Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / pt_BR.po
1 # translation of pt_BR.po to Português Brasil
2 # Brazillian Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 #
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 22:26-0300\n"
16 "Last-Translator: Valessio Brito <valessio@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
24 # "imagens gráficas" estava feio e redundante!
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Cria e edita desenhos vetoriais escaláveis (SVG)"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
48 #, fuzzy
49 msgid "Bevels"
50 msgstr "Nível"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
53 msgid "Bulging, matte jelly covering"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Glossy jelly"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Glossy jelly, backlit"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "_Ativar Encaixe"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mover horizontalmente"
86 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
87 # Desfoque, não é um verbo -- Frank
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
93 #, fuzzy
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "Desfoque"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
101 "force"
102 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
105 #, fuzzy
106 msgid "Motion blur, vertical"
107 msgstr "Mover verticalmente"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
113 "force"
114 msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Apparition"
118 msgstr "Aparição"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
121 msgid "Edges are partly feathered out"
122 msgstr ""
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
125 #, fuzzy
126 msgid "Cutout"
127 msgstr "recuar"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Exibir Alças"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "Modo áspero"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
159 msgid "ABCs"
160 msgstr ""
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
163 #, fuzzy
164 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
165 msgstr "Ampliar cantos arredondados"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
168 #, fuzzy
169 msgid "Rubber stamp"
170 msgstr "Número de dentes"
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
178 #, fuzzy
179 msgid "Overlays"
180 msgstr "Sobre"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Random whiteouts inside"
185 msgstr "Randomizar posições"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #, fuzzy
189 msgid "Ink bleed"
190 msgstr "Mistura de tinta"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
194 #, fuzzy
195 msgid "Protrusions"
196 msgstr "Posição"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 msgid "Inky splotches underneath the object"
200 msgstr ""
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Fire"
204 msgstr "Fogo"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 msgid "Edges of object are on fire"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
211 #, fuzzy
212 msgid "Bloom"
213 msgstr "Ampliação"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
220 #, fuzzy
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "Modo Limite"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr ""
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
229 #, fuzzy
230 msgid "Ripple"
231 msgstr "Substituir"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
236 #, fuzzy
237 msgid "Distort"
238 msgstr "Divisor"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Horizontal rippling of edges"
243 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
245 # Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
247 #, fuzzy
248 msgid "Speckle"
249 msgstr "Supressão de manchas"
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
253 msgstr ""
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
256 #, fuzzy
257 msgid "Oil slick"
258 msgstr "Folga"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
262 msgstr ""
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
265 #, fuzzy
266 msgid "Frost"
267 msgstr "Fonte"
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Flake-like white splotches"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
274 msgid "Leopard fur"
275 msgstr ""
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
286 #, fuzzy
287 msgid "Materials"
288 msgstr "Matriz"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
291 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 msgid "Zebra"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
299 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
303 msgid "Clouds"
304 msgstr "Nuvens"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
308 msgstr ""
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
312 msgid "Sharpen"
313 msgstr "Afiar"
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
323 #, fuzzy
324 msgid "Image effects"
325 msgstr "Gerenciar efeitos sobre caminhos..."
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
329 msgstr ""
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
332 #, fuzzy
333 msgid "Sharpen more"
334 msgstr "Afiar"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
341 #, fuzzy
342 msgid "Oil painting"
343 msgstr "Pintura a Óleo"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Simulate oil painting style"
348 msgstr "Simular saída na tela"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
351 #, fuzzy
352 msgid "Edge detect"
353 msgstr "Detecção de bordas"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 msgid "Detect color edges in object"
357 msgstr ""
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
360 #, fuzzy
361 msgid "Horizontal edge detect"
362 msgstr "Texto horizontal"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Detect horizontal color edges in object"
367 msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
370 #, fuzzy
371 msgid "Vertical edge detect"
372 msgstr "Texto vertical"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 msgid "Detect vertical color edges in object"
376 msgstr ""
378 #. Pencil
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
381 msgid "Pencil"
382 msgstr "Lápis"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
389 #, fuzzy
390 msgid "Blueprint"
391 msgstr "Largura do Desfoque"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
394 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
395 msgstr ""
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
398 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
399 msgid "Desaturate"
400 msgstr "Desaturação"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
407 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
408 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
425 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
427 msgid "Color"
428 msgstr "Cor"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
431 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
432 msgstr ""
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
435 msgid "Invert"
436 msgstr "Inverter"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Invert colors"
441 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
444 #, fuzzy
445 msgid "Sepia"
446 msgstr "Espiral"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Render in warm sepia tones"
451 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
454 #, fuzzy
455 msgid "Age"
456 msgstr "Ângulo"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 msgid "Imitate aged photograph"
460 msgstr ""
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
463 #, fuzzy
464 msgid "Organic"
465 msgstr "_Origem X:"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "Textos"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
494 #, fuzzy
495 msgid "Swiss cheese"
496 msgstr "Alternador de estilo"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 msgid "Random inner-bevel holes"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
503 #, fuzzy
504 msgid "Blue cheese"
505 msgstr "Canal Azul"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 msgid "Marble-like bluish speckles"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
512 #, fuzzy
513 msgid "Button"
514 msgstr "Fundo"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
521 #, fuzzy
522 msgid "Inset"
523 msgstr "Co_mprimir"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 msgid "Shadowy outer bevel"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "Script"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
539 msgid "Rainbow melt"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
543 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
547 #, fuzzy
548 msgid "Jam spread"
549 msgstr "Espalhar"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
552 msgid "Glossy clumpy jam spread"
553 msgstr ""
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
556 #, fuzzy
557 msgid "Pixel smear"
558 msgstr "Pixels"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
561 #, fuzzy
562 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
563 msgstr "Converter efeitos de filtro em bitmaps"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
566 msgid "Pixel smear, glossy"
567 msgstr ""
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
570 #, fuzzy
571 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
572 msgstr "Converter efeitos de filtro em bitmaps"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
575 #, fuzzy
576 msgid "HSL Bumps"
577 msgstr "Parcela Constante"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
583 #, fuzzy
584 msgid "Bumps"
585 msgstr "Parcela Constante"
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
588 msgid "Highly flexible specular bump"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
592 msgid "Cracked glass"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
596 msgid "Under a cracked glass"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
600 msgid "HSL bubbles"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
604 msgid ""
605 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
606 "luminance"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
610 msgid "Glowing bubble"
611 msgstr ""
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
617 #, fuzzy
618 msgid "Ridges"
619 msgstr "Limite"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
622 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
623 msgstr ""
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
626 #, fuzzy
627 msgid "Neon"
628 msgstr "Nenhum"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
631 msgid "Neon light effect with glow"
632 msgstr ""
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
635 #, fuzzy
636 msgid "Melt and glow"
637 msgstr "Ângulo esquerdo"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
640 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
641 msgstr ""
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
644 #, fuzzy
645 msgid "Badge"
646 msgstr "Limite"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
649 msgid "Metal or plastic badge bevel"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
653 #, fuzzy
654 msgid "Pastel Bevel"
655 msgstr "Colar tamanho"
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
658 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
659 msgstr ""
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
662 msgid "Thin Membrane"
663 msgstr ""
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
666 msgid "Thin like a soap membrane"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
670 #, fuzzy
671 msgid "Soft ridge"
672 msgstr "Fonte de Luz"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
675 #, fuzzy
676 msgid "Soft pastel ridge"
677 msgstr "Definir tamanho da página"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
680 msgid "Glowing metal"
681 msgstr ""
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
684 msgid "Bright and glowing metal texture"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
688 #, fuzzy
689 msgid "Leaves"
690 msgstr "Nível"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
694 #, fuzzy
695 msgid "Scatter"
696 msgstr "Padrão"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
699 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
700 msgstr ""
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
703 #, fuzzy
704 msgid "Translucent"
705 msgstr "Único"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
708 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
712 #, fuzzy
713 msgid "Cross-smooth"
714 msgstr "suave"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
717 #, fuzzy
718 msgid "Blur inner borders and intersections"
719 msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
722 msgid "Iridescent beeswax"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
726 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
730 #, fuzzy
731 msgid "Eroded metal"
732 msgstr "Meta-arquivo otimizad"
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
735 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
736 msgstr ""
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
739 msgid "Cracked Lava"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
743 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
747 #, fuzzy
748 msgid "Bark"
749 msgstr "Marca"
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
752 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
753 msgstr ""
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
756 msgid "Lizard skin"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
760 msgid "Stylized reptile skin texture"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
764 #, fuzzy
765 msgid "Stone wall"
766 msgstr "Apagar tudo"
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
769 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
770 msgstr ""
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
773 msgid "Silk carpet"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
777 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
778 msgstr ""
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
781 #, fuzzy
782 msgid "Refractive gel A"
783 msgstr "Alteração relativa"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
786 msgid "Gel effect with light refraction"
787 msgstr ""
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
790 #, fuzzy
791 msgid "Refractive gel B"
792 msgstr "Alteração relativa"
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
795 msgid "Gel effect with strong refraction"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
799 #, fuzzy
800 msgid "Metallized paint"
801 msgstr "_Ativar Encaixe"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
804 msgid ""
805 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
806 msgstr ""
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
809 #, fuzzy
810 msgid "Dragee"
811 msgstr "Arrastar curva"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
814 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
818 #, fuzzy
819 msgid "Raised border"
820 msgstr "Levantar nó"
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
823 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
824 msgstr ""
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
827 msgid "Metallized ridge"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
831 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
832 msgstr ""
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
835 #, fuzzy
836 msgid "Fat oil"
837 msgstr "Cor uniforme"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
840 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
841 msgstr ""
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
844 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
845 msgid "Colorize"
846 msgstr "Colorizar"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
849 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
850 msgstr ""
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
853 #, fuzzy
854 msgid "Parallel hollow"
855 msgstr "Tipografia normal"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
863 msgid "Morphology"
864 msgstr "Morfologia"
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
867 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
871 #, fuzzy
872 msgid "Hole"
873 msgstr "Cargo:"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
876 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
880 #, fuzzy
881 msgid "Black hole"
882 msgstr "Traço preto"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
885 msgid "Creates a black light inside and outside"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
889 #, fuzzy
890 msgid "Smooth outline"
891 msgstr "Contorno da caixa"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
894 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
898 #, fuzzy
899 msgid "Cubes"
900 msgstr "Numerar Nós"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
903 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
907 #, fuzzy
908 msgid "Peel off"
909 msgstr "Tipografia normal"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
912 msgid "Peeling painting on a wall"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold splatter"
918 msgstr "Padrões"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
921 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
925 #, fuzzy
926 msgid "Gold paste"
927 msgstr "Proporção do raio"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
930 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
934 msgid "Crumpled plastic"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
938 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
942 msgid "Enamel jewelry"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
946 msgid "Slightly cracked enameled texture"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
950 #, fuzzy
951 msgid "Rough paper"
952 msgstr "Modo áspero"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
955 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
959 msgid "Rough and glossy"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
963 msgid ""
964 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
968 #, fuzzy
969 msgid "In and Out"
970 msgstr "Nenhuma pintura"
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
973 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
977 msgid "Air spray"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
981 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
985 msgid "Warm inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
989 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
993 #, fuzzy
994 msgid "Cool outside"
995 msgstr "Contorno da caixa"
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
998 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1002 msgid "Electronic microscopy"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1006 msgid ""
1007 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Tartan"
1013 msgstr "Alvo"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1016 msgid "Checkered tartan pattern"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Invert hue"
1022 msgstr "Inverter"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1025 msgid "Invert hue, or rotate it"
1026 msgstr ""
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline"
1031 msgstr "_Contorno"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Draws an outline around"
1036 msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Outline, double"
1041 msgstr "_Contorno"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1044 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Fancy blur"
1050 msgstr "Mudar desfoque"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1053 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Glow"
1059 msgstr "Soltar cor"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1062 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Ghost outline"
1068 msgstr "Contorno da caixa"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1071 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Color emboss"
1077 msgstr "Cores"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1080 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1084 msgid "Soft bump"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1088 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1092 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1093 msgid "Solarize"
1094 msgstr "Ensolarar"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1097 msgid "Classical photographic solarization effect"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Moonarize"
1103 msgstr "Colorizar"
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1106 msgid ""
1107 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1108 "lights"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1112 msgid "Soft focus lens"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1116 msgid "Glowing image content without blurring it"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1120 msgid "Stained glass"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Illuminated stained glass effect"
1126 msgstr "Ângulo de Iluminação"
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1129 msgid "Dark glass"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1133 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1137 msgid "HSL Bumps, alpha"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1141 msgid ""
1142 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1143 "transparency depending filters"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1147 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Smooth edges"
1153 msgstr "Suavidade"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1156 msgid ""
1157 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Torn edges"
1163 msgstr "Mover nós"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1166 msgid ""
1167 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Feather"
1173 msgstr "Metro"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1176 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Blur content"
1182 msgstr "_Modo de mistura:"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1185 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Specular light"
1191 msgstr "Iluminação Espelhada"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1194 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Roughen inside"
1200 msgstr "Modo áspero"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1203 msgid "Roughen all inside shapes"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1207 msgid "Evanescent"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1211 msgid ""
1212 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1213 "transparency at edges"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1217 msgid "Chalk and sponge"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1221 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1225 #, fuzzy
1226 msgid "People"
1227 msgstr "Substituir"
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1230 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1234 msgid "Scotland"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1238 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Noise transparency"
1244 msgstr "0 (transparente)"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1247 msgid "Basic noise transparency texture"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Noise fill"
1253 msgstr "Sem preenchimento"
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1256 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1260 msgid "Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1264 msgid ""
1265 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Diffuse light"
1271 msgstr "Iluminação Difusa"
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1274 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Cutout Glow"
1280 msgstr "recuar"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1283 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1287 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1291 msgid ""
1292 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Dark Emboss"
1298 msgstr "Embutir"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1301 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1305 msgid "Simple blur"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1309 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1313 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1317 msgid ""
1318 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1322 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1323 msgid "Emboss"
1324 msgstr "Embutir"
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1327 msgid ""
1328 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1329 "Blend"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1333 msgid "Blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1337 msgid "Inkblot on blotting paper"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Wax print"
1343 msgstr "Impressão LaTeX"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1346 msgid "Wax print on tissue texture"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1350 msgid "Inkblot"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1354 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Burnt edges"
1360 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1363 msgid "Burnt paper edges texture"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Color outline"
1369 msgstr "Cor das linhas guias"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1372 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1376 msgid "Liquid"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1380 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Watercolor"
1386 msgstr "Colar cor"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1389 msgid "Cloudy watercolor effect"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Felt"
1395 msgstr "Pé"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1398 msgid ""
1399 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Ink paint"
1405 msgstr "Nenhuma pintura"
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1408 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1412 msgid "Tinted rainbow"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1416 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Melted rainbow"
1422 msgstr "Ângulo esquerdo"
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1425 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Darken edges"
1431 msgstr "Escurecer"
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1434 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1438 msgid "Dark and glow"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1442 msgid "Flex metal"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1446 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1450 msgid "Comics draft"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1462 msgid "Non realistic shaders"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1466 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1470 msgid "Comics fading"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1474 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1475 msgstr ""
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Smooth shader NR"
1480 msgstr "Suavidade"
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1483 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1487 msgid "Emboss shader NR"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1491 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1495 msgid "Smooth shader dark NR"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1499 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Comics"
1505 msgstr "Combinar"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1510 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Satin NR"
1515 msgstr "Início"
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1518 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1522 msgid "Frosted glass NR"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1526 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1530 msgid "Smooth shader contour NR"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1534 msgid "Contouring version of smooth shader"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Comics rounded"
1540 msgstr "Não arredondado"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1543 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1547 msgid "Pewter NR"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1551 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1555 msgid "Aluminium NR"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1559 msgid "Brushed aluminium shader"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1563 msgid "Comics fluid"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1569 msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1572 msgid "Chrome NR"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1576 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1580 msgid "Chrome dark NR"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1584 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1588 msgid "Wavy tartan"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1592 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1596 msgid "3D marble"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1600 msgid "3D warped marble texture"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1604 #, fuzzy
1605 msgid "3D wood"
1606 msgstr "Caixa 3D"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1609 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Mother of pearl"
1615 msgstr "Largura do papel"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1618 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1622 msgid "Tiger fur"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1626 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Flow inside"
1632 msgstr "Modo áspero"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1635 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1639 msgid "Comics flow"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1643 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1647 msgid "Comics cream"
1648 msgstr ""
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1651 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1652 msgstr ""
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Black Light"
1657 msgstr "Ponto Negro"
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1660 msgid "Light areas turn to black"
1661 msgstr ""
1663 #. Eraser
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Eraser"
1668 msgstr "Rasterizar"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Masking tools"
1673 msgstr "Alinhar lados superiores"
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1676 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Noisy blur"
1682 msgstr "Mudar desfoque"
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1687 msgstr "Ampliar cantos arredondados"
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Film Grain"
1692 msgstr "Cor  do Preenchimento"
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1695 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1699 #, fuzzy
1700 msgid "HSL Bumps, transparent"
1701 msgstr "0 (transparente)"
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1704 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1708 msgid "Lead pencil"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1712 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1713 msgstr ""
1715 #: ../src/arc-context.cpp:303
1716 msgid ""
1717 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1718 msgstr ""
1719 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
1720 "arco/segmento"
1722 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1723 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1724 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar ao redor do ponto inicial"
1726 #: ../src/arc-context.cpp:451
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1730 "to draw around the starting point"
1731 msgstr ""
1732 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
1733 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
1735 #: ../src/arc-context.cpp:453
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1739 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1740 msgstr ""
1741 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
1742 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
1744 #: ../src/arc-context.cpp:472
1745 msgid "Create ellipse"
1746 msgstr "Criar elipse"
1748 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1749 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1750 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1751 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1752 msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
1754 #. status text
1755 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1756 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1757 msgstr "<b>Caixa 3D </b>; com <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
1759 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1760 msgid "Create 3D box"
1761 msgstr "Criar caixa 3D"
1763 #: ../src/box3d.cpp:315
1764 msgid "<b>3D Box</b>"
1765 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
1767 #: ../src/connector-context.cpp:526
1768 msgid "Creating new connector"
1769 msgstr "Criando novo conector"
1771 #: ../src/connector-context.cpp:777
1772 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1773 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
1775 #: ../src/connector-context.cpp:826
1776 msgid "Reroute connector"
1777 msgstr "Redefinir conector"
1779 #. Flush pending updates
1780 #: ../src/connector-context.cpp:990
1781 msgid "Create connector"
1782 msgstr "Criar conector"
1784 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1785 msgid "Finishing connector"
1786 msgstr "Finalizando conector"
1788 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1789 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1790 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
1792 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1793 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1794 msgstr ""
1795 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
1796 "formas"
1798 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1799 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1800 msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
1802 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1803 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1804 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
1806 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1807 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1808 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
1810 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1811 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1812 msgstr ""
1813 "<b>A camada atual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
1815 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1816 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1817 msgstr ""
1818 "<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
1820 #: ../src/desktop.cpp:819
1821 msgid "No previous zoom."
1822 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
1824 #: ../src/desktop.cpp:844
1825 msgid "No next zoom."
1826 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
1828 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1829 msgid "Create guide"
1830 msgstr "Criar guia"
1832 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1833 msgid "Delete guide"
1834 msgstr "Deletar guia"
1836 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1837 msgid "Move guide"
1838 msgstr "Mover guia"
1840 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1841 #, c-format
1842 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1843 msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
1845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1846 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1847 msgstr "<small>Nada selecionado.</small>"
1849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1850 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1851 msgstr "<small>Mais de um objeto selecionado.</small>"
1853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1854 #, c-format
1855 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1856 msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
1858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1859 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1860 msgstr "<small>O objeto não possui clones ladrilhados.</small>"
1862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1863 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1864 msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para separar clones."
1866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1867 msgid "Unclump tiled clones"
1868 msgstr "Separa clones em ladrilho"
1870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1871 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1872 msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
1874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1875 msgid "Delete tiled clones"
1876 msgstr "Apagar clones ladrilhados"
1878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1879 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1880 msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
1882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1883 msgid ""
1884 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1885 "group</b>."
1886 msgstr ""
1887 "Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
1888 "b>."
1890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1891 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1892 msgstr "<small>Criando clones ladrilhados...</small>"
1894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1895 msgid "Create tiled clones"
1896 msgstr "Criar clones ladrilhados"
1898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1899 msgid "<small>Per row:</small>"
1900 msgstr "<small>Por linha:</small>"
1902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1903 msgid "<small>Per column:</small>"
1904 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
1906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1907 msgid "<small>Randomize:</small>"
1908 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
1910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1911 msgid "_Symmetry"
1912 msgstr "_Simetria"
1914 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1915 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1916 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1917 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1918 #.
1919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1920 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1921 msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
1923 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1925 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1926 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
1928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1929 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1930 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
1932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1933 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1934 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
1936 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1937 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1939 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1940 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
1942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1943 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1944 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
1946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1947 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1948 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
1950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1951 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1952 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
1954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1955 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1956 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
1958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1959 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1960 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
1962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1963 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1964 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
1966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1967 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1968 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
1970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1971 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1972 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
1974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1975 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1976 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
1978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1979 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1980 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
1982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1983 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1984 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
1986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1987 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1988 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
1990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1991 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1992 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
1994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1995 msgid "S_hift"
1996 msgstr "D_eslocamento"
1998 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2000 #, no-c-format
2001 msgid "<b>Shift X:</b>"
2002 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2005 #, no-c-format
2006 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2007 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)"
2009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2010 #, no-c-format
2011 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2012 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)"
2014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2015 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2016 msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
2018 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2020 #, no-c-format
2021 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2022 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2025 #, no-c-format
2026 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2027 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
2029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2030 #, no-c-format
2031 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2032 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
2034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2035 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2036 msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2039 msgid "<b>Exponent:</b>"
2040 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2043 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2044 msgstr ""
2045 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2046 "divergir (>1)"
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2049 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2050 msgstr ""
2051 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2052 "divergir (>1)"
2054 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2058 msgid "<small>Alternate:</small>"
2059 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2062 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2063 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2066 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2067 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2069 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2072 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2073 msgstr "<small>Acumular:</small>"
2075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2076 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2077 msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha"
2079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2080 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2081 msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna"
2083 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2085 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2086 msgstr "<small>Excluir Ladrilho:</small>"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2089 msgid "Exclude tile height in shift"
2090 msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento"
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2093 msgid "Exclude tile width in shift"
2094 msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento"
2096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2097 msgid "Sc_ale"
2098 msgstr "Ampli_ar"
2100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2101 msgid "<b>Scale X:</b>"
2102 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2105 #, no-c-format
2106 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2107 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2110 #, no-c-format
2111 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2112 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2115 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2116 msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem"
2118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2119 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2120 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2123 #, no-c-format
2124 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2125 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2128 #, no-c-format
2129 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2130 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2133 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2134 msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
2136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2137 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2138 msgstr ""
2139 "Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
2140 "(>1)"
2142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2143 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2144 msgstr ""
2145 "Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
2146 "(>1)"
2148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2149 msgid "<b>Base:</b>"
2150 msgstr "<b>Base:</b>"
2152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2153 msgid ""
2154 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2155 msgstr ""
2156 "Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou "
2157 "divergente (>1)"
2159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2160 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2161 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha"
2163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2164 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2165 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2168 msgid "Cumulate the scales for each row"
2169 msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha"
2171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2172 msgid "Cumulate the scales for each column"
2173 msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna"
2175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2176 msgid "_Rotation"
2177 msgstr "_Rotação"
2179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2180 msgid "<b>Angle:</b>"
2181 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2184 #, no-c-format
2185 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2186 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2189 #, no-c-format
2190 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2191 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2194 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2195 msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem"
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2198 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2199 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2202 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2203 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2206 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2207 msgstr "Acumular a rotação para cada linha"
2209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2210 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2211 msgstr "Acumular a rotação para cada coluna"
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2214 msgid "_Blur & opacity"
2215 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2218 msgid "<b>Blur:</b>"
2219 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2222 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2223 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha"
2225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2226 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2227 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2230 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2231 msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem"
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2234 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2235 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2238 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2239 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2242 msgid "<b>Fade out:</b>"
2243 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2246 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2247 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha"
2249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2250 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2251 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna"
2253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2254 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2255 msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem"
2257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2258 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2259 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2262 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2263 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2266 msgid "Co_lor"
2267 msgstr "Co_r"
2269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2270 msgid "Initial color: "
2271 msgstr "Cor inicial: "
2273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2274 msgid "Initial color of tiled clones"
2275 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2278 msgid ""
2279 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2280 "stroke)"
2281 msgstr ""
2282 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2283 "ou traço)"
2285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2286 msgid "<b>H:</b>"
2287 msgstr "<b>H:</b>"
2289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2290 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2291 msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha"
2293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2294 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2295 msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna"
2297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2298 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2299 msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem"
2301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2302 msgid "<b>S:</b>"
2303 msgstr "<b>S:</b>"
2305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2306 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2307 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha"
2309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2310 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2311 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna"
2313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2314 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2315 msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem"
2317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2318 msgid "<b>L:</b>"
2319 msgstr "<b>L:</b>"
2321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2322 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2323 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha"
2325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2326 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2327 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna"
2329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2330 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2331 msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem"
2333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2334 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2335 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha"
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2338 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2339 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
2341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2342 msgid "_Trace"
2343 msgstr "_Traçar"
2345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2346 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2347 msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos"
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2350 msgid ""
2351 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2352 "apply it to the clone"
2353 msgstr ""
2354 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
2355 "ao clone"
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2358 msgid "1. Pick from the drawing:"
2359 msgstr "1. Capturar do desenho:"
2361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2362 msgid "Pick the visible color and opacity"
2363 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
2365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2366 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2367 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2370 msgid "Opacity"
2371 msgstr "Opacidade"
2373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2374 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2375 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2378 msgid "R"
2379 msgstr "R"
2381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2382 msgid "Pick the Red component of the color"
2383 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
2385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2386 msgid "G"
2387 msgstr "G"
2389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2390 msgid "Pick the Green component of the color"
2391 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
2393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2394 msgid "B"
2395 msgstr "B"
2397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2398 msgid "Pick the Blue component of the color"
2399 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
2401 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
2402 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2403 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2405 msgid "clonetiler|H"
2406 msgstr "clonetiler|H"
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2409 msgid "Pick the hue of the color"
2410 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
2412 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2413 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2415 msgid "clonetiler|S"
2416 msgstr "clonetiler|S"
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2419 msgid "Pick the saturation of the color"
2420 msgstr "Capturar a saturação da cor"
2422 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2423 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2425 msgid "clonetiler|L"
2426 msgstr "clonetiler|L"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2429 msgid "Pick the lightness of the color"
2430 msgstr "Capturar o brilho da cor"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2433 msgid "2. Tweak the picked value:"
2434 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2437 msgid "Gamma-correct:"
2438 msgstr "Correção-gama:"
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2441 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2442 msgstr ""
2443 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
2444 "0)"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2447 msgid "Randomize:"
2448 msgstr "Randomizar:"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2451 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2452 msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2455 msgid "Invert:"
2456 msgstr "Inverter:"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2459 msgid "Invert the picked value"
2460 msgstr "Inverter o valor captado"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2463 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2464 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2467 msgid "Presence"
2468 msgstr "Presença"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2471 msgid ""
2472 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2473 "that point"
2474 msgstr ""
2475 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
2476 "ponto"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2480 msgid "Size"
2481 msgstr "Dimensões"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2484 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2485 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2488 msgid ""
2489 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2490 "or stroke)"
2491 msgstr ""
2492 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
2493 "preenchimento ou traço ativados)"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2496 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2497 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2500 msgid "How many rows in the tiling"
2501 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2504 msgid "How many columns in the tiling"
2505 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2508 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2509 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2512 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2513 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2516 msgid "Rows, columns: "
2517 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2520 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2521 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2524 msgid "Width, height: "
2525 msgstr "Largura, altura: "
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2528 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2529 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2532 msgid "Use saved size and position of the tile"
2533 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2536 msgid ""
2537 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2538 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2539 msgstr ""
2540 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
2541 "que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2544 msgid " <b>_Create</b> "
2545 msgstr " <b>_Criar</b> "
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2548 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2549 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
2551 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2552 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2553 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2554 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2555 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2557 msgid " _Unclump "
2558 msgstr " _Desagrupar "
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2561 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2562 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2565 msgid " Re_move "
2566 msgstr " Re_mover "
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2569 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2570 msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2573 msgid " R_eset "
2574 msgstr " R_edefinir "
2576 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2578 msgid ""
2579 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2580 "to zero"
2581 msgstr ""
2582 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
2583 "cores na caixa de diálogo para zero"
2585 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2586 msgid "_Page"
2587 msgstr "_Página"
2589 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2590 msgid "_Drawing"
2591 msgstr "_Desenho"
2593 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2594 msgid "_Selection"
2595 msgstr "_Seleção"
2597 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2598 msgid "_Custom"
2599 msgstr "_Personalizado"
2601 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2602 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2603 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
2605 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2606 msgid "Units:"
2607 msgstr "Unidades:"
2609 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2610 msgid "_x0:"
2611 msgstr "_x0:"
2613 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2614 msgid "x_1:"
2615 msgstr "x_1:"
2617 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Wid_th:"
2620 msgstr "Largura:"
2622 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2623 msgid "_y0:"
2624 msgstr "_y0:"
2626 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2627 msgid "y_1:"
2628 msgstr "y_1:"
2630 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Hei_ght:"
2633 msgstr "Altura:"
2635 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2636 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2637 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
2639 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2640 msgid "_Width:"
2641 msgstr "_Largura:"
2643 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2644 msgid "pixels at"
2645 msgstr "pixels em"
2647 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2648 msgid "dp_i"
2649 msgstr "dp_i"
2651 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2652 msgid "_Height:"
2653 msgstr "_Altura:"
2655 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2657 msgid "dpi"
2658 msgstr "dpi"
2660 #. true = has mnemonic
2661 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2662 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2663 msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
2665 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2666 msgid "_Browse..."
2667 msgstr "_Navegar..."
2669 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2670 msgid "Batch export all selected objects"
2671 msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados"
2673 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2674 msgid ""
2675 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2676 "(caution, overwrites without asking!)"
2677 msgstr ""
2678 "Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
2679 "sem perguntar)"
2681 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Hide all except selected"
2684 msgstr "Ocultar tudo exceto selecionado"
2686 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2687 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2688 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
2690 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2691 msgid "_Export"
2692 msgstr "_Exportar"
2694 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2695 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2696 msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
2698 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2699 #, c-format
2700 msgid "Batch export %d selected object"
2701 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2702 msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado"
2703 msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados"
2705 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2706 msgid "Export in progress"
2707 msgstr "Exportação em progresso"
2709 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2710 #, c-format
2711 msgid "Exporting %d files"
2712 msgstr "Exportando %d arquivos"
2714 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2715 #, c-format
2716 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2717 msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
2719 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2720 msgid "You have to enter a filename"
2721 msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
2723 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2724 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2725 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
2727 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2728 #, c-format
2729 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2730 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
2732 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2733 #, c-format
2734 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2735 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
2737 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2738 msgid "Select a filename for exporting"
2739 msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
2741 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2742 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2743 #, c-format
2744 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2745 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2746 msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2747 msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2749 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2750 msgid "exact"
2751 msgstr "exato"
2753 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2754 msgid "partial"
2755 msgstr "parcial"
2757 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2758 msgid "No objects found"
2759 msgstr "Nenhum objeto encontrado"
2761 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2762 msgid "T_ype: "
2763 msgstr "T_ipo: "
2765 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2766 msgid "Search in all object types"
2767 msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto"
2769 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2770 msgid "All types"
2771 msgstr "Todos os tipos"
2773 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2774 msgid "Search all shapes"
2775 msgstr "Procurar todas as formas"
2777 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2778 msgid "All shapes"
2779 msgstr "Todas as formas"
2781 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2782 msgid "Search rectangles"
2783 msgstr "Procurar retângulos"
2785 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2786 msgid "Rectangles"
2787 msgstr "Retângulos"
2789 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2790 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2791 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
2793 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2794 msgid "Ellipses"
2795 msgstr "Elipses"
2797 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2798 msgid "Search stars and polygons"
2799 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
2801 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2802 msgid "Stars"
2803 msgstr "Estrelas"
2805 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2806 msgid "Search spirals"
2807 msgstr "Procurar espirais"
2809 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2810 msgid "Spirals"
2811 msgstr "Espirais"
2813 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2814 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2815 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2816 msgid "Search paths, lines, polylines"
2817 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
2819 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2821 msgid "Paths"
2822 msgstr "Caminhos"
2824 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2825 msgid "Search text objects"
2826 msgstr "Procurar objetos de texto"
2828 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2829 msgid "Texts"
2830 msgstr "Textos"
2832 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2833 msgid "Search groups"
2834 msgstr "Procurar grupos"
2836 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2837 msgid "Groups"
2838 msgstr "Grupos"
2840 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2841 msgid "Search clones"
2842 msgstr "Procurar clones"
2844 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2846 msgid "find|Clones"
2847 msgstr "Clones"
2849 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2850 msgid "Search images"
2851 msgstr "Procurar imagens"
2853 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2854 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2855 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2856 msgid "Images"
2857 msgstr "Imagens"
2859 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2860 msgid "Search offset objects"
2861 msgstr "Procurar objetos tipográficos"
2863 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2864 msgid "Offsets"
2865 msgstr "Offsets"
2867 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2868 msgid "_Text: "
2869 msgstr "_Texto: "
2871 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2872 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2873 msgstr ""
2874 "Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
2876 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2877 msgid "_ID: "
2878 msgstr "_ID: "
2880 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2881 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2882 msgstr ""
2883 "Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
2885 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2886 msgid "_Style: "
2887 msgstr "E_stilo: "
2889 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2890 msgid ""
2891 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2892 msgstr ""
2893 "Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
2895 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2896 msgid "_Attribute: "
2897 msgstr "_Atributo: "
2899 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2900 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2901 msgstr ""
2902 "Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
2904 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2905 msgid "Search in s_election"
2906 msgstr "Procurar na s_eleção"
2908 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2909 msgid "Limit search to the current selection"
2910 msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
2912 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2913 msgid "Search in current _layer"
2914 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
2916 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2917 msgid "Limit search to the current layer"
2918 msgstr "Limitar a busca à camada atual"
2920 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2921 msgid "Include _hidden"
2922 msgstr "Incluir _ocultos"
2924 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2925 msgid "Include hidden objects in search"
2926 msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
2928 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2929 msgid "Include l_ocked"
2930 msgstr "Incluir bl_oqueados"
2932 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2933 msgid "Include locked objects in search"
2934 msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
2936 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2937 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2938 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2939 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2940 msgid "_Clear"
2941 msgstr "_Limpar"
2943 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2944 msgid "Clear values"
2945 msgstr "Limpar os valores"
2947 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2948 msgid "_Find"
2949 msgstr "_Localizar"
2951 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2952 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2953 msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
2955 #. Create the label for the object id
2956 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2957 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2958 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2959 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2960 msgid "_Id"
2961 msgstr "_Id"
2963 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2964 #, fuzzy
2965 msgid ""
2966 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2967 msgstr ""
2968 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)"
2970 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2971 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2972 #: ../src/verbs.cpp:2492
2973 msgid "_Set"
2974 msgstr "_Aplicar"
2976 #. Create the label for the object label
2977 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2978 msgid "_Label"
2979 msgstr "_Rótulo"
2981 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2982 msgid "A freeform label for the object"
2983 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto"
2985 #. Create the label for the object title
2986 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2987 msgid "_Title"
2988 msgstr "_Título"
2990 #. Create the frame for the object description
2991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2992 msgid "_Description"
2993 msgstr "_Descrição"
2995 #. Hide
2996 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2997 msgid "_Hide"
2998 msgstr "_Ocultar"
3000 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3001 msgid "Check to make the object invisible"
3002 msgstr "Marque para tornar o objeto invisível"
3004 #. Lock
3005 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3006 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3007 msgid "L_ock"
3008 msgstr "T_ravar"
3010 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3011 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3012 msgstr "Marque para fazer o objeto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3014 #. Create the frame for interactivity options
3015 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3016 #, fuzzy
3017 msgid "_Interactivity"
3018 msgstr "_Interseção"
3020 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3022 msgid "Ref"
3023 msgstr "Ref"
3025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3026 msgid "Lock object"
3027 msgstr "Travar objeto"
3029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3030 msgid "Unlock object"
3031 msgstr "Destravar objetos"
3033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3034 msgid "Hide object"
3035 msgstr "Ocultar objeto"
3037 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3038 msgid "Unhide object"
3039 msgstr "Mostrar objeto"
3041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3042 msgid "Id invalid! "
3043 msgstr "ID inválido! "
3045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3046 msgid "Id exists! "
3047 msgstr "ID existe! "
3049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3050 msgid "Set object ID"
3051 msgstr "Ajustar ID do objeto"
3053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3054 msgid "Set object label"
3055 msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
3057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3058 msgid "Set object title"
3059 msgstr "Ajustar título do objeto"
3061 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3062 msgid "Set object description"
3063 msgstr "Ajustar descrição do objeto"
3065 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3066 msgid "Href:"
3067 msgstr "Href:"
3069 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3070 msgid "Target:"
3071 msgstr "Alvo:"
3073 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3074 msgid "Type:"
3075 msgstr "Tipo:"
3077 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3078 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3079 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3080 msgid "Role:"
3081 msgstr "Cargo:"
3083 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3084 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3085 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3086 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3087 msgid "Arcrole:"
3088 msgstr "Função do arco:"
3090 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3091 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3092 msgid "Title:"
3093 msgstr "Título:"
3095 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3097 msgid "Show:"
3098 msgstr "Mostrar:"
3100 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3101 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3102 msgid "Actuate:"
3103 msgstr "Atuar:"
3105 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3106 msgid "URL:"
3107 msgstr "URL:"
3109 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3110 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3111 msgid "X:"
3112 msgstr "X:"
3114 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3115 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3116 msgid "Y:"
3117 msgstr "Y:"
3119 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3120 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3122 msgid "Width:"
3123 msgstr "Largura:"
3125 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3126 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3127 msgid "Height:"
3128 msgstr "Altura:"
3130 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3131 #, c-format
3132 msgid "%s Properties"
3133 msgstr "%s Propriedades"
3135 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3136 #, c-format
3137 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3141 #, c-format
3142 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3146 #, c-format
3147 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3151 msgid "<i>Checking...</i>"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3155 msgid "Fix spelling"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3159 msgid "Suggestions:"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3163 msgid "_Accept"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3167 msgid "Accept the chosen suggestion"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3171 #, fuzzy
3172 msgid "_Ignore once"
3173 msgstr "Ignorar"
3175 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3176 msgid "Ignore this word only once"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3180 #, fuzzy
3181 msgid "_Ignore"
3182 msgstr "Ignorar"
3184 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3185 msgid "Ignore this word in this session"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3189 msgid "A_dd to dictionary:"
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3193 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3197 #, fuzzy
3198 msgid "_Stop"
3199 msgstr "_Aplicar"
3201 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3202 msgid "Stop the check"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3206 #, fuzzy
3207 msgid "_Start"
3208 msgstr "Início"
3210 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Start the check"
3213 msgstr "Variação inicial de borda"
3215 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3216 msgid "Font"
3217 msgstr "Fonte"
3219 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3220 msgid "Layout"
3221 msgstr "Arranjo"
3223 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3224 msgid "Align lines left"
3225 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3227 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3228 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3229 msgid "Center lines"
3230 msgstr "Centralizar linhas"
3232 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3233 msgid "Align lines right"
3234 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3236 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3237 msgid "Justify lines"
3238 msgstr "Justificar linhas"
3240 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3241 msgid "Horizontal text"
3242 msgstr "Texto horizontal"
3244 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3245 msgid "Vertical text"
3246 msgstr "Texto vertical"
3248 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3249 msgid "Line spacing:"
3250 msgstr "Espaçamento de linha:"
3252 #. Text
3253 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3255 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3256 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3257 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3258 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3259 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3260 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3261 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3262 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3263 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3264 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3265 msgid "Text"
3266 msgstr "Texto"
3268 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3269 msgid "Set as default"
3270 msgstr "Ajustar como padrão"
3272 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3273 msgid "Set text style"
3274 msgstr "Definir estilo do texto"
3276 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3277 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3278 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3280 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3281 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3282 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3284 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3288 "commit changes."
3289 msgstr ""
3290 "Atributo <b>%s</b> selecionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3291 "edição para aplicar as mudanças."
3293 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3294 msgid "Drag to reorder nodes"
3295 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3298 msgid "New element node"
3299 msgstr "Novo nó elementar"
3301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3302 msgid "New text node"
3303 msgstr "Novo nó de texto"
3305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3306 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3307 msgid "Duplicate node"
3308 msgstr "Duplicar nó"
3310 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3311 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3312 msgid "Delete node"
3313 msgstr "Apagar nó"
3315 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3316 msgid "Unindent node"
3317 msgstr "Desindentar nó"
3319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3320 msgid "Indent node"
3321 msgstr "Indentar nó"
3323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3324 msgid "Raise node"
3325 msgstr "Levantar nó"
3327 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3328 msgid "Lower node"
3329 msgstr "Abaixar nó"
3331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3332 msgid "Delete attribute"
3333 msgstr "Apagar atributo"
3335 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3336 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3337 msgid "Attribute name"
3338 msgstr "Nome do atributo"
3340 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3342 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3343 msgid "Set attribute"
3344 msgstr "Ajustar atributo"
3346 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3348 msgid "Set"
3349 msgstr "Ajustar"
3351 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3352 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3353 msgid "Attribute value"
3354 msgstr "Valor do atributo"
3356 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3357 msgid "Drag XML subtree"
3358 msgstr "Arrastar subárvore XML"
3360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3361 msgid "New element node..."
3362 msgstr "Novo nó de elemento..."
3364 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3365 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3366 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3367 msgid "Cancel"
3368 msgstr "Cancelar"
3370 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3371 msgid "Create"
3372 msgstr "Criar"
3374 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3375 msgid "Create new element node"
3376 msgstr "Criar novo elemento de nó"
3378 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3379 msgid "Create new text node"
3380 msgstr "Criar novo nó de texto"
3382 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3383 msgid "Change attribute"
3384 msgstr "Ajustar atributo"
3386 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3387 msgid "Grid _units:"
3388 msgstr "_Unidades da grade:"
3390 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3391 msgid "_Origin X:"
3392 msgstr "_Origem X:"
3394 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3397 msgid "X coordinate of grid origin"
3398 msgstr "Coordenada X da origem da grade"
3400 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3401 msgid "O_rigin Y:"
3402 msgstr "O_rigem Y:"
3404 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3407 msgid "Y coordinate of grid origin"
3408 msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
3410 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3411 msgid "Spacing _Y:"
3412 msgstr "Espaçamento _Y:"
3414 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3416 msgid "Base length of z-axis"
3417 msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
3419 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3422 msgid "Angle X:"
3423 msgstr "Ângulo X:"
3425 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3427 msgid "Angle of x-axis"
3428 msgstr "Ângulo do eixo x"
3430 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3433 msgid "Angle Z:"
3434 msgstr "Ângulo Z:"
3436 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3438 msgid "Angle of z-axis"
3439 msgstr "Ângulo do eixo z"
3441 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3442 msgid "Grid line _color:"
3443 msgstr "_Cor da linha de grade:"
3445 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3446 msgid "Grid line color"
3447 msgstr "Cor da linha de grade"
3449 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3450 msgid "Color of grid lines"
3451 msgstr "Cor das linhas de grade"
3453 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3454 msgid "Ma_jor grid line color:"
3455 msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
3457 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3458 msgid "Major grid line color"
3459 msgstr "Cor da linha de grade maior"
3461 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3462 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3463 msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
3465 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3466 msgid "_Major grid line every:"
3467 msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
3469 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3470 msgid "lines"
3471 msgstr "linhas"
3473 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3474 msgid "Rectangular grid"
3475 msgstr "Grade retangular"
3477 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3478 msgid "Axonometric grid"
3479 msgstr "Grade axonométrica"
3481 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3482 msgid "Create new grid"
3483 msgstr "Criar nova grade"
3485 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3486 msgid "_Enabled"
3487 msgstr "_Ativado"
3489 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3490 msgid ""
3491 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3492 "grids."
3493 msgstr ""
3494 "Determina se objetos podem se encaixar a esta grade ou não. Esta opção pode "
3495 "ser 'ligada' para grades invisíveis."
3497 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3498 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3499 msgstr ""
3501 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3502 msgid ""
3503 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3504 "will be snapped to"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3508 msgid "_Visible"
3509 msgstr "_Visível"
3511 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3512 msgid ""
3513 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3514 "to invisible grids."
3515 msgstr ""
3516 "Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem se encaixar em "
3517 "grades invisíveis."
3519 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3520 msgid "Spacing _X:"
3521 msgstr "Espaçamento _X:"
3523 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3525 msgid "Distance between vertical grid lines"
3526 msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
3528 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3530 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3531 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
3533 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3534 msgid "_Show dots instead of lines"
3535 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
3537 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3538 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3539 msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
3541 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3542 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3543 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3544 msgid "UNDEFINED"
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3548 #, fuzzy
3549 msgid "grid line"
3550 msgstr "Linha guia"
3552 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3553 #, fuzzy
3554 msgid "grid intersection"
3555 msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
3557 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3558 #, fuzzy
3559 msgid "guide"
3560 msgstr "Guias"
3562 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3563 #, fuzzy
3564 msgid "guide intersection"
3565 msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
3567 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3568 #, fuzzy
3569 msgid "grid-guide intersection"
3570 msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
3572 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3573 #, fuzzy
3574 msgid "cusp node"
3575 msgstr "Encaixar aos n_ós"
3577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3578 #, fuzzy
3579 msgid "smooth node"
3580 msgstr "Suavidade"
3582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3583 #, fuzzy
3584 msgid "path"
3585 msgstr "Caminho"
3587 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3588 #, fuzzy
3589 msgid "path intersection"
3590 msgstr "Intersecção"
3592 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3593 #, fuzzy
3594 msgid "bounding box corner"
3595 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3597 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3598 #, fuzzy
3599 msgid "bounding box side"
3600 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3602 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3603 #, fuzzy
3604 msgid "bounding box"
3605 msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
3607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3608 #, fuzzy
3609 msgid "page border"
3610 msgstr "Cor da borda da página"
3612 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3613 #, fuzzy
3614 msgid "line midpoint"
3615 msgstr "Largura da Linha"
3617 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3618 #, fuzzy
3619 msgid "object midpoint"
3620 msgstr "Objetos"
3622 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3623 #, fuzzy
3624 msgid "object rotation center"
3625 msgstr "_Centro de rotação"
3627 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3628 #, fuzzy
3629 msgid "handle"
3630 msgstr "Sombra"
3632 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3633 #, fuzzy
3634 msgid "bounding box side midpoint"
3635 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3637 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3638 #, fuzzy
3639 msgid "bounding box midpoint"
3640 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3642 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3643 #, fuzzy
3644 msgid "page corner"
3645 msgstr "Cor da borda da página"
3647 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3648 msgid "convex hull corner"
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3652 #, fuzzy
3653 msgid "quadrant point"
3654 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
3656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3657 #, fuzzy
3658 msgid "center"
3659 msgstr "Centralizar"
3661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3662 #, fuzzy
3663 msgid "corner"
3664 msgstr "Esquinas"
3666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3667 #, fuzzy
3668 msgid "text baseline"
3669 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
3671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Bounding box corner"
3674 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Bounding box midpoint"
3679 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Bounding box side midpoint"
3684 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Smooth node"
3689 msgstr "Suavidade"
3691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Cusp node"
3694 msgstr "Modo empurrar"
3696 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Line midpoint"
3699 msgstr "Largura da Linha"
3701 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Object midpoint"
3704 msgstr "Objetos"
3706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Object rotation center"
3709 msgstr "_Centro de rotação"
3711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Handle"
3714 msgstr "Ângulo"
3716 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Path intersection"
3719 msgstr "Intersecção"
3721 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Guide"
3724 msgstr "Guias"
3726 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3727 msgid "Convex hull corner"
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3731 msgid "Quadrant point"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3735 msgid "Center"
3736 msgstr "Centralizar"
3738 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Corner"
3741 msgstr "Esquinas"
3743 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Text baseline"
3746 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
3748 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3749 msgid " to "
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/document.cpp:445
3753 #, c-format
3754 msgid "New document %d"
3755 msgstr "Novo documento %d"
3757 #: ../src/document.cpp:477
3758 #, c-format
3759 msgid "Memory document %d"
3760 msgstr "Documento de memória %d"
3762 #: ../src/document.cpp:632
3763 #, c-format
3764 msgid "Unnamed document %d"
3765 msgstr "Documento sem nome %d"
3767 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3768 #: ../src/draw-context.cpp:581
3769 msgid "Path is closed."
3770 msgstr "O caminho está fechado."
3772 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3773 #: ../src/draw-context.cpp:596
3774 msgid "Closing path."
3775 msgstr "Fechando o caminho."
3777 #: ../src/draw-context.cpp:706
3778 msgid "Draw path"
3779 msgstr "Desenhar caminho"
3781 #: ../src/draw-context.cpp:866
3782 msgid "Creating single dot"
3783 msgstr "Criando ponto único"
3785 #: ../src/draw-context.cpp:867
3786 msgid "Create single dot"
3787 msgstr "Criar ponto único"
3789 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3790 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3791 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3792 #, c-format
3793 msgid " alpha %.3g"
3794 msgstr " alfa %.3g"
3796 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3797 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3798 #, c-format
3799 msgid ", averaged with radius %d"
3800 msgstr ", médio com raio %d"
3802 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3803 #, c-format
3804 msgid " under cursor"
3805 msgstr " sob cursor"
3807 #. message, to show in the statusbar
3808 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3809 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3810 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
3812 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3813 msgid ""
3814 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3815 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3816 "to copy the color under mouse to clipboard"
3817 msgstr ""
3818 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
3819 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
3820 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
3821 "área de transferência."
3823 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3824 msgid "Set picked color"
3825 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
3827 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3828 msgid ""
3829 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3830 msgstr ""
3831 "<b>Caminho guia selecionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
3833 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3834 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3835 msgstr "<b>Selecione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
3837 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3838 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3839 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
3841 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3842 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3843 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
3845 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3846 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3847 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
3849 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3850 msgid "Draw calligraphic stroke"
3851 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
3853 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3854 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3855 msgstr "<b>Traçando</b> o caminho da borracha"
3857 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3858 msgid "Draw eraser stroke"
3859 msgstr "Traçar linha da borracha"
3861 #: ../src/event-context.cpp:615
3862 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3863 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
3865 #: ../src/event-log.cpp:37
3866 msgid "[Unchanged]"
3867 msgstr "[Inalterado]"
3869 #. Edit
3870 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3871 msgid "_Undo"
3872 msgstr "_Desfazer"
3874 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3875 msgid "_Redo"
3876 msgstr "_Refazer"
3878 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3879 msgid "Dependency:"
3880 msgstr "Dependência:"
3882 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3883 msgid "  type: "
3884 msgstr "  tipo: "
3886 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3887 msgid "  location: "
3888 msgstr "  localização: "
3890 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3891 msgid "  string: "
3892 msgstr "  frase: "
3894 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3895 msgid "  description: "
3896 msgstr "  descrição: "
3898 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3899 msgid " (No preferences)"
3900 msgstr "(Sem preferências)"
3902 #. This is some filler text, needs to change before relase
3903 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3904 msgid ""
3905 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3906 "span>\n"
3907 "\n"
3908 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3909 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3910 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3911 msgstr ""
3912 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
3913 "carregadas</span>\n"
3914 "\n"
3915 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
3916 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
3917 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
3918 "em: "
3920 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3921 msgid "Show dialog on startup"
3922 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
3924 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3925 #, c-format
3926 msgid "'%s' working, please wait..."
3927 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
3929 #. static int i = 0;
3930 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3931 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3932 msgid ""
3933 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3934 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3935 msgstr ""
3936 "  Isto foi causado por um arquivo .inx impróprio para esta extensão. Um "
3937 "arquivo .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
3938 "defeituosa do Inkscape."
3940 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3941 msgid "an ID was not defined for it."
3942 msgstr "um ID não foi definido."
3944 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3945 msgid "there was no name defined for it."
3946 msgstr "não houve nenhum nome definido."
3948 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3949 msgid "the XML description of it got lost."
3950 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
3952 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3953 msgid "no implementation was defined for the extension."
3954 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
3956 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3957 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3958 msgid "a dependency was not met."
3959 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
3961 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3962 msgid "Extension \""
3963 msgstr "Extensão \""
3965 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3966 msgid "\" failed to load because "
3967 msgstr "\" falha ao carregar porque "
3969 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3970 #, c-format
3971 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3972 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
3974 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3975 msgid "Name:"
3976 msgstr "Nome:"
3978 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3979 msgid "ID:"
3980 msgstr "ID:"
3982 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3983 msgid "State:"
3984 msgstr "Estado:"
3986 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3987 msgid "Loaded"
3988 msgstr "Carregado"
3990 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3991 msgid "Unloaded"
3992 msgstr "Descarregado"
3994 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3995 msgid "Deactivated"
3996 msgstr "Desativado"
3998 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3999 msgid ""
4000 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4001 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4002 "this extension."
4003 msgstr ""
4004 "Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão.   Por favor, veja no "
4005 "site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil."
4006 "org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido."
4008 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4009 msgid ""
4010 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4011 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4012 "expected."
4013 msgstr ""
4014 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4015 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4016 "esperado."
4018 #: ../src/extension/init.cpp:277
4019 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4020 msgstr ""
4021 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4022 "carregados."
4024 #: ../src/extension/init.cpp:291
4025 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4029 "will not be loaded."
4030 msgstr ""
4031 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4032 "serão carregados."
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4035 msgid "Adaptive Threshold"
4036 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4040 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4041 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4043 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4044 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4046 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4047 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4048 msgid "Width"
4049 msgstr "Largura"
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4052 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4053 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4055 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4056 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4057 msgid "Height"
4058 msgstr "Altura:"
4060 #. initialise your parameters here:
4061 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4062 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
4063 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4064 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4065 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4066 msgid "Offset"
4067 msgstr "Deslocamento"
4069 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4073 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4075 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4103 msgid "Raster"
4104 msgstr "Rasterizar"
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4107 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4108 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) selecionado(s)."
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4111 msgid "Add Noise"
4112 msgstr "Adicionar Ruído"
4114 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4118 msgid "Type"
4119 msgstr "Tipo"
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4122 msgid "Uniform Noise"
4123 msgstr "Ruído Uniforme"
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4126 msgid "Gaussian Noise"
4127 msgstr "Ruído Gaussiano"
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4130 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4131 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4134 msgid "Impulse Noise"
4135 msgstr "Ruído de Impulso"
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4138 msgid "Laplacian Noise"
4139 msgstr "Ruído Laplaciano"
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4142 msgid "Poisson Noise"
4143 msgstr "Ruído de Poisson"
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4146 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4147 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) selecionado(s)."
4149 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4150 # Desfoque, não é um verbo -- Frank
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4152 msgid "Blur"
4153 msgstr "Desfoque"
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4164 msgid "Radius"
4165 msgstr "Raio"
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4169 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4173 msgid "Sigma"
4174 msgstr "Sigma"
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4177 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4178 msgstr "Desfocar bitmap(s) selecionado(s)"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4182 msgid "Channel"
4183 msgstr "Canal"
4185 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4187 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4188 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4189 msgid "Layer"
4190 msgstr "Camada"
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4194 msgid "Red Channel"
4195 msgstr "Canal Vermelho"
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4199 msgid "Green Channel"
4200 msgstr "Canal Verde"
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4204 msgid "Blue Channel"
4205 msgstr "Canal Azul"
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4209 msgid "Cyan Channel"
4210 msgstr "Canal Ciano"
4212 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4213 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4214 msgid "Magenta Channel"
4215 msgstr "Canal Magenta"
4217 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4218 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4219 msgid "Yellow Channel"
4220 msgstr "Canal Amarelo"
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4223 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4224 msgid "Black Channel"
4225 msgstr "Canal Preto"
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4229 msgid "Opacity Channel"
4230 msgstr "Canal de Opacidade"
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4234 msgid "Matte Channel"
4235 msgstr "Canal Fosco"
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4238 msgid "Extract specific channel from image."
4239 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4241 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4243 msgid "Charcoal"
4244 msgstr "Carvão"
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4247 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4248 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps selecionados."
4250 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4251 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4252 msgstr ""
4253 "Colorizar bitmap(s) selecionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4254 "opacidade."
4256 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4257 msgid "Contrast"
4258 msgstr "Contraste"
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Adjust"
4263 msgstr "Ajustar matiz"
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4266 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4270 msgid "Cycle Colormap"
4271 msgstr "Trocar mapa de cores"
4273 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4274 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4275 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4276 msgid "Amount"
4277 msgstr "Quantidade"
4279 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4280 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4281 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
4283 # Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4285 msgid "Despeckle"
4286 msgstr "Supressão de manchas"
4288 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4289 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4290 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
4292 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4293 msgid "Edge"
4294 msgstr "Limite"
4296 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4297 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4298 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
4300 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4301 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4302 msgstr "Embutir bitmap(s) selecionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4304 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4305 msgid "Enhance"
4306 msgstr "Realçar"
4308 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4309 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4310 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) selecionado(s) -- minimizar ruído."
4312 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4313 msgid "Equalize"
4314 msgstr "Equalizar"
4316 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4317 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4318 msgstr "Equalizar bitmap(s) selecionado(s) -- equalização por histograma."
4320 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4321 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4322 msgid "Gaussian Blur"
4323 msgstr "Desfoque gaussiano"
4325 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4327 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4328 msgid "Factor"
4329 msgstr "Fator"
4331 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4332 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4333 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano no(s) bitmap(s) selecionado(s)."
4335 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4336 msgid "Implode"
4337 msgstr "Implodir"
4339 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4340 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4341 msgstr "Implodir bitmap(s) selecionado(s)."
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4344 msgid "Level (with Channel)"
4345 msgstr "Nível (com Canal)"
4347 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4349 msgid "Black Point"
4350 msgstr "Ponto Negro"
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4354 msgid "White Point"
4355 msgstr "Ponto Branco"
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4358 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4359 msgid "Gamma Correction"
4360 msgstr "Correção Gama"
4362 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4364 msgid ""
4365 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4366 "between the given ranges to the full color range."
4367 msgstr ""
4368 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) selecionado(s), escalando os "
4369 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4372 msgid "Level"
4373 msgstr "Nível"
4375 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
4376 # É isso mesmo? -- samymn
4377 # Não sei nem onde fica esse texto no Ink =p -- Frank
4378 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4379 msgid ""
4380 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4381 "to the full color range."
4382 msgstr ""
4383 "Nivela o(s) bitmap(s) selecionado(s) escalando os valores que caem entre os "
4384 "intervalos dados para o espectro completo de cores."
4386 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Median"
4389 msgstr "Médio"
4391 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4392 #, fuzzy
4393 msgid ""
4394 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4395 "neighborhood."
4396 msgstr ""
4397 "Filtra o(s) bitmap(s) selecionados, substituindo cada componente do pixel "
4398 "pela cor média de uma vizinhança circular."
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4401 #, fuzzy
4402 msgid "HSB Adjust"
4403 msgstr "Ajustar matiz"
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4406 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4410 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4411 msgid "Hue"
4412 msgstr "Matiz"
4414 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4415 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4420 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4421 msgid "Saturation"
4422 msgstr "Saturação"
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4425 msgid "Brightness"
4426 msgstr "Luminosidade"
4428 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4429 #, fuzzy
4430 msgid ""
4431 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4432 msgstr ""
4433 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
4434 "selecionado(s)."
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4437 msgid "Negate"
4438 msgstr "Obter negativo"
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4441 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4442 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) selecionado(s)."
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4445 msgid "Normalize"
4446 msgstr "Normalizar"
4448 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4449 msgid ""
4450 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4451 "range of color."
4452 msgstr ""
4453 "Normaliza o(s) bitmap(s) selecionado(s), expandindo o intervalo de cores "
4454 "para o intervalo completo possível de cor."
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4457 msgid "Oil Paint"
4458 msgstr "Pintura a Óleo"
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4461 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4462 msgstr ""
4463 "Estiliza o(s) bitmap(s) selecionado(s) para que eles pareçam pintados com "
4464 "tinta a óleo."
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4467 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4468 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4471 msgid "Raise"
4472 msgstr "Levantar"
4474 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4475 msgid "Raised"
4476 msgstr "Levantado"
4478 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4479 msgid ""
4480 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4481 "appearance."
4482 msgstr ""
4483 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) selecionado(s) para criar "
4484 "uma impressão de que ele foi levantado."
4486 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4487 msgid "Reduce Noise"
4488 msgstr "Reduzir ruído"
4490 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4491 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4492 msgid "Order"
4493 msgstr "Ordenar"
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4496 msgid ""
4497 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4498 msgstr ""
4499 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) selecionado(s) usando um filtro de "
4500 "eliminação de picos de ruído."
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Resample"
4505 msgstr "Amostra"
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4508 #, fuzzy
4509 msgid ""
4510 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4511 msgstr ""
4512 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
4513 "dados."
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4516 msgid "Shade"
4517 msgstr "Sombra"
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4521 msgid "Azimuth"
4522 msgstr "Azimute"
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4526 msgid "Elevation"
4527 msgstr "Elevação"
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4530 msgid "Colored Shading"
4531 msgstr "Sombreamento colorido"
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4534 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4535 msgstr "Sombrear bitmap(s) selecionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4538 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4539 msgstr "Focar bitmap(s) selecionado(s)."
4541 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4542 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4543 msgstr ""
4544 "Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta"
4546 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Dither"
4549 msgstr "Outro"
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4555 "the original position"
4556 msgstr ""
4557 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) selecionado(s), com o raio "
4558 "'quantidade'"
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4561 msgid "Swirl"
4562 msgstr "Espiral"
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4565 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4566 msgid "Degrees"
4567 msgstr "Graus"
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4570 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4571 msgstr ""
4572 "Fazer espiral com bitmap(s) selecionado(s) ao redor de um ponto central."
4574 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4578 msgid "Threshold"
4579 msgstr "Limiar"
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4582 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4583 msgstr "Limiar de bitmap(s) selecionado(s)."
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4586 msgid "Unsharp Mask"
4587 msgstr "Máscara de desaguçar"
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4590 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4591 msgstr ""
4592 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) selecionado(s) usando algoritmos de máscara "
4593 "de desaguçar."
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4596 msgid "Wave"
4597 msgstr "Onda"
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4600 msgid "Amplitude"
4601 msgstr "Amplitude"
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4604 msgid "Wavelength"
4605 msgstr "Comprimento de onda"
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4608 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4609 msgstr "Altera bitmap(s) selecionado(s) através de onda sinoidal."
4611 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4612 msgid "Inset/Outset Halo"
4613 msgstr "Halo Interno/Externo"
4615 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4616 msgid "Width in px of the halo"
4617 msgstr "Largura em px do halo"
4619 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4620 msgid "Number of steps"
4621 msgstr "Número de passos"
4623 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4624 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4625 msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas"
4627 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4628 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4629 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4630 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4631 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4632 msgid "Generate from Path"
4633 msgstr "Gerar do caminho"
4635 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4636 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4637 msgid "PostScript"
4638 msgstr "PostScript"
4640 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4641 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4642 msgid "Restrict to PS level"
4643 msgstr "Restrinja o nível do PS"
4645 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4646 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4647 msgid "PostScript level 3"
4648 msgstr "PostScript nível 3"
4650 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4651 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4652 msgid "PostScript level 2"
4653 msgstr "PostScript nível 2"
4655 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4656 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Export area is whole canvas"
4659 msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
4661 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4662 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Export area is the drawing"
4665 msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
4667 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4668 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4669 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4670 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4671 msgid "Convert texts to paths"
4672 msgstr "Converter textos em caminhos"
4674 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4675 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4676 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Rasterize filter effects"
4679 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
4681 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4682 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4683 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4684 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4685 msgstr "Resolução preferida (DPI) de bitmaps"
4687 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4688 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4689 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4690 msgid "Limit export to the object with ID"
4691 msgstr "Limitar a exportação ao objeto com o ID"
4693 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4694 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4695 msgid "PostScript (*.ps)"
4696 msgstr "PostScript (*.ps)"
4698 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4699 msgid "PostScript File"
4700 msgstr "Arquivo PostScript"
4702 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4703 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4704 msgid "Encapsulated PostScript"
4705 msgstr "PostScript Encapsulado"
4707 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4708 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4709 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4710 msgstr "PostScript Encapsulado (*.eps)"
4712 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4713 msgid "Encapsulated PostScript File"
4714 msgstr "Arquivo PostScript Encapsulado"
4716 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4717 msgid "Restrict to PDF version"
4718 msgstr "Restrito à versão do PDF"
4720 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4721 msgid "PDF 1.4"
4722 msgstr "PDF 1.4"
4724 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4725 msgid "Export drawing, not page"
4726 msgstr "Exportando desenho, não página"
4728 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4729 msgid "Export canvas"
4730 msgstr "Exportar página"
4732 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4733 msgid "EMF Input"
4734 msgstr "Entrada EMF"
4736 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4737 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4738 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4740 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4741 msgid "Enhanced Metafiles"
4742 msgstr "Enhanced Metafiles"
4744 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4745 msgid "WMF Input"
4746 msgstr "Entrada WMF"
4748 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4749 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4750 msgstr "Metarquivo do Windows (*.wmf)"
4752 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4753 msgid "Windows Metafiles"
4754 msgstr "Metarquivos do Windows"
4756 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4757 msgid "EMF Output"
4758 msgstr "Saída EMF"
4760 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4761 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4762 msgstr "Meta-arquivo otimizado (*.emf)"
4764 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4765 msgid "Enhanced Metafile"
4766 msgstr "Meta-arquivo otimizad"
4768 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4769 msgid "Drop Shadow"
4770 msgstr "Aplicar Sombra"
4772 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4773 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4774 msgid "Blur radius, px"
4775 msgstr "Raio de desfoque, px"
4777 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4778 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4779 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4782 msgid "Opacity, %"
4783 msgstr "Opacidade, %"
4785 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4786 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Horizontal offset, px"
4789 msgstr "Desvio Horizontal"
4791 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4792 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Vertical offset, px"
4795 msgstr "Desvio Vertical"
4797 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4798 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4799 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4800 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4801 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4803 msgid "Filters"
4804 msgstr "Filtros"
4806 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4807 msgid "Black, blurred drop shadow"
4808 msgstr "Aplica sombra preta e desfocada"
4810 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Drop Glow"
4813 msgstr "Soltar cor"
4815 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4816 #, fuzzy
4817 msgid "White, blurred drop glow"
4818 msgstr "Aplica sombra preta e desfocada"
4820 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Bundled"
4823 msgstr "Arredondado:"
4825 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4826 msgid "Personal"
4827 msgstr "Pessoal"
4829 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4830 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4831 msgstr ""
4832 "Nome de diretório de módulo externo inválido.  Os filtros não serão "
4833 "carregados."
4835 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Snow crest"
4838 msgstr "Sem pré-visualização"
4840 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Drift Size"
4843 msgstr "Tamanho do ponto"
4845 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Snow has fallen on object"
4848 msgstr "Definir estilo do objeto"
4850 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
4851 #, c-format
4852 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4853 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
4855 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4856 msgid "GIMP Gradients"
4857 msgstr "Degradês do GIMP"
4859 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4860 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4861 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
4863 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4864 msgid "Gradients used in GIMP"
4865 msgstr "Degradês usados no GIMP"
4867 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4868 msgid "Grid"
4869 msgstr "Grade"
4871 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4872 msgid "Line Width"
4873 msgstr "Largura da Linha"
4875 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4876 msgid "Horizontal Spacing"
4877 msgstr "Espaçamento Horizontal"
4879 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4880 msgid "Vertical Spacing"
4881 msgstr "Espaçamento Vertical"
4883 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4884 msgid "Horizontal Offset"
4885 msgstr "Desvio Horizontal"
4887 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4888 msgid "Vertical Offset"
4889 msgstr "Desvio Vertical"
4891 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4892 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4893 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4894 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4895 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4896 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4897 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4898 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4899 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4900 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4901 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4902 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4903 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4904 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4905 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4907 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4908 msgid "Render"
4909 msgstr "Renderizar"
4911 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4912 msgid "Draw a path which is a grid"
4913 msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
4915 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4916 #, fuzzy
4917 msgid "JavaFX Output"
4918 msgstr "Saída LaTeX"
4920 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4921 msgid "JavaFX (*.fx)"
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4925 #, fuzzy
4926 msgid "JavaFX Raytracer File"
4927 msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
4929 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4930 msgid "LaTeX Print"
4931 msgstr "Impressão LaTeX"
4933 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4934 msgid "LaTeX Output"
4935 msgstr "Saída LaTeX"
4937 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4938 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4939 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
4941 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4942 msgid "LaTeX PSTricks File"
4943 msgstr "Arquivo LaTeX PSTricks"
4945 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4946 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4947 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
4949 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4950 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4951 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
4953 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4954 msgid "OpenDocument drawing file"
4955 msgstr "Arquivo OpenDocument drawing"
4957 # O que são essas caixas? - samymn
4958 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4959 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4960 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4961 msgid "media box"
4962 msgstr "caixa de mídia"
4964 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4965 msgid "crop box"
4966 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
4968 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4969 msgid "trim box"
4970 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
4972 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4973 msgid "bleed box"
4974 msgstr "caixa de sangria"
4976 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4977 msgid "art box"
4978 msgstr "caixa de arte"
4980 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4981 msgid "Select page:"
4982 msgstr "Selecionar página:"
4984 #. Display total number of pages
4985 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4986 #, c-format
4987 msgid "out of %i"
4988 msgstr "de %i"
4990 #. Crop settings
4991 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4992 msgid "Clip to:"
4993 msgstr "Clipar a:"
4995 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4996 msgid "Page settings"
4997 msgstr "Configurações da página"
4999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5000 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5001 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5003 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5004 msgid ""
5005 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5006 "and slow performance."
5007 msgstr ""
5008 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5009 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5012 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5013 msgid "rough"
5014 msgstr "áspero"
5016 #. Text options
5017 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5018 msgid "Text handling:"
5019 msgstr "Manipulação de texto"
5021 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5022 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5023 msgid "Import text as text"
5024 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5026 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5027 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5031 msgid "Embed images"
5032 msgstr "Embutir imagens"
5034 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5035 msgid "Import settings"
5036 msgstr "Importar configurações"
5038 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5039 msgid "PDF Import Settings"
5040 msgstr "Importar configurações de PDF"
5042 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5043 msgid "pdfinput|medium"
5044 msgstr "pdfinput|medio"
5046 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5047 msgid "fine"
5048 msgstr "ótimo"
5050 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5051 msgid "very fine"
5052 msgstr "excelente"
5054 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5055 msgid "PDF Input"
5056 msgstr "Entrada PDF"
5058 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5059 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5060 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5062 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5063 msgid "Adobe Portable Document Format"
5064 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5066 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5067 msgid "AI Input"
5068 msgstr "Entrada AI"
5070 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5071 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5072 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5074 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5075 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5076 msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas"
5078 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5079 msgid "PovRay Output"
5080 msgstr "Saída PovRay"
5082 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5083 #, fuzzy
5084 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5085 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5087 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5088 msgid "PovRay Raytracer File"
5089 msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
5091 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5092 msgid "SVG Input"
5093 msgstr "Entrada SVG"
5095 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5096 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5097 msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
5099 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5100 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5101 msgstr "Formato nativo de arquivo para o Inkscape e padrão da W3C"
5103 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5104 msgid "SVG Output Inkscape"
5105 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5107 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5108 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5109 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5111 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5112 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5113 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5115 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5116 msgid "SVG Output"
5117 msgstr "Saída SVG"
5119 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5120 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5121 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5123 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5124 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5125 msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5127 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5128 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5129 msgid "SVGZ Input"
5130 msgstr "Entrada SVGZ"
5132 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5133 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5134 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5135 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5136 msgstr "Arquivo Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5138 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5139 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5140 msgstr "Arquivo SVG compactado com GZip"
5142 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5143 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5144 msgid "SVGZ Output"
5145 msgstr "Saída SVGZ"
5147 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5148 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5149 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5150 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5151 msgstr "Arquivo nativo do Inkscape compactado com GZip"
5153 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5154 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5155 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5157 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5158 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5159 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5161 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5162 msgid "Windows 32-bit Print"
5163 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5165 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5166 msgid "WPG Input"
5167 msgstr "Entrada WPG"
5169 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5170 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5171 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5173 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5174 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5175 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5177 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Live preview"
5180 msgstr "Pré-Visualizar"
5182 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5185 msgstr ""
5186 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5187 "desenho"
5189 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5190 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5191 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5192 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5193 #: ../src/extension/system.cpp:104
5194 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5195 msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
5197 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5198 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5199 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5200 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5201 #: ../src/file.cpp:153
5202 msgid "default.svg"
5203 msgstr "default.pt_BR.svg"
5205 #: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
5206 #, c-format
5207 msgid "Failed to load the requested file %s"
5208 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
5210 #: ../src/file.cpp:270
5211 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5212 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5214 #: ../src/file.cpp:276
5215 #, c-format
5216 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5217 msgstr ""
5218 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5220 #: ../src/file.cpp:305
5221 msgid "Document reverted."
5222 msgstr "Desenho revertido."
5224 #: ../src/file.cpp:307
5225 msgid "Document not reverted."
5226 msgstr "Desenho não foi revertido."
5228 #: ../src/file.cpp:457
5229 msgid "Select file to open"
5230 msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
5232 #: ../src/file.cpp:544
5233 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5234 msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
5236 #: ../src/file.cpp:549
5237 #, c-format
5238 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5239 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5240 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5241 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5243 #: ../src/file.cpp:554
5244 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5245 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5247 #: ../src/file.cpp:583
5248 #, c-format
5249 msgid ""
5250 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5251 "caused by an unknown filename extension."
5252 msgstr ""
5253 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
5254 "deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
5256 #: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
5257 msgid "Document not saved."
5258 msgstr "Desenho não salvo."
5260 #: ../src/file.cpp:591
5261 #, c-format
5262 msgid "File %s could not be saved."
5263 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
5265 #: ../src/file.cpp:605
5266 msgid "Document saved."
5267 msgstr "Desenho salvo."
5269 #: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
5270 #, c-format
5271 msgid "drawing%s"
5272 msgstr "desenho%s"
5274 #: ../src/file.cpp:752
5275 #, c-format
5276 msgid "drawing-%d%s"
5277 msgstr "desenho-%d%s"
5279 #: ../src/file.cpp:771
5280 msgid "Select file to save a copy to"
5281 msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
5283 #: ../src/file.cpp:773
5284 msgid "Select file to save to"
5285 msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
5287 #: ../src/file.cpp:853
5288 msgid "No changes need to be saved."
5289 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5291 #: ../src/file.cpp:870
5292 msgid "Saving document..."
5293 msgstr "Salvando o desenho..."
5295 #: ../src/file.cpp:1028
5296 msgid "Import"
5297 msgstr "Importar"
5299 #: ../src/file.cpp:1058
5300 msgid "Select file to import"
5301 msgstr "Selecione o arquivo para importar"
5303 #: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
5304 msgid "Select file to export to"
5305 msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
5307 #: ../src/file.cpp:1323
5308 #, c-format
5309 msgid "Error saving a temporary copy"
5310 msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
5312 #: ../src/file.cpp:1343
5313 msgid "Open Clip Art Login"
5314 msgstr "Login do Open Clip Art"
5316 #: ../src/file.cpp:1369
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid ""
5319 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5320 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5321 "didn't forget to choose a license."
5322 msgstr ""
5323 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do usuário e "
5324 "a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a "
5325 "webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
5327 #: ../src/file.cpp:1390
5328 msgid "Document exported..."
5329 msgstr "Desenho exportado..."
5331 #: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
5332 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5333 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
5335 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5336 msgid "Blend"
5337 msgstr "Mistura"
5339 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5340 msgid "Color Matrix"
5341 msgstr "Matriz de Cores"
5343 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5344 msgid "Component Transfer"
5345 msgstr "Transferência de Componentes"
5347 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5348 msgid "Composite"
5349 msgstr "Composição"
5351 # O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução.
5352 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5353 msgid "Convolve Matrix"
5354 msgstr "Matriz de Convolução"
5356 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5357 msgid "Diffuse Lighting"
5358 msgstr "Iluminação Difusa"
5360 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5361 msgid "Displacement Map"
5362 msgstr "Mapa de Deslocamento"
5364 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5365 msgid "Flood"
5366 msgstr "Preenchimento"
5368 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5369 msgid "Image"
5370 msgstr "Imagem"
5372 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5373 msgid "Merge"
5374 msgstr "Mesclagem"
5376 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5377 msgid "Specular Lighting"
5378 msgstr "Iluminação Espelhada"
5380 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5381 msgid "Tile"
5382 msgstr "Ladrilhado"
5384 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5385 msgid "Turbulence"
5386 msgstr "Turbulência"
5388 # Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao gráfico disponível na entrada do filtro.
5389 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5390 msgid "Source Graphic"
5391 msgstr "Gráfico da Entrada"
5393 # Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao canal alfa do gráfico disponível na entrada do filtro.
5394 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5395 msgid "Source Alpha"
5396 msgstr "Alfa da Entrada"
5398 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5399 msgid "Background Image"
5400 msgstr "Imagem de Fundo"
5402 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5403 msgid "Background Alpha"
5404 msgstr "Alfa de Fundo"
5406 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5407 msgid "Fill Paint"
5408 msgstr "Cor  do Preenchimento"
5410 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5411 msgid "Stroke Paint"
5412 msgstr "Cor do Traço"
5414 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5415 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5416 msgid "filterBlendMode|Normal"
5417 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5419 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5420 msgid "Multiply"
5421 msgstr "Multiplicar"
5423 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5424 msgid "Screen"
5425 msgstr "Tela"
5427 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5428 msgid "Darken"
5429 msgstr "Escurecer"
5431 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5432 msgid "Lighten"
5433 msgstr "Iluminar"
5435 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5436 msgid "Matrix"
5437 msgstr "Matriz"
5439 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5440 msgid "Saturate"
5441 msgstr "Saturar"
5443 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5444 msgid "Hue Rotate"
5445 msgstr "Rotacionar Matiz"
5447 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5448 msgid "Luminance to Alpha"
5449 msgstr "Luminância para Alfa"
5451 #. File
5452 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5453 msgid "Default"
5454 msgstr "Padrão"
5456 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5457 msgid "Over"
5458 msgstr "Sobre"
5460 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5461 msgid "In"
5462 msgstr "Dentro"
5464 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5465 msgid "Out"
5466 msgstr "Fora"
5468 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5469 msgid "Atop"
5470 msgstr "Topo"
5472 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5473 msgid "XOR"
5474 msgstr "XOR"
5476 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5477 msgid "Arithmetic"
5478 msgstr "Aritmético"
5480 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5481 msgid "Identity"
5482 msgstr "Identidade"
5484 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5485 msgid "Table"
5486 msgstr "Tabelado"
5488 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5489 msgid "Discrete"
5490 msgstr "Discreto"
5492 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5493 msgid "Linear"
5494 msgstr "Linear"
5496 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5497 msgid "Gamma"
5498 msgstr "Gama"
5500 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5501 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5502 msgid "Duplicate"
5503 msgstr "Duplicar"
5505 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5506 msgid "Wrap"
5507 msgstr "Envolver"
5509 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5510 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5518 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5519 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5521 msgid "None"
5522 msgstr "Nenhum"
5524 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5525 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5528 msgid "Red"
5529 msgstr "Vermelho"
5531 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5532 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5535 msgid "Green"
5536 msgstr "Verde"
5538 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5539 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5542 msgid "Blue"
5543 msgstr "Azul"
5545 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5546 msgid "Alpha"
5547 msgstr "Alfa"
5549 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5550 msgid "Erode"
5551 msgstr "Erodir"
5553 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5554 msgid "Dilate"
5555 msgstr "Dilatar"
5557 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5558 msgid "Fractal Noise"
5559 msgstr "Ruído Fractal"
5561 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5562 msgid "Distant Light"
5563 msgstr "Luz Distante"
5565 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5566 msgid "Point Light"
5567 msgstr "Apontar Luz"
5569 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5570 msgid "Spot Light"
5571 msgstr "Fonte de Luz"
5573 #: ../src/flood-context.cpp:246
5574 msgid "Visible Colors"
5575 msgstr "Cores Visíveis"
5577 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5578 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5580 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5581 msgid "Lightness"
5582 msgstr "Brilho"
5584 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5585 msgid "Small"
5586 msgstr "Pequeno"
5588 #: ../src/flood-context.cpp:266
5589 msgid "Medium"
5590 msgstr "Médio"
5592 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5593 msgid "Large"
5594 msgstr "Grande"
5596 #: ../src/flood-context.cpp:469
5597 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5598 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
5600 #: ../src/flood-context.cpp:509
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5604 msgid_plural ""
5605 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5606 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado e unido à seleção."
5607 msgstr[1] ""
5608 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados e unidos à seleção."
5610 #: ../src/flood-context.cpp:513
5611 #, c-format
5612 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5613 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5614 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado."
5615 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados."
5617 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5618 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5619 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
5621 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5622 msgid ""
5623 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5624 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5625 msgstr ""
5626 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
5627 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
5629 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5630 msgid "Fill bounded area"
5631 msgstr "Preencher área fechada"
5633 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5634 msgid "Set style on object"
5635 msgstr "Definir estilo do objeto"
5637 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5638 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5639 msgstr ""
5640 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
5641 "b> para preencher tudo o que for tocado"
5643 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5644 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5645 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
5647 #. POINT_LG_BEGIN
5648 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5649 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5650 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
5652 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5653 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5654 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
5656 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5657 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5658 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
5660 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5661 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5662 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5663 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
5665 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5666 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5667 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
5669 #. POINT_RG_FOCUS
5670 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5671 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5672 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5673 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
5675 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5676 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5677 #, c-format
5678 msgid "%s selected"
5679 msgstr "%s selecionado"
5681 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5682 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5683 #, c-format
5684 msgid " out of %d gradient handle"
5685 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5686 msgstr[0] " fora de %d alça do degradê"
5687 msgstr[1] " fora de %d alças do degradê"
5689 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5690 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5691 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5692 #, c-format
5693 msgid " on %d selected object"
5694 msgid_plural " on %d selected objects"
5695 msgstr[0] " em %d objeto selecionado"
5696 msgstr[1] " em %d objetos selecionados"
5698 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5699 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5703 msgid_plural ""
5704 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5705 msgstr[0] ""
5706 "Uma alça mesclando %d parada (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
5707 "selecionada"
5708 msgstr[1] ""
5709 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
5710 "selecionadas"
5712 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5713 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5716 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5717 msgstr[0] ""
5718 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objeto selecionado"
5719 msgstr[1] ""
5720 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objetos selecionados"
5722 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5723 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5724 #, c-format
5725 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5726 msgid_plural ""
5727 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5728 msgstr[0] ""
5729 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objeto selecionado"
5730 msgstr[1] ""
5731 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados"
5733 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5734 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5735 msgid "Add gradient stop"
5736 msgstr "Adicionar parada de degradê"
5738 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5739 msgid "Simplify gradient"
5740 msgstr "Simplificar degradê"
5742 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5743 msgid "Create default gradient"
5744 msgstr "Criar padrão de degradê"
5746 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5747 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5748 msgstr "<b>Arraste ao redor</b> das alças para selecioná-las"
5750 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5751 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5752 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
5754 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5755 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5756 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial"
5758 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5759 msgid "Invert gradient"
5760 msgstr "Inverter degradê"
5762 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5763 #, c-format
5764 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5765 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5766 msgstr[0] "<b>Degradê</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
5767 msgstr[1] ""
5768 "<b>Degradês</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
5770 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5771 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5772 msgstr "Selecione <b>objetos</b> onde criar um degradê."
5774 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5775 msgid "Merge gradient handles"
5776 msgstr "Mesclar alças do degradê"
5778 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5779 msgid "Move gradient handle"
5780 msgstr "Mover alça do degradê"
5782 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5783 msgid "Delete gradient stop"
5784 msgstr "Apagar parada do degradê"
5786 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5790 "+Alt</b> to delete stop"
5791 msgstr ""
5792 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
5793 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> apagar a parada"
5795 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5796 msgid " (stroke)"
5797 msgstr " (traço)"
5799 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5800 #, c-format
5801 msgid ""
5802 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5803 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5804 msgstr ""
5805 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
5806 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
5807 "a partir de seu centro."
5809 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5813 "separate focus"
5814 msgstr ""
5815 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
5816 "separar o foco"
5818 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5819 #, c-format
5820 msgid ""
5821 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5822 "separate"
5823 msgid_plural ""
5824 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5825 "separate"
5826 msgstr[0] ""
5827 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
5828 "b> para separar"
5829 msgstr[1] ""
5830 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
5831 "<b>Shift</b> para separar"
5833 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5834 msgid "Move gradient handle(s)"
5835 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
5837 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5838 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5839 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
5841 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5842 msgid "Delete gradient stop(s)"
5843 msgstr "Apagar parada(s) do degradê"
5845 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5846 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5847 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5848 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5849 msgid "Unit"
5850 msgstr "Unidade"
5852 #. Add the units menu.
5853 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5856 msgid "Units"
5857 msgstr "Unidades"
5859 #: ../src/helper/units.cpp:38
5860 msgid "Point"
5861 msgstr "Ponto"
5863 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5864 msgid "pt"
5865 msgstr "pt"
5867 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5868 msgid "Points"
5869 msgstr "Pontos"
5871 #: ../src/helper/units.cpp:38
5872 msgid "Pt"
5873 msgstr "Pt"
5875 #: ../src/helper/units.cpp:39
5876 msgid "Pica"
5877 msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)"
5879 #: ../src/helper/units.cpp:39
5880 msgid "pc"
5881 msgstr "pc"
5883 #: ../src/helper/units.cpp:39
5884 msgid "Picas"
5885 msgstr "Picas (unidade de medida em impressão)"
5887 #: ../src/helper/units.cpp:39
5888 msgid "Pc"
5889 msgstr "Pc"
5891 #: ../src/helper/units.cpp:40
5892 msgid "Pixel"
5893 msgstr "Pixel"
5895 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5899 msgid "px"
5900 msgstr "px"
5902 #: ../src/helper/units.cpp:40
5903 msgid "Pixels"
5904 msgstr "Pixels"
5906 #: ../src/helper/units.cpp:40
5907 msgid "Px"
5908 msgstr "Px"
5910 #. You can add new elements from this point forward
5911 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5912 msgid "Percent"
5913 msgstr "Percentual"
5915 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5916 msgid "%"
5917 msgstr "%"
5919 #: ../src/helper/units.cpp:42
5920 msgid "Percents"
5921 msgstr "Percentuais"
5923 #: ../src/helper/units.cpp:43
5924 msgid "Millimeter"
5925 msgstr "Milímetro"
5927 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5928 msgid "mm"
5929 msgstr "mm"
5931 #: ../src/helper/units.cpp:43
5932 msgid "Millimeters"
5933 msgstr "Milímetros"
5935 #: ../src/helper/units.cpp:44
5936 msgid "Centimeter"
5937 msgstr "Centímetro"
5939 #: ../src/helper/units.cpp:44
5940 msgid "cm"
5941 msgstr "cm"
5943 #: ../src/helper/units.cpp:44
5944 msgid "Centimeters"
5945 msgstr "Centímetros"
5947 #: ../src/helper/units.cpp:45
5948 msgid "Meter"
5949 msgstr "Metro"
5951 #: ../src/helper/units.cpp:45
5952 msgid "m"
5953 msgstr "m"
5955 #: ../src/helper/units.cpp:45
5956 msgid "Meters"
5957 msgstr "Metros"
5959 #. no svg_unit
5960 #: ../src/helper/units.cpp:46
5961 msgid "Inch"
5962 msgstr "Polegada"
5964 #: ../src/helper/units.cpp:46
5965 msgid "in"
5966 msgstr "in"
5968 #: ../src/helper/units.cpp:46
5969 msgid "Inches"
5970 msgstr "Polegadas"
5972 #: ../src/helper/units.cpp:47
5973 msgid "Foot"
5974 msgstr "Pé"
5976 #: ../src/helper/units.cpp:47
5977 msgid "ft"
5978 msgstr "ft"
5980 #: ../src/helper/units.cpp:47
5981 msgid "Feet"
5982 msgstr "Pé"
5984 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5985 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5986 #: ../src/helper/units.cpp:50
5987 msgid "Em square"
5988 msgstr "Quadras Em"
5990 #: ../src/helper/units.cpp:50
5991 msgid "em"
5992 msgstr "em"
5994 #: ../src/helper/units.cpp:50
5995 msgid "Em squares"
5996 msgstr "Quadras Em"
5998 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5999 #: ../src/helper/units.cpp:52
6000 msgid "Ex square"
6001 msgstr "Quadra Ex"
6003 #: ../src/helper/units.cpp:52
6004 msgid "ex"
6005 msgstr "ex"
6007 #: ../src/helper/units.cpp:52
6008 msgid "Ex squares"
6009 msgstr "Quadras Ex"
6011 #: ../src/inkscape.cpp:323
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Autosaving documents..."
6014 msgstr "Salvando o desenho..."
6016 #: ../src/inkscape.cpp:394
6017 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
6021 #, fuzzy, c-format
6022 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6023 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
6025 #: ../src/inkscape.cpp:419
6026 msgid "Autosave complete."
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/inkscape.cpp:650
6030 msgid "Untitled document"
6031 msgstr "Desenho sem título"
6033 #. Show nice dialog box
6034 #: ../src/inkscape.cpp:680
6035 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6036 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6038 #: ../src/inkscape.cpp:681
6039 msgid ""
6040 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6041 "locations:\n"
6042 msgstr ""
6043 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6044 "lugares:\n"
6046 #: ../src/inkscape.cpp:682
6047 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6048 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6050 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6051 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6052 #: ../src/interface.cpp:823
6053 msgid "Commands Bar"
6054 msgstr "Barra de Comandos"
6056 #: ../src/interface.cpp:823
6057 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6058 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6060 #: ../src/interface.cpp:825
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Snap Controls Bar"
6063 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6065 #: ../src/interface.cpp:825
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Show or hide the snapping controls"
6068 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6070 #: ../src/interface.cpp:827
6071 msgid "Tool Controls Bar"
6072 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6074 #: ../src/interface.cpp:827
6075 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6076 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6078 #: ../src/interface.cpp:829
6079 msgid "_Toolbox"
6080 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6082 #: ../src/interface.cpp:829
6083 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6084 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6086 #: ../src/interface.cpp:835
6087 msgid "_Palette"
6088 msgstr "_Paleta"
6090 #: ../src/interface.cpp:835
6091 msgid "Show or hide the color palette"
6092 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6094 #: ../src/interface.cpp:837
6095 msgid "_Statusbar"
6096 msgstr "Barra de E_stado"
6098 #: ../src/interface.cpp:837
6099 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6100 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6102 #: ../src/interface.cpp:907
6103 #, c-format
6104 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6105 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6107 #: ../src/interface.cpp:946
6108 msgid "Open _Recent"
6109 msgstr "Abrir _Recentes"
6111 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6112 #: ../src/interface.cpp:1047
6113 #, c-format
6114 msgid "Enter group #%s"
6115 msgstr "Entrar grupo #%s"
6117 #: ../src/interface.cpp:1058
6118 msgid "Go to parent"
6119 msgstr "Ir para o pai"
6121 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6122 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6123 msgid "Drop color"
6124 msgstr "Soltar cor"
6126 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6127 msgid "Drop color on gradient"
6128 msgstr "Soltar cor no degradê"
6130 #: ../src/interface.cpp:1351
6131 msgid "Could not parse SVG data"
6132 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6134 #: ../src/interface.cpp:1394
6135 msgid "Drop SVG"
6136 msgstr "Soltar SVG"
6138 #: ../src/interface.cpp:1450
6139 msgid "Drop bitmap image"
6140 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6142 #: ../src/interface.cpp:1542
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6146 "you want to replace it?</span>\n"
6147 "\n"
6148 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6149 msgstr ""
6150 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um arquivo de nome \"%s\" já existe. "
6151 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6152 "\n"
6153 "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6155 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6156 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6157 msgid "Replace"
6158 msgstr "Substituir"
6160 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6161 #, c-format
6162 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6163 msgstr ""
6165 #: ../src/io/sys.cpp:444
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6168 msgstr ""
6169 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6170 "%s"
6172 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6175 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
6177 #: ../src/io/sys.cpp:623
6178 #, c-format
6179 msgid "Invalid program name: %s"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6183 #, c-format
6184 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6185 msgstr ""
6187 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6188 #, c-format
6189 msgid "Invalid string in environment: %s"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/io/sys.cpp:705
6193 #, c-format
6194 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/io/sys.cpp:918
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "Invalid working directory: %s"
6200 msgstr ""
6201 "%s não é uma pasta válida.\n"
6202 "%s"
6204 #: ../src/io/sys.cpp:986
6205 #, c-format
6206 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6210 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6211 msgid "_Write session file:"
6212 msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
6214 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6215 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6216 msgstr "Lousa de SVG compartilhado."
6218 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6219 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6220 msgstr "Baseado no cliente Pedro XMPP"
6222 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6223 msgid "Select a location and filename"
6224 msgstr "Selecione um local e nome para o arquivo"
6226 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6227 msgid "Set filename"
6228 msgstr "Renomear arquivo"
6230 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6231 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6232 msgstr ""
6233 "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão de desenho compartilhada."
6235 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6236 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6237 msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão de desenho?"
6239 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6240 msgid "Accept invitation"
6241 msgstr "Aceitar convite"
6243 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6244 msgid "Decline invitation"
6245 msgstr "Negar convite"
6247 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6248 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6249 msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
6251 #: ../src/knot.cpp:443
6252 msgid "Node or handle drag canceled."
6253 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6255 #: ../src/knotholder.cpp:134
6256 msgid "Change handle"
6257 msgstr "Mudar manualmente"
6259 #: ../src/knotholder.cpp:215
6260 msgid "Move handle"
6261 msgstr "Mover manualmente"
6263 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6264 #: ../src/knotholder.cpp:236
6265 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6266 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
6268 #: ../src/knotholder.cpp:239
6269 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6270 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6272 #: ../src/knotholder.cpp:242
6273 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6274 msgstr ""
6275 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
6277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6278 msgid "Master"
6279 msgstr "Principal"
6281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6282 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6283 msgstr "Objeto GdlDockMaster ao qual a barra acoplável está acoplada"
6285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6286 msgid "Dockbar style"
6287 msgstr "Estilo da barra acoplável"
6289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6290 msgid "Dockbar style to show items on it"
6291 msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens"
6293 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6295 msgid "Floating"
6296 msgstr "Flutuando"
6298 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6299 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6300 msgstr ""
6302 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6303 msgid "Default title"
6304 msgstr "Título padrão"
6306 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6307 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6311 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6315 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6319 msgid "Float X"
6320 msgstr "X (ponto flutuante)"
6322 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6323 #, fuzzy
6324 msgid "X coordinate for a floating dock"
6325 msgstr "Coordenada X para um dock flutuante"
6327 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6328 msgid "Float Y"
6329 msgstr "Y (ponto flutuante)"
6331 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6334 msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
6336 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6337 #, c-format
6338 msgid "Dock #%d"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6342 msgid "Orientation"
6343 msgstr "Orientação"
6345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6346 msgid "Orientation of the docking item"
6347 msgstr "Orientação do item acoplável"
6349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6350 msgid "Resizable"
6351 msgstr "Redimensionável"
6353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6354 #, fuzzy
6355 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6356 msgstr ""
6357 "Se definido, o item acoplável pode ser redimensionado quando acoplado a um "
6358 "local de encaixe"
6360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6361 msgid "Item behavior"
6362 msgstr "Comportamento de item"
6364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6365 msgid ""
6366 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6367 "locked, etc.)"
6368 msgstr ""
6369 "Comportamento geral para o item acoplável (ex.: se flutuará, se estará "
6370 "bloqueado, etc.)"
6372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6373 msgid "Locked"
6374 msgstr "Travado"
6376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6377 msgid ""
6378 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6379 msgstr ""
6380 "Se definido, o item acoplável não poderá ser arrastado e este não exibirá um "
6381 "suporte"
6383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6384 msgid "Preferred width"
6385 msgstr "Preferência de Largura"
6387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6388 msgid "Preferred width for the dock item"
6389 msgstr "Largura preferida para o item acoplável"
6391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6392 msgid "Preferred height"
6393 msgstr "Altura preferida"
6395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6396 msgid "Preferred height for the dock item"
6397 msgstr "Altura preferida para o item acoplável"
6399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6400 #, c-format
6401 msgid ""
6402 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6403 "some other compound dock object."
6404 msgstr ""
6405 "Você não pode adicionar um objeto acoplável (%p do tipo %s) dentro de um(a) %"
6406 "s. Use um GdlDock ou alguma outra área de objetos acopláveis."
6408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6409 #, c-format
6410 msgid ""
6411 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6412 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6413 msgstr ""
6414 "Tentando adicionar uma widget do tipo %s para um %s, mas este pode conter "
6415 "apenas uma widget por vez; Este já contém uma widget do tipo %s"
6417 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6418 #, c-format
6419 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6420 msgstr ""
6421 "Estratégia %s de acoplagem não suportada no objeto acoplável do tipo %s"
6423 #. UnLock menuitem
6424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6425 msgid "UnLock"
6426 msgstr "Destravar"
6428 #. Hide menuitem.
6429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6430 msgid "Hide"
6431 msgstr "Ocultar"
6433 #. Lock menuitem
6434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6435 msgid "Lock"
6436 msgstr "Travar"
6438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6439 #, c-format
6440 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6441 msgstr "Tentativa de prender um item solto %p"
6443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6444 msgid "Iconify"
6445 msgstr "Reduzir"
6447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6448 msgid "Iconify this dock"
6449 msgstr "Reduz esta janela"
6451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6452 msgid "Close"
6453 msgstr "Fechar"
6455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6456 msgid "Close this dock"
6457 msgstr "Fecha esta janela"
6459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6461 msgid "Controlling dock item"
6462 msgstr "Controlar item acoplável"
6464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6465 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6466 msgstr "Item acoplável que é \"dono\" deste segurador"
6468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6469 msgid "Default title for newly created floating docks"
6470 msgstr "Título padrão para novas docas flutuantes criadas"
6472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6473 msgid ""
6474 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6475 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6476 msgstr ""
6477 "Se defino para 1, todos os itens docáveis encaixados na doca mestre(ex.: "
6478 "barras, janelas, etc.) são bloqueados; Se for 0, todos são desbloqueados; -1 "
6479 "indica inconsistência dentre os itens"
6481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6482 msgid "Switcher Style"
6483 msgstr "Alternador de estilo"
6485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6486 msgid "Switcher buttons style"
6487 msgstr "Alternador de estilo de botões"
6489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6490 msgid "Expand direction"
6491 msgstr "Expandir direção"
6493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6494 #, fuzzy
6495 msgid ""
6496 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6497 "given direction"
6498 msgstr ""
6499 "Permite ao item acoplável principal expandir seus objetos acoplados em uma "
6500 "determinada direção"
6502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6506 "item with that name (%p)."
6507 msgstr ""
6508 "mestre %p: incapaz de adicionar objeto %p[%s] ao hash. Já existe um item com "
6509 "o nome (%p)."
6511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6515 "named controller."
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6521 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6522 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6523 msgid "Page"
6524 msgstr "Página"
6526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6527 msgid "The index of the current page"
6528 msgstr "Índice da página atual"
6530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6531 msgid "Name"
6532 msgstr "Nome"
6534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6535 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6536 msgstr "Nome único para identificar um objeto acoplado"
6538 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6539 msgid "Long name"
6540 msgstr "Nome extenso"
6542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6543 msgid "Human readable name for the dock object"
6544 msgstr "Nome legível para o objeto acoplável"
6546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6547 msgid "Stock Icon"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6551 msgid "Stock icon for the dock object"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6555 msgid "Pixbuf Icon"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6559 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6563 msgid "Dock master"
6564 msgstr "Acoplamento principal"
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6567 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6568 msgstr "Acoplamento principal ao qual este objeto é vinculado"
6570 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6574 "hasn't implemented this method"
6575 msgstr ""
6576 "Chamada a gdl_dock_object_dock em  um objeto de acoplamento %p (o tipo do "
6577 "objeto é %s), que não implementa este método"
6579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6583 "crash"
6584 msgstr ""
6585 "A operação de acoplamento solicitou um objeto %p não-vinculado. O programa "
6586 "pode falhar"
6588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6589 #, c-format
6590 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6591 msgstr ""
6592 "Não é possível acoplar %p a %p porque eles pertencem a diferentes mestres"
6594 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6598 msgstr "Tentando vincular a %p um objeto %p já vinculado (mestre atual: %p)"
6600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6601 msgid "Position"
6602 msgstr "Posição"
6604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6605 msgid "Position of the divider in pixels"
6606 msgstr "Posição do divisor em pixels"
6608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6609 msgid "Sticky"
6610 msgstr "Adesivo"
6612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6613 msgid ""
6614 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6615 "the host is redocked"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6619 msgid "Host"
6620 msgstr "Hospedeiro"
6622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6623 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6627 msgid "Next placement"
6628 msgstr "Próximo posicionamento"
6630 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6631 msgid ""
6632 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6633 "to us"
6634 msgstr ""
6635 "A posição à qual um item será acoplado no nosso host caso isso seja "
6636 "solicitado"
6638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6639 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6643 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6647 msgid "Floating Toplevel"
6648 msgstr ""
6650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6651 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6655 msgid "X-Coordinate"
6656 msgstr "Coordenada X"
6658 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6659 #, fuzzy
6660 msgid "X coordinate for dock when floating"
6661 msgstr "Coordenada X para um dock flutuante"
6663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6664 msgid "Y-Coordinate"
6665 msgstr "Coordenada Y"
6667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6670 msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
6672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6673 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6677 #, c-format
6678 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6679 msgstr ""
6680 "Foi recebido um sinal de desanexar de um objeto (%p) que não é nosso "
6681 "hospedeiro %p"
6683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6684 #, c-format
6685 msgid ""
6686 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6687 "parent %p"
6688 msgstr ""
6689 "Algo de errado aconteceu ao tentar posicionar o filho %p a partir do pai %p"
6691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6692 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6696 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6697 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
6699 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6700 msgid "doEffect stack test"
6701 msgstr "Teste de pilha doEffect"
6703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Angle bisector"
6706 msgstr "Ângulo na direção X"
6708 #. TRANSLATORS: boolean operations
6709 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Boolops"
6712 msgstr "Ferramentas"
6714 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6715 msgid "Circle (by center and radius)"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6719 msgid "Circle by 3 points"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Dynamic stroke"
6725 msgstr "Traço preto"
6727 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6730 msgstr "Interpolar"
6732 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Lattice Deformation"
6735 msgstr "Tipo de deformação:"
6737 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Line Segment"
6740 msgstr "Segmentos de _linha"
6742 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6743 msgid "Mirror symmetry"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Parallel"
6749 msgstr "Tipografia normal"
6751 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Path length"
6754 msgstr "Comprimento de onda"
6756 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Perpendicular bisector"
6759 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
6761 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Perspective path"
6764 msgstr "Perspectiva"
6766 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Rotate copies"
6769 msgstr "Girar nós"
6771 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Recursive skeleton"
6774 msgstr "Remover máscara da seleção"
6776 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Ruler"
6779 msgstr "_Réguas"
6781 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Tangent to curve"
6784 msgstr "Arrastar curva"
6786 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Text label"
6789 msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
6791 #. 0.46
6792 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Bend"
6795 msgstr "Mistura"
6797 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6798 msgid "Gears"
6799 msgstr "Engrenagens"
6801 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6802 msgid "Pattern Along Path"
6803 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
6805 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6806 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6807 msgid "Stitch Sub-Paths"
6808 msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
6810 #. 0.47
6811 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6812 msgid "VonKoch"
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6816 msgid "Knot"
6817 msgstr ""
6819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Construct grid"
6822 msgstr "Grade axonométrica"
6824 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6825 msgid "Spiro spline"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Envelope Deformation"
6831 msgstr "Informação"
6833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Hatches (rough)"
6836 msgstr "Caminhos"
6838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Sketch"
6841 msgstr "Ajustar"
6843 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Is visible?"
6846 msgstr "_Visível"
6848 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6849 msgid ""
6850 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6851 "disabled on canvas"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Deactivate knotholder?"
6857 msgstr "Desativado"
6859 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6860 msgid ""
6861 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6862 "node handles during editing)"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/live_effects/effect.cpp:295
6866 msgid "No effect"
6867 msgstr "Sem efeito"
6869 #: ../src/live_effects/effect.cpp:342
6870 #, c-format
6871 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6875 #, c-format
6876 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6877 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
6879 #: ../src/live_effects/effect.cpp:646
6880 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6881 msgstr ""
6882 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
6883 "área de desenho. "
6885 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6886 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6887 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6888 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Length left"
6891 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
6893 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6894 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6897 msgstr "Define a cor da fonte de luz"
6899 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6900 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6901 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6902 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Length right"
6905 msgstr "Unidade de Comprimento:"
6907 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6908 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6911 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6913 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6916 msgstr "Editar as paradas do degradê"
6918 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6921 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6923 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6924 msgid "Bend path"
6925 msgstr "Curvar caminho"
6927 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6928 msgid "Path along which to bend the original path"
6929 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
6931 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6932 msgid "Width of the path"
6933 msgstr "Largura do caminho"
6935 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6936 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6937 msgid "Width in units of length"
6938 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
6940 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6941 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6942 msgstr "Escalona a largura do caminho em unidades de seu comprimento"
6944 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6945 msgid "Original path is vertical"
6946 msgstr "O caminho original é vertical"
6948 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6949 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6950 msgstr "Rotaciona o original em 90 graus antes de curvá-lo ao longo do caminho"
6952 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6953 msgid "Null"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Intersect"
6959 msgstr "Intersecção"
6961 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6962 msgid "Subtract A-B"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Identity A"
6968 msgstr "Identidade"
6970 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6971 msgid "Subtract B-A"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Identity B"
6977 msgstr "Identidade"
6979 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6980 msgid "Exclusion"
6981 msgstr "Exclusão"
6983 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6984 #: ../src/splivarot.cpp:72
6985 msgid "Union"
6986 msgstr "União"
6988 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6989 #, fuzzy
6990 msgid "2nd path"
6991 msgstr "Curvar caminho"
6993 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6996 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
6998 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Boolop type"
7001 msgstr "Todos os tipos"
7003 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7004 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Size X"
7010 msgstr "Dimensões"
7012 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7013 #, fuzzy
7014 msgid "The size of the grid in X direction."
7015 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Size Y"
7020 msgstr "Dimensões"
7022 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7023 #, fuzzy
7024 msgid "The size of the grid in Y direction."
7025 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
7027 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Starting"
7030 msgstr "Início"
7032 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7033 msgid "Angle of the first copy"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Rotation angle"
7039 msgstr "_Centro de rotação"
7041 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7042 msgid "Angle between two successive copies"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Number of copies"
7048 msgstr "Número de linhas"
7050 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Number of copies of the original path"
7053 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
7055 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Origin"
7058 msgstr "_Origem X:"
7060 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Origin of the rotation"
7063 msgstr "Orientação"
7065 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Adjust the starting angle"
7068 msgstr "Ajustar saturação"
7070 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Adjust the rotation angle"
7073 msgstr "Ajustar saturação"
7075 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Stitch path"
7078 msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
7080 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7081 msgid "The path that will be used as stitch."
7082 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7084 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7085 msgid "Number of paths"
7086 msgstr "Número de caminhos"
7088 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7089 msgid "The number of paths that will be generated."
7090 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7092 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7093 msgid "Start edge variance"
7094 msgstr "Variação inicial de borda"
7096 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7097 msgid ""
7098 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7099 "& outside the guide path"
7100 msgstr ""
7101 "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
7102 "interiores e exteriores do caminho guia"
7104 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7105 msgid "Start spacing variance"
7106 msgstr "Variação do espaçamento inicial"
7108 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7109 msgid ""
7110 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7111 "& forth along the guide path"
7112 msgstr ""
7113 "Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos iniciais dos "
7114 "curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
7116 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7117 msgid "End edge variance"
7118 msgstr "Variação final de borda"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7121 msgid ""
7122 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7123 "outside the guide path"
7124 msgstr ""
7125 "Quantidade de aleatoriedade que move os pontos finais dos curativos "
7126 "interiores e exteriores do caminho guia"
7128 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7129 msgid "End spacing variance"
7130 msgstr "Variação do espaçamento final"
7132 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7133 msgid ""
7134 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7135 "forth along the guide path"
7136 msgstr ""
7137 "Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos "
7138 "curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
7140 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7141 msgid "Scale width"
7142 msgstr "Escala de largura"
7144 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Scale the width of the stitch path"
7147 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7149 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Scale width relative to length"
7152 msgstr "Escala de largura relativa"
7154 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7157 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7159 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Ellipitic Pen"
7162 msgstr "Elipse"
7164 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7165 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7169 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Sharp"
7175 msgstr "Afiar"
7177 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Round"
7180 msgstr "Arredondado:"
7182 #. initialise your parameters here:
7183 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Method"
7186 msgstr "Metro"
7188 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Choose pen type"
7191 msgstr "Alterar tipo do segmento"
7193 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Pen width"
7196 msgstr "_Largura da Página"
7198 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Maximal stroke width"
7201 msgstr "Ampliar largura do traço"
7203 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Pen roundness"
7206 msgstr "Não arredondado"
7208 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7209 msgid "Min/Max width ratio"
7210 msgstr ""
7212 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7213 #, fuzzy
7214 msgid "angle"
7215 msgstr "Ângulo"
7217 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7218 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7219 msgstr ""
7221 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7222 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7223 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7224 msgid "Start"
7225 msgstr "Início"
7227 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Choose start capping type"
7230 msgstr "Alterar tipo do segmento"
7232 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7233 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7234 msgid "End"
7235 msgstr "Fim"
7237 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Choose end capping type"
7240 msgstr "Alterar tipo do segmento"
7242 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7243 msgid "Grow for"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7247 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7251 msgid "Fade for"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7255 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Round ends"
7261 msgstr "Arredondado:"
7263 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Strokes end with a round end"
7266 msgstr "Largura do traço"
7268 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Capping"
7271 msgstr "Encaixe de pontos"
7273 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7274 #, fuzzy
7275 msgid "left capping"
7276 msgstr "_Ativar Encaixe"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Top bend path"
7281 msgstr "Curvar caminho"
7283 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Top path along which to bend the original path"
7286 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
7288 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Right bend path"
7291 msgstr "Curvar caminho"
7293 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Right path along which to bend the original path"
7296 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
7298 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Bottom bend path"
7301 msgstr "Curvar caminho"
7303 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7306 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Left bend path"
7311 msgstr "Curvar caminho"
7313 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Left path along which to bend the original path"
7316 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
7318 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7319 msgid "Enable left & right paths"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7323 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Enable top & bottom paths"
7329 msgstr "Encaixar nos camin_hos"
7331 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7334 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7337 msgid "Teeth"
7338 msgstr "Dentes"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7341 msgid "The number of teeth"
7342 msgstr "O número de dentes"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7345 msgid "Phi"
7346 msgstr "Phi"
7348 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7349 msgid ""
7350 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7351 "contact."
7352 msgstr ""
7353 "Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes "
7354 "sem contato."
7356 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Trajectory"
7359 msgstr "Fator"
7361 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7364 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
7366 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7368 msgid "Steps"
7369 msgstr "Passos"
7371 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7372 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Equidistant spacing"
7378 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7381 msgid ""
7382 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7383 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7384 "trajectory path."
7385 msgstr ""
7387 #. initialise your parameters here:
7388 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Interruption width"
7391 msgstr "Método de interpolação"
7393 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7394 msgid "Size of hidden region of lower string"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7398 #, fuzzy
7399 msgid "unit of stroke width"
7400 msgstr "Largura do traço"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7403 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7407 #, fuzzy
7408 msgid "add stroke width to interruption size"
7409 msgstr "Largura do traço"
7411 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7412 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7416 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7420 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Switcher size"
7426 msgstr "Alternador de estilo"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7429 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7433 msgid "Crossing Signs"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7437 msgid "Crossings signs"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7441 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7442 msgstr ""
7444 #. initialise your parameters here:
7445 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Control handle 0"
7448 msgstr "Mover alça do nó"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Control handle 1"
7453 msgstr "Mover alça do nó"
7455 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Control handle 2"
7458 msgstr "Mover alça do nó"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Control handle 3"
7463 msgstr "Mover alça do nó"
7465 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Control handle 4"
7468 msgstr "Mover alça do nó"
7470 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Control handle 5"
7473 msgstr "Mover alça do nó"
7475 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Control handle 6"
7478 msgstr "Mover alça do nó"
7480 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Control handle 7"
7483 msgstr "Mover alça do nó"
7485 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Control handle 8"
7488 msgstr "Mover alça do nó"
7490 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Control handle 9"
7493 msgstr "Mover alça do nó"
7495 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Control handle 10"
7498 msgstr "Mover alça do nó"
7500 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Control handle 11"
7503 msgstr "Mover alça do nó"
7505 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Control handle 12"
7508 msgstr "Mover alça do nó"
7510 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Control handle 13"
7513 msgstr "Mover alça do nó"
7515 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Control handle 14"
7518 msgstr "Mover alça do nó"
7520 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Control handle 15"
7523 msgstr "Mover alça do nó"
7525 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Closed"
7528 msgstr "Fechar"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Open start"
7533 msgstr "Arco Aberto"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Open end"
7538 msgstr "Abrir _Recentes"
7540 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7541 msgid "Open both"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7545 #, fuzzy
7546 msgid "End type"
7547 msgstr "  tipo: "
7549 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7550 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7554 msgid "Discard original path?"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7558 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Reflection line"
7564 msgstr "Seleção"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7567 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7571 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Adjust the offset"
7577 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
7579 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7582 msgstr "Define a cor da fonte de luz"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7587 msgstr "Capturar o brilho da cor"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7592 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7597 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7599 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7600 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7601 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7602 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7603 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7604 msgid "Scale"
7605 msgstr "Ampliar"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Scaling factor"
7610 msgstr "Fator de inclinação"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Display unit"
7615 msgstr "Ajustes de exibição"
7617 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Print unit after path length"
7620 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7623 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7624 msgid "Single"
7625 msgstr "Único"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7628 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7629 msgid "Single, stretched"
7630 msgstr "Único, esticado"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7633 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7634 msgid "Repeated"
7635 msgstr "Repetido"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7638 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7639 msgid "Repeated, stretched"
7640 msgstr "Repetido, esticado"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7643 msgid "Pattern source"
7644 msgstr "Fonte padrão"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7647 msgid "Path to put along the skeleton path"
7648 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7651 msgid "Pattern copies"
7652 msgstr "Cópias de padrão"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7655 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7656 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7659 msgid "Width of the pattern"
7660 msgstr "Largura do padrão"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7663 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7664 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7667 msgid "Spacing"
7668 msgstr "Espaçamento"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7671 #, no-c-format
7672 msgid ""
7673 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7674 "limited to -90% of pattern width."
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7678 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7679 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7680 msgid "Normal offset"
7681 msgstr "Tipografia normal"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7684 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7685 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7686 msgid "Tangential offset"
7687 msgstr "Tipografia tangencial"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7692 msgstr "Objeto para padrão"
7694 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7695 msgid ""
7696 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7697 "height"
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7701 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7702 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7703 msgid "Pattern is vertical"
7704 msgstr "Padrão é vertical"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7707 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7711 msgid "Fuse nearby ends"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7715 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7721 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7724 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7725 msgstr ""
7727 #. initialise your parameters here:
7728 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Scale x"
7731 msgstr "Ampliar"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Scale factor in x direction"
7736 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Scale y"
7741 msgstr "Ampliar"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Scale factor in y direction"
7746 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Offset x"
7751 msgstr "Deslocamento"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Offset in x direction"
7756 msgstr "Ângulo na direção X"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Offset y"
7761 msgstr "Deslocamento"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Offset in y direction"
7766 msgstr "Ângulo na direção X"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7769 msgid "Uses XY plane?"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7773 msgid ""
7774 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7775 "right side"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Adjust the origin"
7781 msgstr "Ajustar matiz"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Frequency randomness"
7786 msgstr "visivelmente randômico"
7788 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7789 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Growth"
7795 msgstr "Fundo"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7798 msgid "Growth of distance between hatches."
7799 msgstr ""
7801 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7802 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7803 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7807 msgid ""
7808 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7809 "1=default"
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7813 msgid "1st side, out"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7817 msgid ""
7818 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7819 "1=default"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7823 msgid "2nd side, in "
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7827 msgid ""
7828 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7829 "1=default"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7833 msgid "2nd side, out"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7837 msgid ""
7838 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7839 "1=default"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7843 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7847 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7851 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7852 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7853 #, fuzzy
7854 msgid "2nd side"
7855 msgstr "nó final"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7858 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7862 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7866 msgid ""
7867 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7868 "boundary."
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7872 msgid ""
7873 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7874 "the boundary."
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7878 msgid "Variance: 1st side"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7882 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7886 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7887 msgstr ""
7889 #.
7890 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Generate thick/thin path"
7893 msgstr "Criando novo caminho"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7898 msgstr "Ampliar largura do traço"
7900 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Bend hatches"
7903 msgstr "Curvar caminho"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7906 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7910 msgid "Thickness: at 1st side"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7914 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7918 msgid "at 2nd side"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7922 msgid "Width at 'top' halfturns"
7923 msgstr ""
7925 #.
7926 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7927 msgid "from 2nd to 1st side"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7931 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7932 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7936 msgid "from 1st to 2nd side"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Hatches width and dir"
7942 msgstr "Largura, altura: "
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7945 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7946 msgstr ""
7948 #.
7949 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7950 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Global bending"
7953 msgstr "Configurações da página"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7956 msgid ""
7957 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7958 "amount"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Left"
7964 msgstr "ft"
7966 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Right"
7969 msgstr "Direitos"
7971 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Both"
7974 msgstr "Fundo"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Mark distance"
7979 msgstr "Distância de en_caixe"
7981 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Distance between successive ruler marks"
7984 msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
7986 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Major length"
7989 msgstr "Comprimento de onda"
7991 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7992 msgid "Length of major ruler marks"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Minor length"
7998 msgstr "Comprimento de onda"
8000 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8001 msgid "Length of minor ruler marks"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8005 msgid "Major steps"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8009 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Shift marks by"
8015 msgstr "Definir marcadores"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8018 msgid "Shift marks by this many steps"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Mark direction"
8024 msgstr "Expandir direção"
8026 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8027 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8031 msgid "Offset of first mark"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Border marks"
8037 msgstr "Cor da borda:"
8039 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8040 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8041 msgstr ""
8043 #. initialise your parameters here:
8044 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Float parameter"
8047 msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8050 msgid "just a real number like 1.4!"
8051 msgstr ""
8053 #. initialise your parameters here:
8054 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8055 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Strokes"
8058 msgstr "Traço:"
8060 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8061 msgid "Draw that many approximating strokes"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Max stroke length"
8067 msgstr "Ampliar largura do traço"
8069 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8072 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8074 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Stroke length variation"
8077 msgstr "Variação inicial de borda"
8079 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8082 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8084 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8085 msgid "Max. overlap"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8089 #, fuzzy
8090 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8091 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8093 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8094 msgid "Overlap variation"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8098 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8102 msgid "Max. end tolerance"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8106 msgid ""
8107 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8108 "to maximum length)"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Average offset"
8114 msgstr "Tipografia normal"
8116 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8117 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8121 msgid "Max. tremble"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8125 msgid "Maximum tremble magnitude"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Tremble frequency"
8131 msgstr "Freqüência Base"
8133 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8134 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Construction lines"
8140 msgstr "Centralizar linhas"
8142 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8143 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8147 msgid ""
8148 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8149 "5*offset)"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Max. length"
8155 msgstr "Comprimento de onda"
8157 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8158 msgid "Maximum length of construction lines"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Length variation"
8164 msgstr "Menos Saturação"
8166 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8167 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Placement randomness"
8173 msgstr "visivelmente randômico"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8176 msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8180 #, fuzzy
8181 msgid "k_min"
8182 msgstr "_Combinar"
8184 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8185 msgid "min curvature"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8189 msgid "k_max"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8193 #, fuzzy
8194 msgid "max curvature"
8195 msgstr "Arrastar curva"
8197 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8198 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8199 msgid "Angle"
8200 msgstr "Ângulo"
8202 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8203 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8207 msgid "Location along curve"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8211 msgid ""
8212 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8213 "of-segments)"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8217 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8221 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8225 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8231 msgstr "Editar as paradas do degradê"
8233 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8234 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Stack step"
8240 msgstr "Passo de empilhamento"
8242 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8243 #, fuzzy
8244 msgid "point param"
8245 msgstr "pentagrama"
8247 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8248 #, fuzzy
8249 msgid "path param"
8250 msgstr "pentagrama"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Label"
8255 msgstr "_Rótulo"
8257 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8258 msgid "Text label attached to the path"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Nb of generations"
8264 msgstr "Número de revoluções"
8266 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8267 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Generating path"
8273 msgstr "Criando novo caminho"
8275 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8276 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8280 msgid "Use uniform transforms only"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8284 msgid ""
8285 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8286 "(otherwise, they define a general transform)."
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8290 msgid "Draw all generations"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8294 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8295 msgstr ""
8297 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8298 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Reference segment"
8301 msgstr "Apagar segmento"
8303 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8304 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8305 msgstr ""
8307 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8308 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8309 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8310 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8311 msgid "Max complexity"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8315 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8319 msgid "Change bool parameter"
8320 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8322 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8323 msgid "Change enumeration parameter"
8324 msgstr "Alterar parâmetro de enumeração"
8326 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8327 msgid "Change scalar parameter"
8328 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8330 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8331 msgid "Edit on-canvas"
8332 msgstr "Editar na área de desenho"
8334 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8335 msgid "Copy path"
8336 msgstr "Copiar Caminho"
8338 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8339 msgid "Paste path"
8340 msgstr "Colar caminho"
8342 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Link to path"
8345 msgstr "Encaixar nos camin_hos"
8347 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8348 msgid "Paste path parameter"
8349 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8351 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Link path parameter to path"
8354 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8356 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8357 msgid "Change point parameter"
8358 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8360 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8361 msgid "Change random parameter"
8362 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8364 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Change text parameter"
8367 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8369 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Change unit parameter"
8372 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8374 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8375 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8379 #, c-format
8380 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8381 msgstr ""
8382 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8384 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8385 #, c-format
8386 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8387 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8389 #: ../src/main.cpp:264
8390 msgid "Print the Inkscape version number"
8391 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8393 #: ../src/main.cpp:269
8394 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8395 msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
8397 #: ../src/main.cpp:274
8398 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8399 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8401 #: ../src/main.cpp:279
8402 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8403 msgstr ""
8404 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8406 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8407 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8408 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8409 msgid "FILENAME"
8410 msgstr "ARQUIVO"
8412 #: ../src/main.cpp:284
8413 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8414 msgstr ""
8415 "Imprimir desenho(s) para arquivo especificado (  use '| programa' para "
8416 "redirecionamento)"
8418 #: ../src/main.cpp:289
8419 msgid "Export document to a PNG file"
8420 msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
8422 #: ../src/main.cpp:294
8423 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8424 msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
8426 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8427 msgid "DPI"
8428 msgstr "DPI"
8430 #: ../src/main.cpp:299
8431 msgid ""
8432 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8433 "corner)"
8434 msgstr ""
8435 "Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
8436 "canto esquerdo inferior)"
8438 #: ../src/main.cpp:300
8439 msgid "x0:y0:x1:y1"
8440 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8442 #: ../src/main.cpp:304
8443 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8444 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
8446 #: ../src/main.cpp:309
8447 msgid "Exported area is the entire canvas"
8448 msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
8450 #: ../src/main.cpp:314
8451 msgid ""
8452 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8453 "user units)"
8454 msgstr ""
8455 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8456 "inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
8458 #: ../src/main.cpp:319
8459 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8460 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8462 #: ../src/main.cpp:320
8463 msgid "WIDTH"
8464 msgstr "LARGURA"
8466 #: ../src/main.cpp:324
8467 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8468 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8470 #: ../src/main.cpp:325
8471 msgid "HEIGHT"
8472 msgstr "ALTURA"
8474 #: ../src/main.cpp:329
8475 msgid "The ID of the object to export"
8476 msgstr "O ID do objeto para exportar"
8478 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8479 msgid "ID"
8480 msgstr "ID"
8482 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8483 #. See "man inkscape" for details.
8484 #: ../src/main.cpp:336
8485 msgid ""
8486 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8487 msgstr ""
8488 "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
8489 "(somente com id-exportação)"
8491 #: ../src/main.cpp:341
8492 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8493 msgstr ""
8494 "Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8495 "exportação)"
8497 #: ../src/main.cpp:346
8498 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8499 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8501 #: ../src/main.cpp:347
8502 msgid "COLOR"
8503 msgstr "COR"
8505 #: ../src/main.cpp:351
8506 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8507 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8509 #: ../src/main.cpp:352
8510 msgid "VALUE"
8511 msgstr "VALOR"
8513 #: ../src/main.cpp:356
8514 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8515 msgstr ""
8516 "Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8517 "inkscape)"
8519 #: ../src/main.cpp:361
8520 msgid "Export document to a PS file"
8521 msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
8523 #: ../src/main.cpp:366
8524 msgid "Export document to an EPS file"
8525 msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
8527 #: ../src/main.cpp:371
8528 msgid "Export document to a PDF file"
8529 msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF"
8531 #: ../src/main.cpp:377
8532 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8533 msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
8535 #: ../src/main.cpp:383
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8538 msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)"
8540 #: ../src/main.cpp:388
8541 msgid ""
8542 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8543 "PDF)"
8544 msgstr ""
8546 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8547 #: ../src/main.cpp:394
8548 msgid ""
8549 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8550 "query-id"
8551 msgstr ""
8552 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objeto com --"
8553 "query-id"
8555 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8556 #: ../src/main.cpp:400
8557 msgid ""
8558 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8559 "query-id"
8560 msgstr ""
8561 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objeto com --"
8562 "query-id"
8564 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8565 #: ../src/main.cpp:406
8566 msgid ""
8567 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8568 "id"
8569 msgstr ""
8570 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
8571 "id"
8573 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8574 #: ../src/main.cpp:412
8575 msgid ""
8576 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8577 "id"
8578 msgstr ""
8579 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
8580 "id"
8582 #: ../src/main.cpp:417
8583 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8584 msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos"
8586 #: ../src/main.cpp:422
8587 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8588 msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
8590 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8591 #: ../src/main.cpp:428
8592 msgid "Print out the extension directory and exit"
8593 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8595 #: ../src/main.cpp:433
8596 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8597 msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8599 #: ../src/main.cpp:438
8600 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8601 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8603 #: ../src/main.cpp:443
8604 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8605 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8607 #: ../src/main.cpp:444
8608 msgid "VERB-ID"
8609 msgstr "VERBO-ID"
8611 #: ../src/main.cpp:448
8612 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8613 msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8615 #: ../src/main.cpp:449
8616 msgid "OBJECT-ID"
8617 msgstr "OBJETO-ID"
8619 #: ../src/main.cpp:453
8620 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8624 msgid ""
8625 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8626 "\n"
8627 "Available options:"
8628 msgstr ""
8629 "[OPÇÕES...] [ARQUIVO...]\n"
8630 "\n"
8631 "Opções disponíveis:"
8633 #. ## Add a menu for clear()
8634 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8635 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8636 msgid "_File"
8637 msgstr "_Arquivo"
8639 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8640 msgid "_New"
8641 msgstr "_Novo"
8643 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8644 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8645 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8646 msgid "_Edit"
8647 msgstr "_Editar"
8649 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8650 msgid "Paste Si_ze"
8651 msgstr "Colar Ta_manho"
8653 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8654 msgid "Clo_ne"
8655 msgstr "Clo_nar"
8657 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8658 msgid "_View"
8659 msgstr "E_xibir"
8661 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8662 msgid "_Zoom"
8663 msgstr "_Zoom"
8665 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8666 msgid "_Display mode"
8667 msgstr "_Modo de visão"
8669 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8670 msgid "Show/Hide"
8671 msgstr "Mostrar/Esconder"
8673 #. Not quite ready to be in the menus.
8674 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8675 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8676 msgid "_Layer"
8677 msgstr "Ca_mada"
8679 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8680 msgid "_Object"
8681 msgstr "_Objeto"
8683 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8684 msgid "Cli_p"
8685 msgstr "Cli_p"
8687 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8688 msgid "Mas_k"
8689 msgstr "Más_cara"
8691 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8692 msgid "Patter_n"
8693 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8695 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8696 msgid "_Path"
8697 msgstr "_Caminho"
8699 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8700 msgid "_Text"
8701 msgstr "_Texto"
8703 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Filter_s"
8706 msgstr "Filtros"
8708 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Exte_nsions"
8711 msgstr "Extensão \""
8713 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8714 msgid "Whiteboa_rd"
8715 msgstr "Whiteboa_rd"
8717 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8718 msgid "_Help"
8719 msgstr "Aj_uda"
8721 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8722 msgid "Tutorials"
8723 msgstr "Tutoriais"
8725 #: ../src/node-context.cpp:223
8726 msgid ""
8727 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8728 "+Alt</b>: move along handles"
8729 msgstr ""
8730 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, ajusta o ângulo da alça, move hor/vert; "
8731 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8733 #: ../src/node-context.cpp:224
8734 msgid ""
8735 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8736 msgstr ""
8737 "<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
8739 #: ../src/node-context.cpp:225
8740 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8741 msgstr ""
8742 "<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
8744 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8745 msgid "Stamp"
8746 msgstr "Carimbo"
8748 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8749 msgid "Move nodes vertically"
8750 msgstr "Mover nós verticalmente"
8752 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8753 msgid "Move nodes horizontally"
8754 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8756 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8757 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8758 msgid "Move nodes"
8759 msgstr "Mover nós"
8761 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8762 msgid ""
8763 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8764 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8765 msgstr ""
8766 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8767 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
8768 "para girar ambas as alças"
8770 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8771 msgid "Align nodes"
8772 msgstr "Alinhar nós"
8774 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8775 msgid "Distribute nodes"
8776 msgstr "Distribuir nós"
8778 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8779 msgid "Add nodes"
8780 msgstr "Adicionar nós"
8782 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8783 msgid "Add node"
8784 msgstr "Adicionar nó"
8786 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8787 msgid "Break path"
8788 msgstr "Quebrar caminho"
8790 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8791 msgid "Close subpath"
8792 msgstr "Fechar subcaminho"
8794 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8795 msgid "Join nodes"
8796 msgstr "Juntar nós"
8798 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8799 msgid "Close subpath by segment"
8800 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8802 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8803 msgid "Join nodes by segment"
8804 msgstr "Juntar nós por segmento"
8806 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8807 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8808 msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
8810 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8811 msgid "Delete nodes"
8812 msgstr "Apagar nós"
8814 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8815 msgid "Delete nodes preserving shape"
8816 msgstr "Apagar nós preservando a forma"
8818 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8819 msgid ""
8820 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8821 "segments."
8822 msgstr ""
8823 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para apagar "
8824 "os segmentos"
8826 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8827 msgid "Cannot find path between nodes."
8828 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8830 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8831 msgid "Delete segment"
8832 msgstr "Apagar segmento"
8834 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8835 msgid "Change segment type"
8836 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8838 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8839 msgid "Change node type"
8840 msgstr "Alterar tipo do nó"
8842 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8843 msgid "Retract handle"
8844 msgstr "Retrair alça"
8846 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8847 msgid "Move node handle"
8848 msgstr "Mover alça do nó"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8854 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8855 "handles"
8856 msgstr ""
8857 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8858 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
8859 "para girar ambas as alças"
8861 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8862 msgid "Rotate nodes"
8863 msgstr "Girar nós"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8866 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8870 msgid "Scale nodes"
8871 msgstr "Escalar nós"
8873 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8874 msgid "Flip nodes"
8875 msgstr "Inverter nós"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8878 msgid ""
8879 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8880 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8881 msgstr ""
8882 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para ajustar na "
8883 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar nas direções das alças"
8885 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8886 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8887 msgid "end node"
8888 msgstr "nó final"
8890 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8891 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8892 msgid "cusp"
8893 msgstr "agudo"
8895 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8896 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8897 msgid "smooth"
8898 msgstr "suave"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8901 #, fuzzy
8902 msgid "auto"
8903 msgstr "Arranjo"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8906 msgid "symmetric"
8907 msgstr "simétrico"
8909 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8910 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8911 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8912 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8914 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8915 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8916 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8919 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8920 msgstr ""
8921 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8923 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8924 msgid ""
8925 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8926 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8927 "rotate"
8928 msgstr ""
8929 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
8930 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
8931 "para girar"
8933 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8934 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8935 msgstr ""
8936 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8939 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8940 msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8946 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8947 msgid_plural ""
8948 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8949 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8950 msgstr[0] ""
8951 "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
8952 "ao redor</b> dos objetos para selecionar."
8953 msgstr[1] ""
8954 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
8955 "ao redor</b> dos objetos para selecionar."
8957 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8958 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8959 msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo."
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8962 #, c-format
8963 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8964 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8965 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
8966 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
8968 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8972 msgid_plural ""
8973 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8974 msgstr[0] ""
8975 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
8976 "subcaminhos. %s."
8977 msgstr[1] ""
8978 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
8979 "subcaminhos. %s."
8981 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8982 #, c-format
8983 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8984 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8985 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s."
8986 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s."
8988 #: ../src/object-edit.cpp:439
8989 msgid ""
8990 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8991 "vertical radius the same"
8992 msgstr ""
8993 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
8994 "fazer o mesmo no raio vertical"
8996 #: ../src/object-edit.cpp:443
8997 msgid ""
8998 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8999 "horizontal radius the same"
9000 msgstr ""
9001 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
9002 "o mesmo no raio horizontal"
9004 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9005 #, fuzzy
9006 msgid ""
9007 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9008 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9009 msgstr ""
9010 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a "
9011 "proporção ou esticar somente numa dimensão"
9013 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9014 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9015 msgid ""
9016 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9017 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9018 msgstr ""
9019 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9020 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9022 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9023 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9024 msgid ""
9025 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9026 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9027 msgstr ""
9028 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9029 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9031 #: ../src/object-edit.cpp:709
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Move the box in perspective"
9034 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9036 #: ../src/object-edit.cpp:927
9037 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9038 msgstr ""
9039 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9041 #: ../src/object-edit.cpp:930
9042 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9043 msgstr ""
9044 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9046 #: ../src/object-edit.cpp:933
9047 #, fuzzy
9048 msgid ""
9049 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9050 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9051 "segment"
9052 msgstr ""
9053 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9054 "ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
9055 "fora</b> para um segmento"
9057 #: ../src/object-edit.cpp:937
9058 msgid ""
9059 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9060 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9061 "segment"
9062 msgstr ""
9063 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9064 "ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
9065 "fora</b> para um segmento"
9067 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9068 msgid ""
9069 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9070 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9071 msgstr ""
9072 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9073 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9075 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9076 msgid ""
9077 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9078 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9079 "randomize"
9080 msgstr ""
9081 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9082 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9083 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9085 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9086 msgid ""
9087 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9088 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9089 msgstr ""
9090 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9091 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9093 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9094 msgid ""
9095 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9096 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9097 msgstr ""
9098 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9099 "ajustar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9101 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9102 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9103 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9105 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9106 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9107 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9109 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9112 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
9114 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9115 msgid "Combining paths..."
9116 msgstr "Combinando caminhos..."
9118 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9119 msgid "Combine"
9120 msgstr "Combinar"
9122 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9123 #, fuzzy
9124 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9125 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
9127 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9128 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9129 msgstr "Selecione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9131 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9132 msgid "Breaking apart paths..."
9133 msgstr "Quebrar caminhos..."
9135 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9136 msgid "Break apart"
9137 msgstr "Separar"
9139 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9140 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9141 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na seleção."
9143 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9144 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9145 msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para converter para caminho."
9147 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9148 msgid "Converting objects to paths..."
9149 msgstr "Convertendo objetos em caminhos..."
9151 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9152 msgid "Object to path"
9153 msgstr "Objeto para Caminho"
9155 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9156 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9157 msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
9159 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9160 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9161 msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9163 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9164 msgid "Reversing paths..."
9165 msgstr "Revertendo caminhos..."
9167 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9168 msgid "Reverse path"
9169 msgstr "Reverter caminho"
9171 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9172 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9173 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
9175 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9176 msgid "Continuing selected path"
9177 msgstr "Continuando o caminho selecionado"
9179 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9180 msgid "Creating new path"
9181 msgstr "Criando novo caminho"
9183 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9184 msgid "Appending to selected path"
9185 msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
9187 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9188 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9189 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9191 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9192 msgid "Drawing a freehand path"
9193 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9195 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9196 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9197 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9199 #. Write curves to object
9200 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9201 msgid "Finishing freehand"
9202 msgstr "Finalizando mão-livre"
9204 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9205 msgid "Drawing cancelled"
9206 msgstr "Desenho cancelado"
9208 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9209 msgid ""
9210 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9211 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Finishing freehand sketch"
9217 msgstr "Finalizando mão-livre"
9219 #: ../src/pen-context.cpp:667
9220 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9221 msgstr ""
9222 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9224 #: ../src/pen-context.cpp:677
9225 msgid ""
9226 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9227 msgstr ""
9228 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9229 "deste ponto."
9231 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9232 #, fuzzy, c-format
9233 msgid ""
9234 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9235 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9236 msgstr ""
9237 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
9238 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
9240 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9241 #, fuzzy, c-format
9242 msgid ""
9243 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9244 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9245 msgstr ""
9246 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
9247 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
9249 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9250 #, c-format
9251 msgid ""
9252 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9253 "angle"
9254 msgstr ""
9255 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9256 "para ajustar o ângulo."
9258 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9259 #, fuzzy, c-format
9260 msgid ""
9261 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9262 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9263 msgstr ""
9264 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
9265 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9267 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9268 #, fuzzy, c-format
9269 msgid ""
9270 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9271 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9272 msgstr ""
9273 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
9274 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9276 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9277 msgid "Drawing finished"
9278 msgstr "Desenho concluído"
9280 #: ../src/persp3d.cpp:335
9281 msgid "Toggle vanishing point"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/persp3d.cpp:346
9285 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/preferences.cpp:104
9289 #, fuzzy
9290 msgid ""
9291 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9292 msgstr ""
9293 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9294 "Novas configurações não serão salvas."
9296 #. the creation failed
9297 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9298 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9299 #: ../src/preferences.cpp:122
9300 #, fuzzy, c-format
9301 msgid "Cannot create profile directory %s."
9302 msgstr ""
9303 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9304 "%s"
9306 #. The profile dir is not actually a directory
9307 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9308 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9309 #: ../src/preferences.cpp:140
9310 #, fuzzy, c-format
9311 msgid "%s is not a valid directory."
9312 msgstr ""
9313 "%s não é uma pasta válida.\n"
9314 "%s"
9316 #. The write failed.
9317 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9318 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9319 #: ../src/preferences.cpp:151
9320 #, fuzzy, c-format
9321 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9322 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
9324 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9325 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9326 #: ../src/preferences.cpp:169
9327 #, fuzzy, c-format
9328 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9329 msgstr ""
9330 "%s não é um arquivo comum.\n"
9331 "%s"
9333 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9334 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9335 #: ../src/preferences.cpp:181
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid "The preferences file %s could not be read."
9338 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
9340 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9341 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9342 #: ../src/preferences.cpp:193
9343 #, c-format
9344 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9345 msgstr ""
9347 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9348 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9349 #: ../src/preferences.cpp:203
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9352 msgstr ""
9353 "%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
9354 "%s"
9356 #: ../src/rdf.cpp:172
9357 msgid "CC Attribution"
9358 msgstr "Atribuição CC"
9360 #: ../src/rdf.cpp:177
9361 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9362 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9364 #: ../src/rdf.cpp:182
9365 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9366 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9368 #: ../src/rdf.cpp:187
9369 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9370 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9372 #: ../src/rdf.cpp:192
9373 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9374 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9376 #: ../src/rdf.cpp:197
9377 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9378 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9380 #: ../src/rdf.cpp:202
9381 msgid "Public Domain"
9382 msgstr "Domínio Público"
9384 #: ../src/rdf.cpp:207
9385 msgid "FreeArt"
9386 msgstr "ArteLivre"
9388 #: ../src/rdf.cpp:212
9389 msgid "Open Font License"
9390 msgstr "Licença Open Font"
9392 #: ../src/rdf.cpp:229
9393 msgid "Title"
9394 msgstr "Título"
9396 #: ../src/rdf.cpp:230
9397 msgid "Name by which this document is formally known."
9398 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9400 #: ../src/rdf.cpp:232
9401 msgid "Date"
9402 msgstr "Data"
9404 #: ../src/rdf.cpp:233
9405 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9406 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9408 #: ../src/rdf.cpp:235
9409 msgid "Format"
9410 msgstr "Formato"
9412 #: ../src/rdf.cpp:236
9413 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9414 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9416 #: ../src/rdf.cpp:239
9417 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9418 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9420 #: ../src/rdf.cpp:242
9421 msgid "Creator"
9422 msgstr "Criador"
9424 #: ../src/rdf.cpp:243
9425 msgid ""
9426 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9427 msgstr ""
9428 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9430 #: ../src/rdf.cpp:245
9431 msgid "Rights"
9432 msgstr "Direitos"
9434 #: ../src/rdf.cpp:246
9435 msgid ""
9436 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9437 msgstr ""
9438 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9440 #: ../src/rdf.cpp:248
9441 msgid "Publisher"
9442 msgstr "Publicador"
9444 #: ../src/rdf.cpp:249
9445 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9446 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9448 #: ../src/rdf.cpp:252
9449 msgid "Identifier"
9450 msgstr "Identificador"
9452 #: ../src/rdf.cpp:253
9453 msgid "Unique URI to reference this document."
9454 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9456 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9457 msgid "Source"
9458 msgstr "Fonte"
9460 #: ../src/rdf.cpp:256
9461 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9462 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9464 #: ../src/rdf.cpp:258
9465 msgid "Relation"
9466 msgstr "Relação"
9468 #: ../src/rdf.cpp:259
9469 msgid "Unique URI to a related document."
9470 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9472 #: ../src/rdf.cpp:261
9473 msgid "Language"
9474 msgstr "Linguagem"
9476 #: ../src/rdf.cpp:262
9477 msgid ""
9478 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9479 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9480 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9482 #: ../src/rdf.cpp:264
9483 msgid "Keywords"
9484 msgstr "Palavras chave"
9486 #: ../src/rdf.cpp:265
9487 msgid ""
9488 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9489 "classifications."
9490 msgstr ""
9491 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9492 "separadas por vírgula."
9494 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9495 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9496 #: ../src/rdf.cpp:269
9497 msgid "Coverage"
9498 msgstr "Cobertura"
9500 #: ../src/rdf.cpp:270
9501 msgid "Extent or scope of this document."
9502 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9504 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9505 msgid "Description"
9506 msgstr "Descrição"
9508 #: ../src/rdf.cpp:274
9509 msgid "A short account of the content of this document."
9510 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9512 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9513 #: ../src/rdf.cpp:278
9514 msgid "Contributors"
9515 msgstr "Contribuidores"
9517 #: ../src/rdf.cpp:279
9518 msgid ""
9519 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9520 "this document."
9521 msgstr ""
9522 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9524 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9525 #: ../src/rdf.cpp:283
9526 msgid "URI"
9527 msgstr "URL"
9529 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9530 #: ../src/rdf.cpp:285
9531 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9532 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9534 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9535 #: ../src/rdf.cpp:289
9536 msgid "Fragment"
9537 msgstr "Fragmento"
9539 #: ../src/rdf.cpp:290
9540 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9541 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9543 #: ../src/rect-context.cpp:344
9544 msgid ""
9545 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9546 "circular"
9547 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
9549 #: ../src/rect-context.cpp:486
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9553 "b> to draw around the starting point"
9554 msgstr ""
9555 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9556 "desenhar ao redor do ponto inicial"
9558 #: ../src/rect-context.cpp:489
9559 #, c-format
9560 msgid ""
9561 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9562 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9563 msgstr ""
9564 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1.618 : 1); <b>Shift</b> "
9565 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
9567 #: ../src/rect-context.cpp:491
9568 #, c-format
9569 msgid ""
9570 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9571 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9572 msgstr ""
9573 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1 : 1.618); <b>Shift</b> "
9574 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
9576 #: ../src/rect-context.cpp:495
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9580 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9581 msgstr ""
9582 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9583 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
9585 #: ../src/rect-context.cpp:516
9586 msgid "Create rectangle"
9587 msgstr "Criar retângulo"
9589 #: ../src/select-context.cpp:233
9590 msgid "Move canceled."
9591 msgstr "Movimento cancelado."
9593 #: ../src/select-context.cpp:241
9594 msgid "Selection canceled."
9595 msgstr "Seleção cancelada."
9597 #: ../src/select-context.cpp:563
9598 msgid ""
9599 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9600 "rubberband selection"
9601 msgstr ""
9602 "<b>Arraste sobre</b> os objetos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9603 "alternar para a seleção elástica"
9605 #: ../src/select-context.cpp:565
9606 msgid ""
9607 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9608 "touch selection"
9609 msgstr ""
9610 "<b>Arraste ao redor</b> dos objetos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9611 "para alternar para a seleção por toque"
9613 #: ../src/select-context.cpp:728
9614 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9615 msgstr ""
9616 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9617 "horizontalmente/verticalmente"
9619 #: ../src/select-context.cpp:729
9620 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9621 msgstr ""
9622 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
9623 "seleção elástica"
9625 #: ../src/select-context.cpp:730
9626 msgid ""
9627 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9628 msgstr ""
9629 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou "
9630 "selecionar por toque"
9632 #: ../src/select-context.cpp:901
9633 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9634 msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar."
9636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9637 msgid "Delete text"
9638 msgstr "Apagar texto"
9640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9641 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9642 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9645 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9647 msgid "Delete"
9648 msgstr "Apagar"
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9651 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9652 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para duplicar."
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9655 msgid "Delete all"
9656 msgstr "Apagar tudo"
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9659 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9660 msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9663 msgid "Group"
9664 msgstr "Agrupar"
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9667 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9668 msgstr "Selecione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9671 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9672 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9675 msgid "Ungroup"
9676 msgstr "Desagrupar"
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9679 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9680 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
9682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9684 msgid ""
9685 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9686 msgstr ""
9687 "Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9688 "b>."
9690 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9692 #, fuzzy
9693 msgid "undo_action|Raise"
9694 msgstr "Funções"
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9697 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9698 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9701 msgid "Raise to top"
9702 msgstr "Levantar até o Topo"
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9705 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9706 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
9708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9709 msgid "Lower"
9710 msgstr "Abai_xar"
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9713 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9714 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
9716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9717 msgid "Lower to bottom"
9718 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9721 msgid "Nothing to undo."
9722 msgstr "Nada a desfazer."
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9725 msgid "Nothing to redo."
9726 msgstr "Nada a refazer."
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9729 msgid "Paste"
9730 msgstr "Colar"
9732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9733 msgid "Paste style"
9734 msgstr "Colar estilo"
9736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9737 msgid "Paste live path effect"
9738 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9743 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Remove live path effect"
9748 msgstr "Remover efeito de caminho"
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9753 msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9757 msgid "Remove filter"
9758 msgstr "Remover filtro"
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9761 msgid "Paste size"
9762 msgstr "Colar tamanho"
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9765 msgid "Paste size separately"
9766 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9769 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9770 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9773 msgid "Raise to next layer"
9774 msgstr "Mover para a próxima camada"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9777 msgid "No more layers above."
9778 msgstr "Não há mais camadas acima."
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9781 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9782 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9785 msgid "Lower to previous layer"
9786 msgstr "Mover para a camada anterior"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9789 msgid "No more layers below."
9790 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9793 msgid "Remove transform"
9794 msgstr "Remover transformações"
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9797 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9798 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9801 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9802 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9805 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9806 msgid "Rotate"
9807 msgstr "Girar"
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9810 msgid "Rotate by pixels"
9811 msgstr "Girar por pixels"
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9814 msgid "Scale by whole factor"
9815 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9818 msgid "Move vertically"
9819 msgstr "Mover verticalmente"
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9822 msgid "Move horizontally"
9823 msgstr "Mover horizontalmente"
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9826 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9827 msgid "Move"
9828 msgstr "Mover"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9831 msgid "Move vertically by pixels"
9832 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9835 msgid "Move horizontally by pixels"
9836 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9839 msgid "The selection has no applied path effect."
9840 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9843 #, fuzzy
9844 msgid "The selection has no applied clip path."
9845 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9848 #, fuzzy
9849 msgid "The selection has no applied mask."
9850 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9853 msgid "action|Clone"
9854 msgstr "ação|Clone"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9859 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9864 msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9867 #, fuzzy
9868 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9869 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Relink clone"
9874 msgstr "Desligar clone"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9879 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9882 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9883 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9886 msgid "Unlink clone"
9887 msgstr "Desligar clone"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9890 msgid ""
9891 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9892 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9893 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9894 msgstr ""
9895 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Selecione uma "
9896 "<b>tipografia ligada</b> para ir à sua fonte. Selecione um <b>texto em "
9897 "caminho</b> para ir ao caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para ir "
9898 "à sua moldura."
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9901 msgid ""
9902 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9903 "flowed text?)"
9904 msgstr ""
9905 "<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
9906 "ou caixa de texto?)"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9909 msgid ""
9910 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9911 "defs&gt;)"
9912 msgstr ""
9913 "O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
9914 "&lt;defs&gt;)"
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9917 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9918 msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9921 msgid "Objects to marker"
9922 msgstr "Objetos para marcador"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9925 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9926 msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9929 msgid "Objects to guides"
9930 msgstr "Objetos para guias"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9933 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9934 msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9937 msgid "Objects to pattern"
9938 msgstr "Objeto para padrão"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9941 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9942 msgstr ""
9943 "Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
9944 "dele."
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9947 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9948 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
9951 msgid "Pattern to objects"
9952 msgstr "Padrão para objeto"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9955 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9956 msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Rendering bitmap..."
9961 msgstr "Revertendo caminhos..."
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
9964 msgid "Create bitmap"
9965 msgstr "Criar bitmap"
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
9968 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9969 msgstr ""
9970 "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
9971 "partir dele(s)."
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
9974 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9975 msgstr ""
9976 "Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o "
9977 "estilo."
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
9980 msgid "Set clipping path"
9981 msgstr "Definir caminho recortado"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9984 msgid "Set mask"
9985 msgstr "Definir máscara"
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
9988 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9989 msgstr "Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
9992 msgid "Release clipping path"
9993 msgstr "Soltar caminho recortado"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9996 msgid "Release mask"
9997 msgstr "Reverter máscara"
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10000 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10001 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10003 #. Fit Page
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10005 msgid "Fit Page to Selection"
10006 msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10009 msgid "Fit Page to Drawing"
10010 msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10013 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10014 msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
10016 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10017 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10018 #, fuzzy
10019 msgid "web|Link"
10020 msgstr "Vínculo"
10022 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10023 msgid "Circle"
10024 msgstr "Círculo"
10026 #. ellipse
10027 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10030 msgid "Ellipse"
10031 msgstr "Elipse"
10033 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10034 msgid "Flowed text"
10035 msgstr "Texto fluído"
10037 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10038 msgid "Line"
10039 msgstr "Linha"
10041 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10042 msgid "Path"
10043 msgstr "Caminho"
10045 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10046 msgid "Polygon"
10047 msgstr "Polígono"
10049 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10050 msgid "Polyline"
10051 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10053 #. Rectangle
10054 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10056 msgid "Rectangle"
10057 msgstr "Retângulo"
10059 #. 3D box
10060 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10062 msgid "3D Box"
10063 msgstr "Caixa 3D"
10065 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10066 msgid "object|Clone"
10067 msgstr "objeto|Clone"
10069 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10070 msgid "Offset path"
10071 msgstr "Tipografia"
10073 #. spiral
10074 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10076 msgid "Spiral"
10077 msgstr "Espiral"
10079 #. star
10080 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10083 msgid "Star"
10084 msgstr "Estrela"
10086 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10087 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10088 msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar"
10090 #. no items
10091 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10092 msgid ""
10093 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10094 msgstr ""
10095 "Nenhum objeto selecionado. Clique, Shift+clique, ou arraste ao redor dos "
10096 "objetos para selecionar."
10098 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10099 msgid "root"
10100 msgstr "raiz"
10102 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10103 #, c-format
10104 msgid "layer <b>%s</b>"
10105 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10107 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10108 #, c-format
10109 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10110 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10112 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10113 #, c-format
10114 msgid "<i>%s</i>"
10115 msgstr "<i>%s</i>"
10117 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10118 #, c-format
10119 msgid " in %s"
10120 msgstr "·em·%s"
10122 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10123 #, c-format
10124 msgid " in group %s (%s)"
10125 msgstr "no grupo %s (%s)"
10127 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10128 #, c-format
10129 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10130 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10131 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10132 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10134 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10135 #, c-format
10136 msgid " in <b>%i</b> layers"
10137 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10138 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10139 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10141 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10142 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10143 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10145 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10146 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10147 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10149 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10150 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10151 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10153 #. this is only used with 2 or more objects
10154 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10155 #, c-format
10156 msgid "<b>%i</b> object selected"
10157 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10158 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto selecionado"
10159 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados"
10161 #. this is only used with 2 or more objects
10162 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10163 #, c-format
10164 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10165 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10166 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto do tipo <b>%s</b>"
10167 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos do tipo <b>%s</b>"
10169 #. this is only used with 2 or more objects
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10171 #, c-format
10172 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10173 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10174 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10175 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10177 #. this is only used with 2 or more objects
10178 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10179 #, c-format
10180 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10181 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10182 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10183 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10185 #. this is only used with 2 or more objects
10186 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10187 #, c-format
10188 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10189 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10190 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
10191 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
10193 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10194 #, c-format
10195 msgid "%s%s. %s."
10196 msgstr "%s%s.·%s."
10198 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10199 msgid "Skew"
10200 msgstr "Enviesar"
10202 #: ../src/seltrans.cpp:503
10203 msgid "Set center"
10204 msgstr "Definir centro"
10206 #: ../src/seltrans.cpp:600
10207 msgid ""
10208 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10209 "Shift also uses this center"
10210 msgstr ""
10211 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10212 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10214 #: ../src/seltrans.cpp:627
10215 msgid ""
10216 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10217 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10218 msgstr ""
10219 "<b>Espremer ou esticar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10220 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
10221 "rotação"
10223 #: ../src/seltrans.cpp:628
10224 msgid ""
10225 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10226 "b> to scale around rotation center"
10227 msgstr ""
10228 "<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
10229 "com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
10231 #: ../src/seltrans.cpp:632
10232 msgid ""
10233 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10234 "skew around the opposite side"
10235 msgstr ""
10236 "<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com "
10237 "<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
10239 #: ../src/seltrans.cpp:633
10240 msgid ""
10241 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10242 "to rotate around the opposite corner"
10243 msgstr ""
10244 "<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com <b>Shift</"
10245 "b> para girar ao redor do canto oposto"
10247 #: ../src/seltrans.cpp:767
10248 msgid "Reset center"
10249 msgstr "Redefinir centro"
10251 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10252 #, c-format
10253 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10254 msgstr ""
10255 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para travar a "
10256 "proporção"
10258 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10259 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10260 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10261 #, c-format
10262 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10263 msgstr ""
10264 "<b>Enviesamento</b>: %0.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
10266 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10267 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10268 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10269 #, c-format
10270 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10271 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
10273 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10274 #, c-format
10275 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10276 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10278 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10282 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10283 msgstr ""
10284 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10285 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o encaixe"
10287 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10288 msgid "Drag curve"
10289 msgstr "Arrastar curva"
10291 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10292 #, c-format
10293 msgid "<b>Link</b> to %s"
10294 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10296 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10297 msgid "<b>Link</b> without URI"
10298 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10300 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10301 msgid "<b>Ellipse</b>"
10302 msgstr "<b>Elipse</b>"
10304 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10305 msgid "<b>Circle</b>"
10306 msgstr "<b>Círculo</b>"
10308 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10309 msgid "<b>Segment</b>"
10310 msgstr "<b>Segmento</b>"
10312 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10313 msgid "<b>Arc</b>"
10314 msgstr "<b>Arco</b>"
10316 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10317 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10318 #, c-format
10319 msgid "Flow region"
10320 msgstr "Região Fluida"
10322 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10323 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10324 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10325 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10326 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10327 #, c-format
10328 msgid "Flow excluded region"
10329 msgstr "Fluir região excluida"
10331 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10332 #, c-format
10333 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10334 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10335 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10336 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10338 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10339 #, c-format
10340 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10341 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10342 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10343 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10345 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10346 msgid "Guides around page"
10347 msgstr ""
10349 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10350 #, c-format
10351 msgid "vertical, at %s"
10352 msgstr "vertical, em %s"
10354 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10355 #, c-format
10356 msgid "horizontal, at %s"
10357 msgstr "horizontal, em %s"
10359 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10360 #, c-format
10361 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10362 msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clique para excluir"
10364 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10365 msgid "embedded"
10366 msgstr "embutido"
10368 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10369 #, c-format
10370 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10371 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10373 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10374 #, c-format
10375 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10376 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10378 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10379 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10380 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
10382 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10383 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10384 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10386 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10387 #, c-format
10388 msgid ""
10389 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10390 msgstr ""
10391 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
10392 "ângulo"
10394 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10395 msgid "Create spiral"
10396 msgstr "Criar espirais"
10398 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10399 msgid "Object"
10400 msgstr "Objeto"
10402 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10403 #, c-format
10404 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10405 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10407 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10408 #, c-format
10409 msgid "%s; <i>masked</i>"
10410 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10412 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10413 #, fuzzy, c-format
10414 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10415 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10417 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10418 #, fuzzy, c-format
10419 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10420 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10422 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10423 #, c-format
10424 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10425 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10426 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
10427 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
10429 #: ../src/sp-line.cpp:190
10430 msgid "<b>Line</b>"
10431 msgstr "<b>Linha</b>"
10433 #: ../src/splivarot.cpp:78
10434 msgid "Intersection"
10435 msgstr "Intersecção"
10437 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10438 msgid "Difference"
10439 msgstr "Diferença"
10441 #: ../src/splivarot.cpp:101
10442 msgid "Division"
10443 msgstr "Divisão"
10445 #: ../src/splivarot.cpp:106
10446 msgid "Cut path"
10447 msgstr "Cortar Caminho"
10449 #: ../src/splivarot.cpp:121
10450 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10451 msgstr ""
10452 "Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10454 #: ../src/splivarot.cpp:125
10455 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10456 msgstr ""
10457 "Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10459 #: ../src/splivarot.cpp:131
10460 #, fuzzy
10461 msgid ""
10462 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10463 msgstr ""
10464 "Selecione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10465 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10467 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10468 msgid ""
10469 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10470 "difference, XOR, division, or path cut."
10471 msgstr ""
10472 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
10473 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10475 #: ../src/splivarot.cpp:192
10476 msgid ""
10477 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10478 msgstr ""
10479 "Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10480 "executada."
10482 #: ../src/splivarot.cpp:633
10483 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10484 msgstr "Selecione algum(ns) <b>objeto(s)</b> para converter para um caminho."
10486 #: ../src/splivarot.cpp:954
10487 msgid "Convert stroke to path"
10488 msgstr "Converter borda do objeto em caminho"
10490 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10491 #: ../src/splivarot.cpp:957
10492 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10493 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na seleção."
10495 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10496 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10497 msgstr ""
10498 "O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10499 "expandir"
10501 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10502 msgid "Create linked offset"
10503 msgstr "Criar ligação offset"
10505 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10506 msgid "Create dynamic offset"
10507 msgstr "Criar um objeto offset dinâmico"
10509 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10510 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10511 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10513 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10514 msgid "Outset path"
10515 msgstr "Caminho para fora"
10517 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10518 msgid "Inset path"
10519 msgstr "Caminho para dentro"
10521 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10522 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10523 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na seleção"
10525 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10526 msgid "Simplifying paths (separately):"
10527 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10529 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10530 msgid "Simplifying paths:"
10531 msgstr "Simplificando caminhos:"
10533 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10534 #, c-format
10535 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10536 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10538 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10539 #, c-format
10540 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10541 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10543 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10544 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10545 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10547 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10548 msgid "Simplify"
10549 msgstr "Simplificar"
10551 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10552 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10553 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
10555 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10556 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10557 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10559 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10560 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10561 #, c-format
10562 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10563 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10565 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10566 msgid "outset"
10567 msgstr "recuar"
10569 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10570 msgid "inset"
10571 msgstr "comprimir"
10573 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10574 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10575 #, c-format
10576 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10577 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10579 #: ../src/sp-path.cpp:156
10580 #, fuzzy, c-format
10581 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10582 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10583 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10584 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10586 #: ../src/sp-path.cpp:159
10587 #, c-format
10588 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10589 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10590 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10591 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10593 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10594 msgid "<b>Polygon</b>"
10595 msgstr "<b>Polígono</b>"
10597 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10598 msgid "<b>Polyline</b>"
10599 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10601 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10602 msgid "<b>Rectangle</b>"
10603 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10605 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10606 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10607 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10608 #, c-format
10609 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10610 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10612 #: ../src/sp-star.cpp:307
10613 #, c-format
10614 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10615 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10616 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10617 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10619 #: ../src/sp-star.cpp:311
10620 #, c-format
10621 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10622 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10623 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10624 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10626 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10627 #, c-format
10628 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10629 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10630 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
10631 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
10633 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10634 #: ../src/sp-text.cpp:419
10635 msgid "&lt;no name found&gt;"
10636 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10638 #: ../src/sp-text.cpp:425
10639 #, c-format
10640 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10641 msgstr "<b>Texto no caminho</b> (%s, %s)"
10643 #: ../src/sp-text.cpp:426
10644 #, c-format
10645 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10646 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10648 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10649 #, fuzzy, c-format
10650 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10651 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10653 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10654 msgid " from "
10655 msgstr ""
10657 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10658 #, fuzzy
10659 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10660 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10662 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10663 msgid "<b>Text span</b>"
10664 msgstr ""
10666 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10667 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10668 #: ../src/sp-use.cpp:327
10669 msgid "..."
10670 msgstr "..."
10672 #: ../src/sp-use.cpp:335
10673 #, c-format
10674 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10675 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10677 #: ../src/sp-use.cpp:339
10678 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10679 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10681 #: ../src/star-context.cpp:315
10682 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10683 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais"
10685 #: ../src/star-context.cpp:442
10686 #, c-format
10687 msgid ""
10688 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10689 msgstr ""
10690 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
10691 "ângulo"
10693 #: ../src/star-context.cpp:443
10694 #, c-format
10695 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10696 msgstr ""
10697 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
10698 "ângulo"
10700 #: ../src/star-context.cpp:466
10701 msgid "Create star"
10702 msgstr "Criar estrela"
10704 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10705 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10706 msgstr "Selecione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10708 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10709 msgid ""
10710 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10711 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10712 msgstr ""
10713 "Este objeto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10714 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10716 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10717 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10718 msgid ""
10719 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10720 "path first."
10721 msgstr ""
10722 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10723 "caminho primeiro."
10725 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10726 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10727 msgstr ""
10728 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10729 "colocado(s) no caminho."
10731 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10732 msgid "Put text on path"
10733 msgstr "Colocar texto no caminho"
10735 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10736 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10737 msgstr "Selecione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10739 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10740 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10741 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
10743 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10744 msgid "Remove text from path"
10745 msgstr "Remover texto do caminho"
10747 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10748 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10749 msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10751 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10752 msgid "Remove manual kerns"
10753 msgstr "Remover kerns manuais"
10755 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10756 msgid ""
10757 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10758 "into frame."
10759 msgstr ""
10760 "Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10761 "quadro."
10763 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10764 msgid "Flow text into shape"
10765 msgstr "Fluir texto em forma"
10767 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10768 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10769 msgstr "Selecione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10771 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10772 msgid "Unflow flowed text"
10773 msgstr "Destacar texto fluido"
10775 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10776 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10777 msgstr "Selecione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10779 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10780 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10781 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10783 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10784 msgid "Convert flowed text to text"
10785 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10787 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10788 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10789 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na seleção."
10791 #: ../src/text-context.cpp:444
10792 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10793 msgstr ""
10794 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10795 "texto."
10797 #: ../src/text-context.cpp:446
10798 msgid ""
10799 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10800 msgstr ""
10801 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10802 "parte do texto."
10804 #: ../src/text-context.cpp:501
10805 msgid "Create text"
10806 msgstr "Criar texto"
10808 #: ../src/text-context.cpp:525
10809 msgid "Non-printable character"
10810 msgstr "Caractere não imprimível"
10812 #: ../src/text-context.cpp:540
10813 msgid "Insert Unicode character"
10814 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10816 #: ../src/text-context.cpp:575
10817 #, c-format
10818 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10819 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10821 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10822 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10823 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10825 #: ../src/text-context.cpp:652
10826 #, c-format
10827 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10828 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10830 #: ../src/text-context.cpp:684
10831 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10832 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10834 #: ../src/text-context.cpp:697
10835 msgid "Flowed text is created."
10836 msgstr "Caixa de texto criada."
10838 #: ../src/text-context.cpp:699
10839 msgid "Create flowed text"
10840 msgstr "Criar caixa de texto"
10842 #: ../src/text-context.cpp:701
10843 msgid ""
10844 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10845 "created."
10846 msgstr ""
10847 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Caixa de "
10848 "texto não criada."
10850 #: ../src/text-context.cpp:837
10851 msgid "No-break space"
10852 msgstr "Espaço sem quebras"
10854 #: ../src/text-context.cpp:839
10855 msgid "Insert no-break space"
10856 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
10858 #: ../src/text-context.cpp:876
10859 msgid "Make bold"
10860 msgstr "Tornar negrito"
10862 #: ../src/text-context.cpp:894
10863 msgid "Make italic"
10864 msgstr "Tornar itálico"
10866 #: ../src/text-context.cpp:933
10867 msgid "New line"
10868 msgstr "Nova linha"
10870 #: ../src/text-context.cpp:967
10871 msgid "Backspace"
10872 msgstr "Backspace"
10874 #: ../src/text-context.cpp:1015
10875 msgid "Kern to the left"
10876 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
10878 #: ../src/text-context.cpp:1040
10879 msgid "Kern to the right"
10880 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
10882 #: ../src/text-context.cpp:1065
10883 msgid "Kern up"
10884 msgstr "Aumentar Kern"
10886 #: ../src/text-context.cpp:1091
10887 msgid "Kern down"
10888 msgstr "Diminuir Kern"
10890 #: ../src/text-context.cpp:1168
10891 msgid "Rotate counterclockwise"
10892 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
10894 #: ../src/text-context.cpp:1189
10895 msgid "Rotate clockwise"
10896 msgstr "Girar no sentido horário"
10898 #: ../src/text-context.cpp:1206
10899 msgid "Contract line spacing"
10900 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
10902 #: ../src/text-context.cpp:1214
10903 msgid "Contract letter spacing"
10904 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
10906 #: ../src/text-context.cpp:1233
10907 msgid "Expand line spacing"
10908 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
10910 #: ../src/text-context.cpp:1241
10911 msgid "Expand letter spacing"
10912 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
10914 #: ../src/text-context.cpp:1368
10915 msgid "Paste text"
10916 msgstr "Colar texto"
10918 #: ../src/text-context.cpp:1602
10919 #, fuzzy, c-format
10920 msgid ""
10921 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10922 "paragraph."
10923 msgstr ""
10924 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
10926 #: ../src/text-context.cpp:1604
10927 #, fuzzy, c-format
10928 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10929 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10931 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10932 msgid ""
10933 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10934 "then type."
10935 msgstr ""
10936 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
10937 "uma caixa de texto; e então digite."
10939 #: ../src/text-context.cpp:1722
10940 msgid "Type text"
10941 msgstr "Digite o texto"
10943 #: ../src/text-editing.cpp:40
10944 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10945 msgstr ""
10947 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10948 msgid ""
10949 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10950 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10951 "object to select."
10952 msgstr ""
10953 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
10954 "<b>arraste ao redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
10955 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objeto para selecioná-lo."
10957 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10958 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10959 msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte."
10961 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10962 msgid ""
10963 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10964 "resize. <b>Click</b> to select."
10965 msgstr ""
10966 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
10967 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
10969 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10970 msgid ""
10971 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10972 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10973 msgstr ""
10974 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
10975 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
10976 "+Alt</b> para faces únicas)"
10978 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10979 msgid ""
10980 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10981 "segment. <b>Click</b> to select."
10982 msgstr ""
10983 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10984 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10986 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10987 msgid ""
10988 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10989 "<b>Click</b> to select."
10990 msgstr ""
10991 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
10992 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
10994 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10995 msgid ""
10996 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10997 "shape. <b>Click</b> to select."
10998 msgstr ""
10999 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11000 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11002 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11003 #, fuzzy
11004 msgid ""
11005 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11006 "append to selected path."
11007 msgstr ""
11008 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11009 "a tecla <b>Shift</b> pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. "
11010 "<b>Ctrl+click</b> para criar pontos únicos."
11012 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11013 #, fuzzy
11014 msgid ""
11015 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11016 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11017 "line modes only)."
11018 msgstr ""
11019 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; mantenha "
11020 "<b>Shift</b> pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. <b>Ctrl"
11021 "+click</b> para criar pontos únicos."
11023 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11024 #, fuzzy
11025 msgid ""
11026 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11027 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11028 msgstr ""
11029 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11030 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11031 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11033 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11034 msgid ""
11035 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11036 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11037 msgstr ""
11038 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11039 "objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11041 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11042 msgid ""
11043 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11044 "zoom out."
11045 msgstr ""
11046 "<b>Clique</b> ou <b>arraste ao redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11047 "com Shift para reduzi-la."
11049 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11050 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11051 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11053 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11054 msgid ""
11055 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11056 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11057 "object's fill and stroke to the current setting."
11058 msgstr ""
11059 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11060 "novo preenchimento à seleção atual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11061 "preeenchimento e o traço do objeto clicado para as opções atuais."
11063 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11064 #, fuzzy
11065 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11066 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11068 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11069 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11070 msgstr ""
11072 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11073 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11074 #, c-format
11075 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11076 msgstr "Traçar: %d.  %ld nós"
11078 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11079 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11080 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11081 msgstr "Selecione uma <b>imagem</b> para traçar"
11083 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11084 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11085 msgstr "Selecione uma única <b>imagem</b> para traçar"
11087 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11088 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11089 msgstr "Selecione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11091 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11092 msgid "Trace: No active desktop"
11093 msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo"
11095 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11096 msgid "Invalid SIOX result"
11097 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11099 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11100 msgid "Trace: No active document"
11101 msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo."
11103 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11104 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11105 msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura."
11107 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11108 msgid "Trace: Starting trace..."
11109 msgstr "Traçar: iniciando..."
11111 #. ## inform the document, so we can undo
11112 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11113 msgid "Trace bitmap"
11114 msgstr "Traçar bitmap"
11116 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11117 #, c-format
11118 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11119 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11121 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11122 #, fuzzy, c-format
11123 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11124 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11126 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11127 #, c-format
11128 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11129 msgstr ""
11131 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11132 #, c-format
11133 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11134 msgstr ""
11136 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11137 #, c-format
11138 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11142 #, c-format
11143 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11144 msgstr ""
11146 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11150 "<b>counterclockwise</b>."
11151 msgstr ""
11153 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11154 #, c-format
11155 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11156 msgstr ""
11158 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11159 #, c-format
11160 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11161 msgstr ""
11163 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11164 #, c-format
11165 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11169 #, c-format
11170 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11174 #, c-format
11175 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11179 #, c-format
11180 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11184 #, c-format
11185 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11189 #, c-format
11190 msgid ""
11191 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11195 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11196 msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
11198 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Move tweak"
11201 msgstr "Aumentar ajuste"
11203 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Move in/out tweak"
11206 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11208 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Move jitter tweak"
11211 msgstr "Ajuste de agitação de cor"
11213 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Scale tweak"
11216 msgstr "Ampliar"
11218 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Rotate tweak"
11221 msgstr "Ajuste de atração"
11223 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Duplicate/delete tweak"
11226 msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
11228 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Push path tweak"
11231 msgstr "Ajuste empurrar"
11233 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Shrink/grow path tweak"
11236 msgstr "Encolher ajuste"
11238 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Attract/repel path tweak"
11241 msgstr "Ajuste de atração"
11243 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Roughen path tweak"
11246 msgstr "Ajuste áspero"
11248 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11249 msgid "Color paint tweak"
11250 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11252 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11253 msgid "Color jitter tweak"
11254 msgstr "Ajuste de agitação de cor"
11256 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Blur tweak"
11259 msgstr "Ampliar"
11261 #. check whether something is selected
11262 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11263 msgid "Nothing was copied."
11264 msgstr "Nada foi copiado."
11266 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11267 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11268 msgid "Nothing on the clipboard."
11269 msgstr "Nada na área de transferência."
11271 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11272 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11273 msgstr "Selecione <b>os objetos</b> para onde será colado o estilo."
11275 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11276 #, fuzzy
11277 msgid "No style on the clipboard."
11278 msgstr "Nada na área de transferência."
11280 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11281 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11282 msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11284 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11285 #, fuzzy
11286 msgid "No size on the clipboard."
11287 msgstr "Nada na área de transferência."
11289 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11290 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11291 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11293 #. no_effect:
11294 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11295 #, fuzzy
11296 msgid "No effect on the clipboard."
11297 msgstr "Nada na área de transferência."
11299 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11300 msgid "Clipboard does not contain a path."
11301 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11303 #. Item dialog
11304 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11305 msgid "Object _Properties"
11306 msgstr "_Propriedades do Objeto"
11308 #. Select item
11309 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11310 msgid "_Select This"
11311 msgstr "_Selecionar Isto"
11313 #. Create link
11314 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11315 msgid "_Create Link"
11316 msgstr "_Criar Ligação"
11318 #. Set mask
11319 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Set Mask"
11322 msgstr "Definir máscara"
11324 #. Release mask
11325 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Release Mask"
11328 msgstr "Reverter máscara"
11330 #. Set Clip
11331 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Set Clip"
11334 msgstr "Definir preenchimento"
11336 #. Release Clip
11337 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Release Clip"
11340 msgstr "_Remover"
11342 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11343 msgid "Create link"
11344 msgstr "Criar ligação"
11346 #. "Ungroup"
11347 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11348 msgid "_Ungroup"
11349 msgstr "Desagr_upar"
11351 #. Link dialog
11352 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11353 msgid "Link _Properties"
11354 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11356 #. Select item
11357 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11358 msgid "_Follow Link"
11359 msgstr "Se_guir Ligação"
11361 #. Reset transformations
11362 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11363 msgid "_Remove Link"
11364 msgstr "_Remover Ligação"
11366 #. Link dialog
11367 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11368 msgid "Image _Properties"
11369 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11371 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Edit Externally..."
11374 msgstr "Editar preenchimento..."
11376 #. Item dialog
11377 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11378 msgid "_Fill and Stroke"
11379 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11381 #. *
11382 #. * Constructor
11384 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11385 msgid "About Inkscape"
11386 msgstr "Sobre o Inkscape"
11388 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11389 msgid "_Splash"
11390 msgstr "_Splash"
11392 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11393 msgid "_Authors"
11394 msgstr "_Autores"
11396 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11397 msgid "_Translators"
11398 msgstr "_Tradutores"
11400 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11401 msgid "_License"
11402 msgstr "_Licença"
11404 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11405 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11406 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11408 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11409 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11410 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11411 #. string here should be changed.)
11412 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11413 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11414 #. should be in UTF-*8..
11415 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11416 msgid "about.svg"
11417 msgstr "about.pt_BR.svg"
11419 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11420 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11421 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11422 msgid "translator-credits"
11423 msgstr ""
11424 "Contribuíram com esta versão:\n"
11425 "Fábio Sousa\n"
11426 "Francisco de Assis E R de Souza\n"
11427 "Frederico G. Guimarães\n"
11428 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11429 "Samy M. Nascimento\n"
11430 "Thiago Pimentel\n"
11431 "Vilson Vieira\n"
11432 "Victor Westmann\n"
11433 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008."
11435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11437 msgid "Align"
11438 msgstr "Alinhar"
11440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11442 msgid "Distribute"
11443 msgstr "Distribuir"
11445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11446 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11447 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
11449 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11451 #, fuzzy
11452 msgid "gap|H:"
11453 msgstr "Ponta:"
11455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11456 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11457 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11459 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11461 msgid "V:"
11462 msgstr "V:"
11464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11467 msgid "Remove overlaps"
11468 msgstr "Remover sobreposições"
11470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11472 msgid "Arrange connector network"
11473 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11476 msgid "Unclump"
11477 msgstr "Desagrupar "
11479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11480 msgid "Randomize positions"
11481 msgstr "Randomizar posições"
11483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11484 msgid "Distribute text baselines"
11485 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11488 msgid "Align text baselines"
11489 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11492 msgid "Connector network layout"
11493 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11497 msgid "Nodes"
11498 msgstr "Nós"
11500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11501 msgid "Relative to: "
11502 msgstr "Relativo a: "
11504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Treat selection as group: "
11507 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
11509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11512 msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Align left edges"
11517 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Center objects horizontally"
11522 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
11524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11525 msgid "Align right sides"
11526 msgstr "Alinhar lados direitos"
11528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11531 msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora"
11533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11536 msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora"
11538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Align top edges"
11541 msgstr "Alinhar lados superiores"
11543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11544 msgid "Center on horizontal axis"
11545 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Align bottom edges"
11550 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11555 msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora"
11557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11558 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11559 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Align baselines of texts"
11564 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11567 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11568 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
11570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11573 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância"
11575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11576 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11577 msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância"
11579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11582 msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância"
11584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11585 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11586 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11591 msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11594 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11595 msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente"
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11600 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância"
11602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11603 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11604 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11609 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11612 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11613 msgstr "Randomizar os centros em ambas dimensões"
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11616 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11617 msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11620 msgid ""
11621 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11622 "overlap"
11623 msgstr ""
11624 "Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11625 "sobreponham"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11629 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11630 msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11635 msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11640 msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11643 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11644 msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11647 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11648 msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
11650 #. Rest of the widgetry
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11652 msgid "Last selected"
11653 msgstr "Último selecionado"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11656 msgid "First selected"
11657 msgstr "Primeiro selecionado"
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Biggest object"
11662 msgstr "Ocultar objeto"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Smallest object"
11667 msgstr "Ajustar ID do objeto"
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11670 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11671 msgid "Drawing"
11672 msgstr "Desenho"
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11675 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11676 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11677 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11678 msgid "Selection"
11679 msgstr "Seleção"
11681 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Profile name:"
11684 msgstr "Renomear arquivo"
11686 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Save"
11689 msgstr "_Salvar"
11691 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11692 msgid "Messages"
11693 msgstr "Mensagens"
11695 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11696 msgid "Capture log messages"
11697 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11699 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11700 msgid "Release log messages"
11701 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11703 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11704 msgid "Metadata"
11705 msgstr "Metadados"
11707 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11708 msgid "License"
11709 msgstr "Licença"
11711 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11712 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11713 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11715 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11716 msgid "<b>License</b>"
11717 msgstr "<b>Licença</b>"
11719 #. ---------------------------------------------------------------
11720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11721 msgid "Show page _border"
11722 msgstr "Mostrar bordas da página"
11724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11725 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11726 msgstr "Borda retangular da página"
11728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11729 msgid "Border on _top of drawing"
11730 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11733 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11734 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11737 msgid "_Show border shadow"
11738 msgstr "Exibir sombra da página"
11740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11741 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11742 msgstr "Exibir sombra da página"
11744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11745 msgid "Back_ground:"
11746 msgstr "Plano de fundo:"
11748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11749 msgid "Background color"
11750 msgstr "Cor de plano de fundo"
11752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11753 msgid ""
11754 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11755 msgstr ""
11756 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11759 msgid "Border _color:"
11760 msgstr "Cor da borda:"
11762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11763 msgid "Page border color"
11764 msgstr "Cor da borda da página"
11766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11767 msgid "Color of the page border"
11768 msgstr "Cor da borda da página"
11770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11771 msgid "Default _units:"
11772 msgstr "_Unidade padrão:"
11774 #. ---------------------------------------------------------------
11775 #. General snap options
11776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11777 msgid "Show _guides"
11778 msgstr "Mostrar _guias"
11780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11781 msgid "Show or hide guides"
11782 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11785 msgid "_Snap guides while dragging"
11786 msgstr "Encai_xar guias ao mover"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11789 #, fuzzy
11790 msgid ""
11791 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11792 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11793 "part of the guide near the cursor will snap)"
11794 msgstr ""
11795 "Ao mover uma guia, encaixar aos nós de objetos ou aos cantos de caixas "
11796 "delimitadoras ('encaixar aos nós' ou 'encaixar nas caixas delimitadoras', "
11797 "ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)"
11799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11800 msgid "Guide co_lor:"
11801 msgstr "Cor das gui_as:"
11803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11804 msgid "Guideline color"
11805 msgstr "Cor da linha guia"
11807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11808 msgid "Color of guidelines"
11809 msgstr "Cor das linhas guias"
11811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11812 msgid "_Highlight color:"
11813 msgstr "Cor de _destaque:"
11815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11816 msgid "Highlighted guideline color"
11817 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11820 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11821 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11823 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11825 msgid "Grid|_New"
11826 msgstr "Grid|_Novo"
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11829 msgid "Create new grid."
11830 msgstr "Criar nova grade."
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11833 msgid "_Remove"
11834 msgstr "_Remover"
11836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11837 msgid "Remove selected grid."
11838 msgstr "Remover grade selecionada."
11840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11842 msgid "Guides"
11843 msgstr "Guias"
11845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11848 msgid "Grids"
11849 msgstr "Grades"
11851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11853 msgid "Snap"
11854 msgstr "Encaixe"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Color Management"
11859 msgstr "Gerenciamento de cor"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Scripting"
11864 msgstr "Script"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11867 msgid "<b>General</b>"
11868 msgstr "<b>Geral</b>"
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11871 msgid "<b>Border</b>"
11872 msgstr "<b>Borda</b>"
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11875 msgid "<b>Format</b>"
11876 msgstr "<b>Formatação</b>"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11879 msgid "<b>Guides</b>"
11880 msgstr "<b>Guias</b>"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11883 msgid "Snap _distance"
11884 msgstr "Distância de en_caixe"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11887 msgid "Snap only when _closer than:"
11888 msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
11890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11893 msgid "Always snap"
11894 msgstr ""
11896 # Termo melhor para "agarramento"?
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11898 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11899 msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11902 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11903 msgstr ""
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11906 msgid ""
11907 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11908 "specified below"
11909 msgstr ""
11910 "Se definido, os objetos serão encaixados a outros apenas quando dentro dos "
11911 "limites especificados abaixo"
11913 #. Options for snapping to grids
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11915 msgid "Snap d_istance"
11916 msgstr "_Distância de encaixe"
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11919 msgid "Snap only when c_loser than:"
11920 msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
11922 # Termo melhor para "agarramento"?
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11924 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11925 msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11928 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11929 msgstr ""
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11932 msgid ""
11933 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11934 "specified below"
11935 msgstr ""
11936 "Se definido, os objetos serão encaixados a uma grade apenas quando dentro "
11937 "dos limites especificados abaixo"
11939 #. Options for snapping to guides
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11941 msgid "Snap dist_ance"
11942 msgstr "Encaixar distânci_a"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11945 msgid "Snap only when close_r than:"
11946 msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:"
11948 # Termo melhor para "agarramento"?
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11950 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11951 msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11954 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11955 msgstr ""
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11958 msgid ""
11959 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11960 "below"
11961 msgstr ""
11962 "Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos "
11963 "limites especificados abaixo"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
11966 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11967 msgstr "<b>Encaixando em objetos</b>"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11970 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11971 msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11974 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11975 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
11978 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11979 msgstr ""
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
11982 #, fuzzy, c-format
11983 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11984 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
11986 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11987 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11988 #. inform the document, so we can undo
11989 #. Color Management
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Link Color Profile"
11993 msgstr "Remover filtro"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Remove linked color profile"
11998 msgstr "Remover filtro"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12001 #, fuzzy
12002 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12003 msgstr "<b>Grades definidas</b>"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12006 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12007 msgstr ""
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Link Profile"
12012 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Profile Name"
12017 msgstr "Renomear arquivo"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12020 #, fuzzy
12021 msgid "<b>External script files:</b>"
12022 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12025 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Add"
12028 msgstr "_Adicionar"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Filename"
12033 msgstr "Renomear arquivo"
12035 #. inform the document, so we can undo
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Add external script..."
12039 msgstr "Editar preenchimento..."
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Remove external script"
12044 msgstr "Remover texto do caminho"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12047 msgid "<b>Creation</b>"
12048 msgstr " <b>Criação</b> "
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12051 msgid "<b>Defined grids</b>"
12052 msgstr "<b>Grades definidas</b>"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12055 msgid "Remove grid"
12056 msgstr "Remover grade"
12058 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12059 msgid "Information"
12060 msgstr "Informação"
12062 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12063 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12064 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12065 msgid "Help"
12066 msgstr "Ajuda"
12068 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12069 msgid "Parameters"
12070 msgstr "Parâmetros"
12072 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12073 msgid "No preview"
12074 msgstr "Sem pré-visualização"
12076 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12077 msgid "too large for preview"
12078 msgstr "Muito grande para pré-visualizar"
12080 # O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos
12081 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12082 msgid "Enable preview"
12083 msgstr "Pré-Visualizar"
12085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12087 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12088 msgid "All Inkscape Files"
12089 msgstr "Todos os arquivos do Inkscape"
12091 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12092 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12093 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12094 msgid "All Files"
12095 msgstr "Todos os tipos"
12097 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12098 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12099 msgid "All Images"
12100 msgstr "Todas as Imagens"
12102 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12104 #, fuzzy
12105 msgid "All Vectors"
12106 msgstr "Seletor"
12108 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12109 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12110 #, fuzzy
12111 msgid "All Bitmaps"
12112 msgstr "Parcela Constante"
12114 #. ###### File options
12115 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12116 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12118 msgid "Append filename extension automatically"
12119 msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
12121 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12123 msgid "Guess from extension"
12124 msgstr "Obter da extensão"
12126 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12127 msgid "Left edge of source"
12128 msgstr "Borda esquerda da origem"
12130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12131 msgid "Top edge of source"
12132 msgstr "Borda superior da origem"
12134 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12135 msgid "Right edge of source"
12136 msgstr "Borda direita da origem"
12138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12139 msgid "Bottom edge of source"
12140 msgstr "Borda inferior da origem"
12142 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12143 msgid "Source width"
12144 msgstr "Largura da origem"
12146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12147 msgid "Source height"
12148 msgstr "Altura da origem"
12150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12151 msgid "Destination width"
12152 msgstr "Largura do destino"
12154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12155 msgid "Destination height"
12156 msgstr "Altura do destino"
12158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12159 msgid "Resolution (dots per inch)"
12160 msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
12162 #. #########################################
12163 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12164 #. #########################################
12165 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12167 msgid "Document"
12168 msgstr "Documento"
12170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12171 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12172 msgid "Custom"
12173 msgstr "Personalizado"
12175 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12176 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12177 msgid "Cairo"
12178 msgstr "Cairo"
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12181 msgid "Antialias"
12182 msgstr "Anti-alias"
12184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12185 msgid "Background"
12186 msgstr "Plano de fundo"
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12189 msgid "Destination"
12190 msgstr "Destino da impressão"
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12193 #, fuzzy
12194 msgid "All Image Files"
12195 msgstr "Todas as Imagens"
12197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Show Preview"
12200 msgstr "Visualização"
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12203 #, fuzzy
12204 msgid "No file selected"
12205 msgstr "Nenhum filtro selecionado"
12207 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12208 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12209 msgid "Fill"
12210 msgstr "Preenchimento"
12212 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12213 msgid "Stroke _paint"
12214 msgstr "_Pintura de traço"
12216 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12217 msgid "Stroke st_yle"
12218 msgstr "Estilo de traço"
12220 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12222 msgid ""
12223 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12224 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12225 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12226 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12227 msgstr ""
12228 "Esta matriz determina uma transformação linear a ser efetuada sobre o espaço "
12229 "de cores. Cada linha afeta uma das componentes de cores na saída. Cada "
12230 "coluna determina quanto de cada componente de cor do gráfico de entrada será "
12231 "passado para a saída. A última coluna independe das cores da entrada e, "
12232 "portanto, pode ser utilizada para ajustar um valor constante na saída do "
12233 "filtro."
12235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12236 msgid "Image File"
12237 msgstr "Arquivo de imagem"
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12240 msgid "Selected SVG Element"
12241 msgstr "Elemento SVG selecionado"
12243 #. TODO: any image, not justy svg
12244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12245 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12246 msgstr "Selecione uma imagem para usar como entrada do filtro"
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12249 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12250 msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro."
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12253 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12254 msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape."
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12257 msgid "Light Source:"
12258 msgstr "Fonte de Luz:"
12260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12261 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12262 msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus."
12264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12265 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12266 msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus."
12268 #. default x:
12269 #. default y:
12270 #. default z:
12271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12273 msgid "Location"
12274 msgstr "Localização"
12276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12279 msgid "X coordinate"
12280 msgstr "Coordenada X"
12282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12285 msgid "Y coordinate"
12286 msgstr "Coordenada Y"
12288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12291 msgid "Z coordinate"
12292 msgstr "Coordenada Z"
12294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12295 msgid "Points At"
12296 msgstr "Pontos Em"
12298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12299 msgid "Specular Exponent"
12300 msgstr "Expoente de Espelhamento"
12302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12303 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12304 msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz"
12306 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12308 msgid "Cone Angle"
12309 msgstr "Ângulo de Cone"
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12312 msgid ""
12313 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12314 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12315 "cone. No light is projected outside this cone."
12316 msgstr ""
12317 "Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para "
12318 "fora deste cone."
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12321 msgid "New light source"
12322 msgstr "Nova fonte de luz"
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12325 msgid "_Duplicate"
12326 msgstr "_Duplicar"
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12329 msgid "_Filter"
12330 msgstr "_Filtro"
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12333 msgid "R_ename"
12334 msgstr "R_enomear"
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12337 msgid "Rename filter"
12338 msgstr "Renomear filtro"
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12341 msgid "Apply filter"
12342 msgstr "Aplicar filtro"
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12345 msgid "Add filter"
12346 msgstr "Adicionar filtro"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12349 msgid "Duplicate filter"
12350 msgstr "Duplicar filtro"
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12353 msgid "_Effect"
12354 msgstr "_Efeito"
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12357 msgid "Connections"
12358 msgstr "Conexões"
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12361 msgid "Remove filter primitive"
12362 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12365 msgid "Remove merge node"
12366 msgstr "Remover nó unido"
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12369 msgid "Reorder filter primitive"
12370 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12373 msgid "Add Effect:"
12374 msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12377 msgid "No effect selected"
12378 msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada"
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12381 msgid "No filter selected"
12382 msgstr "Nenhum filtro selecionado"
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12385 msgid "Effect parameters"
12386 msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12389 msgid "Filter General Settings"
12390 msgstr "Ajustes Gerais"
12392 #. default x:
12393 #. default y:
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12395 msgid "Coordinates"
12396 msgstr "Coordenadas"
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12399 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12400 msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem"
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12403 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12404 msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem"
12406 #. default width:
12407 #. default height:
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12409 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12410 msgid "Dimensions"
12411 msgstr "Dimensões"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12414 msgid "Width of filter effects region"
12415 msgstr "Largura da área de filtragem"
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12418 msgid "Height of filter effects region"
12419 msgstr "Altura da área de filtragem"
12421 #. # end multiple scan
12422 #. ## end mode page
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12425 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12426 msgid "Mode"
12427 msgstr "Modo"
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12430 msgid ""
12431 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12432 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12433 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12434 "performed without specifying a complete matrix."
12435 msgstr ""
12436 "Indica o tipo da operação. A palavra-chave 'matriz' indica que uma matriz de "
12437 "tamanho 5x4 que define a conversão de cores será fornecida explicitamente. "
12438 "As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que "
12439 "seja necessário fornecer uma matriz de valores."
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12442 msgid "Value(s)"
12443 msgstr "Valor(es)"
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12447 msgid "Operator"
12448 msgstr "Operador"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12451 msgid "K1"
12452 msgstr "K1"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12458 msgid ""
12459 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12460 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12461 "values of the first and second inputs respectively."
12462 msgstr ""
12463 "Se for escolhido o operador aritmético, as cores de cada pixel na saída "
12464 "serão computadas utilizando-se a fórmula K1*i1*i2 + K2*i1 + K3*i2 + K4 onde "
12465 "i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, "
12466 "respectivamente."
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12469 msgid "K2"
12470 msgstr "K2"
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12473 msgid "K3"
12474 msgstr "K3"
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12477 msgid "K4"
12478 msgstr "K4"
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12481 msgid "width of the convolve matrix"
12482 msgstr "largura da matriz de convolução"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12485 msgid "height of the convolve matrix"
12486 msgstr "altura da matriz de convolução"
12488 #. default x:
12489 #. default y:
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12491 msgid "Target"
12492 msgstr "Alvo"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12495 msgid ""
12496 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12497 "applied to pixels around this point."
12498 msgstr ""
12499 "Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
12500 "aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12503 msgid ""
12504 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12505 "applied to pixels around this point."
12506 msgstr ""
12507 "Coordenada Y do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
12508 "aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
12510 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12512 msgid "Kernel"
12513 msgstr "Kernel"
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12516 msgid ""
12517 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12518 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12519 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12520 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12521 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12522 "would lead to a common blur effect."
12523 msgstr ""
12524 "Esta matriz descreve a operação de convolução que é aplicada ao gráfico da "
12525 "entrada de modo a calcular as cores dos pixels na saída. Diversos arranjos "
12526 "de valores nesta matriz resultam em diferentes possibilidades de efeitos "
12527 "visuais. Por exemplo, uma matriz identidade resulta num efeito de desfoque "
12528 "de movimento (paralelo à diagonal da matriz) enquanto que uma matriz "
12529 "preenchida com um valor constante e não-nulo resultaria em um efeito comum "
12530 "de desfoque."
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12533 msgid "Divisor"
12534 msgstr "Divisor"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12537 msgid ""
12538 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12539 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12540 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12541 "effect on the overall color intensity of the result."
12542 msgstr ""
12543 "Depois de aplicar a convolução sobre os pixels da entrada, o resultado "
12544 "parcial é dividido por este divisor, resultando no valor final da componente "
12545 "de cor na saída do filtro. Em geral, um divisor cujo valor seja a soma de "
12546 "todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na "
12547 "intensidade das cores na saída."
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12550 msgid "Bias"
12551 msgstr "Parcela Constante"
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12554 msgid ""
12555 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12556 "value as the zero response of the filter."
12557 msgstr ""
12558 "Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir "
12559 "um valor constante como resposta nula do filtro."
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12562 msgid "Edge Mode"
12563 msgstr "Modo Limite"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12566 msgid ""
12567 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12568 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12569 "or near the edge of the input image."
12570 msgstr ""
12571 "Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam "
12572 "efetuadas as operações de convolução em suas bordas."
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12575 msgid "Preserve Alpha"
12576 msgstr "Preservar Canal Alfa"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12579 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12580 msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado."
12582 #. default: white
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12584 msgid "Diffuse Color"
12585 msgstr "Cor"
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12589 msgid "Defines the color of the light source"
12590 msgstr "Define a cor da fonte de luz"
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12594 msgid "Surface Scale"
12595 msgstr "Escala da Superfície"
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12599 msgid ""
12600 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12601 "channel"
12602 msgstr ""
12603 "Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa "
12604 "da entrada"
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12608 msgid "Constant"
12609 msgstr "Constante"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12613 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12614 msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação."
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12618 msgid "Kernel Unit Length"
12619 msgstr "Largura da Grade de Pixels"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12622 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12623 msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento."
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12626 msgid "X displacement"
12627 msgstr "Deslocamento X"
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12630 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12631 msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X"
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12634 msgid "Y displacement"
12635 msgstr "Deslocamento Y"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12638 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12639 msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y"
12641 #. default: black
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12643 msgid "Flood Color"
12644 msgstr "Cor de Preenchimento"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12647 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12648 msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor."
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12651 msgid "Standard Deviation"
12652 msgstr "Desvio Padrão"
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12655 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12656 msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12659 msgid ""
12660 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12661 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12662 msgstr ""
12663 "Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n"
12664 "Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"."
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12667 msgid "Source of Image"
12668 msgstr "Fonte de Imagem"
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12671 msgid "Delta X"
12672 msgstr "Delta X"
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12675 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12676 msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita"
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12679 msgid "Delta Y"
12680 msgstr "Delta Y"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12683 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12684 msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo"
12686 #. default: white
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12688 msgid "Specular Color"
12689 msgstr "Cor espelhada"
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12692 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12693 msgid "Exponent"
12694 msgstr "Expoente"
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12697 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12698 msgstr ""
12699 "Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"."
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12702 msgid ""
12703 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12704 "function."
12705 msgstr ""
12706 "Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de "
12707 "turbulência."
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12710 msgid "Base Frequency"
12711 msgstr "Freqüência Base"
12713 # oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2.
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12715 msgid "Octaves"
12716 msgstr "Oitavas"
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12719 msgid "Seed"
12720 msgstr "Semente"
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12723 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12724 msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios."
12726 # filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra.
12727 # cada nó <filter/> do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: <feImage>, <feBlend>,  <feConvolveMatrix> etc.
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12729 msgid "Add filter primitive"
12730 msgstr "Adicionar primitiva de filtro "
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12733 msgid ""
12734 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12735 "multiply, darken and lighten."
12736 msgstr ""
12737 "A primitiva <b>feBlend</b> fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, "
12738 "multiplicação, escurecimento e clareamento."
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12741 msgid ""
12742 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12743 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12744 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12745 msgstr ""
12746 "A primitiva <b>feColorMatrix</b> aplica uma transformação linear "
12747 "(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por "
12748 "exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza."
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12751 msgid ""
12752 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12753 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12754 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12755 "adjustment, color balance, and thresholding."
12756 msgstr ""
12757 "A primitiva <b>feComponentTransfer</b> manipula as componentes de cor da "
12758 "entrada (vermelho, verde, azul e alfa) de acordo com funções de "
12759 "transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, "
12760 "balanceamento de cores e segmentação por intensidade."
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12763 msgid ""
12764 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12765 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12766 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12767 "between the corresponding pixel values of the images."
12768 msgstr ""
12769 "A primitiva <b>feComposite</b> mescla duas imagens utilizando um dos modos "
12770 "de mistura de Porter-Duff ou o modo aritmético descrito no padrão SVG. Os "
12771 "modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels  "
12772 "correspondentes de ambas as imagens."
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12775 msgid ""
12776 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12777 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12778 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12779 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12780 "is faster and resolution-independent."
12781 msgstr ""
12782 "A primitiva <b>feConvolveMatrix</b> lhe permite especificar uma operação de "
12783 "convolução a ser aplicada na imagem. Detecção de borda, desfoque, alto-"
12784 "relevo são efeitos tipicamente criados com esta primitiva. Note que apesar "
12785 "de ser possível se criar efeito de desfoque gaussiano usando esta primitiva, "
12786 "recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor "
12787 "otimizada e independe de resolução."
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12790 msgid ""
12791 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12792 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12793 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12794 "opacity areas recede away from the viewer."
12795 msgstr ""
12796 "As primitivas <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting criam efeitos de "
12797 "iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é "
12798 "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
12799 "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12802 msgid ""
12803 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12804 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12805 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12806 "effects."
12807 msgstr ""
12808 "A primitiva <b>feDisplacementMap</b> desloca os pixels da primeira entrada "
12809 "usando a segunda entrada como um mapa de deslocamento, que mostra de quão "
12810 "longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de "
12811 "distorção em caracol."
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12814 msgid ""
12815 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12816 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12817 "a graphic."
12818 msgstr ""
12819 "A primitiva <b>feFlood</b> preenche uma região com uma determinada cor e "
12820 "opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para "
12821 "aplicar cores a um desenho."
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12824 msgid ""
12825 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12826 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12827 msgstr ""
12828 "A primitiva <b>feGaussianBlur</b> desfoca uniformemente sua entrada. É "
12829 "comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para "
12830 "criar efeitos de sombra deslocada."
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12833 msgid ""
12834 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12835 "or another part of the document."
12836 msgstr ""
12837 "A primitiva <b>feImage</b> preenche uma região com uma imagem externa ou com "
12838 "outra parte do documento."
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12841 msgid ""
12842 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12843 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12844 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12845 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12846 msgstr ""
12847 "A primitiva <b>feMerge</b> junta diversas imagens de suas entradas numa só. "
12848 "Ela utiliza composição de alfa comum para tal. Isto é equivalente a utilizar "
12849 "diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas "
12850 "primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'."
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12853 msgid ""
12854 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12855 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12856 "thicker."
12857 msgstr ""
12858 "A primitiva <b>feMorphology</b> proporciona efeitos de erosão e de "
12859 "dilatação. Para imagens monocromáticas, o efeito de erosão faz com que o "
12860 "objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique "
12861 "mais grosso."
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12864 msgid ""
12865 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12866 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12867 "a slightly different position than the actual object."
12868 msgstr ""
12869 "A primitiva <b>feOffset</b> desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para "
12870 "se criar efeitos de sombra."
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12873 msgid ""
12874 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12875 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12876 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12877 "opacity areas recede away from the viewer."
12878 msgstr ""
12879 "As primitivas feDiffuseLighting e <b>feSpecularLighting</b> criam efeitos de "
12880 "iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é "
12881 "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
12882 "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12885 msgid ""
12886 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12887 msgstr ""
12888 "A primitiva <b>feTile</b> ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem "
12889 "recebida em sua entrada."
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12892 msgid ""
12893 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12894 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12895 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12896 msgstr ""
12897 "A primitiva <b>feTurbulence</b> renderiza ruído de Perlin. Este tipo de "
12898 "ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e "
12899 "para gerar texturas complexas como mármore ou granito."
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12902 msgid "Duplicate filter primitive"
12903 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12906 msgid "Set filter primitive attribute"
12907 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12910 msgid "Mouse"
12911 msgstr "Mouse"
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12914 msgid "Grab sensitivity:"
12915 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12922 msgid "pixels"
12923 msgstr "pixels"
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12926 msgid ""
12927 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12928 "with mouse (in screen pixels)"
12929 msgstr ""
12930 "Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
12931 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12934 msgid "Click/drag threshold:"
12935 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12938 msgid ""
12939 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12940 msgstr ""
12941 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
12942 "arrastar"
12944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12945 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12946 msgstr ""
12947 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
12948 "(necessita reiniciar)"
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12951 msgid ""
12952 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12953 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12954 "mouse)"
12955 msgstr ""
12956 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
12957 "sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa "
12958 "Digitalizadora."
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12963 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12966 msgid ""
12967 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12971 msgid "Scrolling"
12972 msgstr "Rolagem"
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12975 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12976 msgstr "A roda do mouse rola em:"
12978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12979 msgid ""
12980 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12981 "(horizontally with Shift)"
12982 msgstr ""
12983 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
12984 "com Shift)"
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12987 msgid "Ctrl+arrows"
12988 msgstr "Ctrl+setas"
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12991 msgid "Scroll by:"
12992 msgstr "Rolar em:"
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12995 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12996 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12999 msgid "Acceleration:"
13000 msgstr "Aceleração:"
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13003 msgid ""
13004 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13005 "acceleration)"
13006 msgstr ""
13007 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
13008 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13011 msgid "Autoscrolling"
13012 msgstr "Autorolagem"
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13015 msgid "Speed:"
13016 msgstr "Velocidade:"
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13019 msgid ""
13020 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13021 "autoscroll off)"
13022 msgstr ""
13023 "Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
13024 "desligar a rolagem)"
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13029 msgid "Threshold:"
13030 msgstr "Limiar:"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13033 msgid ""
13034 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13035 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13036 msgstr ""
13037 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
13038 "rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13041 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13042 msgstr ""
13043 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13044 "é pressionada"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13047 msgid ""
13048 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13049 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13050 "Selector tool (default)."
13051 msgstr ""
13052 "Quando habilitada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13053 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13054 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13055 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13058 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13059 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13062 msgid ""
13063 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13064 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13065 msgstr ""
13066 "Quando habilitada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área "
13067 "de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca "
13068 "sem Ctrl."
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Enable snap indicator"
13073 msgstr "_Ativar Encaixe"
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13076 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13077 msgstr ""
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13080 msgid "Delay (in msec):"
13081 msgstr ""
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13084 msgid ""
13085 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13086 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13087 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13088 msgstr ""
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13091 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13095 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13096 msgstr ""
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Weight factor:"
13101 msgstr "Fator de inclinação"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13104 msgid ""
13105 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13106 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13107 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Snapping"
13113 msgstr "Encaixe de pontos"
13115 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13117 msgid "Arrow keys move by:"
13118 msgstr "Setas movem por:"
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13121 msgid ""
13122 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13123 "(in px units)"
13124 msgstr ""
13125 "Pressionando um seta move o(s) objeto(s) ou nó(s) selecionados por esta "
13126 "distância (em pixels)"
13128 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13130 msgid "> and < scale by:"
13131 msgstr "> e < ampliam em:"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13134 msgid ""
13135 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13136 msgstr ""
13137 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13140 msgid "Inset/Outset by:"
13141 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13144 msgid ""
13145 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13146 msgstr ""
13147 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13148 "pixels)"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13151 msgid "Compass-like display of angles"
13152 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13155 msgid ""
13156 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13157 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13158 "counterclockwise"
13159 msgstr ""
13160 "Quando ativado, os ângulos serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13161 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13162 "180, sentido anti-horário"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13165 msgid "Rotation snaps every:"
13166 msgstr "Ajuste de giro a cada:"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13169 msgid "degrees"
13170 msgstr "graus"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13173 msgid ""
13174 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13175 "[ or ] rotates by this amount"
13176 msgstr ""
13177 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13178 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13181 msgid "Zoom in/out by:"
13182 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13185 msgid ""
13186 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13187 "multiplier"
13188 msgstr ""
13189 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13190 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13193 msgid "Show selection cue"
13194 msgstr "Mostrar taco de seleção"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13197 msgid ""
13198 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13199 msgstr ""
13200 "Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13203 msgid "Enable gradient editing"
13204 msgstr "Ativar edição de degradê"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13207 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13208 msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de degradês"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13211 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13212 msgstr "Na conversão em guias usa-se bordas ao invés de caixa delimitadora"
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13215 msgid ""
13216 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13217 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13218 msgstr ""
13219 "Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto "
13220 "(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora."
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13223 msgid "Ctrl+click dot size:"
13224 msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13227 #, fuzzy
13228 msgid "times current stroke width"
13229 msgstr "Ampliar largura do traço"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13232 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13233 msgstr ""
13234 "Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à largura do traço atual)"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13237 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13238 msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13241 msgid ""
13242 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13243 "objects."
13244 msgstr ""
13245 "<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
13246 "de múltiplos objetos."
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13249 msgid "Create new objects with:"
13250 msgstr "Criar novos objetos com:"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13253 msgid "Last used style"
13254 msgstr "Último estilo usado"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13257 msgid "Apply the style you last set on an object"
13258 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objeto"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13261 msgid "This tool's own style:"
13262 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13265 msgid ""
13266 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13267 "the button below to set it."
13268 msgstr ""
13269 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos "
13270 "recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13272 #. style swatch
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13274 msgid "Take from selection"
13275 msgstr "Obter da seleção"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13278 msgid "This tool's style of new objects"
13279 msgstr "Estilo personalizado:"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13282 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13283 msgstr ""
13284 "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
13285 "ferramenta"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13288 msgid "Tools"
13289 msgstr "Ferramentas"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13292 msgid "Bounding box to use:"
13293 msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13296 msgid "Visual bounding box"
13297 msgstr "Visual da caixa delimitadora"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13300 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13301 msgstr ""
13302 "Esta caixa delimitadora inclui largura do traço, marcadores, margens de "
13303 "filtros, etc."
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13306 msgid "Geometric bounding box"
13307 msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13310 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13311 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui apenas o caminho expoxto"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13314 msgid "Conversion to guides:"
13315 msgstr "Conversão em guias"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13318 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13319 msgstr "Manter objetos após conversão em guias"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13322 msgid ""
13323 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13324 "conversion."
13325 msgstr "Ao converter objetos em guias, não apagá-los após conversão."
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Treat groups as a single object"
13330 msgstr "Criando ponto único"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13333 msgid ""
13334 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13335 "converting each child separately."
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Average all sketches"
13341 msgstr "Qualidade média"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13344 msgid "Width is in absolute units"
13345 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13348 msgid "Select new path"
13349 msgstr "Selecionar novo caminho"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13352 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13353 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13355 #. Selector
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13357 msgid "Selector"
13358 msgstr "Seletor"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13361 msgid "When transforming, show:"
13362 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13365 msgid "Objects"
13366 msgstr "Objetos"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13369 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13370 msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13373 msgid "Box outline"
13374 msgstr "Contorno da caixa"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13377 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13378 msgstr ""
13379 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13382 msgid "Per-object selection cue:"
13383 msgstr "Taco de seleção por objeto:"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13386 msgid "No per-object selection indication"
13387 msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13390 msgid "Mark"
13391 msgstr "Marca"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13394 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13395 msgstr ""
13396 "Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13399 msgid "Box"
13400 msgstr "Caixa"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13403 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13404 msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
13406 #. Node
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13408 msgid "Node"
13409 msgstr "Nó"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Path outline:"
13414 msgstr "Contorno da caixa"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Path outline color"
13420 msgstr "Colar cor"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13425 msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13428 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13429 msgstr ""
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13432 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13433 msgstr ""
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13436 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13437 msgstr ""
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13440 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13444 msgid "Flash time"
13445 msgstr ""
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13448 msgid ""
13449 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13450 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13451 "path."
13452 msgstr ""
13454 #. Tweak
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13456 msgid "Tweak"
13457 msgstr "Ajuste"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Paint objects with:"
13462 msgstr "Criar novos objetos com:"
13464 #. Zoom
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13466 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13467 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13468 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13469 msgid "Zoom"
13470 msgstr "Ampliação"
13472 #. Shapes
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13474 msgid "Shapes"
13475 msgstr "Formas"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Sketch mode"
13480 msgstr "Ajustar"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13483 msgid ""
13484 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13485 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13486 msgstr ""
13488 #. Pen
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13490 msgid "Pen"
13491 msgstr "Caneta"
13493 #. Calligraphy
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13495 msgid "Calligraphy"
13496 msgstr "Caligrafia"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13499 msgid ""
13500 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13501 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13502 msgstr ""
13503 "Se ativado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13504 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13505 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13508 msgid ""
13509 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13510 "selection)"
13511 msgstr ""
13512 "Se ativado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a seleção "
13513 "anterior)"
13515 #. Paint Bucket
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13517 msgid "Paint Bucket"
13518 msgstr "Balde de Tinta"
13520 #. LPETool
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13522 #, fuzzy
13523 msgid "LPE Tool"
13524 msgstr "Ferramentas"
13526 #. Gradient
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13528 msgid "Gradient"
13529 msgstr "Degradê"
13531 #. Connector
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13533 msgid "Connector"
13534 msgstr "Conector"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13537 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13538 msgstr ""
13539 "Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13540 "objetos de texto"
13542 #. Dropper
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13544 msgid "Dropper"
13545 msgstr "Borrão"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13548 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13549 msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13552 msgid "Remember and use last window's geometry"
13553 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13556 msgid "Don't save window geometry"
13557 msgstr "Não salvar geometria da janela"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13561 msgid "Dockable"
13562 msgstr "Acoplável"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13565 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13566 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13569 msgid "Zoom when window is resized"
13570 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13573 msgid "Show close button on dialogs"
13574 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13577 msgid "Normal"
13578 msgstr "Normal"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13581 msgid "Aggressive"
13582 msgstr "Agressivo"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13585 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13586 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13589 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13590 msgstr ""
13591 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13592 "janelas"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13595 msgid ""
13596 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13597 "preferences)"
13598 msgstr ""
13599 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
13600 "usuário) "
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13603 msgid ""
13604 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13605 "document)"
13606 msgstr ""
13607 "Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
13608 "documento)"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13611 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13612 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13615 msgid "Dialogs on top:"
13616 msgstr "Janelas no topo:"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13619 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13620 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13623 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13624 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13627 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13628 msgstr ""
13629 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13632 msgid "Dialog Transparency:"
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Opacity when focused:"
13638 msgstr "Canal de Opacidade"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Opacity when unfocused:"
13643 msgstr "Canal de Opacidade"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13646 msgid "Time of opacity change animation:"
13647 msgstr ""
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13650 msgid "Miscellaneous:"
13651 msgstr "Miscelânio:"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13654 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13655 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13658 msgid ""
13659 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13660 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13661 "above the right scrollbar)"
13662 msgstr ""
13663 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13664 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13665 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13668 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13669 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13672 msgid "Windows"
13673 msgstr "Janelas"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13676 msgid "Move in parallel"
13677 msgstr "Se movem em paralelo"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13680 msgid "Stay unmoved"
13681 msgstr "Ficam inertes"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13684 msgid "Move according to transform"
13685 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13688 msgid "Are unlinked"
13689 msgstr "São desligados"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13692 msgid "Are deleted"
13693 msgstr "São apagados"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13696 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13697 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13700 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13701 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13704 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13705 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13708 msgid ""
13709 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13710 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13711 "original."
13712 msgstr ""
13713 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13714 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13715 "original."
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13718 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13719 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13722 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13723 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares."
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13726 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13727 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13730 msgid "When duplicating original+clones:"
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Relink duplicated clones"
13736 msgstr "Apagar clones ladrilhados"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13739 msgid ""
13740 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13741 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13742 "instead of the old original"
13743 msgstr ""
13745 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13747 msgid "Clones"
13748 msgstr "Clones"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13751 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13752 msgstr ""
13753 "Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara"
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13756 msgid ""
13757 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13758 msgstr ""
13759 "Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de "
13760 "aparagem ou máscara"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13763 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13764 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13767 msgid ""
13768 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13769 "drawing"
13770 msgstr ""
13771 "Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13774 msgid "Clippaths and masks"
13775 msgstr "Aparagens e máscaras"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13778 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13779 msgid "Scale stroke width"
13780 msgstr "Ampliar largura do traço"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13783 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13784 msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13787 msgid "Transform gradients"
13788 msgstr "Transformar degradês"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13791 msgid "Transform patterns"
13792 msgstr "Transformar padrões"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13795 msgid "Optimized"
13796 msgstr "Otimizado"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13799 msgid "Preserved"
13800 msgstr "Preservada"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13803 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13804 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13805 msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13808 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13809 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13810 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13813 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13814 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13815 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objetos"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13818 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13819 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13820 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13823 msgid "Store transformation:"
13824 msgstr "Armazenar transformação:"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13827 msgid ""
13828 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13829 "attribute"
13830 msgstr ""
13831 "Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um "
13832 "atributo de transformação"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13835 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13836 msgstr ""
13837 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13840 msgid "Transforms"
13841 msgstr "Transformações"
13843 #. blur quality
13844 #. filter quality
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13847 msgid "Best quality (slowest)"
13848 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13852 msgid "Better quality (slower)"
13853 msgstr "Qualidade boa (lento)"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13857 msgid "Average quality"
13858 msgstr "Qualidade média"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13862 msgid "Lower quality (faster)"
13863 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13867 msgid "Lowest quality (fastest)"
13868 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13871 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13872 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13876 msgid ""
13877 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13878 "always uses best quality)"
13879 msgstr ""
13880 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
13881 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13885 msgid "Better quality, but slower display"
13886 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13890 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13891 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13895 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13896 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13900 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13901 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Filter effects quality for display:"
13906 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13908 #. show infobox
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Show filter primitives infobox"
13912 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13915 msgid ""
13916 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13917 "filter effects dialog."
13918 msgstr ""
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13921 msgid "Select in all layers"
13922 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13925 msgid "Select only within current layer"
13926 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13929 msgid "Select in current layer and sublayers"
13930 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13935 msgstr "Ignorar objetos ocultos"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Ignore locked objects and layers"
13940 msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13943 msgid "Deselect upon layer change"
13944 msgstr "Desfazer seleção ao mudar de camada"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13947 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13948 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13951 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13952 msgstr ""
13953 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
13954 "com objetos em todas as camadas"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13957 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13958 msgstr ""
13959 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
13960 "apenas com objetos na camada atual"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13963 msgid ""
13964 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13965 "its sublayers"
13966 msgstr ""
13967 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
13968 "com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13971 #, fuzzy
13972 msgid ""
13973 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13974 "themselves or by being in a hidden layer)"
13975 msgstr ""
13976 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos "
13977 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13980 #, fuzzy
13981 msgid ""
13982 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13983 "themselves or by being in a locked layer)"
13984 msgstr ""
13985 "Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
13986 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13989 msgid ""
13990 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13991 "current layer changes"
13992 msgstr ""
13993 "Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é "
13994 "alterada"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13997 msgid "Selecting"
13998 msgstr "Selecionando"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14001 msgid "Default export resolution:"
14002 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14005 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14006 msgstr ""
14007 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14010 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14011 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14014 msgid ""
14015 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14016 "Import and Export to OCAL function."
14017 msgstr ""
14018 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14019 "Importar e Exportar OCAL."
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14022 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14023 msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14026 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14027 msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14030 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14031 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14034 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14035 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14038 msgid "Import/Export"
14039 msgstr "Importar/Exportar"
14041 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14043 msgid "Perceptual"
14044 msgstr "Perceptivo"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14047 msgid "Relative Colorimetric"
14048 msgstr "Colorimetria Relativa"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14051 msgid "Absolute Colorimetric"
14052 msgstr "Colorimetria Absoluta"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14055 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14056 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14059 msgid "Display adjustment"
14060 msgstr "Ajustes de exibição"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14063 #, fuzzy, c-format
14064 msgid ""
14065 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14066 "Searched directories:%s"
14067 msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída."
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14070 msgid "Display profile:"
14071 msgstr "Perfil de exibição:"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14074 msgid "Retrieve profile from display"
14075 msgstr "Obter perfil de exibição"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14078 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14079 msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14082 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14083 msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14086 msgid "Display rendering intent:"
14087 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14091 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14092 msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14095 msgid "Proofing"
14096 msgstr "Finalizando"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14099 msgid "Simulate output on screen"
14100 msgstr "Simular saída na tela"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14103 msgid "Simulates output of target device."
14104 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14107 msgid "Mark out of gamut colors"
14108 msgstr "Marcar cores fora da gama"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14111 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14112 msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14115 msgid "Out of gamut warning color:"
14116 msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14119 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14120 msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14123 msgid "Device profile:"
14124 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14127 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14128 msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14131 msgid "Device rendering intent:"
14132 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14135 msgid "Black point compensation"
14136 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14139 msgid "Enables black point compensation."
14140 msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14143 msgid "Preserve black"
14144 msgstr "Preservar preto"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14147 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14148 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14153 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14156 #, fuzzy
14157 msgid "<none>"
14158 msgstr "nenhum"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14161 msgid "Color management"
14162 msgstr "Gerenciamento de cor"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Major grid line emphasizing"
14167 msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14170 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14174 msgid ""
14175 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14176 "of major grid line color."
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Default grid settings"
14182 msgstr "Configurações da página"
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Grid units:"
14188 msgstr "_Unidades da grade:"
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Origin X:"
14194 msgstr "_Origem X:"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Origin Y:"
14200 msgstr "O_rigem Y:"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Spacing X:"
14205 msgstr "Espaçamento _X:"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Spacing Y:"
14211 msgstr "Espaçamento _Y:"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Grid line color:"
14219 msgstr "_Cor da linha de grade:"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Color used for normal grid lines"
14225 msgstr "Cor das linhas de grade"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Major grid line color:"
14233 msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14239 msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Major grid line every:"
14245 msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14248 msgid "Show dots instead of lines"
14249 msgstr "Mostrar pontos ao invés de linhas"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14252 #, fuzzy
14253 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14254 msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Use named colors"
14259 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14262 msgid ""
14263 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14264 "'magenta') instead of the numeric value"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14268 #, fuzzy
14269 msgid "XML formatting"
14270 msgstr "Informação"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Inline attributes"
14275 msgstr "Ajustar atributo"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14278 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Indent, spaces:"
14284 msgstr "Indentar nó"
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14287 #, fuzzy
14288 msgid ""
14289 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14290 "indentation"
14291 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Path data"
14296 msgstr "Colar caminho"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Allow relative coordinates"
14301 msgstr "Use coordenadas polar"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14304 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14308 msgid "Force repeat commands"
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14312 msgid ""
14313 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14314 "of 'L 1,2 3,4')"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Numbers"
14320 msgstr "Numerar Nós"
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Numeric precision:"
14325 msgstr "Precisão"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14328 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14329 msgstr ""
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Minimum exponent:"
14334 msgstr "Tamanho mínimo"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14337 msgid ""
14338 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14339 "anything smaller is written as zero."
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14343 #, fuzzy
14344 msgid "SVG output"
14345 msgstr "Saída SVG"
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14348 #, fuzzy
14349 msgid "System default"
14350 msgstr "Ajustar como padrão"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14353 msgid "Albanian (sq)"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14357 msgid "Amharic (am)"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14361 msgid "Arabic (ar)"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14365 msgid "Armenian (hy)"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14369 msgid "Azerbaijani (az)"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Basque (eu)"
14375 msgstr "Medida"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14378 msgid "Belarusian (be)"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14382 msgid "Bulgarian (bg)"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14386 msgid "Bengali (bn)"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Breton (br)"
14392 msgstr "Expandir direção"
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14395 msgid "Catalan (ca)"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14399 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14403 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14407 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14411 msgid "Croatian (hr)"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14415 msgid "Czech (cs)"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14419 msgid "Danish (da)"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14423 msgid "Dutch (nl)"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14427 msgid "Dzongkha (dz)"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14431 msgid "German (de)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Greek (el)"
14437 msgstr "Canal Verde"
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14440 #, fuzzy
14441 msgid "English (en)"
14442 msgstr "Ângulo de Cone"
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14445 msgid "English/Australia (en_AU)"
14446 msgstr ""
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14449 msgid "English/Canada (en_CA)"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14453 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14457 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Esperanto (eo)"
14463 msgstr "Operador"
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14466 msgid "Estonian (et)"
14467 msgstr ""
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14470 msgid "Finnish (fi)"
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14474 msgid "French (fr)"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14478 msgid "Irish (ga)"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14482 msgid "Galician (gl)"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14486 msgid "Hebrew (he)"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14490 msgid "Hungarian (hu)"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14494 msgid "Indonesian (id)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Italian (it)"
14500 msgstr "Itálico"
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14503 msgid "Japanese (ja)"
14504 msgstr ""
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14507 msgid "Khmer (km)"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14511 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14515 msgid "Korean (ko)"
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14519 msgid "Lithuanian (lt)"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14523 msgid "Macedonian (mk)"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14527 msgid "Mongolian (mn)"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Nepali (ne)"
14533 msgstr "Nova linha"
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14536 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14540 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14544 msgid "Panjabi (pa)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14548 msgid "Polish (pl)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14552 msgid "Portuguese (pt)"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14556 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14560 msgid "Romanian (ro)"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Russian (ru)"
14566 msgstr "Desfoque gaussiano"
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14569 msgid "Serbian (sr)"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14573 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14577 msgid "Slovak (sk)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14581 msgid "Slovenian (sl)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14585 msgid "Spanish (es)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14589 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14593 msgid "Swedish (sv)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14597 msgid "Thai (th)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14601 msgid "Turkish (tr)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14605 msgid "Ukrainian (uk)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14609 msgid "Vietnamese (vi)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Language (requires restart):"
14615 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14618 msgid "Set the language for menus and number formats"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Smaller"
14624 msgstr "Pequeno"
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Toolbox icon size"
14629 msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14634 msgstr ""
14635 "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
14636 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Control bar icon size"
14641 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14644 #, fuzzy
14645 msgid ""
14646 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14647 msgstr ""
14648 "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
14649 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Secondary toolbar icon size"
14654 msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14657 #, fuzzy
14658 msgid ""
14659 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14660 msgstr ""
14661 "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
14662 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14665 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14669 msgid ""
14670 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14671 "color sliders."
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Clear list"
14677 msgstr "Limpar os valores"
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14682 msgstr "Máximo de documentos recentes:"
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14685 #, fuzzy
14686 msgid ""
14687 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14688 "the list"
14689 msgstr ""
14690 "O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu "
14691 "Arquivo"
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14694 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14698 msgid ""
14699 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14700 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14701 "display objects in their true sizes"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Interface"
14707 msgstr "Interpolar"
14709 #. Autosave options
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14713 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14716 msgid ""
14717 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14718 "minimizing loss in case of a crash"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14722 msgid "Interval (in minutes):"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14726 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Path:"
14732 msgstr "Caminho"
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14735 msgid "The directory where autosaves will be written"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Maximum number of autosaves:"
14741 msgstr "Máximo de documentos recentes:"
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14744 msgid ""
14745 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14746 msgstr ""
14748 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14749 #. * update our running configuration
14750 #. *
14751 #. * FIXME!
14752 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14753 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14756 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14757 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14759 #. -----------
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Autosave"
14763 msgstr "_Autores"
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14766 msgid "2x2"
14767 msgstr "2x2"
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14770 msgid "4x4"
14771 msgstr "4x4"
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14774 msgid "8x8"
14775 msgstr "8x8"
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14778 msgid "16x16"
14779 msgstr "16x16"
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14782 msgid "Oversample bitmaps:"
14783 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14786 msgid "Automatically reload bitmaps"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14790 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Bitmap editor:"
14796 msgstr "Editor de degradê"
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14799 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14803 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Bitmaps"
14809 msgstr "Parcela Constante"
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Language:"
14814 msgstr "Linguagem"
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14817 msgid "Set the main spell check language"
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14821 msgid "Second language:"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14825 msgid ""
14826 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14827 "unknown in ALL chosen languages"
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Third language:"
14833 msgstr "Linguagem"
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14836 msgid ""
14837 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14838 "in ALL chosen languages"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14842 msgid "Ignore words with digits"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14846 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14850 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14854 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Spellcheck"
14860 msgstr "Selecionar"
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14863 msgid "Add label comments to printing output"
14864 msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14867 msgid ""
14868 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14869 "rendered output for an object with its label"
14870 msgstr ""
14871 "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
14872 "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14875 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14876 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14879 msgid ""
14880 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14881 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14882 "may affect other objects using the same gradient"
14883 msgstr ""
14884 "Quando habilitada, definições de degradê compartilhadas são automaticamente "
14885 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir o compartilhamento "
14886 "de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos "
14887 "utilizando o mesmo degradê."
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14890 msgid "Simplification threshold:"
14891 msgstr "Limiar de simplificação:"
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14894 msgid ""
14895 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14896 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14897 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14898 msgstr ""
14899 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
14900 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
14901 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14904 msgid "Latency skew:"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14908 #, fuzzy
14909 msgid "(requires restart)"
14910 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14913 msgid ""
14914 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14915 "some systems)."
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14919 msgid "Pre-render named icons"
14920 msgstr ""
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14923 msgid ""
14924 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14925 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14926 msgstr ""
14928 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14930 msgid "User config: "
14931 msgstr ""
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14934 #, fuzzy
14935 msgid "User data: "
14936 msgstr "Nome do usuário:"
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14939 #, fuzzy
14940 msgid "User cache: "
14941 msgstr "Nome do usuário:"
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14944 msgid "System config: "
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14948 #, fuzzy
14949 msgid "System data: "
14950 msgstr "Ajustar como padrão"
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14953 msgid "PIXMAP: "
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14957 msgid "DATA: "
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14961 #, fuzzy
14962 msgid "UI: "
14963 msgstr "_ID: "
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
14966 msgid "Icon theme: "
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14970 #, fuzzy
14971 msgid "System info"
14972 msgstr "Sistema"
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14975 #, fuzzy
14976 msgid "General system information"
14977 msgstr "Informações sobre uso de memória"
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14980 msgid "Misc"
14981 msgstr "Outros"
14983 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14984 msgid "Layer name:"
14985 msgstr "Nome da camada:"
14987 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14988 msgid "Add layer"
14989 msgstr "Adicionar camada"
14991 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14992 msgid "Above current"
14993 msgstr "Acima do atual"
14995 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14996 msgid "Below current"
14997 msgstr "Abaixo da atual"
14999 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15000 msgid "As sublayer of current"
15001 msgstr "Como subcamada da atual"
15003 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15004 msgid "Position:"
15005 msgstr "Posição:"
15007 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15008 msgid "Rename Layer"
15009 msgstr "Renomear Camada"
15011 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15012 msgid "_Rename"
15013 msgstr "_Renomear"
15015 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15016 msgid "Rename layer"
15017 msgstr "Renomear camada"
15019 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15020 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15021 msgid "Renamed layer"
15022 msgstr "A camada foi renomeada"
15024 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15025 msgid "Add Layer"
15026 msgstr "Adicionar Camada"
15028 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15029 msgid "_Add"
15030 msgstr "_Adicionar"
15032 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15033 msgid "New layer created."
15034 msgstr "Nova camada criada."
15036 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15037 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15038 msgid "Apply new effect"
15039 msgstr "Aplicar novo efeito"
15041 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15042 msgid "Current effect"
15043 msgstr "Efeito atual"
15045 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Effect list"
15048 msgstr "Efeito_s"
15050 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15051 msgid "Unknown effect is applied"
15052 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15054 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15055 msgid "No effect applied"
15056 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15058 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Item is not a path or shape"
15061 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15063 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15064 msgid "Only one item can be selected"
15065 msgstr "Apenas um item pode ser selecionado"
15067 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15068 msgid "Empty selection"
15069 msgstr "Esvaziar seleção"
15071 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15072 msgid "Create and apply path effect"
15073 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15075 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15076 msgid "Remove path effect"
15077 msgstr "Remover efeito de caminho"
15079 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Move path effect up"
15082 msgstr "Remover efeito de caminho"
15084 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Move path effect down"
15087 msgstr "Remover efeito de caminho"
15089 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Activate path effect"
15092 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15094 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Deactivate path effect"
15097 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15099 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15100 msgid "Heap"
15101 msgstr "Pilha"
15103 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15104 msgid "In Use"
15105 msgstr "Em Uso"
15107 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15108 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15109 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15110 msgid "Slack"
15111 msgstr "Folga"
15113 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15114 msgid "Total"
15115 msgstr "Total"
15117 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15118 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15119 msgid "Unknown"
15120 msgstr "Desconhecido"
15122 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15123 msgid "Combined"
15124 msgstr "Combinado"
15126 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15127 msgid "Recalculate"
15128 msgstr "Recalcular"
15130 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15131 msgid "Ready."
15132 msgstr "Pronto."
15134 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15135 msgid ""
15136 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15137 "preferences.xml"
15138 msgstr ""
15139 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15140 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15142 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15143 msgid "File"
15144 msgstr "Arquivo"
15146 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15147 msgid "Username:"
15148 msgstr "Nome do usuário:"
15150 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15151 msgid "Password:"
15152 msgstr "Senha:"
15154 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15155 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15159 #, fuzzy
15160 msgid ""
15161 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15162 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15163 msgstr ""
15164 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15165 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15167 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15168 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15169 msgstr ""
15171 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Search for:"
15174 msgstr "Procurar"
15176 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15177 msgid "No files matched your search"
15178 msgstr "Nenhum arquivo correspondeu à sua busca"
15180 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15181 msgid "Search"
15182 msgstr "Procurar"
15184 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Files found"
15187 msgstr "Arquivos Encontrados"
15189 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15190 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15191 msgstr ""
15193 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Could not set up Document"
15196 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
15198 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15199 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15200 msgstr ""
15202 #. set up dialog title, based on document name
15203 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15204 #, fuzzy
15205 msgid "SVG Document"
15206 msgstr "Documento"
15208 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Print"
15211 msgstr "Ponto"
15213 #. build custom preferences tab
15214 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Rendering"
15217 msgstr "Renderizar"
15219 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15220 #, fuzzy
15221 msgid "_Execute Javascript"
15222 msgstr "_Executar Perl"
15224 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15225 msgid "_Execute Python"
15226 msgstr "_Executar Python"
15228 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15229 #, fuzzy
15230 msgid "_Execute Ruby"
15231 msgstr "_Executar Python"
15233 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15234 msgid "Script"
15235 msgstr "Script"
15237 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15238 msgid "Output"
15239 msgstr "Saída"
15241 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15242 msgid "Errors"
15243 msgstr "Erros"
15245 #. Dialog organization
15246 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Session file"
15249 msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
15251 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15252 msgid "Playback controls"
15253 msgstr ""
15255 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Message information"
15258 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15260 #. Active session file display
15261 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15262 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15263 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Active session file:"
15266 msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
15268 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15269 msgid "Delay (milliseconds):"
15270 msgstr ""
15272 #. Unload/load buttons
15273 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Close file"
15276 msgstr "Fechar"
15278 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Open new file"
15281 msgstr "Renomear filtro"
15283 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Set delay"
15286 msgstr "Definir alfa"
15288 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Rewind"
15291 msgstr "Renderizar"
15293 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15294 msgid "Go back one change"
15295 msgstr ""
15297 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Pause"
15300 msgstr "Colar"
15302 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15303 msgid "Go forward one change"
15304 msgstr ""
15306 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15307 msgid "Play"
15308 msgstr ""
15310 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Open session file"
15313 msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
15315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Set SVG Font attribute"
15318 msgstr "Ajustar atributo"
15320 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Adjust kerning value"
15323 msgstr "Ajustar saturação"
15325 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Family Name:"
15328 msgstr "Renomear arquivo"
15330 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Set width:"
15333 msgstr "Escala de largura"
15335 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15336 #, fuzzy
15337 msgid "glyph"
15338 msgstr "Alfa"
15340 #. SPGlyph* glyph =
15341 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Add glyph"
15344 msgstr "Adicionar camada"
15346 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15347 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15350 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15352 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15353 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15354 #, fuzzy
15355 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15356 msgstr ""
15357 "O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15358 "expandir"
15360 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15361 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15362 msgstr ""
15364 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15365 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15366 msgid "Set glyph curves"
15367 msgstr ""
15369 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Edit glyph name"
15372 msgstr "Nome:"
15374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15375 msgid "Set glyph unicode"
15376 msgstr ""
15378 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Remove font"
15381 msgstr "Remover filtro"
15383 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Remove glyph"
15386 msgstr "Remover preenchimento"
15388 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Remove kerning pair"
15391 msgstr "Remover guias existentes"
15393 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15394 msgid "Missing Glyph:"
15395 msgstr ""
15397 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15398 #, fuzzy
15399 msgid "From selection..."
15400 msgstr "Obter da seleção"
15402 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Glyph Name"
15405 msgstr "Nome:"
15407 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Unicode"
15410 msgstr "Descarregado"
15412 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Add Glyph"
15415 msgstr "Adicionar camada"
15417 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Get curves from selection..."
15420 msgstr "Remover máscara da seleção"
15422 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15423 msgid "Add kerning pair"
15424 msgstr ""
15426 #. Kerning Setup:
15427 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Kerning Setup:"
15430 msgstr "Aumentar Kern"
15432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15433 msgid "1st Glyph:"
15434 msgstr ""
15436 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15437 msgid "2nd Glyph:"
15438 msgstr ""
15440 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Add pair"
15443 msgstr "Adicionar camada"
15445 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15446 #, fuzzy
15447 msgid "First Unicode range"
15448 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15450 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15451 msgid "Second Unicode range"
15452 msgstr ""
15454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Kerning value:"
15457 msgstr "Limpar os valores"
15459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Set font family"
15462 msgstr "Família da fonte"
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15465 #, fuzzy
15466 msgid "font"
15467 msgstr "Fonte"
15469 #. select_font(font);
15470 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Add font"
15473 msgstr "Adicionar filtro"
15475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15476 #, fuzzy
15477 msgid "_Font"
15478 msgstr "Fonte"
15480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15481 #, fuzzy
15482 msgid "_Global Settings"
15483 msgstr "Configurações da página"
15485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15486 msgid "_Glyphs"
15487 msgstr ""
15489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15490 #, fuzzy
15491 msgid "_Kerning"
15492 msgstr "_Desenho"
15494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
15495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Sample Text"
15498 msgstr "Ampliar"
15500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Preview Text:"
15503 msgstr "Visualização"
15505 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15509 msgstr ""
15510 "Cor: <b>%s</b>; <b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</"
15511 "b> para definir a linha"
15513 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15514 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15515 msgid "Set fill"
15516 msgstr "Definir preenchimento"
15518 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15519 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15520 msgid "Set stroke"
15521 msgstr "Definir traço"
15523 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15524 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15525 msgid "Edit..."
15526 msgstr "Editar..."
15528 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Convert"
15531 msgstr "Capa"
15533 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15534 msgid "Change color definition"
15535 msgstr "Modificar definição de cor"
15537 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Remove stroke color"
15540 msgstr "Remover traço"
15542 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Remove fill color"
15545 msgstr "Remover preenchimento"
15547 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Set stroke color to none"
15550 msgstr "Definir cor do traço"
15552 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Set fill color to none"
15555 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15557 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15558 msgid "Set stroke color from swatch"
15559 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15561 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15562 msgid "Set fill color from swatch"
15563 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15565 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15566 #, c-format
15567 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15568 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15570 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15571 msgid "Arrange in a grid"
15572 msgstr "Organizar na grade"
15574 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15575 msgid "Rows:"
15576 msgstr "Linhas:"
15578 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15579 msgid "Number of rows"
15580 msgstr "Número de linhas"
15582 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15583 msgid "Equal height"
15584 msgstr "Altura igual"
15586 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15587 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15588 msgstr ""
15589 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
15591 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15592 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15593 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15594 msgid "Align:"
15595 msgstr "Alinhar:"
15597 #. #### Number of columns ####
15598 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15599 msgid "Columns:"
15600 msgstr "Colunas:"
15602 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15603 msgid "Number of columns"
15604 msgstr "Número de colunas"
15606 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15607 msgid "Equal width"
15608 msgstr "Largura igual"
15610 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15611 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15612 msgstr ""
15613 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
15614 "eles"
15616 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15617 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15618 msgid "Fit into selection box"
15619 msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
15621 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15622 msgid "Set spacing:"
15623 msgstr "Definir espaçamento:"
15625 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15626 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15627 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15629 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15630 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15631 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15633 #. ## The OK button
15634 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15635 msgid "Arrange"
15636 msgstr "Arranjar"
15638 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15639 msgid "Arrange selected objects"
15640 msgstr "Organizar os objetos selecionados"
15642 #. #### begin left panel
15643 #. ### begin notebook
15644 #. ## begin mode page
15645 #. # begin single scan
15646 #. brightness
15647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15648 msgid "Brightness cutoff"
15649 msgstr "Intensidade do Brilho"
15651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15652 msgid "Trace by a given brightness level"
15653 msgstr "Traçar pela intensidade do nível de brilho"
15655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15656 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15657 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15660 msgid "Single scan: creates a path"
15661 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15663 #. canny edge detection
15664 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15666 msgid "Edge detection"
15667 msgstr "Detecção de bordas"
15669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15670 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15671 msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15673 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15674 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15675 msgstr ""
15676 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15678 #. quantization
15679 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15680 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15681 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15683 msgid "Color quantization"
15684 msgstr "Quantidade de Cores"
15686 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15687 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15688 msgstr "Traçar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15690 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15691 msgid "The number of reduced colors"
15692 msgstr "Número de cores reduzidas"
15694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15695 msgid "Colors:"
15696 msgstr "Cores:"
15698 #. swap black and white
15699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15700 msgid "Invert image"
15701 msgstr "Inverter imagem"
15703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15704 msgid "Invert black and white regions"
15705 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15707 #. # end single scan
15708 #. # begin multiple scan
15709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15710 msgid "Brightness steps"
15711 msgstr "Níveis do brilho"
15713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15714 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15715 msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho"
15717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15718 msgid "Scans:"
15719 msgstr "Níveis:"
15721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15722 msgid "The desired number of scans"
15723 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15726 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15727 msgid "Colors"
15728 msgstr "Cores"
15730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15731 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15732 msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas"
15734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15735 msgid "Grays"
15736 msgstr "Tons de cinza"
15738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15739 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15740 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15742 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15744 msgid "Smooth"
15745 msgstr "Suavizar"
15747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15748 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15749 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15751 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15753 msgid "Stack scans"
15754 msgstr "Fechar brechas"
15756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15757 msgid ""
15758 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15759 "gaps)"
15760 msgstr ""
15761 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15762 "(usualmente com aberturas)"
15764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15765 msgid "Remove background"
15766 msgstr "Remover fundo"
15768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15769 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15770 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15773 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15774 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15776 #. ## begin option page
15777 #. # potrace parameters
15778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15779 msgid "Suppress speckles"
15780 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15783 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15784 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15787 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15788 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15791 msgid "Size:"
15792 msgstr "Tamanho:"
15794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15795 msgid "Smooth corners"
15796 msgstr "Suavizar cantos"
15798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15799 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15800 msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado"
15802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15803 msgid "Increase this to smooth corners more"
15804 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15807 msgid "Optimize paths"
15808 msgstr "Otimize as formas"
15810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15811 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15812 msgstr ""
15813 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
15814 "Bezier"
15816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15817 msgid ""
15818 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15819 "optimization"
15820 msgstr ""
15821 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
15822 "mais agressiva"
15824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15825 msgid "Tolerance:"
15826 msgstr "Tolerância:"
15828 #. ## end option page
15829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15830 msgid "Options"
15831 msgstr "Opções"
15833 #. ### credits
15834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15835 #, fuzzy
15836 msgid ""
15837 "Inkscape bitmap tracing\n"
15838 "is based on Potrace,\n"
15839 "created by Peter Selinger\n"
15840 "\n"
15841 "http://potrace.sourceforge.net"
15842 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15845 msgid "Credits"
15846 msgstr "Créditos"
15848 #. #### begin right panel
15849 #. ## SIOX
15850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15851 msgid "SIOX foreground selection"
15852 msgstr "SIOX sobre a seleção"
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15855 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15856 msgstr ""
15857 "Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione "
15858 "ambos."
15860 #. ## preview
15861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15862 msgid "Update"
15863 msgstr "Atualizar"
15865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15866 msgid ""
15867 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15868 "tracing"
15869 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar"
15871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15872 msgid "Preview"
15873 msgstr "Visualização"
15875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15876 msgid "Abort a trace in progress"
15877 msgstr "Abortar o traçado em progresso"
15879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15880 msgid "Execute the trace"
15881 msgstr "Executar o traçado"
15883 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15885 msgid "_Horizontal"
15886 msgstr "_Horizontal"
15888 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15889 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15890 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluta)"
15892 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15893 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15894 msgid "_Vertical"
15895 msgstr "_Vertical"
15897 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15898 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15899 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluta)"
15901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15902 msgid "_Width"
15903 msgstr "_Largura"
15905 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15908 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou porcentagem)"
15910 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15911 msgid "_Height"
15912 msgstr "_Altura"
15914 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15917 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou porcentagem)"
15919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15920 msgid "A_ngle"
15921 msgstr "Ân_gulo"
15923 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15924 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15925 msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)"
15927 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15928 msgid ""
15929 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15930 "displacement, or percentage displacement"
15931 msgstr ""
15932 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
15933 "absoluto, ou deslocamento percentual"
15935 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15936 msgid ""
15937 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15938 "or percentage displacement"
15939 msgstr ""
15940 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
15941 "absoluto, ou deslocamento percentual"
15943 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15944 msgid "Transformation matrix element A"
15945 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
15947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15948 msgid "Transformation matrix element B"
15949 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
15951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15952 msgid "Transformation matrix element C"
15953 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
15955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15956 msgid "Transformation matrix element D"
15957 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
15959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15960 msgid "Transformation matrix element E"
15961 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
15963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15964 msgid "Transformation matrix element F"
15965 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
15967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15968 msgid "Rela_tive move"
15969 msgstr "Movimento relativo"
15971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15972 msgid ""
15973 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15974 "edit the current absolute position directly"
15975 msgstr ""
15976 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, "
15977 "editar a posição absoluta atual diretamente"
15979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15980 msgid "Scale proportionally"
15981 msgstr "Escala proporcional"
15983 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15984 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15985 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objetos"
15987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15988 msgid "Apply to each _object separately"
15989 msgstr "Aplicar a cada _objeto separado"
15991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15992 msgid ""
15993 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15994 "transform the selection as a whole"
15995 msgstr ""
15996 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; "
15997 "se não, transformar a seleção ao todo "
15999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16000 msgid "Edit c_urrent matrix"
16001 msgstr "Editar matriz _atual"
16003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16004 msgid ""
16005 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16006 "this matrix"
16007 msgstr ""
16008 "Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-"
16009 "multiplicação= por esta matriz"
16011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16012 msgid "_Move"
16013 msgstr "_Mover"
16015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16016 msgid "_Scale"
16017 msgstr "_Escala"
16019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16020 msgid "_Rotate"
16021 msgstr "_Girar"
16023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16024 msgid "Ske_w"
16025 msgstr "_Inclinar"
16027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16028 msgid "Matri_x"
16029 msgstr "Matri_z"
16031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16032 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16033 msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão"
16035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16036 msgid "Apply transformation to selection"
16037 msgstr "Aplicar transformação à seleção"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16040 msgid "Edit transformation matrix"
16041 msgstr "Editar matriz de transformação"
16043 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16044 msgid "_Use SSL"
16045 msgstr ""
16047 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16048 #, fuzzy
16049 msgid "_Register"
16050 msgstr "Rasterizar"
16052 #. Construct dialog interface
16053 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16054 #, fuzzy
16055 msgid "_Server:"
16056 msgstr "_Reverter"
16058 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16059 #, fuzzy
16060 msgid "_Username:"
16061 msgstr "Nome do usuário:"
16063 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16064 #, fuzzy
16065 msgid "_Password:"
16066 msgstr "Senha:"
16068 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16069 #, fuzzy
16070 msgid "P_ort:"
16071 msgstr "_Exportar"
16073 #. Buttons
16074 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Connect"
16077 msgstr "Conector"
16079 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16080 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16081 msgstr ""
16083 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16084 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16085 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16086 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16087 msgstr ""
16089 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16090 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16091 msgstr ""
16093 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16094 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16095 msgstr ""
16097 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16098 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16099 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16100 msgstr ""
16102 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16103 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16104 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16105 msgstr ""
16107 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16108 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16109 msgstr ""
16111 #. Construct labels
16112 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Chatroom _name:"
16115 msgstr "Nome da camada:"
16117 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16118 msgid "Chatroom _server:"
16119 msgstr ""
16121 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16122 msgid "Chatroom _password:"
16123 msgstr ""
16125 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Chatroom _handle:"
16128 msgstr "Mudar manualmente"
16130 #. Button setup and callback registration
16131 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Connect to chatroom"
16134 msgstr "Conector"
16136 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16137 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16138 msgstr ""
16140 #. Construct dialog interface
16141 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16142 msgid "_User's Jabber ID:"
16143 msgstr ""
16145 #. Buttons
16146 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16147 msgid "_Invite user"
16148 msgstr ""
16150 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16151 #, fuzzy
16152 msgid "_Cancel"
16153 msgstr "Cancelar"
16155 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16156 msgid "Buddy List"
16157 msgstr ""
16159 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16160 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16161 msgstr ""
16163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16164 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16166 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16168 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16172 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16173 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16176 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16177 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16180 msgid "Cursor coordinates"
16181 msgstr "Coordenadas do cursor"
16183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16184 #, fuzzy
16185 msgid ""
16186 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16187 "use selector (arrow) to move or transform them."
16188 msgstr ""
16189 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16190 "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
16192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16196 "closing?</span>\n"
16197 "\n"
16198 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16199 msgstr ""
16200 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as modificações do desenho \"%s"
16201 "\" antes de fechar?</span>\n"
16202 "\n"
16203 "Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
16205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16206 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16207 msgid "Close _without saving"
16208 msgstr "Fechar _sem salvar"
16210 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16211 #, fuzzy, c-format
16212 msgid ""
16213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16214 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16215 "\n"
16216 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16217 msgstr ""
16218 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O arquivo \"%s\" foi salvo com um "
16219 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16220 "\n"
16221 "Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
16223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16224 msgid "_Save as SVG"
16225 msgstr ""
16227 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16228 msgid "_Blend mode:"
16229 msgstr "_Modo de mistura:"
16231 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16232 msgid "B_lur:"
16233 msgstr "B_orrar:"
16235 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16236 msgid "Toggle current layer visibility"
16237 msgstr "Tornar a camada atual visível"
16239 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16240 msgid "Lock or unlock current layer"
16241 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual"
16243 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16244 msgid "Current layer"
16245 msgstr "Camada atual"
16247 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16248 msgid "(root)"
16249 msgstr "(raiz)"
16251 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16252 msgid "Lock layer"
16253 msgstr "Travar Camada"
16255 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16256 msgid "Unlock layer"
16257 msgstr "Destravar Camada"
16259 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16260 msgid "Hide layer"
16261 msgstr "Ocultar Camada"
16263 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16264 msgid "Unhide layer"
16265 msgstr "Mostrar Camada"
16267 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16268 msgid "Proprietary"
16269 msgstr "Proprietário"
16271 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16272 msgid "Other"
16273 msgstr "Outro"
16275 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16276 msgid "Change blur"
16277 msgstr "Mudar desfoque"
16279 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16282 msgid "Change opacity"
16283 msgstr "Alterar opacidade"
16285 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16286 msgid "U_nits:"
16287 msgstr "U_nidades:"
16289 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16290 msgid "Width of paper"
16291 msgstr "Largura do papel"
16293 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16294 msgid "Height of paper"
16295 msgstr "Altura do papel"
16297 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16298 msgid "P_age size:"
16299 msgstr "T_amanho da página:"
16301 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16302 msgid "Page orientation:"
16303 msgstr "Orientação da página:"
16305 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16306 msgid "_Landscape"
16307 msgstr "_Paisagem"
16309 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16310 msgid "_Portrait"
16311 msgstr "_Retrato"
16313 #. ## Set up custom size frame
16314 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16315 msgid "Custom size"
16316 msgstr "Tamanho personalizado"
16318 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16319 msgid "_Fit page to selection"
16320 msgstr "_Ajustar página à seleção"
16322 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16323 msgid ""
16324 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16325 "is no selection"
16326 msgstr ""
16327 "Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se "
16328 "não houver nenhuma seleção"
16330 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16331 msgid "Set page size"
16332 msgstr "Definir tamanho da página"
16334 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16335 msgid "List"
16336 msgstr "Listar"
16338 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16339 #, fuzzy
16340 msgid "swatches|Size"
16341 msgstr "Colar tamanho"
16343 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16344 msgid "tiny"
16345 msgstr "minúsculo"
16347 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16348 msgid "small"
16349 msgstr "pequeno"
16351 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16352 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16353 msgid "swatchesHeight|medium"
16354 msgstr ""
16356 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16357 msgid "large"
16358 msgstr "grande"
16360 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16361 msgid "huge"
16362 msgstr "enorme"
16364 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16365 #, fuzzy
16366 msgid "swatches|Width"
16367 msgstr "Colar La_rgura"
16369 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16370 #, fuzzy
16371 msgid "narrower"
16372 msgstr "Abai_xar"
16374 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16375 msgid "narrow"
16376 msgstr ""
16378 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16380 msgid "swatchesWidth|medium"
16381 msgstr ""
16383 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16384 #, fuzzy
16385 msgid "wide"
16386 msgstr "Ocultar"
16388 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16389 #, fuzzy
16390 msgid "wider"
16391 msgstr "Ocultar"
16393 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16394 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16395 msgid "swatches|Wrap"
16396 msgstr ""
16398 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Reset"
16401 msgstr " R_edefinir "
16403 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16404 msgid ""
16405 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16406 "random numbers."
16407 msgstr ""
16409 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Backend"
16412 msgstr "Plano de fundo"
16414 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Vector"
16417 msgstr "Seletor"
16419 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Bitmap"
16422 msgstr "Parcela Constante"
16424 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16425 msgid "Bitmap options"
16426 msgstr ""
16428 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16431 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16433 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16434 #, fuzzy
16435 msgid ""
16436 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16437 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16438 "will not be correctly rendered."
16439 msgstr ""
16440 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16441 "tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16442 "preenchimento serão perdidas. "
16444 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16445 #, fuzzy
16446 msgid ""
16447 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16448 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16449 "will be rendered exactly as displayed."
16450 msgstr ""
16451 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16452 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são "
16453 "gerados exatamente como mostrado."
16455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16456 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16457 msgid "Fill:"
16458 msgstr "Preenchimento:"
16460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16461 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16462 msgid "Stroke:"
16463 msgstr "Traço:"
16465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16466 msgid "O:"
16467 msgstr "O:"
16469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16470 msgid "N/A"
16471 msgstr "N/A"
16473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16476 msgid "Nothing selected"
16477 msgstr "Nenhum objeto selecionado"
16479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16480 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16481 msgid "<i>None</i>"
16482 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16485 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16486 msgid "No fill"
16487 msgstr "Sem preenchimento"
16489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16490 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16491 msgid "No stroke"
16492 msgstr "Sem traço"
16494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16495 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16496 msgid "Pattern"
16497 msgstr "Padrão"
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16501 msgid "Pattern fill"
16502 msgstr "Padrão de preenchimento"
16504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16505 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16506 msgid "Pattern stroke"
16507 msgstr "Padrão de traço"
16509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16510 msgid "<b>L</b>"
16511 msgstr "<b>E</b>"
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16514 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16515 msgid "Linear gradient fill"
16516 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16519 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16520 msgid "Linear gradient stroke"
16521 msgstr "Traço em degradê linear"
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16524 msgid "<b>R</b>"
16525 msgstr "<b>D</b>"
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16528 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16529 msgid "Radial gradient fill"
16530 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16533 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16534 msgid "Radial gradient stroke"
16535 msgstr "Traço em degradê radial"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16538 msgid "Different"
16539 msgstr "Diferente"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16542 msgid "Different fills"
16543 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16546 msgid "Different strokes"
16547 msgstr "Traços diferentes"
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16550 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16551 #, fuzzy
16552 msgid "<b>Unset</b>"
16553 msgstr "<b>Linha</b>"
16555 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16560 msgid "Unset fill"
16561 msgstr "Desfazer preenchimento"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16566 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16567 msgid "Unset stroke"
16568 msgstr "Redefinir o traço"
16570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16571 msgid "Flat color fill"
16572 msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16575 msgid "Flat color stroke"
16576 msgstr "Traço em cor uniforme"
16578 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16580 msgid "<b>a</b>"
16581 msgstr "<b>a</b>"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16584 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16585 msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16588 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16589 msgstr "Traço médio entre os objetos selecionados"
16591 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16593 msgid "<b>m</b>"
16594 msgstr "<b>m</b>"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16597 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16598 msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento"
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16601 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16602 msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo traço"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16605 msgid "Edit fill..."
16606 msgstr "Editar preenchimento..."
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16609 msgid "Edit stroke..."
16610 msgstr "Editar traço..."
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16613 msgid "Last set color"
16614 msgstr "Última cor aplicada"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16617 msgid "Last selected color"
16618 msgstr "Última cor selecionada"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16621 msgid "White"
16622 msgstr "Branco"
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16625 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16626 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16627 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16628 msgid "Black"
16629 msgstr "Preto"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16632 msgid "Copy color"
16633 msgstr "Copiar cor"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16636 msgid "Paste color"
16637 msgstr "Colar cor"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16641 msgid "Swap fill and stroke"
16642 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16647 msgid "Make fill opaque"
16648 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16651 msgid "Make stroke opaque"
16652 msgstr "Tornar traço opaco"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16656 msgid "Remove fill"
16657 msgstr "Remover preenchimento"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16661 msgid "Remove stroke"
16662 msgstr "Remover traço"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16665 msgid "Remove"
16666 msgstr "Remover"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16669 msgid "Apply last set color to fill"
16670 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16673 msgid "Apply last set color to stroke"
16674 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16677 msgid "Apply last selected color to fill"
16678 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da seleção"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16681 msgid "Apply last selected color to stroke"
16682 msgstr "Aplicar a última cor para traço da seleção"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16685 msgid "Invert fill"
16686 msgstr "Inverter preenchimento"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16689 msgid "Invert stroke"
16690 msgstr "Inverter traço"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16693 msgid "White fill"
16694 msgstr "Preenchimento branco"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16697 msgid "White stroke"
16698 msgstr "Traço branco"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16701 msgid "Black fill"
16702 msgstr "Preenchimento preto"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16705 msgid "Black stroke"
16706 msgstr "Traço preto"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16709 msgid "Paste fill"
16710 msgstr "Colar preenchimento"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16713 msgid "Paste stroke"
16714 msgstr "Colar traço"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16717 msgid "Change stroke width"
16718 msgstr "Alterar largura do traço"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16721 msgid ", drag to adjust"
16722 msgstr ", arraste para ajustar"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16725 #, c-format
16726 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16727 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16730 msgid " (averaged)"
16731 msgstr " (médio)"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16734 msgid "0 (transparent)"
16735 msgstr "0 (transparente)"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16738 msgid "100% (opaque)"
16739 msgstr "100% (opaco)"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16742 msgid "Adjust saturation"
16743 msgstr "Ajustar saturação"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16749 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16750 msgstr ""
16751 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16752 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16755 msgid "Adjust lightness"
16756 msgstr "Ajustar luminosidade"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16762 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16763 msgstr ""
16764 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16765 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16768 msgid "Adjust hue"
16769 msgstr "Ajustar matiz"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16775 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16776 msgstr ""
16777 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16778 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16779 "luminosidade"
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Adjust stroke width"
16785 msgstr "Largura do traço"
16787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16788 #, c-format
16789 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16790 msgstr ""
16792 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16793 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16794 msgid "sliders|Link"
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16798 msgid "L Gradient"
16799 msgstr "Degradê L"
16801 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16802 msgid "R Gradient"
16803 msgstr "Degradê R"
16805 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16806 #, c-format
16807 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16808 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16810 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16811 #, c-format
16812 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16813 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16816 #, c-format
16817 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16818 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16820 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16821 #, c-format
16822 msgid "O:%.3g"
16823 msgstr "O:%.3g"
16825 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16826 #, c-format
16827 msgid "O:.%d"
16828 msgstr "O:.%d"
16830 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16831 #, c-format
16832 msgid "Opacity: %.3g"
16833 msgstr "Opacidade: %.3g"
16835 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16836 msgid "Split vanishing points"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16840 msgid "Merge vanishing points"
16841 msgstr ""
16843 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16844 msgid "3D box: Move vanishing point"
16845 msgstr ""
16847 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16848 #, c-format
16849 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16850 msgid_plural ""
16851 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16852 "b> to separate selected box(es)"
16853 msgstr[0] ""
16854 msgstr[1] ""
16856 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16857 #. but currently we update the status message anyway
16858 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16859 #, c-format
16860 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16861 msgid_plural ""
16862 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16863 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16864 msgstr[0] ""
16865 msgstr[1] ""
16867 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16868 #, fuzzy, c-format
16869 msgid ""
16870 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16871 msgid_plural ""
16872 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16873 "(es)"
16874 msgstr[0] ""
16875 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16876 "b> para separar"
16877 msgstr[1] ""
16878 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16879 "<b>Shift</b> para separar"
16881 #: ../src/verbs.cpp:1140
16882 msgid "Switch to next layer"
16883 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16885 #: ../src/verbs.cpp:1141
16886 msgid "Switched to next layer."
16887 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16889 #: ../src/verbs.cpp:1143
16890 msgid "Cannot go past last layer."
16891 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16893 #: ../src/verbs.cpp:1152
16894 msgid "Switch to previous layer"
16895 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16897 #: ../src/verbs.cpp:1153
16898 msgid "Switched to previous layer."
16899 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16901 #: ../src/verbs.cpp:1155
16902 msgid "Cannot go before first layer."
16903 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16905 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16906 #: ../src/verbs.cpp:1306
16907 msgid "No current layer."
16908 msgstr "Nenhuma camada atual."
16910 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16911 #, c-format
16912 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16913 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16915 #: ../src/verbs.cpp:1202
16916 msgid "Layer to top"
16917 msgstr "Camada para o topo"
16919 #: ../src/verbs.cpp:1206
16920 msgid "Raise layer"
16921 msgstr "Levantar camada"
16923 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16924 #, c-format
16925 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16926 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
16928 #: ../src/verbs.cpp:1210
16929 msgid "Layer to bottom"
16930 msgstr "Camada para o fundo"
16932 #: ../src/verbs.cpp:1214
16933 msgid "Lower layer"
16934 msgstr "Abaixar camada"
16936 #: ../src/verbs.cpp:1223
16937 msgid "Cannot move layer any further."
16938 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
16940 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16941 #, c-format
16942 msgid "%s copy"
16943 msgstr ""
16945 #: ../src/verbs.cpp:1263
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Duplicate layer"
16948 msgstr "Duplicar filtro"
16950 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16951 #: ../src/verbs.cpp:1266
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Duplicated layer."
16954 msgstr "Duplicar filtro"
16956 #: ../src/verbs.cpp:1295
16957 msgid "Delete layer"
16958 msgstr "Apagar camada"
16960 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16961 #: ../src/verbs.cpp:1298
16962 msgid "Deleted layer."
16963 msgstr "Camada apagada."
16965 #: ../src/verbs.cpp:1309
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Toggle layer solo"
16968 msgstr "Tornar a camada atual visível"
16970 #: ../src/verbs.cpp:1389
16971 msgid "Flip horizontally"
16972 msgstr "Inverter horizontalmente"
16974 #: ../src/verbs.cpp:1404
16975 msgid "Flip vertically"
16976 msgstr "Inverter verticalmente"
16978 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16979 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16980 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16981 #: ../src/verbs.cpp:1912
16982 msgid "tutorial-basic.svg"
16983 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
16985 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16986 #: ../src/verbs.cpp:1916
16987 msgid "tutorial-shapes.svg"
16988 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
16990 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16991 #: ../src/verbs.cpp:1920
16992 msgid "tutorial-advanced.svg"
16993 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
16995 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16996 #: ../src/verbs.cpp:1924
16997 msgid "tutorial-tracing.svg"
16998 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
17000 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17001 #: ../src/verbs.cpp:1928
17002 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17003 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
17005 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17006 #: ../src/verbs.cpp:1932
17007 msgid "tutorial-elements.svg"
17008 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
17010 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17011 #: ../src/verbs.cpp:1936
17012 msgid "tutorial-tips.svg"
17013 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17016 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17017 msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17020 msgid "Unlock all objects in all layers"
17021 msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17024 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17025 msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual"
17027 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17028 msgid "Unhide all objects in all layers"
17029 msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2239
17032 msgid "Does nothing"
17033 msgstr "Não faz nada"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2242
17036 msgid "Create new document from the default template"
17037 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2244
17040 msgid "_Open..."
17041 msgstr "_Abrir..."
17043 #: ../src/verbs.cpp:2245
17044 msgid "Open an existing document"
17045 msgstr "Abrir um desenho existente"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2246
17048 msgid "Re_vert"
17049 msgstr "Re_verter"
17051 #: ../src/verbs.cpp:2247
17052 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17053 msgstr ""
17054 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17056 #: ../src/verbs.cpp:2248
17057 msgid "_Save"
17058 msgstr "_Salvar"
17060 #: ../src/verbs.cpp:2248
17061 msgid "Save document"
17062 msgstr "Salvar documento"
17064 #: ../src/verbs.cpp:2250
17065 msgid "Save _As..."
17066 msgstr "Salvar _Como..."
17068 #: ../src/verbs.cpp:2251
17069 msgid "Save document under a new name"
17070 msgstr "Salvar documento com outro nome"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2252
17073 msgid "Save a Cop_y..."
17074 msgstr "Salvar Cóp_ia..."
17076 #: ../src/verbs.cpp:2253
17077 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17078 msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2254
17081 msgid "_Print..."
17082 msgstr "Im_primir..."
17084 #: ../src/verbs.cpp:2254
17085 msgid "Print document"
17086 msgstr "Imprimir documento"
17088 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17089 #: ../src/verbs.cpp:2257
17090 msgid "Vac_uum Defs"
17091 msgstr "Definições Vac_uum"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2257
17094 msgid ""
17095 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17096 "defs&gt; of the document"
17097 msgstr ""
17098 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17099 "pincéis, clipping, etc)"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2259
17102 msgid "Print Previe_w"
17103 msgstr "_Visualizar Impressão"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2260
17106 msgid "Preview document printout"
17107 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2261
17110 msgid "_Import..."
17111 msgstr "_Importar..."
17113 #: ../src/verbs.cpp:2262
17114 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17115 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2263
17118 msgid "_Export Bitmap..."
17119 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17121 #: ../src/verbs.cpp:2264
17122 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17123 msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2265
17126 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17127 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2266
17130 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17131 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2266
17134 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17135 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2267
17138 msgid "N_ext Window"
17139 msgstr "Próxima Jan_ela"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2268
17142 msgid "Switch to the next document window"
17143 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2269
17146 msgid "P_revious Window"
17147 msgstr "Janela Ante_rior"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2270
17150 msgid "Switch to the previous document window"
17151 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2271
17154 msgid "_Close"
17155 msgstr "Fe_char"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2272
17158 msgid "Close this document window"
17159 msgstr "Fechar a janela do documento"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2273
17162 msgid "_Quit"
17163 msgstr "_Sair"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2273
17166 msgid "Quit Inkscape"
17167 msgstr "Sair do Inkscape"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2276
17170 msgid "Undo last action"
17171 msgstr "Desfazer a última ação"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2279
17174 msgid "Do again the last undone action"
17175 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2280
17178 msgid "Cu_t"
17179 msgstr "Cor_tar"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2281
17182 msgid "Cut selection to clipboard"
17183 msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2282
17186 msgid "_Copy"
17187 msgstr "_Copiar"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2283
17190 msgid "Copy selection to clipboard"
17191 msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2284
17194 msgid "_Paste"
17195 msgstr "Co_lar"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2285
17198 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17199 msgstr ""
17200 "Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2286
17203 msgid "Paste _Style"
17204 msgstr "Colar E_stilo"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2287
17207 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17208 msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2289
17211 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17212 msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2290
17215 msgid "Paste _Width"
17216 msgstr "Colar La_rgura"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2291
17219 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17220 msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2292
17223 msgid "Paste _Height"
17224 msgstr "Colar _Altura"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2293
17227 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17228 msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2294
17231 msgid "Paste Size Separately"
17232 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2295
17235 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17236 msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2296
17239 msgid "Paste Width Separately"
17240 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2297
17243 msgid ""
17244 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17245 "object"
17246 msgstr ""
17247 "Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
17248 "objeto copiado"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2298
17251 msgid "Paste Height Separately"
17252 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2299
17255 msgid ""
17256 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17257 "object"
17258 msgstr ""
17259 "Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
17260 "copiado"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2300
17263 msgid "Paste _In Place"
17264 msgstr "Colar _No Lugar"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2301
17267 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17268 msgstr ""
17269 "Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde "
17270 "foram copiados"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2302
17273 msgid "Paste Path _Effect"
17274 msgstr "Colar _Efeito do Caminho"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2303
17277 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17278 msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2304
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Remove Path _Effect"
17283 msgstr "Remover efeito de caminho"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2305
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17288 msgstr "Remover efeito da seleção"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2306
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Remove Filters"
17293 msgstr "Remover filtro"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2307
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Remove any filters from selected objects"
17298 msgstr "Remover máscara da seleção"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2308
17301 msgid "_Delete"
17302 msgstr "Apa_gar"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2309
17305 msgid "Delete selection"
17306 msgstr "Apagar a seleção"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2310
17309 msgid "Duplic_ate"
17310 msgstr "Duplic_ar"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2311
17313 msgid "Duplicate selected objects"
17314 msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2312
17317 msgid "Create Clo_ne"
17318 msgstr "Criar Clo_ne"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2313
17321 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17322 msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2314
17325 msgid "Unlin_k Clone"
17326 msgstr "Desl_igar Clone"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2315
17329 #, fuzzy
17330 msgid ""
17331 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17332 "standalone objects"
17333 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2316
17336 msgid "Relink to Copied"
17337 msgstr ""
17339 #: ../src/verbs.cpp:2317
17340 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17341 msgstr ""
17343 #: ../src/verbs.cpp:2318
17344 msgid "Select _Original"
17345 msgstr "Selecionar _Original"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2319
17348 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17349 msgstr "Selecione o objeto ao qual o clone está ligado"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2320
17352 msgid "Objects to _Marker"
17353 msgstr "Objeto para _Marcador"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2321
17356 msgid "Convert selection to a line marker"
17357 msgstr "Converter seleção em um marcador linha"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2322
17360 msgid "Objects to Gu_ides"
17361 msgstr "Objeto para Gu_ias"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2323
17364 msgid ""
17365 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17366 "edges"
17367 msgstr ""
17368 "Converter objetos selecionados em uma coleção de linhas guias alinhadas com "
17369 "suas bordas"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2324
17372 msgid "Objects to Patter_n"
17373 msgstr "O_bjeto para Padrão"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2325
17376 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17377 msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17379 #: ../src/verbs.cpp:2326
17380 msgid "Pattern to _Objects"
17381 msgstr "Padrão para _Objeto"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2327
17384 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17385 msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2328
17388 msgid "Clea_r All"
17389 msgstr "Limpa_r Todos"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2329
17392 msgid "Delete all objects from document"
17393 msgstr "Apagar todos os objetos do desenho"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2330
17396 msgid "Select Al_l"
17397 msgstr "Se_lecionar Todos"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2331
17400 msgid "Select all objects or all nodes"
17401 msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2332
17404 msgid "Select All in All La_yers"
17405 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2333
17408 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17409 msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2334
17412 msgid "In_vert Selection"
17413 msgstr "In_verter Seleção"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2335
17416 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17417 msgstr ""
17418 "Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o "
17419 "restante)"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2336
17422 msgid "Invert in All Layers"
17423 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2337
17426 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17427 msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas."
17429 #: ../src/verbs.cpp:2338
17430 msgid "Select Next"
17431 msgstr "Selecionar Próximo"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2339
17434 msgid "Select next object or node"
17435 msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2340
17438 msgid "Select Previous"
17439 msgstr "Selecionar Anterior"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2341
17442 msgid "Select previous object or node"
17443 msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2342
17446 msgid "D_eselect"
17447 msgstr "Remover S_eleção"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2343
17450 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17451 msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2344
17454 msgid "_Guides around page"
17455 msgstr ""
17457 #: ../src/verbs.cpp:2345
17458 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17459 msgstr ""
17461 #: ../src/verbs.cpp:2346
17462 msgid "Next Path Effect Parameter"
17463 msgstr "Próximo "
17465 #: ../src/verbs.cpp:2347
17466 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17467 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17469 #. Selection
17470 #: ../src/verbs.cpp:2350
17471 msgid "Raise to _Top"
17472 msgstr "Levantar para o _Topo"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2351
17475 msgid "Raise selection to top"
17476 msgstr "Levantar a seleção para o topo"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2352
17479 msgid "Lower to _Bottom"
17480 msgstr "A_baixar para o Fundo"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2353
17483 msgid "Lower selection to bottom"
17484 msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2354
17487 msgid "_Raise"
17488 msgstr "Levanta_r"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2355
17491 msgid "Raise selection one step"
17492 msgstr "Levantar a seleção um passo"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2356
17495 msgid "_Lower"
17496 msgstr "Abai_xar"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2357
17499 msgid "Lower selection one step"
17500 msgstr "Abaixar a seleção um passo"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2358
17503 msgid "_Group"
17504 msgstr "A_grupar"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2359
17507 msgid "Group selected objects"
17508 msgstr "Agrupar os objetos selecionados"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2361
17511 msgid "Ungroup selected groups"
17512 msgstr "Desagrupar os grupos selecionados"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2363
17515 msgid "_Put on Path"
17516 msgstr "_Por no Caminho"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2365
17519 msgid "_Remove from Path"
17520 msgstr "_Remover do caminho"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2367
17523 msgid "Remove Manual _Kerns"
17524 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17526 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17527 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17528 #: ../src/verbs.cpp:2370
17529 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17530 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2372
17533 msgid "_Union"
17534 msgstr "_União"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2373
17537 msgid "Create union of selected paths"
17538 msgstr "União entre os caminhos selecionados"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2374
17541 msgid "_Intersection"
17542 msgstr "_Interseção"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2375
17545 msgid "Create intersection of selected paths"
17546 msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2376
17549 msgid "_Difference"
17550 msgstr "_Diferença"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2377
17553 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17554 msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2378
17557 msgid "E_xclusion"
17558 msgstr "E_xclusão"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2379
17561 msgid ""
17562 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17563 "path)"
17564 msgstr ""
17565 "OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas "
17566 "um caminho)"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2380
17569 msgid "Di_vision"
17570 msgstr "Di_visão"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2381
17573 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17574 msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
17576 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17577 #. Advanced tutorial for more info
17578 #: ../src/verbs.cpp:2384
17579 msgid "Cut _Path"
17580 msgstr "Cortar Camin_ho"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2385
17583 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17584 msgstr ""
17585 "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17587 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17588 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17589 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17590 #: ../src/verbs.cpp:2389
17591 msgid "Outs_et"
17592 msgstr "_Expandir"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2390
17595 msgid "Outset selected paths"
17596 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2392
17599 msgid "O_utset Path by 1 px"
17600 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2393
17603 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17604 msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2395
17607 msgid "O_utset Path by 10 px"
17608 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2396
17611 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17612 msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px"
17614 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17615 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17616 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17617 #: ../src/verbs.cpp:2400
17618 msgid "I_nset"
17619 msgstr "Co_mprimir"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2401
17622 msgid "Inset selected paths"
17623 msgstr "Comprimir caminhos selecionados"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2403
17626 msgid "I_nset Path by 1 px"
17627 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2404
17630 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17631 msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2406
17634 msgid "I_nset Path by 10 px"
17635 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2407
17638 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17639 msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2409
17642 msgid "D_ynamic Offset"
17643 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2409
17646 msgid "Create a dynamic offset object"
17647 msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2411
17650 msgid "_Linked Offset"
17651 msgstr "Tipografia _Ligada"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2412
17654 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17655 msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2414
17658 msgid "_Stroke to Path"
17659 msgstr "_Traço para caminho"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2415
17662 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17663 msgstr "Converte o traço do objeto selecionado em caminho"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2416
17666 msgid "Si_mplify"
17667 msgstr "Si_mplificar"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2417
17670 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17671 msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2418
17674 msgid "_Reverse"
17675 msgstr "_Reverter"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2419
17678 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17679 msgstr ""
17680 "Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
17682 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17683 #: ../src/verbs.cpp:2421
17684 msgid "_Trace Bitmap..."
17685 msgstr "_Traçar Bitmap..."
17687 #: ../src/verbs.cpp:2422
17688 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17689 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2423
17692 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17693 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2424
17696 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17697 msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2425
17700 msgid "_Combine"
17701 msgstr "_Combinar"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2426
17704 msgid "Combine several paths into one"
17705 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17707 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17708 #. Advanced tutorial for more info
17709 #: ../src/verbs.cpp:2429
17710 msgid "Break _Apart"
17711 msgstr "Sep_arar"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2430
17714 msgid "Break selected paths into subpaths"
17715 msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2431
17718 msgid "Rows and Columns..."
17719 msgstr "Linhas e Colunas..."
17721 #: ../src/verbs.cpp:2432
17722 msgid "Arrange selected objects in a table"
17723 msgstr "Arranjar objetos selecionados em uma tabela"
17725 #. Layer
17726 #: ../src/verbs.cpp:2434
17727 msgid "_Add Layer..."
17728 msgstr "_Adicionar Camada..."
17730 #: ../src/verbs.cpp:2435
17731 msgid "Create a new layer"
17732 msgstr "Cria uma nova camada"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2436
17735 msgid "Re_name Layer..."
17736 msgstr "Re_nomear Camada..."
17738 #: ../src/verbs.cpp:2437
17739 msgid "Rename the current layer"
17740 msgstr "Renomear a camada atual"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2438
17743 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17744 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2439
17747 msgid "Switch to the layer above the current"
17748 msgstr "Mudar para a camada acima da atual"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2440
17751 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17752 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2441
17755 msgid "Switch to the layer below the current"
17756 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2442
17759 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17760 msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2443
17763 msgid "Move selection to the layer above the current"
17764 msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2444
17767 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17768 msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2445
17771 msgid "Move selection to the layer below the current"
17772 msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2446
17775 msgid "Layer to _Top"
17776 msgstr "Camada para o _Topo"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2447
17779 msgid "Raise the current layer to the top"
17780 msgstr "Levanta a camada atual para o topo"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2448
17783 msgid "Layer to _Bottom"
17784 msgstr "Camada para o _Baixo"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2449
17787 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17788 msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2450
17791 msgid "_Raise Layer"
17792 msgstr "_Levantar Camada"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2451
17795 msgid "Raise the current layer"
17796 msgstr "Levantar a camada atual"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2452
17799 msgid "_Lower Layer"
17800 msgstr "Abaixar Camada"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2453
17803 msgid "Lower the current layer"
17804 msgstr "Abaixar a camada atual"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2454
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Duplicate Current Layer..."
17809 msgstr "Apagar Camada Atual"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2455
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Duplicate an existing layer"
17814 msgstr "Duplicar filtro"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2456
17817 msgid "_Delete Current Layer"
17818 msgstr "Apagar Camada Atual"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2457
17821 msgid "Delete the current layer"
17822 msgstr "Apagar a camada atual"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2458
17825 #, fuzzy
17826 msgid "_Show/hide other layers"
17827 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2459
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Solo the current layer"
17832 msgstr "Abaixar a camada atual"
17834 #. Object
17835 #: ../src/verbs.cpp:2462
17836 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17837 msgstr "Girar +_90° graus"
17839 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17840 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17841 #: ../src/verbs.cpp:2465
17842 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17843 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido hórario"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2466
17846 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17847 msgstr "Girar -9_0° graus"
17849 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17850 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17851 #: ../src/verbs.cpp:2469
17852 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17853 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2470
17856 msgid "Remove _Transformations"
17857 msgstr "Remover _Transformações"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2471
17860 msgid "Remove transformations from object"
17861 msgstr "Remover transformações do objeto selecionado"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2472
17864 msgid "_Object to Path"
17865 msgstr "_Objeto para Caminho"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2473
17868 msgid "Convert selected object to path"
17869 msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2474
17872 msgid "_Flow into Frame"
17873 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2475
17876 msgid ""
17877 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17878 "frame object"
17879 msgstr ""
17880 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17881 "texto ligada ao objeto"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2476
17884 msgid "_Unflow"
17885 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2477
17888 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17889 msgstr ""
17890 "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2478
17893 msgid "_Convert to Text"
17894 msgstr "Converter para Texto"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2479
17897 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17898 msgstr ""
17899 "Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar "
17900 "aparência)"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2481
17903 msgid "Flip _Horizontal"
17904 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2481
17907 msgid "Flip selected objects horizontally"
17908 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2484
17911 msgid "Flip _Vertical"
17912 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2484
17915 msgid "Flip selected objects vertically"
17916 msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2487
17919 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17920 msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2489
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Edit mask"
17925 msgstr "Definir máscara"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17928 msgid "_Release"
17929 msgstr "_Remover"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2491
17932 msgid "Remove mask from selection"
17933 msgstr "Remover máscara da seleção"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2493
17936 msgid ""
17937 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17938 msgstr ""
17939 "Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o "
17940 "clip)"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Edit clipping path"
17945 msgstr "Definir caminho recortado"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2497
17948 msgid "Remove clipping path from selection"
17949 msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
17951 #. Tools
17952 #: ../src/verbs.cpp:2500
17953 msgid "Select"
17954 msgstr "Selecionar"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2501
17957 msgid "Select and transform objects"
17958 msgstr "Selecionar e transformar objetos"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2502
17961 msgid "Node Edit"
17962 msgstr "Alterar Nó"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2503
17965 msgid "Edit paths by nodes"
17966 msgstr "Editar caminhos por nós"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2505
17969 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17970 msgstr "Ajustar objetos ao esculpí-los ou pintá-los"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2507
17973 msgid "Create rectangles and squares"
17974 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2509
17977 msgid "Create 3D boxes"
17978 msgstr "Criar caixas 3D"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2511
17981 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17982 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2513
17985 msgid "Create stars and polygons"
17986 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2515
17989 msgid "Create spirals"
17990 msgstr "Criar espirais"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2517
17993 msgid "Draw freehand lines"
17994 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2519
17997 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17998 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2521
18001 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18002 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2523
18005 msgid "Create and edit text objects"
18006 msgstr "Criar e alterar objetos texto"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2525
18009 msgid "Create and edit gradients"
18010 msgstr "Criar e editar degradês"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2527
18013 msgid "Zoom in or out"
18014 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2529
18017 msgid "Pick colors from image"
18018 msgstr "Pegar cores da imagem"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2531
18021 msgid "Create diagram connectors"
18022 msgstr "Criar conectores de diagrama"
18024 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2533
18026 msgid "Fill bounded areas"
18027 msgstr "Preencher áreas fechadas"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2534
18030 #, fuzzy
18031 msgid "LPE Edit"
18032 msgstr "_Editar"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2535
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Edit Path Effect parameters"
18037 msgstr "Próximo "
18039 #: ../src/verbs.cpp:2537
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Erase existing paths"
18042 msgstr "Soltar caminho recortado"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2539
18045 msgid "Do geometric constructions"
18046 msgstr ""
18048 #. Tool prefs
18049 #: ../src/verbs.cpp:2541
18050 msgid "Selector Preferences"
18051 msgstr "Propriedades do Seletor"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2542
18054 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18055 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2543
18058 msgid "Node Tool Preferences"
18059 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2544
18062 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18063 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2545
18066 msgid "Tweak Tool Preferences"
18067 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2546
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18072 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2547
18075 msgid "Rectangle Preferences"
18076 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2548
18079 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18080 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2549
18083 msgid "3D Box Preferences"
18084 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2550
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18089 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2551
18092 msgid "Ellipse Preferences"
18093 msgstr "Propriedades de Elipses"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2552
18096 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18097 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2553
18100 msgid "Star Preferences"
18101 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2554
18104 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18105 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2555
18108 msgid "Spiral Preferences"
18109 msgstr "Propriedades de Espirais"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2556
18112 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18113 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2557
18116 msgid "Pencil Preferences"
18117 msgstr "Propriedades do Lápis"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2558
18120 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18121 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2559
18124 msgid "Pen Preferences"
18125 msgstr "Propriedades da Caneta"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2560
18128 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18129 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2561
18132 msgid "Calligraphic Preferences"
18133 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2562
18136 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18137 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2563
18140 msgid "Text Preferences"
18141 msgstr "Propriedades de Textos"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2564
18144 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18145 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2565
18148 msgid "Gradient Preferences"
18149 msgstr "Preferências do degradê"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2566
18152 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18153 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2567
18156 msgid "Zoom Preferences"
18157 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2568
18160 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18161 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2569
18164 msgid "Dropper Preferences"
18165 msgstr "Propriedades do Borrão"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2570
18168 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18169 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2571
18172 msgid "Connector Preferences"
18173 msgstr "Propriedades do Seletor"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2572
18176 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18177 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2573
18180 msgid "Paint Bucket Preferences"
18181 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2574
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18186 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2575
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Eraser Preferences"
18191 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2576
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18196 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2577
18199 #, fuzzy
18200 msgid "LPE Tool Preferences"
18201 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2578
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18206 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18208 #. Zoom/View
18209 #: ../src/verbs.cpp:2581
18210 msgid "Zoom In"
18211 msgstr "Ampliar"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2581
18214 msgid "Zoom in"
18215 msgstr "Ampliar"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2582
18218 msgid "Zoom Out"
18219 msgstr "Reduzir"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2582
18222 msgid "Zoom out"
18223 msgstr "Reduzir"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2583
18226 msgid "_Rulers"
18227 msgstr "_Réguas"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2583
18230 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18231 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2584
18234 msgid "Scroll_bars"
18235 msgstr "_Barras de Rolagem"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2584
18238 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18239 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2585
18242 msgid "_Grid"
18243 msgstr "_Grade"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2585
18246 msgid "Show or hide the grid"
18247 msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2586
18250 msgid "G_uides"
18251 msgstr "G_uias"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2586
18254 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18255 msgstr ""
18256 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18257 "criar uma guia)"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2587
18260 msgid "Toggle snapping on or off"
18261 msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2588
18264 msgid "Nex_t Zoom"
18265 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2588
18268 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18269 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2590
18272 msgid "Pre_vious Zoom"
18273 msgstr "Amp_liação Anterior"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2590
18276 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18277 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2592
18280 msgid "Zoom 1:_1"
18281 msgstr "Ampliação 1:_1"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2592
18284 msgid "Zoom to 1:1"
18285 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2594
18288 msgid "Zoom 1:_2"
18289 msgstr "Ampliação 1:_2"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2594
18292 msgid "Zoom to 1:2"
18293 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2596
18296 msgid "_Zoom 2:1"
18297 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2596
18300 msgid "Zoom to 2:1"
18301 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2599
18304 msgid "_Fullscreen"
18305 msgstr "_Tela cheia"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2599
18308 msgid "Stretch this document window to full screen"
18309 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2602
18312 msgid "Toggle _Focus Mode"
18313 msgstr ""
18315 #: ../src/verbs.cpp:2602
18316 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18317 msgstr ""
18319 #: ../src/verbs.cpp:2604
18320 msgid "Duplic_ate Window"
18321 msgstr "Duplic_ar Janela"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2604
18324 msgid "Open a new window with the same document"
18325 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2606
18328 msgid "_New View Preview"
18329 msgstr "_Nova Visualização"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2607
18332 msgid "New View Preview"
18333 msgstr "Nova visualização"
18335 #. "view_new_preview"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2609
18337 msgid "_Normal"
18338 msgstr "_Normal"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2610
18341 msgid "Switch to normal display mode"
18342 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2611
18345 #, fuzzy
18346 msgid "No _Filters"
18347 msgstr "_Filtro"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2612
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Switch to normal display without filters"
18352 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2613
18355 msgid "_Outline"
18356 msgstr "_Contorno"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2614
18359 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18360 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2615
18363 msgid "_Toggle"
18364 msgstr "Al_ternar"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2616
18367 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18368 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2618
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Color-managed view"
18373 msgstr "Gerenciamento de cor"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2619
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18378 msgstr "Fechar a janela do documento"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2621
18381 msgid "Ico_n Preview..."
18382 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18384 #: ../src/verbs.cpp:2622
18385 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18386 msgstr ""
18387 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2624
18390 msgid "Zoom to fit page in window"
18391 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2625
18394 msgid "Page _Width"
18395 msgstr "_Largura da Página"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2626
18398 msgid "Zoom to fit page width in window"
18399 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2628
18402 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18403 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2630
18406 msgid "Zoom to fit selection in window"
18407 msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela"
18409 #. Dialogs
18410 #: ../src/verbs.cpp:2633
18411 msgid "In_kscape Preferences..."
18412 msgstr "Configurações do In_kscape"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2634
18415 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18416 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2635
18419 msgid "_Document Properties..."
18420 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18422 #: ../src/verbs.cpp:2636
18423 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18424 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2637
18427 msgid "Document _Metadata..."
18428 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18430 #: ../src/verbs.cpp:2638
18431 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18432 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2639
18435 msgid "_Fill and Stroke..."
18436 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18438 #: ../src/verbs.cpp:2640
18439 msgid ""
18440 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18441 msgstr ""
18442 "Editar cores de objetos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18443 "padrões de traço..."
18445 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18446 #: ../src/verbs.cpp:2642
18447 msgid "S_watches..."
18448 msgstr "Modelos de Cores..."
18450 #: ../src/verbs.cpp:2643
18451 msgid "Select colors from a swatches palette"
18452 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2644
18455 msgid "Transfor_m..."
18456 msgstr "Transfor_mação..."
18458 #: ../src/verbs.cpp:2645
18459 msgid "Precisely control objects' transformations"
18460 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2646
18463 msgid "_Align and Distribute..."
18464 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18466 #: ../src/verbs.cpp:2647
18467 msgid "Align and distribute objects"
18468 msgstr "Alinhar e distribuir objetos"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2648
18471 msgid "Undo _History..."
18472 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18474 #: ../src/verbs.cpp:2649
18475 msgid "Undo History"
18476 msgstr "Histórico do desfazer"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2650
18479 msgid "_Text and Font..."
18480 msgstr "_Texto e Fonte..."
18482 #: ../src/verbs.cpp:2651
18483 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18484 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2652
18487 msgid "_XML Editor..."
18488 msgstr "Editor _XML..."
18490 #: ../src/verbs.cpp:2653
18491 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18492 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2654
18495 msgid "_Find..."
18496 msgstr "_Encontrar..."
18498 #: ../src/verbs.cpp:2655
18499 msgid "Find objects in document"
18500 msgstr "Encontrar objetos no desenho"
18502 #: ../src/verbs.cpp:2656
18503 msgid "Find and _Replace Text..."
18504 msgstr ""
18506 #: ../src/verbs.cpp:2657
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Find and replace text in document"
18509 msgstr "Encontrar objetos no desenho"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2658
18512 msgid "Check Spellin_g..."
18513 msgstr ""
18515 #: ../src/verbs.cpp:2659
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Check spelling of text in document"
18518 msgstr "Abrir um desenho existente"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2660
18521 msgid "_Messages..."
18522 msgstr "_Mensagens..."
18524 #: ../src/verbs.cpp:2661
18525 msgid "View debug messages"
18526 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2662
18529 msgid "S_cripts..."
18530 msgstr "S_cripts..."
18532 #: ../src/verbs.cpp:2663
18533 msgid "Run scripts"
18534 msgstr "Executar scripts"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2664
18537 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18538 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2665
18541 msgid "Show or hide all open dialogs"
18542 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2666
18545 msgid "Create Tiled Clones..."
18546 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18548 #: ../src/verbs.cpp:2667
18549 msgid ""
18550 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18551 "scattering"
18552 msgstr ""
18553 "Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão "
18554 "definido"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2668
18557 msgid "_Object Properties..."
18558 msgstr "Propriedades do _Objeto"
18560 #: ../src/verbs.cpp:2669
18561 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18562 msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2672
18565 msgid "_Instant Messaging..."
18566 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18568 #: ../src/verbs.cpp:2672
18569 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18570 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18572 #: ../src/verbs.cpp:2674
18573 msgid "_Input Devices..."
18574 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18576 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18577 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18578 msgstr ""
18579 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18580 "digitalizadora"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2676
18583 #, fuzzy
18584 msgid "_Input Devices (new)..."
18585 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18587 #: ../src/verbs.cpp:2678
18588 msgid "_Extensions..."
18589 msgstr "_Extensões..."
18591 #: ../src/verbs.cpp:2679
18592 msgid "Query information about extensions"
18593 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2680
18596 msgid "Layer_s..."
18597 msgstr "_Camadas..."
18599 #: ../src/verbs.cpp:2681
18600 msgid "View Layers"
18601 msgstr "Visualizar Camadas"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2682
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Path Effect Editor..."
18606 msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
18608 #: ../src/verbs.cpp:2683
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18611 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18613 #: ../src/verbs.cpp:2684
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Filter Editor..."
18616 msgstr "Filtros..."
18618 #: ../src/verbs.cpp:2685
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18621 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2686
18624 #, fuzzy
18625 msgid "SVG Font Editor..."
18626 msgstr "Editor _XML..."
18628 #: ../src/verbs.cpp:2687
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Edit SVG fonts"
18631 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18633 #. Help
18634 #: ../src/verbs.cpp:2690
18635 msgid "About E_xtensions"
18636 msgstr "Sobre E_xtensões"
18638 #: ../src/verbs.cpp:2691
18639 msgid "Information on Inkscape extensions"
18640 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18642 #: ../src/verbs.cpp:2692
18643 msgid "About _Memory"
18644 msgstr "Sobre a _Memória"
18646 #: ../src/verbs.cpp:2693
18647 msgid "Memory usage information"
18648 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18650 #: ../src/verbs.cpp:2694
18651 msgid "_About Inkscape"
18652 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2695
18655 msgid "Inkscape version, authors, license"
18656 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18658 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18659 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18660 #. Tutorials
18661 #: ../src/verbs.cpp:2700
18662 msgid "Inkscape: _Basic"
18663 msgstr "Inkscape: _Básico"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2701
18666 msgid "Getting started with Inkscape"
18667 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18669 #. "tutorial_basic"
18670 #: ../src/verbs.cpp:2702
18671 msgid "Inkscape: _Shapes"
18672 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18674 #: ../src/verbs.cpp:2703
18675 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18676 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2704
18679 msgid "Inkscape: _Advanced"
18680 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18682 #: ../src/verbs.cpp:2705
18683 msgid "Advanced Inkscape topics"
18684 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18686 #. "tutorial_advanced"
18687 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18688 #: ../src/verbs.cpp:2707
18689 msgid "Inkscape: T_racing"
18690 msgstr "Inkscape: Traçando"
18692 #: ../src/verbs.cpp:2708
18693 msgid "Using bitmap tracing"
18694 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18696 #. "tutorial_tracing"
18697 #: ../src/verbs.cpp:2709
18698 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18699 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18701 #: ../src/verbs.cpp:2710
18702 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18703 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2711
18706 msgid "_Elements of Design"
18707 msgstr "_Elementos do Desenho"
18709 #: ../src/verbs.cpp:2712
18710 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18711 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18713 #. "tutorial_design"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2713
18715 msgid "_Tips and Tricks"
18716 msgstr "Dicas e _Truques"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2714
18719 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18720 msgstr "Dicas e truques variados"
18722 #. "tutorial_tips"
18723 #. Effect
18724 #: ../src/verbs.cpp:2717
18725 msgid "Previous Effect"
18726 msgstr "Efeito Anterior"
18728 #: ../src/verbs.cpp:2718
18729 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18730 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2719
18733 msgid "Previous Effect Settings..."
18734 msgstr "Configuração do efeito anterior..."
18736 #: ../src/verbs.cpp:2720
18737 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18738 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2724
18741 msgid "Fit the page to the current selection"
18742 msgstr "Ajusta a tela à seleção atual"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2726
18745 msgid "Fit the page to the drawing"
18746 msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2728
18749 msgid ""
18750 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18751 msgstr ""
18752 "Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado"
18754 #. LockAndHide
18755 #: ../src/verbs.cpp:2730
18756 msgid "Unlock All"
18757 msgstr "Destravar Tudo"
18759 #: ../src/verbs.cpp:2732
18760 msgid "Unlock All in All Layers"
18761 msgstr "Destravar Tudo em Todas as Camadas"
18763 #: ../src/verbs.cpp:2734
18764 msgid "Unhide All"
18765 msgstr "Mostrar Tudo"
18767 #: ../src/verbs.cpp:2736
18768 msgid "Unhide All in All Layers"
18769 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18771 #: ../src/verbs.cpp:2740
18772 msgid "Link an ICC color profile"
18773 msgstr ""
18775 #: ../src/verbs.cpp:2741
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Remove Color Profile"
18778 msgstr "Remover filtro"
18780 #: ../src/verbs.cpp:2742
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18783 msgstr "Remover filtro"
18785 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18786 msgid "Dash pattern"
18787 msgstr "Padrão de traço"
18789 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18790 msgid "Pattern offset"
18791 msgstr "Padrão de Tipografia"
18793 #. display the initial welcome message in the statusbar
18794 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18795 msgid ""
18796 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18797 "use selector (arrow) to move or transform them."
18798 msgstr ""
18799 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18800 "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
18802 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18803 #, c-format
18804 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18805 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18807 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18808 #, c-format
18809 msgid "%s: %d - Inkscape"
18810 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18812 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18813 #, c-format
18814 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18815 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18817 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18818 #, c-format
18819 msgid "%s - Inkscape"
18820 msgstr "%s - Inkscape"
18822 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18823 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18824 msgid "none"
18825 msgstr "nenhum"
18827 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18828 #, fuzzy
18829 msgid "remove"
18830 msgstr "Remover"
18832 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18833 msgid "Change fill rule"
18834 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18836 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18837 msgid "Set fill color"
18838 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18840 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18841 msgid "Set gradient on fill"
18842 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18844 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18845 msgid "Set pattern on fill"
18846 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18848 #. Family frame
18849 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18850 msgid "Font family"
18851 msgstr "Família da fonte"
18853 #. Style frame
18854 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18855 msgid "fontselector|Style"
18856 msgstr ""
18858 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18859 msgid "Font size:"
18860 msgstr "Tamanho da Fonte"
18862 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18863 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18864 #. * some representative characters that users of your locale will be
18865 #. * interested in.
18866 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18867 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18868 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18870 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18871 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18872 msgid ""
18873 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18874 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18875 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18876 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18877 msgstr ""
18878 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18879 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18880 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18881 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18883 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18884 msgid "reflected"
18885 msgstr "refletido"
18887 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18888 msgid "direct"
18889 msgstr "direto"
18891 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18892 msgid "Repeat:"
18893 msgstr "Repetir:"
18895 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18896 msgid "Assign gradient to object"
18897 msgstr "Atribuir o degradê ao objeto"
18899 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18900 msgid "<small>No gradients</small>"
18901 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18903 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18904 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18905 msgstr "<small>Nada selecionado</small>"
18907 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18908 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18909 msgstr "<small>Nenhum degradê na seleção</small>"
18911 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18912 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18913 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
18915 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18916 msgid "Edit the stops of the gradient"
18917 msgstr "Editar as paradas do degradê"
18919 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18924 msgid "<b>New:</b>"
18925 msgstr "<b>Novo:</b>"
18927 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18928 msgid "Create linear gradient"
18929 msgstr "Criar degradê linear"
18931 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18932 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18933 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
18935 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18936 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18937 msgid "on"
18938 msgstr "ligado"
18940 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18941 msgid "Create gradient in the fill"
18942 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
18944 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18945 msgid "Create gradient in the stroke"
18946 msgstr "Criar degradê no traço"
18948 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18949 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18950 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
18952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
18953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
18954 msgid "<b>Change:</b>"
18955 msgstr "<b>Modificado:</b>"
18957 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18958 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18959 msgid "No document selected"
18960 msgstr "Nenhum documento selecionado"
18962 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18963 msgid "No gradients in document"
18964 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
18966 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18967 msgid "No gradient selected"
18968 msgstr "Nenhum degradê selecionado"
18970 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18971 msgid "No stops in gradient"
18972 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
18974 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18975 msgid "Change gradient stop offset"
18976 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
18978 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18979 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18980 msgid "Add stop"
18981 msgstr "Adicionar parada"
18983 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18984 msgid "Add another control stop to gradient"
18985 msgstr "Adicionar outra parada de controle no degradê"
18987 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18988 msgid "Delete stop"
18989 msgstr "Apagar parada"
18991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18992 msgid "Delete current control stop from gradient"
18993 msgstr "Apagar parada de controle atual do degradê"
18995 #. Label
18996 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18997 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18998 msgid "Offset:"
18999 msgstr "Offset:"
19001 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19002 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19003 msgid "Stop Color"
19004 msgstr "Cor da Parada"
19006 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19007 msgid "Gradient editor"
19008 msgstr "Editor de degradê"
19010 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19011 msgid "Change gradient stop color"
19012 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
19014 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19015 msgid "No paint"
19016 msgstr "Nenhuma pintura"
19018 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19019 msgid "Flat color"
19020 msgstr "Cor uniforme"
19022 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19023 msgid "Linear gradient"
19024 msgstr "Degradê linear"
19026 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19027 msgid "Radial gradient"
19028 msgstr "Degradê radial"
19030 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19031 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19032 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19034 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19035 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19036 msgid ""
19037 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19038 "evenodd)"
19039 msgstr ""
19040 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19041 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19043 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19044 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19045 msgid ""
19046 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19047 msgstr ""
19048 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19049 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19051 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19052 msgid "No objects"
19053 msgstr "Nenhum objeto"
19055 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19056 msgid "Multiple styles"
19057 msgstr "Estilos múltiplos"
19059 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19060 msgid "Paint is undefined"
19061 msgstr "A pintura está indefinida"
19063 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19064 #, fuzzy
19065 msgid ""
19066 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19067 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19068 "create a new pattern from selection."
19069 msgstr ""
19070 "Use <b>Objeto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objeto para Padrão</b> para "
19071 "criar um novo padrão a partir da seleção."
19073 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19074 msgid "Transform by toolbar"
19075 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19077 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19078 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19079 msgstr ""
19080 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19081 "objetos."
19083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19084 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19085 msgstr ""
19086 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19087 "objetos."
19089 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19090 msgid ""
19091 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19092 "scaled."
19093 msgstr ""
19094 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19095 "de acordo com os retângulos."
19097 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19098 msgid ""
19099 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19100 "are scaled."
19101 msgstr ""
19102 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19103 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19105 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19106 msgid ""
19107 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19108 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19109 msgstr ""
19110 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19111 "transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19113 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19114 msgid ""
19115 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19116 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19117 msgstr ""
19118 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19119 "objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19121 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19122 msgid ""
19123 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19124 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19125 msgstr ""
19126 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19127 "transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19130 msgid ""
19131 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19132 "scaled, rotated, or skewed)."
19133 msgstr ""
19134 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19135 "objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19137 #. four spinbuttons
19138 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19139 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19140 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19141 #, fuzzy
19142 msgid "select_toolbar|X position"
19143 msgstr "select_toolbar|X"
19145 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19146 msgid "select_toolbar|X"
19147 msgstr "select_toolbar|X"
19149 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19150 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19151 msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
19153 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19154 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19156 #, fuzzy
19157 msgid "select_toolbar|Y position"
19158 msgstr "select_toolbar|Y"
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19161 msgid "select_toolbar|Y"
19162 msgstr "select_toolbar|Y"
19164 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19165 msgid "Vertical coordinate of selection"
19166 msgstr "Coordenada vertical da seleção"
19168 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19169 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19171 #, fuzzy
19172 msgid "select_toolbar|Width"
19173 msgstr "select_toolbar|W"
19175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19176 msgid "select_toolbar|W"
19177 msgstr "select_toolbar|W"
19179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19180 msgid "Width of selection"
19181 msgstr "Largura da seleção"
19183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Lock width and height"
19186 msgstr "Largura, altura: "
19188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19189 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19190 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19192 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19193 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19195 #, fuzzy
19196 msgid "select_toolbar|Height"
19197 msgstr "select_toolbar|H"
19199 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19200 msgid "select_toolbar|H"
19201 msgstr "select_toolbar|H"
19203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19204 msgid "Height of selection"
19205 msgstr "Altura da seleção"
19207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19208 msgid "Affect:"
19209 msgstr "Afetar:"
19211 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19212 msgid "Scale rounded corners"
19213 msgstr "Ampliar cantos arredondados"
19215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Move gradients"
19218 msgstr "Mover alça do degradê"
19220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Move patterns"
19223 msgstr "Padrões"
19225 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19226 msgid "System"
19227 msgstr "Sistema"
19229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19230 msgid "CMS"
19231 msgstr ""
19233 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19235 msgid "_R"
19236 msgstr "_R"
19238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19239 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19241 msgid "_G"
19242 msgstr "_G"
19244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19246 msgid "_B"
19247 msgstr "_B"
19249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19252 msgid "_H"
19253 msgstr "_H"
19255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19256 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19258 msgid "_S"
19259 msgstr "_S"
19261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19263 msgid "_L"
19264 msgstr "_L"
19266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19267 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19269 msgid "_C"
19270 msgstr "_C"
19272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19275 msgid "_M"
19276 msgstr "_M"
19278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19279 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19281 msgid "_Y"
19282 msgstr "_Y"
19284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19286 msgid "_K"
19287 msgstr "_K"
19289 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Gray"
19292 msgstr "Tons de cinza"
19294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19295 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19298 msgid "Cyan"
19299 msgstr "Ciano"
19301 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19302 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19305 msgid "Magenta"
19306 msgstr "Magenta"
19308 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19312 msgid "Yellow"
19313 msgstr "Amarelo"
19315 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19316 msgid "Fix"
19317 msgstr ""
19319 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19320 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19321 msgstr ""
19323 #. Label
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19328 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19329 msgid "_A"
19330 msgstr "_A"
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19340 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19341 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19342 msgid "Alpha (opacity)"
19343 msgstr "Alfa (transparência)"
19345 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19346 #, fuzzy
19347 msgid "RGBA_:"
19348 msgstr "_:RGBA_:"
19350 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19351 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19352 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19355 msgid "RGB"
19356 msgstr "RGB"
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19359 msgid "HSL"
19360 msgstr "HSL"
19362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19363 msgid "CMYK"
19364 msgstr "CMYK"
19366 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19367 msgid "Unnamed"
19368 msgstr "Não nomeado"
19370 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19371 msgid "Wheel"
19372 msgstr "Roda"
19374 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19375 msgid "Attribute"
19376 msgstr "Atributo"
19378 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19379 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19380 msgid "Value"
19381 msgstr "Valor"
19383 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19384 msgid "Type text in a text node"
19385 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19387 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19388 msgid "Set stroke color"
19389 msgstr "Definir cor do traço"
19391 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19392 msgid "Set gradient on stroke"
19393 msgstr "Criar degradê no traço"
19395 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19396 msgid "Set pattern on stroke"
19397 msgstr "Definir padrão de traço"
19399 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19400 msgid "Set markers"
19401 msgstr "Definir marcadores"
19403 #. Stroke width
19404 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19405 #, fuzzy
19406 msgid "StrokeWidth|Width:"
19407 msgstr "Largura do traço"
19409 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19410 msgid "Stroke width"
19411 msgstr "Largura do traço"
19413 #. Join type
19414 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19415 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19416 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19417 msgid "Join:"
19418 msgstr "Juntas:"
19420 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19421 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19422 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19423 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19424 msgid "Miter join"
19425 msgstr "Junção aguda"
19427 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19428 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19429 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19430 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19431 msgid "Round join"
19432 msgstr "Junção arredondada"
19434 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19435 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19436 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19437 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19438 msgid "Bevel join"
19439 msgstr "Junção chanfrada"
19441 #. Miterlimit
19442 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19443 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19444 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19445 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19446 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19447 #. when they become too long.
19448 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19449 msgid "Miter limit:"
19450 msgstr "Limite de aguçamento:"
19452 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19453 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19454 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19456 #. Cap type
19457 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19458 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19459 msgid "Cap:"
19460 msgstr "Ponta:"
19462 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19463 #. of the line; the ends of the line are square
19464 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19465 msgid "Butt cap"
19466 msgstr "Sem ponta"
19468 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19469 #. line; the ends of the line are rounded
19470 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19471 msgid "Round cap"
19472 msgstr "Ponta redonda"
19474 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19475 #. line; the ends of the line are square
19476 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19477 msgid "Square cap"
19478 msgstr "Ponta quadrada"
19480 #. Dash
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19482 msgid "Dashes:"
19483 msgstr "Traços:"
19485 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19486 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19488 msgid "Start Markers:"
19489 msgstr "Marcadores iniciais:"
19491 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19492 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19493 msgstr ""
19495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19496 msgid "Mid Markers:"
19497 msgstr "Marcadores centrais:"
19499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19500 msgid ""
19501 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19502 "last nodes"
19503 msgstr ""
19505 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19506 msgid "End Markers:"
19507 msgstr "Marcadores finais:"
19509 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19510 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19511 msgstr ""
19513 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19514 msgid "Set stroke style"
19515 msgstr "Definir estilo de traço"
19517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19518 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19519 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19522 msgid "Style of new stars"
19523 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19526 msgid "Style of new rectangles"
19527 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19530 msgid "Style of new 3D boxes"
19531 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19534 msgid "Style of new ellipses"
19535 msgstr "Estilo de novas elipses"
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19538 msgid "Style of new spirals"
19539 msgstr "Estilo de novas espirais"
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19542 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19543 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19546 msgid "Style of new paths created by Pen"
19547 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19549 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19551 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19552 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19555 msgid "TBD"
19556 msgstr ""
19558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19561 msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura"
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19564 msgid "Insert node"
19565 msgstr "Inserir nó"
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19568 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19569 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados"
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19572 msgid "Insert"
19573 msgstr "Inserir"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19576 msgid "Delete selected nodes"
19577 msgstr "Apagar nós selecionados"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19580 msgid "Join endnodes"
19581 msgstr "Unir nós extremos"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19584 msgid "Join selected endnodes"
19585 msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19588 msgid "Join"
19589 msgstr "Unir"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Break nodes"
19594 msgstr "Mover nós"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19597 msgid "Break path at selected nodes"
19598 msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Join with segment"
19603 msgstr "Unir Segmento"
19605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19606 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19607 msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com um novo segmento"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19612 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19615 msgid "Node Cusp"
19616 msgstr "Ponta do nó"
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19619 msgid "Make selected nodes corner"
19620 msgstr "Tornar dobráveis os nós selecionados"
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19623 msgid "Node Smooth"
19624 msgstr "Suavização do Nó"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19627 msgid "Make selected nodes smooth"
19628 msgstr "Suavizar nós selecionados"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19631 msgid "Node Symmetric"
19632 msgstr "Simetria do Nó"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19635 msgid "Make selected nodes symmetric"
19636 msgstr "Tornar nós selecionados simétricos"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Node Auto"
19641 msgstr "Alterar Nó"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19646 msgstr "Suavizar nós selecionados"
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19649 msgid "Node Line"
19650 msgstr "Linha do Nó"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19653 msgid "Make selected segments lines"
19654 msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19657 msgid "Node Curve"
19658 msgstr "Curva do Nó"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19661 msgid "Make selected segments curves"
19662 msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19665 msgid "Show Handles"
19666 msgstr "Exibir Alças"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19669 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19670 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós selecionados"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Show Outline"
19675 msgstr "_Contorno"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Show the outline of the path"
19680 msgstr "Largura do caminho"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Next path effect parameter"
19685 msgstr "Próximo "
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19690 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Edit the clipping path of the object"
19695 msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19698 msgid "Edit mask path"
19699 msgstr ""
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Edit the mask of the object"
19704 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19707 msgid "X coordinate:"
19708 msgstr "Coordenada X:"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19711 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19712 msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19715 msgid "Y coordinate:"
19716 msgstr "Coordenada Y:"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19719 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19720 msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Enable snapping"
19725 msgstr "_Ativar Encaixe"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Bounding box"
19730 msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Snap bounding box corners"
19735 msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Bounding box edges"
19740 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19745 msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Bounding box corners"
19750 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Snap to bounding box corners"
19755 msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19758 msgid "BBox Edge Midpoints"
19759 msgstr ""
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19764 msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19767 #, fuzzy
19768 msgid "BBox Centers"
19769 msgstr "Centralizar"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19774 msgstr ""
19775 "Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
19776 "delimitadoras"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Snap nodes or handles"
19781 msgstr "Deslocar alças do nó"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Snap to paths"
19786 msgstr "Encaixar nos camin_hos"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Path intersections"
19791 msgstr "Intersecção"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Snap to path intersections"
19796 msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19799 #, fuzzy
19800 msgid "To nodes"
19801 msgstr "Mover nós"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Snap to cusp nodes"
19806 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Smooth nodes"
19811 msgstr "Suavidade"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Snap to smooth nodes"
19816 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Line Midpoints"
19821 msgstr "Largura da Linha"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19824 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19825 msgstr ""
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Object Centers"
19830 msgstr "_Propriedades do Objeto"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Snap from and to centers of objects"
19835 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Rotation Centers"
19840 msgstr "_Centro de rotação"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19843 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19844 msgstr ""
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Page border"
19849 msgstr "Cor da borda da página"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Snap to the page border"
19854 msgstr "Mostrar bordas da página"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Snap to grids"
19859 msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Snap to guides"
19864 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19867 msgid "Star: Change number of corners"
19868 msgstr "Estrela: Alterar número de cantos"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19871 msgid "Star: Change spoke ratio"
19872 msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19875 msgid "Make polygon"
19876 msgstr "Criar polígono"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19879 msgid "Make star"
19880 msgstr "Criar estrela"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19883 msgid "Star: Change rounding"
19884 msgstr "Alterar arredondamento"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19887 msgid "Star: Change randomization"
19888 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19891 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19892 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19895 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19896 msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19899 msgid "triangle/tri-star"
19900 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19903 msgid "square/quad-star"
19904 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19907 msgid "pentagon/five-pointed star"
19908 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19911 msgid "hexagon/six-pointed star"
19912 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19915 msgid "Corners"
19916 msgstr "Esquinas"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19919 msgid "Corners:"
19920 msgstr "Cantos:"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19923 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19924 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19927 msgid "thin-ray star"
19928 msgstr "estrela raio-fino"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19931 msgid "pentagram"
19932 msgstr "pentagrama"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19935 msgid "hexagram"
19936 msgstr "hexagrama"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19939 msgid "heptagram"
19940 msgstr "heptagrama"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19943 msgid "octagram"
19944 msgstr "octagrama"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19947 msgid "regular polygon"
19948 msgstr "polígono regular"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19951 msgid "Spoke ratio"
19952 msgstr "Proporção do raio"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19955 msgid "Spoke ratio:"
19956 msgstr "Proporção do raio:"
19958 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19959 #. Base radius is the same for the closest handle.
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
19961 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19962 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19965 msgid "stretched"
19966 msgstr "esticado"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19969 msgid "twisted"
19970 msgstr "torcido"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19973 msgid "slightly pinched"
19974 msgstr "levemente apertado"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19977 msgid "NOT rounded"
19978 msgstr "Não redondo"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19981 msgid "slightly rounded"
19982 msgstr "Levemente redondo"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19985 msgid "visibly rounded"
19986 msgstr "Visivelmente redondo"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19989 msgid "well rounded"
19990 msgstr "bem arredondado"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19993 msgid "amply rounded"
19994 msgstr "amplamente redondo"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19997 msgid "blown up"
19998 msgstr "explodido"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Rounded"
20003 msgstr "Arredondado:"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20006 msgid "Rounded:"
20007 msgstr "Arredondado:"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20010 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20011 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20014 msgid "NOT randomized"
20015 msgstr "NÃO randômico"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20018 msgid "slightly irregular"
20019 msgstr "levemente irregular"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20022 msgid "visibly randomized"
20023 msgstr "visivelmente randômico"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20026 msgid "strongly randomized"
20027 msgstr "fortemente randômico"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20030 msgid "Randomized"
20031 msgstr "Aleatório"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20034 msgid "Randomized:"
20035 msgstr "Aleatório:"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20038 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20039 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20043 msgid "Defaults"
20044 msgstr "Padrões"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20047 msgid ""
20048 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20049 "change defaults)"
20050 msgstr ""
20051 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20052 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20055 msgid "Change rectangle"
20056 msgstr "Alterar retângulo"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20059 msgid "W:"
20060 msgstr "W:"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20063 msgid "Width of rectangle"
20064 msgstr "Largura do retângulo"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20067 msgid "H:"
20068 msgstr "H:"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20071 msgid "Height of rectangle"
20072 msgstr "Altura do retângulo"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20075 msgid "not rounded"
20076 msgstr "Não arredondado"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Horizontal radius"
20081 msgstr "Espaçamento Horizontal"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20084 msgid "Rx:"
20085 msgstr "Rx:"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20088 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20089 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Vertical radius"
20094 msgstr "Espaçamento Vertical"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20097 msgid "Ry:"
20098 msgstr "Ry:"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20101 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20102 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20105 msgid "Not rounded"
20106 msgstr "Não arredondado"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20109 msgid "Make corners sharp"
20110 msgstr "Tornar cantos agudos"
20112 #. TODO: use the correct axis here, too
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20114 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20115 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20118 msgid "Angle in X direction"
20119 msgstr "Ângulo na direção X"
20121 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20123 msgid "Angle of PLs in X direction"
20124 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X"
20126 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20128 msgid "State of VP in X direction"
20129 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20132 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20133 msgstr ""
20134 "Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e "
20135 "'infinito' (=paralelo)"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20138 msgid "Angle in Y direction"
20139 msgstr "Ângulo na direção Y"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20142 msgid "Angle Y:"
20143 msgstr "Ângulo Y:"
20145 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20147 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20148 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y"
20150 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20152 msgid "State of VP in Y direction"
20153 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20156 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20157 msgstr ""
20158 "Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e "
20159 "'infinito' (=paralelo)"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20162 msgid "Angle in Z direction"
20163 msgstr "Ângulo na direção Z"
20165 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20167 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20168 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z"
20170 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20172 msgid "State of VP in Z direction"
20173 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20176 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20177 msgstr ""
20178 "Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e "
20179 "'infinito' (=paralelo)"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20182 msgid "Change spiral"
20183 msgstr "Alterar espiral"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20186 msgid "just a curve"
20187 msgstr "apenas uma curva"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20190 msgid "one full revolution"
20191 msgstr "uma revolução completa"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Number of turns"
20196 msgstr "Número de linhas"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20199 msgid "Turns:"
20200 msgstr "Rotação:"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20203 msgid "Number of revolutions"
20204 msgstr "Número de revoluções"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20207 msgid "circle"
20208 msgstr "círculo"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20211 msgid "edge is much denser"
20212 msgstr "limite é muito mais denso"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20215 msgid "edge is denser"
20216 msgstr "limite é mais denso"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20219 msgid "even"
20220 msgstr "mesmo"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20223 msgid "center is denser"
20224 msgstr "centro é mais denso"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20227 msgid "center is much denser"
20228 msgstr "centro é muito mais denso"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Divergence"
20233 msgstr "Divergência:"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20236 msgid "Divergence:"
20237 msgstr "Divergência:"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20240 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20241 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20244 msgid "starts from center"
20245 msgstr "começar do centro"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20248 msgid "starts mid-way"
20249 msgstr "começa no meio do caminho"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20252 msgid "starts near edge"
20253 msgstr "começa perto do limite"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Inner radius"
20258 msgstr "Raio interno:"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20261 msgid "Inner radius:"
20262 msgstr "Raio interno:"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20265 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20266 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20269 msgid "Bezier"
20270 msgstr ""
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Create regular Bezier path"
20275 msgstr "Criando novo caminho"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Spiro"
20280 msgstr "Espiral"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Create Spiro path"
20285 msgstr "Criar espirais"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20288 msgid "Zigzag"
20289 msgstr ""
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20292 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20293 msgstr ""
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Paraxial"
20298 msgstr "parcial"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20301 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20302 msgstr ""
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20305 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20306 msgid "Mode:"
20307 msgstr "Modo:"
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Triangle in"
20312 msgstr "Único"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Triangle out"
20317 msgstr "Único"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20320 msgid "From clipboard"
20321 msgstr ""
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Shape:"
20326 msgstr "Formas"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20329 msgid "(many nodes, rough)"
20330 msgstr ""
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20336 msgid "(default)"
20337 msgstr "(padrão)"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20340 #, fuzzy
20341 msgid "(few nodes, smooth)"
20342 msgstr "Suavizar nós selecionados"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Smoothing:"
20347 msgstr "Suavizar"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Smoothing: "
20352 msgstr "Suavizar"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20355 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20356 msgstr ""
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20359 #, fuzzy
20360 msgid ""
20361 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20362 "change defaults)"
20363 msgstr ""
20364 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20365 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20367 #. Width
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20369 #, fuzzy
20370 msgid "(pinch tweak)"
20371 msgstr "(apertar)"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20374 #, fuzzy
20375 msgid "(broad tweak)"
20376 msgstr "(traço)"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20379 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20380 msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
20382 #. Force
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20384 msgid "(minimum force)"
20385 msgstr "(força mínima)"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20388 msgid "(maximum force)"
20389 msgstr "(força máxima)"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20392 msgid "Force"
20393 msgstr "Força"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20396 msgid "Force:"
20397 msgstr "Força:"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20400 msgid "The force of the tweak action"
20401 msgstr "Força da ação"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Move mode"
20406 msgstr "Mover nós"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Move objects in any direction"
20411 msgstr "Ângulo na direção X"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Move in/out mode"
20416 msgstr "Mover nós"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20419 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20420 msgstr ""
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Move jitter mode"
20425 msgstr "Aguçar nós"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Move objects in random directions"
20430 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Scale mode"
20435 msgstr "Escalar nós"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20440 msgstr "Ajustar título do objeto"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Rotate mode"
20445 msgstr "Girar nós"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20450 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Duplicate/delete mode"
20455 msgstr "Duplicar nó"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20458 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20459 msgstr ""
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20462 msgid "Push mode"
20463 msgstr "Modo empurrar"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20466 msgid "Push parts of paths in any direction"
20467 msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Shrink/grow mode"
20472 msgstr "Modo encolher"
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20477 msgstr "Encolher (reduzir) regiões de caminhos"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Attract/repel mode"
20482 msgstr "Modo atrair"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20487 msgstr "Atrair caminhos para o centro do cursor"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20490 msgid "Roughen mode"
20491 msgstr "Modo áspero"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20494 msgid "Roughen parts of paths"
20495 msgstr "Tornar regiões de caminhos ásperas"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20498 msgid "Color paint mode"
20499 msgstr "Modo cor da tinta"
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20502 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20503 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Color jitter mode"
20508 msgstr "Aguçar nós"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20513 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Blur mode"
20518 msgstr "_Modo de mistura:"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20523 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20526 msgid "Channels:"
20527 msgstr "Canais:"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20530 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20531 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
20533 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20535 msgid "H"
20536 msgstr "H"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20539 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20540 msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto"
20542 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20544 msgid "S"
20545 msgstr "S"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20548 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20549 msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto"
20551 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20553 msgid "L"
20554 msgstr "L"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20557 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20558 msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto"
20560 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20562 msgid "O"
20563 msgstr "O"
20565 #. Fidelity
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20567 msgid "(rough, simplified)"
20568 msgstr "(áspero, simplificado)"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20571 msgid "(fine, but many nodes)"
20572 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20575 msgid "Fidelity"
20576 msgstr "Fidelidade"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20579 msgid "Fidelity:"
20580 msgstr "Fidelidade:"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20583 msgid ""
20584 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20585 "generate a lot of new nodes"
20586 msgstr ""
20587 "Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas "
20588 "do caminho, mas pode gerar um grande número de nós"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20591 msgid "Pressure"
20592 msgstr "Pressão"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20597 msgstr ""
20598 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20601 #, fuzzy
20602 msgid "No preset"
20603 msgstr "Sem pré-visualização"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Save..."
20608 msgstr "Salvar _Como..."
20610 #. Width
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20612 msgid "(hairline)"
20613 msgstr "(linha do cabelo)"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20616 #, fuzzy
20617 msgid "(broad stroke)"
20618 msgstr " (traço)"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Pen Width"
20623 msgstr "_Largura da Página"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20626 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20627 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20629 #. Thinning
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20631 msgid "(speed blows up stroke)"
20632 msgstr ""
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20635 msgid "(slight widening)"
20636 msgstr "(leve expansão)"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20639 msgid "(constant width)"
20640 msgstr "(comprimento constante)"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20643 msgid "(slight thinning, default)"
20644 msgstr "(Leve diminuição, padrão)"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20647 msgid "(speed deflates stroke)"
20648 msgstr "(velocidade de redução do traço)"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Stroke Thinning"
20653 msgstr "Pintura de Traço"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20656 msgid "Thinning:"
20657 msgstr "Sinuoso"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20660 msgid ""
20661 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20662 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20663 msgstr ""
20664 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20665 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20667 #. Angle
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20669 #, fuzzy
20670 msgid "(left edge up)"
20671 msgstr "(elevar borda esquerda)"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20674 msgid "(horizontal)"
20675 msgstr "(horizontal)"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20678 #, fuzzy
20679 msgid "(right edge up)"
20680 msgstr "(elevar borda direita)"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Pen Angle"
20685 msgstr "Ângulo de Cone"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20688 msgid "Angle:"
20689 msgstr "Ângulo:"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20692 msgid ""
20693 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20694 "fixation = 0)"
20695 msgstr ""
20696 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20697 "fixar = 0)"
20699 #. Fixation
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20701 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20702 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20705 #, fuzzy
20706 msgid "(almost fixed, default)"
20707 msgstr "(pouco fixo, padrão)"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20710 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20711 msgstr "(determinado pelo ângulo, \"caneta\")"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20714 msgid "Fixation"
20715 msgstr "Fixação"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20718 msgid "Fixation:"
20719 msgstr "Fixação:"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20722 #, fuzzy
20723 msgid ""
20724 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20725 "fixed angle)"
20726 msgstr ""
20727 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20728 "fixo)"
20730 #. Cap Rounding
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20732 #, fuzzy
20733 msgid "(blunt caps, default)"
20734 msgstr "Ajustar como padrão"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20737 msgid "(slightly bulging)"
20738 msgstr "(levemente saliente)"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20741 msgid "(approximately round)"
20742 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20745 msgid "(long protruding caps)"
20746 msgstr ""
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Cap rounding"
20751 msgstr "Alterar arredondamento"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20754 msgid "Caps:"
20755 msgstr "Pontas:"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20758 msgid ""
20759 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20760 "round caps)"
20761 msgstr ""
20762 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20763 "ponta redonda)"
20765 #. Tremor
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20767 msgid "(smooth line)"
20768 msgstr "(linha suave)"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20771 msgid "(slight tremor)"
20772 msgstr "(tremor leve)"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20775 msgid "(noticeable tremor)"
20776 msgstr "(tremor perceptível)"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20779 msgid "(maximum tremor)"
20780 msgstr "(tremor máximo)"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Stroke Tremor"
20785 msgstr "Definir cor do traço"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20788 msgid "Tremor:"
20789 msgstr "Tremor:"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20792 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20793 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20795 #. Wiggle
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20797 msgid "(no wiggle)"
20798 msgstr "(sem sinuosidade)"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20801 #, fuzzy
20802 msgid "(slight deviation)"
20803 msgstr "Destino da impressão"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20806 #, fuzzy
20807 msgid "(wild waves and curls)"
20808 msgstr "(ondas agressivas e suaves)"
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20811 msgid "Pen Wiggle"
20812 msgstr "Ondulação:"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20815 msgid "Wiggle:"
20816 msgstr "Ondulação:"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20819 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20820 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20822 #. Mass
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20824 msgid "(no inertia)"
20825 msgstr "(sem inércia)"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20828 msgid "(slight smoothing, default)"
20829 msgstr "(suavização rápida, padrão)"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20832 msgid "(noticeable lagging)"
20833 msgstr ""
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20836 msgid "(maximum inertia)"
20837 msgstr "(inércia máxima)"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20840 msgid "Pen Mass"
20841 msgstr "Massa da caneta"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20844 msgid "Mass:"
20845 msgstr "Massa:"
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20848 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20849 msgstr ""
20850 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20853 msgid "Trace Background"
20854 msgstr "Plano de fundo"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20857 msgid ""
20858 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20859 "minimum width, black - maximum width)"
20860 msgstr ""
20861 "Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em  função da largura da caneta "
20862 "(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20865 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20866 msgstr ""
20867 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20870 msgid "Tilt"
20871 msgstr "Tilt"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20874 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20875 msgstr ""
20876 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20877 "da caneta."
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Choose a preset"
20882 msgstr "Sem pré-visualização"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20885 msgid "Arc: Change start/end"
20886 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20889 msgid "Arc: Change open/closed"
20890 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20893 msgid "Start:"
20894 msgstr "Início:"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20897 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20898 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20901 msgid "End:"
20902 msgstr "Fim:"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20905 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20906 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20909 msgid "Closed arc"
20910 msgstr "Arco fechado"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20913 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20914 msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
20917 msgid "Open Arc"
20918 msgstr "Arco Aberto"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
20921 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20922 msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
20925 msgid "Make whole"
20926 msgstr "Tornar inteiro"
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
20929 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20930 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Opacity:"
20935 msgstr "Opacidade"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Pick opacity"
20940 msgstr "Capturar alfa"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20943 msgid ""
20944 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20945 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20946 msgstr ""
20947 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
20948 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Pick"
20953 msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Assign opacity"
20958 msgstr "Alterar opacidade"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
20961 msgid ""
20962 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20963 msgstr ""
20964 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de "
20965 "preenchimento ou de traço"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Assign"
20970 msgstr "Alinhar"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
20973 msgid "All inactive"
20974 msgstr ""
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
20977 msgid "No geometric tool is active"
20978 msgstr ""
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20981 msgid "draw-geometry-inactive"
20982 msgstr ""
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Show limiting bounding box"
20987 msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
20990 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20991 msgstr ""
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20996 msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
20999 #, fuzzy
21000 msgid ""
21001 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21002 "of current selection"
21003 msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Choose a line segment type"
21008 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Display measuring info"
21013 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21016 msgid "Display measuring info for selected items"
21017 msgstr ""
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21020 msgid "Open LPE dialog"
21021 msgstr ""
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21024 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21025 msgstr ""
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21028 #, fuzzy
21029 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21030 msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21033 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21034 msgstr ""
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Cut"
21039 msgstr "Cor_tar"
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Cut out from objects"
21044 msgstr "Padrão para objeto"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21047 msgid "Text: Change font family"
21048 msgstr "Alterar fonte"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21051 msgid "Text: Change alignment"
21052 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21055 msgid "Text: Change font style"
21056 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21059 msgid "Text: Change orientation"
21060 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21063 msgid "Text: Change font size"
21064 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21067 msgid ""
21068 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21069 "default font instead."
21070 msgstr ""
21071 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21072 "fonte padrão no lugar dela."
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21075 msgid "Align left"
21076 msgstr "Alinhar à esquerda"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21079 msgid "Align right"
21080 msgstr "Alinhar à direita"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21083 msgid "Justify"
21084 msgstr "Justificar"
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21087 msgid "Bold"
21088 msgstr "Negrito"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21091 msgid "Italic"
21092 msgstr "Itálico"
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21095 msgid "Change connector spacing"
21096 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21099 msgid "Avoid"
21100 msgstr "Evitar"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21103 msgid "Ignore"
21104 msgstr "Ignorar"
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Connector Spacing"
21109 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21112 msgid "Spacing:"
21113 msgstr "Espaçamento:"
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21116 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21117 msgstr ""
21118 "Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
21119 "posicionados automaticamente "
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21122 msgid "Graph"
21123 msgstr "Gráfico"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Connector Length"
21128 msgstr "Conector"
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21131 msgid "Length:"
21132 msgstr "Comprimento:"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21135 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21136 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Downwards"
21141 msgstr "Abaixamentos"
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21144 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21145 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21148 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21149 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Fill by"
21154 msgstr "Preencher por:"
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21157 msgid "Fill by:"
21158 msgstr "Preencher por:"
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Fill Threshold"
21163 msgstr "Limiar"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21166 msgid ""
21167 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21168 "pixels to be counted in the fill"
21169 msgstr ""
21170 "A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
21171 "serem contados no preenchimento"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21174 msgid "Grow/shrink by"
21175 msgstr "Expandir/Encolher por"
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21178 msgid "Grow/shrink by:"
21179 msgstr "Expandir/Encolher por:"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21182 msgid ""
21183 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21184 msgstr ""
21185 "Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
21186 "desejada"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21189 msgid "Close gaps"
21190 msgstr "Fechar intervalos:"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21193 msgid "Close gaps:"
21194 msgstr "Fechar intervalos:"
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21197 #, fuzzy
21198 msgid ""
21199 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21200 "to change defaults)"
21201 msgstr ""
21202 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21203 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21205 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21206 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21207 msgstr ""
21209 #. report to the Inkscape console using errormsg
21210 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Side Length 'a'/px: "
21213 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21215 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Side Length 'b'/px: "
21218 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21220 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Side Length 'c'/px: "
21223 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21225 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21226 msgid "Angle 'A'/radians:"
21227 msgstr ""
21229 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21230 msgid "Angle 'B'/radians: "
21231 msgstr ""
21233 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21234 msgid "Angle 'C'/radians: "
21235 msgstr ""
21237 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21238 msgid "Semiperimeter/px: "
21239 msgstr ""
21241 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21242 msgid "Area /px^2: "
21243 msgstr ""
21245 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21246 msgid ""
21247 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21248 "required by this extension. Please install them and try again."
21249 msgstr ""
21251 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21252 msgid ""
21253 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21254 "an existing file! Unable to embed image."
21255 msgstr ""
21257 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21258 #, python-format
21259 msgid "Sorry we could not locate %s"
21260 msgstr ""
21262 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21263 #, python-format
21264 msgid ""
21265 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21266 "or image/x-icon"
21267 msgstr ""
21269 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21270 msgid ""
21271 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21272 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21273 msgstr ""
21275 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21276 msgid "Difficulty finding the image data."
21277 msgstr ""
21279 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21280 msgid ""
21281 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21282 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21283 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21284 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21285 msgstr ""
21287 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21288 #, python-format
21289 msgid "No matching node for expression: %s"
21290 msgstr ""
21292 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21293 #, python-format
21294 msgid "No style attribute found for id: %s"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21298 #, python-format
21299 msgid "unable to locate marker: %s"
21300 msgstr ""
21302 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21303 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21304 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21305 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21306 #, fuzzy
21307 msgid "This extension requires two selected paths."
21308 msgstr "União entre os caminhos selecionados"
21310 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21311 #, python-format
21312 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21316 msgid ""
21317 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21318 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21319 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21320 "numpy."
21321 msgstr ""
21323 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21324 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21325 #, python-format
21326 msgid ""
21327 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21328 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21329 msgstr ""
21331 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21332 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21333 msgid ""
21334 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21338 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21339 msgid ""
21340 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21341 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21342 msgstr ""
21344 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21345 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21346 msgid ""
21347 "The second selected object is not a path.\n"
21348 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21352 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21353 msgid ""
21354 "The first selected object is not a path.\n"
21355 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21359 msgid ""
21360 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21361 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21362 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21363 msgstr ""
21365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21366 msgid "No face data found in specified file\n"
21367 msgstr ""
21369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21370 msgid "No edge data found in specified file\n"
21371 msgstr ""
21373 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21375 msgid ""
21376 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21377 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21381 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21385 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21389 #, fuzzy, python-format
21390 msgid "Could not locate file: %s"
21391 msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
21393 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21394 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21395 msgid "Add Nodes"
21396 msgstr "Adicionar Nós"
21398 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21399 #, fuzzy
21400 msgid "By max. segment length"
21401 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)"
21403 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21404 #, fuzzy
21405 msgid "By number of segments"
21406 msgstr "O número de dentes"
21408 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Division method"
21411 msgstr "Divisão"
21413 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21414 msgid "Maximum segment length (px)"
21415 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)"
21417 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21418 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21419 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21420 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21421 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21422 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21423 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21424 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21425 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21426 msgid "Modify Path"
21427 msgstr "Modificar Caminho"
21429 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Number of segments"
21432 msgstr "Número de passos"
21434 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21435 msgid "AI 8.0 Input"
21436 msgstr "Entrada AI 8.0"
21438 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21441 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21443 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21444 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21445 msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21447 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21448 msgid "AI 8.0 Output"
21449 msgstr "Saída AI 8.0"
21451 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21452 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21453 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21455 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21456 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21457 msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
21459 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21460 msgid "AI SVG Input"
21461 msgstr "Entrada AI SVG"
21463 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21464 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21465 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21467 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21468 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21469 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21471 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21472 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21476 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21480 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21484 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21488 msgid "Corel DRAW Input"
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21494 msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
21496 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21497 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21501 msgid "Corel DRAW templates input"
21502 msgstr ""
21504 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21507 msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
21509 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21510 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21514 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21518 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21522 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21526 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21530 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21531 msgstr ""
21533 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21534 msgid "Brighter"
21535 msgstr "Mais claro"
21537 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21538 msgid "Blue Function"
21539 msgstr "Função Azul"
21541 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21542 msgid "Green Function"
21543 msgstr "Função Verde"
21545 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21546 msgid "Red Function"
21547 msgstr "Função Vermelho"
21549 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21550 msgid "Darker"
21551 msgstr "Mais escuro"
21553 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21554 msgid "Grayscale"
21555 msgstr "Escala de cinzas"
21557 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21558 msgid "Less Hue"
21559 msgstr "Menos Gama"
21561 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21562 msgid "Less Light"
21563 msgstr "Menos Luz"
21565 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21566 msgid "Less Saturation"
21567 msgstr "Menos Saturação"
21569 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21570 msgid "More Hue"
21571 msgstr "Mais Gama"
21573 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21574 msgid "More Light"
21575 msgstr "Mais Luz"
21577 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21578 msgid "More Saturation"
21579 msgstr "Mais Saturação"
21581 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21582 msgid "Negative"
21583 msgstr "Negativo"
21585 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Randomize"
21588 msgstr "Randomizar:"
21590 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21591 msgid "Remove Blue"
21592 msgstr "Remover Azul"
21594 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21595 msgid "Remove Green"
21596 msgstr "Remover Verde"
21598 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21599 msgid "Remove Red"
21600 msgstr "Remover Vermelho"
21602 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21603 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21604 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21606 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Replace color"
21609 msgstr "Substituir cor..."
21611 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21612 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21613 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21615 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21616 msgid "RGB Barrel"
21617 msgstr "Barril RGB"
21619 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21620 msgid "A diagram created with the program Dia"
21621 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21623 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21624 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21625 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21627 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21628 msgid "Dia Input"
21629 msgstr "Entrada DIA"
21631 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21632 msgid ""
21633 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21634 "at http://live.gnome.org/Dia"
21635 msgstr ""
21636 "Para importar arquivos Dia, o próprio Dia deve ser instalado. Você pode obtê-"
21637 "lo em http://live.gnome.org/Dia"
21639 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21640 msgid ""
21641 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21642 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21643 "Inkscape installation."
21644 msgstr ""
21645 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se "
21646 "você não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21648 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21649 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21650 msgid "Visualize Path"
21651 msgstr "Visualizando Caminho"
21653 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21654 #, fuzzy
21655 msgid "X Offset"
21656 msgstr "Deslocamento"
21658 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Y Offset"
21661 msgstr "Deslocamento"
21663 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21664 msgid "Dot size"
21665 msgstr "Tamanho do ponto"
21667 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21668 msgid "Font size"
21669 msgstr "Tamanho da fonte"
21671 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21672 msgid "Number Nodes"
21673 msgstr "Numerar Nós"
21675 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Altitudes"
21678 msgstr "Amplitude"
21680 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Angle Bisectors"
21683 msgstr "Ângulo na direção X"
21685 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Centroid"
21688 msgstr "Centralizar"
21690 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Circumcentre"
21693 msgstr "Documento"
21695 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Circumcircle"
21698 msgstr "Círculo"
21700 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Common Objects"
21703 msgstr "Objetos"
21705 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Contact Triangle"
21708 msgstr "_Centro de rotação"
21710 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21711 msgid "Custom Point Specified By:"
21712 msgstr ""
21714 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Custom Points and Options"
21717 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21719 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21720 msgid "Draw Circle About This Point"
21721 msgstr ""
21723 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Draw From Triangle"
21726 msgstr "Único"
21728 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21729 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21730 msgstr ""
21732 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21733 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21734 msgstr ""
21736 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21737 msgid "Draw Marker At This Point"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Excentral Triangle"
21743 msgstr "Único"
21745 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Excentres"
21748 msgstr "Extrudir"
21750 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Excircles"
21753 msgstr "círculo"
21755 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Extouch Triangle"
21758 msgstr "Único"
21760 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Gergonne Point"
21763 msgstr "Cor do Traço"
21765 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Incentre"
21768 msgstr "Indentar nó"
21770 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Incircle"
21773 msgstr "círculo"
21775 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Nagel Point"
21778 msgstr "Ponto Negro"
21780 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21781 msgid "Nine-Point Centre"
21782 msgstr ""
21784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21785 msgid "Nine-Point Circle"
21786 msgstr ""
21788 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Orthic Triangle"
21791 msgstr "Único"
21793 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Orthocentre"
21796 msgstr "Outro"
21798 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Point At"
21801 msgstr "Pontos Em"
21803 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Radius / px"
21806 msgstr "Raio"
21808 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Report this triangle's properties"
21811 msgstr "Definir propriedades da guia"
21813 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Symmedial Triangle"
21816 msgstr "Único"
21818 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Symmedian Point"
21821 msgstr "Texto vertical"
21823 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21824 msgid "Symmedians"
21825 msgstr ""
21827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Triangle Function"
21830 msgstr "Único"
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Trilinear Coordinates"
21835 msgstr "Coordenadas"
21837 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21838 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21839 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21840 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21842 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21843 msgid "DXF Input"
21844 msgstr "Entrada DXF"
21846 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21847 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21848 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
21850 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21851 msgid "Or, use manual scale factor"
21852 msgstr ""
21854 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21855 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21856 msgstr ""
21858 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21859 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21860 msgstr ""
21862 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21863 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21864 msgstr ""
21866 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21867 msgid "ROBO-Master output"
21868 msgstr ""
21870 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21871 msgid "DXF Output"
21872 msgstr "Saída DXF"
21874 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21875 msgid "DXF file written by pstoedit"
21876 msgstr "Arquivo DXF escrito pelo pstoedit"
21878 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21879 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21880 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21882 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21883 msgid "Blur height"
21884 msgstr "Altura do Desfoque"
21886 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21887 msgid "Blur stdDeviation"
21888 msgstr "Expansão do Desfoque"
21890 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21891 msgid "Blur width"
21892 msgstr "Largura do Desfoque"
21894 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21895 msgid "Edge 3D"
21896 msgstr "Borda 3D"
21898 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21899 msgid "Illumination Angle"
21900 msgstr "Ângulo de Iluminação"
21902 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Only black and white"
21905 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
21907 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21908 msgid "Shades"
21909 msgstr "Sombras"
21911 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Embed Images"
21914 msgstr "Embutir imagens"
21916 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21917 msgid "Embed only selected images"
21918 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
21920 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21921 msgid "EPS Input"
21922 msgstr "Entrada EPS"
21924 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21925 msgid "EPSI Output"
21926 msgstr "Saída EPSI"
21928 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21929 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21930 msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
21932 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21933 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21934 msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
21936 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21937 msgid "LaTeX formula"
21938 msgstr "Fórmula LaTeX"
21940 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21941 msgid "LaTeX formula: "
21942 msgstr "Fórmula LaTeX:"
21944 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21945 msgid "Export as GIMP Palette"
21946 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
21948 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21949 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21950 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
21952 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21953 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21954 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
21956 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Extract Image"
21959 msgstr "Extrair Uma Imagem"
21961 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21964 msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
21966 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21967 msgid "Path to save image"
21968 msgstr "Local onde salvar a imagem"
21970 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21971 msgid "Extrude"
21972 msgstr "Extrudir"
21974 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21975 msgid "Open files saved with XFIG"
21976 msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
21978 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21979 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21980 msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
21982 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21983 msgid "XFIG Input"
21984 msgstr "Entrada XFIG"
21986 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21987 msgid "Flatness"
21988 msgstr "Nivelar"
21990 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21991 msgid "Flatten Beziers"
21992 msgstr "Nivelar Curvas"
21994 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Add Guide Lines"
21997 msgstr "Linha guia"
21999 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Depth"
22002 msgstr "Dentes"
22004 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22005 msgid "Foldable Box"
22006 msgstr ""
22008 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Paper Thickness"
22011 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22013 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Tab Proportion"
22016 msgstr "Escala proporcional"
22018 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22019 msgid "Fractalize"
22020 msgstr "Fractalizar"
22022 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22023 msgid "Smoothness"
22024 msgstr "Suavidade"
22026 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22027 msgid "Subdivisions"
22028 msgstr "Subdivisões"
22030 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22031 msgid "Calculate first derivative numerically"
22032 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22034 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22035 msgid "Draw Axes"
22036 msgstr "Desenhar Eixos"
22038 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22039 #, fuzzy
22040 msgid "End X value"
22041 msgstr "Valor de x final"
22043 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22044 msgid "First derivative"
22045 msgstr "Primeira derivada"
22047 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22048 msgid "Function"
22049 msgstr "Função"
22051 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22052 msgid "Function Plotter"
22053 msgstr "Desenhar Função"
22055 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22056 msgid "Functions"
22057 msgstr "Funções"
22059 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22062 msgstr ""
22063 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22065 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22068 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22070 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Number of samples"
22073 msgstr "Número de passos"
22075 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Range and sampling"
22078 msgstr "Escala e Amostragem"
22080 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22081 msgid "Remove rectangle"
22082 msgstr "Remover retângulo"
22084 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22085 #, fuzzy
22086 msgid ""
22087 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22088 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22089 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22090 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22091 "determined numerically."
22092 msgstr ""
22093 "Selecione um retângulo antes de chamar o efeito. O retângulo determina as "
22094 "escalas x e y. Com coordenadas polares: Valores Iniciais e Finais de x "
22095 "definem a cobertura do ângulo em radianos. A escala x definida nas bordas "
22096 "esquerda e direita do retângulo são de +/-1. Escala Isotrópica está "
22097 "desabilitada. Primeira derivada é sempre determinada numericamente."
22099 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22100 #, fuzzy
22101 msgid ""
22102 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22103 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22104 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22105 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22106 "constants pi and e are also available."
22107 msgstr ""
22108 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22109 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22110 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22111 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22112 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22113 "estão disponíveis."
22115 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Start X value"
22118 msgstr "Valor de x inicial"
22120 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22121 msgid "Use"
22122 msgstr "Uso"
22124 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22125 msgid "Use polar coordinates"
22126 msgstr "Use coordenadas polar"
22128 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22131 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22133 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Y value of rectangle's top"
22136 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22138 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22139 msgid "Circular pitch, px"
22140 msgstr "Volume circular, px"
22142 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22143 msgid "Gear"
22144 msgstr "Engrenagem"
22146 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22147 msgid "Number of teeth"
22148 msgstr "Número de dentes"
22150 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22151 msgid "Pressure angle"
22152 msgstr "Ângulo de pressão"
22154 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22155 msgid "GIMP XCF"
22156 msgstr "GIMP XCF"
22158 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22159 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22160 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22162 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22163 msgid "Save Grid:"
22164 msgstr ""
22166 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Save Guides:"
22169 msgstr "Guias"
22171 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22172 msgid "Border Thickness [px]"
22173 msgstr ""
22175 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Cartesian Grid"
22178 msgstr "Criar nova grade"
22180 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22181 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22182 msgstr ""
22184 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22185 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22186 msgstr ""
22188 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22189 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22190 msgstr ""
22192 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22193 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22194 msgstr ""
22196 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22199 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22201 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22204 msgstr "Divisão"
22206 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Major X Divisions"
22209 msgstr "Divisão"
22211 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22214 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22216 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22219 msgstr "Divisão"
22221 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Major Y Divisions"
22224 msgstr "Divisão"
22226 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22229 msgstr "Divisão"
22231 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22234 msgstr "Divisão"
22236 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22237 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22238 msgstr ""
22240 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22241 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22242 msgstr ""
22244 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22245 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22246 msgstr ""
22248 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22249 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22250 msgstr ""
22252 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22253 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22254 msgstr ""
22256 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22257 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22258 msgstr ""
22260 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Angle Divisions"
22263 msgstr "Divisão"
22265 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22266 msgid "Angle Divisions at Centre"
22267 msgstr ""
22269 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22270 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22271 msgstr ""
22273 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22274 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22275 msgstr ""
22277 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22278 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22282 msgid "Circumferential Labels"
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22286 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22287 msgstr ""
22289 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22290 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22291 msgstr ""
22293 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22296 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22298 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22299 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22300 msgstr ""
22302 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22303 msgid "Major Circular Divisions"
22304 msgstr ""
22306 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22307 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22308 msgstr ""
22310 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22311 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22312 msgstr ""
22314 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22315 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22316 msgstr ""
22318 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22319 msgid "Polar Grid"
22320 msgstr ""
22322 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22323 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22327 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22328 msgstr ""
22330 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22331 msgid "1/10"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22335 msgid "1/2"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22339 msgid "1/3"
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22343 msgid "1/4"
22344 msgstr ""
22346 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22347 msgid "1/5"
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22351 msgid "1/6"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22355 msgid "1/7"
22356 msgstr ""
22358 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22359 msgid "1/8"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22363 msgid "1/9"
22364 msgstr ""
22366 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Custom..."
22369 msgstr "Personalizado"
22371 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Delete existing guides"
22374 msgstr "Remover guias existentes"
22376 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Golden ratio"
22379 msgstr "Proporção do raio"
22381 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Guides creator"
22384 msgstr "Cor das gui_as:"
22386 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Horizontal guide each"
22389 msgstr "Desvio Horizontal"
22391 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Preset"
22394 msgstr " R_edefinir "
22396 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22397 msgid "Rule-of-third"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Start from edges"
22403 msgstr "começar do centro"
22405 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Vertical guide each"
22408 msgstr "Desvio Vertical"
22410 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22411 msgid "Draw Handles"
22412 msgstr "Desenhar Alças"
22414 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22415 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22419 #, fuzzy
22420 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22421 msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
22423 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22424 #, fuzzy
22425 msgid "HPGL Output"
22426 msgstr "Saída SVG"
22428 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22429 msgid "Ask Us a Question"
22430 msgstr "Faça-nos uma questão"
22432 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22433 msgid "Command Line Options"
22434 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22436 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22437 msgid "FAQ"
22438 msgstr "FAQ"
22440 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22441 msgid "Keys and Mouse Reference"
22442 msgstr "Referência de atalhos (Teclado e Mouse)"
22444 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22445 msgid "Inkscape Manual"
22446 msgstr "Manual do Inkscape"
22448 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22449 msgid "New in This Version"
22450 msgstr "Novidades nesta versão"
22452 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22453 msgid "Report a Bug"
22454 msgstr "Reportar Bug"
22456 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22457 msgid "SVG 1.1 Specification"
22458 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22460 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22461 msgid "Duplicate endpaths"
22462 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22464 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22465 msgid "Interpolate"
22466 msgstr "Interpolar"
22468 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Interpolate style"
22471 msgstr "Interpolar"
22473 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22474 msgid "Interpolation method"
22475 msgstr "Método de interpolação"
22477 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22478 msgid "Interpolation steps"
22479 msgstr "Passos da interpolação"
22481 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Attribute to Interpolate"
22484 msgstr "Nome do atributo"
22486 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22487 #, fuzzy
22488 msgid "End Value"
22489 msgstr "Valor de x final"
22491 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Float Number"
22494 msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
22496 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22497 msgid ""
22498 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22499 "this \"other\":"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22503 msgid "Integer Number"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22507 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22511 #, fuzzy
22512 msgid "No Unit"
22513 msgstr "Unidade"
22515 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Other Attribute"
22518 msgstr "Atributo"
22520 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Other Attribute type"
22523 msgstr "Nome do atributo"
22525 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Start Value"
22528 msgstr "Valor de x inicial"
22530 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22531 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22532 msgid "Style"
22533 msgstr "Estilo"
22535 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Tag"
22538 msgstr "Alvo"
22540 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22541 msgid ""
22542 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22543 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22544 "selection"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Transformation"
22550 msgstr "Informação"
22552 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Translate X"
22555 msgstr "_Tradutores"
22557 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Translate Y"
22560 msgstr "_Tradutores"
22562 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22563 msgid "Where to apply?"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22567 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22568 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22569 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22573 msgid "Axiom"
22574 msgstr "Axioma"
22576 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22577 msgid "Axiom and rules"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22581 msgid "L-system"
22582 msgstr "L-Sistema"
22584 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22585 msgid "Left angle"
22586 msgstr "Ângulo esquerdo"
22588 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22589 #, no-c-format
22590 msgid "Randomize angle (%)"
22591 msgstr "Randomizar ângulo (%)"
22593 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22594 #, no-c-format
22595 msgid "Randomize step (%)"
22596 msgstr "Randomizar passos (%)"
22598 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22599 msgid "Right angle"
22600 msgstr "Ângulo direito"
22602 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22603 msgid "Rules"
22604 msgstr "Regras"
22606 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22607 msgid "Step length (px)"
22608 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22610 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22611 msgid ""
22612 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22613 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22614 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22615 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22616 "point"
22617 msgstr ""
22619 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22620 msgid "Lorem ipsum"
22621 msgstr "Lorem ipsum"
22623 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22624 msgid "Number of paragraphs"
22625 msgstr "Número de parágrafos"
22627 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22628 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22629 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22631 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22632 msgid "Sentences per paragraph"
22633 msgstr "Frases por parágrafo"
22635 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22636 msgid ""
22637 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22638 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22639 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22640 msgstr ""
22641 "Este efeito cria a norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" no espaço reservado "
22642 "no Texto. Se um Bloco de Texto é selecionado, o efeito é aplicado neste; "
22643 "Caso contrário um novo objeto Bloco de Texto com as dimensões da página é "
22644 "criado numa nova camada. "
22646 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22647 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22648 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22650 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22651 msgid "Font size [px]"
22652 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22654 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22655 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22656 msgid "Length Unit: "
22657 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22659 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22660 msgid "Measure"
22661 msgstr "Medida"
22663 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22664 msgid "Measure Path"
22665 msgstr "Medir Caminho"
22667 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Offset [px]"
22670 msgstr "Tipografia"
22672 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22673 msgid "Precision"
22674 msgstr "Precisão"
22676 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22677 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22678 msgstr "Fator Escala (Desenho: Comprimento Real) = 1:"
22680 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22681 msgid ""
22682 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22683 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22684 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22685 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22686 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22687 "real world, Scale must be set to 250."
22688 msgstr ""
22690 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22691 msgid "Magnitude"
22692 msgstr "Magnitude"
22694 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Motion"
22697 msgstr "Posição"
22699 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22700 msgid "ASCII Text with outline markup"
22701 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22703 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22704 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22705 msgstr "Arquivo de Texto Outline (*.outline)"
22707 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22708 msgid "Text Outline Input"
22709 msgstr "Entrada Texto Outline"
22711 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22712 msgid "Copies of the pattern:"
22713 msgstr "Cópias do padrão:"
22715 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22716 msgid "Deformation type:"
22717 msgstr "Tipo de deformação:"
22719 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22720 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22721 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22722 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
22724 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22725 msgid "Pattern along Path"
22726 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
22728 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22729 msgid "Ribbon"
22730 msgstr ""
22732 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Snake"
22735 msgstr "Enviesar"
22737 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22738 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22739 msgid "Space between copies:"
22740 msgstr "Espaço entre cópias:"
22742 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22743 msgid ""
22744 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22745 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22746 "clones... allowed)"
22747 msgstr ""
22749 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Cloned"
22752 msgstr "Clones"
22754 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Copied"
22757 msgstr "Combinado"
22759 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Follow path orientation"
22762 msgstr "Orientação da página:"
22764 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Moved"
22767 msgstr "Mover"
22769 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Original pattern will be:"
22772 msgstr "O caminho original é vertical"
22774 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22775 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22776 msgstr ""
22778 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22779 msgid ""
22780 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22781 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22782 "clones... allowed)"
22783 msgstr ""
22785 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22786 msgid "Bleed (in)"
22787 msgstr "Sangrar (in)"
22789 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22790 msgid "Bond Weight #"
22791 msgstr ""
22793 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22794 msgid "Book Height (inches)"
22795 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
22797 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22798 msgid "Book Properties"
22799 msgstr "Propriedades do Livro"
22801 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22802 msgid "Book Width (inches)"
22803 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
22805 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22806 msgid "Caliper (inches)"
22807 msgstr ""
22809 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22810 msgid "Cover"
22811 msgstr "Capa"
22813 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22814 msgid "Cover Thickness Measurement"
22815 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
22817 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22818 msgid "Interior Pages"
22819 msgstr "Páginas Internas"
22821 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22824 msgstr ""
22825 "Nota: Cálculos nos pesos vinculados # são estimativas melhores sugeridas."
22827 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22828 msgid "Number of Pages"
22829 msgstr "Número de páginas"
22831 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22832 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22833 msgstr ""
22835 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22836 msgid "Paper Thickness Measurement"
22837 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22839 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22842 msgstr "Livro"
22844 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22845 msgid "Remove existing guides"
22846 msgstr "Remover guias existentes"
22848 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Specify Width"
22851 msgstr "_Largura da Página"
22853 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22854 msgid "Perspective"
22855 msgstr "Perspectiva"
22857 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22858 #, fuzzy
22859 msgid "3D Polyhedron"
22860 msgstr "Polígono"
22862 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Clockwise Wound Object"
22865 msgstr "Destravar objetos"
22867 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22868 msgid "Cube"
22869 msgstr ""
22871 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22872 msgid "Cuboctohedron"
22873 msgstr ""
22875 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22876 msgid "Dodecahedron"
22877 msgstr ""
22879 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22880 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22881 msgstr ""
22883 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22884 msgid "Edge-Specified"
22885 msgstr ""
22887 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Edges"
22890 msgstr "Limite"
22892 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22893 msgid "Face-Specified"
22894 msgstr ""
22896 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Faces"
22899 msgstr "Nivelar"
22901 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Filename:"
22904 msgstr "Renomear arquivo"
22906 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22907 msgid "Fill Colour (Blue)"
22908 msgstr ""
22910 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22911 msgid "Fill Colour (Green)"
22912 msgstr ""
22914 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22915 msgid "Fill Colour (Red)"
22916 msgstr ""
22918 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22919 #, fuzzy, no-c-format
22920 msgid "Fill Opacity/ %"
22921 msgstr "Opacidade, %"
22923 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22924 msgid "Great Dodecahedron"
22925 msgstr ""
22927 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22928 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22929 msgstr ""
22931 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22932 msgid "Icosahedron"
22933 msgstr ""
22935 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Light x-Position"
22938 msgstr "Posição"
22940 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Light y-Position"
22943 msgstr "Posição"
22945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Light z-Position"
22948 msgstr "Posição"
22950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22951 msgid "Line Thickness / px"
22952 msgstr ""
22954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22955 msgid "Load From File"
22956 msgstr ""
22958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Maximum"
22961 msgstr "Médio"
22963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22964 msgid "Mean"
22965 msgstr ""
22967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Minimum"
22970 msgstr "Tamanho mínimo"
22972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Model File"
22975 msgstr "Todos os tipos"
22977 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Object Type"
22980 msgstr "Objeto"
22982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Object:"
22985 msgstr "Objeto"
22987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Octahedron"
22990 msgstr "Outro"
22992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Rotate Around:"
22995 msgstr "Girar nós"
22997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Rotation / Degrees"
23000 msgstr "Rotação (graus)"
23002 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Scaling Factor"
23005 msgstr "Fator de inclinação"
23007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Shading"
23010 msgstr "Espaçamento"
23012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23013 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23014 msgstr ""
23016 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23017 msgid "Snub Cube"
23018 msgstr ""
23020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23021 msgid "Snub Dodecahedron"
23022 msgstr ""
23024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23025 #, fuzzy, no-c-format
23026 msgid "Stroke Opacity/ %"
23027 msgstr "_Pintura de traço"
23029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23030 msgid "Tetrahedron"
23031 msgstr ""
23033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Then Rotate Around:"
23036 msgstr "Não arredondado"
23038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23039 msgid "Truncated Cube"
23040 msgstr ""
23042 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23043 msgid "Truncated Dodecahedron"
23044 msgstr ""
23046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23047 msgid "Truncated Icosahedron"
23048 msgstr ""
23050 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23051 msgid "Truncated Octahedron"
23052 msgstr ""
23054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23055 msgid "Truncated Tetrahedron"
23056 msgstr ""
23058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Vertices"
23061 msgstr "_Vertical"
23063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23064 #, fuzzy
23065 msgid "View"
23066 msgstr "E_xibir"
23068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23069 msgid "X-Axis"
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23073 msgid "Y-Axis"
23074 msgstr ""
23076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23077 msgid "Z-Axis"
23078 msgstr ""
23080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23081 msgid "Z-Sort Faces By:"
23082 msgstr ""
23084 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Bleed Margin"
23087 msgstr "Sangrar (in)"
23089 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Bleed Marks"
23092 msgstr "Marcadores centrais:"
23094 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Bottom:"
23097 msgstr "Fundo"
23099 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Canvas"
23102 msgstr "Ciano"
23104 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Colour Bars"
23107 msgstr "Cores"
23109 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23110 msgid "Crop Marks"
23111 msgstr ""
23113 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Left:"
23116 msgstr "ft"
23118 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Marks"
23121 msgstr "Marca"
23123 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Page Information"
23126 msgstr "Informação"
23128 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Positioning"
23131 msgstr "Posição"
23133 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Printing Marks"
23136 msgstr "Ponto"
23138 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23139 msgid "Registration Marks"
23140 msgstr ""
23142 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Right:"
23145 msgstr "Direitos"
23147 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Set crop marks to"
23150 msgstr "Definir marcadores"
23152 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Star Target"
23155 msgstr "Alvo"
23157 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Top:"
23160 msgstr "Topo"
23162 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23163 #, fuzzy
23164 msgid "PostScript Input"
23165 msgstr "Entrada Postscript"
23167 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23168 msgid "Jitter nodes"
23169 msgstr "Aguçar nós"
23171 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Maximum displacement in X, px"
23174 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23176 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23179 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23181 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23182 msgid "Shift node handles"
23183 msgstr "Deslocar alças do nó"
23185 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23186 msgid "Shift nodes"
23187 msgstr "Deslocar nós"
23189 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23190 msgid ""
23191 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23192 "selected path."
23193 msgstr ""
23194 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23195 "caminho selecionado."
23197 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23198 msgid "Use normal distribution"
23199 msgstr "Usar distribuição normal"
23201 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23202 msgid "Alphabet Soup"
23203 msgstr ""
23205 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Random Seed"
23208 msgstr "Árvore Aleatória"
23210 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23211 msgid "Bar Height:"
23212 msgstr "Altura da Barra:"
23214 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23215 msgid "Barcode"
23216 msgstr "Código de barras"
23218 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23219 msgid "Barcode Data:"
23220 msgstr "Dados de Código de barras:"
23222 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23223 msgid "Barcode Type:"
23224 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23226 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Arbitrary Angle:"
23229 msgstr "Arranjar"
23231 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Bottom"
23234 msgstr "Fundo"
23236 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23237 msgid "Bottom to Top (90)"
23238 msgstr ""
23240 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Horizontal Point:"
23243 msgstr "Texto horizontal"
23245 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23246 msgid "Left to Right (0)"
23247 msgstr ""
23249 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Middle"
23252 msgstr "Ladrilhado"
23254 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Radial Inward"
23257 msgstr "Degradê radial"
23259 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Radial Outward"
23262 msgstr "Degradê radial"
23264 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Restack"
23267 msgstr " R_edefinir "
23269 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23270 msgid "Restack Direction:"
23271 msgstr ""
23273 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23274 msgid "Right to Left (180)"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23278 msgid "Top"
23279 msgstr "Topo"
23281 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Top to Bottom (270)"
23284 msgstr "A_baixar para o Fundo"
23286 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Vertical Point:"
23289 msgstr "Texto vertical"
23291 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23292 msgid "Initial size"
23293 msgstr "Tamanho inicial"
23295 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23296 msgid "Minimum size"
23297 msgstr "Tamanho mínimo"
23299 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23300 msgid "Random Tree"
23301 msgstr "Árvore Aleatória"
23303 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23304 #, no-c-format
23305 msgid "Curve (%):"
23306 msgstr "Curva (%):"
23308 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Rubber Stretch"
23311 msgstr "Número de dentes"
23313 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23314 #, fuzzy, no-c-format
23315 msgid "Strength (%):"
23316 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23318 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23321 msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
23323 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23324 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23328 msgid "sK1 vector graphics files input"
23329 msgstr ""
23331 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23332 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23333 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23335 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23336 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23337 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23339 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23340 msgid "Sketch Input"
23341 msgstr "Entrada Sketch"
23343 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23344 msgid "Gear Placement"
23345 msgstr "Localização da Engrenagem"
23347 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23348 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23349 msgstr ""
23351 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23352 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23353 msgstr ""
23355 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23356 msgid "Quality (Default = 16)"
23357 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23359 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23360 msgid "R - Ring Radius (px)"
23361 msgstr "R - Raio do Anel (px)"
23363 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23364 msgid "Rotation (deg)"
23365 msgstr "Rotação (graus)"
23367 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Spirograph"
23370 msgstr "Espiral"
23372 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23373 msgid "d - Pen Radius (px)"
23374 msgstr "d - Raio da Caneta (px)"
23376 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23377 msgid "r - Gear Radius (px)"
23378 msgstr "r - Raio da Engrenagem (px)"
23380 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23381 msgid "Behavior"
23382 msgstr "Comportamento"
23384 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23385 msgid "Straighten Segments"
23386 msgstr "Endireitar Segmentos"
23388 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23389 msgid "Envelope"
23390 msgstr "Envelope"
23392 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23393 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23394 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23396 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23397 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23398 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23400 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23401 msgid "XAML Output"
23402 msgstr "Saída XAML"
23404 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23405 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23406 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23408 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23409 msgid ""
23410 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23411 "files"
23412 msgstr ""
23413 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os arquivos "
23414 "de mídia"
23416 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23417 msgid "ZIP Output"
23418 msgstr "Saída ZIP"
23420 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23421 msgid ""
23422 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23423 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23427 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Calendar"
23433 msgstr "_Limpar"
23435 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Char Encoding"
23438 msgstr "Alterar arredondamento"
23440 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Configuration"
23443 msgstr "Informação"
23445 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Day color"
23448 msgstr "Soltar cor"
23450 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Day names"
23453 msgstr "Nome da camada:"
23455 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23456 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23457 msgstr ""
23459 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23460 msgid ""
23461 "January February March April May June July August September October November "
23462 "December"
23463 msgstr ""
23465 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Localization"
23468 msgstr "Localização"
23470 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Monday"
23473 msgstr "Modo"
23475 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23476 msgid "Month (0 for all)"
23477 msgstr ""
23479 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Month Margin"
23482 msgstr "Soltar cor"
23484 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Month Width"
23487 msgstr "_Largura da Página"
23489 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Month color"
23492 msgstr "Soltar cor"
23494 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Month names"
23497 msgstr "Nome extenso"
23499 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Months per line"
23502 msgstr "Centralizar linhas"
23504 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23505 msgid "Next month day color"
23506 msgstr ""
23508 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Organization"
23511 msgstr "Orientação"
23513 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Saturday"
23516 msgstr "Saturar"
23518 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23519 msgid "Saturday and Sunday"
23520 msgstr ""
23522 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23523 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23524 msgstr ""
23526 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23527 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23528 msgstr ""
23530 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Sunday"
23533 msgstr "Encaixe"
23535 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23536 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23537 msgstr ""
23539 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Week start day"
23542 msgstr "começa no meio do caminho"
23544 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Weekday name color "
23547 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23549 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23550 msgid "Weekend"
23551 msgstr ""
23553 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Weekend day color"
23556 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23558 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Year (0 for current)"
23561 msgstr "Abaixo da atual"
23563 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Year color"
23566 msgstr "Soltar cor"
23568 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23569 msgid "You may change the names for other languages:"
23570 msgstr ""
23572 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Convert to Braille"
23575 msgstr "Converter para Texto"
23577 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23578 msgid "fLIP cASE"
23579 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23581 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23582 msgid "lowercase"
23583 msgstr "caixa baixa"
23585 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23586 msgid "rANdOm CasE"
23587 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23589 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23590 #, fuzzy
23591 msgid "By:"
23592 msgstr "Ry:"
23594 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Replace text"
23597 msgstr "Substituir texto..."
23599 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Replace:"
23602 msgstr "Substituir"
23604 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23605 msgid "Sentence case"
23606 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23608 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23609 msgid "Title Case"
23610 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23612 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23613 msgid "UPPERCASE"
23614 msgstr "CAIXA ALTA"
23616 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Angle a / deg"
23619 msgstr "Ângulo (graus):"
23621 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Angle b / deg"
23624 msgstr "Ângulo (graus):"
23626 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Angle c / deg"
23629 msgstr "Ângulo (graus):"
23631 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23632 msgid "From Side a and Angles a, b"
23633 msgstr ""
23635 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23636 msgid "From Side c and Angles a, b"
23637 msgstr ""
23639 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23640 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23641 msgstr ""
23643 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23644 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23645 msgstr ""
23647 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23648 msgid "From Three Sides"
23649 msgstr ""
23651 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Side Length a / px"
23654 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23656 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Side Length b / px"
23659 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23661 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Side Length c / px"
23664 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23666 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Triangle"
23669 msgstr "Único"
23671 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23672 msgid "ASCII Text"
23673 msgstr "Texto ASCII"
23675 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23676 msgid "Text File (*.txt)"
23677 msgstr "Arquivo de Texto (*.txt)"
23679 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23680 msgid "Text Input"
23681 msgstr "Entrada de Texto"
23683 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23684 #, fuzzy
23685 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23686 msgstr ""
23687 "Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
23689 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Attribute to set"
23692 msgstr "Nome do atributo"
23694 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23695 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23696 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23697 msgstr ""
23699 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23700 msgid ""
23701 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23702 "space, and only with a space."
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23706 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23707 msgid "Run it after"
23708 msgstr ""
23710 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23711 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23712 msgid "Run it before"
23713 msgstr ""
23715 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Set Atributes"
23718 msgstr "Ajustar atributo"
23720 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23721 msgid "Source and destination of setting"
23722 msgstr ""
23724 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23725 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23726 msgstr ""
23728 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23729 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23730 msgstr ""
23732 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23733 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23734 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23735 msgstr ""
23737 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23738 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23739 msgid ""
23740 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23741 "browser (like Firefox)."
23742 msgstr ""
23744 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23745 msgid ""
23746 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23747 "a defined event occurs on the first selected element."
23748 msgstr ""
23750 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Value to set"
23753 msgstr "Valor(es)"
23755 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23756 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23757 msgid "Web"
23758 msgstr ""
23760 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23761 msgid "When the set must be done?"
23762 msgstr ""
23764 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23765 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23766 #, fuzzy
23767 msgid "on activate"
23768 msgstr "Desativado"
23770 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23771 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23772 #, fuzzy
23773 msgid "on blur"
23774 msgstr "Mudar desfoque"
23776 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23777 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23778 msgid "on click"
23779 msgstr ""
23781 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23782 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23783 #, fuzzy
23784 msgid "on element loaded"
23785 msgstr "Novo nó elementar"
23787 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23788 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23789 msgid "on focus"
23790 msgstr ""
23792 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23793 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23794 msgid "on mouse down"
23795 msgstr ""
23797 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23798 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23799 msgid "on mouse move"
23800 msgstr ""
23802 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23803 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23804 #, fuzzy
23805 msgid "on mouse out"
23806 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
23808 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23809 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23810 msgid "on mouse over"
23811 msgstr ""
23813 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23814 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23815 msgid "on mouse up"
23816 msgstr ""
23818 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23819 #, fuzzy
23820 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23821 msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo traço"
23823 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Attribute to transmit"
23826 msgstr "Nome do atributo"
23828 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23829 msgid ""
23830 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23831 "with a space, and only with a space."
23832 msgstr ""
23834 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23835 msgid "Source and destination of transmitting"
23836 msgstr ""
23838 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23839 msgid "The first selected transmits to all others"
23840 msgstr ""
23842 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23843 msgid ""
23844 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23845 "to the second when a event occurs."
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Transmit Attributes"
23851 msgstr "Ajustar atributo"
23853 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23854 #, fuzzy
23855 msgid "When to transmit"
23856 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
23858 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23859 msgid "Amount of whirl"
23860 msgstr "Quantidade de torção"
23862 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23863 msgid "Rotation is clockwise"
23864 msgstr "Girar no sentido horário"
23866 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23867 msgid "Whirl"
23868 msgstr "Torção"
23870 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23871 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23872 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23873 msgstr "Um formato de arquivo gráfico popular para clipart"
23875 # Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
23876 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23877 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23878 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23879 msgstr "Meta-arquivo do Windows (*.wmf)"
23881 # Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
23882 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23883 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23884 msgid "Windows Metafile Input"
23885 msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows"
23887 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23888 msgid "XAML Input"
23889 msgstr "Entrada XAML"
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "gradient level"
23893 #~ msgstr "Nenhum degradê selecionado"
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Render object in black and white"
23897 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Specular bump"
23901 #~ msgstr "Expoente de Espelhamento"
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23905 #~ msgstr "Converter efeitos de desfoque em bitmaps"
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23909 #~ msgstr "Converter efeitos de desfoque em bitmaps"
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Kilt"
23913 #~ msgstr "Tilt"
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23917 #~ msgstr "Parcela Constante"
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Diffuse light bump"
23921 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Path Effects"
23925 #~ msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
23927 #~ msgid "Biggest item"
23928 #~ msgstr "Maior item"
23930 #~ msgid "Smallest item"
23931 #~ msgstr "Menor item"
23933 #~ msgid "Unit:"
23934 #~ msgstr "Unidade:"
23936 #~ msgid "Angle (degrees):"
23937 #~ msgstr "Ângulo (graus):"
23939 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23940 #~ msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual"
23942 #~ msgid "Set guide properties"
23943 #~ msgstr "Definir propriedades da guia"
23945 #  
23946 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23947 #~ msgstr "Linha guia ID: %s"
23949 #~ msgid "Current: %s"
23950 #~ msgstr "Atual: %s"
23952 #~ msgid "%d x %d"
23953 #~ msgstr "%d x %d"
23955 #~ msgid "Selection only or whole document"
23956 #~ msgstr "Somente seleção ou documento inteiro"
23958 #~ msgid "Refresh the icons"
23959 #~ msgstr "Atualizar os ícones"
23961 #~ msgid "Layers"
23962 #~ msgstr "Camadas"
23964 #~ msgid "New"
23965 #~ msgstr "Novo"
23967 #~ msgid "Up"
23968 #~ msgstr "Acima"
23970 #~ msgid "Dn"
23971 #~ msgstr "Abaixo"
23973 #~ msgid "Bot"
23974 #~ msgstr "Fundo"
23976 #~ msgid "X"
23977 #~ msgstr "X"
23979 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23980 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) selecionado(s)."
23982 #~ msgid "Median Filter"
23983 #~ msgstr "Filtro Mediano"
23985 #~ msgid "Effe_cts"
23986 #~ msgstr "Efeito_s"
23988 #~ msgid "Center on vertical axis"
23989 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "el Greek"
23993 #~ msgstr "Verde"
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Commands bar icon size"
23997 #~ msgstr "Barra de Comandos"
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Snap nodes"
24001 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24005 #~ msgstr "<b>Encaixando às intersecções de</b>"
24007 #~ msgid "Embed All Images"
24008 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24012 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24014 # O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução.
24015 #~ msgid "Convolve"
24016 #~ msgstr "Matriz de Convolução"
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Kernel Array"
24020 #~ msgstr "Kernel"
24022 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24023 #~ msgstr "Aplicar Efeito de Convolução"
24025 #~ msgid "Modulate"
24026 #~ msgstr "Modular"
24028 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
24029 #~ msgstr "Eu não estou seguro sobre o significado desta palavra"
24031 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
24032 #~ msgstr "Não tenho certeza, ninguém me falou sobre essas coisas"
24034 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24035 #~ msgstr "Sim, mais descrições"
24037 #~ msgid "Crystal"
24038 #~ msgstr "Cristal"
24040 #~ msgid "Artist, insert data here"
24041 #~ msgstr "Artista, insira os dados aqui"
24043 #~ msgid "Artist text"
24044 #~ msgstr "Texto do artista"
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Emboss effect"
24048 #~ msgstr "Sem efeito"
24050 #~ msgid "Artist on fire"
24051 #~ msgstr "Artista em fogo"
24053 #~ msgid "Artist Text"
24054 #~ msgstr "Texto do Artista"
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Melt effect"
24058 #~ msgstr "Efeito atual"
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Metal"
24062 #~ msgstr "Magenta"
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24066 #~ msgstr "Organizar os objetos selecionados"
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "PatternedGlass"
24070 #~ msgstr "Padrão"
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Snow"
24074 #~ msgstr "Mostrar:"
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos "
24080 #~ "curativos interiores e exteriores do caminho guia"
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos "
24086 #~ "curativos interiores e exteriores do caminho guia"
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Start tangential variance"
24090 #~ msgstr "Variação inicial de borda"
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid ""
24094 #~ "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
24095 #~ msgstr ""
24096 #~ "Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos "
24097 #~ "curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "End tangential variance"
24101 #~ msgstr "Variação final de borda"
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid ""
24105 #~ "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
24106 #~ msgstr ""
24107 #~ "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos "
24108 #~ "curativos interiores e exteriores do caminho guia"
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Width at hatches 'start'"
24112 #~ msgstr "Largura do caminho"
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Width at hatches 'end'"
24116 #~ msgstr "Largura do padrão"
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Gap width"
24120 #~ msgstr "Largura igual"
24122 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24123 #~ msgstr "Selecione <b>pelo menos dois objetos</b> para combinar."
24125 #~ msgid ""
24126 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24127 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Encaixar cantos das caixas delimitadoras às linhas da grade, às guias e a "
24130 #~ "outras caixas delimitadoras (o ajuste de caixas delimitadoras está "
24131 #~ "disponível somente para a ferramenta seleção)"
24133 #~ msgid "_Nodes"
24134 #~ msgstr "_Nós"
24136 #~ msgid ""
24137 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24138 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24139 #~ "paths and to other nodes"
24140 #~ msgstr ""
24141 #~ "Encaixar nós (ex.: nós de caminhos, pontos especiais em formas, alças de "
24142 #~ "gradientes, pontos em bases de textos, origens de transformações, etc.) "
24143 #~ "às guias, às grades, em caminhos e outros nós"
24145 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24146 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objeto"
24148 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
24149 #~ msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24153 #~ msgstr ""
24154 #~ "Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
24155 #~ "delimitadoras"
24157 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24158 #~ msgstr "Considerar o centro de rotação de um objeto quando encaixando"
24160 #~ msgid "_Grid with guides"
24161 #~ msgstr "_Grades com guias"
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "_Paths"
24165 #~ msgstr "Caminhos"
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid ""
24169 #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
24170 #~ "previous tab)"
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "Encaixar às intersecções de segmentos de linhas ('encaixar nos caminhos' "
24173 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
24175 #~ msgid "Snap points"
24176 #~ msgstr "Encaixe de pontos"
24178 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24179 #~ msgstr "<b>Encaixe</b>"
24181 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24182 #~ msgstr "<b>Encaixar:</b>"
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24186 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Style:"
24190 #~ msgstr "Estilo"
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Variant:"
24194 #~ msgstr "Ponto"
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Weight:"
24198 #~ msgstr "Altura:"
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Margin bottom"
24202 #~ msgstr "Alinhar lados inferiores"
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Margin left"
24206 #~ msgstr "Alinhar à esquerda"
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Margin right"
24210 #~ msgstr "Alinhar à direita"
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Measurement unit:"
24214 #~ msgstr "_Unidade padrão:"
24216 #~ msgid "Generate Template"
24217 #~ msgstr "Gerar Modelo"