1 # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Bogdan Oancea <bogdan DOT oancea77 AT gmail DOT com>, 2008.
4 # PaulS <paulspn AT gmail DOT com>, 2009.
5 # Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-12 16:57+0200\n"
13 "Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
14 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Poedit-Bookmarks: 2876,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
22 msgid "Add Nodes"
23 msgstr "Adăugă noduri"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
26 msgid "By max. segment length"
27 msgstr ""
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
30 msgid "By number of segments"
31 msgstr ""
33 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
34 msgid "Division method"
35 msgstr "Metodă de diviziune"
37 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
38 msgid "Maximum segment length (px)"
39 msgstr ""
41 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
42 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
43 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
44 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
45 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
47 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
49 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
50 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
51 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
52 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
55 msgid "Modify Path"
56 msgstr "Modificare de traseu"
58 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
59 msgid "Number of segments"
60 msgstr "Numărul segmentelor"
62 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
63 msgid "AI 8.0 Input"
64 msgstr "Intrare AI 8.0"
66 # hm ? sau anterioare ?
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
68 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
69 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 și mai vechi (*.ai)"
71 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
72 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
73 msgstr "Deschide fișierele salvate cu Adobe Illustrator 8.0 sau versiuni mai vechi"
75 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
76 msgid "AI SVG Input"
77 msgstr "Intrare AI SVG"
79 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
80 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
81 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
83 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
84 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
85 msgstr ""
87 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
88 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
89 msgstr ""
91 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
92 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
93 msgstr ""
95 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
96 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
97 msgstr ""
99 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
100 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
101 msgstr "Fișiere Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
103 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
104 msgid "Corel DRAW Input"
105 msgstr "Intrare Corel DRAW"
107 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
108 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
109 msgstr "Deshide fișiere salvate în Corel DRAW 7-X4"
111 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
112 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
113 msgstr "Fișiere șablon Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
115 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
116 msgid "Corel DRAW templates input"
117 msgstr ""
119 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
120 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
121 msgstr ""
123 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
124 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
125 msgstr ""
127 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
128 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
129 msgstr ""
131 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
132 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
133 msgstr ""
135 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
136 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
137 msgstr ""
139 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
140 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
141 msgstr ""
143 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
144 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
145 msgstr ""
147 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
148 msgid "Black and White"
149 msgstr "Alb și negru"
151 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
152 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
153 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
154 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
155 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
156 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
157 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
169 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
187 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
188 msgid "Color"
189 msgstr "Culoare"
191 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
192 msgid "Brighter"
193 msgstr "Mai luminos"
195 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
196 msgid "Blue Function"
197 msgstr "Funcție albastru"
199 # apare la vizualizare, împreună cu implicit și larg
200 # apare la ... ?
201 # apare la ... ?
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
205 msgid "Custom"
206 msgstr "Personalizat"
208 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
209 msgid "Green Function"
210 msgstr "Funcție verde"
212 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
213 msgid "Red Function"
214 msgstr "Funcție roșu"
216 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
217 msgid "Darker"
218 msgstr "Mai închis"
220 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
222 msgid "Desaturate"
223 msgstr "Desaturează"
225 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
226 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
227 msgid "Grayscale"
228 msgstr "Scală de gri"
230 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
231 msgid "Less Hue"
232 msgstr "Mai puțină nuanță"
234 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
235 msgid "Less Light"
236 msgstr "Mai puțină lumină"
238 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
239 msgid "Less Saturation"
240 msgstr "Mai puțină saturație"
242 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
243 msgid "More Hue"
244 msgstr "Mai multă nuanță"
246 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
247 msgid "More Light"
248 msgstr "Mai multă lumină"
250 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
251 msgid "More Saturation"
252 msgstr "Mai multă saturație"
254 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
255 msgid "Negative"
256 msgstr "Negativ"
258 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
259 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
260 #: ../src/flood-context.cpp:250
261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
266 msgid "Hue"
267 msgstr "Nuanță"
269 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
270 #: ../src/flood-context.cpp:252
271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
275 msgid "Lightness"
276 msgstr "Luminozitate"
278 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
279 msgid "Randomize"
280 msgstr "Randomizare"
282 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
283 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
284 #: ../src/flood-context.cpp:251
285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
286 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
287 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
291 msgid "Saturation"
292 msgstr "Saturație"
294 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
295 msgid "Remove Blue"
296 msgstr "Elimină albastrul"
298 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
299 msgid "Remove Green"
300 msgstr "Elimină verdele"
302 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
303 msgid "Remove Red"
304 msgstr "Elimină roșul"
306 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
307 msgid "By color (RRGGBB hex):"
308 msgstr "Cu culoarea (RRGGBB hex):"
310 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
311 msgid "Replace color"
312 msgstr "Înlocuire de culoare"
314 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
315 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
316 msgstr "Înlocuiește culoarea (RRGGBB hex):"
318 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
319 msgid "RGB Barrel"
320 msgstr "Butoi RGB"
322 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
323 msgid "Convert to Dashes"
324 msgstr "Convertește la liniuțe"
326 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
327 msgid "A diagram created with the program Dia"
328 msgstr "O diagramă creată cu programul Dia"
330 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
331 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
332 msgstr "Diagramă Dia (*.dia)"
334 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
335 msgid "Dia Input"
336 msgstr "Intrare Dia"
338 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
339 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
340 msgstr "Pentru a importa fișiere Dia, programul Dia în sine trebuie să fie instalat. Puteți obține Dia de la http://live.gnome.org/Dia"
342 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
343 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
344 msgstr "Scriptul dia2svg.sh ar trebui să fie instalat cu distribuția Inkscape. Dacă nu îl aveți, este posibil să fie ceva greșit cu instalarea Inkscape."
346 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
347 msgid "Dimensions"
348 msgstr "Dimensiuni"
350 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
351 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
352 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
353 #: ../share/extensions/measure.inx.h:20
354 msgid "Visualize Path"
355 msgstr "Vizualizare de traseu"
357 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
358 msgid "X Offset"
359 msgstr "Decalaj X"
361 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
362 msgid "Y Offset"
363 msgstr "Decalaj Y"
365 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
366 msgid "Dot size"
367 msgstr "Dimensiune punct"
369 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
370 msgid "Font size"
371 msgstr "Dimensiune font"
373 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
374 msgid "Number Nodes"
375 msgstr "Numerotare de noduri"
377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
378 msgid "Altitudes"
379 msgstr "Altitudini"
381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
382 msgid "Angle Bisectors"
383 msgstr ""
385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
386 msgid "Centroid"
387 msgstr ""
389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
390 msgid "Circumcentre"
391 msgstr ""
393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
394 msgid "Circumcircle"
395 msgstr ""
397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
398 msgid "Common Objects"
399 msgstr ""
401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
402 msgid "Contact Triangle"
403 msgstr ""
405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
406 msgid "Custom Point Specified By:"
407 msgstr ""
409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
410 msgid "Custom Points and Options"
411 msgstr ""
413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
414 msgid "Draw Circle Around This Point"
415 msgstr ""
417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
418 msgid "Draw From Triangle"
419 msgstr ""
421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
422 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
423 msgstr ""
425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
426 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
427 msgstr ""
429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
430 msgid "Draw Marker At This Point"
431 msgstr ""
433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
434 msgid "Excentral Triangle"
435 msgstr ""
437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
438 msgid "Excentres"
439 msgstr ""
441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
442 msgid "Excircles"
443 msgstr ""
445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
446 msgid "Extouch Triangle"
447 msgstr ""
449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
450 msgid "Gergonne Point"
451 msgstr ""
453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
454 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
455 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
456 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
457 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
458 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
459 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
460 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
461 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
462 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
463 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
464 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
465 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
466 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
467 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
468 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
469 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
470 #: ../share/extensions/scour.inx.h:5
471 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
472 msgid "Help"
473 msgstr "Ajutor"
475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
476 msgid "Incentre"
477 msgstr ""
479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
480 msgid "Incircle"
481 msgstr ""
483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
484 msgid "Nagel Point"
485 msgstr ""
487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
488 msgid "Nine-Point Centre"
489 msgstr ""
491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
492 msgid "Nine-Point Circle"
493 msgstr ""
495 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
496 msgid "Orthic Triangle"
497 msgstr ""
499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
500 msgid "Orthocentre"
501 msgstr ""
503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
504 msgid "Point At"
505 msgstr ""
507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
508 msgid "Radius / px"
509 msgstr ""
511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
512 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
513 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
514 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
515 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
516 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
518 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
519 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
520 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
521 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
523 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
524 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
525 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
526 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
527 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
528 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
529 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
530 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
531 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
532 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
533 msgid "Render"
534 msgstr "Render"
536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
537 msgid "Report this triangle's properties"
538 msgstr ""
540 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
541 msgid "Symmedial Triangle"
542 msgstr ""
544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
545 msgid "Symmedian Point"
546 msgstr ""
548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
549 msgid "Symmedians"
550 msgstr ""
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
553 msgid ""
554 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
555 " \n"
556 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
557 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
558 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
559 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
560 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
561 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
562 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
563 "\n"
564 "You can use any standard Python math function:\n"
565 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
566 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
567 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
568 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
569 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
570 "\n"
571 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
572 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
573 "\n"
574 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
575 " "
576 msgstr ""
578 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
579 msgid "Triangle Function"
580 msgstr ""
582 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
583 msgid "Trilinear Coordinates"
584 msgstr ""
586 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
587 msgid ""
588 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
589 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
590 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
591 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
592 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
593 msgstr ""
594 "- versiune AutoCAD 13 și mai nouă.\n"
595 "- se presupune că desenul dxf este în mm.\n"
596 "- se presupune că desenul svg este în pixeli, la 90 dpi.\n"
597 "- straturile sunt păstrate numai la Fișier->Deschide, nu și la Importă.\n"
598 "- suport limitat pentru BLOCKS, dacă este necesar folosiți în schimb AutoCAD Explode Blocks."
600 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
601 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
602 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
604 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
605 msgid "Character Encoding"
606 msgstr "Codare de caractere"
608 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
609 msgid "DXF Input"
610 msgstr "Intrare DXF"
612 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
613 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
614 msgstr ""
616 #. ## end option page
617 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
618 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
619 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
620 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11
621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
623 msgid "Options"
624 msgstr "Opțiuni"
626 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
627 msgid "Or, use manual scale factor"
628 msgstr ""
630 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
631 msgid "Use automatic scaling to size A4"
632 msgstr ""
634 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
635 msgid ""
636 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
637 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
638 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
639 "- only line and spline elements are supported.\n"
640 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
641 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
642 msgstr ""
643 "- format în versiune AutoCAD 13.\n"
644 "- se presupune că desenul svg este în pixeli, la 90 dpi.\n"
645 "- se presupune că desenul dxf este în mm.\n"
646 "- sunt suportate numai elementele line și spline.\n"
647 "- ieșirea spline ROBO-Master este o categorie spline specializată, citibilă numai de vizualizatoarele ROBO-Master și AutoDesk, nu și de Inkscape.\n"
648 "- ieșirea LWPOLYLINE ese o comandă polyline cu conectare multiplă, dezactivați-o pentru a utiliza o versiune mai veche a ieșirii LINE."
650 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
651 msgid "Desktop Cutting Plotter"
652 msgstr ""
654 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
655 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
656 msgstr ""
658 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
659 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
660 msgstr ""
662 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
663 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
664 msgstr ""
666 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
667 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
668 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
670 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
671 msgid "DXF Output"
672 msgstr "Ieșire DXF"
674 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
675 msgid "DXF file written by pstoedit"
676 msgstr "Fișier DXF scris de pstoedit"
678 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
679 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
680 msgstr "Pentru a rula, trebuie să fie instalat pstoedit; vedeți http://www.pstoedit.net/pstoedit"
682 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
683 msgid "Blur height"
684 msgstr "Înălțime de neclaritate"
686 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
687 msgid "Blur stdDeviation"
688 msgstr "Deviația standard de neclaritate"
690 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
691 msgid "Blur width"
692 msgstr "Lățime de neclaritate"
694 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
695 msgid "Edge 3D"
696 msgstr "Margine 3D"
698 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
699 msgid "Illumination Angle"
700 msgstr "Unghi de iluminare"
702 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
703 msgid "Only black and white"
704 msgstr "Numai alb și negru"
706 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
707 msgid "Shades"
708 msgstr "Umbre"
710 # tooltip
711 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
712 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
713 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
714 msgid "Stroke width"
715 msgstr "Lățimea conturului"
717 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
718 msgid "Embed Images"
719 msgstr "Înglobare de imagini"
721 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
722 msgid "Embed only selected images"
723 msgstr "Înglobează numai imaginile selectate"
725 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
726 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
727 #: ../src/dialogs/find.cpp:617
728 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
729 msgid "Images"
730 msgstr "Imagini"
732 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
733 msgid "EPS Input"
734 msgstr "Intrare EPS"
736 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
737 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
738 msgid "Encapsulated PostScript"
739 msgstr "Encapsulated PostScript"
741 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
742 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
743 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
744 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
746 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
747 msgid "Additional packages (comma-separated): "
748 msgstr "Pachete adiționale (separate prin virgulă):"
750 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
751 msgid "LaTeX formula"
752 msgstr "Formulă LaTeX"
754 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
755 msgid "LaTeX formula: "
756 msgstr "Formulă LaTeX:"
758 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
759 msgid "Export as GIMP Palette"
760 msgstr "Exportă ca paletă GIMP"
762 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
763 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
764 msgstr "Exportă culorile acestui document ca paletă GIMP"
766 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
767 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
768 msgstr "Paletă GIMP (*.gpl)"
770 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
771 msgid ""
772 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
773 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
774 msgstr ""
775 "* Lăsați necompletată extensia de fișier, va fi adăugată automat.\n"
776 "* O cale relativă (sau un nume de fișier fără cale) este relativă la directorul personal."
778 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
779 msgid "Extract Image"
780 msgstr "Extragere de imagine"
782 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
783 msgid "Path to save image:"
784 msgstr "Calea pentru salvarea imaginii:"
786 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
787 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
788 msgid "Extrude"
789 msgstr "Extrudare"
791 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
792 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
793 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
794 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
795 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
796 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
797 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
798 msgid "Generate from Path"
799 msgstr "Generare din traseu"
801 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
802 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
803 msgid "Lines"
804 msgstr "Linii"
806 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
811 msgid "Mode:"
812 msgstr "Mod:"
814 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
815 msgid "Polygons"
816 msgstr "Poligoane"
818 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
819 msgid "Open files saved with XFIG"
820 msgstr "Deschide fișiere salvate cu XFIG"
822 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
823 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
824 msgstr "Fișier grafic XFIG (*.fig)"
826 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
827 msgid "XFIG Input"
828 msgstr "Intrare XFIG"
830 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
831 msgid "Flatness"
832 msgstr ""
834 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
835 msgid "Flatten Beziers"
836 msgstr ""
838 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
839 msgid "Add Guide Lines"
840 msgstr ""
842 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
843 msgid "Depth"
844 msgstr ""
846 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
847 msgid "Foldable Box"
848 msgstr ""
850 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
851 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
852 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
853 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
854 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
855 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
856 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
858 msgid "Height"
859 msgstr "Înălțime"
861 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
862 msgid "Paper Thickness"
863 msgstr ""
865 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
866 msgid "Tab Proportion"
867 msgstr ""
869 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
870 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
871 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
872 #: ../src/helper/units.cpp:37
873 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
874 msgid "Unit"
875 msgstr "Unitate"
877 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
878 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
879 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
880 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
881 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
882 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
884 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
885 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
890 msgid "Width"
891 msgstr "Lățime"
893 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
894 msgid "Fractalize"
895 msgstr ""
897 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
898 msgid "Smoothness"
899 msgstr "Netezime"
901 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
902 msgid "Subdivisions"
903 msgstr "Subdiviziuni"
905 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
906 msgid "Calculate first derivative numerically"
907 msgstr ""
909 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
910 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
911 msgid "Draw Axes"
912 msgstr ""
914 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
915 msgid "End X value"
916 msgstr ""
918 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
919 msgid "First derivative"
920 msgstr ""
922 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
923 msgid "Function"
924 msgstr ""
926 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
927 msgid "Function Plotter"
928 msgstr ""
930 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
931 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
932 msgid "Functions"
933 msgstr ""
935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
936 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
937 msgstr ""
939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
940 msgid "Multiply X range by 2*pi"
941 msgstr ""
943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
944 msgid "Number of samples"
945 msgstr ""
947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
948 msgid "Range and sampling"
949 msgstr ""
951 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
952 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
953 msgid "Remove rectangle"
954 msgstr "Elimină dreptunghiul"
956 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
957 msgid ""
958 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
959 "it will determine X and Y scales.\n"
960 "\n"
961 "With polar coordinates:\n"
962 " Start and end X values define the angle range in radians.\n"
963 " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
964 " Isotropic scaling is disabled.\n"
965 " First derivative is always determined numerically."
966 msgstr ""
968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
969 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
970 msgid ""
971 "Standard Python math functions are available:\n"
972 "\n"
973 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
974 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
975 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
976 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
977 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
978 "\n"
979 "The constants pi and e are also available."
980 msgstr ""
982 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
983 msgid "Start X value"
984 msgstr ""
986 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
987 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
988 msgid "Use"
989 msgstr ""
991 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
992 msgid "Use polar coordinates"
993 msgstr ""
995 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
996 msgid "Y value of rectangle's bottom"
997 msgstr ""
999 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1000 msgid "Y value of rectangle's top"
1001 msgstr ""
1003 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1004 msgid "Circular pitch, px"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1008 msgid "Gear"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1012 msgid "Number of teeth"
1013 msgstr "Număr de dinți"
1015 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1016 msgid "Pressure angle"
1017 msgstr "Unghi de presiune"
1019 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1020 msgid "Average size of cell (px)"
1021 msgstr ""
1023 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1024 msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
1025 msgstr ""
1027 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
1028 msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
1029 msgstr ""
1031 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
1032 msgid "Size of Border (px)"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
1036 msgid "Voronoi Pattern"
1037 msgstr ""
1039 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1040 msgid "GIMP XCF"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1044 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1048 msgid "Save Grid:"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1052 msgid "Save Guides:"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1056 msgid "Border Thickness [px]"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1060 msgid "Cartesian Grid"
1061 msgstr "Grilă carteziană"
1063 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1064 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1068 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1072 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1076 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1080 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1084 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1088 msgid "Major X Divisions"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1092 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1096 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1100 msgid "Major Y Divisions"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1104 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1108 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1112 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1116 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1120 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1124 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1128 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1132 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1136 msgid "Angle Divisions"
1137 msgstr "Diviziuni de unghi"
1139 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1140 msgid "Angle Divisions at Centre"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1144 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1148 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1152 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1156 msgid "Circumferential Labels"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1160 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1161 msgid "Degrees"
1162 msgstr "Grade"
1164 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1165 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1169 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1173 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1174 msgstr ""
1176 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1177 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1181 msgid "Major Circular Divisions"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1185 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1189 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1193 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1197 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1198 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8
1199 #: ../src/filter-enums.cpp:96
1200 #: ../src/flood-context.cpp:264
1201 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
1207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
1208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
1209 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
1210 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
1211 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
1212 #: ../src/verbs.cpp:2192
1213 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
1214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
1215 msgid "None"
1216 msgstr "Fără"
1218 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1219 msgid "Polar Grid"
1220 msgstr "Grilă polară"
1222 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1223 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1227 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1231 msgid "1/10"
1232 msgstr "1/10"
1234 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1235 msgid "1/2"
1236 msgstr "1/2"
1238 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1239 msgid "1/3"
1240 msgstr "1/3"
1242 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1243 msgid "1/4"
1244 msgstr "1/4"
1246 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1247 msgid "1/5"
1248 msgstr "1/5"
1250 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1251 msgid "1/6"
1252 msgstr "1/6"
1254 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1255 msgid "1/7"
1256 msgstr "1/7"
1258 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1259 msgid "1/8"
1260 msgstr "1/8"
1262 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1263 msgid "1/9"
1264 msgstr "1/9"
1266 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1267 msgid "Custom..."
1268 msgstr "Personalizare..."
1270 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1271 msgid "Delete existing guides"
1272 msgstr "Șterge ghidajele existente"
1274 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1275 msgid "Golden ratio"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1279 msgid "Guides creator"
1280 msgstr "Creator de linii de ghidare"
1282 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1283 msgid "Horizontal guide each"
1284 msgstr ""
1286 # hm ? titlu sau acțiune ?
1287 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1288 msgid "Preset"
1289 msgstr "Prestabilit"
1291 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1292 msgid "Rule-of-third"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1296 msgid "Start from edges"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1300 msgid "Vertical guide each"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1304 msgid "Draw Handles"
1305 msgstr "Desenează mânerele"
1307 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1308 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1312 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1316 msgid "HPGL Output"
1317 msgstr "Ieșire HPGL"
1319 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1320 msgid "Mirror Y-axis"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1324 msgid "Pen number"
1325 msgstr "Număr stilou"
1327 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1328 msgid "Plot invisible layers"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1332 msgid "Resolution (dpi)"
1333 msgstr "Rezoluție (dpi)"
1335 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1336 msgid "X-origin (px)"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1340 msgid "Y-origin (px)"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1344 msgid "hpgl output flatness"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1348 msgid "Ask Us a Question"
1349 msgstr "Puneți-ne o întrebare"
1351 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1352 msgid "Command Line Options"
1353 msgstr "Opțiuni pentru linia de comandă"
1355 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1356 msgid "FAQ"
1357 msgstr "FAQ"
1359 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1360 msgid "Keys and Mouse Reference"
1361 msgstr "Referință pentru taste și maus"
1363 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1364 msgid "Inkscape Manual"
1365 msgstr "Manual Inkscape"
1367 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1368 msgid "New in This Version"
1369 msgstr "Nou în această versiune"
1371 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1372 msgid "Report a Bug"
1373 msgstr "Raportați un bug"
1375 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1376 msgid "SVG 1.1 Specification"
1377 msgstr "Specificații SVG 1.1"
1379 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1380 msgid "Duplicate endpaths"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1384 msgid "Exponent"
1385 msgstr "Exponent"
1387 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1388 msgid "Interpolate"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1392 msgid "Interpolate style"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1396 msgid "Interpolation method"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1400 msgid "Interpolation steps"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1404 msgid "Attribute to Interpolate"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1408 msgid "End Value"
1409 msgstr ""
1411 # titlu de tab la umplere și contur
1412 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1413 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1414 msgid "Fill"
1415 msgstr "Umplere"
1417 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1418 msgid "Float Number"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1422 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1426 msgid "Integer Number"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1430 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1431 msgstr ""
1433 # hm ?
1434 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1435 msgid "No Unit"
1436 msgstr "Fără unitate de măsură"
1438 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
1440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1441 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1442 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
1444 msgid "Opacity"
1445 msgstr "Opacitate"
1447 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1448 msgid "Other"
1449 msgstr "Altele"
1451 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1452 msgid "Other Attribute"
1453 msgstr "Alt atribut"
1455 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1456 msgid "Other Attribute type"
1457 msgstr "Alt tip de atribut"
1459 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1460 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1461 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
1462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1463 #: ../src/seltrans.cpp:527
1464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1465 msgid "Scale"
1466 msgstr "Scalează"
1468 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1469 msgid "Start Value"
1470 msgstr "Valoare de start"
1472 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1474 msgid "Style"
1475 msgstr "Stil"
1477 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1478 msgid "Tag"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1482 msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1486 msgid "Transformation"
1487 msgstr "Transformare"
1489 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1490 msgid "Translate X"
1491 msgstr "Translatează pe axa X"
1493 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1494 msgid "Translate Y"
1495 msgstr "Translatează pe axa Y"
1497 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1498 msgid "Where to apply?"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1502 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1503 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1504 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1508 msgid "Auto-Text:"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1512 msgid "Auto-texts"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1516 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1517 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1518 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1519 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1520 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1521 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1522 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1523 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1524 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1525 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1526 msgid "JessyInk"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1530 msgid "None (remove)"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1534 msgid "Number of slides"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1538 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1539 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1540 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1541 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1542 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1543 msgid "Settings"
1544 msgstr "Configurări"
1546 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1547 msgid "Slide number"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1551 msgid "Slide title"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1555 msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1559 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1560 msgid "Appear"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1564 msgid "Build-in effect"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1568 msgid "Build-out effect"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1572 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1573 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1574 msgid "Duration in seconds:"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1578 msgid "Effects"
1579 msgstr "Efecte"
1581 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1582 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1583 msgid "Fade"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1587 msgid "None (default)"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1591 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1592 msgid "Order:"
1593 msgstr "Ordine:"
1595 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1596 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1597 msgid "Pop"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1601 msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1602 msgstr ""
1604 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1605 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1606 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1607 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1608 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
1611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
1612 msgid "Type:"
1613 msgstr "Tip:"
1615 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1616 msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
1617 msgstr ""
1619 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1620 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1621 msgstr ""
1623 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1624 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1628 msgid "PDF"
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1632 msgid "PNG"
1633 msgstr ""
1635 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1636 msgid "Resolution:"
1637 msgstr "Rezoluție:"
1639 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1640 msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1644 msgid "Install/update"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1648 msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1652 msgid "Add slide:"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1656 msgid "Back (with effects):"
1657 msgstr ""
1659 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1660 msgid "Back (without effects):"
1661 msgstr ""
1663 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1664 msgid "Decrease number of columns:"
1665 msgstr "Micșorează numărul de coloane:"
1667 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1668 msgid "Drawing mode"
1669 msgstr "Mod de desen"
1671 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1672 msgid "First slide:"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
1676 msgid "Increase number of columns:"
1677 msgstr "Mărește numărul de coloane:"
1679 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1680 msgid "Index mode"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1684 msgid "Key bindings"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1688 msgid "Last slide:"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1692 msgid "Next (with effects):"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1696 msgid "Next (without effects):"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1700 msgid "Next page:"
1701 msgstr "Pagina următoare:"
1703 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1704 msgid "Previous page:"
1705 msgstr "Pagina precedentă:"
1707 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1708 msgid "Reset timer:"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1712 msgid "Select the slide above:"
1713 msgstr ""
1715 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1716 msgid "Select the slide below:"
1717 msgstr ""
1719 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
1720 msgid "Select the slide to the left:"
1721 msgstr ""
1723 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
1724 msgid "Select the slide to the right:"
1725 msgstr ""
1727 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
1728 msgid "Set duration:"
1729 msgstr "Stabilește durata:"
1731 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
1732 msgid "Set number of columns to default:"
1733 msgstr "Stabilește numărul de coloane la implicit:"
1735 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
1736 msgid "Set path color to black:"
1737 msgstr ""
1739 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
1740 msgid "Set path color to blue:"
1741 msgstr ""
1743 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
1744 msgid "Set path color to cyan:"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
1748 msgid "Set path color to green:"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
1752 msgid "Set path color to magenta:"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
1756 msgid "Set path color to orange:"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
1760 msgid "Set path color to red:"
1761 msgstr ""
1763 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
1764 msgid "Set path color to white:"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
1768 msgid "Set path color to yellow:"
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
1772 msgid "Set path width to 1:"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
1776 msgid "Set path width to 3:"
1777 msgstr ""
1779 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
1780 msgid "Set path width to 5:"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
1784 msgid "Set path width to 7:"
1785 msgstr ""
1787 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
1788 msgid "Set path width to 9:"
1789 msgstr ""
1791 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
1792 msgid "Set path width to default:"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
1796 msgid "Slide mode"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
1800 msgid "Switch to drawing mode:"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
1804 msgid "Switch to index mode:"
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
1808 msgid "Switch to slide mode:"
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
1812 msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1813 msgstr ""
1815 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
1816 msgid "Toggle progress bar:"
1817 msgstr ""
1819 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
1820 msgid "Undo last path segment:"
1821 msgstr "Anulează ultimul segment de traseu:"
1823 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
1824 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
1825 msgstr ""
1827 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
1828 msgid "Master slide"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
1832 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
1833 msgid "Name of layer:"
1834 msgstr "Numele stratului:"
1836 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
1837 msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1838 msgstr ""
1840 #. File
1841 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
1842 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
1843 #: ../src/filter-enums.cpp:72
1844 #: ../src/verbs.cpp:2195
1845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
1846 msgid "Default"
1847 msgstr "Implicit"
1849 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
1850 msgid "Dragging/zoom"
1851 msgstr ""
1853 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
1854 msgid "Mouse handler"
1855 msgstr ""
1857 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
1858 msgid "Mouse settings:"
1859 msgstr "Configurări de maus:"
1861 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
1862 msgid "No-click"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
1866 msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
1870 msgid "Summary"
1871 msgstr "Rezumat"
1873 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
1874 msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
1878 msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
1882 msgid "Transition in effect"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
1886 msgid "Transition out effect"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
1890 msgid "Transitions"
1891 msgstr "Traduceri"
1893 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
1894 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
1895 msgstr ""
1897 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
1898 msgid "Remove auto-texts"
1899 msgstr "Elimină textele automate"
1901 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
1902 msgid "Remove effects"
1903 msgstr "Elimină efectele"
1905 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
1906 msgid "Remove master slide assignment"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
1910 msgid "Remove script"
1911 msgstr "Elimină scriptul"
1913 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
1914 msgid "Remove transitions"
1915 msgstr "Elimină traducerile"
1917 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
1918 msgid "Remove views"
1919 msgstr "Elimină vizualizările"
1921 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
1922 msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1923 msgstr ""
1925 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
1926 msgid "Uninstall/remove"
1927 msgstr ""
1929 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
1930 msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
1934 msgid "Video"
1935 msgstr "Video"
1937 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
1938 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
1942 msgid "Remove view"
1943 msgstr "Elimină vizualizarea"
1945 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
1946 msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
1950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
1951 msgid "View"
1952 msgstr "Vizualizare"
1954 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1955 msgid ""
1956 "\n"
1957 "The path is generated by applying the \n"
1958 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1959 "Order times. The following commands are \n"
1960 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1961 "\n"
1962 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1963 "\n"
1964 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1965 "\n"
1966 "+: turn left\n"
1967 "\n"
1968 "-: turn right\n"
1969 "\n"
1970 "|: turn 180 degrees\n"
1971 "\n"
1972 "[: remember point\n"
1973 "\n"
1974 "]: return to remembered point\n"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1978 msgid "Axiom"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1982 msgid "Axiom and rules"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1986 msgid "L-system"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1990 msgid "Left angle"
1991 msgstr "Unghiul din stânga"
1993 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1994 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1995 msgid "Order"
1996 msgstr "Ordine"
1998 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1999 #, no-c-format
2000 msgid "Randomize angle (%)"
2001 msgstr "Unghi de randomizsre (%)"
2003 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2004 #, no-c-format
2005 msgid "Randomize step (%)"
2006 msgstr "Pas de randomizare (%)"
2008 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2009 msgid "Right angle"
2010 msgstr "Unghiul din dreapta"
2012 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2013 msgid "Rules"
2014 msgstr "Reguli"
2016 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2017 msgid "Step length (px)"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
2021 msgid "Lorem ipsum"
2022 msgstr "Lorem ipsum"
2024 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2025 msgid "Number of paragraphs"
2026 msgstr "Număr de paragrafe"
2028 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2029 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2033 msgid "Sentences per paragraph"
2034 msgstr ""
2036 #. Text
2037 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2038 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
2039 #: ../share/extensions/split.inx.h:6
2040 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2041 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2042 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2043 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2044 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2045 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2046 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2047 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
2048 #: ../src/selection-describer.cpp:69
2049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
2050 #: ../src/verbs.cpp:2477
2051 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
2052 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2053 msgid "Text"
2054 msgstr "Text"
2056 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2057 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2061 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2065 msgid "Area"
2066 msgstr "Suprafață"
2068 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2069 msgid "Font size [px]"
2070 msgstr ""
2072 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2073 msgid "Length"
2074 msgstr "Lungime"
2076 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2077 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2078 msgid "Length Unit: "
2079 msgstr "Unitate de lungime: "
2081 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2082 msgid "Measure"
2083 msgstr "Măsoară"
2085 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2086 msgid "Measure Path"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2090 msgid "Measurement Type: "
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2094 msgid "Offset [px]"
2095 msgstr ""
2097 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2098 msgid "Precision"
2099 msgstr "Precizie"
2101 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2102 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2106 #, no-c-format
2107 msgid ""
2108 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2109 " \n"
2110 " * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
2111 " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2112 " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
2113 " * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
2117 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1
2118 msgid "Angle"
2119 msgstr "Unghi"
2121 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2122 msgid "Magnitude"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2126 msgid "Motion"
2127 msgstr "Mișcare"
2129 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2130 msgid "ASCII Text with outline markup"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2134 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2138 msgid "Text Outline Input"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2142 msgid "End t-value"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
2146 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2150 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2154 msgid "Parametric Curves"
2155 msgstr "Curbe parametrice"
2157 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2158 msgid "Range and Sampling"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2162 msgid "Samples"
2163 msgstr "Eșantioane"
2165 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2166 msgid ""
2167 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
2168 "it will determine X and Y scales.\n"
2169 "\n"
2170 "First derivatives are always determined numerically."
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
2174 msgid "Start t-value"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2178 msgid "x-Function"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2182 msgid "x-value of rectangle's left"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2186 msgid "x-value of rectangle's right"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2190 msgid "y-Function"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2194 msgid "y-value of rectangle's bottom"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
2198 msgid "y-value of rectangle's top"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2202 msgid "Copies of the pattern:"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2206 msgid "Deformation type:"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2210 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2211 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
2215 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2216 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2217 msgid "Normal offset"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2221 msgid "Pattern along Path"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
2225 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2226 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2227 msgid "Pattern is vertical"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2231 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2232 msgid "Repeated"
2233 msgstr "Repetat"
2235 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2236 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2237 msgid "Repeated, stretched"
2238 msgstr "Repetat, alungit"
2240 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2241 msgid "Ribbon"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2245 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2246 msgid "Single"
2247 msgstr "Singur"
2249 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2250 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2251 msgid "Single, stretched"
2252 msgstr "Singur, alungit"
2254 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2255 msgid "Snake"
2256 msgstr "Șarpe"
2258 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2259 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2260 msgid "Space between copies:"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2264 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2265 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2266 msgid "Tangential offset"
2267 msgstr ""
2269 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2270 msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
2271 msgstr ""
2273 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2274 msgid "Cloned"
2275 msgstr "Clonat"
2277 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2278 msgid "Copied"
2279 msgstr "Copiat"
2281 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2282 msgid "Follow path orientation"
2283 msgstr ""
2285 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
2286 msgid "Moved"
2287 msgstr "Mutat"
2289 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2290 msgid "Original pattern will be:"
2291 msgstr ""
2293 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
2294 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
2295 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
2296 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
2297 msgid "Scatter"
2298 msgstr "Împrăștiere"
2300 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2301 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2305 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2309 msgid "Bleed (in)"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2313 msgid "Bond Weight #"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2317 msgid "Book Height (inches)"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2321 msgid "Book Properties"
2322 msgstr ""
2324 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2325 msgid "Book Width (inches)"
2326 msgstr ""
2328 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2329 msgid "Caliper (inches)"
2330 msgstr ""
2332 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2333 msgid "Cover"
2334 msgstr "Copertă"
2336 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2337 msgid "Cover Thickness Measurement"
2338 msgstr ""
2340 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2341 msgid "Interior Pages"
2342 msgstr ""
2344 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2345 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2346 msgstr ""
2348 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2349 msgid "Number of Pages"
2350 msgstr "Număr de pagini"
2352 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2353 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2354 msgstr ""
2356 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2357 msgid "Paper Thickness Measurement"
2358 msgstr ""
2360 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2361 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2362 msgstr ""
2364 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
2365 #: ../src/helper/units.cpp:38
2366 msgid "Points"
2367 msgstr "Puncte"
2369 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2370 msgid "Remove existing guides"
2371 msgstr "Elimină ghidajele existente"
2373 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2374 msgid "Specify Width"
2375 msgstr "Specifică lățimea"
2377 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2378 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2379 msgid "Value"
2380 msgstr "Valoare"
2382 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2383 msgid "Perspective"
2384 msgstr "Perspectivă"
2386 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2387 msgid "PixelSnap"
2388 msgstr ""
2390 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2391 msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
2392 msgstr ""
2394 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2395 msgid "AutoCAD Plot Input"
2396 msgstr ""
2398 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2399 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2400 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2401 msgstr ""
2403 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2404 msgid "Open HPGL plotter files"
2405 msgstr "Deschide fișiere de ploter HPGL"
2407 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2408 msgid "AutoCAD Plot Output"
2409 msgstr ""
2411 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2412 msgid "Save a file for plotters"
2413 msgstr "Salvează un fișier pentru plotere"
2415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2416 msgid "3D Polyhedron"
2417 msgstr ""
2419 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2420 msgid "Clockwise wound object"
2421 msgstr ""
2423 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2424 msgid "Cube"
2425 msgstr ""
2427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2428 msgid "Cuboctahedron"
2429 msgstr ""
2431 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2432 msgid "Dodecahedron"
2433 msgstr ""
2435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2436 msgid "Draw back-facing polygons"
2437 msgstr ""
2439 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2440 msgid "Edge-Specified"
2441 msgstr ""
2443 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2444 msgid "Edges"
2445 msgstr "Margini"
2447 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2448 msgid "Face-Specified"
2449 msgstr ""
2451 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2452 msgid "Faces"
2453 msgstr "Fețe"
2455 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2456 msgid "Filename:"
2457 msgstr "Nume de fișier:"
2459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2460 msgid "Fill color, Blue"
2461 msgstr "Culoare de umplere, albastru"
2463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2464 msgid "Fill color, Green"
2465 msgstr ""
2467 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2468 msgid "Fill color, Red"
2469 msgstr "Culoare de umplere, roșu"
2471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2472 #, no-c-format
2473 msgid "Fill opacity, %"
2474 msgstr "Opacitate de umplere, %"
2476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2477 msgid "Great Dodecahedron"
2478 msgstr ""
2480 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2481 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2482 msgstr ""
2484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2485 msgid "Icosahedron"
2486 msgstr ""
2488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2489 msgid "Light X"
2490 msgstr ""
2492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2493 msgid "Light Y"
2494 msgstr ""
2496 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2497 msgid "Light Z"
2498 msgstr ""
2500 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2501 msgid "Load from file"
2502 msgstr "Încarcă din fișier"
2504 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2505 msgid "Maximum"
2506 msgstr "Maxim"
2508 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2509 msgid "Mean"
2510 msgstr ""
2512 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2513 msgid "Minimum"
2514 msgstr "Minim"
2516 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2517 msgid "Model file"
2518 msgstr "Fișier de model"
2520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2521 msgid "Object Type"
2522 msgstr "Tip de obiect"
2524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2525 msgid "Object:"
2526 msgstr "Obiect:"
2528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2529 msgid "Octahedron"
2530 msgstr ""
2532 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2533 msgid "Rotate around:"
2534 msgstr ""
2536 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2537 msgid "Rotation, degrees"
2538 msgstr "Rotație, grade"
2540 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2541 msgid "Scaling factor"
2542 msgstr "Factor de scalare"
2544 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2545 msgid "Shading"
2546 msgstr ""
2548 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2549 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2550 msgid "Show:"
2551 msgstr "Arată:"
2553 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2554 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2555 msgstr ""
2557 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2558 msgid "Snub Cube"
2559 msgstr ""
2561 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2562 msgid "Snub Dodecahedron"
2563 msgstr ""
2565 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2566 #, no-c-format
2567 msgid "Stroke opacity, %"
2568 msgstr "Opacitate contur, %"
2570 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2571 msgid "Stroke width, px"
2572 msgstr "Lățime contur, px"
2574 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2575 msgid "Tetrahedron"
2576 msgstr ""
2578 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2579 msgid "Then rotate around:"
2580 msgstr ""
2582 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2583 msgid "Truncated Cube"
2584 msgstr ""
2586 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2587 msgid "Truncated Dodecahedron"
2588 msgstr ""
2590 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2591 msgid "Truncated Icosahedron"
2592 msgstr ""
2594 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2595 msgid "Truncated Octahedron"
2596 msgstr ""
2598 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2599 msgid "Truncated Tetrahedron"
2600 msgstr ""
2602 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2603 msgid "Vertices"
2604 msgstr ""
2606 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2607 msgid "X-Axis"
2608 msgstr ""
2610 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2611 msgid "Y-Axis"
2612 msgstr ""
2614 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2615 msgid "Z-Axis"
2616 msgstr ""
2618 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2619 msgid "Z-sort faces by:"
2620 msgstr ""
2622 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2623 msgid "Bleed Margin"
2624 msgstr ""
2626 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2627 msgid "Bleed Marks"
2628 msgstr ""
2630 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2631 msgid "Bottom:"
2632 msgstr "Jos de tot:"
2634 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2635 msgid "Canvas"
2636 msgstr "Canava"
2638 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2639 msgid "Color Bars"
2640 msgstr "Bare colorate"
2642 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2643 msgid "Crop Marks"
2644 msgstr ""
2646 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2647 msgid "Left:"
2648 msgstr "Stânga:"
2650 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2651 msgid "Marks"
2652 msgstr "Semne"
2654 #. Label
2655 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2656 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2657 msgid "Offset:"
2658 msgstr ""
2660 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2661 msgid "Page Information"
2662 msgstr "Informații despre pagină"
2664 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2665 msgid "Positioning"
2666 msgstr ""
2668 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2669 msgid "Printing Marks"
2670 msgstr ""
2672 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2673 msgid "Registration Marks"
2674 msgstr ""
2676 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2677 msgid "Right:"
2678 msgstr "Dreapta:"
2680 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2682 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2683 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
2684 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2685 msgid "Selection"
2686 msgstr "Selecție"
2688 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2689 msgid "Set crop marks to"
2690 msgstr ""
2692 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2693 msgid "Star Target"
2694 msgstr ""
2696 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2697 msgid "Top:"
2698 msgstr "Sus de tot:"
2700 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2701 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2702 msgid "PostScript"
2703 msgstr "PostScript"
2705 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2706 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2707 msgid "PostScript (*.ps)"
2708 msgstr "PostScript (*.ps)"
2710 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2711 msgid "PostScript Input"
2712 msgstr "Intrare PostScript"
2714 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2715 msgid "Jitter nodes"
2716 msgstr ""
2718 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2719 msgid "Maximum displacement in X, px"
2720 msgstr ""
2722 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2723 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2724 msgstr ""
2726 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2727 msgid "Shift node handles"
2728 msgstr ""
2730 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2731 msgid "Shift nodes"
2732 msgstr ""
2734 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2735 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
2736 msgstr ""
2738 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2739 msgid "Use normal distribution"
2740 msgstr "Folosește o distribuție normală"
2742 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2743 msgid "Alphabet Soup"
2744 msgstr "Supă de alfabet"
2746 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2747 msgid "Random Seed"
2748 msgstr ""
2750 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2751 msgid "Bar Height:"
2752 msgstr "Înălțime bară:"
2754 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2755 msgid "Barcode"
2756 msgstr "Cod de bară"
2758 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2759 msgid "Barcode Data:"
2760 msgstr "Date cod bară:"
2762 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2763 msgid "Barcode Type:"
2764 msgstr "Tipul codului de bară:"
2766 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2767 msgid "Arbitrary Angle:"
2768 msgstr ""
2770 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2771 msgid "Arrange"
2772 msgstr "Aranjare"
2774 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2775 msgid "Bottom"
2776 msgstr "Jos de tot"
2778 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2779 msgid "Bottom to Top (90)"
2780 msgstr "De jos în sus (90)"
2782 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2783 msgid "Horizontal Point:"
2784 msgstr "Punct orizontal:"
2786 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
2787 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2788 msgid "Left"
2789 msgstr "Stânga"
2791 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2792 msgid "Left to Right (0)"
2793 msgstr "De la stânga la dreapta (0)"
2795 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2796 msgid "Middle"
2797 msgstr "Mijloc"
2799 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2800 msgid "Radial Inward"
2801 msgstr ""
2803 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2804 msgid "Radial Outward"
2805 msgstr ""
2807 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2808 msgid "Restack"
2809 msgstr ""
2811 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2812 msgid "Restack Direction:"
2813 msgstr ""
2815 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
2816 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2817 msgid "Right"
2818 msgstr "Dreapta"
2820 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2821 msgid "Right to Left (180)"
2822 msgstr "De la dreapta la stânga (180)"
2824 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2825 msgid "Top"
2826 msgstr "Vârf"
2828 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2829 msgid "Top to Bottom (270)"
2830 msgstr "De sus în jos (270)"
2832 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2833 msgid "Vertical Point:"
2834 msgstr "Punct vertical:"
2836 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2837 msgid "Initial size"
2838 msgstr "Dimensiune inițială"
2840 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2841 msgid "Minimum size"
2842 msgstr ""
2844 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2845 msgid "Random Tree"
2846 msgstr "Arbore aleator"
2848 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2849 #, no-c-format
2850 msgid "Curve (%):"
2851 msgstr ""
2853 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2854 msgid "Rubber Stretch"
2855 msgstr ""
2857 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2858 #, no-c-format
2859 msgid "Strength (%):"
2860 msgstr ""
2862 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2863 msgid "Embed rasters"
2864 msgstr ""
2866 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2867 msgid "Enable id stripping"
2868 msgstr ""
2870 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2871 msgid "Enable viewboxing"
2872 msgstr ""
2874 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2875 msgid "Group collapsing"
2876 msgstr ""
2878 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2879 msgid "Indent"
2880 msgstr ""
2882 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2883 msgid "Keep editor data"
2884 msgstr ""
2886 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2887 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2888 msgstr "SVG optimizat (*.svg)"
2890 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2891 msgid "Optimized SVG Output"
2892 msgstr "Ieșire SVG optimizată"
2894 # hm ? sau grafică vectorială scalabilă ?
2895 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2896 msgid "Scalable Vector Graphics"
2897 msgstr "Scalable Vector Graphics"
2899 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2900 msgid "Set precision"
2901 msgstr "Stabilește precizia"
2903 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2904 msgid "Simplify colors"
2905 msgstr "Simplifică culorile"
2907 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2908 msgid "Space"
2909 msgstr "Spațiu"
2911 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2912 msgid "Strip xml prolog"
2913 msgstr ""
2915 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2916 msgid "Style to xml"
2917 msgstr "Stil la XML"
2919 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2920 msgid "Tab"
2921 msgstr "Tab"
2923 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2924 #, no-c-format
2925 msgid ""
2926 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2927 " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2928 " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2929 " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
2930 " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2931 " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2932 " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
2933 " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2934 " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2935 " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2936 " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2937 msgstr ""
2939 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2940 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2941 msgstr ""
2943 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2944 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2945 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2946 msgstr ""
2948 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2949 msgid "sK1 vector graphics files input"
2950 msgstr ""
2952 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2953 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2954 msgstr ""
2956 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2957 msgid "sK1 vector graphics files output"
2958 msgstr ""
2960 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2961 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2962 msgstr ""
2964 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2965 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2966 msgstr ""
2968 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2969 msgid "Sketch Input"
2970 msgstr ""
2972 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2973 msgid "Gear Placement"
2974 msgstr ""
2976 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2977 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2978 msgstr ""
2980 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2981 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2982 msgstr ""
2984 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2985 msgid "Quality (Default = 16)"
2986 msgstr "Calitate (implicit = 16)"
2988 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2989 msgid "R - Ring Radius (px)"
2990 msgstr ""
2992 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2993 msgid "Rotation (deg)"
2994 msgstr "Rotație (grade)"
2996 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2997 msgid "Spirograph"
2998 msgstr "Spirograf"
3000 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3001 msgid "d - Pen Radius (px)"
3002 msgstr ""
3004 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3005 msgid "r - Gear Radius (px)"
3006 msgstr ""
3008 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
3009 msgid "Letters"
3010 msgstr "Litere"
3012 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3013 msgid "Preserve original text?"
3014 msgstr ""
3016 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3017 msgid "Split text"
3018 msgstr "Desparte textul"
3020 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3021 msgid "Split:"
3022 msgstr ""
3024 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3025 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
3026 msgstr ""
3028 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3029 msgid "Words"
3030 msgstr "Cuvinte"
3032 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3033 msgid "Behavior"
3034 msgstr ""
3036 #. You can add new elements from this point forward
3037 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3038 #: ../src/helper/units.cpp:42
3039 msgid "Percent"
3040 msgstr "Procent"
3042 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3043 msgid "Straighten Segments"
3044 msgstr ""
3046 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3047 msgid "Envelope"
3048 msgstr ""
3050 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
3051 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3052 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3053 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3055 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
3056 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3057 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3058 msgstr "Formatul de definiție GUI al Microsoft"
3060 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3061 msgid "XAML Output"
3062 msgstr "Ieșire XAML"
3064 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3065 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3066 msgstr ""
3068 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3069 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
3070 msgstr ""
3072 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3073 msgid "ZIP Output"
3074 msgstr ""
3076 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3077 msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
3078 msgstr ""
3080 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3081 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
3082 msgstr ""
3084 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3085 msgid "Automatically set size and position"
3086 msgstr ""
3088 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3089 msgid "Calendar"
3090 msgstr "Calendar"
3092 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
3093 msgid "Char Encoding"
3094 msgstr "Codare de caractere"
3096 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3098 msgid "Colors"
3099 msgstr "Culori"
3101 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3102 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
3103 msgid "Configuration"
3104 msgstr "Configurație"
3106 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3107 msgid "Day color"
3108 msgstr "Culoarea zilei"
3110 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3111 msgid "Day names"
3112 msgstr "Numele zilelor"
3114 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
3115 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3116 msgstr ""
3118 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3119 msgid "January February March April May June July August September October November December"
3120 msgstr ""
3122 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3123 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3124 msgid "Layout"
3125 msgstr "Aranjament"
3127 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3128 msgid "Localization"
3129 msgstr "Localizare"
3131 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3132 msgid "Monday"
3133 msgstr "Luni"
3135 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3136 msgid "Month (0 for all)"
3137 msgstr "Lună (0 pentru toate)"
3139 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3140 msgid "Month Margin"
3141 msgstr "Marginea lunii"
3143 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3144 msgid "Month Width"
3145 msgstr "Lățimea lunii"
3147 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3148 msgid "Month color"
3149 msgstr "Culoarea lunii"
3151 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3152 msgid "Month names"
3153 msgstr "Numele lunilor"
3155 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
3156 msgid "Months per line"
3157 msgstr "Lună per linie"
3159 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3160 msgid "Next month day color"
3161 msgstr "Culoarea lunii următoare"
3163 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3164 msgid "Saturday"
3165 msgstr "Sâmbătă"
3167 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3168 msgid "Saturday and Sunday"
3169 msgstr "Sâmbătă și duminică"
3171 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3172 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3173 msgstr ""
3175 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3176 msgid "Sunday"
3177 msgstr ""
3179 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3180 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3181 msgstr ""
3183 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3184 msgid "Week start day"
3185 msgstr ""
3187 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3188 msgid "Weekday name color "
3189 msgstr ""
3191 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3192 msgid "Weekend"
3193 msgstr ""
3195 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3196 msgid "Weekend day color"
3197 msgstr ""
3199 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3200 msgid "Year (0 for current)"
3201 msgstr "An (0 pentru cel curent)"
3203 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3204 msgid "Year color"
3205 msgstr ""
3207 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3208 msgid "You may change the names for other languages:"
3209 msgstr ""
3211 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3212 msgid "Convert to Braille"
3213 msgstr ""
3215 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3216 msgid "fLIP cASE"
3217 msgstr ""
3219 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3220 msgid "lowercase"
3221 msgstr ""
3223 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3224 msgid "rANdOm CasE"
3225 msgstr ""
3227 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3228 msgid "By:"
3229 msgstr ""
3231 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3232 msgid "Replace text"
3233 msgstr ""
3235 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3236 msgid "Replace:"
3237 msgstr "Înlocuiește:"
3239 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3240 msgid "Title Case"
3241 msgstr ""
3243 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3244 msgid "UPPERCASE"
3245 msgstr ""
3247 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3248 msgid "Angle a / deg"
3249 msgstr ""
3251 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3252 msgid "Angle b / deg"
3253 msgstr ""
3255 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3256 msgid "Angle c / deg"
3257 msgstr ""
3259 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3260 msgid "From Side a and Angles a, b"
3261 msgstr ""
3263 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3264 msgid "From Side c and Angles a, b"
3265 msgstr ""
3267 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3268 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3269 msgstr ""
3271 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3272 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3273 msgstr ""
3275 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3276 msgid "From Three Sides"
3277 msgstr ""
3279 #. # end multiple scan
3280 #. ## end mode page
3281 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
3282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
3284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
3285 msgid "Mode"
3286 msgstr "Mod"
3288 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3289 msgid "Side Length a / px"
3290 msgstr ""
3292 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3293 msgid "Side Length b / px"
3294 msgstr ""
3296 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3297 msgid "Side Length c / px"
3298 msgstr ""
3300 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3301 msgid "Triangle"
3302 msgstr "Triunghi"
3304 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3305 msgid "ASCII Text"
3306 msgstr "Text ASCII"
3308 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3309 msgid "Text File (*.txt)"
3310 msgstr "Fișier text (*.txt)"
3312 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3313 msgid "Text Input"
3314 msgstr "Intrare text"
3316 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3317 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3318 msgid "Background color:"
3319 msgstr "Culoare de fundal:"
3321 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3322 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3323 msgid "HTML class attribute:"
3324 msgstr ""
3326 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3327 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3328 msgid "HTML id attribute:"
3329 msgstr ""
3331 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3332 msgid "Height unit:"
3333 msgstr ""
3335 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3336 msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3337 msgstr ""
3339 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3340 msgid "Percent (relative to parent size)"
3341 msgstr "Procent (relativ la dimensiunea părinte)"
3343 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3344 msgid "Pixel (fixed)"
3345 msgstr "Pixel (fix)"
3347 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3348 msgid "Set a layout group"
3349 msgstr ""
3351 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3352 msgid "Slicer"
3353 msgstr ""
3355 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3356 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3357 msgstr ""
3359 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3360 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3361 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3362 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3363 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3364 msgid "Web"
3365 msgstr ""
3367 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3368 msgid "Width unit:"
3369 msgstr ""
3371 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3372 msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
3373 msgstr ""
3375 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3376 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3377 msgstr ""
3379 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3380 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3381 msgstr ""
3383 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3384 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3385 msgstr ""
3387 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3388 msgid "Bottom and Center"
3389 msgstr "Jos și centru"
3391 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3392 msgid "Bottom and Left"
3393 msgstr ""
3395 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3396 msgid "Bottom and Right"
3397 msgstr ""
3399 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3400 msgid "Create a slicer rectangle"
3401 msgstr ""
3403 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3404 msgid "DPI:"
3405 msgstr "DPI:"
3407 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3408 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3409 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3410 msgstr "Forțarea dimensiunii trebuie să fie specificată ca <lățime>x<înălțime>"
3412 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3413 msgid "Force Dimension:"
3414 msgstr "Forțează dimensiunea:"
3416 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3417 msgid "Format:"
3418 msgstr "Format:"
3420 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3421 msgid "GIF specific options"
3422 msgstr "Opțiuni specifice GIF"
3424 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3425 msgid "If set, this will replace DPI."
3426 msgstr "Dacă este specificată, va înlocui DPI."
3428 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3429 msgid "JPG specific options"
3430 msgstr "Opțiuni specifice JPG"
3432 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3433 msgid "Layout disposition:"
3434 msgstr ""
3436 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3437 msgid "Left Floated Image"
3438 msgstr ""
3440 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3441 msgid "Middle and Center"
3442 msgstr ""
3444 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3445 msgid "Middle and Left"
3446 msgstr ""
3448 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3449 msgid "Middle and Right"
3450 msgstr ""
3452 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3453 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3454 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3455 msgid "Name:"
3456 msgstr ""
3458 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3459 msgid "Non Positioned Image"
3460 msgstr ""
3462 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3463 msgid "Options for HTML export"
3464 msgstr ""
3466 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3467 msgid "Palette"
3468 msgstr "Paletă"
3470 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3471 msgid "Palette size:"
3472 msgstr "Dimensiune paletă:"
3474 # hm ? sau poziționează ancora ?
3475 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3476 msgid "Position anchor:"
3477 msgstr "Ancoră de poziție:"
3479 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3480 msgid "Positioned Image"
3481 msgstr ""
3483 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3484 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3485 msgstr ""
3487 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3488 msgid "Quality:"
3489 msgstr "Calitate:"
3491 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3492 msgid "Right Floated Image"
3493 msgstr ""
3495 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3496 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3497 msgstr ""
3499 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3500 msgid "Top and Center"
3501 msgstr ""
3503 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3504 msgid "Top and Left"
3505 msgstr ""
3507 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3508 msgid "Top and right"
3509 msgstr ""
3511 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3512 msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
3513 msgstr ""
3515 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3516 msgid "Create directory, if it does not exists"
3517 msgstr ""
3519 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3520 msgid "Directory path to export"
3521 msgstr ""
3523 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3524 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3525 msgstr ""
3527 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3528 msgid "With HTML and CSS"
3529 msgstr ""
3531 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3532 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3533 msgstr ""
3535 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3536 msgid "Attribute to set"
3537 msgstr ""
3539 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3540 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3541 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3542 msgstr ""
3544 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3545 msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
3546 msgstr ""
3548 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3549 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
3550 #: ../src/interface.cpp:1579
3551 msgid "Replace"
3552 msgstr "Înlocuiește"
3554 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3555 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3556 msgid "Run it after"
3557 msgstr ""
3559 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3560 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3561 msgid "Run it before"
3562 msgstr ""
3564 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3565 msgid "Set Attributes"
3566 msgstr ""
3568 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3569 msgid "Source and destination of setting"
3570 msgstr ""
3572 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3573 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3574 msgstr ""
3576 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3577 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3578 msgstr ""
3580 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3581 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3582 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3583 msgstr ""
3585 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3586 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3587 msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
3588 msgstr ""
3590 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3591 msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
3592 msgstr ""
3594 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3595 msgid "Value to set"
3596 msgstr ""
3598 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3599 msgid "When should the set be done?"
3600 msgstr ""
3602 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3603 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3604 msgid "on activate"
3605 msgstr ""
3607 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3608 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3609 msgid "on blur"
3610 msgstr ""
3612 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3613 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3614 msgid "on click"
3615 msgstr ""
3617 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3618 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3619 msgid "on element loaded"
3620 msgstr ""
3622 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3623 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3624 msgid "on focus"
3625 msgstr ""
3627 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3628 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3629 msgid "on mouse down"
3630 msgstr ""
3632 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3633 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3634 msgid "on mouse move"
3635 msgstr ""
3637 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3638 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3639 msgid "on mouse out"
3640 msgstr ""
3642 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3643 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3644 msgid "on mouse over"
3645 msgstr ""
3647 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3648 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3649 msgid "on mouse up"
3650 msgstr ""
3652 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3653 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3654 msgstr ""
3656 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3657 msgid "Attribute to transmit"
3658 msgstr ""
3660 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3661 msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
3662 msgstr ""
3664 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3665 msgid "Source and destination of transmitting"
3666 msgstr ""
3668 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3669 msgid "The first selected transmits to all others"
3670 msgstr ""
3672 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3673 msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
3674 msgstr ""
3676 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3677 msgid "Transmit Attributes"
3678 msgstr ""
3680 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3681 msgid "When to transmit"
3682 msgstr ""
3684 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3685 msgid "Amount of whirl"
3686 msgstr ""
3688 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3689 msgid "Rotation is clockwise"
3690 msgstr "Rotația este în sens orar"
3692 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3693 msgid "Whirl"
3694 msgstr ""
3696 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3697 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3698 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3699 msgstr ""
3701 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3702 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3703 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3704 msgstr ""
3706 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3707 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3708 msgid "Windows Metafile Input"
3709 msgstr ""
3711 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3712 msgid "XAML Input"
3713 msgstr "Intrare XAML"
3715 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3716 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3717 msgstr "Creează și editează imagini în format Scalable Vector Graphics"
3719 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3720 msgid "Inkscape"
3721 msgstr "Inkscape"
3723 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3724 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3725 msgstr "Inkscape – Editor de grafică vectorială"
3727 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3728 msgid "Vector Graphics Editor"
3729 msgstr "Editor de grafică vectorială"
3731 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3732 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
3733 msgstr ""
3735 #. report to the Inkscape console using errormsg
3736 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3737 msgid "Side Length 'a'/px: "
3738 msgstr ""
3740 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3741 msgid "Side Length 'b'/px: "
3742 msgstr ""
3744 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3745 msgid "Side Length 'c'/px: "
3746 msgstr ""
3748 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3749 msgid "Angle 'A'/radians: "
3750 msgstr ""
3752 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3753 msgid "Angle 'B'/radians: "
3754 msgstr ""
3756 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3757 msgid "Angle 'C'/radians: "
3758 msgstr ""
3760 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3761 msgid "Semiperimeter/px: "
3762 msgstr ""
3764 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3765 msgid "Area /px^2: "
3766 msgstr ""
3768 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3769 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
3770 msgstr ""
3772 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3773 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
3774 msgstr ""
3776 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3777 #, python-format
3778 msgid "Sorry we could not locate %s"
3779 msgstr ""
3781 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3782 #, python-format
3783 msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
3784 msgstr ""
3786 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3787 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
3788 msgstr ""
3790 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3791 #, python-format
3792 msgid "Image extracted to: %s"
3793 msgstr ""
3795 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3796 msgid "Unable to find image data."
3797 msgstr ""
3799 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3800 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3801 msgstr ""
3803 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3804 #, python-format
3805 msgid "No matching node for expression: %s"
3806 msgstr ""
3808 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3809 #, python-format
3810 msgid "No style attribute found for id: %s"
3811 msgstr ""
3813 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3814 #, python-format
3815 msgid "unable to locate marker: %s"
3816 msgstr ""
3818 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3819 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3820 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3821 msgid "This extension requires two selected paths."
3822 msgstr ""
3824 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3825 #, python-format
3826 msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
3827 msgstr ""
3829 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3830 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
3831 msgstr ""
3833 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3834 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3835 #, python-format
3836 msgid ""
3837 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3838 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3839 msgstr ""
3841 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3842 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3843 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3844 msgstr ""
3846 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3847 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3848 msgid ""
3849 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3850 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3851 msgstr ""
3853 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3854 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3855 msgid ""
3856 "The second selected object is not a path.\n"
3857 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3858 msgstr ""
3860 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3861 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3862 msgid ""
3863 "The first selected object is not a path.\n"
3864 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3865 msgstr ""
3867 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3868 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3869 msgstr ""
3871 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3872 msgid "No face data found in specified file."
3873 msgstr ""
3875 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3876 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3880 msgid "No edge data found in specified file."
3881 msgstr ""
3883 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3884 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3885 msgstr ""
3887 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3888 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3889 msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3890 msgstr ""
3892 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3893 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3894 msgstr ""
3896 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3897 msgid ""
3898 "This extension requires two selected paths. \n"
3899 "The second path must be exactly four nodes long."
3900 msgstr ""
3901 "Această extensie necesită două trasee selectate.\n"
3902 "Al doilea traseu trebuie să fie lung de exact patru noduri."
3904 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3905 #, python-format
3906 msgid "Could not locate file: %s"
3907 msgstr "Nu s-a putut găsi fișirul: %s"
3909 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3910 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3911 msgstr "Trebuie să instalați programul UniConvertor.\n"
3913 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3914 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3915 msgid "You must select at least two elements."
3916 msgstr "Trebuie să selectați cel puțin două elemente"
3918 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3919 msgid "Matte jelly"
3920 msgstr "Jeleu mat"
3922 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3923 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
3925 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
3927 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
3928 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
3929 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
3931 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
3932 msgid "ABCs"
3933 msgstr "ABC-uri"
3935 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3936 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3937 msgstr "Acoperire de jeleu mat, bombat"
3939 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3940 msgid "Smart jelly"
3941 msgstr "Jeleu inteligent"
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3944 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3945 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3949 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3950 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
3953 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
3959 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
3960 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
3963 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
3964 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
3965 msgid "Bevels"
3966 msgstr "Teșituri"
3968 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3969 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3970 msgstr "La fel ca jeleul mat, dar cu mai mlte controale"
3972 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3973 msgid "Metal casting"
3974 msgstr "Metal turnat"
3976 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3977 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3978 msgstr "Teșitură netedă, ca o lacrimă, cu finisaj metalic"
3980 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3981 msgid "Motion blur, horizontal"
3982 msgstr "Neclaritate de mișcare, orizontală"
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3986 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3987 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
3988 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
3992 msgid "Blurs"
3993 msgstr "Neclarități"
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3996 msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
3997 msgstr "Estompează claritatea ca și când obiectul zboară orizontal; ajustați deviația standard pentru a modifica forța"
3999 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4000 msgid "Motion blur, vertical"
4001 msgstr "Neclaritate de mișcare, verticală"
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4004 msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
4005 msgstr "Estompează claritatea ca și când obiectul zboară vertical; ajustați deviația standard pentru a modifica forța"
4007 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4008 msgid "Apparition"
4009 msgstr "Apariție"
4011 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4012 msgid "Edges are partly feathered out"
4013 msgstr "Marginile sunt estompate parțial"
4015 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4016 msgid "Cutout"
4017 msgstr "Decupare"
4019 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4020 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4021 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4022 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4023 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4024 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
4025 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
4026 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
4027 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
4028 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
4029 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4030 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4031 msgid "Shadows and Glows"
4032 msgstr "Umbre și străluciri"
4034 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4035 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4036 msgstr "Umbră sub decupajul formei"
4038 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4039 msgid "Jigsaw piece"
4040 msgstr "Piesă în dinte de ferăstrău"
4042 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4043 msgid "Low, sharp bevel"
4044 msgstr "Teșitură joasă și clară"
4046 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4047 msgid "Roughen"
4048 msgstr ""
4050 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4051 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4052 msgstr ""
4054 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4055 msgid "Rubber stamp"
4056 msgstr ""
4058 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4059 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4060 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4062 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4063 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4064 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4065 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4066 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4067 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4069 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4070 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4071 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4072 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
4074 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4075 msgid "Overlays"
4076 msgstr "Suprapuneri"
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4079 msgid "Random whiteouts inside"
4080 msgstr ""
4082 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4083 msgid "Ink bleed"
4084 msgstr ""
4086 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4088 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4089 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
4090 msgid "Protrusions"
4091 msgstr "Protruziuni"
4093 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4094 msgid "Inky splotches underneath the object"
4095 msgstr ""
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4098 msgid "Fire"
4099 msgstr "Foc"
4101 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4102 msgid "Edges of object are on fire"
4103 msgstr "Marginile obiectului sunt în flăcări"
4105 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4106 msgid "Bloom"
4107 msgstr "Înflorire"
4109 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4110 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4111 msgstr "Teșitură slabă, ca o pernă, cu părți luminoase mate"
4113 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4114 msgid "Ridged border"
4115 msgstr "Chenar proeminent"
4117 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4118 msgid "Ridged border with inner bevel"
4119 msgstr "Chenar proeminent, cu teșitură internă"
4121 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4122 msgid "Ripple"
4123 msgstr "Ondulare"
4125 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4126 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4127 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4129 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4130 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
4131 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
4132 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
4133 msgid "Distort"
4134 msgstr "Distorsionări"
4136 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4137 msgid "Horizontal rippling of edges"
4138 msgstr "Ondularea orizontală a marginilor"
4140 # hm ?
4141 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4142 msgid "Speckle"
4143 msgstr "Paraziți"
4145 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4146 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4147 msgstr "Umple obiectul cu pete mici translucide împrăștiate"
4149 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4150 msgid "Oil slick"
4151 msgstr "Ulei alunecos"
4153 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4154 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4155 msgstr "Pete de ulei semitransparente, în culori de curcubeu"
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4158 msgid "Frost"
4159 msgstr ""
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4162 msgid "Flake-like white splotches"
4163 msgstr ""
4165 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4166 msgid "Leopard fur"
4167 msgstr ""
4169 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4170 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4171 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4172 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4173 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4174 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4176 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4177 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4180 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4181 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4182 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4183 msgid "Materials"
4184 msgstr "Materiale"
4186 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4187 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4188 msgstr ""
4190 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4191 msgid "Zebra"
4192 msgstr "Zebră"
4194 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4195 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4196 msgstr ""
4198 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4199 msgid "Clouds"
4200 msgstr "Nori"
4202 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4203 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4204 msgstr ""
4206 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4208 msgid "Sharpen"
4209 msgstr "Intensifică claritatea"
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4213 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4214 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4215 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4217 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4218 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4219 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4220 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4222 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
4223 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
4224 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
4225 msgid "Image effects"
4226 msgstr "Efecte de imagine"
4228 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4229 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4230 msgstr ""
4232 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4233 msgid "Sharpen more"
4234 msgstr ""
4236 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4237 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4238 msgstr ""
4240 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4241 msgid "Oil painting"
4242 msgstr "Pictură în ulei"
4244 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4245 msgid "Simulate oil painting style"
4246 msgstr ""
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4249 msgid "Edge detect"
4250 msgstr ""
4252 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4253 msgid "Detect color edges in object"
4254 msgstr ""
4256 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4257 msgid "Horizontal edge detect"
4258 msgstr "Detectare de margine orizontală"
4260 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4261 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4262 msgstr ""
4264 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4265 msgid "Vertical edge detect"
4266 msgstr "Detectare de margine verticală"
4268 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4269 msgid "Detect vertical color edges in object"
4270 msgstr ""
4272 #. Pencil
4273 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
4275 #: ../src/verbs.cpp:2471
4276 msgid "Pencil"
4277 msgstr "Creion"
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4280 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4281 msgstr ""
4283 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4284 msgid "Blueprint"
4285 msgstr ""
4287 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4288 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4289 msgstr ""
4291 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4292 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4293 msgstr ""
4295 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4297 msgid "Invert"
4298 msgstr ""
4300 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4301 msgid "Invert colors"
4302 msgstr "Inversează culorile"
4304 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4305 msgid "Sepia"
4306 msgstr "Sepia"
4308 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4309 msgid "Render in warm sepia tones"
4310 msgstr ""
4312 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4313 msgid "Age"
4314 msgstr "Vechime"
4316 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4317 msgid "Imitate aged photograph"
4318 msgstr ""
4320 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4321 msgid "Organic"
4322 msgstr ""
4324 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4325 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4326 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4327 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4328 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4329 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4330 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4331 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4332 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4335 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4336 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4338 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4339 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4340 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4342 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4343 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
4344 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
4346 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4347 msgid "Textures"
4348 msgstr "Texturi"
4350 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4351 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4352 msgstr ""
4354 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4355 msgid "Barbed wire"
4356 msgstr "Sârmă ghimpată"
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4359 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4360 msgstr "Sârme gri teșite, cu umbre"
4362 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4363 msgid "Swiss cheese"
4364 msgstr "Brânză elvețiană"
4366 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4367 msgid "Random inner-bevel holes"
4368 msgstr "Găuri aleatoare, teșite pe interior"
4370 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4371 msgid "Blue cheese"
4372 msgstr "Brânză albastră"
4374 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4375 msgid "Marble-like bluish speckles"
4376 msgstr ""
4378 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4379 msgid "Button"
4380 msgstr "Buton"
4382 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4383 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4384 msgstr "Teșirură slabă, apăsată ușor în mijloc"
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4387 msgid "Inset"
4388 msgstr ""
4390 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4391 msgid "Shadowy outer bevel"
4392 msgstr ""
4394 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4395 msgid "Dripping"
4396 msgstr ""
4398 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4399 msgid "Random paint streaks downwards"
4400 msgstr ""
4402 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4403 msgid "Jam spread"
4404 msgstr ""
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4407 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4408 msgstr ""
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4411 msgid "Pixel smear"
4412 msgstr ""
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4415 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4416 msgstr ""
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4419 msgid "HSL Bumps"
4420 msgstr "Protuberanțe HSL"
4422 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4425 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4427 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4429 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
4433 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
4434 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
4436 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
4438 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
4440 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
4441 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
4442 msgid "Bumps"
4443 msgstr "Protuberanțe"
4445 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4446 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4447 msgstr "Protuberanțe de mare flexibilitate, ce combină iluminări difuze și speculare"
4449 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4450 msgid "Cracked glass"
4451 msgstr "Sticlă spartă"
4453 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4454 msgid "Under a cracked glass"
4455 msgstr "Sub o sticlă spartă"
4457 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4458 msgid "Bubbly Bumps"
4459 msgstr "Protuberanțe bulbucate"
4461 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4462 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4463 msgstr "Efect de bule cu oarecare deplasament"
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4466 msgid "Glowing bubble"
4467 msgstr "Bulă strălucitoare"
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4470 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4471 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4472 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4476 msgid "Ridges"
4477 msgstr "Proeminențe"
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4480 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4481 msgstr "Efect de bulă cu refracție și strălucire"
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4484 msgid "Neon"
4485 msgstr "Neon"
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4488 msgid "Neon light effect"
4489 msgstr "Efect de lumină de neon"
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4492 msgid "Molten metal"
4493 msgstr "Metal topit"
4495 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4496 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4497 msgstr "Topirea împreună a obiectelor, cu teșitură lucioasă și o strălucire"
4499 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4500 msgid "Pressed steel"
4501 msgstr ""
4503 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4504 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4505 msgstr ""
4507 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4508 msgid "Matte bevel"
4509 msgstr "Teșitură mată"
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4512 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4513 msgstr "Teșitură slabă, colorată pastelat, neclară"
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4516 msgid "Thin Membrane"
4517 msgstr "Membrană subțire"
4519 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4520 msgid "Thin like a soap membrane"
4521 msgstr "Subțire precum membrana unui balon de săpun"
4523 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4524 msgid "Matte ridge"
4525 msgstr "Proeminență mată"
4527 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4528 msgid "Soft pastel ridge"
4529 msgstr "Proeminență pastelată delicat"
4531 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4532 msgid "Glowing metal"
4533 msgstr "Metal strălucitor"
4535 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4536 msgid "Glowing metal texture"
4537 msgstr "Textură de metal strălucitor"
4539 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4540 msgid "Leaves"
4541 msgstr "Frunze"
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4544 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4545 msgstr "Frunze pe jos toamna, sau frunziș viu"
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4548 msgid "Translucent"
4549 msgstr ""
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4552 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4553 msgstr ""
4555 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4556 msgid "Cross-smooth"
4557 msgstr ""
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4560 msgid "Blur inner borders and intersections"
4561 msgstr ""
4563 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4564 msgid "Iridescent beeswax"
4565 msgstr ""
4567 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4568 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4569 msgstr ""
4571 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4572 msgid "Eroded metal"
4573 msgstr "Metal erodat"
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4576 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4577 msgstr "Textură de metal erodat cu proeminențe, șanțuri, găuri și protuberanțe"
4579 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4580 msgid "Cracked Lava"
4581 msgstr ""
4583 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4584 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4585 msgstr ""
4587 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4588 msgid "Bark"
4589 msgstr ""
4591 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4592 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4593 msgstr ""
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4596 msgid "Lizard skin"
4597 msgstr ""
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4600 msgid "Stylized reptile skin texture"
4601 msgstr ""
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4604 msgid "Stone wall"
4605 msgstr "Zid de piatră"
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4608 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4609 msgstr ""
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4612 msgid "Silk carpet"
4613 msgstr ""
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4616 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4617 msgstr ""
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4620 msgid "Refractive gel A"
4621 msgstr "Gel refractar A"
4623 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4624 msgid "Gel effect with light refraction"
4625 msgstr "Efect de gel cu refracție slabă"
4627 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4628 msgid "Refractive gel B"
4629 msgstr "Gel refractar B"
4631 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4632 msgid "Gel effect with strong refraction"
4633 msgstr "Efect de gel cu refracție puternică"
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4636 msgid "Metallized paint"
4637 msgstr "Vopsea metalizată"
4639 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4640 msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4641 msgstr "Efect metalizat cu iluminare slabă, ușor translucidă la margini"
4643 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4644 msgid "Dragee"
4645 msgstr "Drajeu"
4647 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4648 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4649 msgstr "Proeminență de gel, cu aspect perlat"
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4652 msgid "Raised border"
4653 msgstr ""
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4656 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4657 msgstr ""
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4660 msgid "Metallized ridge"
4661 msgstr "Proeminență metalizată"
4663 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4664 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4665 msgstr "Proeminență de gel, metalizată în partea de sus"
4667 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4668 msgid "Fat oil"
4669 msgstr "Ulei gras"
4671 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4672 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4673 msgstr "Ulei gras cu oarecare turbulență ajustabilă"
4675 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4677 msgid "Colorize"
4678 msgstr ""
4680 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4681 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4682 msgstr ""
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4685 msgid "Parallel hollow"
4686 msgstr ""
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4689 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4690 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4693 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4694 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4696 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4698 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
4700 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4701 msgid "Morphology"
4702 msgstr "Morfologie"
4704 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4705 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4706 msgstr ""
4708 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4709 msgid "Hole"
4710 msgstr ""
4712 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4713 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4714 msgstr ""
4716 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4717 msgid "Black hole"
4718 msgstr "Gaură neagră"
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4721 msgid "Creates a black light inside and outside"
4722 msgstr "Creează o lumină neagră înăuntru și afară"
4724 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4725 msgid "Smooth outline"
4726 msgstr "Contur neted"
4728 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4729 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4730 msgstr "Conturează liniile și netezește intersecțiile lor"
4732 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4733 msgid "Cubes"
4734 msgstr "Cuburi"
4736 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4737 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4738 msgstr "Cuburi împrăștiate; ajustați primitiva morfologiei pentru a modifica mărimea"
4740 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4741 msgid "Peel off"
4742 msgstr ""
4744 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4745 msgid "Peeling painting on a wall"
4746 msgstr ""
4748 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4749 msgid "Gold splatter"
4750 msgstr ""
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4753 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4754 msgstr ""
4756 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4757 msgid "Gold paste"
4758 msgstr ""
4760 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4761 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4762 msgstr ""
4764 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4765 msgid "Crumpled plastic"
4766 msgstr ""
4768 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4769 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4770 msgstr ""
4772 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4773 msgid "Enamel jewelry"
4774 msgstr ""
4776 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4777 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4778 msgstr ""
4780 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4781 msgid "Rough paper"
4782 msgstr ""
4784 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4785 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4786 msgstr ""
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4789 msgid "Rough and glossy"
4790 msgstr ""
4792 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4793 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4794 msgstr ""
4796 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4797 msgid "In and Out"
4798 msgstr "Înăuntru și afară"
4800 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4801 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4802 msgstr "Umbră colorată pe interior, umbră neagră la exterior"
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4805 msgid "Air spray"
4806 msgstr "Pulverizator de aer"
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4809 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4810 msgstr "Convertește la particule mici și împrăștiate cu grosime oarecare"
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4813 msgid "Warm inside"
4814 msgstr ""
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4817 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4818 msgstr ""
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4821 msgid "Cool outside"
4822 msgstr ""
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4825 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4826 msgstr ""
4828 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4829 msgid "Electronic microscopy"
4830 msgstr ""
4832 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4833 msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4834 msgstr ""
4836 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4837 msgid "Tartan"
4838 msgstr ""
4840 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4841 msgid "Checkered tartan pattern"
4842 msgstr ""
4844 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4845 msgid "Invert hue"
4846 msgstr ""
4848 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4849 msgid "Invert hue, or rotate it"
4850 msgstr ""
4852 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4853 msgid "Inner outline"
4854 msgstr ""
4856 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4857 msgid "Draws an outline around"
4858 msgstr ""
4860 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4861 msgid "Outline, double"
4862 msgstr ""
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4865 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4866 msgstr ""
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4869 msgid "Fancy blur"
4870 msgstr "Neclaritate fantezistă"
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4873 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4874 msgstr "Contur neted colorat, care permite desaturarea și rotirea nuanței"
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4877 msgid "Glow"
4878 msgstr "Strălucire"
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4881 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4882 msgstr "Strălucirea propriei culori a obiectului, la margini"
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4885 msgid "Outline"
4886 msgstr "Contur"
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4889 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4890 msgstr "Adaugă o neclaritate strălucitoare și elimină forma"
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4893 msgid "Color emboss"
4894 msgstr "Stampare de culoare"
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4897 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4898 msgstr "Efect de stampare clasic sau colorat: scală de gri, culoare și relief 3D"
4900 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4902 msgid "Solarize"
4903 msgstr "Solarizează"
4905 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4906 msgid "Classical photographic solarization effect"
4907 msgstr "Efect clasic de solarizare fotografică"
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4910 msgid "Moonarize"
4911 msgstr "Selenarizează"
4913 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4914 msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
4915 msgstr "Un efect între solarizare și inversare, care în mod uzual păstrează lumina cerului și a apei"
4917 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4918 msgid "Soft focus lens"
4919 msgstr "Lentilă de șarf delicat"
4921 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4922 msgid "Glowing image content without blurring it"
4923 msgstr "Accentuează strălucirea imaginii, fără a-i estomparea claritatea"
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4926 msgid "Stained glass"
4927 msgstr ""
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4930 msgid "Illuminated stained glass effect"
4931 msgstr ""
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4934 msgid "Dark glass"
4935 msgstr ""
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4938 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4939 msgstr ""
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4942 msgid "HSL Bumps alpha"
4943 msgstr "Protuberanțe HSL, cu alfa"
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4946 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
4948 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
4951 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
4954 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4958 msgid "Image effects, transparent"
4959 msgstr "Efecte de imagine, transparent"
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4962 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4963 msgstr "La fel ca protuberanțele HSL, dar cu părți luminoase transparente"
4965 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4966 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4967 msgstr "Protuberanțe bulbucate, cu alfa"
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4970 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4971 msgstr "La fel ca protuberanțele bulbucate, dar cu părți luminoase transparente"
4973 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4974 msgid "Smooth edges"
4975 msgstr "Muchii netede"
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4978 msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4979 msgstr ""
4981 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
4982 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
4983 msgid "Torn edges"
4984 msgstr "Muchii ascuțite"
4986 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
4988 msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4989 msgstr ""
4991 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4992 msgid "Feather"
4993 msgstr "Estompare"
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4996 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4997 msgstr "Mască neclară pe margini, fără alterarea conținutului"
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5000 msgid "Blur content"
5001 msgstr "Estompează claritatea conținutului"
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5004 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5005 msgstr "Estompează claritatea conținutului obiectelor, păstrând conturul"
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5008 msgid "Specular light"
5009 msgstr ""
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5013 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5014 msgstr ""
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5017 msgid "Roughen inside"
5018 msgstr ""
5020 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5021 msgid "Roughen all inside shapes"
5022 msgstr ""
5024 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5025 msgid "Evanescent"
5026 msgstr ""
5028 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5029 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
5030 msgstr ""
5032 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5033 msgid "Chalk and sponge"
5034 msgstr ""
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5037 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5038 msgstr ""
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5041 msgid "People"
5042 msgstr ""
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5045 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5046 msgstr ""
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5049 msgid "Scotland"
5050 msgstr ""
5052 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5053 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5054 msgstr ""
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5057 msgid "Noise transparency"
5058 msgstr ""
5060 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5061 msgid "Basic noise transparency texture"
5062 msgstr ""
5064 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5065 msgid "Noise fill"
5066 msgstr ""
5068 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5069 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5070 msgstr ""
5072 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5073 msgid "Garden of Delights"
5074 msgstr ""
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5077 msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5078 msgstr ""
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5081 msgid "Diffuse light"
5082 msgstr "Lumină difuză"
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5085 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5086 msgstr "Teșitură de bază difuză de folosit pentru construcția texturilor"
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5089 msgid "Cutout Glow"
5090 msgstr "Strălucire decupată"
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5093 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5094 msgstr "Strălucire interioară și exterioară, cu un posibil decalaj și revărsare colorabilă"
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5097 msgid "HSL Bumps, matte"
5098 msgstr "Protuberanțe HSL, mate"
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5101 msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5102 msgstr "La fel ca protuberanțele HSL, dar cu reflexie difuză în loc de una speculară"
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5105 msgid "Dark Emboss"
5106 msgstr ""
5108 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5109 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5110 msgstr ""
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5113 msgid "Simple blur"
5114 msgstr "Neclaritate simplă"
5116 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5117 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5118 msgstr "Neclaritate gaussiană simplă, aceeași ca glisorul de neclaritate în dialogurile de umplere și contur"
5120 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5121 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5122 msgstr "Protuberanțe bulbucate, mate"
5124 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5125 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5126 msgstr "La fel ca protuberanțele bulbucate, dar cu o lumină difuză în loc de una speculară"
5128 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5130 msgid "Emboss"
5131 msgstr ""
5133 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5134 msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
5135 msgstr ""
5137 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5138 msgid "Blotting paper"
5139 msgstr ""
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5142 msgid "Inkblot on blotting paper"
5143 msgstr ""
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5146 msgid "Wax print"
5147 msgstr ""
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5150 msgid "Wax print on tissue texture"
5151 msgstr ""
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5154 msgid "Inkblot"
5155 msgstr ""
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5158 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5159 msgstr ""
5161 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5162 msgid "Color outline, in"
5163 msgstr ""
5165 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5166 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5167 msgstr ""
5169 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5170 msgid "Liquid"
5171 msgstr ""
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5174 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5175 msgstr ""
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5178 msgid "Watercolor"
5179 msgstr ""
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5182 msgid "Cloudy watercolor effect"
5183 msgstr ""
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5186 msgid "Felt"
5187 msgstr ""
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5190 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5191 msgstr ""
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5194 msgid "Ink paint"
5195 msgstr ""
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5198 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5199 msgstr ""
5201 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5202 msgid "Tinted rainbow"
5203 msgstr ""
5205 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5206 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5207 msgstr ""
5209 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5210 msgid "Melted rainbow"
5211 msgstr ""
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5214 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5215 msgstr ""
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5218 msgid "Flex metal"
5219 msgstr ""
5221 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5222 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5223 msgstr ""
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5226 msgid "Comics draft"
5227 msgstr ""
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5230 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5232 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5234 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5236 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5240 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5243 msgid "Non realistic 3D shaders"
5244 msgstr "Umbrare 3D nerealiste"
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5247 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5248 msgstr ""
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5251 msgid "Comics fading"
5252 msgstr ""
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5255 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5256 msgstr ""
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5259 msgid "Smooth shader"
5260 msgstr ""
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5263 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5264 msgstr ""
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5267 msgid "Emboss shader"
5268 msgstr ""
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5271 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5272 msgstr ""
5274 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5275 msgid "Smooth shader dark"
5276 msgstr ""
5278 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5279 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5280 msgstr ""
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5283 msgid "Comics"
5284 msgstr ""
5286 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5287 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5288 msgstr ""
5290 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5291 msgid "Satin"
5292 msgstr ""
5294 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5295 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5296 msgstr ""
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5299 msgid "Frosted glass"
5300 msgstr ""
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5303 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5304 msgstr ""
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5307 msgid "Smooth shader contour"
5308 msgstr ""
5310 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5311 msgid "Contouring version of smooth shader"
5312 msgstr ""
5314 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5315 msgid "Aluminium"
5316 msgstr ""
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5319 msgid "Brushed aluminium shader"
5320 msgstr ""
5322 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5323 msgid "Comics fluid"
5324 msgstr ""
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5327 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5328 msgstr ""
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5331 msgid "Chrome"
5332 msgstr ""
5334 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5335 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5336 msgstr ""
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5339 msgid "Chrome dark"
5340 msgstr ""
5342 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5343 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5344 msgstr ""
5346 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5347 msgid "Wavy tartan"
5348 msgstr ""
5350 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5351 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5352 msgstr ""
5354 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5355 msgid "3D marble"
5356 msgstr ""
5358 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5359 msgid "3D warped marble texture"
5360 msgstr ""
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5363 msgid "3D wood"
5364 msgstr ""
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5367 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5368 msgstr ""
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5371 msgid "3D mother of pearl"
5372 msgstr ""
5374 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5375 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5376 msgstr ""
5378 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5379 msgid "Tiger fur"
5380 msgstr ""
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5383 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5384 msgstr ""
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5387 msgid "Shaken liquid"
5388 msgstr ""
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5391 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5392 msgstr ""
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5395 msgid "Comics cream"
5396 msgstr ""
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5399 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5400 msgstr ""
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5403 msgid "Black Light"
5404 msgstr ""
5406 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5407 msgid "Light areas turn to black"
5408 msgstr ""
5410 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5411 msgid "Light eraser"
5412 msgstr ""
5414 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5419 msgid "Transparency utilities"
5420 msgstr "Instrumente pentru transparență"
5422 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5423 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5424 msgstr ""
5426 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5427 msgid "Noisy blur"
5428 msgstr ""
5430 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5431 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5432 msgstr ""
5434 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5435 msgid "Film grain"
5436 msgstr ""
5438 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5439 msgid "Adds a small scale graininess"
5440 msgstr ""
5442 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5443 msgid "HSL Bumps, transparent"
5444 msgstr "Protuberanțe HSL, transparente"
5446 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5447 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5448 msgstr "Protuberanță de mare flexibilitate, cu transparență"
5450 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5452 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5453 msgid "Drawing"
5454 msgstr "Desen"
5456 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5457 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
5458 msgstr ""
5460 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5461 msgid "Velvet Bumps"
5462 msgstr "Protuberanțe de catifea"
5464 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5465 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5466 msgstr "Creează protuberanțe netede precum catifeaua"
5468 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5469 msgid "Alpha draw"
5470 msgstr ""
5472 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5473 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5474 msgstr ""
5476 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5477 msgid "Alpha draw, color"
5478 msgstr ""
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5481 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5482 msgstr ""
5484 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5485 msgid "Chewing gum"
5486 msgstr ""
5488 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5489 msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
5490 msgstr ""
5492 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5493 msgid "Black outline"
5494 msgstr "Contur negru"
5496 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5497 msgid "Draws a black outline around"
5498 msgstr "Desenează un contur negru de jur împrejur"
5500 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5501 msgid "Color outline"
5502 msgstr "Contul color"
5504 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5505 msgid "Draws a colored outline around"
5506 msgstr "Desenează un contur colorat de jur împrejur"
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5509 msgid "Inner Shadow"
5510 msgstr "Umbră interioară"
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5513 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5514 msgstr "Adaugă în interior o umbră detașată colorizabilă"
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5517 msgid "Dark and Glow"
5518 msgstr "Întunecat și strălucitor"
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5521 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5522 msgstr "Întunecă marginile cu o neclaritate interioară și adaugă o strălucire flexibilă"
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5525 msgid "Darken edges"
5526 msgstr "Întunecare de margini"
5528 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5529 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5530 msgstr "Întunecă marginile cu o neclaritate interioară"
5532 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5533 msgid "Warped rainbow"
5534 msgstr ""
5536 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5537 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5538 msgstr ""
5540 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5541 msgid "Rough and dilate"
5542 msgstr ""
5544 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5545 msgid "Create a turbulent contour around"
5546 msgstr ""
5548 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5549 msgid "Quadritone fantasy"
5550 msgstr ""
5552 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5553 msgid "Replace hue by two colors"
5554 msgstr ""
5556 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5557 msgid "Old postcard"
5558 msgstr ""
5560 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5561 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5562 msgstr ""
5564 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5565 msgid "Fuzzy Glow"
5566 msgstr "Strălucire difuză"
5568 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5569 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5570 msgstr "Suprapune o copie decalată semitransparentă peste una neclară"
5572 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5573 msgid "Dots transparency"
5574 msgstr ""
5576 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5577 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5578 msgstr ""
5580 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5581 msgid "Canvas transparency"
5582 msgstr ""
5584 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5585 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5586 msgstr ""
5588 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5589 msgid "Smear transparency"
5590 msgstr ""
5592 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5593 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5594 msgstr ""
5596 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5597 msgid "Thick paint"
5598 msgstr "Vopsea groasă"
5600 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5601 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5602 msgstr "Efect de vopsea groasă cu turbulență"
5604 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5605 msgid "Burst"
5606 msgstr ""
5608 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5609 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5610 msgstr ""
5612 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5613 msgid "Embossed leather"
5614 msgstr ""
5616 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5617 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
5618 msgstr "Combină o protuberanță HSL cu detectare de margini, cu o textură colorabilă lemnoasă sau de piele"
5620 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5621 msgid "Carnaval"
5622 msgstr "Carnaval"
5624 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5625 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5626 msgstr "Măzgăleli albe care evocă măști de carnaval"
5628 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5629 msgid "Plastify"
5630 msgstr "Plastifiere"
5632 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5633 msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
5634 msgstr "Protuberanță HSL cu detectare de margini, cu un efect de suprafață reflectorizantă vălurită și șifonare variabilă"
5636 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5637 msgid "Plaster"
5638 msgstr "Plasture"
5640 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5641 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5642 msgstr "Combină o protuberanță HSL cu detectare de margini, cu un efect de suprafață mată și șifonată"
5644 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5645 msgid "Rough transparency"
5646 msgstr ""
5648 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5649 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5650 msgstr ""
5652 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5653 msgid "Gouache"
5654 msgstr ""
5656 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5657 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5658 msgstr ""
5660 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5661 msgid "Alpha engraving"
5662 msgstr ""
5664 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5665 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5666 msgstr ""
5668 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5669 msgid "Alpha draw, liquid"
5670 msgstr ""
5672 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5673 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5674 msgstr ""
5676 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5677 msgid "Liquid drawing"
5678 msgstr ""
5680 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5681 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5682 msgstr ""
5684 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5685 msgid "Marbled ink"
5686 msgstr ""
5688 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5689 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5690 msgstr ""
5692 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5693 msgid "Thick acrylic"
5694 msgstr ""
5696 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5697 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5698 msgstr ""
5700 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5701 msgid "Alpha engraving B"
5702 msgstr ""
5704 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5705 msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5706 msgstr ""
5708 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5709 msgid "Lapping"
5710 msgstr ""
5712 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5713 msgid "Something like a water noise"
5714 msgstr ""
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5717 msgid "Monochrome transparency"
5718 msgstr ""
5720 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5721 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5722 msgstr ""
5724 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5725 msgid "Duotone"
5726 msgstr ""
5728 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5729 msgid "Change colors to a duotone palette"
5730 msgstr ""
5732 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5733 msgid "Light eraser, negative"
5734 msgstr ""
5736 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5737 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5738 msgstr ""
5740 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5741 msgid "Alpha repaint"
5742 msgstr ""
5744 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5745 msgid "Repaint anything monochrome"
5746 msgstr ""
5748 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5749 msgid "Saturation map"
5750 msgstr ""
5752 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5753 msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
5754 msgstr ""
5756 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5757 msgid "Riddled"
5758 msgstr "Ciuruit"
5760 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5761 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5762 msgstr "Ciuruiește suprafața și adaugă protuberanțe la imagine"
5764 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5765 msgid "Wrinkled varnish"
5766 msgstr ""
5768 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5769 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5770 msgstr ""
5772 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5773 msgid "Canvas Bumps"
5774 msgstr "Protuberanțe de canava"
5776 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5777 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5778 msgstr "Textură de canava cu o hartă de înălțimi sensibilă HSL"
5780 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5781 msgid "Canvas Bumps, matte"
5782 msgstr "Protuberanțe de canava, mate"
5784 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5785 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5786 msgstr "La fel ca protuberanțele de canava, dar cu lumină difuză în loc de una speculară"
5788 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5789 msgid "Canvas Bumps alpha"
5790 msgstr "Protuberanțe de canava, alfa"
5792 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5793 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5794 msgstr "La fel ca protuberanțele de canava, dar cu părțile luminoase transparente"
5796 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5797 msgid "Lightness-Contrast"
5798 msgstr ""
5800 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5801 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5802 msgstr ""
5804 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5805 msgid "Clean edges"
5806 msgstr "Margini curate"
5808 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5809 msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
5810 msgstr "Elimină sau scade strălucirile și zgârieturile în jurul marginilor obiectelor după aplicarea unor filtre"
5812 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5813 msgid "Bright metal"
5814 msgstr "Metal strălucitor"
5816 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5817 msgid "Bright metallic effect for any color"
5818 msgstr "Efect de metal strălucitor pentru orice culoare"
5820 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5821 msgid "Deep colors plastic"
5822 msgstr ""
5824 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5825 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5826 msgstr ""
5828 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5829 msgid "Melted jelly, matte"
5830 msgstr ""
5832 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5833 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5834 msgstr ""
5836 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5837 msgid "Melted jelly"
5838 msgstr ""
5840 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5841 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5842 msgstr ""
5844 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5845 msgid "Combined lighting"
5846 msgstr ""
5848 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5849 msgid "Tinfoil"
5850 msgstr ""
5852 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5853 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5854 msgstr ""
5856 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5857 msgid "Copper and chocolate"
5858 msgstr ""
5860 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5861 msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
5862 msgstr "Protuberanțe speculare care pot fi convertite cu ușurință în efecte de la metalic la plastic turnat"
5864 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5865 msgid "Inner Glow"
5866 msgstr "Strălucire interioară"
5868 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5869 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5870 msgstr ""
5872 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5873 msgid "Soft colors"
5874 msgstr "Culori slabe"
5876 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5877 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5878 msgstr ""
5880 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5881 msgid "Relief print"
5882 msgstr "Tipăritură în relief"
5884 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5885 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5886 msgstr "Efect de protuberanță cu teșitură, revărsare de culoare și iluminare complexă"
5888 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5889 msgid "Growing cells"
5890 msgstr ""
5892 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5893 msgid "Random rounded living cells like fill"
5894 msgstr ""
5896 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5897 msgid "Fluorescence"
5898 msgstr ""
5900 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5901 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5902 msgstr ""
5904 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5905 msgid "Tritone"
5906 msgstr ""
5908 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5909 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5910 msgstr ""
5912 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5913 msgid "Stripes 1:1"
5914 msgstr ""
5916 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5917 msgid "Stripes 1:1 white"
5918 msgstr ""
5920 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5921 msgid "Stripes 1:1.5"
5922 msgstr ""
5924 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5925 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5926 msgstr ""
5928 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5929 msgid "Stripes 1:2"
5930 msgstr ""
5932 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5933 msgid "Stripes 1:2 white"
5934 msgstr ""
5936 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5937 msgid "Stripes 1:3"
5938 msgstr ""
5940 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5941 msgid "Stripes 1:3 white"
5942 msgstr ""
5944 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5945 msgid "Stripes 1:4"
5946 msgstr ""
5948 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5949 msgid "Stripes 1:4 white"
5950 msgstr ""
5952 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5953 msgid "Stripes 1:5"
5954 msgstr ""
5956 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5957 msgid "Stripes 1:5 white"
5958 msgstr ""
5960 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5961 msgid "Stripes 1:8"
5962 msgstr ""
5964 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5965 msgid "Stripes 1:8 white"
5966 msgstr ""
5968 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5969 msgid "Stripes 1:10"
5970 msgstr ""
5972 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5973 msgid "Stripes 1:10 white"
5974 msgstr ""
5976 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5977 msgid "Stripes 1:16"
5978 msgstr ""
5980 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5981 msgid "Stripes 1:16 white"
5982 msgstr ""
5984 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5985 msgid "Stripes 1:32"
5986 msgstr ""
5988 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5989 msgid "Stripes 1:32 white"
5990 msgstr ""
5992 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5993 msgid "Stripes 1:64"
5994 msgstr ""
5996 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5997 msgid "Stripes 2:1"
5998 msgstr ""
6000 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
6001 msgid "Stripes 2:1 white"
6002 msgstr ""
6004 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
6005 msgid "Stripes 4:1"
6006 msgstr ""
6008 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
6009 msgid "Stripes 4:1 white"
6010 msgstr ""
6012 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
6013 msgid "Checkerboard"
6014 msgstr ""
6016 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
6017 msgid "Checkerboard white"
6018 msgstr ""
6020 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
6021 msgid "Packed circles"
6022 msgstr ""
6024 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
6025 msgid "Polka dots, small"
6026 msgstr ""
6028 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
6029 msgid "Polka dots, small white"
6030 msgstr ""
6032 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
6033 msgid "Polka dots, medium"
6034 msgstr ""
6036 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
6037 msgid "Polka dots, medium white"
6038 msgstr ""
6040 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
6041 msgid "Polka dots, large"
6042 msgstr ""
6044 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
6045 msgid "Polka dots, large white"
6046 msgstr ""
6048 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
6049 msgid "Wavy"
6050 msgstr ""
6052 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6053 msgid "Wavy white"
6054 msgstr ""
6056 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6057 msgid "Camouflage"
6058 msgstr ""
6060 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6061 msgid "Ermine"
6062 msgstr ""
6064 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6065 msgid "Sand (bitmap)"
6066 msgstr ""
6068 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6069 msgid "Cloth (bitmap)"
6070 msgstr ""
6072 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6073 msgid "Old paint (bitmap)"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6077 msgid "Add a new connection point"
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6081 msgid "Move a connection point"
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6085 msgid "Remove a connection point"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6089 msgid "Direction"
6090 msgstr "Direcție"
6092 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6093 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6097 #: ../src/sp-text.cpp:427
6098 #: ../src/text-context.cpp:1604
6099 msgid " [truncated]"
6100 msgstr " [trunchiat]"
6102 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6103 #, c-format
6104 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6105 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6106 msgstr[0] "<b>Text fluid</b> (%d caracter%s)"
6107 msgstr[1] "<b>Text fluid</b> (%d caractere%s)"
6108 msgstr[2] "<b>Text fluid</b> (%d de caractere%s)"
6110 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6111 #, c-format
6112 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6113 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6114 msgstr[0] "<b>Text fluid legat</b> (%d caracter%s)"
6115 msgstr[1] "<b>Text fluid legat</b> (%d caractere%s)"
6116 msgstr[2] "<b>Text fluid legat</b> (%d de caractere%s)"
6118 #: ../src/arc-context.cpp:324
6119 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/arc-context.cpp:325
6123 #: ../src/rect-context.cpp:369
6124 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6125 msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
6127 #: ../src/arc-context.cpp:476
6128 #, c-format
6129 msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/arc-context.cpp:478
6133 #, c-format
6134 msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/arc-context.cpp:504
6138 msgid "Create ellipse"
6139 msgstr "Creează o elipsă"
6141 #: ../src/box3d-context.cpp:440
6142 #: ../src/box3d-context.cpp:447
6143 #: ../src/box3d-context.cpp:454
6144 #: ../src/box3d-context.cpp:461
6145 #: ../src/box3d-context.cpp:468
6146 #: ../src/box3d-context.cpp:475
6147 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6148 msgstr ""
6150 #. status text
6151 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6152 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6156 msgid "Create 3D box"
6157 msgstr "Creează o cutie 3D"
6159 #: ../src/box3d.cpp:327
6160 msgid "<b>3D Box</b>"
6161 msgstr "<b>Cutie 3D</b>"
6163 #: ../src/connector-context.cpp:236
6164 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6165 msgstr "<b>Punct de conectare</b>: clic sau trageți pentru a crea un conector nou"
6167 #: ../src/connector-context.cpp:237
6168 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6169 msgstr "<b>Punct de conectare</b>: clic pentru a selecta, trageți pentru a muta"
6171 #: ../src/connector-context.cpp:781
6172 msgid "Creating new connector"
6173 msgstr "Creare conector nou"
6175 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6176 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6177 msgstr ""
6179 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6180 msgid "Connection point drag cancelled."
6181 msgstr ""
6183 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6184 msgid "Reroute connector"
6185 msgstr "Rerutează conectorul"
6187 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6188 msgid "Create connector"
6189 msgstr "Creează un conector"
6191 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6192 msgid "Finishing connector"
6193 msgstr "Finalizare conector"
6195 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6196 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6200 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6201 msgstr "Selectați <b>cel puțin un obiect non-conector</b>."
6203 #: ../src/connector-context.cpp:1936
6204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
6205 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/connector-context.cpp:1937
6209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
6210 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/context-fns.cpp:36
6214 #: ../src/context-fns.cpp:65
6215 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6216 msgstr "<b>Stratul curent este ascuns</b>. Dezvăluiți-l pentru a putea desena pe el."
6218 #: ../src/context-fns.cpp:42
6219 #: ../src/context-fns.cpp:71
6220 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6221 msgstr "<b>Stratul curent este blocat</b>. Deblocați-l pentru a putea desena pe el."
6223 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6224 msgid "Create guide"
6225 msgstr "Creează un ghidaj"
6227 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6228 msgid "Move guide"
6229 msgstr "Mută ghidajul"
6231 #: ../src/desktop-events.cpp:409
6232 #: ../src/desktop-events.cpp:455
6233 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6234 msgid "Delete guide"
6235 msgstr "Șterge ghidajul"
6237 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6238 #, c-format
6239 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6240 msgstr "<b>Linii de ghidare</b>: %s"
6242 #: ../src/desktop.cpp:843
6243 msgid "No previous zoom."
6244 msgstr "Niciun zoom precedent."
6246 #: ../src/desktop.cpp:868
6247 msgid "No next zoom."
6248 msgstr "Niciun zoom următor."
6250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6251 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6252 msgstr "<small>Nu este selectat nimic.</small>"
6254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6255 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6256 msgstr "<small>Mai mult de un obiect selectat.</small>"
6258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6259 #, c-format
6260 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6261 msgstr "<small>Obiectul are <b>%d</b> clone mozaicate.</small>"
6263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6264 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6265 msgstr "<small>Obiectul nu are clone mozaicate.</small>"
6267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6268 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6272 msgid "Unclump tiled clones"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6276 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6280 msgid "Delete tiled clones"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
6284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6285 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6286 msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
6288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6289 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
6290 msgstr "Dacă vreți să clonați câteva obiecte, <b>grupați-le</b> și <b>clonați grupul</b> rezultat."
6292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6293 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6297 msgid "Create tiled clones"
6298 msgstr "Creează clone în mozaic"
6300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6301 msgid "<small>Per row:</small>"
6302 msgstr "<small>Pe rând:</small>"
6304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6305 msgid "<small>Per column:</small>"
6306 msgstr "<small>Pe coloană:</small>"
6308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6309 msgid "<small>Randomize:</small>"
6310 msgstr "<small>Randomizare:</small>"
6312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6313 msgid "_Symmetry"
6314 msgstr "_Simetrie"
6316 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6317 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6318 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6319 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6320 #.
6321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6322 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6323 msgstr "Selectează unul dintre cele 17 grupuri de simetrie pentru mozaicare"
6325 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6327 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6328 msgstr "<b>P1</b>: translație simplă"
6330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6331 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
6332 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotație"
6334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6335 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6336 msgstr ""
6338 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6339 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6341 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6345 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6349 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6353 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
6354 msgstr ""
6356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6357 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6361 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6365 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
6366 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotație"
6368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6369 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6373 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6377 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
6378 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotație"
6380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6381 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6385 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6389 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6393 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6397 msgid "S_hift"
6398 msgstr "S_hift"
6400 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6402 #, no-c-format
6403 msgid "<b>Shift X:</b>"
6404 msgstr "<b>Decalaj X:</b>"
6406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6407 #, no-c-format
6408 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6409 msgstr "Decalaj orizontal pe rând (în % din lățimea dalei)"
6411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6412 #, no-c-format
6413 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6414 msgstr "Decalaj orizontal pe coloană (în % din lățimea dalei)"
6416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6417 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6418 msgstr "Randomizează decalajul orizontal cu acest procentaj"
6420 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6422 #, no-c-format
6423 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6424 msgstr "<b>Decalaj Y:</b>"
6426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6427 #, no-c-format
6428 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6429 msgstr "Decalaj vertical pe rând (în % din lățimea dalei)"
6431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6432 #, no-c-format
6433 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6434 msgstr "Decalaj vertical pe coloană (în % din lățimea dalei)"
6436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6437 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6438 msgstr "Randomizează decalajul vertical cu acest procentaj"
6440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
6441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6442 msgid "<b>Exponent:</b>"
6443 msgstr "<b>Exponent:</b>"
6445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6446 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6450 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6451 msgstr ""
6453 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
6455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
6457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
6459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6460 msgid "<small>Alternate:</small>"
6461 msgstr "<small>Alternare:</small>"
6463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6464 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6468 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6469 msgstr ""
6471 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
6473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6475 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6476 msgstr ""
6478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6479 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6483 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6484 msgstr ""
6486 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6488 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6492 msgid "Exclude tile height in shift"
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6496 msgid "Exclude tile width in shift"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6500 msgid "Sc_ale"
6501 msgstr "Sc_ală"
6503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6504 msgid "<b>Scale X:</b>"
6505 msgstr "<b>Scală X:</b>"
6507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6508 #, no-c-format
6509 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6513 #, no-c-format
6514 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6518 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6519 msgstr "Randomizează scala orizontală cu acest procentaj"
6521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6522 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6523 msgstr "<b>Scală Y:</b>"
6525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6526 #, no-c-format
6527 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6531 #, no-c-format
6532 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6536 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6537 msgstr "Randomizează scala verticală cu acest procentaj"
6539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6540 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6544 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6548 msgid "<b>Base:</b>"
6549 msgstr "<b>Bază:</b>"
6551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
6552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6553 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6557 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6561 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6565 msgid "Cumulate the scales for each row"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6569 msgid "Cumulate the scales for each column"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6573 msgid "_Rotation"
6574 msgstr "_Rotație"
6576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6577 msgid "<b>Angle:</b>"
6578 msgstr "<b>Unghi:</b>"
6580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6581 #, no-c-format
6582 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6586 #, no-c-format
6587 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6591 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6592 msgstr "Randomizează unghiul de rotație cu acest procentaj"
6594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6595 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6599 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6603 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6607 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6608 msgstr ""
6610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6611 msgid "_Blur & opacity"
6612 msgstr "_Neclaritate și opacitate"
6614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6615 msgid "<b>Blur:</b>"
6616 msgstr "<b>Neclaritate:</b>"
6618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6619 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6623 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6627 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6628 msgstr "Randomizează neclaritatea de titlu cu acest procentaj"
6630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6631 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6635 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6639 msgid "<b>Fade out:</b>"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6643 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6647 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6648 msgstr ""
6650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6651 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6655 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6659 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6663 msgid "Co_lor"
6664 msgstr "Cu_loare"
6666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6667 msgid "Initial color: "
6668 msgstr "Culoarea inițială: "
6670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6671 msgid "Initial color of tiled clones"
6672 msgstr "Culoarea inițială a clonelor mozaicate"
6674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6675 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
6676 msgstr "Culoarea inițială a clonelor (doar când originalul nu are definită umplerea sau conturarea)"
6678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6679 msgid "<b>H:</b>"
6680 msgstr "<b>H:</b>"
6682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6683 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6687 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6691 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6695 msgid "<b>S:</b>"
6696 msgstr "<b>S:</b>"
6698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6699 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6703 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6707 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6708 msgstr "Randomizează saturația culorii cu acest procentaj"
6710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6711 msgid "<b>L:</b>"
6712 msgstr "<b>L:</b>"
6714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6715 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6719 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6723 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6727 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6731 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6735 msgid "_Trace"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6739 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6743 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6747 msgid "1. Pick from the drawing:"
6748 msgstr "1. Alege din desen:"
6750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6751 msgid "Pick the visible color and opacity"
6752 msgstr "Alege culoarea și opacitatea vizibilă"
6754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6755 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6756 msgstr "Alege opacitatea totală acumulată"
6758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6759 msgid "R"
6760 msgstr "R"
6762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6763 msgid "Pick the Red component of the color"
6764 msgstr "Alege componenta Roșie a culorii"
6766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6767 msgid "G"
6768 msgstr "G"
6770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6771 msgid "Pick the Green component of the color"
6772 msgstr "Alege componenta verde a culorii"
6774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6775 msgid "B"
6776 msgstr "B"
6778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6779 msgid "Pick the Blue component of the color"
6780 msgstr "Alege componenta Albastră a culorii"
6782 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6783 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6785 msgid "clonetiler|H"
6786 msgstr ""
6788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6789 msgid "Pick the hue of the color"
6790 msgstr "Alege nuanța culorii"
6792 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6793 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6795 msgid "clonetiler|S"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6799 msgid "Pick the saturation of the color"
6800 msgstr "Alege saturația culorii"
6802 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6803 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6805 msgid "clonetiler|L"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6809 msgid "Pick the lightness of the color"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6813 msgid "2. Tweak the picked value:"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6817 msgid "Gamma-correct:"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6821 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6825 msgid "Randomize:"
6826 msgstr "Randomizare:"
6828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6829 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6830 msgstr "Randomizează valoarea aleasă cu acest procentaj"
6832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6833 msgid "Invert:"
6834 msgstr "Inversează:"
6836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6837 msgid "Invert the picked value"
6838 msgstr "Inversează valoarea aleasă"
6840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6841 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6845 msgid "Presence"
6846 msgstr "Prezență"
6848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6849 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6853 msgid "Size"
6854 msgstr "Dimensiune"
6856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6857 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6861 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6865 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6869 msgid "How many rows in the tiling"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6873 msgid "How many columns in the tiling"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6877 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6881 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6885 msgid "Rows, columns: "
6886 msgstr "Rânduri, coloane: "
6888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6889 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6890 msgstr "Creează numărul specificat de rânduri și coloane"
6892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6893 msgid "Width, height: "
6894 msgstr "Lățime, înălțime: "
6896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6897 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6901 msgid "Use saved size and position of the tile"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6905 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6909 msgid " <b>_Create</b> "
6910 msgstr " <b>_Creează</b> "
6912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6913 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6914 msgstr ""
6916 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6917 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6918 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6919 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6920 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6922 msgid " _Unclump "
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6926 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6930 msgid " Re_move "
6931 msgstr " Eli_mină "
6933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6934 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6938 msgid " R_eset "
6939 msgstr " R_esetează "
6941 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6943 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
6944 msgstr ""
6945 "Resetează la zero toate decalajele, scalările, rotațiile, opacitățile\\n"
6946 "și modificările de culoare din caseta de dialog"
6948 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6949 #: ../src/verbs.cpp:2582
6950 msgid "_Page"
6951 msgstr "_Pagină"
6953 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6954 #: ../src/verbs.cpp:2586
6955 msgid "_Drawing"
6956 msgstr "_Desen"
6958 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6959 #: ../src/verbs.cpp:2588
6960 msgid "_Selection"
6961 msgstr "_Selecție"
6963 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6964 msgid "_Custom"
6965 msgstr "Personali_zat"
6967 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6968 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6969 msgstr "<big><b>Zonă de exportat</b></big>"
6971 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6972 msgid "Units:"
6973 msgstr "Unități:"
6975 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6976 msgid "_x0:"
6977 msgstr "_x0:"
6979 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6980 msgid "x_1:"
6981 msgstr "x_1:"
6983 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6984 msgid "Wid_th:"
6985 msgstr "Lăț_ime:"
6987 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6988 msgid "_y0:"
6989 msgstr "_y0:"
6991 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6992 msgid "y_1:"
6993 msgstr "y_1:"
6995 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6996 msgid "Hei_ght:"
6997 msgstr "Înălți_me:"
6999 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7000 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7001 msgstr "<big><b>Dimensiune bitmap</b></big>"
7003 #: ../src/dialogs/export.cpp:484
7004 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7005 msgid "_Width:"
7006 msgstr "_Lățime:"
7008 #: ../src/dialogs/export.cpp:484
7009 #: ../src/dialogs/export.cpp:498
7010 msgid "pixels at"
7011 msgstr "pixeli la"
7013 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7014 msgid "dp_i"
7015 msgstr "dp_i"
7017 #: ../src/dialogs/export.cpp:498
7018 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
7019 msgid "_Height:"
7020 msgstr "Î_nălțime:"
7022 #: ../src/dialogs/export.cpp:509
7023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
7024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
7025 msgid "dpi"
7026 msgstr "dpi"
7028 #. true = has mnemonic
7029 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7030 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7031 msgstr "<big><b>Nume de _fișier</b></big>"
7033 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7034 msgid "_Browse..."
7035 msgstr "_Răsfoiește..."
7037 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7038 msgid "Batch export all selected objects"
7039 msgstr "Exportă în lot toate obiectele selectate"
7041 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7042 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
7043 msgstr "Exportă fiecare obiect selectat în fișierul PNG prpriu, folosind, dacă există, indicii de export (cu precauție, suprascrie fără să întrebe !)"
7045 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7046 msgid "Hide all except selected"
7047 msgstr "Ascunde toate obiectele cu excepția celor selectate"
7049 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7050 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7051 msgstr "În imaginea exportată, ascunde toate obiectele cu excepția celor care sunt selectate"
7053 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7054 msgid "_Export"
7055 msgstr "_Exportă"
7057 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7058 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7059 msgstr "Exportă fișierul bitmap cu aceste setări"
7061 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7062 #, c-format
7063 msgid "Batch export %d selected object"
7064 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7065 msgstr[0] "Exportă în lot %d obiect selectat"
7066 msgstr[1] "Exportă în lot %d obiecte selectate"
7067 msgstr[2] "Exportă în lot %d de obiecte selectate"
7069 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7070 msgid "Export in progress"
7071 msgstr "Export în curs"
7073 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7074 #, c-format
7075 msgid "Exporting %d files"
7076 msgstr "Se exportă %d fișiere"
7078 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145
7079 #: ../src/dialogs/export.cpp:1222
7080 #, c-format
7081 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7085 msgid "You have to enter a filename"
7086 msgstr "Trebuie să introduceți un nume pentru acest fișier"
7088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7089 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7090 msgstr "Zona aleasă pentru export nu este validă"
7092 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7093 #, c-format
7094 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7095 msgstr "Directorul %s nu există sau nu este un director.\n"
7097 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7098 #, c-format
7099 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7100 msgstr "Se exportă %s (%lu x %lu)"
7102 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331
7103 #: ../src/dialogs/export.cpp:1366
7104 msgid "Select a filename for exporting"
7105 msgstr "Selectați un nume de fișier pentru a face exportul"
7107 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7108 #: ../src/dialogs/find.cpp:362
7109 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7110 #, c-format
7111 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7112 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7113 msgstr[0] "A fost găsit <b>%d</b> obiect (din <b>%d</b>), potrivire %s."
7114 msgstr[1] "Au fost găsite <b>%d</b> obiecte (din <b>%d</b>), potrivire %s."
7115 msgstr[2] "Au fost găsite <b>%d</b> de obiecte (din <b>%d</b>), potrivire %s."
7117 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
7118 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7119 msgid "exact"
7120 msgstr "exactă"
7122 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
7123 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7124 msgid "partial"
7125 msgstr "parțială"
7127 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
7128 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7129 msgid "No objects found"
7130 msgstr "Nu s-a găsit niciun obiect"
7132 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7133 msgid "T_ype: "
7134 msgstr "T_ip: "
7136 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
7137 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7138 msgid "Search in all object types"
7139 msgstr "Caută în toate tipurile de obiecte"
7141 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
7142 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7143 msgid "All types"
7144 msgstr "Toate tipurile"
7146 #: ../src/dialogs/find.cpp:548
7147 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7148 msgid "Search all shapes"
7149 msgstr "Caută toate formele"
7151 #: ../src/dialogs/find.cpp:548
7152 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7153 msgid "All shapes"
7154 msgstr "Toate formele"
7156 #: ../src/dialogs/find.cpp:565
7157 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7158 msgid "Search rectangles"
7159 msgstr "Caută dreptughiuri"
7161 #: ../src/dialogs/find.cpp:565
7162 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7163 msgid "Rectangles"
7164 msgstr "Dreptunghiuri"
7166 #: ../src/dialogs/find.cpp:570
7167 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7168 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7169 msgstr "Caută elipse, arcuri și cercuri"
7171 #: ../src/dialogs/find.cpp:570
7172 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7173 msgid "Ellipses"
7174 msgstr "Elipse"
7176 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
7177 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7178 msgid "Search stars and polygons"
7179 msgstr "Caută stelele și poligoanele"
7181 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
7182 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7183 msgid "Stars"
7184 msgstr "Stele"
7186 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
7187 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7188 msgid "Search spirals"
7189 msgstr "Caută spirale"
7191 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
7192 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7193 msgid "Spirals"
7194 msgstr "Spirale"
7196 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7197 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7198 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
7199 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7200 msgid "Search paths, lines, polylines"
7201 msgstr "Caută trasee, linii și polilinii"
7203 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
7204 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
7206 msgid "Paths"
7207 msgstr "Trasee"
7209 #: ../src/dialogs/find.cpp:598
7210 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7211 msgid "Search text objects"
7212 msgstr "Caută obiecte text"
7214 #: ../src/dialogs/find.cpp:598
7215 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7216 msgid "Texts"
7217 msgstr "Texte"
7219 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
7220 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7221 msgid "Search groups"
7222 msgstr "Caută grupuri"
7224 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
7225 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7226 msgid "Groups"
7227 msgstr "Grupuri"
7229 #: ../src/dialogs/find.cpp:608
7230 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7231 msgid "Search clones"
7232 msgstr "Caută clone"
7234 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7235 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7236 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7237 #: ../src/dialogs/find.cpp:612
7238 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7239 msgid "find|Clones"
7240 msgstr "Clone"
7242 #: ../src/dialogs/find.cpp:617
7243 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7244 msgid "Search images"
7245 msgstr "Caută imagini"
7247 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
7248 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7249 msgid "Search offset objects"
7250 msgstr "Caută obiecte de decalaj"
7252 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
7253 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7254 msgid "Offsets"
7255 msgstr "Decalaje"
7257 #: ../src/dialogs/find.cpp:687
7258 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7259 msgid "_Text: "
7260 msgstr "_Text:"
7262 #: ../src/dialogs/find.cpp:687
7263 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7264 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7265 msgstr "Găsește obiecte după conținutul textului lor (potrivire exactă sau parțială)"
7267 #: ../src/dialogs/find.cpp:688
7268 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7269 msgid "_ID: "
7270 msgstr "_ID: "
7272 #: ../src/dialogs/find.cpp:688
7273 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7274 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7275 msgstr "Caută obiecte pe baza valorii atributului ID (potrivire exactă sau parțială)"
7277 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
7278 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7279 msgid "_Style: "
7280 msgstr "_Stil: "
7282 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
7283 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7284 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
7288 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7289 msgid "_Attribute: "
7290 msgstr "_Atribut: "
7292 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
7293 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7294 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/dialogs/find.cpp:704
7298 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7299 msgid "Search in s_election"
7300 msgstr "Caută în s_elecție"
7302 #: ../src/dialogs/find.cpp:708
7303 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7304 msgid "Limit search to the current selection"
7305 msgstr "Limitează căutarea la selecția curentă"
7307 #: ../src/dialogs/find.cpp:713
7308 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7309 msgid "Search in current _layer"
7310 msgstr "Caută în stratu_l curent"
7312 #: ../src/dialogs/find.cpp:717
7313 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7314 msgid "Limit search to the current layer"
7315 msgstr "Limitează căutarea la stratul curent"
7317 #: ../src/dialogs/find.cpp:722
7318 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7319 msgid "Include _hidden"
7320 msgstr "Include elementele asc_unse"
7322 #: ../src/dialogs/find.cpp:726
7323 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7324 msgid "Include hidden objects in search"
7325 msgstr "Include în căutare și obiectele ascunse"
7327 #: ../src/dialogs/find.cpp:731
7328 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7329 msgid "Include l_ocked"
7330 msgstr "Include elementele _blocate"
7332 #: ../src/dialogs/find.cpp:735
7333 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7334 msgid "Include locked objects in search"
7335 msgstr "Include în căutare și obiectele blocate"
7337 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7338 #: ../src/dialogs/find.cpp:746
7339 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7340 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7341 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7342 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7343 msgid "_Clear"
7344 msgstr "_Golește"
7346 #: ../src/dialogs/find.cpp:746
7347 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7348 msgid "Clear values"
7349 msgstr "Golește valorile"
7351 #: ../src/dialogs/find.cpp:747
7352 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7353 msgid "_Find"
7354 msgstr "_Caută"
7356 #: ../src/dialogs/find.cpp:747
7357 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7358 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7359 msgstr ""
7361 #. Create the label for the object id
7362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7363 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7364 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7365 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7366 msgid "_Id"
7367 msgstr "_ID"
7369 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7370 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7371 msgstr "ID-ul = atribut (sunt permise numai litere, cifre și caracterele .-_:)"
7373 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
7375 #: ../src/verbs.cpp:2439
7376 #: ../src/verbs.cpp:2445
7377 msgid "_Set"
7378 msgstr "_Stabilește"
7380 #. Create the label for the object label
7381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7382 msgid "_Label"
7383 msgstr "E_tichetă"
7385 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7386 msgid "A freeform label for the object"
7387 msgstr "O etichetă de formă liberă pentru obiect"
7389 #. Create the label for the object title
7390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7391 msgid "_Title"
7392 msgstr "_Titlu"
7394 #. Create the frame for the object description
7395 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7396 msgid "_Description"
7397 msgstr "_Descriere"
7399 #. Hide
7400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7401 msgid "_Hide"
7402 msgstr "_Ascunde"
7404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7405 msgid "Check to make the object invisible"
7406 msgstr "Bifați pentru a face obiectul invizibil"
7408 #. Lock
7409 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7411 msgid "L_ock"
7412 msgstr "Bl_ochează"
7414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7415 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7416 msgstr "Bifați pentru a face obiectul insensibil (neselectabil cu mausul)"
7418 #. Create the frame for interactivity options
7419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7420 msgid "_Interactivity"
7421 msgstr "_Interactivitate"
7423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7425 msgid "Ref"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7429 msgid "Lock object"
7430 msgstr "Blochează obiectul"
7432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7433 msgid "Unlock object"
7434 msgstr "Deblochează obiectul"
7436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7437 msgid "Hide object"
7438 msgstr "Ascunde obiectul"
7440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7441 msgid "Unhide object"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7445 msgid "Id invalid! "
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7449 msgid "Id exists! "
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7453 msgid "Set object ID"
7454 msgstr ""
7456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7457 msgid "Set object label"
7458 msgstr ""
7460 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7461 msgid "Set object title"
7462 msgstr "Stabilește titlul obiectului"
7464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7465 msgid "Set object description"
7466 msgstr "Stabilește descrierea obiectului"
7468 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7469 msgid "Href:"
7470 msgstr "Ref. oriz.:"
7472 #. default x:
7473 #. default y:
7474 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7476 msgid "Target:"
7477 msgstr "Țintă:"
7479 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7480 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7481 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7482 msgid "Role:"
7483 msgstr "Rol:"
7485 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7486 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7487 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7488 msgid "Arcrole:"
7489 msgstr ""
7491 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7492 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7493 msgid "Title:"
7494 msgstr "Titlu:"
7496 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7497 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7498 msgid "Actuate:"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7502 msgid "URL:"
7503 msgstr "URL:"
7505 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7506 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
7507 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7508 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
7509 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
7511 msgid "X:"
7512 msgstr "X:"
7514 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7515 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
7516 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7517 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
7518 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
7520 msgid "Y:"
7521 msgstr "Y:"
7523 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7524 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
7525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
7526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
7527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
7528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
7529 msgid "Width:"
7530 msgstr "Lățime:"
7532 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7533 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7534 msgid "Height:"
7535 msgstr "Înălțime:"
7537 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7538 #, c-format
7539 msgid "%s Properties"
7540 msgstr "Proprietăți %s"
7542 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7543 #, c-format
7544 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7548 #, c-format
7549 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7553 #, c-format
7554 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7555 msgstr "Nu este în dicționar (%s): <b>%s</b>"
7557 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7558 msgid "<i>Checking...</i>"
7559 msgstr "<i>Se verifică...</i>"
7561 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7562 msgid "Fix spelling"
7563 msgstr ""
7565 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7566 msgid "Suggestions:"
7567 msgstr "Sugestii:"
7569 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7570 msgid "_Accept"
7571 msgstr "_Acceptă"
7573 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7574 msgid "Accept the chosen suggestion"
7575 msgstr "Acceptă sugestia aleasă"
7577 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7578 msgid "_Ignore once"
7579 msgstr "_Ignoră o dată"
7581 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7582 msgid "Ignore this word only once"
7583 msgstr "Ignoră acest cuvânt doar o dată"
7585 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7586 msgid "_Ignore"
7587 msgstr "_Ignoră"
7589 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7590 msgid "Ignore this word in this session"
7591 msgstr "Ignoră acest cuvânt în această sesiune"
7593 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7594 msgid "A_dd to dictionary:"
7595 msgstr "A_daugă la dicționar:"
7597 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7598 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7599 msgstr "Adaugă acest cuvânt în dicționarul ales"
7601 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7602 msgid "_Stop"
7603 msgstr "_Stop"
7605 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7606 msgid "Stop the check"
7607 msgstr "Oprește verificarea"
7609 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7610 msgid "_Start"
7611 msgstr "_Start"
7613 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7614 msgid "Start the check"
7615 msgstr "Pornește verificarea"
7617 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7618 msgid "Font"
7619 msgstr "Font"
7621 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7622 msgid "Align lines left"
7623 msgstr "Aliniază liniile la stânga"
7625 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7626 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7627 msgid "Center lines"
7628 msgstr "Centrează liniile"
7630 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7631 msgid "Align lines right"
7632 msgstr "Aliniază liniile la dreapta"
7634 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7635 msgid "Justify lines"
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
7640 msgid "Horizontal text"
7641 msgstr "Text orizontal"
7643 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
7645 msgid "Vertical text"
7646 msgstr "Text vertical"
7648 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7649 msgid "Line spacing:"
7650 msgstr "Spațiere între linii:"
7652 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7653 msgid "Set as default"
7654 msgstr "Stabilește ca implicit"
7656 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
7657 #: ../src/text-context.cpp:1500
7658 msgid "Set text style"
7659 msgstr "Stabilește stilul textului"
7661 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7662 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7663 msgstr "<b>Clic</b> pentru a selecta noduri, <b>trage</b> pentru a le rearanja."
7665 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7666 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7667 msgstr "<b>Clic</b> pe atribut pentru a-l edita."
7669 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7670 #, c-format
7671 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7675 msgid "Drag to reorder nodes"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7679 msgid "New element node"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7683 msgid "New text node"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
7687 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7688 msgid "Duplicate node"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7692 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
7696 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7697 msgid "Unindent node"
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
7701 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7702 msgid "Indent node"
7703 msgstr ""
7705 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
7706 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7707 msgid "Raise node"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
7711 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7712 msgid "Lower node"
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
7716 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7717 msgid "Delete attribute"
7718 msgstr "Șterge atributul"
7720 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7721 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7722 msgid "Attribute name"
7723 msgstr "Nume atribut"
7725 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7726 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
7727 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7728 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7729 msgid "Set attribute"
7730 msgstr "Stabilește atributul"
7732 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7733 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7734 msgid "Set"
7735 msgstr "Stabilește"
7737 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7738 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7739 msgid "Attribute value"
7740 msgstr "Valoare atribut"
7742 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7743 msgid "Drag XML subtree"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7747 msgid "New element node..."
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7751 msgid "Cancel"
7752 msgstr "Renunță"
7754 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7755 msgid "Create"
7756 msgstr "Creează"
7758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7759 msgid "Create new element node"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7763 msgid "Create new text node"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7767 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7771 msgid "Change attribute"
7772 msgstr "Schimbă atributul"
7774 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
7775 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7776 msgid "Grid _units:"
7777 msgstr "_Unități de măsură pentru grilă:"
7779 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
7780 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7781 msgid "_Origin X:"
7782 msgstr "_Origine X:"
7784 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
7785 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
7787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7788 msgid "X coordinate of grid origin"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
7792 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7793 msgid "O_rigin Y:"
7794 msgstr "O_rigine Y:"
7796 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
7797 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7800 msgid "Y coordinate of grid origin"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7804 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7805 msgid "Spacing _Y:"
7806 msgstr "Spațiere _Y:"
7808 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
7810 msgid "Base length of z-axis"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
7815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
7816 msgid "Angle X:"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
7821 msgid "Angle of x-axis"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
7827 msgid "Angle Z:"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7832 msgid "Angle of z-axis"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
7836 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7837 msgid "Grid line _color:"
7838 msgstr "_Culoare linii de grilă:"
7840 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
7841 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7842 msgid "Grid line color"
7843 msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
7845 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
7846 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7847 msgid "Color of grid lines"
7848 msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
7850 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
7851 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7852 msgid "Ma_jor grid line color:"
7853 msgstr "C_uloare linie principală de grilă:"
7855 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
7856 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7857 msgid "Major grid line color"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
7861 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7862 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
7866 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7867 msgid "_Major grid line every:"
7868 msgstr "_Linie principală de grilă la fiecare:"
7870 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
7871 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7872 msgid "lines"
7873 msgstr "linii"
7875 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7876 msgid "Rectangular grid"
7877 msgstr "Grilă dreptunghiulară"
7879 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7880 msgid "Axonometric grid"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7884 msgid "Create new grid"
7885 msgstr "Creează o grilă nouă"
7887 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7888 msgid "_Enabled"
7889 msgstr "_Activat"
7891 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7892 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7896 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7900 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7904 msgid "_Visible"
7905 msgstr "_Vizibl"
7907 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7908 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7912 msgid "Spacing _X:"
7913 msgstr "Spațiere _X:"
7915 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
7917 msgid "Distance between vertical grid lines"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7922 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7926 msgid "_Show dots instead of lines"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7930 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7931 msgstr ""
7933 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7934 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
7935 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7936 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
7937 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7938 msgid "UNDEFINED"
7939 msgstr ""
7941 # se combină atunci când snap
7942 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7943 msgid "grid line"
7944 msgstr "linia grilei"
7946 # se combină atunci când snap
7947 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7948 msgid "grid intersection"
7949 msgstr "intersecția grilei"
7951 # se combină atunci când snap
7952 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7953 msgid "guide"
7954 msgstr "ghidaj"
7956 # se combină atunci când snap
7957 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7958 msgid "guide intersection"
7959 msgstr "intersecția ghidajelor"
7961 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7962 msgid "guide origin"
7963 msgstr ""
7965 # se combină atunci când snap
7966 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7967 msgid "grid-guide intersection"
7968 msgstr "intersecția grilei cu ghidajele"
7970 # se combină atunci când snap
7971 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7972 msgid "cusp node"
7973 msgstr "nodul ascuțit"
7975 # se combină atunci când snap
7976 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7977 msgid "smooth node"
7978 msgstr "nodul neted"
7980 # se combină atunci când snap
7981 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7982 msgid "path"
7983 msgstr "traseu"
7985 # se combină atunci când snap
7986 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7987 msgid "path intersection"
7988 msgstr "intersecția traseelor"
7990 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7991 msgid "bounding box corner"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7995 msgid "bounding box side"
7996 msgstr ""
7998 # se combină atunci când snap
7999 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
8000 msgid "page border"
8001 msgstr "chenarul paginii"
8003 # se combină atunci când snap
8004 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
8005 msgid "line midpoint"
8006 msgstr "punctul de mijloc al liniei"
8008 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
8009 msgid "object midpoint"
8010 msgstr ""
8012 # se combină atunci când snap
8013 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
8014 msgid "object rotation center"
8015 msgstr "centrul de rotație al obiectului"
8017 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
8018 msgid "handle"
8019 msgstr "mâner"
8021 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8022 msgid "bounding box side midpoint"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8026 msgid "bounding box midpoint"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8030 msgid "page corner"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8034 msgid "convex hull corner"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8038 msgid "quadrant point"
8039 msgstr ""
8041 # se combină atunci când snap
8042 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8043 msgid "center"
8044 msgstr "centru"
8046 # se combină atunci când snap
8047 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8048 msgid "corner"
8049 msgstr "colț"
8051 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8052 msgid "text baseline"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8056 msgid "constrained angle"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8060 msgid "constraint"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8064 msgid "Bounding box corner"
8065 msgstr "Colțul chenarului circumscris"
8067 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8068 msgid "Bounding box midpoint"
8069 msgstr "Punctul median al chenarului circumscris"
8071 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8072 msgid "Bounding box side midpoint"
8073 msgstr "Punctul median din lateral al chenarului circumscris"
8075 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
8076 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
8077 msgid "Smooth node"
8078 msgstr "Nodul neted"
8080 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
8081 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
8082 msgid "Cusp node"
8083 msgstr "Nodul ascuțit"
8085 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8086 msgid "Line midpoint"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8090 msgid "Object midpoint"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8094 msgid "Object rotation center"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8098 msgid "Handle"
8099 msgstr "Mânerul"
8101 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8102 msgid "Path intersection"
8103 msgstr "Intersecția de cale"
8105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8106 msgid "Guide"
8107 msgstr "Ghidajul"
8109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8110 msgid "Guide origin"
8111 msgstr "Originea de ghidaj"
8113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8114 msgid "Convex hull corner"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8118 msgid "Quadrant point"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8122 msgid "Center"
8123 msgstr "Centrul"
8125 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8126 msgid "Corner"
8127 msgstr "Colțul"
8129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8130 msgid "Text baseline"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8134 msgid "Multiple of grid spacing"
8135 msgstr ""
8137 # se combină atunci când snap
8138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8139 msgid " to "
8140 msgstr " la "
8142 #: ../src/document.cpp:478
8143 #, c-format
8144 msgid "New document %d"
8145 msgstr "Document nou %d"
8147 #: ../src/document.cpp:510
8148 #, c-format
8149 msgid "Memory document %d"
8150 msgstr "Document memorie %d"
8152 #: ../src/document.cpp:740
8153 #, c-format
8154 msgid "Unnamed document %d"
8155 msgstr "Document fără nume %d"
8157 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8158 #: ../src/draw-context.cpp:577
8159 msgid "Path is closed."
8160 msgstr "Traseul este închis."
8162 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8163 #: ../src/draw-context.cpp:592
8164 msgid "Closing path."
8165 msgstr "Închidere traseu."
8167 #: ../src/draw-context.cpp:702
8168 msgid "Draw path"
8169 msgstr "Desenează traseu"
8171 #: ../src/draw-context.cpp:863
8172 msgid "Creating single dot"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/draw-context.cpp:864
8176 msgid "Create single dot"
8177 msgstr ""
8179 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8180 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8181 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8182 #, c-format
8183 msgid " alpha %.3g"
8184 msgstr " alfa %.3g"
8186 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8187 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8188 #, c-format
8189 msgid ", averaged with radius %d"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8193 #, c-format
8194 msgid " under cursor"
8195 msgstr " sub cursor"
8197 #. message, to show in the statusbar
8198 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8199 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8200 msgstr "<b>Eliberați mausul</b> pentru a desemna culoarea."
8202 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8203 #: ../src/tools-switch.cpp:215
8204 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8208 msgid "Set picked color"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8212 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8216 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8220 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8224 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8228 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8229 msgstr "<b>Desenează</b> un contur caligrafic"
8231 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8232 msgid "Draw calligraphic stroke"
8233 msgstr "Desenează un contur caligrafic"
8235 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8236 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8237 msgstr "<b>Desenează</b> un contur de radieră"
8239 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8240 msgid "Draw eraser stroke"
8241 msgstr "Desenează un contur de radieră"
8243 #: ../src/event-context.cpp:615
8244 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/event-log.cpp:37
8248 msgid "[Unchanged]"
8249 msgstr "[Neschimbat]"
8251 #. Edit
8252 #: ../src/event-log.cpp:264
8253 #: ../src/event-log.cpp:267
8254 #: ../src/verbs.cpp:2229
8255 msgid "_Undo"
8256 msgstr "An_ulează"
8258 #: ../src/event-log.cpp:274
8259 #: ../src/event-log.cpp:278
8260 #: ../src/verbs.cpp:2231
8261 msgid "_Redo"
8262 msgstr "_Refă"
8264 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8265 msgid "Dependency:"
8266 msgstr "Dependență:"
8268 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8269 msgid " type: "
8270 msgstr " tip: "
8272 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8273 msgid " location: "
8274 msgstr " locație: "
8276 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8277 msgid " string: "
8278 msgstr " șir: "
8280 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8281 msgid " description: "
8282 msgstr " descriere: "
8284 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8285 msgid " (No preferences)"
8286 msgstr " (Fără preferințe)"
8288 #. This is some filler text, needs to change before relase
8289 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8290 msgid ""
8291 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
8292 "\n"
8293 "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8297 msgid "Show dialog on startup"
8298 msgstr "Arată dialogul la pornire"
8300 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8301 #, c-format
8302 msgid "'%s' working, please wait..."
8303 msgstr "Se muncește la „%s”, așteptați..."
8305 #. static int i = 0;
8306 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8307 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8308 msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8312 msgid "an ID was not defined for it."
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8316 msgid "there was no name defined for it."
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8320 msgid "the XML description of it got lost."
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8324 msgid "no implementation was defined for the extension."
8325 msgstr ""
8327 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8328 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8329 msgid "a dependency was not met."
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8333 msgid "Extension \""
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8337 msgid "\" failed to load because "
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8341 #, c-format
8342 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8346 msgid "ID:"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8350 msgid "State:"
8351 msgstr "Stare"
8353 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8354 msgid "Loaded"
8355 msgstr "Încărcat"
8357 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8358 msgid "Unloaded"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8362 msgid "Deactivated"
8363 msgstr "Dezactivat"
8365 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8366 msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
8367 msgstr ""
8369 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
8370 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/extension/init.cpp:276
8374 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/extension/init.cpp:290
8378 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8379 #, c-format
8380 msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8384 msgid "Adaptive Threshold"
8385 msgstr "Prag adaptiv"
8387 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8388 #: ../src/filter-enums.cpp:32
8389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
8390 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8391 msgid "Offset"
8392 msgstr "Decalaj"
8394 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8395 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8396 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8397 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8398 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8399 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8400 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8401 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8402 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8403 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8404 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8405 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8407 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8408 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8409 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8412 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8413 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8414 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8415 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8416 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8417 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8418 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8419 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8420 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8421 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8422 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8423 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8424 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8425 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8426 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8428 msgid "Raster"
8429 msgstr "Raster"
8431 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8432 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8436 msgid "Add Noise"
8437 msgstr "Adaugă zgomot"
8439 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
8440 #: ../src/rdf.cpp:238
8441 msgid "Type"
8442 msgstr "Tip"
8444 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8445 msgid "Uniform Noise"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8449 msgid "Gaussian Noise"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8453 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8457 msgid "Impulse Noise"
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8461 msgid "Laplacian Noise"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8465 msgid "Poisson Noise"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8469 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8473 msgid "Blur"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8477 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8478 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8479 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8480 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8481 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8482 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8483 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8484 msgid "Radius"
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8488 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8489 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8490 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8492 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8493 msgid "Sigma"
8494 msgstr ""
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8497 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8498 msgstr ""
8500 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8501 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8502 msgid "Channel"
8503 msgstr "Canal"
8505 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8506 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8507 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8508 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8509 msgid "Layer"
8510 msgstr "Strat"
8512 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8513 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8514 msgid "Red Channel"
8515 msgstr "Canal roșu"
8517 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8518 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8519 msgid "Green Channel"
8520 msgstr "Canal verde"
8522 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8523 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8524 msgid "Blue Channel"
8525 msgstr "Canal albastru"
8527 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8528 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8529 msgid "Cyan Channel"
8530 msgstr "Canal cyan"
8532 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8533 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8534 msgid "Magenta Channel"
8535 msgstr "Canal magenta"
8537 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8538 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8539 msgid "Yellow Channel"
8540 msgstr "Canal galben"
8542 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8543 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8544 msgid "Black Channel"
8545 msgstr "Canal negru"
8547 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8548 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8549 msgid "Opacity Channel"
8550 msgstr "Canal opacitate"
8552 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8553 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8554 msgid "Matte Channel"
8555 msgstr "Canal mat"
8557 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8558 msgid "Extract specific channel from image."
8559 msgstr "Extrage un canal specific din imagine."
8561 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8562 msgid "Charcoal"
8563 msgstr "Calc"
8565 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8566 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8567 msgstr "Aplică stilizarea de calc bitmapului selectat."
8569 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8570 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8574 msgid "Contrast"
8575 msgstr "Contrast"
8577 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8578 msgid "Adjust"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8582 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8586 msgid "Cycle Colormap"
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8590 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8591 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
8593 msgid "Amount"
8594 msgstr "Cantitate"
8596 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8597 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8601 msgid "Despeckle"
8602 msgstr "Deparazitează"
8604 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8605 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8609 msgid "Edge"
8610 msgstr "Margine"
8612 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8613 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8614 msgstr "Evidențiază marginile bitmapurilor selectate."
8616 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8617 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8621 msgid "Enhance"
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8625 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8626 msgstr ""
8628 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8629 msgid "Equalize"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8633 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8634 msgstr ""
8636 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8637 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8638 msgid "Gaussian Blur"
8639 msgstr "Neclaritate Gaussiană"
8641 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8642 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8643 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8644 msgid "Factor"
8645 msgstr "Factor"
8647 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8648 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8652 msgid "Implode"
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8656 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8657 msgstr ""
8659 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8660 msgid "Level"
8661 msgstr ""
8663 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8664 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8665 msgid "Black Point"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8669 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8670 msgid "White Point"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8674 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8675 msgid "Gamma Correction"
8676 msgstr "Corecție Gamma"
8678 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8679 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
8680 msgstr ""
8682 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8683 msgid "Level (with Channel)"
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8687 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
8688 msgstr ""
8690 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8691 msgid "Median"
8692 msgstr "Median"
8694 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8695 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8699 msgid "HSB Adjust"
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8703 msgid "Brightness"
8704 msgstr "Luminozitate"
8706 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8707 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8711 msgid "Negate"
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8715 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8716 msgstr ""
8718 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8719 msgid "Normalize"
8720 msgstr "Normalizează"
8722 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8723 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8727 msgid "Oil Paint"
8728 msgstr "Pictură de ulei"
8730 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8731 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8735 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8739 msgid "Raise"
8740 msgstr "Ridică"
8742 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8743 msgid "Raised"
8744 msgstr "Ridicat"
8746 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8747 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8751 msgid "Reduce Noise"
8752 msgstr "Reducere zgomot"
8754 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8755 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8759 msgid "Resample"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8763 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8767 msgid "Shade"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8772 msgid "Azimuth"
8773 msgstr "Azimut"
8775 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8777 msgid "Elevation"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8781 msgid "Colored Shading"
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8785 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8789 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8790 msgstr ""
8792 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8793 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8794 msgstr ""
8796 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8797 msgid "Dither"
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8801 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
8802 msgstr ""
8804 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8805 msgid "Swirl"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8809 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8810 msgstr ""
8812 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8813 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8814 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8815 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8816 msgid "Threshold"
8817 msgstr "Prag"
8819 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8820 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8821 msgstr ""
8823 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8824 msgid "Unsharp Mask"
8825 msgstr ""
8827 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8828 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8832 msgid "Wave"
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8836 msgid "Amplitude"
8837 msgstr "Amplitudine"
8839 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8840 msgid "Wavelength"
8841 msgstr "Lungime de undă"
8843 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8844 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8845 msgstr ""
8847 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8848 msgid "Inset/Outset Halo"
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8852 msgid "Width in px of the halo"
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8856 msgid "Number of steps"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8860 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8864 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8865 msgid "Restrict to PS level"
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8869 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8870 msgid "PostScript level 3"
8871 msgstr "PostScript de nivel 3"
8873 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8874 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8875 msgid "PostScript level 2"
8876 msgstr "PostScript de nivel 2"
8878 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8879 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8880 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8881 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8882 msgid "Convert texts to paths"
8883 msgstr "Convertește textele în trasee"
8885 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8886 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8890 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8891 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8892 msgid "Rasterize filter effects"
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8896 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8897 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8898 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8899 msgstr ""
8901 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8902 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8903 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8904 msgid "Export area is drawing"
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8908 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8909 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8910 msgid "Export area is page"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8914 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8915 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8916 msgid "Limit export to the object with ID"
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8920 msgid "PostScript File"
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8924 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8928 msgid "Encapsulated PostScript File"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8932 msgid "Restrict to PDF version"
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8936 msgid "PDF 1.4"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8940 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8944 msgid "EMF Input"
8945 msgstr "Intrare EMF"
8947 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8948 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8952 msgid "Enhanced Metafiles"
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8956 msgid "WMF Input"
8957 msgstr "Intrare WMF"
8959 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8960 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8964 msgid "Windows Metafiles"
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8968 msgid "EMF Output"
8969 msgstr "Ieșire EMF"
8971 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8972 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8973 msgstr ""
8975 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8976 msgid "Enhanced Metafile"
8977 msgstr "Enhanced Metafile"
8979 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8980 msgid "Drop Shadow"
8981 msgstr "Umbră detașată"
8983 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8984 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
8985 msgid "Blur radius, px"
8986 msgstr "Rază de neclaritate, px"
8988 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8989 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
8990 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8993 msgid "Opacity, %"
8994 msgstr "Opacitate, %"
8996 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8997 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8998 msgid "Horizontal offset, px"
8999 msgstr "Decalaj orizontal, px"
9001 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9002 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
9003 msgid "Vertical offset, px"
9004 msgstr "Decalaj vertical, px"
9006 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9007 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
9008 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9009 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9010 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
9012 msgid "Filters"
9013 msgstr "Filtre"
9015 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9016 msgid "Black, blurred drop shadow"
9017 msgstr "Umbră detașată neagră, neclară"
9019 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9020 msgid "Drop Glow"
9021 msgstr "Strălucire detașată"
9023 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
9024 msgid "White, blurred drop glow"
9025 msgstr "Strălucire detașată albă, neclară"
9027 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9028 msgid "Bundled"
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9032 msgid "Personal"
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9036 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9040 msgid "Snow crest"
9041 msgstr ""
9043 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9044 msgid "Drift Size"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9048 msgid "Snow has fallen on object"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9052 #, c-format
9053 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9054 msgstr "Intrare %s GDK pixbuf"
9056 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9057 msgid "Link or embed image:"
9058 msgstr "Iimaginea va fi:"
9060 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9061 msgid "embed"
9062 msgstr "înglobată"
9064 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9065 msgid "link"
9066 msgstr "legată"
9068 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9069 msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
9070 msgstr "Prin înglobare rezultă un fișier SVG mare, de sine stătător. Prin legătură se creează o referință la un fișier din afara acestui document SVG și toate fișierele vor trebui mutate împreună."
9072 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9073 msgid "GIMP Gradients"
9074 msgstr "Degradeuri GIMP"
9076 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9077 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9078 msgstr "Degrade GIMP (*.ggr)"
9080 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9081 msgid "Gradients used in GIMP"
9082 msgstr "Degradeuri folosite în GIMP"
9084 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9085 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9086 msgid "Grid"
9087 msgstr "Caroiaj"
9089 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9090 msgid "Line Width"
9091 msgstr "Lățime linie"
9093 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9094 msgid "Horizontal Spacing"
9095 msgstr "Spațiere orizontală"
9097 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9098 msgid "Vertical Spacing"
9099 msgstr "Spațiere verticală"
9101 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
9102 msgid "Horizontal Offset"
9103 msgstr "Decalaj orizontal"
9105 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
9106 msgid "Vertical Offset"
9107 msgstr "Decalaj vertical"
9109 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
9110 msgid "Draw a path which is a grid"
9111 msgstr ""
9113 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9114 msgid "JavaFX Output"
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9118 msgid "JavaFX (*.fx)"
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9122 msgid "JavaFX Raytracer File"
9123 msgstr ""
9125 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9126 msgid "LaTeX Output"
9127 msgstr "Ieșire LaTex"
9129 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9130 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9131 msgstr "LaTex cu macrouri PSTricks (*.tex)"
9133 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9134 msgid "LaTeX PSTricks File"
9135 msgstr "Fișier LaTex PSTricks"
9137 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9138 msgid "LaTeX Print"
9139 msgstr "Tipărire LaTex"
9141 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9142 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9146 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9150 msgid "OpenDocument drawing file"
9151 msgstr ""
9153 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9154 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9156 msgid "media box"
9157 msgstr ""
9159 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9160 msgid "crop box"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9164 msgid "trim box"
9165 msgstr ""
9167 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9168 msgid "bleed box"
9169 msgstr ""
9171 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9172 msgid "art box"
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9176 msgid "Select page:"
9177 msgstr "Selectați pagina:"
9179 # apare la import pdf la selectați pagina x din i
9180 #. Display total number of pages
9181 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9182 #, c-format
9183 msgid "out of %i"
9184 msgstr "din %i"
9186 # apare la import pdf
9187 # hm ?
9188 #. Crop settings
9189 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9190 msgid "Clip to:"
9191 msgstr "Decupează la:"
9193 # titlu pe chenar
9194 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9195 msgid "Page settings"
9196 msgstr "Configurări de pagină"
9198 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9199 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9200 msgstr "Precizia de aproximare a plaselor de degrade:"
9202 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9203 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
9204 msgstr "<b>Notă</b>: stabilirea unei precizii prea înalte poate rezulta într-un fișier SVG mare și performanțe scăzute."
9206 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9207 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9208 msgid "rough"
9209 msgstr "aspru"
9211 #. Text options
9212 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9213 msgid "Text handling:"
9214 msgstr "Manipulare de text:"
9216 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9217 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9218 msgid "Import text as text"
9219 msgstr "Importă textul ca text"
9221 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9222 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9223 msgstr "Înlocuiește fonturile PDF cu cele mai apropiate ca nume"
9225 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9226 msgid "Embed images"
9227 msgstr "Înglobează imaginile"
9229 # titlu pe chenar
9230 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9231 msgid "Import settings"
9232 msgstr "Configurări de import"
9234 # titlu pe bară
9235 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9236 msgid "PDF Import Settings"
9237 msgstr "Configurări de import PDF"
9239 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9240 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9241 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9242 msgid "pdfinput|medium"
9243 msgstr "mediu"
9245 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9246 msgid "fine"
9247 msgstr "fin"
9249 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9250 msgid "very fine"
9251 msgstr "foarte fin"
9253 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9254 msgid "PDF Input"
9255 msgstr "Intrare PDF"
9257 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9258 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9259 msgstr ""
9261 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9262 msgid "Adobe Portable Document Format"
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9266 msgid "AI Input"
9267 msgstr "Intrare AI"
9269 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9270 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9274 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9278 msgid "PovRay Output"
9279 msgstr "Ieșire PovRay"
9281 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9282 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9286 msgid "PovRay Raytracer File"
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9290 msgid "SVG Input"
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9294 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9295 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9297 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9298 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9302 msgid "SVG Output Inkscape"
9303 msgstr "="
9305 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9306 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9310 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9314 msgid "SVG Output"
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9318 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9322 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9326 msgid "SVGZ Input"
9327 msgstr ""
9329 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
9330 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9331 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9335 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
9339 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9340 msgid "SVGZ Output"
9341 msgstr ""
9343 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9344 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9348 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9349 msgstr ""
9351 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9352 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9356 msgid "Windows 32-bit Print"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9360 msgid "WPG Input"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9364 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9368 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9372 msgid "Live preview"
9373 msgstr "Previzualizare în direct"
9375 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9376 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9377 msgstr ""
9379 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9380 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9381 #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
9382 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9383 #: ../src/extension/system.cpp:107
9384 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/file.cpp:147
9388 msgid "default.svg"
9389 msgstr "default.ro.svg"
9391 #: ../src/file.cpp:265
9392 #: ../src/file.cpp:1071
9393 #, c-format
9394 msgid "Failed to load the requested file %s"
9395 msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul %s"
9397 #: ../src/file.cpp:290
9398 msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/file.cpp:296
9402 #, c-format
9403 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
9404 msgstr "Modificările vor fi pierdute ! Sigur vreți să reîncărcați documentul %s ?"
9406 #: ../src/file.cpp:325
9407 msgid "Document reverted."
9408 msgstr "Documentul a fost reîncărcat."
9410 #: ../src/file.cpp:327
9411 msgid "Document not reverted."
9412 msgstr "Documentul nu a fost reîncărcat."
9414 #: ../src/file.cpp:477
9415 msgid "Select file to open"
9416 msgstr "Alegeți fișierul pt. deschidere"
9418 #: ../src/file.cpp:564
9419 msgid "Vacuum <defs>"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/file.cpp:569
9423 #, c-format
9424 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
9425 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
9426 msgstr[0] ""
9427 msgstr[1] ""
9428 msgstr[2] ""
9430 #: ../src/file.cpp:574
9431 msgid "No unused definitions in <defs>."
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/file.cpp:605
9435 #, c-format
9436 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/file.cpp:606
9440 #: ../src/file.cpp:614
9441 #: ../src/file.cpp:622
9442 #: ../src/file.cpp:628
9443 #: ../src/file.cpp:633
9444 msgid "Document not saved."
9445 msgstr "Document nesalvat."
9447 #: ../src/file.cpp:613
9448 #, c-format
9449 msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9450 msgstr "Fișierul %s este protejat la scriere. Îndepărtați protecția la scriere și încercați din nou."
9452 #: ../src/file.cpp:621
9453 #, c-format
9454 msgid "File %s could not be saved."
9455 msgstr "Fișierul %s nu a putut fi salvat."
9457 #: ../src/file.cpp:638
9458 msgid "Document saved."
9459 msgstr "Document salvat."
9461 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9462 #: ../src/file.cpp:770
9463 #: ../src/file.cpp:1208
9464 #, c-format
9465 msgid "drawing%s"
9466 msgstr "desen%s"
9468 #: ../src/file.cpp:776
9469 #, c-format
9470 msgid "drawing-%d%s"
9471 msgstr "desen-%d%s"
9473 #: ../src/file.cpp:780
9474 #, c-format
9475 msgid "%s"
9476 msgstr "%s"
9478 #: ../src/file.cpp:795
9479 msgid "Select file to save a copy to"
9480 msgstr "Selectați fișierul în care să fie salvată o copie"
9482 # hm ? cine, desenul ?
9483 #: ../src/file.cpp:797
9484 msgid "Select file to save to"
9485 msgstr "Selectați fișierul în care să fie salvat"
9487 #: ../src/file.cpp:892
9488 msgid "No changes need to be saved."
9489 msgstr "Nicio modificare de salvat."
9491 #: ../src/file.cpp:909
9492 msgid "Saving document..."
9493 msgstr "Se salvează documentul..."
9495 #: ../src/file.cpp:1068
9496 msgid "Import"
9497 msgstr "Importă"
9499 #: ../src/file.cpp:1118
9500 msgid "Select file to import"
9501 msgstr "Alegeți fișierul de importat"
9503 #: ../src/file.cpp:1230
9504 msgid "Select file to export to"
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/file.cpp:1473
9508 #: ../src/verbs.cpp:2218
9509 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9510 msgstr "Importă din biblioteca Open Clip Art"
9512 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9513 msgid "Blend"
9514 msgstr "Contopire"
9516 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9517 msgid "Color Matrix"
9518 msgstr "Matrice de culori"
9520 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9521 msgid "Component Transfer"
9522 msgstr ""
9524 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9525 msgid "Composite"
9526 msgstr "Compus"
9528 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9529 msgid "Convolve Matrix"
9530 msgstr "Matrice de convoluție"
9532 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9533 msgid "Diffuse Lighting"
9534 msgstr "Luminare difuză"
9536 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9537 msgid "Displacement Map"
9538 msgstr "Hartă de deplasament"
9540 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9541 msgid "Flood"
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/filter-enums.cpp:29
9545 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9546 msgid "Image"
9547 msgstr "Imagine"
9549 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9550 msgid "Merge"
9551 msgstr "Îmbinare"
9553 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9554 msgid "Specular Lighting"
9555 msgstr "Iluminare speculară"
9557 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9558 msgid "Tile"
9559 msgstr "Titlu"
9561 #: ../src/filter-enums.cpp:35
9562 #: ../src/filter-enums.cpp:119
9563 msgid "Turbulence"
9564 msgstr "Turbulență"
9566 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9567 msgid "Source Graphic"
9568 msgstr "Grafică de sursă"
9570 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9571 msgid "Source Alpha"
9572 msgstr "Alfa de sursă"
9574 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9575 msgid "Background Image"
9576 msgstr "Imagine de fundal"
9578 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9579 msgid "Background Alpha"
9580 msgstr "Alfa de fundal"
9582 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9583 msgid "Fill Paint"
9584 msgstr "Vopsea de umplere"
9586 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9587 msgid "Stroke Paint"
9588 msgstr "Vopsea de contur"
9590 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9591 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9592 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9593 msgid "filterBlendMode|Normal"
9594 msgstr "Normal"
9596 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9597 msgid "Multiply"
9598 msgstr "Multiplicare"
9600 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9601 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
9602 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
9603 msgid "Screen"
9604 msgstr "Ecran"
9606 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9607 msgid "Darken"
9608 msgstr "Întunecare"
9610 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9611 msgid "Lighten"
9612 msgstr "Iluminare"
9614 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9615 msgid "Matrix"
9616 msgstr "Matrice"
9618 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9619 msgid "Saturate"
9620 msgstr "Saturație"
9622 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9623 msgid "Hue Rotate"
9624 msgstr "Rotire de nuanță"
9626 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9627 msgid "Luminance to Alpha"
9628 msgstr "Luminanță la alfa"
9630 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9631 msgid "Over"
9632 msgstr "Deasupra"
9634 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9635 msgid "In"
9636 msgstr "Intrare"
9638 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9639 msgid "Out"
9640 msgstr "Ieșire"
9642 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9643 msgid "Atop"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9647 msgid "XOR"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9651 msgid "Arithmetic"
9652 msgstr "Aritmetic"
9654 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9655 msgid "Identity"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9659 msgid "Table"
9660 msgstr ""
9662 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9663 msgid "Discrete"
9664 msgstr "Discret"
9666 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9667 msgid "Linear"
9668 msgstr "Liniar"
9670 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9671 msgid "Gamma"
9672 msgstr "Gamma"
9674 #: ../src/filter-enums.cpp:94
9675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:425
9676 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9677 msgid "Duplicate"
9678 msgstr "Duplică"
9680 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9681 msgid "Wrap"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/filter-enums.cpp:102
9685 #: ../src/flood-context.cpp:247
9686 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9687 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9688 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9689 msgid "Red"
9690 msgstr "Roșu"
9692 #: ../src/filter-enums.cpp:103
9693 #: ../src/flood-context.cpp:248
9694 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9695 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9697 msgid "Green"
9698 msgstr "Verde"
9700 #: ../src/filter-enums.cpp:104
9701 #: ../src/flood-context.cpp:249
9702 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9705 msgid "Blue"
9706 msgstr "Albastru"
9708 #: ../src/filter-enums.cpp:105
9709 #: ../src/flood-context.cpp:253
9710 msgid "Alpha"
9711 msgstr "Alfa"
9713 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9714 msgid "Erode"
9715 msgstr "Erodează"
9717 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9718 msgid "Dilate"
9719 msgstr "Dilată"
9721 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9722 msgid "Fractal Noise"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9726 msgid "Distant Light"
9727 msgstr "Lumină distantă"
9729 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9730 msgid "Point Light"
9731 msgstr ""
9733 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9734 msgid "Spot Light"
9735 msgstr ""
9737 #: ../src/flood-context.cpp:246
9738 msgid "Visible Colors"
9739 msgstr "Culori vizibile"
9741 # apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură
9742 # apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață
9743 #: ../src/flood-context.cpp:265
9744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
9745 msgid "Small"
9746 msgstr "Mică"
9748 # apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură
9749 #: ../src/flood-context.cpp:266
9750 msgid "Medium"
9751 msgstr "Medie"
9753 # apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură
9754 # apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață
9755 #: ../src/flood-context.cpp:267
9756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
9757 msgid "Large"
9758 msgstr "Mare"
9760 #: ../src/flood-context.cpp:469
9761 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/flood-context.cpp:509
9765 #, c-format
9766 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9767 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9768 msgstr[0] ""
9769 msgstr[1] ""
9770 msgstr[2] ""
9772 #: ../src/flood-context.cpp:513
9773 #, c-format
9774 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9775 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9776 msgstr[0] ""
9777 msgstr[1] ""
9778 msgstr[2] ""
9780 #: ../src/flood-context.cpp:785
9781 #: ../src/flood-context.cpp:1099
9782 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9786 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/flood-context.cpp:1122
9790 #: ../src/flood-context.cpp:1282
9791 msgid "Fill bounded area"
9792 msgstr ""
9794 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9795 msgid "Set style on object"
9796 msgstr ""
9798 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9799 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9800 msgstr ""
9802 #: ../src/gradient-context.cpp:132
9803 #: ../src/gradient-drag.cpp:76
9804 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9805 msgstr "Degrade liniar <b>început</b>"
9807 #. POINT_LG_BEGIN
9808 #: ../src/gradient-context.cpp:133
9809 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
9810 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9811 msgstr "Degrade liniar <b>sfârșit</b>"
9813 #: ../src/gradient-context.cpp:134
9814 #: ../src/gradient-drag.cpp:78
9815 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/gradient-context.cpp:135
9819 #: ../src/gradient-drag.cpp:79
9820 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9821 msgstr ""
9823 #: ../src/gradient-context.cpp:136
9824 #: ../src/gradient-context.cpp:137
9825 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
9826 #: ../src/gradient-drag.cpp:81
9827 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/gradient-context.cpp:138
9831 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
9832 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9833 msgstr ""
9835 #. POINT_RG_FOCUS
9836 #: ../src/gradient-context.cpp:139
9837 #: ../src/gradient-context.cpp:140
9838 #: ../src/gradient-drag.cpp:83
9839 #: ../src/gradient-drag.cpp:84
9840 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9841 msgstr ""
9843 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9844 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9845 #, c-format
9846 msgid "%s selected"
9847 msgstr "selectat %s"
9849 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9850 #: ../src/gradient-context.cpp:167
9851 #: ../src/gradient-context.cpp:176
9852 #, c-format
9853 msgid " out of %d gradient handle"
9854 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9855 msgstr[0] ""
9856 msgstr[1] ""
9857 msgstr[2] ""
9859 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9860 #: ../src/gradient-context.cpp:168
9861 #: ../src/gradient-context.cpp:177
9862 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9863 #, c-format
9864 msgid " on %d selected object"
9865 msgid_plural " on %d selected objects"
9866 msgstr[0] ""
9867 msgstr[1] ""
9868 msgstr[2] ""
9870 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9871 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9872 #, c-format
9873 msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9874 msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9875 msgstr[0] ""
9876 msgstr[1] ""
9877 msgstr[2] ""
9879 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9880 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9881 #, c-format
9882 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9883 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9884 msgstr[0] ""
9885 msgstr[1] ""
9886 msgstr[2] ""
9888 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9889 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9890 #, c-format
9891 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9892 msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9893 msgstr[0] ""
9894 msgstr[1] ""
9895 msgstr[2] ""
9897 #: ../src/gradient-context.cpp:389
9898 #: ../src/gradient-context.cpp:482
9899 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9900 msgid "Add gradient stop"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9904 msgid "Simplify gradient"
9905 msgstr "Simplifică degradeul"
9907 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9908 msgid "Create default gradient"
9909 msgstr "Creează un degrade implicit"
9911 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9912 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9913 msgstr ""
9915 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9916 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9917 msgstr ""
9919 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9920 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9924 msgid "Invert gradient"
9925 msgstr ""
9927 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9928 #, c-format
9929 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9930 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9931 msgstr[0] ""
9932 msgstr[1] ""
9933 msgstr[2] ""
9935 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9936 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9937 msgstr ""
9939 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9940 msgid "Merge gradient handles"
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9944 msgid "Move gradient handle"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/gradient-drag.cpp:944
9948 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
9949 msgid "Delete gradient stop"
9950 msgstr ""
9952 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
9953 #, c-format
9954 msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
9955 msgstr ""
9957 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
9958 #: ../src/gradient-drag.cpp:1119
9959 msgid " (stroke)"
9960 msgstr " (contur)"
9962 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
9963 #, c-format
9964 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9965 msgstr ""
9967 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
9968 #, c-format
9969 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
9970 msgstr ""
9972 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
9973 #, c-format
9974 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
9975 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
9976 msgstr[0] ""
9977 msgstr[1] ""
9978 msgstr[2] ""
9980 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
9981 msgid "Move gradient handle(s)"
9982 msgstr ""
9984 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
9985 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9986 msgstr ""
9988 # hm ?
9989 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
9990 msgid "Delete gradient stop(s)"
9991 msgstr "Șterge opritorul de degrade"
9993 #. Add the units menu.
9994 #: ../src/helper/units.cpp:37
9995 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
9997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
9998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
9999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
10000 msgid "Units"
10001 msgstr "Unități"
10003 #: ../src/helper/units.cpp:38
10004 msgid "Point"
10005 msgstr "Punct"
10007 #: ../src/helper/units.cpp:38
10008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10009 msgid "pt"
10010 msgstr ""
10012 #: ../src/helper/units.cpp:38
10013 msgid "Pt"
10014 msgstr ""
10016 #: ../src/helper/units.cpp:39
10017 msgid "Pica"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/helper/units.cpp:39
10021 msgid "pc"
10022 msgstr ""
10024 #: ../src/helper/units.cpp:39
10025 msgid "Picas"
10026 msgstr ""
10028 #: ../src/helper/units.cpp:39
10029 msgid "Pc"
10030 msgstr ""
10032 #: ../src/helper/units.cpp:40
10033 msgid "Pixel"
10034 msgstr "Pixel"
10036 #: ../src/helper/units.cpp:40
10037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10041 msgid "px"
10042 msgstr ""
10044 #: ../src/helper/units.cpp:40
10045 msgid "Pixels"
10046 msgstr "Pixeli"
10048 #: ../src/helper/units.cpp:40
10049 msgid "Px"
10050 msgstr ""
10052 #: ../src/helper/units.cpp:42
10053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10054 msgid "%"
10055 msgstr ""
10057 #: ../src/helper/units.cpp:42
10058 msgid "Percents"
10059 msgstr "Procente"
10061 #: ../src/helper/units.cpp:43
10062 msgid "Millimeter"
10063 msgstr "Milimetru"
10065 #: ../src/helper/units.cpp:43
10066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10067 msgid "mm"
10068 msgstr ""
10070 #: ../src/helper/units.cpp:43
10071 msgid "Millimeters"
10072 msgstr "Milimetri"
10074 #: ../src/helper/units.cpp:44
10075 msgid "Centimeter"
10076 msgstr "Centimetru"
10078 #: ../src/helper/units.cpp:44
10079 msgid "cm"
10080 msgstr ""
10082 #: ../src/helper/units.cpp:44
10083 msgid "Centimeters"
10084 msgstr "Centimetri"
10086 #: ../src/helper/units.cpp:45
10087 msgid "Meter"
10088 msgstr "Metru"
10090 #: ../src/helper/units.cpp:45
10091 msgid "m"
10092 msgstr ""
10094 #: ../src/helper/units.cpp:45
10095 msgid "Meters"
10096 msgstr "Metri"
10098 #. no svg_unit
10099 #: ../src/helper/units.cpp:46
10100 msgid "Inch"
10101 msgstr "Țol"
10103 #: ../src/helper/units.cpp:46
10104 msgid "in"
10105 msgstr ""
10107 #: ../src/helper/units.cpp:46
10108 msgid "Inches"
10109 msgstr "Țoli"
10111 #: ../src/helper/units.cpp:47
10112 msgid "Foot"
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/helper/units.cpp:47
10116 msgid "ft"
10117 msgstr ""
10119 #: ../src/helper/units.cpp:47
10120 msgid "Feet"
10121 msgstr ""
10123 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10124 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10125 #: ../src/helper/units.cpp:50
10126 msgid "Em square"
10127 msgstr ""
10129 #: ../src/helper/units.cpp:50
10130 msgid "em"
10131 msgstr ""
10133 #: ../src/helper/units.cpp:50
10134 msgid "Em squares"
10135 msgstr ""
10137 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10138 #: ../src/helper/units.cpp:52
10139 msgid "Ex square"
10140 msgstr ""
10142 #: ../src/helper/units.cpp:52
10143 msgid "ex"
10144 msgstr ""
10146 #: ../src/helper/units.cpp:52
10147 msgid "Ex squares"
10148 msgstr ""
10150 #: ../src/inkscape.cpp:328
10151 msgid "Autosaving documents..."
10152 msgstr "Se salvează documentele automat..."
10154 #: ../src/inkscape.cpp:399
10155 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/inkscape.cpp:402
10159 #: ../src/inkscape.cpp:409
10160 #, c-format
10161 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10162 msgstr "Salvarea automată a eșuat ! Fișierul %s nu a putut fi salvat."
10164 #: ../src/inkscape.cpp:424
10165 msgid "Autosave complete."
10166 msgstr "Autosalvare completă."
10168 #: ../src/inkscape.cpp:665
10169 msgid "Untitled document"
10170 msgstr "Document fără titlu"
10172 #. Show nice dialog box
10173 #: ../src/inkscape.cpp:697
10174 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10175 msgstr "Inkscape a întâmpinat o eroare internă și se va închide acum.\n"
10177 #: ../src/inkscape.cpp:698
10178 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
10179 msgstr "Copiile de siguranță efectuate automat ale documentelor nesalvate au fost puse în următoarea locație:\n"
10181 #: ../src/inkscape.cpp:699
10182 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10183 msgstr ""
10185 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10186 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10187 #: ../src/interface.cpp:872
10188 msgid "Commands Bar"
10189 msgstr "Bara de comenzi"
10191 #: ../src/interface.cpp:872
10192 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10193 msgstr "Arată sau ascunde bara de comenzi (sub meniu)"
10195 #: ../src/interface.cpp:874
10196 msgid "Snap Controls Bar"
10197 msgstr "Bara de control a acroșărilor"
10199 #: ../src/interface.cpp:874
10200 msgid "Show or hide the snapping controls"
10201 msgstr "Arată sau ascunde controalele de acroșare"
10203 #: ../src/interface.cpp:876
10204 msgid "Tool Controls Bar"
10205 msgstr "Bara de control a uneltelor"
10207 #: ../src/interface.cpp:876
10208 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10209 msgstr "Arată sau ascunde bara de control a acroșărilor"
10211 #: ../src/interface.cpp:878
10212 msgid "_Toolbox"
10213 msgstr "_Trusa de instrumente"
10215 #: ../src/interface.cpp:878
10216 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10217 msgstr "Arată sau ascunde trusa de instrumente (în stânga)"
10219 #: ../src/interface.cpp:884
10220 msgid "_Palette"
10221 msgstr "_Paleta"
10223 #: ../src/interface.cpp:884
10224 msgid "Show or hide the color palette"
10225 msgstr "Arată sau ascunde paleta de culori"
10227 #: ../src/interface.cpp:886
10228 msgid "_Statusbar"
10229 msgstr "Bara de _stare"
10231 #: ../src/interface.cpp:886
10232 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10233 msgstr "Arată sau ascunde bara de stare (în partea de jos a ferestrei)"
10235 #: ../src/interface.cpp:960
10236 #, c-format
10237 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10238 msgstr "Verbul „%s” nu este cunoscut"
10240 #: ../src/interface.cpp:1002
10241 msgid "Open _Recent"
10242 msgstr "Deschide fișiere _recente"
10244 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10245 #: ../src/interface.cpp:1103
10246 #, c-format
10247 msgid "Enter group #%s"
10248 msgstr "Introduceți grupul #%s"
10250 #: ../src/interface.cpp:1114
10251 msgid "Go to parent"
10252 msgstr ""
10254 #: ../src/interface.cpp:1205
10255 #: ../src/interface.cpp:1291
10256 #: ../src/interface.cpp:1394
10257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10258 msgid "Drop color"
10259 msgstr ""
10261 #: ../src/interface.cpp:1244
10262 #: ../src/interface.cpp:1354
10263 msgid "Drop color on gradient"
10264 msgstr ""
10266 #: ../src/interface.cpp:1407
10267 msgid "Could not parse SVG data"
10268 msgstr ""
10270 #: ../src/interface.cpp:1446
10271 msgid "Drop SVG"
10272 msgstr ""
10274 #: ../src/interface.cpp:1480
10275 msgid "Drop bitmap image"
10276 msgstr ""
10278 #: ../src/interface.cpp:1572
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
10282 "\n"
10283 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10284 msgstr ""
10285 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un fișier denumit „%s” există deja. Vreți să îl înlocuiți ?</span>\n"
10286 "\n"
10287 "Fișierul există deja în „%s”. Înlocuirea îi va suprascrie conținutul."
10289 #: ../src/knot.cpp:431
10290 msgid "Node or handle drag canceled."
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/knotholder.cpp:150
10294 msgid "Change handle"
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/knotholder.cpp:229
10298 msgid "Move handle"
10299 msgstr ""
10301 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10302 #: ../src/knotholder.cpp:250
10303 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10304 msgstr ""
10306 #: ../src/knotholder.cpp:253
10307 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/knotholder.cpp:256
10311 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10315 msgid "Master"
10316 msgstr ""
10318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10319 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10320 msgstr ""
10322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10323 msgid "Dockbar style"
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10327 msgid "Dockbar style to show items on it"
10328 msgstr ""
10330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10331 msgid "Iconify"
10332 msgstr "Minimizează"
10334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10335 msgid "Iconify this dock"
10336 msgstr "Minimizează această fereastră andocată"
10338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10339 msgid "Close"
10340 msgstr "Închide"
10342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10343 msgid "Close this dock"
10344 msgstr "Închide această fereastră andocată"
10346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10348 msgid "Controlling dock item"
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10352 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10353 msgstr ""
10355 #. Name
10356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
10358 msgid "Orientation"
10359 msgstr "Orientare"
10361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10362 msgid "Orientation of the docking item"
10363 msgstr ""
10365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10366 msgid "Resizable"
10367 msgstr ""
10369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10370 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10371 msgstr ""
10373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10374 msgid "Item behavior"
10375 msgstr ""
10377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10378 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
10379 msgstr ""
10381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
10382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10383 msgid "Locked"
10384 msgstr "Blocat"
10386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10387 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10388 msgstr ""
10390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10391 msgid "Preferred width"
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10395 msgid "Preferred width for the dock item"
10396 msgstr ""
10398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10399 msgid "Preferred height"
10400 msgstr ""
10402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10403 msgid "Preferred height for the dock item"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10407 #, c-format
10408 msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10412 #, c-format
10413 msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10414 msgstr ""
10416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
10417 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10418 #, c-format
10419 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10420 msgstr ""
10422 #. UnLock menuitem
10423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10424 msgid "UnLock"
10425 msgstr "Deblochează"
10427 #. Hide menuitem.
10428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10429 msgid "Hide"
10430 msgstr "Ascunde"
10432 #. Lock menuitem
10433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10434 msgid "Lock"
10435 msgstr ""
10437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10438 #, c-format
10439 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
10443 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10444 msgid "Default title"
10445 msgstr "Titlu implicit"
10447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10448 msgid "Default title for newly created floating docks"
10449 msgstr ""
10451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10452 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10453 msgstr ""
10455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
10456 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10457 msgid "Switcher Style"
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
10461 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10462 msgid "Switcher buttons style"
10463 msgstr ""
10465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10466 msgid "Expand direction"
10467 msgstr ""
10469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10470 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10474 #, c-format
10475 msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10479 #, c-format
10480 msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
10481 msgstr ""
10483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10487 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10488 msgid "Page"
10489 msgstr "Pagină"
10491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10492 msgid "The index of the current page"
10493 msgstr ""
10495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
10496 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
10497 msgid "Name"
10498 msgstr "Nume"
10500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10501 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10502 msgstr ""
10504 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10505 msgid "Long name"
10506 msgstr "Nume lung"
10508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10509 msgid "Human readable name for the dock object"
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10513 msgid "Stock Icon"
10514 msgstr ""
10516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10517 msgid "Stock icon for the dock object"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10521 msgid "Pixbuf Icon"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10525 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10526 msgstr ""
10528 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10529 msgid "Dock master"
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10533 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10534 msgstr ""
10536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10537 #, c-format
10538 msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
10539 msgstr ""
10541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10542 #, c-format
10543 msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10547 #, c-format
10548 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10552 #, c-format
10553 msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10554 msgstr ""
10556 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10557 msgid "Position"
10558 msgstr "Poziție"
10560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10561 msgid "Position of the divider in pixels"
10562 msgstr ""
10564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10565 msgid "Sticky"
10566 msgstr ""
10568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10569 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
10570 msgstr ""
10572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10573 msgid "Host"
10574 msgstr ""
10576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10577 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10581 msgid "Next placement"
10582 msgstr ""
10584 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10585 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
10586 msgstr ""
10588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10589 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10593 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10594 msgstr ""
10596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10597 msgid "Floating Toplevel"
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10601 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10602 msgstr ""
10604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10605 msgid "X-Coordinate"
10606 msgstr "Coordonată X"
10608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10609 msgid "X coordinate for dock when floating"
10610 msgstr "Coordonata X pentru andocare în starea flotantă"
10612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10613 msgid "Y-Coordinate"
10614 msgstr "Coordonată Y"
10616 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10617 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10618 msgstr "Coordonata Y pentru andocare în starea flotantă"
10620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10621 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10622 msgstr "Încearcă andocarea unui obiect andocabil la un substituent nelegat"
10624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10625 #, c-format
10626 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10627 msgstr ""
10629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10630 #, c-format
10631 msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
10632 msgstr ""
10634 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10635 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10636 msgstr ""
10638 # hm ? ce gen ? feminin este pentru dialoguri (în preferințe -> ferestre), dar pare să mai apară undeva
10639 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
10640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
10642 msgid "Floating"
10643 msgstr "Flotante"
10645 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10646 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10647 msgstr ""
10649 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10650 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10651 msgstr ""
10653 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10654 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10655 msgstr ""
10657 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10658 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10659 msgstr ""
10661 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10662 msgid "Float X"
10663 msgstr ""
10665 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10666 msgid "X coordinate for a floating dock"
10667 msgstr ""
10669 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10670 msgid "Float Y"
10671 msgstr ""
10673 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10674 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10675 msgstr ""
10677 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10678 #, c-format
10679 msgid "Dock #%d"
10680 msgstr ""
10682 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10683 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10684 msgstr ""
10686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10687 msgid "doEffect stack test"
10688 msgstr ""
10690 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10691 msgid "Angle bisector"
10692 msgstr ""
10694 #. TRANSLATORS: boolean operations
10695 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10696 msgid "Boolops"
10697 msgstr ""
10699 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10700 msgid "Circle (by center and radius)"
10701 msgstr ""
10703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10704 msgid "Circle by 3 points"
10705 msgstr ""
10707 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10708 msgid "Dynamic stroke"
10709 msgstr ""
10711 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10712 msgid "Lattice Deformation"
10713 msgstr ""
10715 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10716 msgid "Line Segment"
10717 msgstr "Segment de linie"
10719 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10720 msgid "Mirror symmetry"
10721 msgstr ""
10723 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10724 msgid "Parallel"
10725 msgstr ""
10727 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10728 msgid "Path length"
10729 msgstr "Lungime de traseu"
10731 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10732 msgid "Perpendicular bisector"
10733 msgstr ""
10735 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10736 msgid "Perspective path"
10737 msgstr "Traseu de perspectivă"
10739 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10740 msgid "Rotate copies"
10741 msgstr "Rotește copiile"
10743 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10744 msgid "Recursive skeleton"
10745 msgstr ""
10747 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10748 msgid "Tangent to curve"
10749 msgstr ""
10751 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10752 msgid "Text label"
10753 msgstr ""
10755 #. 0.46
10756 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10757 msgid "Bend"
10758 msgstr ""
10760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10761 msgid "Gears"
10762 msgstr ""
10764 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10765 msgid "Pattern Along Path"
10766 msgstr ""
10768 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10769 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10770 msgid "Stitch Sub-Paths"
10771 msgstr ""
10773 #. 0.47
10774 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10775 msgid "VonKoch"
10776 msgstr ""
10778 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10779 msgid "Knot"
10780 msgstr ""
10782 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10783 msgid "Construct grid"
10784 msgstr ""
10786 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10787 msgid "Spiro spline"
10788 msgstr ""
10790 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10791 msgid "Envelope Deformation"
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10795 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10796 msgstr ""
10798 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10799 msgid "Hatches (rough)"
10800 msgstr ""
10802 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10803 msgid "Sketch"
10804 msgstr ""
10806 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10807 msgid "Ruler"
10808 msgstr "Riglă"
10810 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10811 msgid "Is visible?"
10812 msgstr ""
10814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10815 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
10816 msgstr ""
10818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10819 msgid "No effect"
10820 msgstr ""
10822 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10823 #, c-format
10824 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10825 msgstr ""
10827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10828 #, c-format
10829 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10833 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10834 msgstr ""
10836 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10837 msgid "Bend path"
10838 msgstr ""
10840 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10841 msgid "Path along which to bend the original path"
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10845 msgid "Width of the path"
10846 msgstr ""
10848 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10849 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10850 msgid "Width in units of length"
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10854 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10855 msgstr ""
10857 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10858 msgid "Original path is vertical"
10859 msgstr ""
10861 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10862 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10866 msgid "Size X"
10867 msgstr "Dimensiune X"
10869 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10870 msgid "The size of the grid in X direction."
10871 msgstr "Dimensiunea grilei pe direcția X"
10873 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10874 msgid "Size Y"
10875 msgstr "Dimensiune Y"
10877 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10878 msgid "The size of the grid in Y direction."
10879 msgstr "Dimensiunea grilei pe direcția Y"
10881 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10882 msgid "Stitch path"
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10886 msgid "The path that will be used as stitch."
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10890 msgid "Number of paths"
10891 msgstr "Număr de trasee"
10893 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10894 msgid "The number of paths that will be generated."
10895 msgstr ""
10897 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10898 msgid "Start edge variance"
10899 msgstr ""
10901 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10902 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10906 msgid "Start spacing variance"
10907 msgstr ""
10909 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10910 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
10911 msgstr ""
10913 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10914 msgid "End edge variance"
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10918 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
10919 msgstr ""
10921 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10922 msgid "End spacing variance"
10923 msgstr ""
10925 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10926 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
10927 msgstr ""
10929 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10930 msgid "Scale width"
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10934 msgid "Scale the width of the stitch path"
10935 msgstr ""
10937 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10938 msgid "Scale width relative to length"
10939 msgstr ""
10941 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10942 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10943 msgstr ""
10945 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10946 msgid "Top bend path"
10947 msgstr ""
10949 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10950 msgid "Top path along which to bend the original path"
10951 msgstr ""
10953 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10954 msgid "Right bend path"
10955 msgstr ""
10957 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10958 msgid "Right path along which to bend the original path"
10959 msgstr ""
10961 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10962 msgid "Bottom bend path"
10963 msgstr ""
10965 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10966 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10970 msgid "Left bend path"
10971 msgstr ""
10973 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10974 msgid "Left path along which to bend the original path"
10975 msgstr ""
10977 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10978 msgid "Enable left & right paths"
10979 msgstr ""
10981 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10982 msgid "Enable the left and right deformation paths"
10983 msgstr ""
10985 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10986 msgid "Enable top & bottom paths"
10987 msgstr ""
10989 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10990 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
10991 msgstr ""
10993 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10994 msgid "Teeth"
10995 msgstr "Dinți"
10997 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10998 msgid "The number of teeth"
10999 msgstr "Numărul de dinți"
11001 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11002 msgid "Phi"
11003 msgstr "Phi"
11005 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11006 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
11007 msgstr ""
11009 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11010 msgid "Trajectory"
11011 msgstr ""
11013 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11014 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11015 msgstr ""
11017 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11019 msgid "Steps"
11020 msgstr "Pași"
11022 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11023 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11024 msgstr ""
11026 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11027 msgid "Equidistant spacing"
11028 msgstr ""
11030 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11031 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
11032 msgstr ""
11034 #. initialise your parameters here:
11035 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11036 msgid "Fixed width"
11037 msgstr "Lățime fixă"
11039 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11040 msgid "Size of hidden region of lower string"
11041 msgstr ""
11043 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11044 msgid "In units of stroke width"
11045 msgstr ""
11047 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11048 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11052 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11053 msgstr ""
11055 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11056 msgid "Crossing path stroke width"
11057 msgstr ""
11059 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11060 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11061 msgstr ""
11063 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11064 msgid "Switcher size"
11065 msgstr ""
11067 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11068 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11069 msgstr ""
11071 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11072 msgid "Crossing Signs"
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11076 msgid "Crossings signs"
11077 msgstr ""
11079 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
11080 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11081 msgstr ""
11083 #. / @todo Is this the right verb?
11084 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
11085 msgid "Change knot crossing"
11086 msgstr ""
11088 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11089 msgid "Pattern source"
11090 msgstr ""
11092 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11093 msgid "Path to put along the skeleton path"
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11097 msgid "Pattern copies"
11098 msgstr ""
11100 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11101 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11102 msgstr ""
11104 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11105 msgid "Width of the pattern"
11106 msgstr ""
11108 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11109 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11113 msgid "Spacing"
11114 msgstr "Spațiere"
11116 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11117 #, no-c-format
11118 msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
11119 msgstr ""
11121 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11122 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11123 msgstr ""
11125 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11126 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
11127 msgstr ""
11129 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11130 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11131 msgstr ""
11133 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11134 msgid "Fuse nearby ends"
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11138 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11142 msgid "Frequency randomness"
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11146 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11150 msgid "Growth"
11151 msgstr ""
11153 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11154 msgid "Growth of distance between hatches."
11155 msgstr ""
11157 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11158 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11159 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11160 msgstr ""
11162 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11163 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11167 msgid "1st side, out"
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11171 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11172 msgstr ""
11174 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11175 msgid "2nd side, in"
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11179 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11180 msgstr ""
11182 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11183 msgid "2nd side, out"
11184 msgstr ""
11186 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11187 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11188 msgstr ""
11190 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11191 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11195 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11199 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11200 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11201 msgid "2nd side"
11202 msgstr ""
11204 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11205 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11206 msgstr ""
11208 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11209 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11210 msgstr ""
11212 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11213 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11217 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11221 msgid "Variance: 1st side"
11222 msgstr ""
11224 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11225 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11229 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11230 msgstr ""
11232 #.
11233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11234 msgid "Generate thick/thin path"
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11238 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11239 msgstr ""
11241 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11242 msgid "Bend hatches"
11243 msgstr ""
11245 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11246 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11250 msgid "Thickness: at 1st side"
11251 msgstr ""
11253 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11254 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11258 msgid "at 2nd side"
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11262 msgid "Width at 'top' half-turns"
11263 msgstr ""
11265 #.
11266 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11267 msgid "from 2nd to 1st side"
11268 msgstr ""
11270 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11271 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11272 msgstr ""
11274 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11275 msgid "from 1st to 2nd side"
11276 msgstr ""
11278 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11279 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11280 msgstr ""
11282 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11283 msgid "Hatches width and dir"
11284 msgstr ""
11286 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11287 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11288 msgstr ""
11290 #.
11291 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11292 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11293 msgid "Global bending"
11294 msgstr ""
11296 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11297 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
11301 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11302 msgid "Both"
11303 msgstr ""
11305 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
11306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
11307 msgid "Start"
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
11311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
11312 msgid "End"
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11316 msgid "Mark distance"
11317 msgstr "Machează distanța"
11319 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11320 msgid "Distance between successive ruler marks"
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11324 msgid "Major length"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11328 msgid "Length of major ruler marks"
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11332 msgid "Minor length"
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11336 msgid "Length of minor ruler marks"
11337 msgstr ""
11339 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11340 msgid "Major steps"
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11344 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11345 msgstr ""
11347 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11348 msgid "Shift marks by"
11349 msgstr ""
11351 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11352 msgid "Shift marks by this many steps"
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11356 msgid "Mark direction"
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11360 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11361 msgstr ""
11363 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11364 msgid "Offset of first mark"
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11368 msgid "Border marks"
11369 msgstr ""
11371 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11372 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11373 msgstr ""
11375 #. initialise your parameters here:
11376 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11377 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11378 msgid "Strokes"
11379 msgstr "Tușe"
11381 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11382 msgid "Draw that many approximating strokes"
11383 msgstr ""
11385 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11386 msgid "Max stroke length"
11387 msgstr "Lungimea maximă a tușei"
11389 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11390 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11391 msgstr ""
11393 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11394 msgid "Stroke length variation"
11395 msgstr "Variația de lungime a tușei"
11397 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11398 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11402 msgid "Max. overlap"
11403 msgstr ""
11405 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11406 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11407 msgstr ""
11409 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11410 msgid "Overlap variation"
11411 msgstr "Variația suprapunerii"
11413 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11414 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11415 msgstr ""
11417 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11418 msgid "Max. end tolerance"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11422 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11426 msgid "Average offset"
11427 msgstr ""
11429 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11430 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11434 msgid "Max. tremble"
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11438 msgid "Maximum tremble magnitude"
11439 msgstr ""
11441 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11442 msgid "Tremble frequency"
11443 msgstr ""
11445 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11446 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11447 msgstr ""
11449 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11450 msgid "Construction lines"
11451 msgstr ""
11453 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11454 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11455 msgstr ""
11457 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11458 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11462 msgid "Max. length"
11463 msgstr "Lungime maximă"
11465 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11466 msgid "Maximum length of construction lines"
11467 msgstr ""
11469 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11470 msgid "Length variation"
11471 msgstr ""
11473 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11474 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11475 msgstr ""
11477 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11478 msgid "Placement randomness"
11479 msgstr ""
11481 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11482 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11483 msgstr ""
11485 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11486 msgid "k_min"
11487 msgstr ""
11489 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11490 msgid "min curvature"
11491 msgstr ""
11493 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11494 msgid "k_max"
11495 msgstr ""
11497 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11498 msgid "max curvature"
11499 msgstr ""
11501 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11502 msgid "Nb of generations"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11506 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11510 msgid "Generating path"
11511 msgstr ""
11513 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11514 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11518 msgid "Use uniform transforms only"
11519 msgstr ""
11521 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11522 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
11523 msgstr ""
11525 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11526 msgid "Draw all generations"
11527 msgstr ""
11529 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11530 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11531 msgstr ""
11533 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11534 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11535 msgid "Reference segment"
11536 msgstr ""
11538 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11539 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11540 msgstr ""
11542 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11543 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11544 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11545 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11546 msgid "Max complexity"
11547 msgstr ""
11549 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11550 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11551 msgstr ""
11553 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11554 msgid "Change bool parameter"
11555 msgstr ""
11557 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11558 msgid "Change enumeration parameter"
11559 msgstr ""
11561 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11562 msgid "Change scalar parameter"
11563 msgstr ""
11565 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11566 msgid "Edit on-canvas"
11567 msgstr ""
11569 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11570 msgid "Copy path"
11571 msgstr "Copiază traseul"
11573 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11574 msgid "Paste path"
11575 msgstr "Lipește traseul"
11577 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11578 msgid "Link to path"
11579 msgstr "Leagă la traseu"
11581 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11582 msgid "Paste path parameter"
11583 msgstr ""
11585 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11586 msgid "Link path parameter to path"
11587 msgstr ""
11589 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11590 msgid "Change point parameter"
11591 msgstr ""
11593 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11594 msgid "Change random parameter"
11595 msgstr ""
11597 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11598 msgid "Change text parameter"
11599 msgstr "Modifică parametrii textului"
11601 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11602 msgid "Change unit parameter"
11603 msgstr ""
11605 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11606 msgid "Change vector parameter"
11607 msgstr ""
11609 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11610 #, c-format
11611 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11612 msgstr ""
11614 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11615 #, c-format
11616 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11617 msgstr ""
11619 #: ../src/main.cpp:269
11620 msgid "Print the Inkscape version number"
11621 msgstr ""
11623 #: ../src/main.cpp:274
11624 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11625 msgstr ""
11627 #: ../src/main.cpp:279
11628 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11629 msgstr ""
11631 #: ../src/main.cpp:284
11632 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11633 msgstr ""
11635 #: ../src/main.cpp:285
11636 #: ../src/main.cpp:290
11637 #: ../src/main.cpp:295
11638 #: ../src/main.cpp:362
11639 #: ../src/main.cpp:367
11640 #: ../src/main.cpp:372
11641 #: ../src/main.cpp:377
11642 #: ../src/main.cpp:388
11643 msgid "FILENAME"
11644 msgstr "NUMEFIȘIER"
11646 #: ../src/main.cpp:289
11647 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11648 msgstr ""
11650 #: ../src/main.cpp:294
11651 msgid "Export document to a PNG file"
11652 msgstr "Exportă documentul într-un fișier PNG"
11654 #: ../src/main.cpp:299
11655 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
11656 msgstr ""
11658 #: ../src/main.cpp:300
11659 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
11660 msgid "DPI"
11661 msgstr "DPI"
11663 #: ../src/main.cpp:304
11664 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
11665 msgstr ""
11667 #: ../src/main.cpp:305
11668 msgid "x0:y0:x1:y1"
11669 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11671 #: ../src/main.cpp:309
11672 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11673 msgstr ""
11675 #: ../src/main.cpp:314
11676 msgid "Exported area is the entire page"
11677 msgstr "Zona exportată este pagina întreagă"
11679 #: ../src/main.cpp:319
11680 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
11681 msgstr ""
11683 #: ../src/main.cpp:324
11684 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11685 msgstr ""
11687 #: ../src/main.cpp:325
11688 msgid "WIDTH"
11689 msgstr "LĂȚIME"
11691 #: ../src/main.cpp:329
11692 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11693 msgstr ""
11695 #: ../src/main.cpp:330
11696 msgid "HEIGHT"
11697 msgstr "ÎNĂLȚIME"
11699 #: ../src/main.cpp:334
11700 msgid "The ID of the object to export"
11701 msgstr ""
11703 #: ../src/main.cpp:335
11704 #: ../src/main.cpp:433
11705 msgid "ID"
11706 msgstr ""
11708 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11709 #. See "man inkscape" for details.
11710 #: ../src/main.cpp:341
11711 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11712 msgstr ""
11714 #: ../src/main.cpp:346
11715 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11716 msgstr ""
11718 #: ../src/main.cpp:351
11719 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11720 msgstr ""
11722 #: ../src/main.cpp:352
11723 msgid "COLOR"
11724 msgstr "CULOARE"
11726 #: ../src/main.cpp:356
11727 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
11728 msgstr ""
11730 #: ../src/main.cpp:357
11731 msgid "VALUE"
11732 msgstr "VALOARE"
11734 #: ../src/main.cpp:361
11735 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11736 msgstr ""
11738 #: ../src/main.cpp:366
11739 msgid "Export document to a PS file"
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/main.cpp:371
11743 msgid "Export document to an EPS file"
11744 msgstr ""
11746 #: ../src/main.cpp:376
11747 msgid "Export document to a PDF file"
11748 msgstr "Exportă documentul într-un fișier PDF"
11750 #: ../src/main.cpp:381
11751 msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
11752 msgstr ""
11754 #: ../src/main.cpp:387
11755 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
11756 msgstr "Exportă documentul într-un fișier Enhanced Metafile (EMF)"
11758 #: ../src/main.cpp:393
11759 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
11760 msgstr ""
11762 #: ../src/main.cpp:398
11763 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
11764 msgstr ""
11766 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11767 #: ../src/main.cpp:404
11768 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
11769 msgstr ""
11771 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11772 #: ../src/main.cpp:410
11773 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
11774 msgstr ""
11776 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11777 #: ../src/main.cpp:416
11778 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
11779 msgstr ""
11781 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11782 #: ../src/main.cpp:422
11783 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
11784 msgstr ""
11786 #: ../src/main.cpp:427
11787 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
11788 msgstr ""
11790 #: ../src/main.cpp:432
11791 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
11792 msgstr ""
11794 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
11795 #: ../src/main.cpp:438
11796 msgid "Print out the extension directory and exit"
11797 msgstr ""
11799 #: ../src/main.cpp:443
11800 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
11801 msgstr ""
11803 #: ../src/main.cpp:448
11804 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
11805 msgstr "Listează ID-urile tuturor verbelor în Inkscape"
11807 #: ../src/main.cpp:453
11808 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
11809 msgstr "Verbul de chemat la deschiderea Inkscape."
11811 #: ../src/main.cpp:454
11812 msgid "VERB-ID"
11813 msgstr "VERB-ID"
11815 #: ../src/main.cpp:458
11816 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
11817 msgstr "ID-ul obiectului de selectat la deschiderea Inkscape."
11819 #: ../src/main.cpp:459
11820 msgid "OBJECT-ID"
11821 msgstr "OBJECT-ID"
11823 #: ../src/main.cpp:463
11824 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
11825 msgstr "Pornește Inkscape în mod shell interactiv"
11827 #: ../src/main.cpp:796
11828 #: ../src/main.cpp:1122
11829 msgid ""
11830 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
11831 "\n"
11832 "Available options:"
11833 msgstr ""
11834 "[OPȚIUNI...] [FIȘIER...]\n"
11835 "\n"
11836 "Opțiuni disponibile:"
11838 #. ## Add a menu for clear()
11839 #: ../src/menus-skeleton.h:16
11840 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
11841 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
11842 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
11843 msgid "_File"
11844 msgstr "_Fișier"
11846 #: ../src/menus-skeleton.h:17
11847 msgid "_New"
11848 msgstr "_Nou"
11850 #: ../src/menus-skeleton.h:47
11851 #: ../src/verbs.cpp:2441
11852 #: ../src/verbs.cpp:2447
11853 msgid "_Edit"
11854 msgstr "_Editare"
11856 #: ../src/menus-skeleton.h:57
11857 #: ../src/verbs.cpp:2241
11858 msgid "Paste Si_ze"
11859 msgstr "Lipește _dimensiunea"
11861 #: ../src/menus-skeleton.h:69
11862 msgid "Clo_ne"
11863 msgstr "Clo_nare"
11865 #: ../src/menus-skeleton.h:89
11866 msgid "_View"
11867 msgstr "_Vizualizare"
11869 #: ../src/menus-skeleton.h:90
11870 msgid "_Zoom"
11871 msgstr "_Zoom"
11873 #: ../src/menus-skeleton.h:106
11874 msgid "_Display mode"
11875 msgstr "Mo_d de afișare"
11877 #: ../src/menus-skeleton.h:120
11878 msgid "Show/Hide"
11879 msgstr "Arată sau ascunde"
11881 #. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
11882 #. Not quite ready to be in the menus.
11883 #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
11884 #: ../src/menus-skeleton.h:139
11885 msgid "_Layer"
11886 msgstr "_Strat"
11888 #: ../src/menus-skeleton.h:159
11889 msgid "_Object"
11890 msgstr "_Obiect"
11892 #: ../src/menus-skeleton.h:166
11893 msgid "Cli_p"
11894 msgstr "Decu_pare"
11896 #: ../src/menus-skeleton.h:170
11897 msgid "Mas_k"
11898 msgstr "_Mască"
11900 #: ../src/menus-skeleton.h:174
11901 msgid "Patter_n"
11902 msgstr "_Model"
11904 #: ../src/menus-skeleton.h:198
11905 msgid "_Path"
11906 msgstr "T_raseu"
11908 #: ../src/menus-skeleton.h:225
11909 msgid "_Text"
11910 msgstr "_Text"
11912 #: ../src/menus-skeleton.h:245
11913 msgid "Filter_s"
11914 msgstr "F_iltre"
11916 #: ../src/menus-skeleton.h:251
11917 msgid "Exte_nsions"
11918 msgstr "E_xtensii"
11920 #: ../src/menus-skeleton.h:258
11921 msgid "Whiteboa_rd"
11922 msgstr "_Tablă albă"
11924 #: ../src/menus-skeleton.h:262
11925 msgid "_Help"
11926 msgstr "_Ajutor"
11928 # hm ? sau tutoriale ?
11929 #: ../src/menus-skeleton.h:266
11930 msgid "Tutorials"
11931 msgstr "Ghiduri practice"
11933 #: ../src/object-edit.cpp:439
11934 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
11935 msgstr "Ajustează raza de <b>rotunjire orizontală</b>; <b>Ctrl</b> pentru a proceda la fel cu raza verticală"
11937 #: ../src/object-edit.cpp:443
11938 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
11939 msgstr "Ajustează raza de <b>rotunjire verticală</b>; <b>Ctrl</b> pentru a proceda la fel cu raza orizontală"
11941 #: ../src/object-edit.cpp:447
11942 #: ../src/object-edit.cpp:451
11943 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
11944 msgstr "Ajustează <b>lățimea și înălțimea</b> dreptunghiului; <b>Ctrl</b> pentru a bloca raportul de aspect, sau pentru a întinde numai pe o singură dimensiune"
11946 #: ../src/object-edit.cpp:685
11947 #: ../src/object-edit.cpp:688
11948 #: ../src/object-edit.cpp:691
11949 #: ../src/object-edit.cpp:694
11950 msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11951 msgstr ""
11953 #: ../src/object-edit.cpp:697
11954 #: ../src/object-edit.cpp:700
11955 #: ../src/object-edit.cpp:703
11956 #: ../src/object-edit.cpp:706
11957 msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11958 msgstr ""
11960 #: ../src/object-edit.cpp:709
11961 msgid "Move the box in perspective"
11962 msgstr "Mută cutia în perspectivă"
11964 #: ../src/object-edit.cpp:927
11965 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11966 msgstr ""
11968 #: ../src/object-edit.cpp:930
11969 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11970 msgstr ""
11972 #: ../src/object-edit.cpp:933
11973 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
11974 msgstr ""
11976 #: ../src/object-edit.cpp:937
11977 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/object-edit.cpp:1076
11981 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
11982 msgstr ""
11984 #: ../src/object-edit.cpp:1083
11985 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
11986 msgstr ""
11988 #: ../src/object-edit.cpp:1272
11989 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
11990 msgstr ""
11992 #: ../src/object-edit.cpp:1275
11993 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
11994 msgstr ""
11996 #: ../src/object-edit.cpp:1319
11997 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
11998 msgstr ""
12000 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12001 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12002 msgstr ""
12004 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12005 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12006 msgstr "Selectați <b>objectele</b> de combinat."
12008 # hm ? pare a fi stare
12009 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12010 msgid "Combining paths..."
12011 msgstr "Se combină traseele..."
12013 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12014 msgid "Combine"
12015 msgstr "Combină"
12017 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12018 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12019 msgstr ""
12021 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12022 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12023 msgstr "Selectați <b>traseele</b> de separat."
12025 # hm ? pare a fi stare
12026 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12027 msgid "Breaking apart paths..."
12028 msgstr "Se separă traseele..."
12030 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12031 msgid "Break apart"
12032 msgstr "Separare"
12034 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12035 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12036 msgstr ""
12038 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12039 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12040 msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de convertit la traseu."
12042 # hm ? pare a fi stare
12043 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12044 msgid "Converting objects to paths..."
12045 msgstr "Se convertesc obiectele la traseu..."
12047 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12048 msgid "Object to path"
12049 msgstr "Obiect la traseu"
12051 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12052 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12053 msgstr ""
12055 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12056 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12057 msgstr "Selectați <b>căile</b> de inversat."
12059 # hm ? comandă sau stare ?
12060 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12061 msgid "Reversing paths..."
12062 msgstr "Schimbă direcția traseelor..."
12064 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12065 msgid "Reverse path"
12066 msgstr "Inversare traseu"
12068 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12069 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12070 msgstr "<b>Nu sunt căi</b> de inversat în selecție."
12072 #: ../src/pen-context.cpp:253
12073 #: ../src/pencil-context.cpp:551
12074 msgid "Drawing cancelled"
12075 msgstr "Desenarea a fost anulată"
12077 #: ../src/pen-context.cpp:494
12078 #: ../src/pencil-context.cpp:278
12079 msgid "Continuing selected path"
12080 msgstr "Continuarea traseului selectat"
12082 #: ../src/pen-context.cpp:504
12083 #: ../src/pencil-context.cpp:286
12084 msgid "Creating new path"
12085 msgstr "Crearea unui traseu nou"
12087 #: ../src/pen-context.cpp:506
12088 #: ../src/pencil-context.cpp:289
12089 msgid "Appending to selected path"
12090 msgstr "Adăugare la traseul existent"
12092 #: ../src/pen-context.cpp:666
12093 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12094 msgstr "<b>Clic</b> sau <b>clic și trageți</b> pentru a închide și finaliza traseul."
12096 #: ../src/pen-context.cpp:676
12097 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12098 msgstr "<b>Clic</b> sau <b>clic și trageți</b> pentru a continua din acest punct."
12100 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12101 #, c-format
12102 msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12103 msgstr "<b>Segmentul de curbă</b>: unghi %3.2f°, distanță %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul, <b>Enter</b> pentru a finaliza traseul"
12105 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12106 #, c-format
12107 msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12108 msgstr "<b>Segmentul de linie</b>: unghi %3.2f°, distanță %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul, <b>Enter</b> pentru a finaliza traseul"
12110 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12111 #, c-format
12112 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
12113 msgstr "<b>Mânerul de curbă</b>: unghi %3.2f°, lungime %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul"
12115 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12116 #, c-format
12117 msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12118 msgstr "<b>Mânerul de curbă, simetric</b>: unghi %3.2f°, lungime %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul, <b>Shift</b> pentru a muta numai acest mâner"
12120 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12121 #, c-format
12122 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12123 msgstr "<b>Mânerul curbei</b>: unghi %3.2f°, lungime %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul, <b>Shift</b> pentru a muta numai acest mâner"
12125 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12126 msgid "Drawing finished"
12127 msgstr "Desenarea s-a finalizat"
12129 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12130 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12131 msgstr "<b>Eliberați</b> aici pentru a închide și finaliza traseul.."
12133 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12134 msgid "Drawing a freehand path"
12135 msgstr "Desenarea unui traseu cu mâna liberă"
12137 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12138 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12139 msgstr "<b>Trageți</b> pentru a continua traseul din acest punct."
12141 #. Write curves to object
12142 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12143 msgid "Finishing freehand"
12144 msgstr "Finalizarea desenării cu mâna liberă"
12146 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12147 msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12151 msgid "Finishing freehand sketch"
12152 msgstr ""
12154 #: ../src/persp3d.cpp:345
12155 msgid "Toggle vanishing point"
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/persp3d.cpp:356
12159 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12160 msgstr ""
12162 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12163 msgid "Dip pen"
12164 msgstr "Stilou aplecat"
12166 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12167 msgid "Marker"
12168 msgstr "Marcator"
12170 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12171 msgid "Brush"
12172 msgstr "Penel"
12174 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12175 msgid "Wiggly"
12176 msgstr "Oscilant"
12178 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12179 msgid "Splotchy"
12180 msgstr "Mâzgălit"
12182 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12183 msgid "Tracing"
12184 msgstr "Trasat"
12186 #: ../src/preferences.cpp:130
12187 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12188 msgstr "Inkscape va rula cu configurările implicite, iar configurările noi nu vor fi salvate."
12190 #. the creation failed
12191 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12192 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12193 #: ../src/preferences.cpp:145
12194 #, c-format
12195 msgid "Cannot create profile directory %s."
12196 msgstr ""
12198 #. The profile dir is not actually a directory
12199 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12200 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12201 #: ../src/preferences.cpp:163
12202 #, c-format
12203 msgid "%s is not a valid directory."
12204 msgstr "%s nu este un director valid."
12206 #. The write failed.
12207 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12208 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12209 #: ../src/preferences.cpp:174
12210 #, c-format
12211 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12212 msgstr ""
12214 #: ../src/preferences.cpp:210
12215 #, c-format
12216 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12217 msgstr ""
12219 #: ../src/preferences.cpp:220
12220 #, c-format
12221 msgid "The preferences file %s could not be read."
12222 msgstr ""
12224 #: ../src/preferences.cpp:231
12225 #, c-format
12226 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12227 msgstr ""
12229 #: ../src/preferences.cpp:240
12230 #, c-format
12231 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12232 msgstr ""
12234 #: ../src/rdf.cpp:172
12235 msgid "CC Attribution"
12236 msgstr "Atribuire CC"
12238 #: ../src/rdf.cpp:177
12239 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12240 msgstr ""
12242 #: ../src/rdf.cpp:182
12243 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12244 msgstr ""
12246 #: ../src/rdf.cpp:187
12247 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12248 msgstr ""
12250 #: ../src/rdf.cpp:192
12251 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12252 msgstr ""
12254 #: ../src/rdf.cpp:197
12255 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12256 msgstr ""
12258 #: ../src/rdf.cpp:202
12259 msgid "Public Domain"
12260 msgstr "Domeniu public"
12262 #: ../src/rdf.cpp:207
12263 msgid "FreeArt"
12264 msgstr "Artă Liberă"
12266 #: ../src/rdf.cpp:212
12267 msgid "Open Font License"
12268 msgstr "Licență Open Font"
12270 #: ../src/rdf.cpp:229
12271 msgid "Title"
12272 msgstr "Titlu"
12274 #: ../src/rdf.cpp:230
12275 msgid "Name by which this document is formally known."
12276 msgstr ""
12278 #: ../src/rdf.cpp:232
12279 msgid "Date"
12280 msgstr "Dată"
12282 #: ../src/rdf.cpp:233
12283 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12284 msgstr ""
12286 #: ../src/rdf.cpp:235
12287 msgid "Format"
12288 msgstr "Format"
12290 #: ../src/rdf.cpp:236
12291 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12292 msgstr ""
12294 #: ../src/rdf.cpp:239
12295 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12296 msgstr ""
12298 #: ../src/rdf.cpp:242
12299 msgid "Creator"
12300 msgstr "Creator"
12302 #: ../src/rdf.cpp:243
12303 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12304 msgstr ""
12306 #: ../src/rdf.cpp:245
12307 msgid "Rights"
12308 msgstr "Drepturi"
12310 #: ../src/rdf.cpp:246
12311 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12312 msgstr ""
12313 "numele entității care deține drepturile asupra \\n"
12314 " Proprietății Intelectuale a acestui document"
12316 #: ../src/rdf.cpp:248
12317 msgid "Publisher"
12318 msgstr ""
12320 #: ../src/rdf.cpp:249
12321 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12322 msgstr "numele entității care facilitează accesul la acest document"
12324 #: ../src/rdf.cpp:252
12325 msgid "Identifier"
12326 msgstr "Identificator"
12328 #: ../src/rdf.cpp:253
12329 msgid "Unique URI to reference this document."
12330 msgstr ""
12332 #: ../src/rdf.cpp:255
12333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12334 msgid "Source"
12335 msgstr "Sursă"
12337 #: ../src/rdf.cpp:256
12338 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12339 msgstr ""
12341 #: ../src/rdf.cpp:258
12342 msgid "Relation"
12343 msgstr "Relație"
12345 #: ../src/rdf.cpp:259
12346 msgid "Unique URI to a related document."
12347 msgstr ""
12349 #: ../src/rdf.cpp:261
12350 msgid "Language"
12351 msgstr "Limba"
12353 #: ../src/rdf.cpp:262
12354 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
12355 msgstr ""
12357 #: ../src/rdf.cpp:264
12358 msgid "Keywords"
12359 msgstr "Cuvinte-cheie"
12361 #: ../src/rdf.cpp:265
12362 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
12363 msgstr ""
12365 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12366 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12367 #: ../src/rdf.cpp:269
12368 msgid "Coverage"
12369 msgstr "Acoperire"
12371 #: ../src/rdf.cpp:270
12372 msgid "Extent or scope of this document."
12373 msgstr ""
12375 #: ../src/rdf.cpp:273
12376 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
12377 msgid "Description"
12378 msgstr "Descriere"
12380 #: ../src/rdf.cpp:274
12381 msgid "A short account of the content of this document."
12382 msgstr "o prezentare sumară a documentului"
12384 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12385 #: ../src/rdf.cpp:278
12386 msgid "Contributors"
12387 msgstr "Contribuitori"
12389 #: ../src/rdf.cpp:279
12390 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
12391 msgstr ""
12393 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12394 #: ../src/rdf.cpp:283
12395 msgid "URI"
12396 msgstr "URI"
12398 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12399 #: ../src/rdf.cpp:285
12400 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12401 msgstr ""
12403 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12404 #: ../src/rdf.cpp:289
12405 msgid "Fragment"
12406 msgstr "Fragment"
12408 #: ../src/rdf.cpp:290
12409 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12410 msgstr ""
12412 #: ../src/rect-context.cpp:368
12413 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
12414 msgstr ""
12416 #: ../src/rect-context.cpp:515
12417 #, c-format
12418 msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12419 msgstr ""
12421 #: ../src/rect-context.cpp:518
12422 #, c-format
12423 msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/rect-context.cpp:520
12427 #, c-format
12428 msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/rect-context.cpp:524
12432 #, c-format
12433 msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/rect-context.cpp:549
12437 msgid "Create rectangle"
12438 msgstr "Creează dreptunghi"
12440 # hm ? sau cursoarele de rotație ? cu mânere a fost și era câh
12441 #: ../src/select-context.cpp:177
12442 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12443 msgstr "Clic pe selecție pentru a comuta între mânerele de scalare și cele de rotație"
12445 #: ../src/select-context.cpp:178
12446 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12447 msgstr "Nu este selectat niciun obiect. Clic, Shift+clic, sau trageți de obiecte pentru a le selecta."
12449 #: ../src/select-context.cpp:237
12450 msgid "Move canceled."
12451 msgstr "Mutarea a fost anulată."
12453 #: ../src/select-context.cpp:245
12454 msgid "Selection canceled."
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/select-context.cpp:560
12458 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
12459 msgstr ""
12461 #: ../src/select-context.cpp:562
12462 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
12463 msgstr ""
12465 #: ../src/select-context.cpp:727
12466 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12467 msgstr ""
12469 #: ../src/select-context.cpp:728
12470 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/select-context.cpp:729
12474 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12475 msgstr ""
12477 #: ../src/select-context.cpp:902
12478 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12479 msgstr ""
12481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12482 msgid "Delete text"
12483 msgstr "Șterge text"
12485 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12486 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12487 msgstr "Nu a fost șters <b>nimic</b>."
12489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330
12490 #: ../src/text-context.cpp:1002
12491 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
12492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
12493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
12494 msgid "Delete"
12495 msgstr "Șterge"
12497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12498 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12499 msgstr ""
12501 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12502 msgid "Delete all"
12503 msgstr "Șterge tot"
12505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12506 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12507 msgstr "Selectează <b>mai multe obiecte</b> pentru grupare."
12509 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651
12510 #: ../src/selection-describer.cpp:53
12511 msgid "Group"
12512 msgstr "Grupează"
12514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12515 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12516 msgstr "Selectează un <b>grup</b> pentru a-l degrupa."
12518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12519 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12520 msgstr ""
12522 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
12523 #: ../src/sp-item-group.cpp:500
12524 msgid "Ungroup"
12525 msgstr "Degrupează"
12527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12528 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12529 msgstr "Selectează <b>un object(sau mai multe)</b> pentru a fi înălțat."
12531 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808
12532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:870
12533 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904
12534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:968
12535 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12536 msgstr ""
12538 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12539 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12540 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12542 msgid "undo action|Raise"
12543 msgstr "Ridică"
12545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12546 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12547 msgstr ""
12549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12550 msgid "Raise to top"
12551 msgstr ""
12553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12554 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12558 msgid "Lower"
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12562 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12563 msgstr ""
12565 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12566 msgid "Lower to bottom"
12567 msgstr ""
12569 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12570 msgid "Nothing to undo."
12571 msgstr "Nu este nimic de anulat."
12573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
12574 msgid "Nothing to redo."
12575 msgstr "Nu este nimic de refăcut."
12577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
12578 msgid "Paste"
12579 msgstr "Lipește"
12581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
12582 msgid "Paste style"
12583 msgstr "Lipește stilul"
12585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
12586 msgid "Paste live path effect"
12587 msgstr ""
12589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
12590 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12591 msgstr ""
12593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
12594 msgid "Remove live path effect"
12595 msgstr ""
12597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
12598 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12599 msgstr ""
12601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
12603 msgid "Remove filter"
12604 msgstr "Elimină filtrul"
12606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
12607 msgid "Paste size"
12608 msgstr "Lipește dimensiunea"
12610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
12611 msgid "Paste size separately"
12612 msgstr "Lipește dimensiunea separat"
12614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
12615 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12616 msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de mutat la stratul de deasupra."
12618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
12619 msgid "Raise to next layer"
12620 msgstr "Ridică la stratul următor"
12622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
12623 msgid "No more layers above."
12624 msgstr "Nu mai sunt straturi deasupra."
12626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
12627 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12628 msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de mutat la stratul de dedesubt."
12630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
12631 msgid "Lower to previous layer"
12632 msgstr "Coboară la stratul precedent"
12634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
12635 msgid "No more layers below."
12636 msgstr "Nu mai sunt straturi dedesubt."
12638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
12639 msgid "Remove transform"
12640 msgstr "Elimină transformarea"
12642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12643 msgid "Rotate 90° CCW"
12644 msgstr "Rotește 90° în sens antiorar"
12646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12647 msgid "Rotate 90° CW"
12648 msgstr "Rotește 90° în sens orar"
12650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
12651 #: ../src/seltrans.cpp:530
12652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
12653 msgid "Rotate"
12654 msgstr "Rotește"
12656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
12657 msgid "Rotate by pixels"
12658 msgstr "Rotește după pixeli"
12660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
12661 msgid "Scale by whole factor"
12662 msgstr "Scalează cu factorul întreg"
12664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
12665 msgid "Move vertically"
12666 msgstr "Mută vertical"
12668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
12669 msgid "Move horizontally"
12670 msgstr "Mută pe orizontală"
12672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
12673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
12674 #: ../src/seltrans.cpp:524
12675 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
12676 msgid "Move"
12677 msgstr "Mută"
12679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
12680 msgid "Move vertically by pixels"
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
12684 msgid "Move horizontally by pixels"
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
12688 msgid "The selection has no applied path effect."
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
12692 msgid "action|Clone"
12693 msgstr ""
12695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
12696 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12697 msgstr ""
12699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
12700 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12701 msgstr ""
12703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
12704 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12705 msgstr ""
12707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
12708 msgid "Relink clone"
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
12712 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
12713 msgstr ""
12715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
12716 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
12717 msgstr ""
12719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
12720 msgid "Unlink clone"
12721 msgstr ""
12723 # hm ? sau text încadrat ? (așa este la fr)
12724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
12725 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12726 msgstr "Selectați o <b>clonă</b> pentru a merge la originalul ei. Selectați un <b>decalaj legat</b> pentru a merge la sursa lui. Selectați un <b>text pe traseu</b> pentru a merge la traseu. Selectați un <b>text fluid</b> pentru a merge la cadrul lui."
12728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
12729 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
12730 msgstr ""
12732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
12733 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
12734 msgstr ""
12736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
12737 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
12738 msgstr "Selectați <b>obiecte</b> pentru a le converti la marcator."
12740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
12741 msgid "Objects to marker"
12742 msgstr "Obiecte la marcator"
12744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
12745 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
12746 msgstr "Selectați <b>obiecte</b> pentru a le converti la ghidaje."
12748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
12749 msgid "Objects to guides"
12750 msgstr "Obiecte la ghidaje"
12752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
12753 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
12757 msgid "Objects to pattern"
12758 msgstr "Obiecte la model"
12760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
12761 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
12762 msgstr "Selectați din care <b>obiect cu umplere de model</b> să fie extrase obiectele."
12764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
12765 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
12766 msgstr "<b>Nu sunt umpleri de model</b> în selecție."
12768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
12769 msgid "Pattern to objects"
12770 msgstr "Model la obiecte"
12772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
12773 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
12774 msgstr "Selectați <b>obiectele</b> pentru a face o copie bitmap."
12776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
12777 msgid "Rendering bitmap..."
12778 msgstr "Randare bitmap..."
12780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
12781 msgid "Create bitmap"
12782 msgstr "Creează un bitmap"
12784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
12785 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
12786 msgstr "Selectați din care <b>obiecte</b> să fie create traseul de decupare sau masca."
12788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
12789 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
12790 msgstr "Selectați la care obiecte de mască și <b>obiecte</b> să fie aplicate traseul de decupare sau masca."
12792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
12793 msgid "Set clipping path"
12794 msgstr "Stabilește traseul de decupare"
12796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
12797 msgid "Set mask"
12798 msgstr "Stabilește masca"
12800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
12801 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
12802 msgstr "Selectați din care <b>obiecte</b> să fie eliminate traseul de decupare sau masca."
12804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
12805 msgid "Release clipping path"
12806 msgstr "Retrage traseul de decupare"
12808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
12809 msgid "Release mask"
12810 msgstr "Retrage masca"
12812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
12813 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
12814 msgstr "Selectați la care dintre <b>obiecte</b> să fie potrivită canavaua."
12816 #. Fit Page
12817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
12818 #: ../src/verbs.cpp:2688
12819 msgid "Fit Page to Selection"
12820 msgstr ""
12822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
12823 #: ../src/verbs.cpp:2690
12824 msgid "Fit Page to Drawing"
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
12828 #: ../src/verbs.cpp:2692
12829 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12830 msgstr ""
12832 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12833 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12834 #. "Link" means internet link (anchor)
12835 #: ../src/selection-describer.cpp:45
12836 msgid "web|Link"
12837 msgstr "Legătură"
12839 #: ../src/selection-describer.cpp:47
12840 msgid "Circle"
12841 msgstr "Cerc"
12843 #. Ellipse
12844 #: ../src/selection-describer.cpp:49
12845 #: ../src/selection-describer.cpp:76
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
12847 #: ../src/verbs.cpp:2465
12848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
12849 msgid "Ellipse"
12850 msgstr "Elipsă"
12852 #: ../src/selection-describer.cpp:51
12853 msgid "Flowed text"
12854 msgstr ""
12856 #: ../src/selection-describer.cpp:57
12857 msgid "Line"
12858 msgstr "Linie"
12860 #: ../src/selection-describer.cpp:59
12861 msgid "Path"
12862 msgstr "Traseu"
12864 #: ../src/selection-describer.cpp:61
12865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
12866 msgid "Polygon"
12867 msgstr "poligon"
12869 #: ../src/selection-describer.cpp:63
12870 msgid "Polyline"
12871 msgstr ""
12873 #. Rectangle
12874 #: ../src/selection-describer.cpp:65
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
12876 #: ../src/verbs.cpp:2461
12877 msgid "Rectangle"
12878 msgstr "Dreptunghi"
12880 #. 3D box
12881 #: ../src/selection-describer.cpp:67
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
12883 #: ../src/verbs.cpp:2463
12884 msgid "3D Box"
12885 msgstr "Cutie 3D"
12887 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12888 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12889 #. "Clone" is a noun, type of object
12890 #: ../src/selection-describer.cpp:74
12891 msgid "object|Clone"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/selection-describer.cpp:78
12895 msgid "Offset path"
12896 msgstr "Traseu decalat"
12898 #. Spiral
12899 #: ../src/selection-describer.cpp:80
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
12901 #: ../src/verbs.cpp:2469
12902 msgid "Spiral"
12903 msgstr "Spirală"
12905 #. Star
12906 #: ../src/selection-describer.cpp:82
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
12908 #: ../src/verbs.cpp:2467
12909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
12910 msgid "Star"
12911 msgstr "Stea"
12913 #: ../src/selection-describer.cpp:140
12914 msgid "root"
12915 msgstr "rădăcină"
12917 #: ../src/selection-describer.cpp:152
12918 #, c-format
12919 msgid "layer <b>%s</b>"
12920 msgstr "stratul <b>%s</b>"
12922 #: ../src/selection-describer.cpp:154
12923 #, c-format
12924 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
12925 msgstr "stratul <b><i>%s</i></b>"
12927 #: ../src/selection-describer.cpp:163
12928 #, c-format
12929 msgid "<i>%s</i>"
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/selection-describer.cpp:172
12933 #, c-format
12934 msgid " in %s"
12935 msgstr " în %s"
12937 #: ../src/selection-describer.cpp:174
12938 #, c-format
12939 msgid " in group %s (%s)"
12940 msgstr " îin grup %s (%s)"
12942 #: ../src/selection-describer.cpp:176
12943 #, c-format
12944 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
12945 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
12946 msgstr[0] ""
12947 msgstr[1] ""
12948 msgstr[2] ""
12950 #: ../src/selection-describer.cpp:179
12951 #, c-format
12952 msgid " in <b>%i</b> layers"
12953 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
12954 msgstr[0] ""
12955 msgstr[1] ""
12956 msgstr[2] ""
12958 #: ../src/selection-describer.cpp:189
12959 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/selection-describer.cpp:193
12963 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
12964 msgstr ""
12966 #: ../src/selection-describer.cpp:197
12967 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
12968 msgstr ""
12970 #. this is only used with 2 or more objects
12971 #: ../src/selection-describer.cpp:212
12972 #: ../src/spray-context.cpp:241
12973 #: ../src/tweak-context.cpp:201
12974 #, c-format
12975 msgid "<b>%i</b> object selected"
12976 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
12977 msgstr[0] ""
12978 msgstr[1] ""
12979 msgstr[2] ""
12981 #. this is only used with 2 or more objects
12982 #: ../src/selection-describer.cpp:217
12983 #, c-format
12984 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
12985 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
12986 msgstr[0] ""
12987 msgstr[1] ""
12988 msgstr[2] ""
12990 #. this is only used with 2 or more objects
12991 #: ../src/selection-describer.cpp:222
12992 #, c-format
12993 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12994 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12995 msgstr[0] ""
12996 msgstr[1] ""
12997 msgstr[2] ""
12999 #. this is only used with 2 or more objects
13000 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13001 #, c-format
13002 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13003 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13004 msgstr[0] ""
13005 msgstr[1] ""
13006 msgstr[2] ""
13008 #. this is only used with 2 or more objects
13009 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13010 #, c-format
13011 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13012 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13013 msgstr[0] ""
13014 msgstr[1] ""
13015 msgstr[2] ""
13017 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13018 #, c-format
13019 msgid "%s%s. %s."
13020 msgstr ""
13022 # hm ? sau înclinat ?
13023 #: ../src/seltrans.cpp:533
13024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13025 msgid "Skew"
13026 msgstr "Oblic"
13028 #: ../src/seltrans.cpp:545
13029 msgid "Set center"
13030 msgstr "Stabilește centrul"
13032 #: ../src/seltrans.cpp:620
13033 msgid "Stamp"
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/seltrans.cpp:642
13037 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
13038 msgstr "<b>Centrul</b> de rotație și înclinare: trageți pentru a repoziționa; scalarea cu Shift folosește de asemenea acest centru"
13040 #: ../src/seltrans.cpp:669
13041 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13042 msgstr "<b>Strânge sau întinde</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a scala uniform; <b>Shift</b> pentru a scala în jurul centrului de rotație"
13044 #: ../src/seltrans.cpp:670
13045 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13046 msgstr "<b>Scalează</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a scala uniform; <b>Shift</b> pentru a scala în jurul centrului de rotație"
13048 #: ../src/seltrans.cpp:674
13049 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
13050 msgstr "<b>Înclină</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul; <b>Shift</b> pentru a înclina în sensul opus"
13052 #: ../src/seltrans.cpp:675
13053 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
13054 msgstr "<b>Rotește</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul; <b>Shift</b> pentru a roti în jurul colțului opus"
13056 #: ../src/seltrans.cpp:809
13057 msgid "Reset center"
13058 msgstr "Resetare centru"
13060 #: ../src/seltrans.cpp:1042
13061 #: ../src/seltrans.cpp:1137
13062 #, c-format
13063 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13064 msgstr ""
13066 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13067 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13068 #: ../src/seltrans.cpp:1249
13069 #, c-format
13070 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13071 msgstr ""
13073 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13074 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13075 #: ../src/seltrans.cpp:1309
13076 #, c-format
13077 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/seltrans.cpp:1351
13081 #, c-format
13082 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13083 msgstr "Mută <b>centrul</b> la %s, %s"
13085 #: ../src/seltrans.cpp:1524
13086 #, c-format
13087 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
13088 msgstr ""
13090 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13091 #, c-format
13092 msgid "<b>Link</b> to %s"
13093 msgstr "<b>Leagă</b> la %s"
13095 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13096 msgid "<b>Link</b> without URI"
13097 msgstr "<b>Leagă</b> fără URI"
13099 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501
13100 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
13101 msgid "<b>Ellipse</b>"
13102 msgstr "<b>Elipsă</b>"
13104 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13105 msgid "<b>Circle</b>"
13106 msgstr "<b>Cerc</b>"
13108 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13109 msgid "<b>Segment</b>"
13110 msgstr "<b>Segment</b>"
13112 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13113 msgid "<b>Arc</b>"
13114 msgstr "<b>Arc</b>"
13116 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13117 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13118 #, c-format
13119 msgid "Flow region"
13120 msgstr ""
13122 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13123 #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13124 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13125 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13126 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13127 #, c-format
13128 msgid "Flow excluded region"
13129 msgstr ""
13131 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13132 msgid "Guides Around Page"
13133 msgstr "Ghidaje în jurul paginii"
13135 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13136 msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
13137 msgstr ""
13139 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13140 #, c-format
13141 msgid "vertical, at %s"
13142 msgstr "vertical, la %s"
13144 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13145 #, c-format
13146 msgid "horizontal, at %s"
13147 msgstr "horizontal, la %s"
13149 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13150 #, c-format
13151 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13155 msgid "embedded"
13156 msgstr "înglobat"
13158 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13159 #, c-format
13160 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13161 msgstr ""
13163 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13164 #, c-format
13165 msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
13166 msgstr ""
13168 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13169 #, c-format
13170 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13171 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13172 msgstr[0] ""
13173 msgstr[1] ""
13174 msgstr[2] ""
13176 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13177 msgid "Object"
13178 msgstr "Obiect"
13180 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13181 #, c-format
13182 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13183 msgstr ""
13185 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13186 #, c-format
13187 msgid "%s; <i>masked</i>"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13191 #, c-format
13192 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13193 msgstr ""
13195 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13196 #, c-format
13197 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/sp-line.cpp:194
13201 msgid "<b>Line</b>"
13202 msgstr "<b>Linie</b>"
13204 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13205 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13206 msgstr ""
13208 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13209 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13210 #, c-format
13211 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/sp-offset.cpp:427
13215 #: ../src/sp-offset.cpp:431
13216 msgid "outset"
13217 msgstr "dilatare"
13219 #: ../src/sp-offset.cpp:427
13220 #: ../src/sp-offset.cpp:431
13221 msgid "inset"
13222 msgstr "contracție"
13224 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13225 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13226 #, c-format
13227 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13228 msgstr "<b>Decalaj dinamic</b>, %s pe %f pt"
13230 #: ../src/sp-path.cpp:156
13231 #, c-format
13232 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
13233 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
13234 msgstr[0] "<b>Traseu</b> (%i nod, efect de traseu: %s)"
13235 msgstr[1] "<b>Traseu</b> (%i noduri, efect de traseu: %s)"
13236 msgstr[2] "<b>Traseu</b> (%i de noduri, efect de traseu: %s)"
13238 #: ../src/sp-path.cpp:159
13239 #, c-format
13240 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
13241 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
13242 msgstr[0] "<b>Traseu</b> (%i nod)"
13243 msgstr[1] "<b>Traseu</b> (%i noduri)"
13244 msgstr[2] "<b>Traseu</b> (%i de noduri)"
13246 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13247 msgid "<b>Polygon</b>"
13248 msgstr "<b>Poligon</b>"
13250 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13251 msgid "<b>Polyline</b>"
13252 msgstr "<b>Polilinie</b>"
13254 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13255 msgid "<b>Rectangle</b>"
13256 msgstr "<b>Dreptunghi</b>"
13258 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13259 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13260 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13261 #, c-format
13262 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13263 msgstr "<b>Spirală</b> cu %3f spire"
13265 #: ../src/sp-star.cpp:309
13266 #, c-format
13267 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
13268 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
13269 msgstr[0] "<b>Stea</b> cu %d colț"
13270 msgstr[1] "<b>Stea</b> cu %d colțuri"
13271 msgstr[2] "<b>Stea</b> cu %d de colțuri"
13273 #: ../src/sp-star.cpp:313
13274 #, c-format
13275 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
13276 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
13277 msgstr[0] "<b>Poligon</b> cu %d colț"
13278 msgstr[1] "<b>Poligon</b> cu %d colțuri"
13279 msgstr[2] "<b>Poligon</b> cu %d de colțuri"
13281 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13282 #: ../src/sp-text.cpp:419
13283 msgid "<no name found>"
13284 msgstr ""
13286 # hm ? sau pe traseul (urmat de nume) ?
13287 #: ../src/sp-text.cpp:431
13288 #, c-format
13289 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13290 msgstr "<b>Text pe traseu</b>%s (%s, %s)"
13292 #: ../src/sp-text.cpp:432
13293 #, c-format
13294 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13295 msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13297 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13298 #, c-format
13299 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13300 msgstr ""
13302 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13303 msgid " from "
13304 msgstr " de la "
13306 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13307 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13308 msgstr ""
13310 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13311 msgid "<b>Text span</b>"
13312 msgstr ""
13314 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13315 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13316 #: ../src/sp-use.cpp:334
13317 msgid "..."
13318 msgstr "..."
13320 #: ../src/sp-use.cpp:342
13321 #, c-format
13322 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13323 msgstr "<b>Clona</b> din: %s"
13325 #: ../src/sp-use.cpp:346
13326 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13327 msgstr "<b>Clonă orfană</b>"
13329 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13330 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13331 msgstr ""
13333 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13334 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13335 msgstr ""
13337 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13338 #, c-format
13339 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13340 msgstr ""
13342 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13343 msgid "Create spiral"
13344 msgstr "Creează o spirală"
13346 #: ../src/splivarot.cpp:66
13347 #: ../src/splivarot.cpp:72
13348 msgid "Union"
13349 msgstr "Unire"
13351 #: ../src/splivarot.cpp:78
13352 msgid "Intersection"
13353 msgstr "Intersecție"
13355 #: ../src/splivarot.cpp:84
13356 #: ../src/splivarot.cpp:90
13357 msgid "Difference"
13358 msgstr "Diferență"
13360 #: ../src/splivarot.cpp:96
13361 msgid "Exclusion"
13362 msgstr "Excludere"
13364 #: ../src/splivarot.cpp:101
13365 msgid "Division"
13366 msgstr "Diviziune"
13368 #: ../src/splivarot.cpp:106
13369 msgid "Cut path"
13370 msgstr "Tăiere traseu"
13372 #: ../src/splivarot.cpp:121
13373 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13374 msgstr ""
13376 #: ../src/splivarot.cpp:125
13377 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13378 msgstr ""
13380 #: ../src/splivarot.cpp:131
13381 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/splivarot.cpp:147
13385 #: ../src/splivarot.cpp:162
13386 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/splivarot.cpp:192
13390 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13391 msgstr ""
13393 #: ../src/splivarot.cpp:877
13394 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13395 msgstr "Selectați <b>trasee conturate</b> pentru a converti conturul la traseu"
13397 # apare la contextul lui undo
13398 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13399 msgid "Convert stroke to path"
13400 msgstr "Conversie de contur la traseu"
13402 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13403 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13404 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13405 msgstr ""
13407 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13408 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13409 msgstr ""
13411 #: ../src/splivarot.cpp:1425
13412 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13413 msgid "Create linked offset"
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/splivarot.cpp:1426
13417 #: ../src/splivarot.cpp:1495
13418 msgid "Create dynamic offset"
13419 msgstr ""
13421 #: ../src/splivarot.cpp:1520
13422 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13426 msgid "Outset path"
13427 msgstr ""
13429 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13430 msgid "Inset path"
13431 msgstr ""
13433 #: ../src/splivarot.cpp:1740
13434 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13435 msgstr ""
13437 #: ../src/splivarot.cpp:1918
13438 msgid "Simplifying paths (separately):"
13439 msgstr ""
13441 #: ../src/splivarot.cpp:1920
13442 msgid "Simplifying paths:"
13443 msgstr ""
13445 #: ../src/splivarot.cpp:1957
13446 #, c-format
13447 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13448 msgstr ""
13450 #: ../src/splivarot.cpp:1969
13451 #, c-format
13452 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/splivarot.cpp:1983
13456 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13457 msgstr ""
13459 #: ../src/splivarot.cpp:1997
13460 msgid "Simplify"
13461 msgstr "Simplifică"
13463 #: ../src/splivarot.cpp:1999
13464 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13465 msgstr ""
13467 #: ../src/spray-context.cpp:243
13468 #: ../src/tweak-context.cpp:203
13469 #, c-format
13470 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13471 msgstr "Nu este selectat <b>nimic</b>"
13473 #: ../src/spray-context.cpp:249
13474 #, c-format
13475 msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/spray-context.cpp:252
13479 #, c-format
13480 msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13481 msgstr ""
13483 #: ../src/spray-context.cpp:255
13484 #, c-format
13485 msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
13486 msgstr ""
13488 # hm ? sau împroșcat ?
13489 #: ../src/spray-context.cpp:773
13490 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13491 msgstr "<b>Nu este selectat nimic !</b> Selectați obiectele de separat."
13493 #: ../src/spray-context.cpp:881
13494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
13495 msgid "Spray with copies"
13496 msgstr ""
13498 #: ../src/spray-context.cpp:885
13499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
13500 msgid "Spray with clones"
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/spray-context.cpp:889
13504 msgid "Spray in single path"
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/star-context.cpp:338
13508 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13509 msgstr ""
13511 #: ../src/star-context.cpp:469
13512 #, c-format
13513 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13514 msgstr ""
13516 #: ../src/star-context.cpp:470
13517 #, c-format
13518 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13519 msgstr ""
13521 #: ../src/star-context.cpp:503
13522 msgid "Create star"
13523 msgstr "Creează o stea"
13525 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13526 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13530 msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13531 msgstr ""
13533 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13534 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13535 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
13536 msgstr ""
13538 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13539 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13540 msgstr "Textele fluide trebuie să fie <b>vizibile</b> pentru a putea fi așezate pe traseu."
13542 #: ../src/text-chemistry.cpp:192
13543 #: ../src/verbs.cpp:2317
13544 msgid "Put text on path"
13545 msgstr "Așează textul pe traseu"
13547 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13548 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13549 msgstr "Selectați <b>un text de pe traseu</b> care să fie îndepărtat."
13551 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13552 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13553 msgstr "Selecția <b>nu cuprinde texte aflate pe traseu</b>."
13555 #: ../src/text-chemistry.cpp:229
13556 #: ../src/verbs.cpp:2319
13557 msgid "Remove text from path"
13558 msgstr "Îndepărtează textul de pe traseu"
13560 #: ../src/text-chemistry.cpp:269
13561 #: ../src/text-chemistry.cpp:290
13562 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13563 msgstr "Selectați <b>textul</b> din care să fie eliminat kerningul."
13565 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13566 msgid "Remove manual kerns"
13567 msgstr "Elimină keringurile manuale"
13569 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13570 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
13571 msgstr ""
13573 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13574 msgid "Flow text into shape"
13575 msgstr ""
13577 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13578 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13579 msgstr ""
13581 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13582 msgid "Unflow flowed text"
13583 msgstr ""
13585 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13586 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13587 msgstr ""
13589 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
13590 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13591 msgstr ""
13593 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
13594 msgid "Convert flowed text to text"
13595 msgstr ""
13597 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
13598 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13599 msgstr ""
13601 #: ../src/text-context.cpp:448
13602 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/text-context.cpp:450
13606 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13607 msgstr ""
13609 #: ../src/text-context.cpp:505
13610 msgid "Create text"
13611 msgstr "Creează un text"
13613 #: ../src/text-context.cpp:529
13614 msgid "Non-printable character"
13615 msgstr "Caracter netipăribil"
13617 #: ../src/text-context.cpp:544
13618 msgid "Insert Unicode character"
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/text-context.cpp:579
13622 #, c-format
13623 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/text-context.cpp:581
13627 #: ../src/text-context.cpp:856
13628 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13629 msgstr ""
13631 #: ../src/text-context.cpp:656
13632 #, c-format
13633 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
13634 msgstr ""
13636 #: ../src/text-context.cpp:688
13637 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
13638 msgstr "Introduceți textul; <b>Enter</b> pentru a începe o linie nouă."
13640 #: ../src/text-context.cpp:701
13641 msgid "Flowed text is created."
13642 msgstr ""
13644 #: ../src/text-context.cpp:703
13645 msgid "Create flowed text"
13646 msgstr ""
13648 #: ../src/text-context.cpp:705
13649 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
13650 msgstr ""
13652 #: ../src/text-context.cpp:841
13653 msgid "No-break space"
13654 msgstr ""
13656 #: ../src/text-context.cpp:843
13657 msgid "Insert no-break space"
13658 msgstr ""
13660 #: ../src/text-context.cpp:880
13661 msgid "Make bold"
13662 msgstr ""
13664 #: ../src/text-context.cpp:898
13665 msgid "Make italic"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/text-context.cpp:937
13669 msgid "New line"
13670 msgstr "Linie nouă"
13672 #: ../src/text-context.cpp:971
13673 msgid "Backspace"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/text-context.cpp:1019
13677 msgid "Kern to the left"
13678 msgstr ""
13680 #: ../src/text-context.cpp:1044
13681 msgid "Kern to the right"
13682 msgstr ""
13684 #: ../src/text-context.cpp:1069
13685 msgid "Kern up"
13686 msgstr ""
13688 #: ../src/text-context.cpp:1095
13689 msgid "Kern down"
13690 msgstr ""
13692 #: ../src/text-context.cpp:1172
13693 msgid "Rotate counterclockwise"
13694 msgstr "Rotește în sens antiorar"
13696 #: ../src/text-context.cpp:1193
13697 msgid "Rotate clockwise"
13698 msgstr "Rotește în sens orar"
13700 #: ../src/text-context.cpp:1210
13701 msgid "Contract line spacing"
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/text-context.cpp:1218
13705 msgid "Contract letter spacing"
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/text-context.cpp:1237
13709 msgid "Expand line spacing"
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/text-context.cpp:1245
13713 msgid "Expand letter spacing"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/text-context.cpp:1375
13717 msgid "Paste text"
13718 msgstr "Lipește text"
13720 #: ../src/text-context.cpp:1621
13721 #, c-format
13722 msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/text-context.cpp:1623
13726 #, c-format
13727 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/text-context.cpp:1631
13731 #: ../src/tools-switch.cpp:197
13732 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
13733 msgstr ""
13735 #: ../src/text-context.cpp:1741
13736 msgid "Type text"
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/text-editing.cpp:40
13740 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
13741 msgstr ""
13743 #: ../src/tools-switch.cpp:137
13744 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
13745 msgstr ""
13747 #: ../src/tools-switch.cpp:143
13748 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
13749 msgstr ""
13751 #: ../src/tools-switch.cpp:149
13752 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
13753 msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea un dreptunghi. <b>Trageți de controale</b> pentru a rotunji colțurile și pentru a redimensiona. <b>Clic</b> pentru a selecta."
13755 #: ../src/tools-switch.cpp:155
13756 msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
13757 msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o cutie 3D. <b>Trageți de controale</b> pentru a redimensiona în perspectivă. <b>Clic</b> pentru a selecta (<b>Ctrl+Alt</b> pentru o singură față)."
13759 #: ../src/tools-switch.cpp:161
13760 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
13761 msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o elipsă. <b>Trageți de controale</b> pentru a face un arc sau segment. <b>Clic</b> pentru a selecta."
13763 #: ../src/tools-switch.cpp:167
13764 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
13765 msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o stea. <b>Trageți de controale</b> pentru a edita forma stelei. <b>Clic</b> pentru a selecta."
13767 #: ../src/tools-switch.cpp:173
13768 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
13769 msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o spirală. <b>Trageți de controale</b> pentru a edita forma spiralei. <b>Clic</b> pentru a selecta."
13771 #: ../src/tools-switch.cpp:179
13772 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
13773 msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o linie cu mâna liberă. <b>Shift</b> adaugă la traseul selectat, <b>Alt</b> activează modul schiță."
13775 #: ../src/tools-switch.cpp:185
13776 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
13777 msgstr ""
13779 #: ../src/tools-switch.cpp:191
13780 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
13781 msgstr "<b>Trageți</b> pentru a desena o tușă; <b>Ctrl</b> pentru a urma calea unui un ghidaj. <b>Tastele de săgeți</b> ajustează lățimea(stânga/dreapta) și unghiul (sus/jos)."
13783 #: ../src/tools-switch.cpp:203
13784 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
13785 msgstr ""
13787 #: ../src/tools-switch.cpp:209
13788 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
13789 msgstr ""
13791 #: ../src/tools-switch.cpp:221
13792 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/tools-switch.cpp:227
13796 msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/tools-switch.cpp:233
13800 msgid "<b>Drag</b> to erase."
13801 msgstr "<b>Trageți</b> pentru a șterge."
13803 #: ../src/tools-switch.cpp:239
13804 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
13808 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
13809 #, c-format
13810 msgid "Trace: %d. %ld nodes"
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/trace/trace.cpp:71
13814 #: ../src/trace/trace.cpp:136
13815 #: ../src/trace/trace.cpp:144
13816 #: ../src/trace/trace.cpp:243
13817 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
13818 msgstr ""
13820 #: ../src/trace/trace.cpp:106
13821 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
13822 msgstr ""
13824 #: ../src/trace/trace.cpp:124
13825 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
13826 msgstr ""
13828 #: ../src/trace/trace.cpp:234
13829 msgid "Trace: No active desktop"
13830 msgstr ""
13832 #: ../src/trace/trace.cpp:334
13833 msgid "Invalid SIOX result"
13834 msgstr "Rezultat SIOX invalid"
13836 #: ../src/trace/trace.cpp:439
13837 msgid "Trace: No active document"
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/trace/trace.cpp:462
13841 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
13842 msgstr ""
13844 #: ../src/trace/trace.cpp:469
13845 msgid "Trace: Starting trace..."
13846 msgstr ""
13848 #. ## inform the document, so we can undo
13849 #: ../src/trace/trace.cpp:571
13850 msgid "Trace bitmap"
13851 msgstr ""
13853 #: ../src/trace/trace.cpp:575
13854 #, c-format
13855 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
13856 msgstr ""
13858 #: ../src/tweak-context.cpp:209
13859 #, c-format
13860 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
13861 msgstr ""
13863 #: ../src/tweak-context.cpp:213
13864 #, c-format
13865 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/tweak-context.cpp:217
13869 #, c-format
13870 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
13871 msgstr ""
13873 #: ../src/tweak-context.cpp:221
13874 #, c-format
13875 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/tweak-context.cpp:225
13879 #, c-format
13880 msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/tweak-context.cpp:229
13884 #, c-format
13885 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
13886 msgstr ""
13888 #: ../src/tweak-context.cpp:233
13889 #, c-format
13890 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
13891 msgstr ""
13893 #: ../src/tweak-context.cpp:237
13894 #, c-format
13895 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
13896 msgstr ""
13898 #: ../src/tweak-context.cpp:245
13899 #, c-format
13900 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
13901 msgstr ""
13903 #: ../src/tweak-context.cpp:253
13904 #, c-format
13905 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
13906 msgstr ""
13908 #: ../src/tweak-context.cpp:257
13909 #, c-format
13910 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/tweak-context.cpp:261
13914 #, c-format
13915 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
13916 msgstr ""
13918 #: ../src/tweak-context.cpp:265
13919 #, c-format
13920 msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
13924 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
13925 msgstr ""
13927 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
13928 msgid "Move tweak"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
13932 msgid "Move in/out tweak"
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
13936 msgid "Move jitter tweak"
13937 msgstr ""
13939 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
13940 msgid "Scale tweak"
13941 msgstr ""
13943 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
13944 msgid "Rotate tweak"
13945 msgstr ""
13947 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
13948 msgid "Duplicate/delete tweak"
13949 msgstr ""
13951 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
13952 msgid "Push path tweak"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
13956 msgid "Shrink/grow path tweak"
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
13960 msgid "Attract/repel path tweak"
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
13964 msgid "Roughen path tweak"
13965 msgstr ""
13967 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
13968 msgid "Color paint tweak"
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
13972 msgid "Color jitter tweak"
13973 msgstr ""
13975 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
13976 msgid "Blur tweak"
13977 msgstr ""
13979 #. check whether something is selected
13980 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
13981 msgid "Nothing was copied."
13982 msgstr "Nu a fost copiat nimic."
13984 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333
13985 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
13986 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
13987 msgid "Nothing on the clipboard."
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
13991 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403
13995 #: ../src/ui/clipboard.cpp:421
13996 msgid "No style on the clipboard."
13997 msgstr ""
13999 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14000 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14004 msgid "No size on the clipboard."
14005 msgstr ""
14007 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14008 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14009 msgstr ""
14011 #. no_effect:
14012 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14013 msgid "No effect on the clipboard."
14014 msgstr "Nu este niciun efect în clipboard."
14016 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551
14017 #: ../src/ui/clipboard.cpp:579
14018 msgid "Clipboard does not contain a path."
14019 msgstr "Clipboardul nu conține niciun traseu."
14021 # meniu contextual deasupra unui obiect
14022 #. Item dialog
14023 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14024 msgid "Object _Properties"
14025 msgstr "_Proprietăți obiect"
14027 #. Select item
14028 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14029 msgid "_Select This"
14030 msgstr "_Selectează asta"
14032 #. Create link
14033 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14034 msgid "_Create Link"
14035 msgstr "_Creează o legătură"
14037 #. Set mask
14038 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14039 msgid "Set Mask"
14040 msgstr "Definește o mască"
14042 #. Release mask
14043 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14044 msgid "Release Mask"
14045 msgstr "Retrage masca"
14047 #. Set Clip
14048 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14049 msgid "Set Clip"
14050 msgstr "Definește un decupaj"
14052 #. Release Clip
14053 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14054 msgid "Release Clip"
14055 msgstr "Retrage decuparea"
14057 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14058 msgid "Create link"
14059 msgstr "Creează o legătură"
14061 #. "Ungroup"
14062 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306
14063 #: ../src/verbs.cpp:2313
14064 msgid "_Ungroup"
14065 msgstr "Degr_upează"
14067 #. Link dialog
14068 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14069 msgid "Link _Properties"
14070 msgstr "_Proprietățile legăturii"
14072 #. Select item
14073 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14074 msgid "_Follow Link"
14075 msgstr "Urme_ază legătura"
14077 #. Reset transformations
14078 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14079 msgid "_Remove Link"
14080 msgstr "Elimină legătu_ra"
14082 #. Link dialog
14083 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14084 msgid "Image _Properties"
14085 msgstr "_Proprietăți imagine"
14087 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14088 msgid "Edit Externally..."
14089 msgstr "Editare externă"
14091 #. Item dialog
14092 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14093 msgid "_Fill and Stroke"
14094 msgstr "_Umplere și contur"
14096 #. *
14097 #. * Constructor
14098 #.
14099 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14100 msgid "About Inkscape"
14101 msgstr "Despre Inkscape"
14103 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14104 msgid "_Splash"
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14108 msgid "_Authors"
14109 msgstr "_Autori"
14111 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14112 msgid "_Translators"
14113 msgstr "_Traducători"
14115 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14116 msgid "_License"
14117 msgstr "_Licență"
14119 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14120 #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
14121 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14122 #.
14123 #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
14124 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14125 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14126 #. string here should be changed.)
14127 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14128 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14129 #. should be in UTF-*8..
14130 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14131 msgid "about.svg"
14132 msgstr "about.svg"
14134 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14135 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14136 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
14137 msgid "translator-credits"
14138 msgstr ""
14139 "Bogdan Oancea (bogdan.oancea77@gmail.com), 2008.\n"
14140 "Paul S (paulspn@gmail.com), 2009.\n"
14141 "Cristian Secară (cristi@secarica.ro), 2010."
14143 # titlu pe chenar
14144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14146 msgid "Align"
14147 msgstr "Aliniere"
14149 # titlu pe chenar
14150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14152 msgid "Distribute"
14153 msgstr "Distribuire"
14155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14156 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14157 msgstr "Spațiul minim orizontal (în unități de pixel) între chenarele circumscrise"
14159 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14160 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14161 #. "H:" stands for horizontal gap
14162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14163 msgid "gap|H:"
14164 msgstr "H:"
14166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14167 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14168 msgstr "Spațiul minim vertical (în unități de pixel) între chenarele circumscrise"
14170 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14172 msgid "V:"
14173 msgstr "V:"
14175 # titlu pe chenar
14176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
14179 msgid "Remove overlaps"
14180 msgstr "Eliminare suprapuneri"
14182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
14184 msgid "Arrange connector network"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14188 msgid "Unclump"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14192 msgid "Randomize positions"
14193 msgstr "Randomizează pozițiile"
14195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14196 msgid "Distribute text baselines"
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14200 msgid "Align text baselines"
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14204 msgid "Connector network layout"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
14209 msgid "Nodes"
14210 msgstr "Noduri"
14212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14213 msgid "Relative to: "
14214 msgstr "Relativ la:"
14216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14217 msgid "Treat selection as group: "
14218 msgstr "Tratează selecția ca grup:"
14220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14221 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14222 msgstr "Aliniază marginile din dreapta ale obiectelor la marginea din stânga a ancorei"
14224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14225 msgid "Align left edges"
14226 msgstr "Aliniază marginile din stânga"
14228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14229 msgid "Center on vertical axis"
14230 msgstr "Centrează pe axa verticală"
14232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14233 msgid "Align right sides"
14234 msgstr "Aliniază marginile din dreapta"
14236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14237 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14238 msgstr "Aliniază marginile din stânga ale obiectelor la marginea din dreapta a ancorei"
14240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14241 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14242 msgstr "Aliniază marginile de jos ale obiectelor la marginea de sus a ancorei"
14244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14245 msgid "Align top edges"
14246 msgstr "Aliniază marginile de sus"
14248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14249 msgid "Center on horizontal axis"
14250 msgstr "Centrează pe axa orizontală"
14252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14253 msgid "Align bottom edges"
14254 msgstr "Aliniază marginile de jos"
14256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14257 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14258 msgstr "Aliniază marginile de sus ale obiectelor la marginea de jos a ancorei"
14260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14261 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14262 msgstr "Aliniază orizontal ancorele liniei de bază a textelor"
14264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14265 msgid "Align baselines of texts"
14266 msgstr "Aliniază liniile de bază ale textelor"
14268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14269 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14270 msgstr "Egalizează spațiile orizontale dintre obiecte"
14272 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14273 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14274 msgstr "Distribuie echidistant marginile din stânga"
14276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14277 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14278 msgstr "Distribuie centrele echidistant pe orizontală"
14280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14281 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14282 msgstr "Distribuie echidistant marginile din dreapta"
14284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14285 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14286 msgstr "Egalizează spațiile verticale dintre obiecte"
14288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14289 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14290 msgstr "Distribuie echidistant marginile de sus"
14292 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14293 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14294 msgstr "Distribuie centrele echidistant pe verticală"
14296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14297 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14298 msgstr "Distribuie echidistant marginile orizontale"
14300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14301 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14302 msgstr "Distribuie orizontal ancorele liniei de bază a textelor"
14304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14305 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14306 msgstr "Distribuie vertical liniile de bază ale textelor"
14308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14309 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14310 msgstr "Randomizează centrele în ambele dimensiuni"
14312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14313 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14314 msgstr "Răsfiră obiectele: încearcă să egalizeze distanțele margine-la-margine"
14316 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14317 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
14318 msgstr "Mută un pic obiectele doar atât cât chenarele lor circumscrise să nu se suprapună"
14320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
14322 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14323 msgstr "Aranjează drăguț conectoarele de rețea selectate"
14325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14326 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14327 msgstr "Aliniază nodurile selectate la o linie orizontală comună"
14329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14330 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14331 msgstr "Aliniază nodurile selectate la o linie verticală comună"
14333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14334 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14335 msgstr "Distribuie orizontal nodurile selectate"
14337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14338 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14339 msgstr "Distribuie vertical nodurile selectate"
14341 # hm ? se referă la obiect ?
14342 #. Rest of the widgetry
14343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14344 msgid "Last selected"
14345 msgstr "Ultimul selectat"
14347 # hm ? se referă la obiect ?
14348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14349 msgid "First selected"
14350 msgstr "Primul selectat"
14352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14353 msgid "Biggest object"
14354 msgstr "Cel mai mare obiect"
14356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14357 msgid "Smallest object"
14358 msgstr "Cel mai mic obiect"
14360 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14361 msgid "Profile name:"
14362 msgstr "Nume profil:"
14364 # apare în lista de preferințe
14365 # apare la salvarea profilului la trasee caligrafice
14366 # apare ... ?
14367 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14368 #. * update our running configuration
14369 #. *
14370 #. * FIXME!
14371 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14372 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14373 #.
14374 #.
14375 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14376 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14377 #.
14378 #. -----------
14379 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
14381 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
14382 msgid "Save"
14383 msgstr "Salvează"
14385 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
14386 #, c-format
14387 msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14388 msgstr "Culoare: <b>%s</b>; <b>Clic</b> pentru a stabili culoarea de umplere, <b>Shift+clic</b> pentru a stabili culoarea de contur"
14390 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
14391 msgid "Change color definition"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
14395 msgid "Remove stroke color"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
14399 msgid "Remove fill color"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
14403 msgid "Set stroke color to none"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
14407 msgid "Set fill color to none"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
14411 msgid "Set stroke color from swatch"
14412 msgstr "Stabilește culoarea de contur din cea de specimen"
14414 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
14415 msgid "Set fill color from swatch"
14416 msgstr "Stabilește culoarea de umplere din cea de specimen"
14418 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14419 msgid "Messages"
14420 msgstr "Mesaje"
14422 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
14423 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14424 msgid "Capture log messages"
14425 msgstr "Capturează mesajele de jurnal"
14427 # hm ? inspirat din fr
14428 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
14429 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14430 msgid "Release log messages"
14431 msgstr "Detașează mesajele de jurnal"
14433 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14434 msgid "Metadata"
14435 msgstr "Metadate"
14437 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14438 msgid "License"
14439 msgstr "Licență"
14441 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
14442 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
14446 msgid "<b>License</b>"
14447 msgstr "<b>Licență</b>"
14449 #. ---------------------------------------------------------------
14450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14451 msgid "Show page _border"
14452 msgstr "Arată _chenarul paginii"
14454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14455 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14456 msgstr "Dacă este bifat, se afișează chenarul dreptunghiular al paginii"
14458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14459 msgid "Border on _top of drawing"
14460 msgstr "C_henarul deasupra desenului"
14462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14463 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14464 msgstr "Dacă este bifat, chenarul este întotdeuna deasupra desenului"
14466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14467 msgid "_Show border shadow"
14468 msgstr "Arată umbra ch_enarului"
14470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14471 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14472 msgstr "Dacă este bifat, chenarul paginii este înfățișat cu o umbră în partea din dreapta lui și de jos"
14474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14475 msgid "Back_ground:"
14476 msgstr "_Fundal:"
14478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14479 msgid "Background color"
14480 msgstr "Culoare de fundal"
14482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14483 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14484 msgstr "Culoarea și transparența fundalului paginii (folosit de asemenea la exportul imaginii bitmap)"
14486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14487 msgid "Border _color:"
14488 msgstr "Culoare chen_ar:"
14490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14491 msgid "Page border color"
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14495 msgid "Color of the page border"
14496 msgstr "Culoarea chenarului paginii"
14498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14499 msgid "Default _units:"
14500 msgstr "_Unități de măsură implicite:"
14502 #. ---------------------------------------------------------------
14503 #. General snap options
14504 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14505 msgid "Show _guides"
14506 msgstr "Arată _ghidajele"
14508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14509 msgid "Show or hide guides"
14510 msgstr "Arată sau ascunde ghidajele"
14512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14513 msgid "_Snap guides while dragging"
14514 msgstr "Acroșează ghidajele în timpul _tragerii lor"
14516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14517 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
14518 msgstr "În timpul tragerii unui ghidaj, acroșează la nodurile obiectelor sau la colțurile chenarului circumscris (trebuie să fie activate opțiunile „Acroșează la noduri” sau „Acroșează la chenarul circumscris”; va acroșa numai o mică parte a ghidajului, în preajma cursorului)"
14520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14521 msgid "Guide co_lor:"
14522 msgstr "Cu_loare linie de ghidare:"
14524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14525 msgid "Guideline color"
14526 msgstr "Culoarea liniilor de ghidare"
14528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14529 msgid "Color of guidelines"
14530 msgstr "Culoarea liniilor de ghidare"
14532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14533 msgid "_Highlight color:"
14534 msgstr "_Culoare de evidențiere:"
14536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14537 msgid "Highlighted guideline color"
14538 msgstr "Culoarea liniilor de ghidare evidențiate"
14540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14541 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14542 msgstr "Culoarea unei linii de ghidare când se află sub cursor"
14544 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14545 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14546 #. "New" refers to grid
14547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14548 msgid "Grid|_New"
14549 msgstr "_Nou"
14551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14552 msgid "Create new grid."
14553 msgstr "Creează o grilă nouă."
14555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14556 msgid "_Remove"
14557 msgstr "_Elimină"
14559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14560 msgid "Remove selected grid."
14561 msgstr "Elimină grila selectată."
14563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
14565 msgid "Guides"
14566 msgstr "Ghidaje"
14568 # a fost: caroiaj
14569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
14571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
14572 msgid "Grids"
14573 msgstr "Grile"
14575 # este o stare comutabilă, nu o acțiune
14576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
14577 #: ../src/verbs.cpp:2544
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
14579 msgid "Snap"
14580 msgstr "Acroșare"
14582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14583 msgid "Color Management"
14584 msgstr "Gestiune de culori"
14586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14587 msgid "Scripting"
14588 msgstr "Scripting"
14590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
14591 msgid "<b>General</b>"
14592 msgstr "<b>General</b>"
14594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
14595 msgid "<b>Border</b>"
14596 msgstr "<b>Chenar</b>"
14598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
14599 msgid "<b>Page Size</b>"
14600 msgstr "<b>Dimensiune pagină</b>"
14602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
14603 msgid "<b>Guides</b>"
14604 msgstr "<b>Linii de ghidre</b>"
14606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14607 msgid "Snap _distance"
14608 msgstr "_Distanță de acroșare"
14610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14611 msgid "Snap only when _closer than:"
14612 msgstr "A_croșează numai când este mai aproape de:"
14614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14617 msgid "Always snap"
14618 msgstr "Acroșează întotdeuna"
14620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14621 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
14622 msgstr "Distanța de acroșare, în pixeli de ecran, pentru acroșarea la obiecte"
14624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14625 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
14626 msgstr "Acroșează întotdeuna la obiecte, indiferent de distanța la care sunt"
14628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
14629 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
14630 msgstr "Dacă opțiunea este activată, obiectele acroșează la alt obiect numai când sunt în raza specificată mai jos"
14632 #. Options for snapping to grids
14633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14634 msgid "Snap d_istance"
14635 msgstr "D_istanță de acroșare"
14637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14638 msgid "Snap only when c_loser than:"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14642 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14646 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
14650 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
14651 msgstr ""
14653 #. Options for snapping to guides
14654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14655 msgid "Snap dist_ance"
14656 msgstr "Dist_anță de acroșare"
14658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14659 msgid "Snap only when close_r than:"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14663 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14667 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
14671 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
14675 msgid "<b>Snap to objects</b>"
14676 msgstr "<b>Acroșare la obiecte</b>"
14678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
14679 msgid "<b>Snap to grids</b>"
14680 msgstr "<b>Acroșare la grilă</b>"
14682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
14683 msgid "<b>Snap to guides</b>"
14684 msgstr "<b>Acroșare la ghidaje</b>"
14686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
14687 msgid "(invalid UTF-8 string)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
14691 #, c-format
14692 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
14693 msgstr ""
14695 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
14696 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
14697 #. inform the document, so we can undo
14698 #. Color Management
14699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
14700 #: ../src/verbs.cpp:2704
14701 msgid "Link Color Profile"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
14705 msgid "Remove linked color profile"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
14709 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
14713 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
14717 msgid "Link Profile"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
14721 msgid "Profile Name"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
14725 msgid "<b>External script files:</b>"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
14729 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
14730 msgid "Add"
14731 msgstr "Adaugă"
14733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
14734 msgid "Filename"
14735 msgstr "Nume de fișier"
14737 #. inform the document, so we can undo
14738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
14739 msgid "Add external script..."
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
14743 msgid "Remove external script"
14744 msgstr "Elimină scriptul extern"
14746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
14747 msgid "<b>Creation</b>"
14748 msgstr "<b>Creare</b>"
14750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
14751 msgid "<b>Defined grids</b>"
14752 msgstr "<b>Grile definite</b>"
14754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
14755 msgid "Remove grid"
14756 msgstr "Elimină grila"
14758 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
14759 msgid "Information"
14760 msgstr "Informații"
14762 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
14763 msgid "Parameters"
14764 msgstr "Parametri"
14766 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
14767 msgid "No preview"
14768 msgstr "Fără previzualizare"
14770 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
14771 msgid "too large for preview"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
14775 msgid "Enable preview"
14776 msgstr "Activează previzualizarea"
14778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
14779 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
14780 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
14781 msgid "All Inkscape Files"
14782 msgstr "Toate fișierele Inkscape"
14784 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
14785 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
14786 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
14787 msgid "All Files"
14788 msgstr "Toate fișierele"
14790 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
14791 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
14792 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
14793 msgid "All Images"
14794 msgstr "Toate imaginile"
14796 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
14797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
14798 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
14799 msgid "All Vectors"
14800 msgstr "Toți vectorii"
14802 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
14803 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
14804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
14805 msgid "All Bitmaps"
14806 msgstr "Toate bitmapurile"
14808 #. ###### File options
14809 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
14810 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
14811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
14812 msgid "Append filename extension automatically"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
14816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
14817 msgid "Guess from extension"
14818 msgstr "Ghicește pe baza selecției"
14820 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
14821 msgid "Left edge of source"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
14825 msgid "Top edge of source"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
14829 msgid "Right edge of source"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
14833 msgid "Bottom edge of source"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
14837 msgid "Source width"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
14841 msgid "Source height"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
14845 msgid "Destination width"
14846 msgstr ""
14848 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
14849 msgid "Destination height"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
14853 msgid "Resolution (dots per inch)"
14854 msgstr ""
14856 #. #########################################
14857 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
14858 #. #########################################
14859 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
14860 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
14861 msgid "Document"
14862 msgstr "Document"
14864 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
14865 msgid "Cairo"
14866 msgstr "Cairo"
14868 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
14869 msgid "Antialias"
14870 msgstr "Antialias"
14872 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
14873 msgid "Background"
14874 msgstr "Fundal"
14876 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
14877 msgid "Destination"
14878 msgstr "Destinație"
14880 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
14881 msgid "Show Preview"
14882 msgstr "Arată previzualizarea"
14884 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
14885 msgid "No file selected"
14886 msgstr "Nu este selectat niciun fișier"
14888 # titlu de tab la umplere și contur
14889 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
14890 msgid "Stroke _paint"
14891 msgstr "Vo_psea de contur"
14893 # titlu de tab la umplere și contur
14894 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
14895 msgid "Stroke st_yle"
14896 msgstr "St_il de contur"
14898 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
14899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
14900 msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
14904 msgid "Image File"
14905 msgstr "Fișier de imagine"
14907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
14908 msgid "Selected SVG Element"
14909 msgstr "Elementul SVG selectat"
14911 #. TODO: any image, not just svg
14912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
14913 msgid "Select an image to be used as feImage input"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
14917 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
14921 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
14922 msgstr ""
14924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
14925 msgid "Light Source:"
14926 msgstr "Sursă de lumină:"
14928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
14929 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
14933 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
14934 msgstr ""
14936 #. default x:
14937 #. default y:
14938 #. default z:
14939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14941 msgid "Location"
14942 msgstr "Locație"
14944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
14947 msgid "X coordinate"
14948 msgstr "Coordonată X"
14950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
14953 msgid "Y coordinate"
14954 msgstr "Coordonată Y"
14956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
14959 msgid "Z coordinate"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
14963 msgid "Points At"
14964 msgstr "Puncte la"
14966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
14967 msgid "Specular Exponent"
14968 msgstr ""
14970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
14971 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
14972 msgstr ""
14974 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
14975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
14976 msgid "Cone Angle"
14977 msgstr "Unghiul conului"
14979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
14980 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
14981 msgstr ""
14983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
14984 msgid "New light source"
14985 msgstr "Sursă nouă de lumină"
14987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
14988 msgid "_Duplicate"
14989 msgstr "_Duplică"
14991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
14992 msgid "_Filter"
14993 msgstr "_Filtru"
14995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
14996 msgid "R_ename"
14997 msgstr "R_edenumește"
14999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15000 msgid "Rename filter"
15001 msgstr "Redenumește filtrul"
15003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15004 msgid "Apply filter"
15005 msgstr "Aplică filtrul"
15007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15008 msgid "filter"
15009 msgstr "filtru"
15011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15012 msgid "Add filter"
15013 msgstr "Adaugă un filtru"
15015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15016 msgid "Duplicate filter"
15017 msgstr "Duplică filtrul"
15019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15020 msgid "_Effect"
15021 msgstr "_Efect"
15023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15024 msgid "Connections"
15025 msgstr "Conexiuni"
15027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15028 msgid "Remove filter primitive"
15029 msgstr "Elimină primitiva filtrului"
15031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15032 msgid "Remove merge node"
15033 msgstr "Elimină nodul de unire"
15035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15036 msgid "Reorder filter primitive"
15037 msgstr "Reordonează primitiva filtrului"
15039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15040 msgid "Add Effect:"
15041 msgstr "Adaugă un efect"
15043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15044 msgid "No effect selected"
15045 msgstr "Nu este selectat niciun efect"
15047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15048 msgid "No filter selected"
15049 msgstr "Nu este selectat niciun filtru"
15051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15052 msgid "Effect parameters"
15053 msgstr "Parametri de efect"
15055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15056 msgid "Filter General Settings"
15057 msgstr "Configurări generale de filtru"
15059 #. default x:
15060 #. default y:
15061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15062 msgid "Coordinates:"
15063 msgstr "Coordonate:"
15065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15066 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15070 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15071 msgstr ""
15073 #. default width:
15074 #. default height:
15075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15076 msgid "Dimensions:"
15077 msgstr "Dimensiuni:"
15079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15080 msgid "Width of filter effects region"
15081 msgstr ""
15083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15084 msgid "Height of filter effects region"
15085 msgstr ""
15087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15088 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
15089 msgstr ""
15091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15092 msgid "Value(s):"
15093 msgstr ""
15095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15097 msgid "Operator:"
15098 msgstr "Operator:"
15100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15101 msgid "K1:"
15102 msgstr "K1:"
15104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15108 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
15109 msgstr "Dacă este aleasă operația aritmetică, fiecare pixel rezultat este calculat prin folosirea formulei k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 unde i1 și i2 sunt valorile de pixel de la prima și respectiv a doua intrare."
15111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15112 msgid "K2:"
15113 msgstr "K2:"
15115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15116 msgid "K3:"
15117 msgstr "K3:"
15119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15120 msgid "K4:"
15121 msgstr "K4:"
15123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15125 msgid "Size:"
15126 msgstr "Dimensiune:"
15128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15129 msgid "width of the convolve matrix"
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15133 msgid "height of the convolve matrix"
15134 msgstr ""
15136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15137 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
15138 msgstr ""
15140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15141 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
15142 msgstr ""
15144 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15146 msgid "Kernel:"
15147 msgstr "Nucleu:"
15149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15150 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
15151 msgstr ""
15153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15154 msgid "Divisor:"
15155 msgstr "Divizor:"
15157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15158 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15162 msgid "Bias:"
15163 msgstr ""
15165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15166 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
15167 msgstr ""
15169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15170 msgid "Edge Mode:"
15171 msgstr ""
15173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15174 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
15175 msgstr ""
15177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15178 msgid "Preserve Alpha"
15179 msgstr "Păstrează alfa"
15181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15182 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15183 msgstr ""
15185 #. default: white
15186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15187 msgid "Diffuse Color:"
15188 msgstr ""
15190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15192 msgid "Defines the color of the light source"
15193 msgstr ""
15195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15197 msgid "Surface Scale:"
15198 msgstr "Scală de suprafață:"
15200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15202 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
15203 msgstr "Această valoare amplifică înălțimile hărții de protuberanțe definită de canalul alfa de intrare"
15205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15207 msgid "Constant:"
15208 msgstr "Constantă:"
15210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15212 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15213 msgstr ""
15215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15217 msgid "Kernel Unit Length:"
15218 msgstr "Unitate de lungime a nucleului:"
15220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15221 msgid "Scale:"
15222 msgstr "Scală:"
15224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15225 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15226 msgstr ""
15228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15229 msgid "X displacement:"
15230 msgstr ""
15232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15233 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15234 msgstr ""
15236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15237 msgid "Y displacement:"
15238 msgstr ""
15240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15241 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15242 msgstr ""
15244 #. default: black
15245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15246 msgid "Flood Color:"
15247 msgstr ""
15249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15250 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15251 msgstr ""
15253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
15254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
15255 msgid "Opacity:"
15256 msgstr "Opacitate:"
15258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15259 msgid "Standard Deviation:"
15260 msgstr "Deviație standard:"
15262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15263 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15264 msgstr "Deviația standard pentru operația de neclaritate."
15266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15267 msgid ""
15268 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15269 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15273 msgid "Radius:"
15274 msgstr "Rază:"
15276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
15277 msgid "Source of Image:"
15278 msgstr "Sursa imaginii:"
15280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15281 msgid "Delta X:"
15282 msgstr "Delta X:"
15284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15285 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15286 msgstr ""
15288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15289 msgid "Delta Y:"
15290 msgstr "Delta Y:"
15292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15293 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15294 msgstr ""
15296 #. default: white
15297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15298 msgid "Specular Color:"
15299 msgstr ""
15301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15302 msgid "Exponent:"
15303 msgstr "Exponent:"
15305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15306 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15307 msgstr ""
15309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
15310 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
15311 msgstr ""
15313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
15314 msgid "Base Frequency:"
15315 msgstr "Frecvența de bază:"
15317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
15318 msgid "Octaves:"
15319 msgstr "Octave:"
15321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15322 msgid "Seed:"
15323 msgstr "Sămânță:"
15325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15326 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15327 msgstr "Numărul de pornire pentru generatorul de numere aleatoare."
15329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
15330 msgid "Add filter primitive"
15331 msgstr "Adaugă o primitivă de filtru"
15333 # hm ? adică cum screen ?
15334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
15335 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
15336 msgstr "Primitiva de filtru <b>feBlend</b> furnizează 4 moduri de amestec de imagine: ecran, multiplicare, întunecare și iluminare."
15338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
15339 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15340 msgstr ""
15342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
15343 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
15344 msgstr ""
15346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
15347 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
15348 msgstr ""
15350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
15351 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
15352 msgstr ""
15354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
15355 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
15356 msgstr ""
15358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
15359 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
15363 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
15364 msgstr ""
15366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
15367 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15368 msgstr ""
15370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
15371 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
15372 msgstr ""
15374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
15375 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15376 msgstr ""
15378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
15379 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
15380 msgstr ""
15382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
15383 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
15384 msgstr ""
15386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
15387 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
15388 msgstr ""
15390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
15391 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15392 msgstr ""
15394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
15395 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15396 msgstr ""
15398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
15399 msgid "Duplicate filter primitive"
15400 msgstr ""
15402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
15403 msgid "Set filter primitive attribute"
15404 msgstr ""
15406 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
15407 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
15408 msgid "all"
15409 msgstr "toate"
15411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
15412 msgid "common"
15413 msgstr "comun"
15415 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
15416 msgid "inherited"
15417 msgstr ""
15419 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
15420 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
15421 msgid "Arabic"
15422 msgstr "Arabă"
15424 # hm ? tot ce urmează nu știu dacă să fie traduse sau nu
15425 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
15426 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
15427 msgid "Armenian"
15428 msgstr "Armenă"
15430 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
15431 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
15432 msgid "Bengali"
15433 msgstr "Bengaleză"
15435 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
15436 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
15437 msgid "Bopomofo"
15438 msgstr "Bopomofo"
15440 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
15441 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
15442 msgid "Cherokee"
15443 msgstr "Cherokee"
15445 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
15446 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
15447 msgid "Coptic"
15448 msgstr "Coptic"
15450 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
15451 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
15452 msgid "Cyrillic"
15453 msgstr "Chirilică"
15455 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
15456 msgid "Deseret"
15457 msgstr "Deseret"
15459 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
15460 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
15461 msgid "Devanagari"
15462 msgstr "Devanagari"
15464 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
15465 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
15466 msgid "Ethiopic"
15467 msgstr "Etiopiană"
15469 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
15470 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
15471 msgid "Georgian"
15472 msgstr "Georgiană"
15474 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
15475 msgid "Gothic"
15476 msgstr "Gotică"
15478 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
15479 msgid "Greek"
15480 msgstr "Greacă"
15482 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
15483 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
15484 msgid "Gujarati"
15485 msgstr "Gujarati"
15487 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
15488 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
15489 msgid "Gurmukhi"
15490 msgstr "Gurmukhi"
15492 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
15493 msgid "Han"
15494 msgstr "Han"
15496 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
15497 msgid "Hangul"
15498 msgstr "Hangul"
15500 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
15501 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
15502 msgid "Hebrew"
15503 msgstr "Ebraică"
15505 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
15506 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
15507 msgid "Hiragana"
15508 msgstr "Hiragana"
15510 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
15511 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
15512 msgid "Kannada"
15513 msgstr "Kannada"
15515 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
15516 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
15517 msgid "Katakana"
15518 msgstr "Katakana"
15520 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
15521 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
15522 msgid "Khmer"
15523 msgstr "Khmer"
15525 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
15526 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
15527 msgid "Lao"
15528 msgstr "Lao"
15530 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
15531 msgid "Latin"
15532 msgstr "Latin"
15534 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
15535 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
15536 msgid "Malayalam"
15537 msgstr "Malayalam"
15539 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
15540 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
15541 msgid "Mongolian"
15542 msgstr "Mongoliană"
15544 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
15545 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
15546 msgid "Myanmar"
15547 msgstr "Myanmar"
15549 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
15550 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
15551 msgid "Ogham"
15552 msgstr "Ogham"
15554 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
15555 msgid "Old Italic"
15556 msgstr "Italiană veche"
15558 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
15559 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
15560 msgid "Oriya"
15561 msgstr "Oriya"
15563 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
15564 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
15565 msgid "Runic"
15566 msgstr "Runic"
15568 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
15569 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
15570 msgid "Sinhala"
15571 msgstr "Sinhala"
15573 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
15574 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
15575 msgid "Syriac"
15576 msgstr "Syriac"
15578 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
15579 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
15580 msgid "Tamil"
15581 msgstr "Tamil"
15583 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
15584 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
15585 msgid "Telugu"
15586 msgstr "Telugu"
15588 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
15589 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
15590 msgid "Thaana"
15591 msgstr "Thaana"
15593 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
15594 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
15595 msgid "Thai"
15596 msgstr "Tailandeză"
15598 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
15599 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
15600 msgid "Tibetan"
15601 msgstr "Tibetan"
15603 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
15604 msgid "Canadian Aboriginal"
15605 msgstr "Canadiană arborigenă"
15607 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
15608 msgid "Yi"
15609 msgstr "Yi"
15611 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
15612 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
15613 msgid "Tagalog"
15614 msgstr "Tagalog"
15616 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
15617 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
15618 msgid "Hanunoo"
15619 msgstr "Hanunoo"
15621 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
15622 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
15623 msgid "Buhid"
15624 msgstr "Buhid"
15626 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
15627 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
15628 msgid "Tagbanwa"
15629 msgstr "Tagbanwa"
15631 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
15632 msgid "Braille"
15633 msgstr "Braille"
15635 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
15636 msgid "Cypriot"
15637 msgstr "Cipriotă"
15639 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
15640 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
15641 msgid "Limbu"
15642 msgstr "Limbu"
15644 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
15645 msgid "Osmanya"
15646 msgstr "Osmanya"
15648 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
15649 msgid "Shavian"
15650 msgstr "Shavian"
15652 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
15653 msgid "Linear B"
15654 msgstr "Linear B"
15656 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
15657 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
15658 msgid "Tai Le"
15659 msgstr "Tai Le"
15661 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
15662 msgid "Ugaritic"
15663 msgstr "Ugaritic"
15665 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
15666 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
15667 msgid "New Tai Lue"
15668 msgstr "Tai Lue nouă"
15670 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
15671 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
15672 msgid "Buginese"
15673 msgstr "Bugineză"
15675 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
15676 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
15677 msgid "Glagolitic"
15678 msgstr "Glagolitic"
15680 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
15681 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
15682 msgid "Tifinagh"
15683 msgstr "Tifinagh"
15685 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
15686 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
15687 msgid "Syloti Nagri"
15688 msgstr "Syloti Nagri"
15690 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
15691 msgid "Old Persian"
15692 msgstr "Persană veche"
15694 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
15695 msgid "Kharoshthi"
15696 msgstr "Kharoshthi"
15698 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
15699 msgid "unassigned"
15700 msgstr "neatribuit"
15702 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
15703 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
15704 msgid "Balinese"
15705 msgstr "Balinese"
15707 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
15708 msgid "Cuneiform"
15709 msgstr "Cuneiformă"
15711 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
15712 msgid "Phoenician"
15713 msgstr "Feniciană"
15715 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
15716 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
15717 msgid "Phags-pa"
15718 msgstr "Phags-pa"
15720 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
15721 msgid "N'Ko"
15722 msgstr "N'Ko"
15724 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
15725 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
15726 msgid "Kayah Li"
15727 msgstr "Kayah Li"
15729 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
15730 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
15731 msgid "Lepcha"
15732 msgstr "Lepcha"
15734 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
15735 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
15736 msgid "Rejang"
15737 msgstr "Rejang"
15739 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
15740 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
15741 msgid "Sundanese"
15742 msgstr "Sundanese"
15744 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
15745 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
15746 msgid "Saurashtra"
15747 msgstr "Saurashtra"
15749 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
15750 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
15751 msgid "Cham"
15752 msgstr "Cham"
15754 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
15755 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
15756 msgid "Ol Chiki"
15757 msgstr "Ol Chiki"
15759 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
15760 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
15761 msgid "Vai"
15762 msgstr "Vai"
15764 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
15765 msgid "Carian"
15766 msgstr "Carian"
15768 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
15769 msgid "Lycian"
15770 msgstr "Lycian"
15772 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
15773 msgid "Lydian"
15774 msgstr "Lydian"
15776 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
15777 msgid "Basic Latin"
15778 msgstr "Basic Latin"
15780 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
15781 msgid "Latin-1 Supplement"
15782 msgstr "Latin-1 Supplement"
15784 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
15785 msgid "Latin Extended-A"
15786 msgstr "Latin Extended-A"
15788 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
15789 msgid "Latin Extended-B"
15790 msgstr "Latin Extended-B"
15792 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
15793 msgid "IPA Extensions"
15794 msgstr "IPA Extensions"
15796 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
15797 msgid "Spacing Modifier Letters"
15798 msgstr ""
15800 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
15801 msgid "Combining Diacritical Marks"
15802 msgstr ""
15804 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
15805 msgid "Greek and Coptic"
15806 msgstr ""
15808 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
15809 msgid "Cyrillic Supplement"
15810 msgstr "Supliment chirilică"
15812 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
15813 msgid "Arabic Supplement"
15814 msgstr "Supliment arabă"
15816 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
15817 msgid "NKo"
15818 msgstr "NKo"
15820 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
15821 msgid "Samaritan"
15822 msgstr "Samaritan"
15824 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
15825 msgid "Hangul Jamo"
15826 msgstr ""
15828 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
15829 msgid "Ethiopic Supplement"
15830 msgstr "Supliment etiopiană"
15832 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
15833 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
15834 msgstr ""
15836 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
15837 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
15838 msgstr ""
15840 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
15841 msgid "Khmer Symbols"
15842 msgstr ""
15844 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
15845 msgid "Tai Tham"
15846 msgstr ""
15848 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
15849 msgid "Vedic Extensions"
15850 msgstr "Vedic Extensions"
15852 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
15853 msgid "Phonetic Extensions"
15854 msgstr "Phonetic Extensions"
15856 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
15857 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
15858 msgstr ""
15860 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
15861 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
15862 msgstr ""
15864 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
15865 msgid "Latin Extended Additional"
15866 msgstr ""
15868 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
15869 msgid "Greek Extended"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
15873 msgid "General Punctuation"
15874 msgstr "General Punctuation"
15876 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
15877 msgid "Superscripts and Subscripts"
15878 msgstr ""
15880 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
15881 msgid "Currency Symbols"
15882 msgstr ""
15884 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
15885 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
15886 msgstr ""
15888 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
15889 msgid "Letterlike Symbols"
15890 msgstr ""
15892 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
15893 msgid "Number Forms"
15894 msgstr "Number Forms"
15896 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
15897 msgid "Arrows"
15898 msgstr "Săgeți"
15900 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
15901 msgid "Mathematical Operators"
15902 msgstr ""
15904 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
15905 msgid "Miscellaneous Technical"
15906 msgstr ""
15908 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
15909 msgid "Control Pictures"
15910 msgstr ""
15912 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
15913 msgid "Optical Character Recognition"
15914 msgstr ""
15916 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
15917 msgid "Enclosed Alphanumerics"
15918 msgstr ""
15920 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
15921 msgid "Box Drawing"
15922 msgstr ""
15924 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
15925 msgid "Block Elements"
15926 msgstr ""
15928 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
15929 msgid "Geometric Shapes"
15930 msgstr ""
15932 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
15933 msgid "Miscellaneous Symbols"
15934 msgstr ""
15936 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
15937 msgid "Dingbats"
15938 msgstr ""
15940 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
15941 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
15942 msgstr ""
15944 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
15945 msgid "Supplemental Arrows-A"
15946 msgstr ""
15948 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
15949 msgid "Braille Patterns"
15950 msgstr ""
15952 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
15953 msgid "Supplemental Arrows-B"
15954 msgstr ""
15956 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
15957 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
15958 msgstr ""
15960 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
15961 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
15962 msgstr ""
15964 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
15965 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
15966 msgstr ""
15968 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
15969 msgid "Latin Extended-C"
15970 msgstr ""
15972 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
15973 msgid "Georgian Supplement"
15974 msgstr ""
15976 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
15977 msgid "Ethiopic Extended"
15978 msgstr ""
15980 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
15981 msgid "Cyrillic Extended-A"
15982 msgstr ""
15984 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
15985 msgid "Supplemental Punctuation"
15986 msgstr ""
15988 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
15989 msgid "CJK Radicals Supplement"
15990 msgstr ""
15992 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
15993 msgid "Kangxi Radicals"
15994 msgstr ""
15996 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
15997 msgid "Ideographic Description Characters"
15998 msgstr ""
16000 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16001 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16002 msgstr ""
16004 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16005 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16006 msgstr ""
16008 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16009 msgid "Kanbun"
16010 msgstr ""
16012 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16013 msgid "Bopomofo Extended"
16014 msgstr ""
16016 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16017 msgid "CJK Strokes"
16018 msgstr ""
16020 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16021 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16022 msgstr ""
16024 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16025 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16026 msgstr ""
16028 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16029 msgid "CJK Compatibility"
16030 msgstr ""
16032 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16033 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16034 msgstr ""
16036 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16037 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16038 msgstr ""
16040 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16041 msgid "CJK Unified Ideographs"
16042 msgstr ""
16044 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16045 msgid "Yi Syllables"
16046 msgstr ""
16048 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16049 msgid "Yi Radicals"
16050 msgstr ""
16052 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16053 msgid "Lisu"
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16057 msgid "Cyrillic Extended-B"
16058 msgstr ""
16060 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16061 msgid "Bamum"
16062 msgstr ""
16064 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16065 msgid "Modifier Tone Letters"
16066 msgstr ""
16068 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16069 msgid "Latin Extended-D"
16070 msgstr ""
16072 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16073 msgid "Common Indic Number Forms"
16074 msgstr ""
16076 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16077 msgid "Devanagari Extended"
16078 msgstr ""
16080 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16081 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16082 msgstr ""
16084 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16085 msgid "Javanese"
16086 msgstr ""
16088 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16089 msgid "Myanmar Extended-A"
16090 msgstr ""
16092 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16093 msgid "Tai Viet"
16094 msgstr ""
16096 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16097 msgid "Meetei Mayek"
16098 msgstr ""
16100 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16101 msgid "Hangul Syllables"
16102 msgstr ""
16104 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16105 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16106 msgstr ""
16108 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16109 msgid "High Surrogates"
16110 msgstr ""
16112 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16113 msgid "High Private Use Surrogates"
16114 msgstr ""
16116 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
16117 msgid "Low Surrogates"
16118 msgstr ""
16120 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
16121 msgid "Private Use Area"
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
16125 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16126 msgstr ""
16128 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
16129 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16130 msgstr ""
16132 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
16133 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16134 msgstr ""
16136 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
16137 msgid "Variation Selectors"
16138 msgstr ""
16140 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
16141 msgid "Vertical Forms"
16142 msgstr ""
16144 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
16145 msgid "Combining Half Marks"
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
16149 msgid "CJK Compatibility Forms"
16150 msgstr ""
16152 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
16153 msgid "Small Form Variants"
16154 msgstr ""
16156 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
16157 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16158 msgstr ""
16160 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
16161 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16162 msgstr ""
16164 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
16165 msgid "Specials"
16166 msgstr ""
16168 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
16169 msgid "Script: "
16170 msgstr "Script: "
16172 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
16173 msgid "Range: "
16174 msgstr "Interval:"
16176 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
16177 msgid "Append"
16178 msgstr ""
16180 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
16181 msgid "Append text"
16182 msgstr ""
16184 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16185 msgid "Unit:"
16186 msgstr "Unitate de măsură:"
16188 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16189 msgid "Angle (degrees):"
16190 msgstr "Unghi (grade):"
16192 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16193 msgid "Rela_tive change"
16194 msgstr ""
16196 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16197 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16198 msgstr ""
16200 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16201 msgid "Set guide properties"
16202 msgstr ""
16204 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16205 msgid "Guideline"
16206 msgstr "Linie de ghidare"
16208 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16209 #, c-format
16210 msgid "Guideline ID: %s"
16211 msgstr "ID linie de ghidare: %s"
16213 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16214 #, c-format
16215 msgid "Current: %s"
16216 msgstr "Curent: %s"
16218 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
16219 #, c-format
16220 msgid "%d x %d"
16221 msgstr "%d x %d"
16223 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
16224 msgid "Magnified:"
16225 msgstr "Mărit:"
16227 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
16228 msgid "Actual Size:"
16229 msgstr "Dimensiune actuală:"
16231 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
16232 msgid "Selection only or whole document"
16233 msgstr "Doar selecția sau tot documentul"
16235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
16236 msgid "Mouse"
16237 msgstr "Maus"
16239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16240 msgid "Grab sensitivity:"
16241 msgstr ""
16243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16248 msgid "pixels"
16249 msgstr "pixeli"
16251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16252 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
16253 msgstr ""
16255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16256 msgid "Click/drag threshold:"
16257 msgstr "Pragul de clic/tragere:"
16259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
16260 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16261 msgstr ""
16263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
16264 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
16265 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16266 msgstr ""
16268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
16269 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
16270 msgstr ""
16272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16273 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16274 msgstr ""
16276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16277 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16278 msgstr ""
16280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16281 msgid "Scrolling"
16282 msgstr "Derulare"
16284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16285 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16286 msgstr "Rotița mausului derulează:"
16288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16289 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
16290 msgstr ""
16292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16293 msgid "Ctrl+arrows"
16294 msgstr "Ctrl+săgeți"
16296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16297 msgid "Scroll by:"
16298 msgstr ""
16300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16301 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16302 msgstr ""
16304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16305 msgid "Acceleration:"
16306 msgstr "Accelerație:"
16308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16309 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
16310 msgstr ""
16312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16313 msgid "Autoscrolling"
16314 msgstr "Derulare automată"
16316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16317 msgid "Speed:"
16318 msgstr "Viteză:"
16320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16321 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
16322 msgstr ""
16324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
16326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
16328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
16329 msgid "Threshold:"
16330 msgstr "Prag:"
16332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
16333 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16334 msgstr ""
16336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
16337 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16338 msgstr ""
16340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
16341 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
16342 msgstr ""
16344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
16345 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
16349 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
16350 msgstr ""
16352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
16353 msgid "Enable snap indicator"
16354 msgstr ""
16356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
16357 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16358 msgstr ""
16360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
16361 msgid "Delay (in ms):"
16362 msgstr "Întârziere (în ms):"
16364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16365 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16366 msgstr ""
16368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
16369 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16370 msgstr ""
16372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
16373 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16374 msgstr ""
16376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16377 msgid "Weight factor:"
16378 msgstr ""
16380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
16381 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
16385 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16386 msgstr ""
16388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
16389 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
16390 msgstr ""
16392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
16393 msgid "Snapping"
16394 msgstr "Acroșare"
16396 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16398 msgid "Arrow keys move by:"
16399 msgstr ""
16401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16402 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
16403 msgstr ""
16405 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16407 msgid "> and < scale by:"
16408 msgstr ""
16410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
16411 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16412 msgstr ""
16414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
16415 msgid "Inset/Outset by:"
16416 msgstr ""
16418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
16419 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16420 msgstr ""
16422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
16423 msgid "Compass-like display of angles"
16424 msgstr ""
16426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16427 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
16428 msgstr ""
16430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
16431 msgid "Rotation snaps every:"
16432 msgstr "Rotirea acroșează la fiecare:"
16434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
16435 msgid "degrees"
16436 msgstr "grade"
16438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
16439 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
16440 msgstr "Rotirea cu Ctrl apăsat acroșează la fiecare atâtea grade; de asemenea, apăsând [ sau ] se rotește cu această valoare"
16442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16443 msgid "Zoom in/out by:"
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16447 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
16448 msgstr ""
16450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16451 msgid "Show selection cue"
16452 msgstr "Arată indicatoarele de selecție"
16454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16455 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16456 msgstr "Dacă obiectele selectate să afișeze un indicator de selecție (la fel ca la selector)"
16458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16459 msgid "Enable gradient editing"
16460 msgstr "Activează editarea degradeurilor"
16462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
16463 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16464 msgstr "Stabilește dacă obiectele selectate afișează controalele de editare ale degradeurilor"
16466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
16467 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16468 msgstr ""
16470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16471 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
16472 msgstr ""
16474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
16475 msgid "Ctrl+click dot size:"
16476 msgstr ""
16478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
16479 msgid "times current stroke width"
16480 msgstr ""
16482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
16483 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16484 msgstr ""
16486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
16487 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16488 msgstr ""
16490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
16491 msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
16492 msgstr "<b>Este selectat mai mult de un obiect.</b> Nu se poate prelua stilul de la obiecte multiple."
16494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
16495 msgid "Create new objects with:"
16496 msgstr "Creează obiecte noi cu:"
16498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16499 msgid "Last used style"
16500 msgstr "Ultimul stil folosit"
16502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
16503 msgid "Apply the style you last set on an object"
16504 msgstr "Aplică stilul care a fost aplicat ultima dată asupra unui obiect"
16506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
16507 msgid "This tool's own style:"
16508 msgstr ""
16510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
16511 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
16512 msgstr ""
16514 #. style swatch
16515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
16516 msgid "Take from selection"
16517 msgstr "Preia de la selecție"
16519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16520 msgid "This tool's style of new objects"
16521 msgstr ""
16523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
16524 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16525 msgstr "Memorează stilul (primului) obiect selectat ca stil al acestui instrument"
16527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16528 msgid "Tools"
16529 msgstr "Instrumente"
16531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
16532 msgid "Bounding box to use:"
16533 msgstr ""
16535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16536 msgid "Visual bounding box"
16537 msgstr ""
16539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
16540 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16541 msgstr ""
16543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16544 msgid "Geometric bounding box"
16545 msgstr ""
16547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
16548 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16549 msgstr ""
16551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
16552 msgid "Conversion to guides:"
16553 msgstr "Conversie la ghidaje:"
16555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16556 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16557 msgstr ""
16559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16560 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
16561 msgstr ""
16563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16564 msgid "Treat groups as a single object"
16565 msgstr ""
16567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
16568 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
16569 msgstr ""
16571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
16572 msgid "Average all sketches"
16573 msgstr ""
16575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
16576 msgid "Width is in absolute units"
16577 msgstr ""
16579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16580 msgid "Select new path"
16581 msgstr "Alege cale nouă"
16583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16584 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16585 msgstr ""
16587 #. Selector
16588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16589 msgid "Selector"
16590 msgstr "Selector"
16592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16593 msgid "When transforming, show:"
16594 msgstr "În timpul transformării, afișează:"
16596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
16597 msgid "Objects"
16598 msgstr "Obiecte"
16600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16601 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16602 msgstr "Arată obiectele actuale ca în realitate atunci când sunt mutate sau transformate"
16604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16605 msgid "Box outline"
16606 msgstr "Contur paralelipipedic"
16608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16609 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16610 msgstr "Arată numai conturul paralelipipedic al obiectelor atunci când sunt mutate sau transformate"
16612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16613 msgid "Per-object selection cue:"
16614 msgstr "Indicator de selecție per obiect:"
16616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
16617 msgid "No per-object selection indication"
16618 msgstr "Fără indicare de selecție per obiect"
16620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
16621 msgid "Mark"
16622 msgstr "Semn"
16624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
16625 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16626 msgstr "Fiecare obiect selectat are un semn în colțul din stânga sus"
16628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
16629 msgid "Box"
16630 msgstr "Paralelipiped"
16632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16633 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16634 msgstr "Fiecare obiect selectat își afișează chenarul circumscris"
16636 #. Node
16637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16638 msgid "Node"
16639 msgstr "Nod"
16641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16642 msgid "Path outline"
16643 msgstr ""
16645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16646 msgid "Path outline color"
16647 msgstr ""
16649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16650 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
16651 msgstr ""
16653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16654 msgid "Always show outline"
16655 msgstr ""
16657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16658 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16659 msgstr ""
16661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16662 msgid "Update outline when dragging nodes"
16663 msgstr ""
16665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16666 msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
16667 msgstr ""
16669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16670 msgid "Update paths when dragging nodes"
16671 msgstr ""
16673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
16674 msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
16675 msgstr ""
16677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16678 msgid "Show path direction on outlines"
16679 msgstr ""
16681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16682 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16686 msgid "Show temporary path outline"
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16690 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16694 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16695 msgstr ""
16697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16698 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16699 msgstr ""
16701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
16702 msgid "Flash time"
16703 msgstr ""
16705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
16706 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
16707 msgstr ""
16709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
16710 msgid "Editing preferences"
16711 msgstr ""
16713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16714 msgid "Show transform handles for single nodes"
16715 msgstr ""
16717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
16718 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
16719 msgstr ""
16721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
16722 msgid "Deleting nodes preserves shape"
16723 msgstr ""
16725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
16726 msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
16727 msgstr ""
16729 #. Tweak
16730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16731 #: ../src/verbs.cpp:2457
16732 msgid "Tweak"
16733 msgstr "Ajustare"
16735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
16736 msgid "Paint objects with:"
16737 msgstr ""
16739 #. Spray
16740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
16741 #: ../src/verbs.cpp:2459
16742 msgid "Spray"
16743 msgstr "Pulverizator"
16745 #. Zoom
16746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
16747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
16748 #: ../src/verbs.cpp:2481
16749 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16750 msgid "Zoom"
16751 msgstr "Zoom"
16753 #. Shapes
16754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
16755 msgid "Shapes"
16756 msgstr "Forme"
16758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16759 msgid "Sketch mode"
16760 msgstr ""
16762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16763 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
16764 msgstr ""
16766 #. Pen
16767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16768 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
16769 #: ../src/verbs.cpp:2473
16770 msgid "Pen"
16771 msgstr "Stilou"
16773 #. Calligraphy
16774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16775 #: ../src/verbs.cpp:2475
16776 msgid "Calligraphy"
16777 msgstr "Caligrafie"
16779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
16780 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
16784 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
16785 msgstr ""
16787 #. Paint Bucket
16788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
16789 #: ../src/verbs.cpp:2487
16790 msgid "Paint Bucket"
16791 msgstr "Găleată de vopsea"
16793 #. Eraser
16794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
16795 #: ../src/verbs.cpp:2491
16796 msgid "Eraser"
16797 msgstr "Radieră"
16799 #. LPETool
16800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
16801 #: ../src/verbs.cpp:2493
16802 msgid "LPE Tool"
16803 msgstr "Instrument LPE"
16805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
16806 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16807 msgstr ""
16809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
16810 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16811 msgstr ""
16813 #. Gradient
16814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
16815 #: ../src/verbs.cpp:2479
16816 msgid "Gradient"
16817 msgstr "Degrade"
16819 #. Connector
16820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
16821 #: ../src/verbs.cpp:2485
16822 msgid "Connector"
16823 msgstr "Conector"
16825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
16826 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16827 msgstr ""
16829 #. Dropper
16830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
16831 #: ../src/verbs.cpp:2483
16832 msgid "Dropper"
16833 msgstr "Pipetă"
16835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
16836 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16837 msgstr "Salvează și restaurează geometria ferestrei pentru fiecare document"
16839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
16840 msgid "Remember and use last window's geometry"
16841 msgstr "Ține minte și folosește ultima geometrie a ferestrei"
16843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16844 msgid "Don't save window geometry"
16845 msgstr "Nu salva geometria ferestrei"
16847 # hm ? ce gen ? feminin este pentru dialoguri (în preferințe -> ferestre), dar pare să mai apară undeva
16848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
16849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
16850 msgid "Dockable"
16851 msgstr "Andocabile"
16853 # hm ? a fost: casetele de dialog etc.
16854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
16855 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16856 msgstr "Dialogurile sunt ascunse în bara de sarcini"
16858 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
16859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
16860 msgid "Zoom when window is resized"
16861 msgstr "Folosește zoom-ul când se redimensionează ferestra"
16863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
16864 msgid "Show close button on dialogs"
16865 msgstr "Arată butonul de închidere pe dialoguri"
16867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
16868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
16869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
16870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
16871 msgid "Normal"
16872 msgstr "Normal"
16874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
16875 msgid "Aggressive"
16876 msgstr "Agresiv"
16878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
16879 msgid "Saving window geometry (size and position):"
16880 msgstr "Salvarea geometriei ferestrei (dimensiune și poziție):"
16882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
16883 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16887 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
16888 msgstr "Memorează și folosește geometria ultimei ferestre (salvează geometria în preferințele de utilizator)"
16890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
16891 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
16892 msgstr ""
16894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
16895 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
16896 msgstr "Comportamentul dialogurilor (necesită repornire):"
16898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
16899 msgid "Dialogs on top:"
16900 msgstr ""
16902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
16903 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16904 msgstr ""
16906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
16907 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16908 msgstr ""
16910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
16911 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16915 msgid "Dialog Transparency:"
16916 msgstr "Transparența dialogurilor:"
16918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
16919 msgid "Opacity when focused:"
16920 msgstr "Opacitatea la focalizare:"
16922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
16923 msgid "Opacity when unfocused:"
16924 msgstr "Opacitatea la defocalizare:"
16926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
16927 msgid "Time of opacity change animation:"
16928 msgstr "Timpul de animației la modificarea opacității:"
16930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
16931 msgid "Miscellaneous:"
16932 msgstr "Diverse:"
16934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
16935 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
16936 msgstr ""
16938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
16939 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
16940 msgstr ""
16942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
16943 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
16944 msgstr ""
16946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
16947 msgid "Windows"
16948 msgstr "Ferestre"
16950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
16951 msgid "Move in parallel"
16952 msgstr "Mută în paralel"
16954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
16955 msgid "Stay unmoved"
16956 msgstr "Rămân pe loc"
16958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
16959 msgid "Move according to transform"
16960 msgstr ""
16962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
16963 msgid "Are unlinked"
16964 msgstr "Sunt dezlegate de el"
16966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
16967 msgid "Are deleted"
16968 msgstr "Sunt șterse"
16970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
16971 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
16975 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
16976 msgstr ""
16978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
16979 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
16983 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
16987 msgid "When the original is deleted, its clones:"
16988 msgstr "Atunci când originalul e șters, clonele lui..."
16990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
16991 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
16992 msgstr ""
16994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
16995 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
16996 msgstr ""
16998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
16999 msgid "When duplicating original+clones:"
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
17003 msgid "Relink duplicated clones"
17004 msgstr ""
17006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
17007 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
17008 msgstr ""
17010 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
17012 msgid "Clones"
17013 msgstr "Clone"
17015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
17016 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17017 msgstr ""
17019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
17020 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17021 msgstr ""
17023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17024 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17025 msgstr ""
17027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
17028 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
17029 msgstr ""
17031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
17032 msgid "Before applying clippath/mask:"
17033 msgstr ""
17035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
17036 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17037 msgstr ""
17039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
17040 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17041 msgstr ""
17043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17044 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17045 msgstr ""
17047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17048 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17049 msgstr ""
17051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
17052 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17053 msgstr ""
17055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17056 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17057 msgstr ""
17059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
17060 msgid "After releasing clippath/mask:"
17061 msgstr "După retragerea traseului de decupare sau a măștii:"
17063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
17064 msgid "Ungroup automatically created groups"
17065 msgstr "Degrupează automat grupurile create"
17067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
17068 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17069 msgstr ""
17071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17072 msgid "Clippaths and masks"
17073 msgstr "Trasee de decupare și măști"
17075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
17076 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17077 msgid "Scale stroke width"
17078 msgstr "Scalează lățimea conturului"
17080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17081 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17082 msgstr "Scalează colțurile rotunjite ale dreptunghiurilor"
17084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17085 msgid "Transform gradients"
17086 msgstr "Transformă degradeurile"
17088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
17089 msgid "Transform patterns"
17090 msgstr ""
17092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17093 msgid "Optimized"
17094 msgstr "Optimizat"
17096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
17097 msgid "Preserved"
17098 msgstr "Păstrat"
17100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17101 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17102 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17103 msgstr "La scalarea obiectelor, scalează lățimea conturului cu aceeași proporție"
17105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
17106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17107 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17108 msgstr "La scalarea dreptunghiurilor, scalează și razele colțurilor rotunjite"
17110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
17111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17112 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17113 msgstr "Mută degradeurile (în umplere sau contur) odată cu obiectele"
17115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
17116 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17117 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17118 msgstr "Mută modelele (în umplere sau contur) împreună cu obiectele"
17120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17121 msgid "Store transformation:"
17122 msgstr "Stochează transformarea:"
17124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
17125 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
17126 msgstr "Dacă este posibil, aplică transformarea la obiecte fără a adăuga atributul „transform=”"
17128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
17129 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17130 msgstr "Stochează întotdeauna transformarea ca atribut „transform=” pe obiecte"
17132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17133 msgid "Transforms"
17134 msgstr "Transformări"
17136 #. blur quality
17137 #. filter quality
17138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
17139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
17140 msgid "Best quality (slowest)"
17141 msgstr "Cea mai bună calitate(cel mai încet)"
17143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
17144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
17145 msgid "Better quality (slower)"
17146 msgstr "Calitate mai bună (mai încet)"
17148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
17149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
17150 msgid "Average quality"
17151 msgstr "Calitate medie"
17153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
17155 msgid "Lower quality (faster)"
17156 msgstr "Calitate mai slabă (mai rapid)"
17158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
17159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
17160 msgid "Lowest quality (fastest)"
17161 msgstr "Cea mai slabă calitate (cel mai rapid)"
17163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17164 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17165 msgstr "Calitate de neclaritate gaussiană pentru afișor:"
17167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
17168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
17169 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
17170 msgstr ""
17172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
17173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
17174 msgid "Better quality, but slower display"
17175 msgstr ""
17177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
17178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
17179 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17180 msgstr ""
17182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
17183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
17184 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17185 msgstr ""
17187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
17188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
17189 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17190 msgstr ""
17192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
17193 msgid "Filter effects quality for display:"
17194 msgstr ""
17196 #. show infobox
17197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17198 msgid "Show filter primitives infobox"
17199 msgstr ""
17201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
17202 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
17203 msgstr ""
17205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
17206 msgid "Number of Threads:"
17207 msgstr ""
17209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
17210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
17211 msgid "(requires restart)"
17212 msgstr ""
17214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
17215 msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
17216 msgstr ""
17218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
17219 msgid "Select in all layers"
17220 msgstr ""
17222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17223 msgid "Select only within current layer"
17224 msgstr "Selectează numai ce se află pe startul curent"
17226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17227 msgid "Select in current layer and sublayers"
17228 msgstr ""
17230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17231 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17235 msgid "Ignore locked objects and layers"
17236 msgstr ""
17238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17239 msgid "Deselect upon layer change"
17240 msgstr ""
17242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17243 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17244 msgstr ""
17246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
17247 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17248 msgstr ""
17250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
17251 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17252 msgstr ""
17254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
17255 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
17256 msgstr ""
17258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
17259 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
17260 msgstr ""
17262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
17263 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
17264 msgstr ""
17266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
17267 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
17268 msgstr ""
17270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
17271 msgid "Selecting"
17272 msgstr "Selectare"
17274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
17275 msgid "Default export resolution:"
17276 msgstr "Rezoluția de export implicită:"
17278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17279 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17280 msgstr ""
17281 "Rezoluția bitmap implicită din caseta de dialog Export \\n"
17282 " (exprimată în dpi -- puncte pe inch)"
17284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
17285 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17286 msgstr ""
17288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17289 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
17290 msgstr ""
17292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
17293 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17294 msgstr ""
17296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
17297 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
17298 msgstr ""
17300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
17301 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17302 msgstr ""
17304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
17305 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
17306 msgstr ""
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
17309 msgid "Import/Export"
17310 msgstr "Import sau export"
17312 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17314 msgid "Perceptual"
17315 msgstr ""
17317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17318 msgid "Relative Colorimetric"
17319 msgstr "Colorimetric relativ"
17321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17322 msgid "Absolute Colorimetric"
17323 msgstr ""
17325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
17326 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17327 msgstr ""
17329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
17330 msgid "Display adjustment"
17331 msgstr "Ajustări de afișare"
17333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17337 "Searched directories:%s"
17338 msgstr ""
17340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17341 msgid "Display profile:"
17342 msgstr ""
17344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17345 msgid "Retrieve profile from display"
17346 msgstr ""
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
17349 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
17350 msgstr ""
17352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
17353 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
17354 msgstr ""
17356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
17357 msgid "Display rendering intent:"
17358 msgstr ""
17360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17361 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
17362 msgstr ""
17364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17365 msgid "Proofing"
17366 msgstr ""
17368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
17369 msgid "Simulate output on screen"
17370 msgstr ""
17372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
17373 msgid "Simulates output of target device"
17374 msgstr ""
17376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
17377 msgid "Mark out of gamut colors"
17378 msgstr ""
17380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
17381 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
17382 msgstr ""
17384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
17385 msgid "Out of gamut warning color:"
17386 msgstr ""
17388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
17389 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
17390 msgstr ""
17392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
17393 msgid "Device profile:"
17394 msgstr ""
17396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17397 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
17398 msgstr ""
17400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
17401 msgid "Device rendering intent:"
17402 msgstr ""
17404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17405 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
17406 msgstr ""
17408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
17409 msgid "Black point compensation"
17410 msgstr ""
17412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
17413 msgid "Enables black point compensation"
17414 msgstr ""
17416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
17417 msgid "Preserve black"
17418 msgstr "Păstrează negrul"
17420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
17421 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17422 msgstr ""
17424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
17425 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
17429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17431 msgid "<none>"
17432 msgstr "<fără>"
17434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
17435 msgid "Color management"
17436 msgstr "Gestionare de culori"
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
17439 msgid "Major grid line emphasizing"
17440 msgstr "Accentuarea liniei principale de grilă"
17442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
17443 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17444 msgstr ""
17446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
17447 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
17451 msgid "Default grid settings"
17452 msgstr "Configurări implicite de grilă"
17454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
17455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17456 msgid "Grid units:"
17457 msgstr "Unități de măsură pentru grilă:"
17459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
17460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
17461 msgid "Origin X:"
17462 msgstr "Origine X:"
17464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
17466 msgid "Origin Y:"
17467 msgstr "Origine Y:"
17469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17470 msgid "Spacing X:"
17471 msgstr "Spațiere X:"
17473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
17474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17475 msgid "Spacing Y:"
17476 msgstr "Spațiere Y:"
17478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
17481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
17482 msgid "Grid line color:"
17483 msgstr "Culoarea liniei de grilă:"
17485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
17487 msgid "Color used for normal grid lines"
17488 msgstr "Culoarea folosită pentru liniile normale ale grilei"
17490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
17491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
17492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
17493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
17494 msgid "Major grid line color:"
17495 msgstr "Culoarea liniei principale de grilă:"
17497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
17498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
17499 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17500 msgstr ""
17502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
17504 msgid "Major grid line every:"
17505 msgstr "Câte o linie principală de grilă la fiecare:"
17507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
17508 msgid "Show dots instead of lines"
17509 msgstr ""
17511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
17512 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17513 msgstr ""
17515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17516 msgid "Use named colors"
17517 msgstr "Folosește culori denumite"
17519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17520 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
17521 msgstr ""
17523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17524 msgid "XML formatting"
17525 msgstr "Formatare XML"
17527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17528 msgid "Inline attributes"
17529 msgstr "Atribute intercalate"
17531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17532 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17533 msgstr ""
17535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17536 msgid "Indent, spaces:"
17537 msgstr ""
17539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17540 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
17541 msgstr ""
17543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17544 msgid "Path data"
17545 msgstr ""
17547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
17548 msgid "Allow relative coordinates"
17549 msgstr ""
17551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
17552 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17553 msgstr ""
17555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17556 msgid "Force repeat commands"
17557 msgstr ""
17559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
17560 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17564 msgid "Numbers"
17565 msgstr "Numere"
17567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
17568 msgid "Numeric precision:"
17569 msgstr ""
17571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
17572 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
17573 msgstr ""
17575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
17576 msgid "Minimum exponent:"
17577 msgstr ""
17579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
17580 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
17581 msgstr ""
17583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17584 msgid "SVG output"
17585 msgstr "Ieșire SVG"
17587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17588 msgid "System default"
17589 msgstr "Implicită a sistemului"
17591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17592 msgid "Albanian (sq)"
17593 msgstr "Albaniană (sq)"
17595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17596 msgid "Amharic (am)"
17597 msgstr "Amharic (am)"
17599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17600 msgid "Arabic (ar)"
17601 msgstr "Arabă (ar)"
17603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17604 msgid "Armenian (hy)"
17605 msgstr "Armenă (hy)"
17607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17608 msgid "Azerbaijani (az)"
17609 msgstr "Azerbaijani (az)"
17611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17612 msgid "Basque (eu)"
17613 msgstr "Bască (eu)"
17615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17616 msgid "Belarusian (be)"
17617 msgstr "Belarusă (be)"
17619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17620 msgid "Bulgarian (bg)"
17621 msgstr "Bulgară (bg)"
17623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17624 msgid "Bengali (bn)"
17625 msgstr "Bengaleză (bn)"
17627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17628 msgid "Breton (br)"
17629 msgstr "Bretonă (br)"
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17632 msgid "Catalan (ca)"
17633 msgstr "Catalană (ca)"
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17636 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17637 msgstr "Catalană Valencia (ca@valencia)"
17639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17640 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17641 msgstr "Chineză/China (zh_CN)"
17643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17644 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17645 msgstr "Chineză/Taiwan (zh_TW)"
17647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17648 msgid "Croatian (hr)"
17649 msgstr "Croată (hr)"
17651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17652 msgid "Czech (cs)"
17653 msgstr "Cehă (cs)"
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17656 msgid "Danish (da)"
17657 msgstr "Daneză (da)"
17659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17660 msgid "Dutch (nl)"
17661 msgstr "Olandeză (nl)"
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17664 msgid "Dzongkha (dz)"
17665 msgstr "Dzongkha (dz)"
17667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17668 msgid "German (de)"
17669 msgstr "Germană (de)"
17671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17672 msgid "Greek (el)"
17673 msgstr "Greacă (el)"
17675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17676 msgid "English (en)"
17677 msgstr "Engleză (en)"
17679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17680 msgid "English/Australia (en_AU)"
17681 msgstr "Engleză/Australia (en_AU)"
17683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17684 msgid "English/Canada (en_CA)"
17685 msgstr "Engleză/Canada (en_CA)"
17687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17688 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17689 msgstr "Engleză/Marea Britanie (en_GB)"
17691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17692 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17693 msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17696 msgid "Esperanto (eo)"
17697 msgstr "Esperanto (eo)"
17699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17700 msgid "Estonian (et)"
17701 msgstr "Estoniană (et)"
17703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17704 msgid "Farsi (fa)"
17705 msgstr "Farsi (fa)"
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17708 msgid "Finnish (fi)"
17709 msgstr "Finlandeză (fi)"
17711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17712 msgid "French (fr)"
17713 msgstr "Franceză (fr)"
17715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17716 msgid "Irish (ga)"
17717 msgstr "Irlandeză (ga)"
17719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17720 msgid "Galician (gl)"
17721 msgstr "Galeză (gl)"
17723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17724 msgid "Hebrew (he)"
17725 msgstr "Ebraică (he)"
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17728 msgid "Hungarian (hu)"
17729 msgstr "Maghiară (hu)"
17731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17732 msgid "Indonesian (id)"
17733 msgstr "Indoneză (id)"
17735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17736 msgid "Italian (it)"
17737 msgstr "Italiană (it)"
17739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17740 msgid "Japanese (ja)"
17741 msgstr "Japoneză (ja)"
17743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17744 msgid "Khmer (km)"
17745 msgstr "Khmer (km)"
17747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17748 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17749 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
17751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17752 msgid "Korean (ko)"
17753 msgstr "Koreană (ko)"
17755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17756 msgid "Lithuanian (lt)"
17757 msgstr "Lituaniană (lt)"
17759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17760 msgid "Macedonian (mk)"
17761 msgstr "Macedoneană (mk)"
17763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17764 msgid "Mongolian (mn)"
17765 msgstr "Mongolă (mn)"
17767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17768 msgid "Nepali (ne)"
17769 msgstr "Nepaleză (ne)"
17771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17772 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17773 msgstr "Norwegiană Bokmål (nb)"
17775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17776 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17777 msgstr "Norwegiană Nynorsk (nn)"
17779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17780 msgid "Panjabi (pa)"
17781 msgstr "Panjabi (pa)"
17783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
17784 msgid "Polish (pl)"
17785 msgstr "Poloneză (pl)"
17787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
17788 msgid "Portuguese (pt)"
17789 msgstr "Portugheză (pt)"
17791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
17792 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
17793 msgstr "Portugheză/Brazilia (pt_BR)"
17795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
17796 msgid "Romanian (ro)"
17797 msgstr "Română (ro)"
17799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
17800 msgid "Russian (ru)"
17801 msgstr "Rusă (ru)"
17803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
17804 msgid "Serbian (sr)"
17805 msgstr "Sârbă (sr)"
17807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
17808 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
17809 msgstr "Sârbă în alfabet latin (sr@latin)"
17811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
17812 msgid "Slovak (sk)"
17813 msgstr "Slovacă (sk)"
17815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
17816 msgid "Slovenian (sl)"
17817 msgstr "Slovenă (sl)"
17819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
17820 msgid "Spanish (es)"
17821 msgstr "Spaniolă (es)"
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
17824 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
17825 msgstr "Spaniolă/Mexic (es_MX)"
17827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
17828 msgid "Swedish (sv)"
17829 msgstr "Suedeză (sv)"
17831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
17832 msgid "Thai (th)"
17833 msgstr "Tailandeză (th)"
17835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
17836 msgid "Turkish (tr)"
17837 msgstr "Turcă (tr)"
17839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
17840 msgid "Ukrainian (uk)"
17841 msgstr "Ucraineană (uk)"
17843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
17844 msgid "Vietnamese (vi)"
17845 msgstr "Vietnameză (vi)"
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
17848 msgid "Language (requires restart):"
17849 msgstr "Limbă (necesită repornire):"
17851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
17852 msgid "Set the language for menus and number formats"
17853 msgstr "Stabilește limba pentru meniuri și formatul de numere"
17855 # apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață
17856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
17857 msgid "Smaller"
17858 msgstr "Mai mică"
17860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
17861 msgid "Toolbox icon size:"
17862 msgstr "Dimensiune iconițe la trusa de instrumente:"
17864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
17865 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
17866 msgstr "Stabilește dimensiunea pentru iconițele de la instrumente (necesită repornire)"
17868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
17869 msgid "Control bar icon size:"
17870 msgstr "Dimensiune iconițe la bara de control:"
17872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
17873 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
17874 msgstr "Stabilește dimensiunea pentru iconițele de la barele de control ale instrumentelor (necesită repornire)"
17876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
17877 msgid "Secondary toolbar icon size:"
17878 msgstr "Dimensiune iconițe la bara de instrumente secundară:"
17880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
17881 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
17882 msgstr "Stabilește dimensiunea pentru iconițele de la barele de instrumente secundare (necesită repornire)"
17884 # hm ? la ce face workaround ?
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
17886 msgid "Work-around color sliders not drawing"
17887 msgstr "Soluție provizorie când glisoarele de culori nu se desenează"
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
17890 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
17891 msgstr ""
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
17894 msgid "Clear list"
17895 msgstr "Golește lista"
17897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
17898 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
17899 msgstr "Numărul maxim de documente în lista celor deschise recent:"
17901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
17902 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
17903 msgstr "Stabilește lungimea maximă a listei de documente recente din meniul Fișier, sau golește lista"
17905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
17906 msgid "Zoom correction factor (in %):"
17907 msgstr "Factor de corecție de zoom (în %):"
17909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
17910 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
17911 msgstr "Ajustați glisorul până când lungimea riglei de pe ecran se potrivește cu lungimea ei reală. Această transformare este folosită la raportul de zoom de 1:1, 1:2, etc., pentru a putea afișa obiectele la dimensiunea lor adevărată."
17913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
17914 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
17915 msgstr "Activează repunerea în aranjament a secțiunilor incomplete"
17917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
17918 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
17919 msgstr "Când opțiunea este activată, se va permite reșaparea dinamică a componentelor care nu sunt finalizate complet"
17921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
17922 msgid "Interface"
17923 msgstr "Interfață"
17925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
17926 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
17927 msgstr "Folosește directorul curent pentru „Salvează ca...”"
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
17930 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
17931 msgstr "Când această opțiune este activată, dialogul „Salvează ca...” va deschide întotdeauna directorul în care se află documentul deschis în mod curent; când opțiunea este dezactivată, dialogul va deschide directorul unde ați salvat ultima dată un fișier prin intermediul acelui dialog"
17933 #. Autosave options
17934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
17935 msgid "Enable autosave (requires restart)"
17936 msgstr "Activează salvarea automtă (necesită repornire)"
17938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17939 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
17940 msgstr "Salvează documentul sau documentele curente în mod automat la intervale regulate, minimizând în acest fel pierderile în cazul unei defecțiuni"
17942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17943 msgid "Interval (in minutes):"
17944 msgstr "Interval (în minute):"
17946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17947 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
17948 msgstr "Intervalul (în minute) la care va fi salvat documentul automat"
17950 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17951 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
17953 msgid "filesystem|Path:"
17954 msgstr "Cale:"
17956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
17957 msgid "The directory where autosaves will be written"
17958 msgstr "Directorul unde vor fi scrise fișierele de salvare automată"
17960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
17961 msgid "Maximum number of autosaves:"
17962 msgstr ""
17964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
17965 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
17966 msgstr ""
17968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
17969 msgid "2x2"
17970 msgstr "2x2"
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
17973 msgid "4x4"
17974 msgstr "4x4"
17976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
17977 msgid "8x8"
17978 msgstr "8x8"
17980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
17981 msgid "16x16"
17982 msgstr "16x16"
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
17985 msgid "Oversample bitmaps:"
17986 msgstr ""
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
17989 msgid "Automatically reload bitmaps"
17990 msgstr ""
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
17993 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
17994 msgstr ""
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
17997 msgid "Bitmap editor:"
17998 msgstr "Editor de bitmap:"
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
18001 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18002 msgstr "Rezoluția pentru crearea copiei bitmap:"
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
18005 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18006 msgstr "Rezoluția folosită pentru comanda de creare a unei copii bitmap"
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
18009 msgid "Bitmaps"
18010 msgstr "Bitmapuri"
18012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
18013 msgid "Language:"
18014 msgstr "Limbă:"
18016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
18017 msgid "Set the main spell check language"
18018 msgstr ""
18020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
18021 msgid "Second language:"
18022 msgstr ""
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18025 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
18029 msgid "Third language:"
18030 msgstr "Limbă terță:"
18032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18033 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
18034 msgstr ""
18036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
18037 msgid "Ignore words with digits"
18038 msgstr ""
18040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18041 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18042 msgstr ""
18044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
18045 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18046 msgstr ""
18048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
18049 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18050 msgstr ""
18052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
18053 msgid "Spellcheck"
18054 msgstr "Verificare ortografică"
18056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
18057 msgid "Add label comments to printing output"
18058 msgstr ""
18060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
18061 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
18062 msgstr ""
18064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
18065 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18066 msgstr ""
18068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
18069 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
18070 msgstr ""
18072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
18073 msgid "Simplification threshold:"
18074 msgstr "Prag de simplificare:"
18076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18077 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18078 msgstr ""
18080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
18081 msgid "Latency skew:"
18082 msgstr ""
18084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18085 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
18086 msgstr ""
18088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
18089 msgid "Pre-render named icons"
18090 msgstr ""
18092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
18093 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
18094 msgstr ""
18096 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
18098 msgid "User config: "
18099 msgstr ""
18101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
18102 msgid "User data: "
18103 msgstr "Date utilizator:"
18105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
18106 msgid "User cache: "
18107 msgstr "Cache utilizator:"
18109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
18110 msgid "System config: "
18111 msgstr ""
18113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
18114 msgid "System data: "
18115 msgstr ""
18117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
18118 msgid "PIXMAP: "
18119 msgstr ""
18121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
18122 msgid "DATA: "
18123 msgstr ""
18125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
18126 msgid "UI: "
18127 msgstr ""
18129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
18130 msgid "Icon theme: "
18131 msgstr ""
18133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
18134 msgid "System info"
18135 msgstr ""
18137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
18138 msgid "General system information"
18139 msgstr ""
18141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
18142 msgid "Misc"
18143 msgstr "Diverse"
18145 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
18146 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
18147 msgid "Disabled"
18148 msgstr "Dezactivat"
18150 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
18151 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
18152 msgid "Window"
18153 msgstr "Fereastră"
18155 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
18156 msgid "Test Area"
18157 msgstr ""
18159 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
18160 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
18161 msgid "Hardware"
18162 msgstr ""
18164 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
18165 msgid "Link:"
18166 msgstr "Legătură:"
18168 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
18169 msgid "Axes count:"
18170 msgstr ""
18172 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
18173 msgid "axis:"
18174 msgstr "axă:"
18176 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
18177 msgid "Button count:"
18178 msgstr ""
18180 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
18181 msgid "Tablet"
18182 msgstr "Tabletă"
18184 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
18185 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
18186 msgid "pad"
18187 msgstr ""
18189 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18190 msgid "Layer name:"
18191 msgstr "Nume strat:"
18193 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18194 msgid "Add layer"
18195 msgstr "Adaugă un strat"
18197 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18198 msgid "Above current"
18199 msgstr "Deasupra celui curent"
18201 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18202 msgid "Below current"
18203 msgstr "Sub cel curent"
18205 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18206 msgid "As sublayer of current"
18207 msgstr "Ca substrat al celui curent"
18209 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18210 msgid "Position:"
18211 msgstr "Poziție:"
18213 # titlu pe bară
18214 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18215 msgid "Rename Layer"
18216 msgstr "Redenumire strat"
18218 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18219 msgid "_Rename"
18220 msgstr "_Redenumește"
18222 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18223 msgid "Rename layer"
18224 msgstr "Redenumește stratul"
18226 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18227 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18228 msgid "Renamed layer"
18229 msgstr "Strat redenumit"
18231 # titlu pe bară
18232 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18233 msgid "Add Layer"
18234 msgstr "Adăugare strat"
18236 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18237 msgid "_Add"
18238 msgstr "_Adaugă"
18240 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18241 msgid "New layer created."
18242 msgstr "A fost creat un nou strat."
18244 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
18245 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18246 msgid "Unhide layer"
18247 msgstr "Dezvăluie stratul"
18249 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
18250 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18251 msgid "Hide layer"
18252 msgstr "Ascunde stratul"
18254 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
18255 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18256 msgid "Lock layer"
18257 msgstr "Blochează stratul"
18259 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
18260 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18261 msgid "Unlock layer"
18262 msgstr "Deblochează stratul"
18264 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
18265 msgid "New"
18266 msgstr "Nou"
18268 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18269 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18270 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
18271 msgid "layers|Top"
18272 msgstr "Sus de tot"
18274 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
18275 msgid "Up"
18276 msgstr "Sus"
18278 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
18279 msgid "Dn"
18280 msgstr "Jos"
18282 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
18283 msgid "Bot"
18284 msgstr ""
18286 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18287 msgid "X"
18288 msgstr "X"
18290 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18291 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18292 msgid "Apply new effect"
18293 msgstr "Aplicare efect nou"
18295 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18296 msgid "Current effect"
18297 msgstr "Efectul curent"
18299 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
18300 msgid "Effect list"
18301 msgstr "Listă de efecte"
18303 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
18304 msgid "Unknown effect is applied"
18305 msgstr ""
18307 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
18308 msgid "No effect applied"
18309 msgstr "Nu este aplicat niciun efect"
18311 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
18312 msgid "Item is not a path or shape"
18313 msgstr "Elementul nu este nici traseu, nici formă"
18315 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
18316 msgid "Only one item can be selected"
18317 msgstr ""
18319 # hm ? sau selecție goală ?
18320 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
18321 msgid "Empty selection"
18322 msgstr "Golește selecția"
18324 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
18325 msgid "Unknown effect"
18326 msgstr "Efect necunoscut"
18328 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
18329 msgid "Create and apply path effect"
18330 msgstr ""
18332 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
18333 msgid "Remove path effect"
18334 msgstr "Elimină efectul de traseu"
18336 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
18337 msgid "Move path effect up"
18338 msgstr ""
18340 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
18341 msgid "Move path effect down"
18342 msgstr ""
18344 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
18345 msgid "Activate path effect"
18346 msgstr ""
18348 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
18349 msgid "Deactivate path effect"
18350 msgstr ""
18352 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18353 msgid "Heap"
18354 msgstr "Încărcare"
18356 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18357 msgid "In Use"
18358 msgstr "În uz"
18360 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18361 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18362 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18363 msgid "Slack"
18364 msgstr "Pasiv"
18366 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18367 msgid "Total"
18368 msgstr "Total"
18370 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
18371 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18372 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
18373 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18374 msgid "Unknown"
18375 msgstr "Necunoscut"
18377 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18378 msgid "Combined"
18379 msgstr "Combinat"
18381 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18382 msgid "Recalculate"
18383 msgstr "Recalculează"
18385 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18386 msgid "Ready."
18387 msgstr "Gata."
18389 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18390 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
18391 msgstr "Activați afișarea jurnalului prin stabilirea la 1 a atributului 'redirect' de la dialogs.debug în preferences.xml"
18393 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18394 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18395 msgstr ""
18397 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18398 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18399 msgstr ""
18401 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18402 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18403 msgstr ""
18405 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18406 msgid "Search for:"
18407 msgstr ""
18409 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18410 msgid "No files matched your search"
18411 msgstr ""
18413 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18414 msgid "Search"
18415 msgstr "Căutare"
18417 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18418 msgid "Files found"
18419 msgstr ""
18421 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18422 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18423 msgstr ""
18425 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18426 msgid "Could not set up Document"
18427 msgstr ""
18429 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18430 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18431 msgstr ""
18433 #. set up dialog title, based on document name
18434 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18435 msgid "SVG Document"
18436 msgstr "Document SVG"
18438 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18439 msgid "Print"
18440 msgstr "Tipărește"
18442 #. build custom preferences tab
18443 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18444 msgid "Rendering"
18445 msgstr "Randare"
18447 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18449 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18452 msgid "Cyan"
18453 msgstr "Cyan"
18455 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18456 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18460 msgid "Magenta"
18461 msgstr "Magenta"
18463 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18464 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18465 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18468 msgid "Yellow"
18469 msgstr "Galben"
18471 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18476 msgid "Black"
18477 msgstr "Negru"
18479 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18480 msgid "_Execute Javascript"
18481 msgstr ""
18483 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18484 msgid "_Execute Python"
18485 msgstr ""
18487 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18488 msgid "_Execute Ruby"
18489 msgstr ""
18491 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18492 msgid "Script"
18493 msgstr "Script"
18495 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18496 msgid "Output"
18497 msgstr "Ieșire"
18499 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18500 msgid "Errors"
18501 msgstr "Erori"
18503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18504 msgid "Set SVG Font attribute"
18505 msgstr "Stabilește atributul fontului SVG"
18507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18508 msgid "Adjust kerning value"
18509 msgstr ""
18511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18512 msgid "Family Name:"
18513 msgstr "Nume de familie:"
18515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18516 msgid "Set width:"
18517 msgstr "Stabilește lățimea:"
18519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18520 msgid "glyph"
18521 msgstr "glifă"
18523 #. SPGlyph* glyph =
18524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18525 msgid "Add glyph"
18526 msgstr "Adaugă o glifă"
18528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18530 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18531 msgstr ""
18533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18535 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18536 msgstr ""
18538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18539 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18540 msgstr ""
18542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18544 msgid "Set glyph curves"
18545 msgstr ""
18547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18548 msgid "Reset missing-glyph"
18549 msgstr ""
18551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18552 msgid "Edit glyph name"
18553 msgstr "Editează numele glifei"
18555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18556 msgid "Set glyph unicode"
18557 msgstr ""
18559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18560 msgid "Remove font"
18561 msgstr "Elimină fontul"
18563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18564 msgid "Remove glyph"
18565 msgstr "Elimină glifa"
18567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18568 msgid "Remove kerning pair"
18569 msgstr "Elimină perechea de kerning"
18571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18572 msgid "Missing Glyph:"
18573 msgstr "Glifă lipsă:"
18575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18576 msgid "From selection..."
18577 msgstr "Din selecție..."
18579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18580 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18581 msgid "Reset"
18582 msgstr "Resetează"
18584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18585 msgid "Glyph name"
18586 msgstr "Nume de glifă"
18588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18589 msgid "Matching string"
18590 msgstr "Șir corespondent"
18592 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18593 msgid "Add Glyph"
18594 msgstr "Adaugă o glifă"
18596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18597 msgid "Get curves from selection..."
18598 msgstr "Obține curbe din selecție..."
18600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18601 msgid "Add kerning pair"
18602 msgstr ""
18604 #. Kerning Setup:
18605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18606 msgid "Kerning Setup:"
18607 msgstr ""
18609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18610 msgid "1st Glyph:"
18611 msgstr "Prima glifă:"
18613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18614 msgid "2nd Glyph:"
18615 msgstr "A doua glifă:"
18617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18618 msgid "Add pair"
18619 msgstr "Adaugă o pereche"
18621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18622 msgid "First Unicode range"
18623 msgstr "Primul interval Unicode"
18625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18626 msgid "Second Unicode range"
18627 msgstr "Al doilea interval Unicode"
18629 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18630 msgid "Kerning value:"
18631 msgstr "Valoare de kerning:"
18633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18634 msgid "Set font family"
18635 msgstr "Stabilește familia de fonturi"
18637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18638 msgid "font"
18639 msgstr "font"
18641 #. select_font(font);
18642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18643 msgid "Add font"
18644 msgstr "Adaugă un font"
18646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18647 msgid "_Font"
18648 msgstr "_Font"
18650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18651 msgid "_Global Settings"
18652 msgstr "Configurări _globale"
18654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18655 msgid "_Glyphs"
18656 msgstr "_Glife"
18658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18659 msgid "_Kerning"
18660 msgstr "_Kerning"
18662 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18663 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18664 msgid "Sample Text"
18665 msgstr "Eșantion de text"
18667 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18668 msgid "Preview Text:"
18669 msgstr "Previzualizare text:"
18671 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18672 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
18673 msgid "Set fill"
18674 msgstr "Stabilește culoarea de umplere"
18676 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18677 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
18678 msgid "Set stroke"
18679 msgstr "Stabilește culoarea de contur"
18681 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
18682 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
18683 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
18684 msgid "Edit..."
18685 msgstr "Editare..."
18687 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
18688 msgid "Convert"
18689 msgstr "Conversie"
18691 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
18692 #, c-format
18693 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18694 msgstr "Directorul de palete (%s) nu este disponibil."
18696 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
18697 msgid "Arrange in a grid"
18698 msgstr "Aranjează într-o grilă"
18700 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
18701 msgid "Rows:"
18702 msgstr "Rânduri:"
18704 # tooltip
18705 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
18706 msgid "Number of rows"
18707 msgstr "Numărul de rânduri"
18709 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
18710 msgid "Equal height"
18711 msgstr "Înălțime egală"
18713 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
18714 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
18715 msgstr "dacă nu e setată, fiecare rând are înălțimea celui mai înalt obiect din el"
18717 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18718 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18719 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
18720 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
18721 msgid "Align:"
18722 msgstr "Aliniere:"
18724 #. #### Number of columns ####
18725 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
18726 msgid "Columns:"
18727 msgstr "Coloane:"
18729 # tooltip
18730 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
18731 msgid "Number of columns"
18732 msgstr "Numărul de coloane"
18734 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
18735 msgid "Equal width"
18736 msgstr "Lățime egală"
18738 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
18739 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
18740 msgstr "dacă nu e setată, fiecare coloană are lățimea celui mai înalt obiect din ea"
18742 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
18743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
18744 msgid "Fit into selection box"
18745 msgstr "Potrivește în caseta de selecție"
18747 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
18748 msgid "Set spacing:"
18749 msgstr "Specifică spațierea:"
18751 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
18752 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
18753 msgstr "Spațiere verticală între rânduri (în unități de pixel)"
18755 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
18756 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
18757 msgstr "Spațiere orizontală între rânduri (în unități de pixel)"
18759 #. ## The OK button
18760 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
18761 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
18762 msgstr "Aranjează"
18764 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
18765 msgid "Arrange selected objects"
18766 msgstr "Aranjează obiectele selectate"
18768 #. #### begin left panel
18769 #. ### begin notebook
18770 #. ## begin mode page
18771 #. # begin single scan
18772 #. brightness
18773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
18774 msgid "Brightness cutoff"
18775 msgstr "Decupare pe luminozitate"
18777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
18778 msgid "Trace by a given brightness level"
18779 msgstr "Vectorizează pe baza unui nivel de luminozitate"
18781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
18782 msgid "Brightness cutoff for black/white"
18783 msgstr "Nivelul de luminozitate care determină pragul dintre alb și negru"
18785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
18786 msgid "Single scan: creates a path"
18787 msgstr "Scanare unică: creează un traseu"
18789 #. canny edge detection
18790 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
18791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
18792 msgid "Edge detection"
18793 msgstr "Detectare de margine"
18795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
18796 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
18797 msgstr "Vectorizează cu detectare optimă a marginilor folosind algorituml J. Canny"
18799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
18800 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
18801 msgstr "Nivelul de luminozitate care determină pragul dintre pixelii adiacenți (determină grosimea marginilor)"
18803 #. quantization
18804 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
18805 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
18806 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
18807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
18808 msgid "Color quantization"
18809 msgstr "Cuantificare de culori"
18811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
18812 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
18813 msgstr "Vectorizează în lungul limitei de separație a culorilor reduse"
18815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
18816 msgid "The number of reduced colors"
18817 msgstr "Numărul culorilor reduse"
18819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
18820 msgid "Colors:"
18821 msgstr "Culori:"
18823 #. swap black and white
18824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
18825 msgid "Invert image"
18826 msgstr "Inversează imaginea"
18828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
18829 msgid "Invert black and white regions"
18830 msgstr "Inversează zonele negre și albe"
18832 #. # end single scan
18833 #. # begin multiple scan
18834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
18835 msgid "Brightness steps"
18836 msgstr "Trepte de luminozitate"
18838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
18839 msgid "Trace the given number of brightness levels"
18840 msgstr "Vectorizează numărul dat de niveluri de luminozitate"
18842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
18843 msgid "Scans:"
18844 msgstr "Treceri:"
18846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
18847 msgid "The desired number of scans"
18848 msgstr "Numărul dorit de treceri"
18850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
18851 msgid "Trace the given number of reduced colors"
18852 msgstr "Vectorizează numărul dat de culori reduse"
18854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
18855 msgid "Grays"
18856 msgstr "Griuri"
18858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
18859 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
18860 msgstr "La fel ca la culori, dar rezultatul este convertit în scală de gri"
18862 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
18863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
18864 msgid "Smooth"
18865 msgstr "Netezește"
18867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
18868 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
18869 msgstr "Aplică o neclaritate gaussiană asupra bitmapului înainte de vectorizare"
18871 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
18872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
18873 msgid "Stack scans"
18874 msgstr "Stivuiește scanările"
18876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
18877 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
18878 msgstr "Stivuiește scanările una peste alta (fără spații), în loc de pavare (uzual cu spații)"
18880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
18881 msgid "Remove background"
18882 msgstr "Elimină fundalul"
18884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
18885 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
18886 msgstr "Elimină stratul de jos (fundalul) la terminare"
18888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
18889 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
18890 msgstr "Scanări multiple: creează o grupă de trasee"
18892 #. ## begin option page
18893 #. # potrace parameters
18894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
18895 msgid "Suppress speckles"
18896 msgstr "Suprimă paraziții"
18898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
18899 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
18900 msgstr "Ignoră petele mici (paraziții) din bitmap"
18902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
18903 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
18904 msgstr "Paraziții de până la atâția pixeli vor fi suprimați"
18906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
18907 msgid "Smooth corners"
18908 msgstr "Netezește colțurile"
18910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
18911 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
18912 msgstr "Netezește colțurile ascuțite ale vectorului"
18914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
18915 msgid "Increase this to smooth corners more"
18916 msgstr "Creșteți această valoare pentru a netezi colțurile mai mult"
18918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
18919 msgid "Optimize paths"
18920 msgstr "Optimizează traseele"
18922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
18923 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
18924 msgstr ""
18926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
18927 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
18928 msgstr "Creșteți această valoare pentru a reduce numărul de noduri în vector printr-o optimizare mai agresivă"
18930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
18931 msgid "Tolerance:"
18932 msgstr "Toleranță:"
18934 #. ### credits
18935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
18936 msgid ""
18937 "Inkscape bitmap tracing\n"
18938 "is based on Potrace,\n"
18939 "created by Peter Selinger\n"
18940 "\n"
18941 "http://potrace.sourceforge.net"
18942 msgstr ""
18943 "Vectorizarea unui bitmap în Inkscape\n"
18944 "se efectuează pe baza Potrace,\n"
18945 "creat de Peter Selinger\n"
18946 "\n"
18947 "http://potrace.sourceforge.net"
18949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
18950 msgid "Credits"
18951 msgstr "Autori"
18953 #. #### begin right panel
18954 #. ## SIOX
18955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
18956 msgid "SIOX foreground selection"
18957 msgstr "Selecție de prim-plan SIOX"
18959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
18960 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
18961 msgstr ""
18963 #. ## preview
18964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
18965 msgid "Update"
18966 msgstr "Actualizează"
18968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
18969 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
18970 msgstr ""
18972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
18973 msgid "Preview"
18974 msgstr "Previzualizare"
18976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
18977 msgid "Abort a trace in progress"
18978 msgstr ""
18980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
18981 msgid "Execute the trace"
18982 msgstr ""
18984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18986 msgid "_Horizontal"
18987 msgstr "_Orizontal"
18989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18990 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
18991 msgstr "Deplasament orizontal (relativ), sau poziție (absolută)"
18993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18995 msgid "_Vertical"
18996 msgstr "_Vertical"
18998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18999 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19000 msgstr "Deplasament vertical (relativ), sau poziție (absolută)"
19002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19003 msgid "_Width"
19004 msgstr "_Lățime"
19006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19007 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19008 msgstr "Dimensiune orizontală (absolută, sau procent din cea curentă)"
19010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19011 msgid "_Height"
19012 msgstr "Î_nălțime"
19014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19015 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19016 msgstr "Dimensiune verticală (absolută, sau procent din cea curentă)"
19018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19019 msgid "A_ngle"
19020 msgstr "U_nghi"
19022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19023 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19024 msgstr "Unghi de rotație (pozitiv = sens antiorar)"
19026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19027 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
19028 msgstr "Unghiul de înclinație orizontală (pozitiv = sens antiorar), sau deplasament absolut, sau deplasament în procente"
19030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19031 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
19032 msgstr "Unghiul de înclinație verticală (pozitiv = sens antiorar), sau deplasament absolut, sau deplasament în procente"
19034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19035 msgid "Transformation matrix element A"
19036 msgstr "Elementul A al matricii de transformare"
19038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19039 msgid "Transformation matrix element B"
19040 msgstr "Elementul B al matriței de transformare"
19042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19043 msgid "Transformation matrix element C"
19044 msgstr "Elementul C al matriței de transformare"
19046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19047 msgid "Transformation matrix element D"
19048 msgstr "Elementul D al matriței de transformare"
19050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19051 msgid "Transformation matrix element E"
19052 msgstr "Elementul E al matriței de transformare"
19054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19055 msgid "Transformation matrix element F"
19056 msgstr "Elementul F al matriței de transformare"
19058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19059 msgid "Rela_tive move"
19060 msgstr "Mu_tă relativ"
19062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19063 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
19064 msgstr "Adaugă deplasamentul relativ specificat la poziția curentă; dacă nu, editează direct poziția absolută curentă"
19066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19067 msgid "Scale proportionally"
19068 msgstr "Scalează proporțional"
19070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19071 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19072 msgstr ""
19074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19075 msgid "Apply to each _object separately"
19076 msgstr "Aplică separat pentru fiecare _obiect"
19078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19079 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
19080 msgstr ""
19082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19083 msgid "Edit c_urrent matrix"
19084 msgstr "Editează matricea _curentă"
19086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19087 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
19088 msgstr ""
19090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19091 msgid "_Move"
19092 msgstr "_Mutare"
19094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19095 msgid "_Scale"
19096 msgstr "_Scalare"
19098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19099 msgid "_Rotate"
19100 msgstr "_Rotire"
19102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19103 msgid "Ske_w"
19104 msgstr "Obli_c"
19106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19107 msgid "Matri_x"
19108 msgstr "Matri_ce"
19110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19111 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19112 msgstr "Resetează la implicit valorile tabului curent"
19114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19115 msgid "Apply transformation to selection"
19116 msgstr "Aplică transformarea la selecție"
19118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19119 msgid "Edit transformation matrix"
19120 msgstr ""
19122 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19123 msgid "Drag curve"
19124 msgstr "Trage curba"
19126 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19127 msgid "Add node"
19128 msgstr "Adaugă nod"
19130 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
19131 msgctxt "Path segment tip"
19132 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
19133 msgstr "<b>Shift</b>: clic pentru a comuta selecția segmentului"
19135 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
19136 msgctxt "Path segment tip"
19137 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
19138 msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: clic pentru a insera un nod"
19140 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
19141 msgctxt "Path segment tip"
19142 msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
19143 msgstr ""
19145 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
19146 msgctxt "Path segment tip"
19147 msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
19148 msgstr ""
19150 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19151 msgid "Change node type"
19152 msgstr "Schimbă tipul nodului"
19154 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19155 msgid "Straighten segments"
19156 msgstr ""
19158 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19159 msgid "Make segments curves"
19160 msgstr ""
19162 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19163 msgid "Add nodes"
19164 msgstr "Adăugare de noduri"
19166 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
19168 msgid "Join nodes"
19169 msgstr "Unire noduri"
19171 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
19173 msgid "Break nodes"
19174 msgstr ""
19176 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19177 msgid "Delete nodes"
19178 msgstr "Șterge noduri"
19180 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19181 msgid "Move nodes"
19182 msgstr "Mișcare noduri"
19184 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19185 msgid "Move nodes horizontally"
19186 msgstr "Mișcare noduri orizontal"
19188 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19189 msgid "Move nodes vertically"
19190 msgstr "Mișcare noduri vertical"
19192 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19193 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19194 msgid "Rotate nodes"
19195 msgstr "Rotire noduri"
19197 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19198 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19199 msgid "Scale nodes uniformly"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19203 msgid "Scale nodes"
19204 msgstr "Scalare noduri"
19206 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19207 msgid "Scale nodes horizontally"
19208 msgstr "Scalează nodurile orizontal"
19210 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19211 msgid "Scale nodes vertically"
19212 msgstr "Scalează nodurile vertical"
19214 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19215 msgid "Flip nodes horizontally"
19216 msgstr ""
19218 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19219 msgid "Flip nodes vertically"
19220 msgstr ""
19222 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
19223 msgctxt "Node tool tip"
19224 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
19225 msgstr ""
19227 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
19228 msgctxt "Node tool tip"
19229 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
19230 msgstr ""
19232 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
19233 #, c-format
19234 msgctxt "Node tool tip"
19235 msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
19236 msgstr ""
19238 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
19239 #, c-format
19240 msgctxt "Node tool tip"
19241 msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
19242 msgstr ""
19244 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
19245 msgctxt "Node tool tip"
19246 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
19247 msgstr ""
19249 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
19250 msgctxt "Node tool tip"
19251 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
19252 msgstr ""
19254 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
19255 msgctxt "Node tool tip"
19256 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
19257 msgstr ""
19259 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
19260 msgctxt "Node tool tip"
19261 msgid "Drag to select objects to edit"
19262 msgstr ""
19264 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19265 msgid "Cusp node handle"
19266 msgstr ""
19268 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19269 msgid "Smooth node handle"
19270 msgstr "Mâner neted de nod"
19272 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19273 msgid "Symmetric node handle"
19274 msgstr "Mâner simetric de nod"
19276 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19277 msgid "Auto-smooth node handle"
19278 msgstr "Netezește automat mânerul nodului"
19280 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
19281 msgctxt "Path handle tip"
19282 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
19283 msgstr ""
19285 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
19286 msgctxt "Path handle tip"
19287 msgid "more: Ctrl, Alt"
19288 msgstr ""
19290 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
19291 #, c-format
19292 msgctxt "Path handle tip"
19293 msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
19294 msgstr ""
19296 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
19297 #, c-format
19298 msgctxt "Path handle tip"
19299 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
19300 msgstr ""
19302 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
19303 msgctxt "Path handle tip"
19304 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
19305 msgstr ""
19307 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
19308 msgctxt "Path handle tip"
19309 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
19310 msgstr ""
19312 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
19313 #, c-format
19314 msgctxt "Path handle tip"
19315 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
19316 msgstr ""
19318 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
19319 #, c-format
19320 msgctxt "Path handle tip"
19321 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
19322 msgstr ""
19324 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
19325 msgctxt "Path hande tip"
19326 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
19327 msgstr ""
19329 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
19330 #, c-format
19331 msgctxt "Path handle tip"
19332 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
19333 msgstr ""
19335 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
19336 #, c-format
19337 msgctxt "Path handle tip"
19338 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
19339 msgstr ""
19341 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
19342 #, c-format
19343 msgctxt "Path handle tip"
19344 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
19345 msgstr ""
19347 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
19348 msgctxt "Path node tip"
19349 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
19350 msgstr ""
19352 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
19353 msgctxt "Path node tip"
19354 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
19355 msgstr ""
19357 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
19358 msgctxt "Path node tip"
19359 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
19360 msgstr ""
19362 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
19363 msgctxt "Path node tip"
19364 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
19365 msgstr ""
19367 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
19368 msgctxt "Path node tip"
19369 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
19370 msgstr ""
19372 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
19373 #, c-format
19374 msgctxt "Path node tip"
19375 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
19379 #, c-format
19380 msgctxt "Path node tip"
19381 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
19382 msgstr ""
19384 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
19385 #, c-format
19386 msgctxt "Path node tip"
19387 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
19388 msgstr ""
19390 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
19391 #, c-format
19392 msgctxt "Path node tip"
19393 msgid "Move node by %s, %s"
19394 msgstr ""
19396 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
19397 msgid "Symmetric node"
19398 msgstr "Nod simetric"
19400 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
19401 msgid "Auto-smooth node"
19402 msgstr "Netezește nodul automat"
19404 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19405 msgid "Scale handle"
19406 msgstr "Scalează mânerul"
19408 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19409 msgid "Rotate handle"
19410 msgstr "Rotește mânerul"
19412 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19413 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
19414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19415 msgid "Delete node"
19416 msgstr ""
19418 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19419 msgid "Cycle node type"
19420 msgstr "Comută ciclic tipul de nod"
19422 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19423 msgid "Drag handle"
19424 msgstr "Trageți mânerul"
19426 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19427 msgid "Retract handle"
19428 msgstr ""
19430 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
19431 msgctxt "Transform handle tip"
19432 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
19433 msgstr ""
19435 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
19436 msgctxt "Transform handle tip"
19437 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
19438 msgstr ""
19440 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
19441 msgctxt "Transform handle tip"
19442 msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
19443 msgstr ""
19445 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
19446 msgctxt "Transform handle tip"
19447 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
19448 msgstr ""
19450 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
19451 msgctxt "Transform handle tip"
19452 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
19453 msgstr ""
19455 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
19456 msgctxt "Transform handle tip"
19457 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
19458 msgstr ""
19460 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
19461 #, c-format
19462 msgctxt "Transform handle tip"
19463 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
19464 msgstr ""
19466 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
19467 #, c-format
19468 msgctxt "Transform handle tip"
19469 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
19470 msgstr ""
19472 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
19473 msgctxt "Transform handle tip"
19474 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
19475 msgstr ""
19477 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
19478 #, c-format
19479 msgctxt "Transform handle tip"
19480 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
19481 msgstr ""
19483 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
19484 msgctxt "Transform handle tip"
19485 msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
19486 msgstr ""
19488 #. event
19489 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
19490 #, c-format
19491 msgctxt "Transform handle tip"
19492 msgid "Rotate by %.2f°"
19493 msgstr ""
19495 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
19496 #, c-format
19497 msgctxt "Transform handle tip"
19498 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
19499 msgstr ""
19501 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
19502 msgctxt "Transform handle tip"
19503 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
19504 msgstr ""
19506 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
19507 #, c-format
19508 msgctxt "Transform handle tip"
19509 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
19510 msgstr ""
19512 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
19513 msgctxt "Transform handle tip"
19514 msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
19515 msgstr ""
19517 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
19518 #, c-format
19519 msgctxt "Transform handle tip"
19520 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
19521 msgstr ""
19523 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
19524 #, c-format
19525 msgctxt "Transform handle tip"
19526 msgid "Skew vertically by %.2f°"
19527 msgstr ""
19529 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
19530 msgctxt "Transform handle tip"
19531 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
19532 msgstr ""
19534 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
19535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
19537 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19538 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
19539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
19541 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19542 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
19543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
19545 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19546 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
19547 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19548 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
19549 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
19551 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19552 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19553 msgstr ""
19555 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
19556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
19557 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19558 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19559 msgstr "Folosește zoom-ul desenului dacă se modifică dimensiunea ferestrei"
19561 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
19562 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19563 msgid "Cursor coordinates"
19564 msgstr "Coordonatele cursorului"
19566 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
19567 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19568 msgid "Z:"
19569 msgstr "Z:"
19571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19572 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
19573 msgstr "<b>Bun venit la Inkscape !</b> Folosiți instrumentele de formă sau desen pentru a crea obiecte; folosiți selectorul (săgeata) pentru a le muta sau transforma."
19575 # hm ? sau înainte de a‑l închide, cu non breaking hyphen
19576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
19577 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
19581 "\n"
19582 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19583 msgstr ""
19584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvați modificările efectuate la documentul „%s” înainte de închidere ?</span>\n"
19585 "\n"
19586 "Dacă închideți fără salvare, modificările vor fi pierdute."
19588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
19589 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19590 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
19591 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19592 msgid "Close _without saving"
19593 msgstr "Închide _fără salvare"
19595 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19599 "\n"
19600 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19601 msgstr ""
19602 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fișierul „%s” a fost salvat cu un format (%s) care ar putea cauza pierderi de date !</span>\n"
19603 "\n"
19604 "Vreți să salvați acest fișier în format Inkscape SVG ?"
19606 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
19607 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19608 msgid "_Save as SVG"
19609 msgstr "_Salvează ca SVG"
19611 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19612 msgid "_Blend mode:"
19613 msgstr "_Mod de amestec:"
19615 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19616 msgid "B_lur:"
19617 msgstr "Nec_laritate:"
19619 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19620 msgid "Toggle current layer visibility"
19621 msgstr "Comută vizibilitatea stratului curent"
19623 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19624 msgid "Lock or unlock current layer"
19625 msgstr "Blochează sau deblochează stratul curent"
19627 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19628 msgid "Current layer"
19629 msgstr "Stratul curent"
19631 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19632 msgid "(root)"
19633 msgstr "(rădăcină)"
19635 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19636 msgid "Proprietary"
19637 msgstr "Proprietar"
19639 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19640 msgid "MetadataLicence|Other"
19641 msgstr ""
19643 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19644 msgid "Change blur"
19645 msgstr "Modifică neclaritatea"
19647 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19650 msgid "Change opacity"
19651 msgstr "Modifică opacitatea"
19653 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19654 msgid "U_nits:"
19655 msgstr "U_nități:"
19657 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19658 msgid "Width of paper"
19659 msgstr "Lățimea hârtiei"
19661 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19662 msgid "Height of paper"
19663 msgstr "Înălțimea hârtiei"
19665 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19666 msgid "T_op margin:"
19667 msgstr "Marginea de _sus:"
19669 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19670 msgid "Top margin"
19671 msgstr "Marginea de sus"
19673 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19674 msgid "L_eft:"
19675 msgstr "_Stânga:"
19677 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19678 msgid "Left margin"
19679 msgstr "Marginea din stânga"
19681 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19682 msgid "Ri_ght:"
19683 msgstr "_Dreapta:"
19685 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19686 msgid "Right margin"
19687 msgstr "Marginea din dreapta"
19689 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
19690 msgid "Botto_m:"
19691 msgstr "_Jos de tot:"
19693 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
19694 msgid "Bottom margin"
19695 msgstr "Marginea de jos de tot"
19697 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
19698 msgid "Orientation:"
19699 msgstr "Orientare:"
19701 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
19702 msgid "_Landscape"
19703 msgstr "Peisa_j"
19705 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
19706 msgid "_Portrait"
19707 msgstr "_Portret"
19709 #. ## Set up custom size frame
19710 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
19711 msgid "Custom size"
19712 msgstr "Dimensiune personalizată"
19714 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
19715 msgid "Resi_ze page to content..."
19716 msgstr "Redimensionea_ză pagina la conținut..."
19718 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
19719 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19720 msgstr "_Redimensionează pagina pentru a desena sau a selecta"
19722 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
19723 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
19724 msgstr ""
19726 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
19727 msgid "Set page size"
19728 msgstr "Stabilește dimensiunea paginii"
19730 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19731 msgid "List"
19732 msgstr "Listă"
19734 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19735 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19736 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19737 msgid "swatches|Size"
19738 msgstr "Dimensiune"
19740 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19741 msgid "tiny"
19742 msgstr "minuscul"
19744 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19745 msgid "small"
19746 msgstr "mic"
19748 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19749 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19750 #. "medium" indicates size of colour swatches
19751 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19752 msgid "swatchesHeight|medium"
19753 msgstr ""
19755 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19756 msgid "large"
19757 msgstr "mare"
19759 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19760 msgid "huge"
19761 msgstr "uriaș"
19763 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19764 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19765 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19766 msgid "swatches|Width"
19767 msgstr "Lățime"
19769 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19770 msgid "narrower"
19771 msgstr ""
19773 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19774 msgid "narrow"
19775 msgstr ""
19777 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19778 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19779 #. "medium" indicates width of colour swatches
19780 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19781 msgid "swatchesWidth|medium"
19782 msgstr ""
19784 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19785 msgid "wide"
19786 msgstr "larg"
19788 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19789 msgid "wider"
19790 msgstr "mai larg"
19792 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19793 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19794 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19795 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19796 msgid "swatches|Wrap"
19797 msgstr ""
19799 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19800 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
19801 msgstr ""
19803 # titlu pe chenar la randare în momentul tipăririi
19804 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19805 msgid "Backend"
19806 msgstr "Metodă"
19808 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19809 msgid "Vector"
19810 msgstr "Vector"
19812 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19813 msgid "Bitmap"
19814 msgstr "Bitmap"
19816 # titlu pe chenar la randare în momentul tipăririi
19817 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19818 msgid "Bitmap options"
19819 msgstr "Opțiuni bitmap"
19821 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19822 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19823 msgstr ""
19825 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19826 msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
19827 msgstr ""
19829 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19830 msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
19831 msgstr ""
19833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19835 msgid "Fill:"
19836 msgstr "Umplere:"
19838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19839 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19840 msgid "Stroke:"
19841 msgstr "Contur:"
19843 # hm ? cred că se referă la opacitate
19844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19845 msgid "O:"
19846 msgstr "O:"
19848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19849 msgid "N/A"
19850 msgstr "Indisponibil"
19852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19855 msgid "Nothing selected"
19856 msgstr "Nu este selectat nimic"
19858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19859 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19860 msgid "<i>None</i>"
19861 msgstr "<i>Nespecificat</i>"
19863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19864 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19865 msgid "No fill"
19866 msgstr "Fără umplere"
19868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19870 msgid "No stroke"
19871 msgstr "Fără contur"
19873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19874 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
19875 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
19876 msgid "Pattern"
19877 msgstr "Model"
19879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19880 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19881 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
19882 msgid "Pattern fill"
19883 msgstr "Umplere cu model"
19885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19886 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19887 msgid "Pattern stroke"
19888 msgstr ""
19890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
19891 msgid "<b>L</b>"
19892 msgstr "<b>L</b>"
19894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19895 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19896 msgid "Linear gradient fill"
19897 msgstr "Umplere cu degrade linear"
19899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19900 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19901 msgid "Linear gradient stroke"
19902 msgstr ""
19904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
19905 msgid "<b>R</b>"
19906 msgstr "<b>R</b>"
19908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19909 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19910 msgid "Radial gradient fill"
19911 msgstr "Umplere cu degrade radial"
19913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19914 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19915 msgid "Radial gradient stroke"
19916 msgstr ""
19918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
19919 msgid "Different"
19920 msgstr ""
19922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19923 msgid "Different fills"
19924 msgstr ""
19926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19927 msgid "Different strokes"
19928 msgstr ""
19930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
19931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
19932 msgid "<b>Unset</b>"
19933 msgstr "<b>Nedefinit</b>"
19935 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
19936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
19939 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
19940 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19941 msgid "Unset fill"
19942 msgstr "Umplere nedefinită"
19944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
19947 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
19948 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19949 msgid "Unset stroke"
19950 msgstr "Destabilește conturul"
19952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19953 msgid "Flat color fill"
19954 msgstr "Umplere cu culoare uniformă"
19956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19957 msgid "Flat color stroke"
19958 msgstr "Contur cu culoare uniformă"
19960 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
19961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
19962 msgid "<b>a</b>"
19963 msgstr "<b>a</b>"
19965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19966 msgid "Fill is averaged over selected objects"
19967 msgstr ""
19969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19970 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
19971 msgstr ""
19973 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
19974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
19975 msgid "<b>m</b>"
19976 msgstr "<b>m</b>"
19978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19979 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
19980 msgstr ""
19982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19983 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
19984 msgstr ""
19986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19987 msgid "Edit fill..."
19988 msgstr ""
19990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19991 msgid "Edit stroke..."
19992 msgstr ""
19994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
19995 msgid "Last set color"
19996 msgstr ""
19998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
19999 msgid "Last selected color"
20000 msgstr ""
20002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20003 msgid "White"
20004 msgstr "Alb"
20006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20007 msgid "Copy color"
20008 msgstr "Copiază culoarea"
20010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20011 msgid "Paste color"
20012 msgstr "Lipește culoarea"
20014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20016 msgid "Swap fill and stroke"
20017 msgstr ""
20019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20022 msgid "Make fill opaque"
20023 msgstr ""
20025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20026 msgid "Make stroke opaque"
20027 msgstr ""
20029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
20031 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20032 msgid "Remove fill"
20033 msgstr ""
20035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
20037 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20038 msgid "Remove stroke"
20039 msgstr "Elimină conturul"
20041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20042 msgid "Remove"
20043 msgstr "Elimină"
20045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20046 msgid "Apply last set color to fill"
20047 msgstr ""
20049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20050 msgid "Apply last set color to stroke"
20051 msgstr ""
20053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20054 msgid "Apply last selected color to fill"
20055 msgstr ""
20057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20058 msgid "Apply last selected color to stroke"
20059 msgstr ""
20061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20062 msgid "Invert fill"
20063 msgstr ""
20065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20066 msgid "Invert stroke"
20067 msgstr ""
20069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20070 msgid "White fill"
20071 msgstr ""
20073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20074 msgid "White stroke"
20075 msgstr ""
20077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20078 msgid "Black fill"
20079 msgstr ""
20081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20082 msgid "Black stroke"
20083 msgstr ""
20085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20086 msgid "Paste fill"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20090 msgid "Paste stroke"
20091 msgstr "Lipește conturul"
20093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20094 msgid "Change stroke width"
20095 msgstr "Schimbă lățimea conturului"
20097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20098 msgid ", drag to adjust"
20099 msgstr ""
20101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20102 #, c-format
20103 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20104 msgstr "Lățime contur: %.5g%s%s"
20106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20107 msgid " (averaged)"
20108 msgstr ""
20110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20111 msgid "0 (transparent)"
20112 msgstr "0 (transparent)"
20114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20115 msgid "100% (opaque)"
20116 msgstr "100% (opac)"
20118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20119 msgid "Adjust saturation"
20120 msgstr "Ajustează saturația"
20122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20123 #, c-format
20124 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20125 msgstr ""
20127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20128 msgid "Adjust lightness"
20129 msgstr "Ajustează luminozitatea"
20131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20132 #, c-format
20133 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20134 msgstr ""
20136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20137 msgid "Adjust hue"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20141 #, c-format
20142 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20143 msgstr ""
20145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20147 msgid "Adjust stroke width"
20148 msgstr "Ajustează lățimea conturului"
20150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20151 #, c-format
20152 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20153 msgstr ""
20155 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20156 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20157 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20158 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20159 msgid "sliders|Link"
20160 msgstr ""
20162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20163 msgid "L Gradient"
20164 msgstr "Degrade L"
20166 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20167 msgid "R Gradient"
20168 msgstr "Degrade R"
20170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20171 #, c-format
20172 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20173 msgstr "Umplere: %06x/%.3g"
20175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20176 #, c-format
20177 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20178 msgstr "Contur: %06x/%.3g"
20180 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20181 #, c-format
20182 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20183 msgstr "Lățime contur: %.5g%s"
20185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20186 #, c-format
20187 msgid "O:%.3g"
20188 msgstr "O:%.3g"
20190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20191 #, c-format
20192 msgid "O:.%d"
20193 msgstr "O:.%d"
20195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20196 #, c-format
20197 msgid "Opacity: %.3g"
20198 msgstr "Opacitate: %.3g"
20200 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20201 msgid "Split vanishing points"
20202 msgstr ""
20204 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20205 msgid "Merge vanishing points"
20206 msgstr ""
20208 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20209 msgid "3D box: Move vanishing point"
20210 msgstr ""
20212 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20213 #, c-format
20214 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20215 msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20216 msgstr[0] ""
20217 msgstr[1] ""
20218 msgstr[2] ""
20220 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20221 #. but currently we update the status message anyway
20222 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20223 #, c-format
20224 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20225 msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20226 msgstr[0] ""
20227 msgstr[1] ""
20228 msgstr[2] ""
20230 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20231 #, c-format
20232 msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20233 msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20234 msgstr[0] ""
20235 msgstr[1] ""
20236 msgstr[2] ""
20238 #: ../src/verbs.cpp:1102
20239 msgid "Switch to next layer"
20240 msgstr "Comută la stratul următor"
20242 #: ../src/verbs.cpp:1103
20243 msgid "Switched to next layer."
20244 msgstr "Comutat la stratul următor."
20246 #: ../src/verbs.cpp:1105
20247 msgid "Cannot go past last layer."
20248 msgstr ""
20250 #: ../src/verbs.cpp:1114
20251 msgid "Switch to previous layer"
20252 msgstr ""
20254 #: ../src/verbs.cpp:1115
20255 msgid "Switched to previous layer."
20256 msgstr ""
20258 #: ../src/verbs.cpp:1117
20259 msgid "Cannot go before first layer."
20260 msgstr ""
20262 #: ../src/verbs.cpp:1134
20263 #: ../src/verbs.cpp:1230
20264 #: ../src/verbs.cpp:1262
20265 #: ../src/verbs.cpp:1268
20266 msgid "No current layer."
20267 msgstr "Niciun strat curent."
20269 #: ../src/verbs.cpp:1163
20270 #: ../src/verbs.cpp:1167
20271 #, c-format
20272 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20273 msgstr "Strat ridicat <b>%s</b>."
20275 #: ../src/verbs.cpp:1164
20276 msgid "Layer to top"
20277 msgstr "Stratul deasupra"
20279 #: ../src/verbs.cpp:1168
20280 msgid "Raise layer"
20281 msgstr "Ridică stratul"
20283 #: ../src/verbs.cpp:1171
20284 #: ../src/verbs.cpp:1175
20285 #, c-format
20286 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20287 msgstr "Strat coborât <b>%s</b>."
20289 #: ../src/verbs.cpp:1172
20290 msgid "Layer to bottom"
20291 msgstr "Stratul dedesubt"
20293 # hm ? este acțiune sau caracteristică ?
20294 #: ../src/verbs.cpp:1176
20295 msgid "Lower layer"
20296 msgstr "Coboară stratul"
20298 #: ../src/verbs.cpp:1185
20299 msgid "Cannot move layer any further."
20300 msgstr "Nu se mai poate muta stratul."
20302 #: ../src/verbs.cpp:1199
20303 #: ../src/verbs.cpp:1217
20304 #, c-format
20305 msgid "%s copy"
20306 msgstr ""
20308 #: ../src/verbs.cpp:1225
20309 msgid "Duplicate layer"
20310 msgstr "Duplică stratul"
20312 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20313 #: ../src/verbs.cpp:1228
20314 msgid "Duplicated layer."
20315 msgstr "Strat duplicat."
20317 #: ../src/verbs.cpp:1257
20318 msgid "Delete layer"
20319 msgstr "Șterge stratul"
20321 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20322 #: ../src/verbs.cpp:1260
20323 msgid "Deleted layer."
20324 msgstr "Start șters."
20326 #: ../src/verbs.cpp:1271
20327 msgid "Toggle layer solo"
20328 msgstr ""
20330 #: ../src/verbs.cpp:1332
20331 msgid "Flip horizontally"
20332 msgstr "Întoarce orizontal"
20334 #: ../src/verbs.cpp:1337
20335 msgid "Flip vertically"
20336 msgstr "Răstoarnă vertical"
20338 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20339 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20340 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20341 #: ../src/verbs.cpp:1861
20342 msgid "tutorial-basic.svg"
20343 msgstr "tutorial-basic.svg"
20345 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20346 #: ../src/verbs.cpp:1865
20347 msgid "tutorial-shapes.svg"
20348 msgstr "tutorial-shapes.svg"
20350 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20351 #: ../src/verbs.cpp:1869
20352 msgid "tutorial-advanced.svg"
20353 msgstr "tutorial-advanced.svg"
20355 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20356 #: ../src/verbs.cpp:1873
20357 msgid "tutorial-tracing.svg"
20358 msgstr "tutorial-tracing.svg"
20360 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20361 #: ../src/verbs.cpp:1877
20362 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20363 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
20365 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20366 #: ../src/verbs.cpp:1881
20367 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20368 msgstr "tutorial-interpolate.svg"
20370 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20371 #: ../src/verbs.cpp:1885
20372 msgid "tutorial-elements.svg"
20373 msgstr "tutorial-elements.svg"
20375 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20376 #: ../src/verbs.cpp:1889
20377 msgid "tutorial-tips.svg"
20378 msgstr "tutorial-tips.svg"
20380 #: ../src/verbs.cpp:2165
20381 #: ../src/verbs.cpp:2696
20382 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20383 msgstr "Deblochează toate obiectele în stratul curent"
20385 #: ../src/verbs.cpp:2169
20386 #: ../src/verbs.cpp:2698
20387 msgid "Unlock all objects in all layers"
20388 msgstr "Deblochează toate obiectele în toate straturile"
20390 #: ../src/verbs.cpp:2173
20391 #: ../src/verbs.cpp:2700
20392 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20393 msgstr "Dezvăluie toate obiectele în stratul curent"
20395 #: ../src/verbs.cpp:2177
20396 #: ../src/verbs.cpp:2702
20397 msgid "Unhide all objects in all layers"
20398 msgstr "Dezvăluie toate obiectele în toate straturile"
20400 #: ../src/verbs.cpp:2192
20401 msgid "Does nothing"
20402 msgstr "Nu face nimic"
20404 #: ../src/verbs.cpp:2195
20405 msgid "Create new document from the default template"
20406 msgstr "Creează un document nou cu șablonul inplicit"
20408 #: ../src/verbs.cpp:2197
20409 msgid "_Open..."
20410 msgstr "_Deschide..."
20412 #: ../src/verbs.cpp:2198
20413 msgid "Open an existing document"
20414 msgstr "Deschide un document existent"
20416 #: ../src/verbs.cpp:2199
20417 msgid "Re_vert"
20418 msgstr "_Reîncarcă"
20420 #: ../src/verbs.cpp:2200
20421 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20422 msgstr "Revine la ultima versiune salvată a documentului (modificările vor fi pierdute)"
20424 #: ../src/verbs.cpp:2201
20425 msgid "_Save"
20426 msgstr "_Salvează"
20428 #: ../src/verbs.cpp:2201
20429 msgid "Save document"
20430 msgstr "Salvează documentul"
20432 #: ../src/verbs.cpp:2203
20433 msgid "Save _As..."
20434 msgstr "Salvează c_a..."
20436 #: ../src/verbs.cpp:2204
20437 msgid "Save document under a new name"
20438 msgstr "Salvează documentul cu un nume nou"
20440 #: ../src/verbs.cpp:2205
20441 msgid "Save a Cop_y..."
20442 msgstr "Salvează o c_opie..."
20444 #: ../src/verbs.cpp:2206
20445 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20446 msgstr "Salvează o copie a documentului cu un alt nume"
20448 #: ../src/verbs.cpp:2207
20449 msgid "_Print..."
20450 msgstr "Ti_părește..."
20452 #: ../src/verbs.cpp:2207
20453 msgid "Print document"
20454 msgstr "Tipărește documentul"
20456 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20457 #: ../src/verbs.cpp:2210
20458 msgid "Vac_uum Defs"
20459 msgstr "Fă c_urățene în defs-uri"
20461 #: ../src/verbs.cpp:2210
20462 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
20463 msgstr "Elimină definițiile nefolosite (precum degradeuri sau trasee obturate) din <defs>-urile documentului"
20465 #: ../src/verbs.cpp:2212
20466 msgid "Print Previe_w"
20467 msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
20469 #: ../src/verbs.cpp:2213
20470 msgid "Preview document printout"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/verbs.cpp:2214
20474 msgid "_Import..."
20475 msgstr "_Importă..."
20477 #: ../src/verbs.cpp:2215
20478 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20479 msgstr "Importă o imagine bitmap sau SVG în acest document"
20481 #: ../src/verbs.cpp:2216
20482 msgid "_Export Bitmap..."
20483 msgstr "_Exportă ca bitmap..."
20485 #: ../src/verbs.cpp:2217
20486 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20487 msgstr "Exportă acest document sau o selecție ca imagine bitmap"
20489 #: ../src/verbs.cpp:2218
20490 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20491 msgstr "Importă un document din Open Clip Art Library"
20493 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20494 #: ../src/verbs.cpp:2220
20495 msgid "N_ext Window"
20496 msgstr "F_ereastra următoare"
20498 #: ../src/verbs.cpp:2221
20499 msgid "Switch to the next document window"
20500 msgstr "Comută la fereastra de document următoare"
20502 #: ../src/verbs.cpp:2222
20503 msgid "P_revious Window"
20504 msgstr "Fe_reastra precedentă"
20506 #: ../src/verbs.cpp:2223
20507 msgid "Switch to the previous document window"
20508 msgstr "Comută la fereastra de document precedentă"
20510 #: ../src/verbs.cpp:2224
20511 msgid "_Close"
20512 msgstr "În_chide documentul"
20514 #: ../src/verbs.cpp:2225
20515 msgid "Close this document window"
20516 msgstr "Închide această fereastră de document"
20518 #: ../src/verbs.cpp:2226
20519 msgid "_Quit"
20520 msgstr "Înc_hide aplicația"
20522 #: ../src/verbs.cpp:2226
20523 msgid "Quit Inkscape"
20524 msgstr "Închide Inkscape"
20526 #: ../src/verbs.cpp:2229
20527 msgid "Undo last action"
20528 msgstr "Anulează ultima acțiune"
20530 #: ../src/verbs.cpp:2232
20531 msgid "Do again the last undone action"
20532 msgstr "Refă ultima acțiune care a fost anulată"
20534 #: ../src/verbs.cpp:2233
20535 msgid "Cu_t"
20536 msgstr "_Taie"
20538 #: ../src/verbs.cpp:2234
20539 msgid "Cut selection to clipboard"
20540 msgstr "Taie selecția în clipboard"
20542 #: ../src/verbs.cpp:2235
20543 msgid "_Copy"
20544 msgstr "_Copiază"
20546 #: ../src/verbs.cpp:2236
20547 msgid "Copy selection to clipboard"
20548 msgstr "Copiază selecția în clipboard"
20550 #: ../src/verbs.cpp:2237
20551 msgid "_Paste"
20552 msgstr "Li_pește"
20554 #: ../src/verbs.cpp:2238
20555 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20556 msgstr "Lipește obiectele din clipboard la poziția mausului, sau lipește textul"
20558 #: ../src/verbs.cpp:2239
20559 msgid "Paste _Style"
20560 msgstr "Lipește _stilul"
20562 #: ../src/verbs.cpp:2240
20563 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20564 msgstr "Aplică la selecție stilul obiectului copiat"
20566 #: ../src/verbs.cpp:2242
20567 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20568 msgstr "Scalează selecția pentru a se potrivi cu dimensiunea obiectului copiat"
20570 #: ../src/verbs.cpp:2243
20571 msgid "Paste _Width"
20572 msgstr "Lipește lăț_imea"
20574 #: ../src/verbs.cpp:2244
20575 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20576 msgstr "Scalează selecția orizontal pentru a se potrivi cu lățimea obiectului copiat"
20578 #: ../src/verbs.cpp:2245
20579 msgid "Paste _Height"
20580 msgstr "Lipește î_nălțimea"
20582 #: ../src/verbs.cpp:2246
20583 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20584 msgstr "Scalează selecția vertical pentru a se potrivi cu înălțimea obiectului copiat"
20586 #: ../src/verbs.cpp:2247
20587 msgid "Paste Size Separately"
20588 msgstr "Lipește dimensiunea separat"
20590 #: ../src/verbs.cpp:2248
20591 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20592 msgstr "Scalează fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu dimensiunea obiectului copiat"
20594 #: ../src/verbs.cpp:2249
20595 msgid "Paste Width Separately"
20596 msgstr "Lipește lățimea separat"
20598 #: ../src/verbs.cpp:2250
20599 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
20600 msgstr "Scalează orizontal fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu lățimea obiectului copiat"
20602 #: ../src/verbs.cpp:2251
20603 msgid "Paste Height Separately"
20604 msgstr "Lipește înălțimea separat"
20606 #: ../src/verbs.cpp:2252
20607 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
20608 msgstr "Scalează vertical fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu înălțimea obiectului copiat"
20610 # hm ? zice așa: „Ctrl+Alt+V / paste in place / This places the clipboard objects into the original location from which they were copied.”
20611 #: ../src/verbs.cpp:2253
20612 msgid "Paste _In Place"
20613 msgstr "Lipește în locul de _origine"
20615 #: ../src/verbs.cpp:2254
20616 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20617 msgstr "Lipește obiectele din clipboard la poziția originală"
20619 #: ../src/verbs.cpp:2255
20620 msgid "Paste Path _Effect"
20621 msgstr "Lipește _efectul de traseu"
20623 #: ../src/verbs.cpp:2256
20624 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20625 msgstr "Aplică la selecție efectul de traseu al obiectului copiat"
20627 #: ../src/verbs.cpp:2257
20628 msgid "Remove Path _Effect"
20629 msgstr "_Elimină efectul de traseu"
20631 #: ../src/verbs.cpp:2258
20632 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20633 msgstr "Elimină orice efect de traseu din obiectele selectate"
20635 #: ../src/verbs.cpp:2259
20636 msgid "Remove Filters"
20637 msgstr "Elimină filtrele"
20639 #: ../src/verbs.cpp:2260
20640 msgid "Remove any filters from selected objects"
20641 msgstr "Elimină orice filtru de la obiectele selctate"
20643 #: ../src/verbs.cpp:2261
20644 msgid "_Delete"
20645 msgstr "Ș_terge"
20647 #: ../src/verbs.cpp:2262
20648 msgid "Delete selection"
20649 msgstr "Șterge selecția"
20651 #: ../src/verbs.cpp:2263
20652 msgid "Duplic_ate"
20653 msgstr "_Duplică"
20655 #: ../src/verbs.cpp:2264
20656 msgid "Duplicate selected objects"
20657 msgstr "Duplică obiectele selectate"
20659 #: ../src/verbs.cpp:2265
20660 msgid "Create Clo_ne"
20661 msgstr "Creează o clo_nă"
20663 #: ../src/verbs.cpp:2266
20664 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20665 msgstr "Creează o clonă (o copie legată de original) a obiectului selectat"
20667 #: ../src/verbs.cpp:2267
20668 msgid "Unlin_k Clone"
20669 msgstr "_Dezleagă clona"
20671 #: ../src/verbs.cpp:2268
20672 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
20673 msgstr "Taie legăturile către original a clonelor selectate, transformându-le în obiecte standard"
20675 #: ../src/verbs.cpp:2269
20676 msgid "Relink to Copied"
20677 msgstr "Leagă din nou la obiectul copiat"
20679 #: ../src/verbs.cpp:2270
20680 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20681 msgstr "Leagă din nou clonele selectate la obiectul curent din clipboard"
20683 #: ../src/verbs.cpp:2271
20684 msgid "Select _Original"
20685 msgstr "Selectează obiectul _original"
20687 #: ../src/verbs.cpp:2272
20688 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20689 msgstr "Selectează obiectul la care este legată clona selectată"
20691 #: ../src/verbs.cpp:2273
20692 msgid "Objects to _Marker"
20693 msgstr "Obiecte la _marcator"
20695 #: ../src/verbs.cpp:2274
20696 msgid "Convert selection to a line marker"
20697 msgstr "Convertește selecția într-un marcator de linie"
20699 #: ../src/verbs.cpp:2275
20700 msgid "Objects to Gu_ides"
20701 msgstr "Obiecte la gh_idaje"
20703 #: ../src/verbs.cpp:2276
20704 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
20705 msgstr "Convertește obiectele selectate într-o colecție de linii de ghidare aliniate cu marginile lor"
20707 #: ../src/verbs.cpp:2277
20708 msgid "Objects to Patter_n"
20709 msgstr "Obiecte la _model"
20711 #: ../src/verbs.cpp:2278
20712 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20713 msgstr "Convertește selecția într-un dreptunghi cu umplutură de model mozaicat"
20715 #: ../src/verbs.cpp:2279
20716 msgid "Pattern to _Objects"
20717 msgstr "Model la _obiecte"
20719 #: ../src/verbs.cpp:2280
20720 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20721 msgstr "Extrage obiectele dintr-o umplutură de model mozaicat"
20723 #: ../src/verbs.cpp:2281
20724 msgid "Clea_r All"
20725 msgstr "Goleș_te tot"
20727 #: ../src/verbs.cpp:2282
20728 msgid "Delete all objects from document"
20729 msgstr "Șterge toate obiectele din document"
20731 #: ../src/verbs.cpp:2283
20732 msgid "Select Al_l"
20733 msgstr "Se_lectează tot"
20735 #: ../src/verbs.cpp:2284
20736 msgid "Select all objects or all nodes"
20737 msgstr "Selectează toate obiectele sau toate nodurile"
20739 #: ../src/verbs.cpp:2285
20740 msgid "Select All in All La_yers"
20741 msgstr "_Selectează tot în toate straturile"
20743 #: ../src/verbs.cpp:2286
20744 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20745 msgstr "Selectează toate obiectele în toate straturile vizibile și deblocate"
20747 #: ../src/verbs.cpp:2287
20748 msgid "In_vert Selection"
20749 msgstr "In_versează selecția"
20751 #: ../src/verbs.cpp:2288
20752 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20753 msgstr "Inversează selecția (deselecteaă ce este selectat și selectează tot restul)"
20755 #: ../src/verbs.cpp:2289
20756 msgid "Invert in All Layers"
20757 msgstr "Inversează în toate straturile"
20759 #: ../src/verbs.cpp:2290
20760 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20761 msgstr "Inversează selecția în toate straturile vizibile și neblocate"
20763 #: ../src/verbs.cpp:2291
20764 msgid "Select Next"
20765 msgstr "Selectează următorul"
20767 #: ../src/verbs.cpp:2292
20768 msgid "Select next object or node"
20769 msgstr "Selectează obiectul sau nodul următor"
20771 #: ../src/verbs.cpp:2293
20772 msgid "Select Previous"
20773 msgstr "Selectează precedentul"
20775 #: ../src/verbs.cpp:2294
20776 msgid "Select previous object or node"
20777 msgstr "Selectează obiectul sau nodul precedent"
20779 #: ../src/verbs.cpp:2295
20780 msgid "D_eselect"
20781 msgstr "D_eselectează"
20783 #: ../src/verbs.cpp:2296
20784 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20785 msgstr "Deselectează orice obiecte sau noduri selectate"
20787 #: ../src/verbs.cpp:2297
20788 msgid "_Guides Around Page"
20789 msgstr "_Ghidaje în jurul paginii"
20791 #: ../src/verbs.cpp:2298
20792 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20793 msgstr "Creează patru ghidaje aliniate cu chenarul paginii"
20795 #: ../src/verbs.cpp:2299
20796 msgid "Next Path Effect Parameter"
20797 msgstr ""
20799 #: ../src/verbs.cpp:2300
20800 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20801 msgstr ""
20803 #. Selection
20804 #: ../src/verbs.cpp:2303
20805 msgid "Raise to _Top"
20806 msgstr "Ridică sus de _tot"
20808 #: ../src/verbs.cpp:2304
20809 msgid "Raise selection to top"
20810 msgstr "Ridică selecția sus de tot"
20812 #: ../src/verbs.cpp:2305
20813 msgid "Lower to _Bottom"
20814 msgstr "Co_boară jos de tot"
20816 #: ../src/verbs.cpp:2306
20817 msgid "Lower selection to bottom"
20818 msgstr "Coboară selecția jos de tot"
20820 #: ../src/verbs.cpp:2307
20821 msgid "_Raise"
20822 msgstr "_Ridică"
20824 #: ../src/verbs.cpp:2308
20825 msgid "Raise selection one step"
20826 msgstr "Ridică selecția o treaptă"
20828 #: ../src/verbs.cpp:2309
20829 msgid "_Lower"
20830 msgstr "_Coboară"
20832 #: ../src/verbs.cpp:2310
20833 msgid "Lower selection one step"
20834 msgstr "Coboară selecția o treaptă"
20836 #: ../src/verbs.cpp:2311
20837 msgid "_Group"
20838 msgstr "_Grupează"
20840 #: ../src/verbs.cpp:2312
20841 msgid "Group selected objects"
20842 msgstr "Grupează obiectele selectate"
20844 #: ../src/verbs.cpp:2314
20845 msgid "Ungroup selected groups"
20846 msgstr "Degrupează grupurile selectate"
20848 #: ../src/verbs.cpp:2316
20849 msgid "_Put on Path"
20850 msgstr "Așea_ză pe traseu"
20852 #: ../src/verbs.cpp:2318
20853 msgid "_Remove from Path"
20854 msgstr "Îndepărtează de pe t_raseu"
20856 #: ../src/verbs.cpp:2320
20857 msgid "Remove Manual _Kerns"
20858 msgstr "Elimină _keringurile manuale"
20860 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20861 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20862 #: ../src/verbs.cpp:2323
20863 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20864 msgstr "Elimină toate kerningurile manuale și toate rotirile de glife dintr-un obiect text."
20866 #: ../src/verbs.cpp:2325
20867 msgid "_Union"
20868 msgstr "_Uniune"
20870 #: ../src/verbs.cpp:2326
20871 msgid "Create union of selected paths"
20872 msgstr "Creează uniunea traseelor selectate"
20874 #: ../src/verbs.cpp:2327
20875 msgid "_Intersection"
20876 msgstr "_Intersecție"
20878 #: ../src/verbs.cpp:2328
20879 msgid "Create intersection of selected paths"
20880 msgstr "Creează intersecția traseelor selectate"
20882 #: ../src/verbs.cpp:2329
20883 msgid "_Difference"
20884 msgstr "_Diferență"
20886 #: ../src/verbs.cpp:2330
20887 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
20888 msgstr "Creează diferența dintre traseele selectate (în ordinea jos minus sus)"
20890 #: ../src/verbs.cpp:2331
20891 msgid "E_xclusion"
20892 msgstr "E_xcludere"
20894 #: ../src/verbs.cpp:2332
20895 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
20896 msgstr "Creează SAU exclusiv dintre traseele selectate (acele părți care aparțin numai unui singur traseu)"
20898 #: ../src/verbs.cpp:2333
20899 msgid "Di_vision"
20900 msgstr "Di_viziune"
20902 #: ../src/verbs.cpp:2334
20903 msgid "Cut the bottom path into pieces"
20904 msgstr "Taie în bucăți traseul de jos"
20906 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20907 #. Advanced tutorial for more info
20908 #: ../src/verbs.cpp:2337
20909 msgid "Cut _Path"
20910 msgstr "_Tăiere de traseu"
20912 #: ../src/verbs.cpp:2338
20913 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
20914 msgstr "Taie în bucăți conturul traseului de jos, eliminănd umplerea"
20916 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
20917 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20918 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20919 #: ../src/verbs.cpp:2342
20920 msgid "Outs_et"
20921 msgstr "Di_lată"
20923 #: ../src/verbs.cpp:2343
20924 msgid "Outset selected paths"
20925 msgstr "Dilată traseele selectate"
20927 #: ../src/verbs.cpp:2345
20928 msgid "O_utset Path by 1 px"
20929 msgstr "Dilată trase_ul cu 1 px"
20931 #: ../src/verbs.cpp:2346
20932 msgid "Outset selected paths by 1 px"
20933 msgstr "Dilată traseul selectat cu 1 px"
20935 #: ../src/verbs.cpp:2348
20936 msgid "O_utset Path by 10 px"
20937 msgstr "Dilată trase_ul cu 10 px"
20939 #: ../src/verbs.cpp:2349
20940 msgid "Outset selected paths by 10 px"
20941 msgstr "Dilată traseul selectat cu 10 px"
20943 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
20944 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20945 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20946 #: ../src/verbs.cpp:2353
20947 msgid "I_nset"
20948 msgstr "Co_ntractă"
20950 #: ../src/verbs.cpp:2354
20951 msgid "Inset selected paths"
20952 msgstr "Contractă traseele selectate"
20954 #: ../src/verbs.cpp:2356
20955 msgid "I_nset Path by 1 px"
20956 msgstr "Co_ntractă traseul cu 1 px"
20958 #: ../src/verbs.cpp:2357
20959 msgid "Inset selected paths by 1 px"
20960 msgstr "Contractă traseele selectate cu 1 px"
20962 #: ../src/verbs.cpp:2359
20963 msgid "I_nset Path by 10 px"
20964 msgstr "Co_ntractă traseul cu 10 px"
20966 #: ../src/verbs.cpp:2360
20967 msgid "Inset selected paths by 10 px"
20968 msgstr "Contractă traseele selectate cu 10 px"
20970 #: ../src/verbs.cpp:2362
20971 msgid "D_ynamic Offset"
20972 msgstr "Decalaj d_inamic"
20974 #: ../src/verbs.cpp:2362
20975 msgid "Create a dynamic offset object"
20976 msgstr "Creează un obiect de decalaj dinamic"
20978 #: ../src/verbs.cpp:2364
20979 msgid "_Linked Offset"
20980 msgstr "Decalaj _legat"
20982 #: ../src/verbs.cpp:2365
20983 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
20984 msgstr "Creează un obiect de decalaj dinamic legat la traseul original"
20986 #: ../src/verbs.cpp:2367
20987 msgid "_Stroke to Path"
20988 msgstr "Contur la tra_seu"
20990 #: ../src/verbs.cpp:2368
20991 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
20992 msgstr "Convertește în trasee contururile obiectelor selectate"
20994 #: ../src/verbs.cpp:2369
20995 msgid "Si_mplify"
20996 msgstr "Si_mplifică"
20998 #: ../src/verbs.cpp:2370
20999 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21000 msgstr "Simplifică traseele selectate (elimină nodurile care sunt în plus)"
21002 #: ../src/verbs.cpp:2371
21003 msgid "_Reverse"
21004 msgstr "Inve_rsează"
21006 #: ../src/verbs.cpp:2372
21007 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21008 msgstr "Inversează direcția traseului selectat (util pentru returnarea marcatorilor)"
21010 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21011 #: ../src/verbs.cpp:2374
21012 msgid "_Trace Bitmap..."
21013 msgstr "Vectorizare bitma_p..."
21015 #: ../src/verbs.cpp:2375
21016 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21017 msgstr "Creează unul sau mai multe trasee dintr-un bitmap, prin vectorizarea lui"
21019 #: ../src/verbs.cpp:2376
21020 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21021 msgstr "Creează o copie bit_map"
21023 #: ../src/verbs.cpp:2377
21024 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21025 msgstr "Exportă selecția ca bitmap și inserează-l în document"
21027 #: ../src/verbs.cpp:2378
21028 msgid "_Combine"
21029 msgstr "_Combinare"
21031 #: ../src/verbs.cpp:2379
21032 msgid "Combine several paths into one"
21033 msgstr "Combină mai multe trasee într-unul singur"
21035 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21036 #. Advanced tutorial for more info
21037 #: ../src/verbs.cpp:2382
21038 msgid "Break _Apart"
21039 msgstr "Sep_arare"
21041 #: ../src/verbs.cpp:2383
21042 msgid "Break selected paths into subpaths"
21043 msgstr "Separă traseele selectate în subtrasee"
21045 #: ../src/verbs.cpp:2384
21046 msgid "Rows and Columns..."
21047 msgstr "Rânduri și coloane..."
21049 #: ../src/verbs.cpp:2385
21050 msgid "Arrange selected objects in a table"
21051 msgstr "Arajează obiectele selectate într-un tabel"
21053 #. Layer
21054 #: ../src/verbs.cpp:2387
21055 msgid "_Add Layer..."
21056 msgstr "_Adaugă un strat..."
21058 #: ../src/verbs.cpp:2388
21059 msgid "Create a new layer"
21060 msgstr "Creează un strat nou"
21062 #: ../src/verbs.cpp:2389
21063 msgid "Re_name Layer..."
21064 msgstr "Rede_numește stratul..."
21066 #: ../src/verbs.cpp:2390
21067 msgid "Rename the current layer"
21068 msgstr "Redenumește stratul curent"
21070 #: ../src/verbs.cpp:2391
21071 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21072 msgstr "Comută la stratul de d_easupra"
21074 #: ../src/verbs.cpp:2392
21075 msgid "Switch to the layer above the current"
21076 msgstr "Comută la stratul de deasupra celui curent"
21078 #: ../src/verbs.cpp:2393
21079 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21080 msgstr "Comută la stratul de d_edesubt"
21082 #: ../src/verbs.cpp:2394
21083 msgid "Switch to the layer below the current"
21084 msgstr "Comută la stratul de sub cel curent"
21086 #: ../src/verbs.cpp:2395
21087 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21088 msgstr "_Mută selecția la stratul de deasupra"
21090 #: ../src/verbs.cpp:2396
21091 msgid "Move selection to the layer above the current"
21092 msgstr "Mută selecția la stratul de deasupra celui curent"
21094 #: ../src/verbs.cpp:2397
21095 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21096 msgstr "Mută selecția la stratul de dedes_ubt"
21098 #: ../src/verbs.cpp:2398
21099 msgid "Move selection to the layer below the current"
21100 msgstr "Mută selecția la stratul de sub cel curent"
21102 #: ../src/verbs.cpp:2399
21103 msgid "Layer to _Top"
21104 msgstr "Ridică stratul sus de _tot"
21106 #: ../src/verbs.cpp:2400
21107 msgid "Raise the current layer to the top"
21108 msgstr "Ridică stratul curent sus de tot"
21110 #: ../src/verbs.cpp:2401
21111 msgid "Layer to _Bottom"
21112 msgstr "Coboară stratul _jos de tot"
21114 #: ../src/verbs.cpp:2402
21115 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21116 msgstr "Coboară stratul curent jos de tot"
21118 #: ../src/verbs.cpp:2403
21119 msgid "_Raise Layer"
21120 msgstr "_Ridică stratul"
21122 #: ../src/verbs.cpp:2404
21123 msgid "Raise the current layer"
21124 msgstr "Ridică stratul curent"
21126 #: ../src/verbs.cpp:2405
21127 msgid "_Lower Layer"
21128 msgstr "Coboară stratu_l"
21130 #: ../src/verbs.cpp:2406
21131 msgid "Lower the current layer"
21132 msgstr "Coboară stratul curent"
21134 #: ../src/verbs.cpp:2407
21135 msgid "Duplicate Current Layer"
21136 msgstr "Duplică stratul curent"
21138 #: ../src/verbs.cpp:2408
21139 msgid "Duplicate an existing layer"
21140 msgstr "Duplică un strat existent"
21142 #: ../src/verbs.cpp:2409
21143 msgid "_Delete Current Layer"
21144 msgstr "Ș_terge stratul curent"
21146 #: ../src/verbs.cpp:2410
21147 msgid "Delete the current layer"
21148 msgstr "Șterge stratul curent"
21150 #: ../src/verbs.cpp:2411
21151 msgid "_Show/hide other layers"
21152 msgstr "Arată _sau ascunde alte straturi"
21154 #: ../src/verbs.cpp:2412
21155 msgid "Solo the current layer"
21156 msgstr "Păstrează în afișare numai stratul curent"
21158 #. Object
21159 #: ../src/verbs.cpp:2415
21160 msgid "Rotate _90° CW"
21161 msgstr "Rotește _90° în sens orar"
21163 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21164 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21165 #: ../src/verbs.cpp:2418
21166 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21167 msgstr "Rotește selecția 90° în sens orar"
21169 #: ../src/verbs.cpp:2419
21170 msgid "Rotate 9_0° CCW"
21171 msgstr "Rotește 9_0° în sens antiorar"
21173 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21174 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21175 #: ../src/verbs.cpp:2422
21176 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21177 msgstr "Rotește selecția 90° în sens antiorar"
21179 #: ../src/verbs.cpp:2423
21180 msgid "Remove _Transformations"
21181 msgstr "Elimină _transformările"
21183 #: ../src/verbs.cpp:2424
21184 msgid "Remove transformations from object"
21185 msgstr "Elimină transformările din obiect"
21187 #: ../src/verbs.cpp:2425
21188 msgid "_Object to Path"
21189 msgstr "_Obiect la traseu"
21191 #: ../src/verbs.cpp:2426
21192 msgid "Convert selected object to path"
21193 msgstr "Convertește în traseu obiectul selectat"
21195 #: ../src/verbs.cpp:2427
21196 msgid "_Flow into Frame"
21197 msgstr "_Fluid în cadru"
21199 #: ../src/verbs.cpp:2428
21200 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
21201 msgstr "Pune textul într-un cadru (traseu sau formă), creând un text fluid legat de obiectul cadrului"
21203 #: ../src/verbs.cpp:2429
21204 msgid "_Unflow"
21205 msgstr "Defl_uidizează"
21207 #: ../src/verbs.cpp:2430
21208 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21209 msgstr "Elimină textul din cadru (creează un obiect de text pe o singură linie)"
21211 #: ../src/verbs.cpp:2431
21212 msgid "_Convert to Text"
21213 msgstr "_Convertește la text"
21215 #: ../src/verbs.cpp:2432
21216 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21217 msgstr "Convertește textul fluid într-un obiect de text obișnuit (păstrând aspectul)"
21219 #: ../src/verbs.cpp:2434
21220 msgid "Flip _Horizontal"
21221 msgstr "Întoarce _orizontal"
21223 #: ../src/verbs.cpp:2434
21224 msgid "Flip selected objects horizontally"
21225 msgstr "Întoarce pe orizontală obiectele selectate"
21227 #: ../src/verbs.cpp:2437
21228 msgid "Flip _Vertical"
21229 msgstr "Răstoarnă _vertical"
21231 #: ../src/verbs.cpp:2437
21232 msgid "Flip selected objects vertically"
21233 msgstr "Răstoarnă pe verticală obiectele selectate"
21235 #: ../src/verbs.cpp:2440
21236 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21237 msgstr "Aplică masca la selecție (folosind obiectul cel mai de sus ca mască)"
21239 #: ../src/verbs.cpp:2442
21240 msgid "Edit mask"
21241 msgstr "Editează masca"
21243 #: ../src/verbs.cpp:2443
21244 #: ../src/verbs.cpp:2449
21245 msgid "_Release"
21246 msgstr "_Retrage"
21248 #: ../src/verbs.cpp:2444
21249 msgid "Remove mask from selection"
21250 msgstr "Elimină masca din selecție"
21252 #: ../src/verbs.cpp:2446
21253 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21254 msgstr ""
21256 #: ../src/verbs.cpp:2448
21257 msgid "Edit clipping path"
21258 msgstr ""
21260 #: ../src/verbs.cpp:2450
21261 msgid "Remove clipping path from selection"
21262 msgstr ""
21264 #. Tools
21265 #: ../src/verbs.cpp:2453
21266 msgid "Select"
21267 msgstr ""
21269 #: ../src/verbs.cpp:2454
21270 msgid "Select and transform objects"
21271 msgstr "Selectează și transformă obiectele"
21273 #: ../src/verbs.cpp:2455
21274 msgid "Node Edit"
21275 msgstr "Editare de noduri"
21277 #: ../src/verbs.cpp:2456
21278 msgid "Edit paths by nodes"
21279 msgstr "Editează traseele cu ajutorul nodurilor"
21281 #: ../src/verbs.cpp:2458
21282 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21283 msgstr "Ajustează obiectele prin sculptură sau prin pictură"
21285 #: ../src/verbs.cpp:2460
21286 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21287 msgstr "Pulverizează obiecte prin sculptură sau prin pictură"
21289 #: ../src/verbs.cpp:2462
21290 msgid "Create rectangles and squares"
21291 msgstr "Creează dreptunghiuri și pătrate"
21293 #: ../src/verbs.cpp:2464
21294 msgid "Create 3D boxes"
21295 msgstr "Creează cutii 3D"
21297 #: ../src/verbs.cpp:2466
21298 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21299 msgstr "Creează cercuri, elipse și arcuri"
21301 #: ../src/verbs.cpp:2468
21302 msgid "Create stars and polygons"
21303 msgstr "Creează stele și poligoane"
21305 #: ../src/verbs.cpp:2470
21306 msgid "Create spirals"
21307 msgstr "Creează spirale"
21309 #: ../src/verbs.cpp:2472
21310 msgid "Draw freehand lines"
21311 msgstr "Desenează linii cu mâna liberă"
21313 #: ../src/verbs.cpp:2474
21314 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21315 msgstr "Desenează curbe Bézier și linii drepte"
21317 # hm ? sau de penel ?
21318 #: ../src/verbs.cpp:2476
21319 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21320 msgstr "Desenează trasee caligrafice sau penelate"
21322 #: ../src/verbs.cpp:2478
21323 msgid "Create and edit text objects"
21324 msgstr "Creează și editează obiecte text"
21326 #: ../src/verbs.cpp:2480
21327 msgid "Create and edit gradients"
21328 msgstr "Creează și editează degradeuri"
21330 #: ../src/verbs.cpp:2482
21331 msgid "Zoom in or out"
21332 msgstr "Zoom strâns sau larg"
21334 #: ../src/verbs.cpp:2484
21335 msgid "Pick colors from image"
21336 msgstr "Prelevă culori din imagine"
21338 #: ../src/verbs.cpp:2486
21339 msgid "Create diagram connectors"
21340 msgstr "Creează conectori de diagramă"
21342 #: ../src/verbs.cpp:2488
21343 msgid "Fill bounded areas"
21344 msgstr "Umple zonele circumscrise"
21346 #: ../src/verbs.cpp:2489
21347 msgid "LPE Edit"
21348 msgstr ""
21350 #: ../src/verbs.cpp:2490
21351 msgid "Edit Path Effect parameters"
21352 msgstr ""
21354 #: ../src/verbs.cpp:2492
21355 msgid "Erase existing paths"
21356 msgstr "Șterge trasee existente"
21358 #: ../src/verbs.cpp:2494
21359 msgid "Do geometric constructions"
21360 msgstr ""
21362 #. Tool prefs
21363 #: ../src/verbs.cpp:2496
21364 msgid "Selector Preferences"
21365 msgstr "Preferințe pentru selector"
21367 #: ../src/verbs.cpp:2497
21368 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21369 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Selector"
21371 #: ../src/verbs.cpp:2498
21372 msgid "Node Tool Preferences"
21373 msgstr "Preferințe pentru instrumentul de noduri"
21375 #: ../src/verbs.cpp:2499
21376 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21377 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Noduri"
21379 #: ../src/verbs.cpp:2500
21380 msgid "Tweak Tool Preferences"
21381 msgstr "Preferințe pentru instrumentul de ajustări"
21383 #: ../src/verbs.cpp:2501
21384 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21385 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Ajustări"
21387 #: ../src/verbs.cpp:2502
21388 msgid "Spray Tool Preferences"
21389 msgstr ""
21391 #: ../src/verbs.cpp:2503
21392 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21393 msgstr ""
21395 #: ../src/verbs.cpp:2504
21396 msgid "Rectangle Preferences"
21397 msgstr "Preferințe pentru dreptunghi"
21399 #: ../src/verbs.cpp:2505
21400 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21401 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Dreptunghi"
21403 #: ../src/verbs.cpp:2506
21404 msgid "3D Box Preferences"
21405 msgstr "Preferințe pentru cutie 3D"
21407 #: ../src/verbs.cpp:2507
21408 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21409 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Cutie 3D"
21411 #: ../src/verbs.cpp:2508
21412 msgid "Ellipse Preferences"
21413 msgstr "Preferințe pentru elipsă"
21415 #: ../src/verbs.cpp:2509
21416 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21417 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Elipsă"
21419 #: ../src/verbs.cpp:2510
21420 msgid "Star Preferences"
21421 msgstr "Preferințe pentru stea"
21423 #: ../src/verbs.cpp:2511
21424 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21425 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Stea"
21427 #: ../src/verbs.cpp:2512
21428 msgid "Spiral Preferences"
21429 msgstr "Preferințe pentru spirală"
21431 #: ../src/verbs.cpp:2513
21432 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21433 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Spirală"
21435 #: ../src/verbs.cpp:2514
21436 msgid "Pencil Preferences"
21437 msgstr "Preferințe pentru creion"
21439 #: ../src/verbs.cpp:2515
21440 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21441 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Creion"
21443 #: ../src/verbs.cpp:2516
21444 msgid "Pen Preferences"
21445 msgstr "Preferințe pentru stilou"
21447 #: ../src/verbs.cpp:2517
21448 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21449 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Stilou"
21451 #: ../src/verbs.cpp:2518
21452 msgid "Calligraphic Preferences"
21453 msgstr "Preferințe pentru caligrafie"
21455 #: ../src/verbs.cpp:2519
21456 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21457 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Caligrafie"
21459 #: ../src/verbs.cpp:2520
21460 msgid "Text Preferences"
21461 msgstr "Preferințe pentru text"
21463 #: ../src/verbs.cpp:2521
21464 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21465 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Text"
21467 #: ../src/verbs.cpp:2522
21468 msgid "Gradient Preferences"
21469 msgstr "Preferințe pentru degrade"
21471 #: ../src/verbs.cpp:2523
21472 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21473 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Degrade"
21475 #: ../src/verbs.cpp:2524
21476 msgid "Zoom Preferences"
21477 msgstr ""
21479 #: ../src/verbs.cpp:2525
21480 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21481 msgstr ""
21483 #: ../src/verbs.cpp:2526
21484 msgid "Dropper Preferences"
21485 msgstr "Preferințe pentru pipetă"
21487 #: ../src/verbs.cpp:2527
21488 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21489 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Pipetă"
21491 #: ../src/verbs.cpp:2528
21492 msgid "Connector Preferences"
21493 msgstr "Preferințe pentru conector"
21495 #: ../src/verbs.cpp:2529
21496 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21497 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Conector"
21499 #: ../src/verbs.cpp:2530
21500 msgid "Paint Bucket Preferences"
21501 msgstr "Preferințe pentru găleata de vopsea"
21503 #: ../src/verbs.cpp:2531
21504 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21505 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Găleată de vopsea"
21507 #: ../src/verbs.cpp:2532
21508 msgid "Eraser Preferences"
21509 msgstr ""
21511 #: ../src/verbs.cpp:2533
21512 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21513 msgstr ""
21515 #: ../src/verbs.cpp:2534
21516 msgid "LPE Tool Preferences"
21517 msgstr ""
21519 #: ../src/verbs.cpp:2535
21520 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21521 msgstr ""
21523 #. Zoom/View
21524 #: ../src/verbs.cpp:2538
21525 msgid "Zoom In"
21526 msgstr "Mărește"
21528 #: ../src/verbs.cpp:2538
21529 msgid "Zoom in"
21530 msgstr "Mărește"
21532 #: ../src/verbs.cpp:2539
21533 msgid "Zoom Out"
21534 msgstr "Micșorează"
21536 #: ../src/verbs.cpp:2539
21537 msgid "Zoom out"
21538 msgstr "Micșorează"
21540 #: ../src/verbs.cpp:2540
21541 msgid "_Rulers"
21542 msgstr "_Riglele"
21544 #: ../src/verbs.cpp:2540
21545 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21546 msgstr "Arată sau ascunde riglele de la canava"
21548 #: ../src/verbs.cpp:2541
21549 msgid "Scroll_bars"
21550 msgstr "_Barele de derulare"
21552 #: ../src/verbs.cpp:2541
21553 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21554 msgstr "Arată sau ascunde barele de derulare de la canava"
21556 #: ../src/verbs.cpp:2542
21557 msgid "_Grid"
21558 msgstr "_Grilă"
21560 #: ../src/verbs.cpp:2542
21561 msgid "Show or hide the grid"
21562 msgstr "Arată sau ascunde grila"
21564 #: ../src/verbs.cpp:2543
21565 msgid "G_uides"
21566 msgstr "G_hidaje"
21568 #: ../src/verbs.cpp:2543
21569 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21570 msgstr "Arată sau ascunde ghidajele (trageți dintr-o riglă pentru a crea un ghidaj)"
21572 #: ../src/verbs.cpp:2544
21573 msgid "Toggle snapping on or off"
21574 msgstr "Comută acroșarea între pornit sau oprit"
21576 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21577 #: ../src/verbs.cpp:2545
21578 msgid "Nex_t Zoom"
21579 msgstr "Zoom-ul _următor"
21581 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21582 #: ../src/verbs.cpp:2545
21583 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21584 msgstr "Zoom-ul următor (din istoricul zoom-urilor)"
21586 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21587 #: ../src/verbs.cpp:2547
21588 msgid "Pre_vious Zoom"
21589 msgstr "Zoom-ul p_recedent"
21591 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21592 #: ../src/verbs.cpp:2547
21593 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21594 msgstr "Zoom-ul precedent (din istoricul zoom-urilor)"
21596 #: ../src/verbs.cpp:2549
21597 msgid "Zoom 1:_1"
21598 msgstr "Zoom 1:_1"
21600 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21601 #: ../src/verbs.cpp:2549
21602 msgid "Zoom to 1:1"
21603 msgstr "Stabilește raportul de zoom la 1:1"
21605 #: ../src/verbs.cpp:2551
21606 msgid "Zoom 1:_2"
21607 msgstr "Zoom 1:_2"
21609 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21610 #: ../src/verbs.cpp:2551
21611 msgid "Zoom to 1:2"
21612 msgstr "Stabilește raportul de zoom la 1:2"
21614 #: ../src/verbs.cpp:2553
21615 msgid "_Zoom 2:1"
21616 msgstr "_Zoom 2:1"
21618 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21619 #: ../src/verbs.cpp:2553
21620 msgid "Zoom to 2:1"
21621 msgstr "Stabilește raportul de zoom la 2:1"
21623 #: ../src/verbs.cpp:2556
21624 msgid "_Fullscreen"
21625 msgstr "_Pe tot ecranul"
21627 #: ../src/verbs.cpp:2556
21628 msgid "Stretch this document window to full screen"
21629 msgstr "Întinde această fereastră de document pe tot ecranul"
21631 #: ../src/verbs.cpp:2559
21632 msgid "Toggle _Focus Mode"
21633 msgstr ""
21635 #: ../src/verbs.cpp:2559
21636 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21637 msgstr ""
21639 #: ../src/verbs.cpp:2561
21640 msgid "Duplic_ate Window"
21641 msgstr "Duplică fere_astra"
21643 #: ../src/verbs.cpp:2561
21644 msgid "Open a new window with the same document"
21645 msgstr "Deschide o fereastră nouă cu același document"
21647 #: ../src/verbs.cpp:2563
21648 msgid "_New View Preview"
21649 msgstr ""
21651 #: ../src/verbs.cpp:2564
21652 msgid "New View Preview"
21653 msgstr ""
21655 #. "view_new_preview"
21656 #: ../src/verbs.cpp:2566
21657 msgid "_Normal"
21658 msgstr "_Normal"
21660 #: ../src/verbs.cpp:2567
21661 msgid "Switch to normal display mode"
21662 msgstr "Comută în modul de afișare normală"
21664 #: ../src/verbs.cpp:2568
21665 msgid "No _Filters"
21666 msgstr "_Fără filtre"
21668 #: ../src/verbs.cpp:2569
21669 msgid "Switch to normal display without filters"
21670 msgstr "Comută la afișare normală fără filtre"
21672 #: ../src/verbs.cpp:2570
21673 msgid "_Outline"
21674 msgstr "C_ontur"
21676 #: ../src/verbs.cpp:2571
21677 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21678 msgstr "Comută în modul de afișare de contur (cadru de sârmă)"
21680 #: ../src/verbs.cpp:2572
21681 msgid "_Print Colors Preview"
21682 msgstr ""
21684 #: ../src/verbs.cpp:2573
21685 msgid "Switch to print colors preview mode"
21686 msgstr ""
21688 #: ../src/verbs.cpp:2574
21689 msgid "_Toggle"
21690 msgstr "Comu_tă"
21692 #: ../src/verbs.cpp:2575
21693 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21694 msgstr "Comută între modurile de afișare normal și de contur"
21696 #: ../src/verbs.cpp:2577
21697 msgid "Color-managed view"
21698 msgstr "Vizualizare cu gestionare de culori"
21700 #: ../src/verbs.cpp:2578
21701 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21702 msgstr "Comută afișarea gestionării de culori pentru această fereastră de document"
21704 #: ../src/verbs.cpp:2580
21705 msgid "Ico_n Preview..."
21706 msgstr "Previzualizare ico_nițe..."
21708 #: ../src/verbs.cpp:2581
21709 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21710 msgstr "Deschide o fereastră pentru a previzualiza obiectele la diferite rezoluții de iconiță"
21712 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21713 #: ../src/verbs.cpp:2583
21714 msgid "Zoom to fit page in window"
21715 msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi pagina în fereastră"
21717 #: ../src/verbs.cpp:2584
21718 msgid "Page _Width"
21719 msgstr "Lățimea pa_ginii"
21721 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21722 #: ../src/verbs.cpp:2585
21723 msgid "Zoom to fit page width in window"
21724 msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi lățimea paginii în fereastră"
21726 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21727 #: ../src/verbs.cpp:2587
21728 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21729 msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi desenul în fereastră"
21731 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21732 #: ../src/verbs.cpp:2589
21733 msgid "Zoom to fit selection in window"
21734 msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi selecția în fereastră"
21736 #. Dialogs
21737 #: ../src/verbs.cpp:2592
21738 msgid "In_kscape Preferences..."
21739 msgstr "Preferințe In_kscape..."
21741 #: ../src/verbs.cpp:2593
21742 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21743 msgstr "Editează preferințele globale Inkscape"
21745 #: ../src/verbs.cpp:2594
21746 msgid "_Document Properties..."
21747 msgstr "Proprietăți _document..."
21749 #: ../src/verbs.cpp:2595
21750 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21751 msgstr "Editează proprietățile acestui document (vor fi salvate cu documentul)"
21753 #: ../src/verbs.cpp:2596
21754 msgid "Document _Metadata..."
21755 msgstr "_Metadate document ..."
21757 #: ../src/verbs.cpp:2597
21758 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21759 msgstr "Editează metadatele documentului (vor fi salvate cu documentul)"
21761 #: ../src/verbs.cpp:2598
21762 msgid "_Fill and Stroke..."
21763 msgstr "_Umplere și contur..."
21765 #: ../src/verbs.cpp:2599
21766 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21767 msgstr "Editează culorile obiectului, degradeurile, lățimea traseului, capetele de săgeată, modelele de liniuțe..."
21769 #: ../src/verbs.cpp:2600
21770 msgid "Glyphs..."
21771 msgstr "Glife..."
21773 #: ../src/verbs.cpp:2601
21774 msgid "Select characters from a glyphs palette"
21775 msgstr "Selectează caracterele dintr-o paletă de glife"
21777 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21778 #: ../src/verbs.cpp:2603
21779 msgid "S_watches..."
21780 msgstr "_Specimene..."
21782 #: ../src/verbs.cpp:2604
21783 msgid "Select colors from a swatches palette"
21784 msgstr "Selectați culorile dintr-o paletă de specimene"
21786 #: ../src/verbs.cpp:2605
21787 msgid "Transfor_m..."
21788 msgstr "Transfor_mare..."
21790 #: ../src/verbs.cpp:2606
21791 msgid "Precisely control objects' transformations"
21792 msgstr "Controlează precis transformările obiectelor"
21794 #: ../src/verbs.cpp:2607
21795 msgid "_Align and Distribute..."
21796 msgstr "_Aliniere și distribuire..."
21798 #: ../src/verbs.cpp:2608
21799 msgid "Align and distribute objects"
21800 msgstr "Aliniază și distribuie obiectele"
21802 #: ../src/verbs.cpp:2609
21803 msgid "_Spray options..."
21804 msgstr "Opțiuni de pulveri_zator..."
21806 #: ../src/verbs.cpp:2610
21807 msgid "Some options for the spray"
21808 msgstr "Câteva opțiuni pentru pulverizator"
21810 #: ../src/verbs.cpp:2611
21811 msgid "Undo _History..."
21812 msgstr "_Istoric de anulări..."
21814 #: ../src/verbs.cpp:2612
21815 msgid "Undo History"
21816 msgstr "Istoric de anulări"
21818 #: ../src/verbs.cpp:2613
21819 msgid "_Text and Font..."
21820 msgstr "_Text și font..."
21822 #: ../src/verbs.cpp:2614
21823 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
21824 msgstr "Vizualizează și selectează familia de fonturi, dimensiunea fonturilor și alte proprietăți ale textului"
21826 #: ../src/verbs.cpp:2615
21827 msgid "_XML Editor..."
21828 msgstr "Editor _XML..."
21830 #: ../src/verbs.cpp:2616
21831 msgid "View and edit the XML tree of the document"
21832 msgstr "Vizualizează și editează arborele XML al documentului"
21834 #: ../src/verbs.cpp:2617
21835 msgid "_Find..."
21836 msgstr "_Caută..."
21838 #: ../src/verbs.cpp:2618
21839 msgid "Find objects in document"
21840 msgstr "Caută obiecte în document"
21842 #: ../src/verbs.cpp:2619
21843 msgid "Find and _Replace Text..."
21844 msgstr "Căuta_re și înlocuire de text..."
21846 #: ../src/verbs.cpp:2620
21847 msgid "Find and replace text in document"
21848 msgstr "Caută și înlocuiește un text în document"
21850 #: ../src/verbs.cpp:2621
21851 msgid "Check Spellin_g..."
21852 msgstr "Verifică orto_grafia..."
21854 #: ../src/verbs.cpp:2622
21855 msgid "Check spelling of text in document"
21856 msgstr "Verifică ortografia textului în document"
21858 #: ../src/verbs.cpp:2623
21859 msgid "_Messages..."
21860 msgstr "_Mesaje..."
21862 #: ../src/verbs.cpp:2624
21863 msgid "View debug messages"
21864 msgstr "Vizualizează mesaje de depanare"
21866 #: ../src/verbs.cpp:2625
21867 msgid "S_cripts..."
21868 msgstr "S_cripturi..."
21870 #: ../src/verbs.cpp:2626
21871 msgid "Run scripts"
21872 msgstr "Rulează scripturi"
21874 #: ../src/verbs.cpp:2627
21875 msgid "Show/Hide D_ialogs"
21876 msgstr "Arată sau ascunde d_ialogurile"
21878 #: ../src/verbs.cpp:2628
21879 msgid "Show or hide all open dialogs"
21880 msgstr "Arată sau ascunde toate dialogurile deschise"
21882 #: ../src/verbs.cpp:2629
21883 msgid "Create Tiled Clones..."
21884 msgstr "Creează clone în mozaic..."
21886 #: ../src/verbs.cpp:2630
21887 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
21888 msgstr "Creează clone multiple ale obiectului selectat, aranjându-le într-un model, sau dispersându-le"
21890 #: ../src/verbs.cpp:2631
21891 msgid "_Object Properties..."
21892 msgstr "Proprietăți _obiect..."
21894 #: ../src/verbs.cpp:2632
21895 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
21896 msgstr "Editează ID-ul, starea de blocat și vizibil și alte proprietăți de obiect"
21898 #. #ifdef WITH_INKBOARD
21899 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
21900 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
21901 #. #endif
21902 #: ../src/verbs.cpp:2637
21903 msgid "_Input Devices..."
21904 msgstr "Dispozitive de _intrare..."
21906 #: ../src/verbs.cpp:2638
21907 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
21908 msgstr "Configurează dispozitivele de intrare extinse, precum o tabletă grafică"
21910 #: ../src/verbs.cpp:2639
21911 msgid "_Extensions..."
21912 msgstr "_Extensii..."
21914 #: ../src/verbs.cpp:2640
21915 msgid "Query information about extensions"
21916 msgstr "Interoghează informațiile despre extensii"
21918 #: ../src/verbs.cpp:2641
21919 msgid "Layer_s..."
21920 msgstr "_Straturi..."
21922 #: ../src/verbs.cpp:2642
21923 msgid "View Layers"
21924 msgstr "Vizualizează straturile"
21926 #: ../src/verbs.cpp:2643
21927 msgid "Path Effect Editor..."
21928 msgstr "Editor de efecte de traseu..."
21930 #: ../src/verbs.cpp:2644
21931 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
21932 msgstr "Gestionează, editează și aplică efecte de traseu"
21934 #: ../src/verbs.cpp:2645
21935 msgid "Filter Editor..."
21936 msgstr "Editor de filtre..."
21938 #: ../src/verbs.cpp:2646
21939 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
21940 msgstr "Gestionează, editează și aplică filtre SVG"
21942 #: ../src/verbs.cpp:2647
21943 msgid "SVG Font Editor..."
21944 msgstr "Editor de fonturi SVG..."
21946 #: ../src/verbs.cpp:2648
21947 msgid "Edit SVG fonts"
21948 msgstr "Editează fonturi SVG"
21950 #: ../src/verbs.cpp:2649
21951 msgid "Print Colors..."
21952 msgstr "Culori de tipărire..."
21954 #: ../src/verbs.cpp:2650
21955 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
21956 msgstr "Selectează care separare de culori să fie randată în modul de randare a previzualizării de tipărire în culori"
21958 #. Help
21959 #: ../src/verbs.cpp:2653
21960 msgid "About E_xtensions"
21961 msgstr "Despre e_xtensii"
21963 #: ../src/verbs.cpp:2654
21964 msgid "Information on Inkscape extensions"
21965 msgstr "Informații despre extensiile Inkscape"
21967 #: ../src/verbs.cpp:2655
21968 msgid "About _Memory"
21969 msgstr "Despre _memorie"
21971 #: ../src/verbs.cpp:2656
21972 msgid "Memory usage information"
21973 msgstr "Informații despre folosirea memoriei"
21975 #: ../src/verbs.cpp:2657
21976 msgid "_About Inkscape"
21977 msgstr "_Despre Inkscape"
21979 #: ../src/verbs.cpp:2658
21980 msgid "Inkscape version, authors, license"
21981 msgstr "Versiune Inkscape, autori, licență"
21983 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
21984 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
21985 #. Tutorials
21986 #: ../src/verbs.cpp:2663
21987 msgid "Inkscape: _Basic"
21988 msgstr "Inkscape: noțiuni de _bază"
21990 #: ../src/verbs.cpp:2664
21991 msgid "Getting started with Inkscape"
21992 msgstr "Primii pași cu Inkscape"
21994 #. "tutorial_basic"
21995 #: ../src/verbs.cpp:2665
21996 msgid "Inkscape: _Shapes"
21997 msgstr "Ink_scape: forme"
21999 #: ../src/verbs.cpp:2666
22000 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22001 msgstr "Utilizarea instrumentelor de forme pentru crearea sau editarea formelor"
22003 #: ../src/verbs.cpp:2667
22004 msgid "Inkscape: _Advanced"
22005 msgstr "Inkscape: _Avansat"
22007 #: ../src/verbs.cpp:2668
22008 msgid "Advanced Inkscape topics"
22009 msgstr "Subiecte avansate Inkscape"
22011 #. "tutorial_advanced"
22012 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22013 #: ../src/verbs.cpp:2670
22014 msgid "Inkscape: T_racing"
22015 msgstr ""
22017 #: ../src/verbs.cpp:2671
22018 msgid "Using bitmap tracing"
22019 msgstr ""
22021 #. "tutorial_tracing"
22022 #: ../src/verbs.cpp:2672
22023 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22024 msgstr ""
22026 #: ../src/verbs.cpp:2673
22027 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22028 msgstr ""
22030 #: ../src/verbs.cpp:2674
22031 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22032 msgstr "Inkscape: _interpolează"
22034 #: ../src/verbs.cpp:2675
22035 msgid "Using the interpolate extension"
22036 msgstr ""
22038 #. "tutorial_interpolate"
22039 #: ../src/verbs.cpp:2676
22040 msgid "_Elements of Design"
22041 msgstr "_Elemente de dizain"
22043 #: ../src/verbs.cpp:2677
22044 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22045 msgstr "Principiile de dizain sub formă de tutorial"
22047 #. "tutorial_design"
22048 #: ../src/verbs.cpp:2678
22049 msgid "_Tips and Tricks"
22050 msgstr "C_hichițe și șmecherii"
22052 #: ../src/verbs.cpp:2679
22053 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22054 msgstr "Chichițe și șmecherii diverse"
22056 #. "tutorial_tips"
22057 #. Effect -- renamed Extension
22058 #: ../src/verbs.cpp:2682
22059 msgid "Previous Extension"
22060 msgstr "Extensia precedentă"
22062 #: ../src/verbs.cpp:2683
22063 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22064 msgstr "Repetă ultma extensie cu aceleași configurări"
22066 #: ../src/verbs.cpp:2684
22067 msgid "Previous Extension Settings..."
22068 msgstr "Configurări pentru extensia precedentă..."
22070 #: ../src/verbs.cpp:2685
22071 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22072 msgstr "Repetă ultma extensie cu configurări noi"
22074 #: ../src/verbs.cpp:2689
22075 msgid "Fit the page to the current selection"
22076 msgstr ""
22078 #: ../src/verbs.cpp:2691
22079 msgid "Fit the page to the drawing"
22080 msgstr ""
22082 #: ../src/verbs.cpp:2693
22083 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22084 msgstr ""
22086 #. LockAndHide
22087 #: ../src/verbs.cpp:2695
22088 msgid "Unlock All"
22089 msgstr "Deblochează tot"
22091 #: ../src/verbs.cpp:2697
22092 msgid "Unlock All in All Layers"
22093 msgstr "Deblochează tot în toate straturile"
22095 #: ../src/verbs.cpp:2699
22096 msgid "Unhide All"
22097 msgstr "Dezvăluie tot"
22099 #: ../src/verbs.cpp:2701
22100 msgid "Unhide All in All Layers"
22101 msgstr "Dezvăluie tot în toate straturile"
22103 #: ../src/verbs.cpp:2705
22104 msgid "Link an ICC color profile"
22105 msgstr "Leagă un profil de culoare ICC"
22107 #: ../src/verbs.cpp:2706
22108 msgid "Remove Color Profile"
22109 msgstr ""
22111 #: ../src/verbs.cpp:2707
22112 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22113 msgstr ""
22115 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22116 msgid "Dash pattern"
22117 msgstr "Model de liniuțe"
22119 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22120 msgid "Pattern offset"
22121 msgstr "Decalaj de model"
22123 #. display the initial welcome message in the statusbar
22124 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22125 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
22126 msgstr ""
22128 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22129 #, c-format
22130 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22131 msgstr ""
22133 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22134 #, c-format
22135 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22136 msgstr ""
22138 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22139 #, c-format
22140 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22141 msgstr ""
22143 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22144 #, c-format
22145 msgid "%s: %d - Inkscape"
22146 msgstr ""
22148 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22149 #, c-format
22150 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22151 msgstr "%s (contur) - Inkscape"
22153 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22154 #, c-format
22155 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22156 msgstr ""
22158 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22159 #, c-format
22160 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22161 msgstr ""
22163 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22164 #, c-format
22165 msgid "%s - Inkscape"
22166 msgstr ""
22168 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22169 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22170 msgstr ""
22172 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22173 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22174 msgstr ""
22176 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22180 "\n"
22181 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22182 msgstr ""
22183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fișierul „%s” a fost salvat cu un format (%s) care ar putea cauza pierderi de date !</span>\n"
22184 "\n"
22185 "Vreți să salvați acest fișier în format SVG Inkscape ?"
22187 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
22188 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22189 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22190 msgid "none"
22191 msgstr "nespecificat"
22193 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22194 msgid "remove"
22195 msgstr "elimină"
22197 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22198 msgid "Change fill rule"
22199 msgstr ""
22201 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
22202 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22203 msgid "Set fill color"
22204 msgstr "Stabilește culoarea de umplere"
22206 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
22207 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22208 msgid "Set stroke color"
22209 msgstr "Stabilește culoarea de contur"
22211 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22212 msgid "Set gradient on fill"
22213 msgstr ""
22215 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22216 msgid "Set gradient on stroke"
22217 msgstr "Stabilește degradeul pe contur"
22219 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22220 msgid "Set pattern on fill"
22221 msgstr ""
22223 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22224 msgid "Set pattern on stroke"
22225 msgstr "Stabilește șablonul pe contur"
22227 #. Family frame
22228 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22229 msgid "Font family"
22230 msgstr "Familie de font"
22232 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22233 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22234 #. Style frame
22235 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22236 msgid "fontselector|Style"
22237 msgstr "Stil"
22239 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22240 msgid "Font size:"
22241 msgstr "Dimensiune font:"
22243 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22244 #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
22245 #. * some representative characters that users of your locale will be
22246 #. * interested in.
22247 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22248 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22249 msgstr "AaĂăBbIiȘșȚț12369$€¢?.;/()"
22251 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22252 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22253 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22254 msgstr ""
22256 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22257 msgid "reflected"
22258 msgstr "reflectat"
22260 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22261 msgid "direct"
22262 msgstr "direct"
22264 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22265 msgid "Repeat:"
22266 msgstr "Repetiție:"
22268 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22269 msgid "Assign gradient to object"
22270 msgstr ""
22272 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22273 msgid "<small>No gradients</small>"
22274 msgstr ""
22276 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22277 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22278 msgstr ""
22280 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22281 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22282 msgstr ""
22284 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22285 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22286 msgstr ""
22288 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22289 msgid "Edit the stops of the gradient"
22290 msgstr ""
22292 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
22293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
22294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
22295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
22296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
22297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
22298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
22299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
22300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
22301 msgid "<b>New:</b>"
22302 msgstr "<b>Nou:</b>"
22304 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
22305 msgid "Create linear gradient"
22306 msgstr "Creează un degrade liniar"
22308 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
22309 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22310 msgstr "Creează un degrade radial (eliptic sau circular)"
22312 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22313 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
22314 msgid "on"
22315 msgstr ""
22317 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
22318 msgid "Create gradient in the fill"
22319 msgstr ""
22321 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
22322 msgid "Create gradient in the stroke"
22323 msgstr ""
22325 # apare la crearea unui dreptunghi
22326 # apare la crearea unei spirale
22327 # apare la crearea și editarea unui degrade
22328 # apare la ... ?
22329 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22330 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22331 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
22332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
22333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
22334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
22335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
22336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
22337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
22338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
22339 msgid "<b>Change:</b>"
22340 msgstr "<b>Parametri:</b>"
22342 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22343 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
22344 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22345 msgid "No document selected"
22346 msgstr "Nu este selectat niciun document"
22348 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
22349 msgid "No gradients in document"
22350 msgstr ""
22352 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
22353 msgid "No gradient selected"
22354 msgstr ""
22356 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
22357 msgid "No stops in gradient"
22358 msgstr ""
22360 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22361 msgid "Change gradient stop offset"
22362 msgstr ""
22364 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22365 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
22366 msgid "Add stop"
22367 msgstr ""
22369 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22370 msgid "Add another control stop to gradient"
22371 msgstr ""
22373 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
22374 msgid "Delete stop"
22375 msgstr ""
22377 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22378 msgid "Delete current control stop from gradient"
22379 msgstr ""
22381 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22382 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
22383 msgid "Stop Color"
22384 msgstr ""
22386 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
22387 msgid "Gradient editor"
22388 msgstr "Editor de degrade"
22390 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
22391 msgid "Change gradient stop color"
22392 msgstr ""
22394 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
22395 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22396 msgid "No paint"
22397 msgstr "Fără culoare"
22399 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
22400 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22401 msgid "Flat color"
22402 msgstr "Culoare uniformă"
22404 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22405 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
22406 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22407 msgid "Linear gradient"
22408 msgstr "Degrade liniar"
22410 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
22411 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22412 msgid "Radial gradient"
22413 msgstr "Degrade radial"
22415 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
22416 msgid "Swatch"
22417 msgstr "Specimen"
22419 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22420 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22421 msgstr "Dezafectează culoarea (o face nedefinită, astfel încât să poată fi moștenită)"
22423 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22424 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22425 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
22426 msgstr "Orice intersecție de traseu cu el însuși sau cu unul din subtraseele lui creează găuri în umplere (regulă de umplere: evenodd)"
22428 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22429 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22430 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22431 msgstr "Umplerea este solidă, în afară de cazul în care un subtraseu este în sens invers (regulă de umplere: nonzero)"
22433 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22434 msgid "No objects"
22435 msgstr "Niciun obiect"
22437 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
22438 msgid "Multiple styles"
22439 msgstr ""
22441 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
22442 msgid "Paint is undefined"
22443 msgstr "Vopseaua nu este definită"
22445 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22446 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
22447 msgstr "Folosiți <b>instrumentul nod</b> pentru a ajusta poziția, scalarea și rotația modelului pe canava. Folosiți <b>Obiect > Model > Obiecte la model</b> pentru a crea un nou model din selecție."
22449 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22450 msgid "Swatch fill"
22451 msgstr "Umplere cu specimen"
22453 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22454 msgid "Transform by toolbar"
22455 msgstr ""
22457 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22458 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22459 msgstr ""
22461 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22462 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22463 msgstr ""
22465 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22466 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
22467 msgstr ""
22469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22470 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
22471 msgstr ""
22473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22474 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22475 msgstr ""
22477 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22478 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22479 msgstr ""
22481 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22482 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22483 msgstr ""
22485 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22486 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22487 msgstr ""
22489 #. four spinbuttons
22490 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22491 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22492 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22493 msgid "select toolbar|X position"
22494 msgstr "Poziție X"
22496 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22497 msgid "select toolbar|X"
22498 msgstr "X"
22500 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22501 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22502 msgstr "Coordonata orizontală a selecției"
22504 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22505 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22506 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22507 msgid "select toolbar|Y position"
22508 msgstr "Poziție Y"
22510 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22511 msgid "select toolbar|Y"
22512 msgstr "Y"
22514 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22515 msgid "Vertical coordinate of selection"
22516 msgstr "Coordonata verticală a selecției"
22518 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22519 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22520 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22521 msgid "select toolbar|Width"
22522 msgstr "Lățime"
22524 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22525 msgid "select toolbar|W"
22526 msgstr "L"
22528 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22529 msgid "Width of selection"
22530 msgstr "Lățimea selecției"
22532 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22533 msgid "Lock width and height"
22534 msgstr "Blochează lățimea și înălțimea"
22536 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22537 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22538 msgstr "Când este blocat, lățimea și înălțimea se modifică cu aceeași proporție"
22540 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22541 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22543 msgid "select toolbar|Height"
22544 msgstr "Înălțime"
22546 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22547 msgid "select toolbar|H"
22548 msgstr "Î"
22550 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22551 msgid "Height of selection"
22552 msgstr "Înălțimea selecției"
22554 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22555 msgid "Affect:"
22556 msgstr "Afectează:"
22558 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22559 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22560 msgstr "Controlează dacă să scaleze sau nu lățimile contururilor, colțurile dreptunghiurilor, dacă să transforme sau nu umplerea degradeurilor și a modelelor cu obiectul"
22562 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22563 msgid "Scale rounded corners"
22564 msgstr "Scalează colțurile rotunjite"
22566 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22567 msgid "Move gradients"
22568 msgstr "Mută degradeurile"
22570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22571 msgid "Move patterns"
22572 msgstr "Mută modelele"
22574 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22575 msgid "System"
22576 msgstr "Sistem"
22578 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22579 msgid "CMS"
22580 msgstr "CMS"
22582 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22583 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22584 msgid "_R"
22585 msgstr "_R"
22587 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22588 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22589 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22590 msgid "_G"
22591 msgstr "_G"
22593 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22594 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22595 msgid "_B"
22596 msgstr "_B"
22598 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22599 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22601 msgid "_H"
22602 msgstr "_H"
22604 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22605 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22606 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22607 msgid "_S"
22608 msgstr "_S"
22610 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22612 msgid "_L"
22613 msgstr "_L"
22615 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22616 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22618 msgid "_C"
22619 msgstr "_C"
22621 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22622 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22623 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22624 msgid "_M"
22625 msgstr "_M"
22627 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22628 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22630 msgid "_Y"
22631 msgstr "_Y"
22633 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22634 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22635 msgid "_K"
22636 msgstr "_K"
22638 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22639 msgid "Gray"
22640 msgstr "Gri"
22642 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22643 msgid "Fix"
22644 msgstr ""
22646 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22647 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22648 msgstr ""
22650 #. Label
22651 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22652 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22654 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22655 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22656 msgid "_A"
22657 msgstr "_A"
22659 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22660 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22661 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22662 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22664 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22665 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22666 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22667 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22668 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22669 msgid "Alpha (opacity)"
22670 msgstr "Alfa (opacitate)"
22672 # hm ? parcă alta este formularea
22673 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22674 msgid "Color Managed"
22675 msgstr "Gestionare de culori"
22677 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22678 msgid "Out of gamut!"
22679 msgstr "În afara gamei !"
22681 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22682 msgid "Too much ink!"
22683 msgstr "Prea multă cerneală !"
22685 #. Create RGBA entry and color preview
22686 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22687 msgid "RGBA_:"
22688 msgstr "RGBA_:"
22690 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22691 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22692 msgstr "Valoarea RGBA în hexazecimal a culorii"
22694 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22695 msgid "RGB"
22696 msgstr "RGB"
22698 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22699 msgid "HSL"
22700 msgstr "HSL"
22702 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22703 msgid "CMYK"
22704 msgstr "CMYK"
22706 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
22707 msgid "Unnamed"
22708 msgstr "Nedenumit"
22710 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
22711 msgid "Wheel"
22712 msgstr "Roată"
22714 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
22715 msgid "Attribute"
22716 msgstr "Atribut"
22718 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22719 msgid "Type text in a text node"
22720 msgstr "Introduceți text într-un nod de text"
22722 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
22723 msgid "Set markers"
22724 msgstr "Stabilește marcatorii"
22726 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22727 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22728 #. Stroke width
22729 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
22730 msgid "StrokeWidth|Width:"
22731 msgstr "Lățime:"
22733 #. Join type
22734 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
22735 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
22736 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
22737 msgid "Join:"
22738 msgstr "Racord:"
22740 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
22741 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22742 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22743 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
22744 msgid "Miter join"
22745 msgstr "Racord drept"
22747 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
22748 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22749 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22750 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
22751 msgid "Round join"
22752 msgstr "Racord rotunjit"
22754 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
22755 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22756 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22757 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
22758 msgid "Bevel join"
22759 msgstr "Racord teșit"
22761 # hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit
22762 #. Miterlimit
22763 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
22764 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
22765 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
22766 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
22767 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
22768 #. when they become too long.
22769 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
22770 msgid "Miter limit:"
22771 msgstr "Limită de îmbinare:"
22773 # hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit
22774 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
22775 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
22776 msgstr "Lungimea maximă a îmbinării (în unități de lățime a liniei de contur)"
22778 #. Cap type
22779 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
22780 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
22781 msgid "Cap:"
22782 msgstr "Capăt:"
22784 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
22785 #. of the line; the ends of the line are square
22786 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
22787 msgid "Butt cap"
22788 msgstr "Capăt retezat"
22790 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
22791 #. line; the ends of the line are rounded
22792 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
22793 msgid "Round cap"
22794 msgstr "Capăt rotunjit"
22796 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
22797 #. line; the ends of the line are square
22798 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
22799 msgid "Square cap"
22800 msgstr "Capăt pătrat"
22802 #. Dash
22803 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
22804 msgid "Dashes:"
22805 msgstr "Liniuțe:"
22807 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
22808 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
22809 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
22810 msgid "Start Markers:"
22811 msgstr "Marcatori de început:"
22813 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
22814 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
22815 msgstr "Marcatorii de început sunt desenați pe primul nod al unui traseu sau al unei forme"
22817 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
22818 msgid "Mid Markers:"
22819 msgstr "Marcatori de mijloc:"
22821 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
22822 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
22823 msgstr "Marcatorii de mijloc sunt desenați pe orice nod al unui traseu sau al unei forme, exceptând primul și ultimul nod"
22825 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
22826 msgid "End Markers:"
22827 msgstr "Marcatori de sfârșit:"
22829 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
22830 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
22831 msgstr "Marcatorii de sfârșit sunt desenați pe ultimul nod al unui traseu sau al unei forme"
22833 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
22834 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
22835 msgid "Set stroke style"
22836 msgstr "Definește stilul conturului"
22838 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
22839 msgid "Change swatch color"
22840 msgstr "Schimbă culoarea de specimen"
22842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
22843 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
22844 msgstr ""
22846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
22847 msgid "Style of new stars"
22848 msgstr ""
22850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
22851 msgid "Style of new rectangles"
22852 msgstr "Stilul dreptunghiurilor noi"
22854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
22855 msgid "Style of new 3D boxes"
22856 msgstr "Stilul cutiilor 3D noi"
22858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
22859 msgid "Style of new ellipses"
22860 msgstr ""
22862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
22863 msgid "Style of new spirals"
22864 msgstr ""
22866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
22867 msgid "Style of new paths created by Pencil"
22868 msgstr ""
22870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
22871 msgid "Style of new paths created by Pen"
22872 msgstr ""
22874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
22875 msgid "Style of new calligraphic strokes"
22876 msgstr "Stilul tușelor caligrafice noi"
22878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
22879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
22880 msgid "TBD"
22881 msgstr ""
22883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
22884 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
22885 msgstr ""
22887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
22888 msgid "Default interface setup"
22889 msgstr "Configurare implicită de interfață"
22891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
22892 msgid "Set the custom task"
22893 msgstr "Stabilește sarcina personalizată"
22895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
22896 msgid "Wide"
22897 msgstr "Larg"
22899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
22900 msgid "Setup for widescreen work"
22901 msgstr "Configurare pentru lucru pe ecran lat"
22903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
22904 msgid "Task"
22905 msgstr "Sarcină"
22907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
22908 msgid "Task:"
22909 msgstr "Sarcină:"
22911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
22912 msgid "Insert node"
22913 msgstr "Inserează un nod"
22915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
22916 msgid "Insert new nodes into selected segments"
22917 msgstr "Inserează noduri noi în segmentele selectate"
22919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
22920 msgid "Insert"
22921 msgstr "Inserează"
22923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
22924 msgid "Delete selected nodes"
22925 msgstr "Șterge nodurile selectate"
22927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
22928 msgid "Join selected nodes"
22929 msgstr "Unește nodurile selectate"
22931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
22932 msgid "Join"
22933 msgstr "Unește"
22935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
22936 msgid "Break path at selected nodes"
22937 msgstr "Întrerupe traseul la nodurile selectate"
22939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
22940 msgid "Join with segment"
22941 msgstr "Unește cu segmentul"
22943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
22944 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
22945 msgstr "Unește nodurile terminale selectate cu un segment nou"
22947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
22948 msgid "Delete segment"
22949 msgstr "Șterge segmentul"
22951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
22952 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
22953 msgstr "Șterge segmentul dintre două noduri care nu sunt terminale"
22955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
22956 msgid "Node Cusp"
22957 msgstr "Nod ascuțit"
22959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
22960 msgid "Make selected nodes corner"
22961 msgstr "Transformă în colț nodurile selectate"
22963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
22964 msgid "Node Smooth"
22965 msgstr "Nod neted"
22967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
22968 msgid "Make selected nodes smooth"
22969 msgstr "Nodurile selectate devin netede"
22971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
22972 msgid "Node Symmetric"
22973 msgstr "Nod simetric"
22975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
22976 msgid "Make selected nodes symmetric"
22977 msgstr "Nodurile selectate devin simetrice"
22979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
22980 msgid "Node Auto"
22981 msgstr "Nod automat"
22983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
22984 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
22985 msgstr "Nodurile selectate devin netede în mod automat"
22987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
22988 msgid "Node Line"
22989 msgstr "Nod linie"
22991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
22992 msgid "Make selected segments lines"
22993 msgstr "Transformă în linii segmentele selectate"
22995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
22996 msgid "Node Curve"
22997 msgstr "Nod curbă"
22999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
23000 msgid "Make selected segments curves"
23001 msgstr "Transformă în curbe segmentele selectate"
23003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
23004 msgid "Show Transform Handles"
23005 msgstr "Arată mânerele de transformare"
23007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
23008 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
23009 msgstr "Arată mânerele de transformare pentru nodurile selectate"
23011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
23012 msgid "Show Handles"
23013 msgstr "Arată mânerele"
23015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
23016 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
23017 msgstr "Arată mânerele Bézier ale nodurilor selectate"
23019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
23020 msgid "Show Outline"
23021 msgstr "Arată conturul"
23023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
23024 msgid "Show path outline (without path effects)"
23025 msgstr "Arată conturul traseului (fără efecte de traseu)"
23027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
23028 msgid "Next path effect parameter"
23029 msgstr "Următorul parametru de efect de traseu"
23031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
23032 msgid "Show next editable path effect parameter"
23033 msgstr "Arată următorul parametru editabil de efect de traseu"
23035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
23036 msgid "Edit clipping paths"
23037 msgstr "Editează traseele de decupare"
23039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
23040 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
23041 msgstr "Arată traseele de decupare ale obiectelor selectate"
23043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
23044 msgid "Edit masks"
23045 msgstr "Editează măștile"
23047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
23048 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
23049 msgstr "Arată măștile obiectelor selectate"
23051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
23052 msgid "X coordinate:"
23053 msgstr "Coordonată X:"
23055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
23056 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23057 msgstr "Coordonata X a nodurilor selectate"
23059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
23060 msgid "Y coordinate:"
23061 msgstr "Coordonată Y:"
23063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
23064 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23065 msgstr "Coordonata Y a nodurilor selectate"
23067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23068 msgid "Enable snapping"
23069 msgstr "Activează acroșarea"
23071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23072 msgid "Bounding box"
23073 msgstr "Chenar circumscris"
23075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23076 msgid "Snap bounding box corners"
23077 msgstr "Acroșează colțurile chenarului circumscris"
23079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23080 msgid "Bounding box edges"
23081 msgstr "Marginile chenarului circumscris"
23083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23084 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23085 msgstr "Acroșează la marginile chenarului circumscris"
23087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23088 msgid "Bounding box corners"
23089 msgstr "Colțurile chenarului circumscris"
23091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23092 msgid "Snap to bounding box corners"
23093 msgstr "Acroșează la colțurile chenarului circumscris"
23095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
23096 msgid "BBox Edge Midpoints"
23097 msgstr "Punctele de mijloc ale marginilor chenarului circumscris"
23099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
23100 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23101 msgstr "Acroșează la și de la punctele de mijloc ale marginii chenarului circumscris"
23103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
23104 msgid "BBox Centers"
23105 msgstr "Centrele dreptnghiurilor circumscrise"
23107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
23108 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23109 msgstr "Acroșează la și de la centrele chenarului circumscris"
23111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
23112 msgid "Snap nodes or handles"
23113 msgstr "Acroșează nodurile sau mânerele"
23115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
23116 msgid "Snap to paths"
23117 msgstr "Acroșează la trasee"
23119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
23120 msgid "Path intersections"
23121 msgstr "Intersecții de trasee"
23123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
23124 msgid "Snap to path intersections"
23125 msgstr "Acroșează la intersecțiile de trasee"
23127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
23128 msgid "To nodes"
23129 msgstr "La noduri"
23131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
23132 msgid "Snap to cusp nodes"
23133 msgstr "Acroșează la nodurile ascuțite"
23135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
23136 msgid "Smooth nodes"
23137 msgstr "Noduri netede"
23139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
23140 msgid "Snap to smooth nodes"
23141 msgstr "Acroșează la nodurile netede"
23143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
23144 msgid "Line Midpoints"
23145 msgstr ""
23147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
23148 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23149 msgstr "Acroșează la și de la punctele de mijloc ale segmentelor de linii"
23151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
23152 msgid "Object Centers"
23153 msgstr "Centrele obiectelor"
23155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
23156 msgid "Snap from and to centers of objects"
23157 msgstr "Acroșează la și de la centrele obiectelor"
23159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
23160 msgid "Rotation Centers"
23161 msgstr "Centre de rotație"
23163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
23164 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23165 msgstr "Acroșează la și de la centrul de rotație al unui element"
23167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
23168 msgid "Page border"
23169 msgstr "Chenar de pagină"
23171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
23172 msgid "Snap to the page border"
23173 msgstr "Acroșează la chenarul paginii"
23175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
23176 msgid "Snap to grids"
23177 msgstr "Acroșează la glile"
23179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
23180 msgid "Snap to guides"
23181 msgstr "Acroșează la ghidaje"
23183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
23184 msgid "Star: Change number of corners"
23185 msgstr ""
23187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
23188 msgid "Star: Change spoke ratio"
23189 msgstr ""
23191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
23192 msgid "Make polygon"
23193 msgstr ""
23195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
23196 msgid "Make star"
23197 msgstr ""
23199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
23200 msgid "Star: Change rounding"
23201 msgstr ""
23203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
23204 msgid "Star: Change randomization"
23205 msgstr ""
23207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
23208 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23209 msgstr ""
23211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
23212 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23213 msgstr ""
23215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
23216 msgid "triangle/tri-star"
23217 msgstr ""
23219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
23220 msgid "square/quad-star"
23221 msgstr ""
23223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
23224 msgid "pentagon/five-pointed star"
23225 msgstr ""
23227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
23228 msgid "hexagon/six-pointed star"
23229 msgstr ""
23231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
23232 msgid "Corners"
23233 msgstr "Colțuri"
23235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
23236 msgid "Corners:"
23237 msgstr "Colțuri:"
23239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
23240 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23241 msgstr ""
23243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
23244 msgid "thin-ray star"
23245 msgstr ""
23247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
23248 msgid "pentagram"
23249 msgstr "pentagramă"
23251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
23252 msgid "hexagram"
23253 msgstr "hexagramă"
23255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
23256 msgid "heptagram"
23257 msgstr "heptagramă"
23259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
23260 msgid "octagram"
23261 msgstr "octogramă"
23263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
23264 msgid "regular polygon"
23265 msgstr "poligon regulat"
23267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
23268 msgid "Spoke ratio"
23269 msgstr ""
23271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
23272 msgid "Spoke ratio:"
23273 msgstr ""
23275 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23276 #. Base radius is the same for the closest handle.
23277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
23278 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23279 msgstr ""
23281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23282 msgid "stretched"
23283 msgstr ""
23285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23286 msgid "twisted"
23287 msgstr ""
23289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23290 msgid "slightly pinched"
23291 msgstr ""
23293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23294 msgid "NOT rounded"
23295 msgstr ""
23297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23298 msgid "slightly rounded"
23299 msgstr ""
23301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23302 msgid "visibly rounded"
23303 msgstr ""
23305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23306 msgid "well rounded"
23307 msgstr ""
23309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23310 msgid "amply rounded"
23311 msgstr ""
23313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
23315 msgid "blown up"
23316 msgstr ""
23318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
23319 msgid "Rounded"
23320 msgstr ""
23322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
23323 msgid "Rounded:"
23324 msgstr "Rotunjit:"
23326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
23327 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23328 msgstr ""
23330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
23331 msgid "NOT randomized"
23332 msgstr "NU este aleator"
23334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
23335 msgid "slightly irregular"
23336 msgstr ""
23338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
23339 msgid "visibly randomized"
23340 msgstr ""
23342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
23343 msgid "strongly randomized"
23344 msgstr ""
23346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
23347 msgid "Randomized"
23348 msgstr ""
23350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
23351 msgid "Randomized:"
23352 msgstr "Randomizat:"
23354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
23355 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23356 msgstr ""
23358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
23359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
23360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
23361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
23362 msgid "Defaults"
23363 msgstr "Valori implicite"
23365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
23366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
23367 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
23368 msgstr "Resetează parametrii formei la valorile implicite (folosiți Proprietăți Inkscape > Instrumente pentru modificarea valorilor implicite)"
23370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
23371 msgid "Change rectangle"
23372 msgstr "Schimbare dreptunghi"
23374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
23375 msgid "W:"
23376 msgstr "W:"
23378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
23379 msgid "Width of rectangle"
23380 msgstr "Lățimea dreptunghiului"
23382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
23383 msgid "H:"
23384 msgstr "H:"
23386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
23387 msgid "Height of rectangle"
23388 msgstr "Înălțimea dreptunghiului"
23390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
23391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
23392 msgid "not rounded"
23393 msgstr "nu este rotunjit"
23395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
23396 msgid "Horizontal radius"
23397 msgstr "Raza orizontală"
23399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
23400 msgid "Rx:"
23401 msgstr "Rx:"
23403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
23404 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23405 msgstr "Raza orizontală a colțurilor rotunjite"
23407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
23408 msgid "Vertical radius"
23409 msgstr "Raza verticală"
23411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
23412 msgid "Ry:"
23413 msgstr "Ry:"
23415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
23416 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23417 msgstr "Raza verticală a colțurilor rotunjite"
23419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
23420 msgid "Not rounded"
23421 msgstr "Nu este rotunjit"
23423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
23424 msgid "Make corners sharp"
23425 msgstr "Ascuțește colțurile"
23427 #. TODO: use the correct axis here, too
23428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
23429 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23430 msgstr ""
23432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23433 msgid "Angle in X direction"
23434 msgstr ""
23436 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
23438 msgid "Angle of PLs in X direction"
23439 msgstr ""
23441 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
23443 msgid "State of VP in X direction"
23444 msgstr ""
23446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
23447 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23448 msgstr ""
23450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
23451 msgid "Angle in Y direction"
23452 msgstr ""
23454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
23455 msgid "Angle Y:"
23456 msgstr ""
23458 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
23460 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23461 msgstr ""
23463 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
23465 msgid "State of VP in Y direction"
23466 msgstr ""
23468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
23469 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23470 msgstr ""
23472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
23473 msgid "Angle in Z direction"
23474 msgstr ""
23476 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
23478 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23479 msgstr ""
23481 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
23483 msgid "State of VP in Z direction"
23484 msgstr ""
23486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
23487 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23488 msgstr ""
23490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
23491 msgid "Change spiral"
23492 msgstr "Modifică spirala"
23494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
23495 msgid "just a curve"
23496 msgstr "numai o curbă"
23498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
23499 msgid "one full revolution"
23500 msgstr "o revoluție completă"
23502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
23503 msgid "Number of turns"
23504 msgstr "Numărul de spire"
23506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
23507 msgid "Turns:"
23508 msgstr "Spire"
23510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
23511 msgid "Number of revolutions"
23512 msgstr "Numărul de revoluții"
23514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
23515 msgid "circle"
23516 msgstr "cerc"
23518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
23519 msgid "edge is much denser"
23520 msgstr ""
23522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
23523 msgid "edge is denser"
23524 msgstr ""
23526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
23527 msgid "even"
23528 msgstr ""
23530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
23531 msgid "center is denser"
23532 msgstr ""
23534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
23535 msgid "center is much denser"
23536 msgstr ""
23538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
23539 msgid "Divergence"
23540 msgstr "Divergență"
23542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
23543 msgid "Divergence:"
23544 msgstr "Divergență:"
23546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
23547 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23548 msgstr "Cât de dense sau de rare să fie revoluțiile exterioare; 1 = uniform"
23550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23551 msgid "starts from center"
23552 msgstr ""
23554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23555 msgid "starts mid-way"
23556 msgstr ""
23558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23559 msgid "starts near edge"
23560 msgstr ""
23562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
23563 msgid "Inner radius"
23564 msgstr "Raza internă"
23566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
23567 msgid "Inner radius:"
23568 msgstr "Rază internă"
23570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
23571 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23572 msgstr "Raza revoluției celei mai din interior (relativ la dimensiunea spiralei)"
23574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
23575 msgid "Bezier"
23576 msgstr "Bézier"
23578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
23579 msgid "Create regular Bezier path"
23580 msgstr "Creează un traseu Bézier regulat"
23582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
23583 msgid "Spiro"
23584 msgstr "Spiro"
23586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
23587 msgid "Create Spiro path"
23588 msgstr "Creează un traseu spiro"
23590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
23591 msgid "Zigzag"
23592 msgstr "Zigzag"
23594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
23595 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23596 msgstr ""
23598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
23599 msgid "Paraxial"
23600 msgstr ""
23602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
23603 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23604 msgstr ""
23606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
23607 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23608 msgstr "Modul liniilor noi desenate de acest intrument"
23610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
23611 msgid "Triangle in"
23612 msgstr "Triunghi descrescător"
23614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
23615 msgid "Triangle out"
23616 msgstr "Triunghi crescător"
23618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
23619 msgid "From clipboard"
23620 msgstr "Din clipboard"
23622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
23623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
23624 msgid "Shape:"
23625 msgstr "Formă:"
23627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
23628 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23629 msgstr "Forma traseelor noi desenate de acest intrument"
23631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
23632 msgid "(many nodes, rough)"
23633 msgstr ""
23635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
23636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
23637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
23638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
23639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
23640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
23641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
23642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
23643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
23644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
23645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
23646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
23647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
23648 msgid "(default)"
23649 msgstr "(implicit)"
23651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
23652 msgid "(few nodes, smooth)"
23653 msgstr ""
23655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
23656 msgid "Smoothing:"
23657 msgstr ""
23659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
23660 msgid "Smoothing: "
23661 msgstr ""
23663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
23664 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
23665 msgstr ""
23667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
23668 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
23669 msgstr "Resetează parametrii formei la valorile implicite (folosiți Preferințe Inkscape > Unelte pentru a schimba valorile implicite)"
23671 #. Width
23672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
23673 msgid "(pinch tweak)"
23674 msgstr ""
23676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
23677 msgid "(broad tweak)"
23678 msgstr ""
23680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
23681 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
23682 msgstr "Lățimea zonei de ajustat (relativ la zona vizibilă a canavalei)"
23684 #. Force
23685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
23686 msgid "(minimum force)"
23687 msgstr "(forță minimă)"
23689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
23690 msgid "(maximum force)"
23691 msgstr "(forță maximă)"
23693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
23694 msgid "Force"
23695 msgstr "Forță"
23697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
23698 msgid "Force:"
23699 msgstr "Forță:"
23701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
23702 msgid "The force of the tweak action"
23703 msgstr "Forța acțiunii de ajustare"
23705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
23706 msgid "Move mode"
23707 msgstr "Mod de mutare"
23709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
23710 msgid "Move objects in any direction"
23711 msgstr "Mută obiectele în orice direcție"
23713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
23714 msgid "Move in/out mode"
23715 msgstr "Mod de mutare înăuntru sau afară"
23717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
23718 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
23719 msgstr "Mută obiectele către cursor, sau cu Shift dinspre cursor"
23721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
23722 msgid "Move jitter mode"
23723 msgstr "Mode de mutare cu perturbare"
23725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
23726 msgid "Move objects in random directions"
23727 msgstr "Mută obiectele în direcții aleatoare"
23729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
23730 msgid "Scale mode"
23731 msgstr "Mod de scalare"
23733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
23734 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
23735 msgstr "Micșorează obiectele, sau cu Shift mărește obiectele"
23737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
23738 msgid "Rotate mode"
23739 msgstr "Mod de rotație"
23741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
23742 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
23743 msgstr "Rotește obiectele în sens orar, sau cu Shift în sens antiorar"
23745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
23746 msgid "Duplicate/delete mode"
23747 msgstr "Mod de duplicare sau de ștergere"
23749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
23750 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
23751 msgstr "Duplică obiectele, sau cu Shift șterge obiectele"
23753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
23754 msgid "Push mode"
23755 msgstr "Mod de împingere"
23757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
23758 msgid "Push parts of paths in any direction"
23759 msgstr "Împinge obiectele în orice direcție"
23761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
23762 msgid "Shrink/grow mode"
23763 msgstr "Mod de micșorare sau de mărire"
23765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
23766 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
23767 msgstr "Micșorează (contractă) părți sau trasee, cu Shift mărește (dilată) părțile sau traseele"
23769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
23770 msgid "Attract/repel mode"
23771 msgstr "Atracție sau respingere"
23773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
23774 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
23775 msgstr "Atrage părți sau trasee înspre cursor, cu Shift respinge-le dinspre cursor"
23777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
23778 msgid "Roughen mode"
23779 msgstr "Mod rugos"
23781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
23782 msgid "Roughen parts of paths"
23783 msgstr "Accentuează rugozitatea părților sau traseelor"
23785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
23786 msgid "Color paint mode"
23787 msgstr "Mod de pictură color"
23789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
23790 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
23791 msgstr "Pictează obiectele selectate cu culoarea instrumentului"
23793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
23794 msgid "Color jitter mode"
23795 msgstr "Mod de perturbare a culorii"
23797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
23798 msgid "Jitter the colors of selected objects"
23799 msgstr "Perturbă culorile obiectelor selectate"
23801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
23802 msgid "Blur mode"
23803 msgstr "Mod de neclaritate"
23805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
23806 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
23807 msgstr "Estompează mai mult claritatea la obiectele selectate; cu Shift estompează mai puțin"
23809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
23810 msgid "Channels:"
23811 msgstr "Canale:"
23813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
23814 msgid "In color mode, act on objects' hue"
23815 msgstr "În modul de culoare, acționează saupra nuanței obiectului"
23817 #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
23818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
23819 msgid "H"
23820 msgstr "H"
23822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
23823 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
23824 msgstr "În modul de culoare, acționează saupra saturației obiectului"
23826 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
23827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
23828 msgid "S"
23829 msgstr "S"
23831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
23832 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
23833 msgstr "În modul de culoare, acționează saupra luminozității obiectului"
23835 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
23836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
23837 msgid "L"
23838 msgstr "L"
23840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
23841 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
23842 msgstr "În modul de culoare, acționează saupra opacității obiectului"
23844 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
23845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
23846 msgid "O"
23847 msgstr "O"
23849 #. Fidelity
23850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
23851 msgid "(rough, simplified)"
23852 msgstr ""
23854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
23855 msgid "(fine, but many nodes)"
23856 msgstr ""
23858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
23859 msgid "Fidelity"
23860 msgstr "Fidelitate"
23862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
23863 msgid "Fidelity:"
23864 msgstr "Fidelitate:"
23866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
23867 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
23868 msgstr ""
23870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
23871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
23872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
23873 msgid "Pressure"
23874 msgstr "Presiune"
23876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
23877 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
23878 msgstr "Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera forța acțiunii de ajustare"
23880 #. Width
23881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
23882 msgid "(narrow spray)"
23883 msgstr ""
23885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
23886 msgid "(broad spray)"
23887 msgstr ""
23889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
23890 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
23891 msgstr ""
23893 #. Mean
23894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
23895 msgid "(minimum mean)"
23896 msgstr ""
23898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
23899 msgid "(maximum mean)"
23900 msgstr ""
23902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
23903 msgid "Focus"
23904 msgstr ""
23906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
23907 msgid "Focus:"
23908 msgstr ""
23910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
23911 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
23912 msgstr ""
23914 #. Standard_deviation
23915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
23916 msgid "(minimum scatter)"
23917 msgstr ""
23919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
23920 msgid "(maximum scatter)"
23921 msgstr ""
23923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
23924 msgid "Toolbox|Scatter"
23925 msgstr ""
23927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
23928 msgid "Toolbox|Scatter:"
23929 msgstr ""
23931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
23932 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
23933 msgstr ""
23935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
23936 msgid "Spray copies of the initial selection"
23937 msgstr ""
23939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
23940 msgid "Spray clones of the initial selection"
23941 msgstr ""
23943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
23944 msgid "Spray single path"
23945 msgstr ""
23947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
23948 msgid "Spray objects in a single path"
23949 msgstr ""
23951 #. Population
23952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
23953 msgid "(low population)"
23954 msgstr ""
23956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
23957 msgid "(high population)"
23958 msgstr ""
23960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
23961 msgid "Amount:"
23962 msgstr "Cantitate:"
23964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
23965 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
23966 msgstr "Ajustează numărul de elemente pulverizate per clic."
23968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
23969 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
23970 msgstr "Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera cantitatea de obiecte pulverizate."
23972 #. Rotation
23973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
23974 msgid "(low rotation variation)"
23975 msgstr ""
23977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
23978 msgid "(high rotation variation)"
23979 msgstr ""
23981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
23982 msgid "Rotation"
23983 msgstr "Rotație"
23985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
23986 msgid "Rotation:"
23987 msgstr "Rotație:"
23989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
23990 #, no-c-format
23991 msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
23992 msgstr ""
23994 #. Scale
23995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
23996 msgid "(low scale variation)"
23997 msgstr ""
23999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
24000 msgid "(high scale variation)"
24001 msgstr ""
24003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
24004 msgid "Toolbox|Scale"
24005 msgstr "Scală"
24007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
24008 msgid "Toolbox|Scale:"
24009 msgstr "Scală:"
24011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
24012 #, no-c-format
24013 msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
24014 msgstr ""
24016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
24017 msgid "No preset"
24018 msgstr "Fără profil"
24020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
24021 msgid "Save..."
24022 msgstr "Salvează..."
24024 #. Width
24025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
24026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
24027 msgid "(hairline)"
24028 msgstr ""
24030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
24031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
24032 msgid "(broad stroke)"
24033 msgstr ""
24035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
24036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
24037 msgid "Pen Width"
24038 msgstr "Lățimea stiloului"
24040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
24041 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24042 msgstr "Lățimea stiloului caligrafic (relativ la zona vizibiă a canavalei)"
24044 #. Thinning
24045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
24046 msgid "(speed blows up stroke)"
24047 msgstr ""
24049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
24050 msgid "(slight widening)"
24051 msgstr ""
24053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
24054 msgid "(constant width)"
24055 msgstr ""
24057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
24058 msgid "(slight thinning, default)"
24059 msgstr ""
24061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
24062 msgid "(speed deflates stroke)"
24063 msgstr ""
24065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
24066 msgid "Stroke Thinning"
24067 msgstr "Îngustarea tușei"
24069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
24070 msgid "Thinning:"
24071 msgstr "Îngustare:"
24073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
24074 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24075 msgstr "Lățimea tușei în funcție de viteză (pentru > 0 tușele rapide devin mai înguste, pentru < 0 devin mai late, la 0 lățimea rămâne independentă de viteză)"
24077 #. Angle
24078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
24079 msgid "(left edge up)"
24080 msgstr ""
24082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
24083 msgid "(horizontal)"
24084 msgstr "(orizontal)"
24086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
24087 msgid "(right edge up)"
24088 msgstr ""
24090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
24091 msgid "Pen Angle"
24092 msgstr "Unghiul stiloului"
24094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
24095 msgid "Angle:"
24096 msgstr "Unghi:"
24098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
24099 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
24100 msgstr "Unghiul peniței stiloului (în grade; 0 = orizontal; nu are efect dacă fixarea = 0)"
24102 #. Fixation
24103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
24104 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24105 msgstr ""
24107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
24108 msgid "(almost fixed, default)"
24109 msgstr ""
24111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
24112 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24113 msgstr ""
24115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
24116 msgid "Fixation"
24117 msgstr "Fixare"
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
24120 msgid "Fixation:"
24121 msgstr "Fixare:"
24123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
24124 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
24125 msgstr "Comportamentul unghiului (0 = penița este oricum perpendiculară pe direcția tușei, 100 = unghi fix)"
24127 #. Cap Rounding
24128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
24129 msgid "(blunt caps, default)"
24130 msgstr ""
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
24133 msgid "(slightly bulging)"
24134 msgstr ""
24136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
24137 msgid "(approximately round)"
24138 msgstr ""
24140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
24141 msgid "(long protruding caps)"
24142 msgstr ""
24144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24145 msgid "Cap rounding"
24146 msgstr "Rotunjire de cap"
24148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24149 msgid "Caps:"
24150 msgstr "Capete:"
24152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
24153 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
24154 msgstr "Creșterea valorii mărește proeminența capetelor de la sfârșitul tușei (0 = fără capete, 1 = capete rotunde)"
24156 #. Tremor
24157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24158 msgid "(smooth line)"
24159 msgstr ""
24161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24162 msgid "(slight tremor)"
24163 msgstr ""
24165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24166 msgid "(noticeable tremor)"
24167 msgstr ""
24169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24170 msgid "(maximum tremor)"
24171 msgstr ""
24173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
24174 msgid "Stroke Tremor"
24175 msgstr "Trepidație de contur"
24177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
24178 msgid "Tremor:"
24179 msgstr "Tremur:"
24181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
24182 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24183 msgstr "Creșteți pentru ca tușele să devină accidentate și tremurânde"
24185 #. Wiggle
24186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
24187 msgid "(no wiggle)"
24188 msgstr ""
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
24191 msgid "(slight deviation)"
24192 msgstr ""
24194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
24195 msgid "(wild waves and curls)"
24196 msgstr ""
24198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
24199 msgid "Pen Wiggle"
24200 msgstr "Oscilația stiloului"
24202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
24203 msgid "Wiggle:"
24204 msgstr "Oscilare:"
24206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
24207 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24208 msgstr "Creșteți pentru ca stiloul să devină șovăitor și oscilant"
24210 #. Mass
24211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
24212 msgid "(no inertia)"
24213 msgstr ""
24215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
24216 msgid "(slight smoothing, default)"
24217 msgstr ""
24219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
24220 msgid "(noticeable lagging)"
24221 msgstr ""
24223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
24224 msgid "(maximum inertia)"
24225 msgstr ""
24227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
24228 msgid "Pen Mass"
24229 msgstr "Masa stiloului"
24231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
24232 msgid "Mass:"
24233 msgstr "Masă:"
24235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
24236 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24237 msgstr "Creșteți pentru ca stiloul să tragă înapoi, ca atunci când este încetinit de inerție"
24239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
24240 msgid "Trace Background"
24241 msgstr ""
24243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
24244 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
24245 msgstr "Depistează luminozitatea fundalului pe baza lățimii stiloului (alb - lățime minimă, negru - lățime maximă)"
24247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
24248 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24249 msgstr "Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera lățimea stiloului"
24251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
24252 msgid "Tilt"
24253 msgstr "Înclinare"
24255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
24256 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24257 msgstr "Folosește înclinarea dispozitivului de intrare pentru a altera unghiul peniței stiloului"
24259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
24260 msgid "Choose a preset"
24261 msgstr "Alegeți un profil"
24263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
24264 msgid "Arc: Change start/end"
24265 msgstr ""
24267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
24268 msgid "Arc: Change open/closed"
24269 msgstr ""
24271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
24272 msgid "Start:"
24273 msgstr ""
24275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
24276 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24277 msgstr ""
24279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
24280 msgid "End:"
24281 msgstr ""
24283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
24284 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24285 msgstr ""
24287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
24288 msgid "Closed arc"
24289 msgstr "Arc închis"
24291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
24292 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24293 msgstr ""
24295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
24296 msgid "Open Arc"
24297 msgstr ""
24299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
24300 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24301 msgstr ""
24303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
24304 msgid "Make whole"
24305 msgstr ""
24307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
24308 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24309 msgstr ""
24311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
24312 msgid "Pick opacity"
24313 msgstr "Alege opacitatea"
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
24316 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
24317 msgstr ""
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
24320 msgid "Pick"
24321 msgstr ""
24323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
24324 msgid "Assign opacity"
24325 msgstr "Atribuie opacitatea"
24327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
24328 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24329 msgstr ""
24331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
24332 msgid "Assign"
24333 msgstr "Atribuie"
24335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
24336 msgid "Closed"
24337 msgstr "Închis"
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
24340 msgid "Open start"
24341 msgstr ""
24343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
24344 msgid "Open end"
24345 msgstr ""
24347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
24348 msgid "Open both"
24349 msgstr ""
24351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
24352 msgid "All inactive"
24353 msgstr ""
24355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
24356 msgid "No geometric tool is active"
24357 msgstr ""
24359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
24360 msgid "Show limiting bounding box"
24361 msgstr ""
24363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
24364 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24365 msgstr ""
24367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
24368 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24369 msgstr ""
24371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
24372 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
24373 msgstr ""
24375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24376 msgid "Choose a line segment type"
24377 msgstr ""
24379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
24380 msgid "Display measuring info"
24381 msgstr ""
24383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
24384 msgid "Display measuring info for selected items"
24385 msgstr ""
24387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
24388 msgid "Open LPE dialog"
24389 msgstr ""
24391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
24392 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24393 msgstr ""
24395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
24396 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24397 msgstr ""
24399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
24400 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24401 msgstr ""
24403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
24404 msgid "Cut"
24405 msgstr "Taie"
24407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
24408 msgid "Cut out from objects"
24409 msgstr ""
24411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
24412 msgid "Text: Change font family"
24413 msgstr ""
24415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
24416 msgid "Text: Change font size"
24417 msgstr ""
24419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
24420 msgid "Text: Change font style"
24421 msgstr ""
24423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
24424 msgid "Text: Change superscript or subscript"
24425 msgstr ""
24427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
24428 msgid "Text: Change alignment"
24429 msgstr ""
24431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
24432 msgid "Text: Change line-height"
24433 msgstr ""
24435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
24436 msgid "Text: Change word-spacing"
24437 msgstr ""
24439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
24440 msgid "Text: Change letter-spacing"
24441 msgstr ""
24443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
24444 msgid "Text: Change dx (kern)"
24445 msgstr ""
24447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
24448 msgid "Text: Change dy"
24449 msgstr ""
24451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
24452 msgid "Text: Change rotate"
24453 msgstr ""
24455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
24456 msgid "Text: Change orientation"
24457 msgstr ""
24459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
24460 msgid "Font Family"
24461 msgstr ""
24463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
24464 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
24465 msgstr ""
24467 #. Entry width
24468 #. Extra list width
24469 #. Cell layout
24470 #. Enable entry completion
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
24472 msgid "Font not found on system"
24473 msgstr ""
24475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
24476 msgid "Font Size"
24477 msgstr ""
24479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
24480 msgid "Font size (px)"
24481 msgstr ""
24483 #. Name
24484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
24485 msgid "Toggle Bold"
24486 msgstr ""
24488 #. Label
24489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
24490 msgid "Toggle bold or normal weight"
24491 msgstr ""
24493 #. Name
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
24495 msgid "Toggle Italic/Oblique"
24496 msgstr ""
24498 #. Label
24499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
24500 msgid "Toggle italic/oblique style"
24501 msgstr ""
24503 #. Name
24504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
24505 msgid "Toggle Superscript"
24506 msgstr ""
24508 #. Label
24509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
24510 msgid "Toggle superscript"
24511 msgstr ""
24513 #. Name
24514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
24515 msgid "Toggle Subscript"
24516 msgstr ""
24518 #. Label
24519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
24520 msgid "Toggle subscript"
24521 msgstr ""
24523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
24524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
24525 msgid "Align left"
24526 msgstr "Aliniază la stânga"
24528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
24529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
24530 msgid "Align center"
24531 msgstr "Centrează"
24533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
24535 msgid "Align right"
24536 msgstr "Aliniază la dreapta"
24538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
24539 msgid "Justify"
24540 msgstr "Aliniază la ambele margini"
24542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
24543 msgid "Justify (only flowed text)"
24544 msgstr "Aliniază la ambele margini (numai text fluid)"
24546 #. Name
24547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
24548 msgid "Alignment"
24549 msgstr "Aliniere"
24551 #. Label
24552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
24553 msgid "Text alignment"
24554 msgstr "Aliniere text"
24556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
24557 msgid "Horizontal"
24558 msgstr "Orizontal"
24560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
24561 msgid "Vertical"
24562 msgstr "Vertical"
24564 #. Label
24565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
24566 msgid "Text orientation"
24567 msgstr "Orientare text"
24569 #. Drop down menu
24570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
24571 msgid "Smaller spacing"
24572 msgstr "Spațiere mai mică"
24574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
24575 msgid "Larger spacing"
24576 msgstr "Spațiere mai mare"
24578 #. name
24579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
24580 msgid "Line Height"
24581 msgstr "Înălțime linie"
24583 #. label
24584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
24585 msgid "Line:"
24586 msgstr "Linie:"
24588 #. short label
24589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
24590 msgid "Spacing between lines (times font size)"
24591 msgstr "Spațiere între linii (dimensiune de font Times)"
24593 #. Drop down menu
24594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
24595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
24596 msgid "Negative spacing"
24597 msgstr "Spațiere negativă"
24599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
24600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
24601 msgid "Positive spacing"
24602 msgstr "Spațiiere pozitivă"
24604 #. name
24605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
24606 msgid "Word spacing"
24607 msgstr "Spațiere cuvânt"
24609 #. label
24610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
24611 msgid "Word:"
24612 msgstr "Cuvânt:"
24614 #. short label
24615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
24616 msgid "Spacing between words (px)"
24617 msgstr "Spațiere între cuvinte (px)"
24619 #. name
24620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
24621 msgid "Letter spacing"
24622 msgstr "Spațiere litere"
24624 #. label
24625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
24626 msgid "Letter:"
24627 msgstr "Literă:"
24629 #. short label
24630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
24631 msgid "Spacing between letters (px)"
24632 msgstr "Spațiere între litere (px)"
24634 #. name
24635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
24636 msgid "Kerning"
24637 msgstr "Kerning"
24639 #. label
24640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
24641 msgid "Kern:"
24642 msgstr "Kern:"
24644 #. short label
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
24646 msgid "Horizontal kerning (px)"
24647 msgstr "Kerning orizontal (px)"
24649 #. name
24650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
24651 msgid "Vertical Shift"
24652 msgstr "Decalaj vertical"
24654 #. label
24655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
24656 msgid "Vert:"
24657 msgstr "Vert:"
24659 #. short label
24660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
24661 msgid "Vertical shift (px)"
24662 msgstr "Decalaj vertical (px)"
24664 #. name
24665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
24666 msgid "Letter rotation"
24667 msgstr "Rotație de literă"
24669 #. label
24670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
24671 msgid "Rot:"
24672 msgstr "Rot:"
24674 #. short label
24675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
24676 msgid "Character rotation (degrees)"
24677 msgstr "Rotație de caracter (grade)"
24679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
24680 msgid "Set connector type: orthogonal"
24681 msgstr ""
24683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
24684 msgid "Set connector type: polyline"
24685 msgstr ""
24687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
24688 msgid "Change connector curvature"
24689 msgstr ""
24691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
24692 msgid "Change connector spacing"
24693 msgstr "Schimbă spațierea conectorilor"
24695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
24696 msgid "EditMode"
24697 msgstr ""
24699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
24700 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24701 msgstr ""
24703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
24704 msgid "Avoid"
24705 msgstr "Evită"
24707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
24708 msgid "Ignore"
24709 msgstr "Ignoră"
24711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
24712 msgid "Orthogonal"
24713 msgstr "Ortogonal"
24715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
24716 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24717 msgstr ""
24719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
24720 msgid "Connector Curvature"
24721 msgstr ""
24723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
24724 msgid "Curvature:"
24725 msgstr ""
24727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
24728 msgid "The amount of connectors curvature"
24729 msgstr ""
24731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
24732 msgid "Connector Spacing"
24733 msgstr "Spațiere conector"
24735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
24736 msgid "Spacing:"
24737 msgstr ""
24739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
24740 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
24741 msgstr ""
24743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
24744 msgid "Graph"
24745 msgstr "Grafic"
24747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
24748 msgid "Connector Length"
24749 msgstr "Lungime cnector"
24751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
24752 msgid "Length:"
24753 msgstr ""
24755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
24756 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
24757 msgstr ""
24759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
24760 msgid "Downwards"
24761 msgstr ""
24763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
24764 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
24765 msgstr ""
24767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
24768 msgid "Do not allow overlapping shapes"
24769 msgstr ""
24771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
24772 msgid "New connection point"
24773 msgstr ""
24775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
24776 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
24777 msgstr ""
24779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
24780 msgid "Remove connection point"
24781 msgstr ""
24783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
24784 msgid "Remove the currently selected connection point"
24785 msgstr ""
24787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
24788 msgid "Fill by"
24789 msgstr "Umple cu"
24791 # hm ? sau pe baza ?
24792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
24793 msgid "Fill by:"
24794 msgstr "Umple după:"
24796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
24797 msgid "Fill Threshold"
24798 msgstr ""
24800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
24801 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
24802 msgstr ""
24804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
24805 msgid "Grow/shrink by"
24806 msgstr ""
24808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
24809 msgid "Grow/shrink by:"
24810 msgstr ""
24812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
24813 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
24814 msgstr ""
24816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
24817 msgid "Close gaps"
24818 msgstr ""
24820 # hm ? sau umple spațiile ?
24821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
24822 msgid "Close gaps:"
24823 msgstr "Închide spațiile:"
24825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
24826 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
24827 msgstr ""
24829 #.
24830 #. Local Variables:
24831 #. mode:c++
24832 #. c-file-style:"stroustrup"
24833 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
24834 #. indent-tabs-mode:nil
24835 #. fill-column:99
24836 #. End:
24837 #.
24838 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
24839 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
24840 msgid "Barcode - Datamatrix"
24841 msgstr ""
24843 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
24844 msgid "Cols"
24845 msgstr ""
24847 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
24848 msgid "Rows"
24849 msgstr "Rânduri"
24851 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
24852 msgid "Square Size / px"
24853 msgstr ""
24855 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24856 msgid "Sentence case"
24857 msgstr ""
24859 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
24860 msgid "Hide lines behind the sphere"
24861 msgstr ""
24863 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
24864 msgid "Lines of latitude"
24865 msgstr ""
24867 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
24868 msgid "Lines of longitude"
24869 msgstr ""
24871 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
24872 msgid "Radius [px]"
24873 msgstr "Rază (px)"
24875 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
24876 msgid "Rotation [deg]"
24877 msgstr "Rotație (grade)"
24879 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
24880 msgid "Tilt [deg]"
24881 msgstr ""
24883 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
24884 msgid "Wireframe Sphere"
24885 msgstr ""