
9015 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9016 msgid "Maximum Segment Length"
9017 msgstr ""
9019 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9020 msgid "AI Input"
9021 msgstr ""
9023 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9024 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9025 msgstr ""
9027 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9028 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9029 msgstr ""
9031 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9032 #, fuzzy
9033 msgid "AI Output"
9034 msgstr "Вывод"
9036 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9037 msgid "Write Adobe Illustrator"
9038 msgstr ""
9040 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9041 msgid "A diagram created with the program Dia"
9042 msgstr ""
9044 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9045 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9046 msgstr ""
9048 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9049 msgid "Dia Input"
9050 msgstr ""
9052 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9053 msgid ""
9054 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9055 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9056 msgstr ""
9058 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9059 msgid ""
9060 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9061 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9062 "Inkscape installation."
9063 msgstr ""
9065 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Connect the Dots"
9068 msgstr "Линия соединения"
9070 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Dot Size"
9073 msgstr "Размер"
9075 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Font Size"
9078 msgstr "Размер:"
9080 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9081 msgid "Color of shadow"
9082 msgstr ""
9084 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Dropshadow"
9087 msgstr "Показывать тень от страницы"
9089 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9090 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9091 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9092 msgstr ""
9094 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9095 msgid "DXF Input"
9096 msgstr ""
9098 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9099 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9100 msgstr ""
9102 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9103 msgid ""
9104 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9105 "sourceforge.net/"
9106 msgstr ""
9108 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9109 #, fuzzy
9110 msgid "DXF Output"
9111 msgstr "Вывод"
9113 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9114 msgid "DXF file written by pstoedit"
9115 msgstr ""
9117 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9118 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9119 msgstr ""
9121 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Embed Images"
9124 msgstr "Растры"
9126 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9127 msgid "EPS Input"
9128 msgstr ""
9130 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9131 msgid "Encapsulated Postscript"
9132 msgstr ""
9134 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
9135 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
9136 msgstr ""
9138 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9139 #, fuzzy
9140 msgid "EPSI Output"
9141 msgstr "Вывод"
9143 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9144 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9145 msgstr ""
9147 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9148 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9149 msgstr ""
9151 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9152 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Bridge Width"
9155 msgstr "Ширина линии"
9157 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9158 msgid "First String Length"
9159 msgstr ""
9161 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
9162 msgid "FretFind Multi Length ET"
9163 msgstr ""
9165 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9166 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9167 msgid "Fretboard Edges"
9168 msgstr ""
9170 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9171 msgid "Last String Length"
9172 msgstr ""
9174 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9175 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Number of Frets"
9178 msgstr "Количество строк"
9180 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9181 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Number of Strings"
9184 msgstr "Количество строк"
9186 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9187 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Nut Width"
9190 msgstr "Ширина"
9192 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
9193 msgid "Perpendicular Distance"
9194 msgstr ""
9196 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9197 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9198 msgstr ""
9200 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9201 msgid "Tones in Scale"
9202 msgstr ""
9204 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9205 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9206 msgid "px per Unit"
9207 msgstr ""
9209 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9210 msgid "FretFind Multi Length Scala"
9211 msgstr ""
9213 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9214 msgid "Path to Scala *.scl File"
9215 msgstr ""
9217 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9218 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9219 msgstr ""
9221 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
9222 msgid "FretFind Single Length ET"
9223 msgstr ""
9225 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9226 msgid "Scale Length"
9227 msgstr ""
9229 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9230 msgid "FretFind Single Length Scala"
9231 msgstr ""
9233 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9234 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9235 msgstr ""
9237 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Draw Handles"
9240 msgstr "Рисовать произвольные контуры"
9242 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Duplicate Endpaths"
9245 msgstr "Дублировать ветвь"
9247 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Exponent"
9250 msgstr "Экспорт"
9252 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
9253 msgid "Interpolate"
9254 msgstr ""
9256 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9257 msgid "Interpolate Style (Experimental)"
9258 msgstr ""
9260 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9261 msgid "Interpolation Method"
9262 msgstr ""
9264 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9265 msgid "Interpolation Steps"
9266 msgstr ""
9268 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9269 msgid "Kochify"
9270 msgstr ""
9272 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9273 msgid "Kochify (Load)"
9274 msgstr ""
9276 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Angle"
9279 msgstr "Угол:"
9281 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9282 msgid "Axiom"
9283 msgstr ""
9285 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Lindenmayer"
9288 msgstr "Переименовать слой"
9290 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9291 msgid "Order"
9292 msgstr ""
9294 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Rules"
9297 msgstr "_Линейки"
9299 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Step"
9302 msgstr "Шаги"
9304 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Direction"
9307 msgstr "Описание"
9309 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Magnitude"
9312 msgstr "Пурпурный"
9314 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Motion"
9317 msgstr "_Поворот"
9319 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9320 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9321 msgstr ""
9323 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9324 msgid "Adobe Portable Document Format"
9325 msgstr ""
9327 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9328 #, fuzzy
9329 msgid "PDF Output"
9330 msgstr "Вывод"
9332 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Postscript"
9335 msgstr "Портрет"
9337 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
9338 msgid "Postscript (*.ps)"
9339 msgstr ""
9341 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9342 msgid "Postscript Input"
9343 msgstr ""
9345 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Radius"
9348 msgstr "П_однять"
9350 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Radius Randomize"
9353 msgstr "Случайно:"
9355 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9356 msgid "Randomize Control Points"
9357 msgstr ""
9359 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Randomize Nodes"
9362 msgstr "Искажен:"
9364 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Initial Size"
9367 msgstr "Размер изображения"
9369 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9370 msgid "Minimum Size"
9371 msgstr ""
9373 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Random Tree"
9376 msgstr "Случайно:"
9378 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9379 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9380 msgstr ""
9382 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9383 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9384 msgstr ""
9386 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9387 msgid "Sketch Input"
9388 msgstr ""
9390 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9391 msgid "Behavior"
9392 msgstr ""
9394 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
9395 msgid "Segment Straightener"
9396 msgstr ""
9398 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9399 msgid "Summer's Night"
9400 msgstr ""
9402 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
9403 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
9404 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9405 msgstr ""
9407 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
9408 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
9409 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9410 msgstr ""
9412 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
9413 msgid "SVGZ Input"
9414 msgstr ""
9416 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
9417 #, fuzzy
9418 msgid "SVGZ Output"
9419 msgstr "Вывод"
9421 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9422 msgid "ASCII Text"
9423 msgstr ""
9425 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9426 msgid "Text File (*.txt)"
9427 msgstr ""
9429 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9430 msgid "Text Input"
9431 msgstr ""
9433 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9434 msgid "Calculate first derivative numerically"
9435 msgstr ""
9437 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9438 msgid "First derivative"
9439 msgstr ""
9441 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9442 msgid "Function"
9443 msgstr ""
9445 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9446 msgid "Function Plotter"
9447 msgstr ""
9449 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9450 msgid "Nodes per period"
9451 msgstr ""
9453 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9454 msgid "Periods (2*Pi each)"
9455 msgstr ""
9457 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9458 msgid "Amount of Whirl"
9459 msgstr ""
9461 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Center X"
9464 msgstr "Центрировать строки"
9466 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Center Y"
9469 msgstr "Центрировать строки"
9471 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Direction of Rotation"
9474 msgstr "Отклонить приглашение"
9476 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9477 msgid "Whirl"
9478 msgstr ""
9480 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9481 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9482 msgstr ""
9484 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9485 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9486 msgstr ""
9488 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
9489 msgid "Windows Metafile Input"
9490 msgstr ""
9492 #~ msgid "Custom canvas"
9493 #~ msgstr "Нестандартный"
9495 #~ msgid "Current style"
9496 #~ msgstr "Текущий стиль"
9498 #~ msgid ""
9499 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
9500 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
9501 #~ msgstr ""
9502 #~ "Текущий стиль сохраняет последний стиль, присвоенный какому-либо объекту "
9503 #~ "(его заливку, штрих, прозрачность и т.д.)"
9505 #~ msgid "Arrange Objects"
9506 #~ msgstr "Упорядочить объекты"
9508 #~ msgid "deg"
9509 #~ msgstr "град"
9511 #~ msgid ""
9512 #~ "%s is not a valid preferences file.\n"
9513 #~ "%s"
9514 #~ msgstr ""
9515 #~ "%s не является файлом настроек.\n"
9516 #~ "%s"
9518 #~ msgid ""
9519 #~ "Inkscape will run with default settings.\n"
9520 #~ "New settings will not be saved."
9521 #~ msgstr ""
9522 #~ "Inkscape будет использовать настройки по умолчанию. Измененные настройки "
9523 #~ "не будут сохранены."
9525 #~ msgid "_Credits"
9526 #~ msgstr "_Благодарности"
9528 #~ msgid "Grab sensitivity"
9529 #~ msgstr "Радиус захвата"
9531 #~ msgid "Click/drag threshold"
9532 #~ msgstr "Считать щелчком перетаскивание на"
9534 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
9535 #~ msgstr "Колесико мыши прокручивает на"
9537 #~ msgid "Scroll by"
9538 #~ msgstr "Шаг прокрутки"
9540 #~ msgid "Acceleration"
9541 #~ msgstr "Ускорение"
9543 #~ msgid "Speed"
9544 #~ msgstr "Скорость"
9546 #~ msgid "Threshold"
9547 #~ msgstr "Порог"
9549 #~ msgid "Arrow keys move by"
9550 #~ msgstr "Стрелки двигают на"
9552 #~ msgid "> and < scale by"
9553 #~ msgstr "Шаг масштабирования по &gt; и &lt;"
9555 #~ msgid "Inset/Outset by"
9556 #~ msgstr "Втяжка/растяжка на"
9558 #~ msgid "Rotation snaps every"
9559 #~ msgstr "Ограничение вращения"
9561 #~ msgid "Zoom in/out by"
9562 #~ msgstr "Шаг масштаба"
9564 #~ msgid "Transform"
9565 #~ msgstr "Матрица"