Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / pt_BR.po
1 # translation of pt_BR.po to Português Brasil
2 # Brazillian Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 #
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 22:26-0300\n"
16 "Last-Translator: Valessio Brito <valessio@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
24 # "imagens gráficas" estava feio e redundante!
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Cria e edita desenhos vetoriais escaláveis (SVG)"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
48 #, fuzzy
49 msgid "Bevels"
50 msgstr "Nível"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
53 msgid "Bulging, matte jelly covering"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Glossy jelly"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Glossy jelly, backlit"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "_Ativar Encaixe"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mover horizontalmente"
86 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
87 # Desfoque, não é um verbo -- Frank
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
93 #, fuzzy
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "Desfoque"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
101 "force"
102 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
105 #, fuzzy
106 msgid "Motion blur, vertical"
107 msgstr "Mover verticalmente"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
113 "force"
114 msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Apparition"
118 msgstr "Aparição"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
121 msgid "Edges are partly feathered out"
122 msgstr ""
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
125 #, fuzzy
126 msgid "Cutout"
127 msgstr "recuar"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Exibir Alças"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "Modo áspero"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
159 msgid "ABCs"
160 msgstr ""
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
163 #, fuzzy
164 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
165 msgstr "Ampliar cantos arredondados"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
168 #, fuzzy
169 msgid "Rubber stamp"
170 msgstr "Número de dentes"
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
178 #, fuzzy
179 msgid "Overlays"
180 msgstr "Sobre"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Random whiteouts inside"
185 msgstr "Randomizar posições"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #, fuzzy
189 msgid "Ink bleed"
190 msgstr "Mistura de tinta"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
194 #, fuzzy
195 msgid "Protrusions"
196 msgstr "Posição"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 msgid "Inky splotches underneath the object"
200 msgstr ""
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Fire"
204 msgstr "Fogo"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 msgid "Edges of object are on fire"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
211 #, fuzzy
212 msgid "Bloom"
213 msgstr "Ampliação"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
220 #, fuzzy
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "Modo Limite"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr ""
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
229 #, fuzzy
230 msgid "Ripple"
231 msgstr "Substituir"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
236 #, fuzzy
237 msgid "Distort"
238 msgstr "Divisor"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Horizontal rippling of edges"
243 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
245 # Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
247 #, fuzzy
248 msgid "Speckle"
249 msgstr "Supressão de manchas"
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
253 msgstr ""
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
256 #, fuzzy
257 msgid "Oil slick"
258 msgstr "Folga"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
262 msgstr ""
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
265 #, fuzzy
266 msgid "Frost"
267 msgstr "Fonte"
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Flake-like white splotches"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
274 msgid "Leopard fur"
275 msgstr ""
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
286 #, fuzzy
287 msgid "Materials"
288 msgstr "Matriz"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
291 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 msgid "Zebra"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
299 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
303 msgid "Clouds"
304 msgstr "Nuvens"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
308 msgstr ""
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
312 msgid "Sharpen"
313 msgstr "Afiar"
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
324 #, fuzzy
325 msgid "Image effects"
326 msgstr "Gerenciar efeitos sobre caminhos..."
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 #, fuzzy
334 msgid "Sharpen more"
335 msgstr "Afiar"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
338 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Oil painting"
344 msgstr "Pintura a Óleo"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
347 #, fuzzy
348 msgid "Simulate oil painting style"
349 msgstr "Simular saída na tela"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
352 #, fuzzy
353 msgid "Edge detect"
354 msgstr "Detecção de bordas"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
357 msgid "Detect color edges in object"
358 msgstr ""
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Horizontal edge detect"
363 msgstr "Texto horizontal"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 #, fuzzy
367 msgid "Detect horizontal color edges in object"
368 msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 #, fuzzy
372 msgid "Vertical edge detect"
373 msgstr "Texto vertical"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 msgid "Detect vertical color edges in object"
377 msgstr ""
379 #. Pencil
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
382 msgid "Pencil"
383 msgstr "Lápis"
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
386 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
387 msgstr ""
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
390 #, fuzzy
391 msgid "Blueprint"
392 msgstr "Largura do Desfoque"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
395 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
396 msgstr ""
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
400 msgid "Desaturate"
401 msgstr "Desaturação"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
408 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
409 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
411 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
426 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
428 msgid "Color"
429 msgstr "Cor"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
432 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
433 msgstr ""
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
436 msgid "Invert"
437 msgstr "Inverter"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
440 #, fuzzy
441 msgid "Invert colors"
442 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
445 #, fuzzy
446 msgid "Sepia"
447 msgstr "Espiral"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 #, fuzzy
451 msgid "Render in warm sepia tones"
452 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
455 #, fuzzy
456 msgid "Age"
457 msgstr "Ângulo"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
460 msgid "Imitate aged photograph"
461 msgstr ""
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
464 #, fuzzy
465 msgid "Organic"
466 msgstr "_Origem X:"
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
478 #, fuzzy
479 msgid "Textures"
480 msgstr "Textos"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
487 msgid "Barbed wire"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
492 msgstr ""
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
495 #, fuzzy
496 msgid "Swiss cheese"
497 msgstr "Alternador de estilo"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 msgid "Random inner-bevel holes"
501 msgstr ""
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
504 #, fuzzy
505 msgid "Blue cheese"
506 msgstr "Canal Azul"
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 msgid "Marble-like bluish speckles"
510 msgstr ""
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
513 #, fuzzy
514 msgid "Button"
515 msgstr "Fundo"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
519 msgstr ""
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
522 #, fuzzy
523 msgid "Inset"
524 msgstr "Co_mprimir"
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 msgid "Shadowy outer bevel"
528 msgstr ""
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
531 #, fuzzy
532 msgid "Dripping"
533 msgstr "Script"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 msgid "Random paint streaks downwards"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
540 #, fuzzy
541 msgid "Jam spread"
542 msgstr "Espalhar"
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 msgid "Glossy clumpy jam spread"
546 msgstr ""
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
549 #, fuzzy
550 msgid "Pixel smear"
551 msgstr "Pixels"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
556 msgstr "Converter efeitos de filtro em bitmaps"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
559 msgid "Pixel smear, glossy"
560 msgstr ""
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
563 #, fuzzy
564 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
565 msgstr "Converter efeitos de filtro em bitmaps"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
568 #, fuzzy
569 msgid "HSL Bumps"
570 msgstr "Parcela Constante"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
575 #, fuzzy
576 msgid "Bumps"
577 msgstr "Parcela Constante"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
580 msgid "Highly flexible specular bump"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
584 msgid "Cracked glass"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
588 msgid "Under a cracked glass"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
592 msgid "HSL bubbles"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
596 msgid ""
597 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
598 "luminance"
599 msgstr ""
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
602 msgid "Glowing bubble"
603 msgstr ""
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
609 #, fuzzy
610 msgid "Ridges"
611 msgstr "Limite"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
614 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
615 msgstr ""
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon"
620 msgstr "Nenhum"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
623 msgid "Neon light effect with glow"
624 msgstr ""
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
627 #, fuzzy
628 msgid "Melt and glow"
629 msgstr "Ângulo esquerdo"
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
632 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
633 msgstr ""
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
636 #, fuzzy
637 msgid "Badge"
638 msgstr "Limite"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
641 msgid "Metal or plastic badge bevel"
642 msgstr ""
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
645 #, fuzzy
646 msgid "Pastel Bevel"
647 msgstr "Colar tamanho"
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
650 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
654 msgid "Thin Membrane"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
658 msgid "Thin like a soap membrane"
659 msgstr ""
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
662 #, fuzzy
663 msgid "Soft ridge"
664 msgstr "Fonte de Luz"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
667 #, fuzzy
668 msgid "Soft pastel ridge"
669 msgstr "Definir tamanho da página"
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
672 msgid "Glowing metal"
673 msgstr ""
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
676 msgid "Bright and glowing metal texture"
677 msgstr ""
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
680 #, fuzzy
681 msgid "Leaves"
682 msgstr "Nível"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
686 #, fuzzy
687 msgid "Scatter"
688 msgstr "Padrão"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
691 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
692 msgstr ""
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
695 #, fuzzy
696 msgid "Translucent"
697 msgstr "Único"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
700 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
701 msgstr ""
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
704 #, fuzzy
705 msgid "Cross-smooth"
706 msgstr "suave"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
709 #, fuzzy
710 msgid "Blur inner borders and intersections"
711 msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
714 msgid "Iridescent beeswax"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
718 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
719 msgstr ""
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
722 #, fuzzy
723 msgid "Eroded metal"
724 msgstr "Meta-arquivo otimizad"
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
727 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
731 msgid "Cracked Lava"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
735 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
736 msgstr ""
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
739 #, fuzzy
740 msgid "Bark"
741 msgstr "Marca"
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
744 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
748 msgid "Lizard skin"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
752 msgid "Stylized reptile skin texture"
753 msgstr ""
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
756 #, fuzzy
757 msgid "Stone wall"
758 msgstr "Apagar tudo"
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
761 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
765 msgid "Silk carpet"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
769 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
770 msgstr ""
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
773 #, fuzzy
774 msgid "Refractive gel A"
775 msgstr "Alteração relativa"
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
778 msgid "Gel effect with light refraction"
779 msgstr ""
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
782 #, fuzzy
783 msgid "Refractive gel B"
784 msgstr "Alteração relativa"
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
787 msgid "Gel effect with strong refraction"
788 msgstr ""
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
791 #, fuzzy
792 msgid "Metallized paint"
793 msgstr "_Ativar Encaixe"
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
796 msgid ""
797 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
798 msgstr ""
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
801 #, fuzzy
802 msgid "Dragee"
803 msgstr "Arrastar curva"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
806 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
807 msgstr ""
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
810 #, fuzzy
811 msgid "Raised border"
812 msgstr "Levantar nó"
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
815 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
819 msgid "Metallized ridge"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
823 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
824 msgstr ""
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
827 #, fuzzy
828 msgid "Fat oil"
829 msgstr "Cor uniforme"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
832 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
833 msgstr ""
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
836 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
837 msgid "Colorize"
838 msgstr "Colorizar"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
841 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
842 msgstr ""
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
845 #, fuzzy
846 msgid "Parallel hollow"
847 msgstr "Tipografia normal"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
855 msgid "Morphology"
856 msgstr "Morfologia"
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
859 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
863 #, fuzzy
864 msgid "Hole"
865 msgstr "Cargo:"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
868 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
872 #, fuzzy
873 msgid "Black hole"
874 msgstr "Traço preto"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
877 msgid "Creates a black light inside and outside"
878 msgstr ""
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
881 #, fuzzy
882 msgid "Smooth outline"
883 msgstr "Contorno da caixa"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
886 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
890 #, fuzzy
891 msgid "Cubes"
892 msgstr "Numerar Nós"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
895 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
899 #, fuzzy
900 msgid "Peel off"
901 msgstr "Tipografia normal"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
904 msgid "Peeling painting on a wall"
905 msgstr ""
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
908 #, fuzzy
909 msgid "Gold splatter"
910 msgstr "Padrões"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
913 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
917 #, fuzzy
918 msgid "Gold paste"
919 msgstr "Proporção do raio"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
922 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
926 msgid "Crumpled plastic"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
930 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
934 msgid "Enamel jewelry"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
938 msgid "Slightly cracked enameled texture"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
942 #, fuzzy
943 msgid "Rough paper"
944 msgstr "Modo áspero"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
947 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
951 msgid "Rough and glossy"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
955 msgid ""
956 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
960 #, fuzzy
961 msgid "In and Out"
962 msgstr "Nenhuma pintura"
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
965 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
969 msgid "Air spray"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
973 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
977 msgid "Warm inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
981 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
985 #, fuzzy
986 msgid "Cool outside"
987 msgstr "Contorno da caixa"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
990 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
994 msgid "Electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
998 msgid ""
999 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Tartan"
1005 msgstr "Alvo"
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1008 msgid "Checkered tartan pattern"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Invert hue"
1014 msgstr "Inverter"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1017 msgid "Invert hue, or rotate it"
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Outline"
1023 msgstr "_Contorno"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Draws an outline around"
1028 msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Outline, double"
1033 msgstr "_Contorno"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1036 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1037 msgstr ""
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fancy blur"
1042 msgstr "Mudar desfoque"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1045 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Glow"
1051 msgstr "Soltar cor"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1054 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1055 msgstr ""
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Ghost outline"
1060 msgstr "Contorno da caixa"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1063 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Color emboss"
1069 msgstr "Cores"
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1072 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1076 msgid "Soft bump"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1080 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1084 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1085 msgid "Solarize"
1086 msgstr "Ensolarar"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1089 msgid "Classical photographic solarization effect"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Moonarize"
1095 msgstr "Colorizar"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1098 msgid ""
1099 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1100 "lights"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1104 msgid "Soft focus lens"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1108 msgid "Glowing image content without blurring it"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1112 msgid "Stained glass"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Illuminated stained glass effect"
1118 msgstr "Ângulo de Iluminação"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1121 msgid "Dark glass"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1125 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1129 msgid "HSL Bumps, alpha"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Masking tools"
1137 msgstr "Alinhar lados superiores"
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1140 msgid ""
1141 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1142 "transparency depending filters"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1146 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Smooth edges"
1152 msgstr "Suavidade"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1155 msgid ""
1156 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Torn edges"
1162 msgstr "Mover nós"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1165 msgid ""
1166 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Feather"
1172 msgstr "Metro"
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1175 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Blur content"
1181 msgstr "_Modo de mistura:"
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1184 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Specular light"
1190 msgstr "Iluminação Espelhada"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1193 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Roughen inside"
1199 msgstr "Modo áspero"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1202 msgid "Roughen all inside shapes"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1206 msgid "Evanescent"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1210 msgid ""
1211 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1212 "transparency at edges"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1216 msgid "Chalk and sponge"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1220 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1224 #, fuzzy
1225 msgid "People"
1226 msgstr "Substituir"
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1229 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "0 (transparente)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "Sem preenchimento"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "Iluminação Difusa"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "recuar"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1286 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1290 msgid ""
1291 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Dark Emboss"
1297 msgstr "Embutir"
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1300 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1304 msgid "Simple blur"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1308 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1312 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1316 msgid ""
1317 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1321 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1322 msgid "Emboss"
1323 msgstr "Embutir"
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1326 msgid ""
1327 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1328 "Blend"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1332 msgid "Blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1336 msgid "Inkblot on blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wax print"
1342 msgstr "Impressão LaTeX"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1345 msgid "Wax print on tissue texture"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1349 msgid "Inkblot"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1353 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Burnt edges"
1359 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1362 msgid "Burnt paper edges texture"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Color outline"
1368 msgstr "Cor das linhas guias"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1371 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1375 msgid "Liquid"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1379 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Watercolor"
1385 msgstr "Colar cor"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1388 msgid "Cloudy watercolor effect"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Felt"
1394 msgstr "Pé"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1397 msgid ""
1398 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Ink paint"
1404 msgstr "Nenhuma pintura"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1407 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1411 msgid "Tinted rainbow"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1415 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Melted rainbow"
1421 msgstr "Ângulo esquerdo"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1424 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Darken edges"
1430 msgstr "Escurecer"
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1433 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1437 msgid "Dark and glow"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1441 msgid "Flex metal"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1445 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1449 msgid "Comics draft"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1459 msgid "Non realistic shaders"
1460 msgstr ""
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1463 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1467 msgid "Comics fading"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1471 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Smooth shader NR"
1477 msgstr "Suavidade"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1480 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1484 msgid "Emboss shader NR"
1485 msgstr ""
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1488 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1489 msgstr ""
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1492 msgid "Smooth shader dark NR"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1496 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Comics"
1502 msgstr "Combinar"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1507 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Satin NR"
1512 msgstr "Início"
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1515 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1516 msgstr ""
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1519 msgid "Frosted glass NR"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1523 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1527 msgid "Smooth shader contour NR"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1531 msgid "Contouring version of smooth shader"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1535 msgid "Aluminium NR"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1539 msgid "Brushed aluminium shader"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1543 msgid "Comics fluid"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1549 msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1552 msgid "Chrome NR"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1556 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1560 msgid "Chrome dark NR"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1564 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1568 msgid "Wavy tartan"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1572 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1576 msgid "3D marble"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1580 msgid "3D warped marble texture"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1584 #, fuzzy
1585 msgid "3D wood"
1586 msgstr "Caixa 3D"
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1589 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Mother of pearl"
1595 msgstr "Largura do papel"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1598 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1602 msgid "Tiger fur"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1606 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Flow inside"
1612 msgstr "Modo áspero"
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1615 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1619 msgid "Comics cream"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1623 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Black Light"
1629 msgstr "Ponto Negro"
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1632 msgid "Light areas turn to black"
1633 msgstr ""
1635 #. Eraser
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Eraser"
1640 msgstr "Rasterizar"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1643 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Noisy blur"
1649 msgstr "Mudar desfoque"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1654 msgstr "Ampliar cantos arredondados"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Film Grain"
1659 msgstr "Cor  do Preenchimento"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1662 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1666 #, fuzzy
1667 msgid "HSL Bumps, transparent"
1668 msgstr "0 (transparente)"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1671 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1675 msgid "Lead pencil"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1679 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1683 msgid "Velvet bump"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1687 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1691 msgid "Alpha engraving"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1695 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1699 msgid "Alpha engraving, color"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1703 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
1704 msgstr ""
1706 #: ../src/arc-context.cpp:303
1707 msgid ""
1708 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1709 msgstr ""
1710 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
1711 "arco/segmento"
1713 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1714 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1715 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar ao redor do ponto inicial"
1717 #: ../src/arc-context.cpp:451
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1721 "to draw around the starting point"
1722 msgstr ""
1723 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
1724 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
1726 #: ../src/arc-context.cpp:453
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1730 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1731 msgstr ""
1732 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
1733 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
1735 #: ../src/arc-context.cpp:472
1736 msgid "Create ellipse"
1737 msgstr "Criar elipse"
1739 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1740 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1741 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1742 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1743 msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
1745 #. status text
1746 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1747 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1748 msgstr "<b>Caixa 3D </b>; com <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
1750 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1751 msgid "Create 3D box"
1752 msgstr "Criar caixa 3D"
1754 #: ../src/box3d.cpp:315
1755 msgid "<b>3D Box</b>"
1756 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
1758 #: ../src/connector-context.cpp:526
1759 msgid "Creating new connector"
1760 msgstr "Criando novo conector"
1762 #: ../src/connector-context.cpp:777
1763 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1764 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
1766 #: ../src/connector-context.cpp:826
1767 msgid "Reroute connector"
1768 msgstr "Redefinir conector"
1770 #. Flush pending updates
1771 #: ../src/connector-context.cpp:990
1772 msgid "Create connector"
1773 msgstr "Criar conector"
1775 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1776 msgid "Finishing connector"
1777 msgstr "Finalizando conector"
1779 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1780 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1781 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
1783 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1784 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1785 msgstr ""
1786 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
1787 "formas"
1789 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1790 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1791 msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
1793 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1794 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1795 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
1797 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1798 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1799 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
1801 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1802 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1803 msgstr ""
1804 "<b>A camada atual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
1806 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1807 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1808 msgstr ""
1809 "<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
1811 #: ../src/desktop.cpp:819
1812 msgid "No previous zoom."
1813 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
1815 #: ../src/desktop.cpp:844
1816 msgid "No next zoom."
1817 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
1819 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1820 msgid "Create guide"
1821 msgstr "Criar guia"
1823 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1824 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1825 msgid "Delete guide"
1826 msgstr "Deletar guia"
1828 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1829 msgid "Move guide"
1830 msgstr "Mover guia"
1832 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1833 #, c-format
1834 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1835 msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
1837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1838 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1839 msgstr "<small>Nada selecionado.</small>"
1841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1842 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1843 msgstr "<small>Mais de um objeto selecionado.</small>"
1845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1846 #, c-format
1847 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1848 msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1851 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1852 msgstr "<small>O objeto não possui clones ladrilhados.</small>"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1855 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1856 msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para separar clones."
1858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1859 msgid "Unclump tiled clones"
1860 msgstr "Separa clones em ladrilho"
1862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1863 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1864 msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
1866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1867 msgid "Delete tiled clones"
1868 msgstr "Apagar clones ladrilhados"
1870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1871 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1872 msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
1874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1875 msgid ""
1876 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1877 "group</b>."
1878 msgstr ""
1879 "Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
1880 "b>."
1882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1883 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1884 msgstr "<small>Criando clones ladrilhados...</small>"
1886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1887 msgid "Create tiled clones"
1888 msgstr "Criar clones ladrilhados"
1890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1891 msgid "<small>Per row:</small>"
1892 msgstr "<small>Por linha:</small>"
1894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1895 msgid "<small>Per column:</small>"
1896 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
1898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1899 msgid "<small>Randomize:</small>"
1900 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
1902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1903 msgid "_Symmetry"
1904 msgstr "_Simetria"
1906 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1907 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1908 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1909 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1910 #.
1911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1912 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1913 msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
1915 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1917 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1918 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
1920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1921 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1922 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
1924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1925 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1926 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
1928 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1929 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1931 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1932 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
1934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1935 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1936 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
1938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1939 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1940 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
1942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1943 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1944 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
1946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1947 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1948 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
1950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1951 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1952 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
1954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1955 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1956 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
1958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1959 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1960 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
1962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1963 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1964 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
1966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1967 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1968 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
1970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1971 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1972 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
1974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1975 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1976 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
1978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1979 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1980 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
1982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1983 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1984 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
1986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1987 msgid "S_hift"
1988 msgstr "D_eslocamento"
1990 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1992 #, no-c-format
1993 msgid "<b>Shift X:</b>"
1994 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
1996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1997 #, no-c-format
1998 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1999 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)"
2001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2002 #, no-c-format
2003 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2004 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)"
2006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2007 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2008 msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
2010 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2012 #, no-c-format
2013 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2014 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2017 #, no-c-format
2018 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2019 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
2021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2022 #, no-c-format
2023 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2024 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
2026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2027 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2028 msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
2030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2031 msgid "<b>Exponent:</b>"
2032 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2035 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2036 msgstr ""
2037 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2038 "divergir (>1)"
2040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2042 msgstr ""
2043 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2044 "divergir (>1)"
2046 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2050 msgid "<small>Alternate:</small>"
2051 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2054 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2055 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2058 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2059 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2061 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2064 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2065 msgstr "<small>Acumular:</small>"
2067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2068 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2069 msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha"
2071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2072 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2073 msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna"
2075 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2077 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2078 msgstr "<small>Excluir Ladrilho:</small>"
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2081 msgid "Exclude tile height in shift"
2082 msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento"
2084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2085 msgid "Exclude tile width in shift"
2086 msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2089 msgid "Sc_ale"
2090 msgstr "Ampli_ar"
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2093 msgid "<b>Scale X:</b>"
2094 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2097 #, no-c-format
2098 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2099 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2102 #, no-c-format
2103 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2104 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2107 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2108 msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem"
2110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2111 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2112 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2115 #, no-c-format
2116 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2117 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2120 #, no-c-format
2121 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2122 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2125 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2126 msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2129 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2130 msgstr ""
2131 "Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
2132 "(>1)"
2134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2135 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2136 msgstr ""
2137 "Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
2138 "(>1)"
2140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2141 msgid "<b>Base:</b>"
2142 msgstr "<b>Base:</b>"
2144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2145 msgid ""
2146 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2147 msgstr ""
2148 "Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou "
2149 "divergente (>1)"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2152 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2153 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha"
2155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2156 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2157 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2160 msgid "Cumulate the scales for each row"
2161 msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha"
2163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2164 msgid "Cumulate the scales for each column"
2165 msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna"
2167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2168 msgid "_Rotation"
2169 msgstr "_Rotação"
2171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2172 msgid "<b>Angle:</b>"
2173 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2176 #, no-c-format
2177 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2178 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2181 #, no-c-format
2182 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2183 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2186 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2187 msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem"
2189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2190 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2191 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2194 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2195 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2198 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2199 msgstr "Acumular a rotação para cada linha"
2201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2202 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2203 msgstr "Acumular a rotação para cada coluna"
2205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2206 msgid "_Blur & opacity"
2207 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2210 msgid "<b>Blur:</b>"
2211 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2214 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2215 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2218 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2219 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna"
2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2222 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2223 msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem"
2225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2226 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2227 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2230 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2231 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2234 msgid "<b>Fade out:</b>"
2235 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2238 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2239 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha"
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2242 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2243 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna"
2245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2246 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2247 msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem"
2249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2250 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2251 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2254 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2255 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2258 msgid "Co_lor"
2259 msgstr "Co_r"
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2262 msgid "Initial color: "
2263 msgstr "Cor inicial: "
2265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2266 msgid "Initial color of tiled clones"
2267 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2270 msgid ""
2271 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2272 "stroke)"
2273 msgstr ""
2274 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2275 "ou traço)"
2277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2278 msgid "<b>H:</b>"
2279 msgstr "<b>H:</b>"
2281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2282 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2283 msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha"
2285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2286 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2287 msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna"
2289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2290 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2291 msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem"
2293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2294 msgid "<b>S:</b>"
2295 msgstr "<b>S:</b>"
2297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2298 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2299 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha"
2301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2302 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2303 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna"
2305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2306 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2307 msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem"
2309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2310 msgid "<b>L:</b>"
2311 msgstr "<b>L:</b>"
2313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2314 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2315 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha"
2317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2318 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2319 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna"
2321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2322 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2323 msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem"
2325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2326 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2327 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha"
2329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2330 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2331 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
2333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2334 msgid "_Trace"
2335 msgstr "_Traçar"
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2338 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2339 msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos"
2341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2342 msgid ""
2343 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2344 "apply it to the clone"
2345 msgstr ""
2346 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
2347 "ao clone"
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2350 msgid "1. Pick from the drawing:"
2351 msgstr "1. Capturar do desenho:"
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2354 msgid "Pick the visible color and opacity"
2355 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2358 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2359 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2362 msgid "Opacity"
2363 msgstr "Opacidade"
2365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2366 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2367 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2370 msgid "R"
2371 msgstr "R"
2373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2374 msgid "Pick the Red component of the color"
2375 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2378 msgid "G"
2379 msgstr "G"
2381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2382 msgid "Pick the Green component of the color"
2383 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
2385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2386 msgid "B"
2387 msgstr "B"
2389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2390 msgid "Pick the Blue component of the color"
2391 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
2393 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
2394 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2395 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2397 msgid "clonetiler|H"
2398 msgstr "clonetiler|H"
2400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2401 msgid "Pick the hue of the color"
2402 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
2404 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2405 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2407 msgid "clonetiler|S"
2408 msgstr "clonetiler|S"
2410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2411 msgid "Pick the saturation of the color"
2412 msgstr "Capturar a saturação da cor"
2414 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2415 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2417 msgid "clonetiler|L"
2418 msgstr "clonetiler|L"
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2421 msgid "Pick the lightness of the color"
2422 msgstr "Capturar o brilho da cor"
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2425 msgid "2. Tweak the picked value:"
2426 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2429 msgid "Gamma-correct:"
2430 msgstr "Correção-gama:"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2433 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2434 msgstr ""
2435 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
2436 "0)"
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2439 msgid "Randomize:"
2440 msgstr "Randomizar:"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2443 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2444 msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2447 msgid "Invert:"
2448 msgstr "Inverter:"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2451 msgid "Invert the picked value"
2452 msgstr "Inverter o valor captado"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2455 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2456 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2459 msgid "Presence"
2460 msgstr "Presença"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2463 msgid ""
2464 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2465 "that point"
2466 msgstr ""
2467 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
2468 "ponto"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2472 msgid "Size"
2473 msgstr "Dimensões"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2476 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2477 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2480 msgid ""
2481 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2482 "or stroke)"
2483 msgstr ""
2484 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
2485 "preenchimento ou traço ativados)"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2488 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2489 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2492 msgid "How many rows in the tiling"
2493 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2496 msgid "How many columns in the tiling"
2497 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2500 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2501 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2504 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2505 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2508 msgid "Rows, columns: "
2509 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2512 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2513 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2516 msgid "Width, height: "
2517 msgstr "Largura, altura: "
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2520 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2521 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2524 msgid "Use saved size and position of the tile"
2525 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2528 msgid ""
2529 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2530 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2531 msgstr ""
2532 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
2533 "que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2536 msgid " <b>_Create</b> "
2537 msgstr " <b>_Criar</b> "
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2540 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2541 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
2543 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2544 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2545 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2546 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2547 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2549 msgid " _Unclump "
2550 msgstr " _Desagrupar "
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2553 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2554 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2557 msgid " Re_move "
2558 msgstr " Re_mover "
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2561 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2562 msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2565 msgid " R_eset "
2566 msgstr " R_edefinir "
2568 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2570 msgid ""
2571 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2572 "to zero"
2573 msgstr ""
2574 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
2575 "cores na caixa de diálogo para zero"
2577 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2578 msgid "_Page"
2579 msgstr "_Página"
2581 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2582 msgid "_Drawing"
2583 msgstr "_Desenho"
2585 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2586 msgid "_Selection"
2587 msgstr "_Seleção"
2589 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2590 msgid "_Custom"
2591 msgstr "_Personalizado"
2593 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2594 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2595 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
2597 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2598 msgid "Units:"
2599 msgstr "Unidades:"
2601 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2602 msgid "_x0:"
2603 msgstr "_x0:"
2605 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2606 msgid "x_1:"
2607 msgstr "x_1:"
2609 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Wid_th:"
2612 msgstr "Largura:"
2614 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2615 msgid "_y0:"
2616 msgstr "_y0:"
2618 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2619 msgid "y_1:"
2620 msgstr "y_1:"
2622 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Hei_ght:"
2625 msgstr "Altura:"
2627 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2628 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2629 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
2631 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2632 msgid "_Width:"
2633 msgstr "_Largura:"
2635 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2636 msgid "pixels at"
2637 msgstr "pixels em"
2639 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2640 msgid "dp_i"
2641 msgstr "dp_i"
2643 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2644 msgid "_Height:"
2645 msgstr "_Altura:"
2647 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2649 msgid "dpi"
2650 msgstr "dpi"
2652 #. true = has mnemonic
2653 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2654 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2655 msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
2657 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2658 msgid "_Browse..."
2659 msgstr "_Navegar..."
2661 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2662 msgid "Batch export all selected objects"
2663 msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados"
2665 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2666 msgid ""
2667 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2668 "(caution, overwrites without asking!)"
2669 msgstr ""
2670 "Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
2671 "sem perguntar)"
2673 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Hide all except selected"
2676 msgstr "Ocultar tudo exceto selecionado"
2678 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2679 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2680 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
2682 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2683 msgid "_Export"
2684 msgstr "_Exportar"
2686 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2687 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2688 msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
2690 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2691 #, c-format
2692 msgid "Batch export %d selected object"
2693 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2694 msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado"
2695 msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados"
2697 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2698 msgid "Export in progress"
2699 msgstr "Exportação em progresso"
2701 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2702 #, c-format
2703 msgid "Exporting %d files"
2704 msgstr "Exportando %d arquivos"
2706 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2707 #, c-format
2708 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2709 msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
2711 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2712 msgid "You have to enter a filename"
2713 msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
2715 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2716 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2717 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
2719 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2720 #, c-format
2721 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2722 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
2724 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2725 #, c-format
2726 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2727 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
2729 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2730 msgid "Select a filename for exporting"
2731 msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
2733 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2734 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2735 #, c-format
2736 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2737 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2738 msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2739 msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2741 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2742 msgid "exact"
2743 msgstr "exato"
2745 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2746 msgid "partial"
2747 msgstr "parcial"
2749 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2750 msgid "No objects found"
2751 msgstr "Nenhum objeto encontrado"
2753 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2754 msgid "T_ype: "
2755 msgstr "T_ipo: "
2757 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2758 msgid "Search in all object types"
2759 msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto"
2761 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2762 msgid "All types"
2763 msgstr "Todos os tipos"
2765 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2766 msgid "Search all shapes"
2767 msgstr "Procurar todas as formas"
2769 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2770 msgid "All shapes"
2771 msgstr "Todas as formas"
2773 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2774 msgid "Search rectangles"
2775 msgstr "Procurar retângulos"
2777 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2778 msgid "Rectangles"
2779 msgstr "Retângulos"
2781 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2782 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2783 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
2785 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2786 msgid "Ellipses"
2787 msgstr "Elipses"
2789 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2790 msgid "Search stars and polygons"
2791 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
2793 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2794 msgid "Stars"
2795 msgstr "Estrelas"
2797 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2798 msgid "Search spirals"
2799 msgstr "Procurar espirais"
2801 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2802 msgid "Spirals"
2803 msgstr "Espirais"
2805 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2806 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2807 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2808 msgid "Search paths, lines, polylines"
2809 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
2811 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2813 msgid "Paths"
2814 msgstr "Caminhos"
2816 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2817 msgid "Search text objects"
2818 msgstr "Procurar objetos de texto"
2820 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2821 msgid "Texts"
2822 msgstr "Textos"
2824 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2825 msgid "Search groups"
2826 msgstr "Procurar grupos"
2828 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2829 msgid "Groups"
2830 msgstr "Grupos"
2832 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2833 msgid "Search clones"
2834 msgstr "Procurar clones"
2836 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2837 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2838 msgid "find|Clones"
2839 msgstr "Clones"
2841 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2842 msgid "Search images"
2843 msgstr "Procurar imagens"
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2846 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2847 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2848 msgid "Images"
2849 msgstr "Imagens"
2851 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2852 msgid "Search offset objects"
2853 msgstr "Procurar objetos tipográficos"
2855 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2856 msgid "Offsets"
2857 msgstr "Offsets"
2859 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2860 msgid "_Text: "
2861 msgstr "_Texto: "
2863 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2864 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2865 msgstr ""
2866 "Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
2868 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2869 msgid "_ID: "
2870 msgstr "_ID: "
2872 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2873 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2874 msgstr ""
2875 "Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
2877 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2878 msgid "_Style: "
2879 msgstr "E_stilo: "
2881 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2882 msgid ""
2883 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2884 msgstr ""
2885 "Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
2887 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2888 msgid "_Attribute: "
2889 msgstr "_Atributo: "
2891 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2892 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2893 msgstr ""
2894 "Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
2896 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2897 msgid "Search in s_election"
2898 msgstr "Procurar na s_eleção"
2900 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2901 msgid "Limit search to the current selection"
2902 msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
2904 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2905 msgid "Search in current _layer"
2906 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
2908 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2909 msgid "Limit search to the current layer"
2910 msgstr "Limitar a busca à camada atual"
2912 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2913 msgid "Include _hidden"
2914 msgstr "Incluir _ocultos"
2916 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2917 msgid "Include hidden objects in search"
2918 msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
2920 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2921 msgid "Include l_ocked"
2922 msgstr "Incluir bl_oqueados"
2924 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2925 msgid "Include locked objects in search"
2926 msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
2928 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2929 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2930 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2931 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2932 msgid "_Clear"
2933 msgstr "_Limpar"
2935 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2936 msgid "Clear values"
2937 msgstr "Limpar os valores"
2939 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2940 msgid "_Find"
2941 msgstr "_Localizar"
2943 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2944 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2945 msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
2947 #. Create the label for the object id
2948 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2949 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2950 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2951 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2952 msgid "_Id"
2953 msgstr "_Id"
2955 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2956 #, fuzzy
2957 msgid ""
2958 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2959 msgstr ""
2960 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)"
2962 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2963 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2964 #: ../src/verbs.cpp:2492
2965 msgid "_Set"
2966 msgstr "_Aplicar"
2968 #. Create the label for the object label
2969 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2970 msgid "_Label"
2971 msgstr "_Rótulo"
2973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2974 msgid "A freeform label for the object"
2975 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto"
2977 #. Create the label for the object title
2978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2979 msgid "_Title"
2980 msgstr "_Título"
2982 #. Create the frame for the object description
2983 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2984 msgid "_Description"
2985 msgstr "_Descrição"
2987 #. Hide
2988 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2989 msgid "_Hide"
2990 msgstr "_Ocultar"
2992 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2993 msgid "Check to make the object invisible"
2994 msgstr "Marque para tornar o objeto invisível"
2996 #. Lock
2997 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2998 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2999 msgid "L_ock"
3000 msgstr "T_ravar"
3002 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3003 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3004 msgstr "Marque para fazer o objeto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3006 #. Create the frame for interactivity options
3007 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3008 #, fuzzy
3009 msgid "_Interactivity"
3010 msgstr "_Interseção"
3012 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3013 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3014 msgid "Ref"
3015 msgstr "Ref"
3017 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3018 msgid "Lock object"
3019 msgstr "Travar objeto"
3021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3022 msgid "Unlock object"
3023 msgstr "Destravar objetos"
3025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3026 msgid "Hide object"
3027 msgstr "Ocultar objeto"
3029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3030 msgid "Unhide object"
3031 msgstr "Mostrar objeto"
3033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3034 msgid "Id invalid! "
3035 msgstr "ID inválido! "
3037 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3038 msgid "Id exists! "
3039 msgstr "ID existe! "
3041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3042 msgid "Set object ID"
3043 msgstr "Ajustar ID do objeto"
3045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3046 msgid "Set object label"
3047 msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
3049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3050 msgid "Set object title"
3051 msgstr "Ajustar título do objeto"
3053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3054 msgid "Set object description"
3055 msgstr "Ajustar descrição do objeto"
3057 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3058 msgid "Href:"
3059 msgstr "Href:"
3061 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3062 msgid "Target:"
3063 msgstr "Alvo:"
3065 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3066 msgid "Type:"
3067 msgstr "Tipo:"
3069 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3070 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3071 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3072 msgid "Role:"
3073 msgstr "Cargo:"
3075 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3076 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3077 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3078 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3079 msgid "Arcrole:"
3080 msgstr "Função do arco:"
3082 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3083 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3084 msgid "Title:"
3085 msgstr "Título:"
3087 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3089 msgid "Show:"
3090 msgstr "Mostrar:"
3092 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3093 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3094 msgid "Actuate:"
3095 msgstr "Atuar:"
3097 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3098 msgid "URL:"
3099 msgstr "URL:"
3101 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3102 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3104 msgid "X:"
3105 msgstr "X:"
3107 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3108 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3110 msgid "Y:"
3111 msgstr "Y:"
3113 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3114 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3116 msgid "Width:"
3117 msgstr "Largura:"
3119 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3120 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3121 msgid "Height:"
3122 msgstr "Altura:"
3124 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3125 #, c-format
3126 msgid "%s Properties"
3127 msgstr "%s Propriedades"
3129 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3130 #, c-format
3131 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3135 #, c-format
3136 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3140 #, c-format
3141 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3145 msgid "<i>Checking...</i>"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3149 msgid "Fix spelling"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3153 msgid "Suggestions:"
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3157 msgid "_Accept"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3161 msgid "Accept the chosen suggestion"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3165 #, fuzzy
3166 msgid "_Ignore once"
3167 msgstr "Ignorar"
3169 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3170 msgid "Ignore this word only once"
3171 msgstr ""
3173 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3174 #, fuzzy
3175 msgid "_Ignore"
3176 msgstr "Ignorar"
3178 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3179 msgid "Ignore this word in this session"
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3183 msgid "A_dd to dictionary:"
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3187 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3191 #, fuzzy
3192 msgid "_Stop"
3193 msgstr "_Aplicar"
3195 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3196 msgid "Stop the check"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3200 #, fuzzy
3201 msgid "_Start"
3202 msgstr "Início"
3204 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Start the check"
3207 msgstr "Variação inicial de borda"
3209 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3210 msgid "Font"
3211 msgstr "Fonte"
3213 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3214 msgid "Layout"
3215 msgstr "Arranjo"
3217 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3218 msgid "Align lines left"
3219 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3221 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3222 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3223 msgid "Center lines"
3224 msgstr "Centralizar linhas"
3226 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3227 msgid "Align lines right"
3228 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3230 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3231 msgid "Justify lines"
3232 msgstr "Justificar linhas"
3234 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3235 msgid "Horizontal text"
3236 msgstr "Texto horizontal"
3238 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3239 msgid "Vertical text"
3240 msgstr "Texto vertical"
3242 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3243 msgid "Line spacing:"
3244 msgstr "Espaçamento de linha:"
3246 #. Text
3247 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3249 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3250 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3251 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3252 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3253 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3254 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3255 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3256 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3257 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3258 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3259 msgid "Text"
3260 msgstr "Texto"
3262 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3263 msgid "Set as default"
3264 msgstr "Ajustar como padrão"
3266 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3267 msgid "Set text style"
3268 msgstr "Definir estilo do texto"
3270 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3271 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3272 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3275 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3276 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3282 "commit changes."
3283 msgstr ""
3284 "Atributo <b>%s</b> selecionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3285 "edição para aplicar as mudanças."
3287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3288 msgid "Drag to reorder nodes"
3289 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3292 msgid "New element node"
3293 msgstr "Novo nó elementar"
3295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3296 msgid "New text node"
3297 msgstr "Novo nó de texto"
3299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3300 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3301 msgid "Duplicate node"
3302 msgstr "Duplicar nó"
3304 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3305 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3306 msgid "Delete node"
3307 msgstr "Apagar nó"
3309 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3310 msgid "Unindent node"
3311 msgstr "Desindentar nó"
3313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3314 msgid "Indent node"
3315 msgstr "Indentar nó"
3317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3318 msgid "Raise node"
3319 msgstr "Levantar nó"
3321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3322 msgid "Lower node"
3323 msgstr "Abaixar nó"
3325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3326 msgid "Delete attribute"
3327 msgstr "Apagar atributo"
3329 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3330 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3331 msgid "Attribute name"
3332 msgstr "Nome do atributo"
3334 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3335 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3336 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3337 msgid "Set attribute"
3338 msgstr "Ajustar atributo"
3340 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3342 msgid "Set"
3343 msgstr "Ajustar"
3345 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3346 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3347 msgid "Attribute value"
3348 msgstr "Valor do atributo"
3350 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3351 msgid "Drag XML subtree"
3352 msgstr "Arrastar subárvore XML"
3354 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3355 msgid "New element node..."
3356 msgstr "Novo nó de elemento..."
3358 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3359 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3360 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3361 msgid "Cancel"
3362 msgstr "Cancelar"
3364 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3365 msgid "Create"
3366 msgstr "Criar"
3368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3369 msgid "Create new element node"
3370 msgstr "Criar novo elemento de nó"
3372 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3373 msgid "Create new text node"
3374 msgstr "Criar novo nó de texto"
3376 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3377 msgid "Change attribute"
3378 msgstr "Ajustar atributo"
3380 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3381 msgid "Grid _units:"
3382 msgstr "_Unidades da grade:"
3384 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3385 msgid "_Origin X:"
3386 msgstr "_Origem X:"
3388 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3391 msgid "X coordinate of grid origin"
3392 msgstr "Coordenada X da origem da grade"
3394 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3395 msgid "O_rigin Y:"
3396 msgstr "O_rigem Y:"
3398 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3401 msgid "Y coordinate of grid origin"
3402 msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
3404 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3405 msgid "Spacing _Y:"
3406 msgstr "Espaçamento _Y:"
3408 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3410 msgid "Base length of z-axis"
3411 msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
3413 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3416 msgid "Angle X:"
3417 msgstr "Ângulo X:"
3419 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3421 msgid "Angle of x-axis"
3422 msgstr "Ângulo do eixo x"
3424 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3427 msgid "Angle Z:"
3428 msgstr "Ângulo Z:"
3430 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3432 msgid "Angle of z-axis"
3433 msgstr "Ângulo do eixo z"
3435 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3436 msgid "Grid line _color:"
3437 msgstr "_Cor da linha de grade:"
3439 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3440 msgid "Grid line color"
3441 msgstr "Cor da linha de grade"
3443 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3444 msgid "Color of grid lines"
3445 msgstr "Cor das linhas de grade"
3447 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3448 msgid "Ma_jor grid line color:"
3449 msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
3451 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3452 msgid "Major grid line color"
3453 msgstr "Cor da linha de grade maior"
3455 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3456 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3457 msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
3459 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3460 msgid "_Major grid line every:"
3461 msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
3463 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3464 msgid "lines"
3465 msgstr "linhas"
3467 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3468 msgid "Rectangular grid"
3469 msgstr "Grade retangular"
3471 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3472 msgid "Axonometric grid"
3473 msgstr "Grade axonométrica"
3475 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3476 msgid "Create new grid"
3477 msgstr "Criar nova grade"
3479 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3480 msgid "_Enabled"
3481 msgstr "_Ativado"
3483 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3484 msgid ""
3485 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3486 "grids."
3487 msgstr ""
3488 "Determina se objetos podem se encaixar a esta grade ou não. Esta opção pode "
3489 "ser 'ligada' para grades invisíveis."
3491 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3492 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3496 msgid ""
3497 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3498 "will be snapped to"
3499 msgstr ""
3501 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3502 msgid "_Visible"
3503 msgstr "_Visível"
3505 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3506 msgid ""
3507 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3508 "to invisible grids."
3509 msgstr ""
3510 "Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem se encaixar em "
3511 "grades invisíveis."
3513 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3514 msgid "Spacing _X:"
3515 msgstr "Espaçamento _X:"
3517 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3519 msgid "Distance between vertical grid lines"
3520 msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
3522 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3524 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3525 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
3527 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3528 msgid "_Show dots instead of lines"
3529 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
3531 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3532 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3533 msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
3535 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3536 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3537 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3538 msgid "UNDEFINED"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3542 #, fuzzy
3543 msgid "grid line"
3544 msgstr "Linha guia"
3546 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3547 #, fuzzy
3548 msgid "grid intersection"
3549 msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
3551 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3552 #, fuzzy
3553 msgid "guide"
3554 msgstr "Guias"
3556 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3557 #, fuzzy
3558 msgid "guide intersection"
3559 msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
3561 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3562 #, fuzzy
3563 msgid "grid-guide intersection"
3564 msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
3566 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3567 #, fuzzy
3568 msgid "cusp node"
3569 msgstr "Encaixar aos n_ós"
3571 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3572 #, fuzzy
3573 msgid "smooth node"
3574 msgstr "Suavidade"
3576 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3577 #, fuzzy
3578 msgid "path"
3579 msgstr "Caminho"
3581 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3582 #, fuzzy
3583 msgid "path intersection"
3584 msgstr "Intersecção"
3586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3587 #, fuzzy
3588 msgid "bounding box corner"
3589 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3591 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3592 #, fuzzy
3593 msgid "bounding box side"
3594 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3596 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3597 #, fuzzy
3598 msgid "bounding box"
3599 msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
3601 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3602 #, fuzzy
3603 msgid "page border"
3604 msgstr "Cor da borda da página"
3606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3607 #, fuzzy
3608 msgid "line midpoint"
3609 msgstr "Largura da Linha"
3611 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3612 #, fuzzy
3613 msgid "object midpoint"
3614 msgstr "Objetos"
3616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3617 #, fuzzy
3618 msgid "object rotation center"
3619 msgstr "_Centro de rotação"
3621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3622 #, fuzzy
3623 msgid "handle"
3624 msgstr "Sombra"
3626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3627 #, fuzzy
3628 msgid "bounding box side midpoint"
3629 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3632 #, fuzzy
3633 msgid "bounding box midpoint"
3634 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3637 #, fuzzy
3638 msgid "page corner"
3639 msgstr "Cor da borda da página"
3641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3642 msgid "convex hull corner"
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3646 #, fuzzy
3647 msgid "quadrant point"
3648 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
3650 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3651 #, fuzzy
3652 msgid "center"
3653 msgstr "Centralizar"
3655 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3656 #, fuzzy
3657 msgid "corner"
3658 msgstr "Esquinas"
3660 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3661 #, fuzzy
3662 msgid "text baseline"
3663 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
3665 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Bounding box corner"
3668 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3670 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Bounding box midpoint"
3673 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3675 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Bounding box side midpoint"
3678 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3680 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Smooth node"
3683 msgstr "Suavidade"
3685 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Cusp node"
3688 msgstr "Modo empurrar"
3690 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Line midpoint"
3693 msgstr "Largura da Linha"
3695 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Object midpoint"
3698 msgstr "Objetos"
3700 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Object rotation center"
3703 msgstr "_Centro de rotação"
3705 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Handle"
3708 msgstr "Ângulo"
3710 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Path intersection"
3713 msgstr "Intersecção"
3715 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Guide"
3718 msgstr "Guias"
3720 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3721 msgid "Convex hull corner"
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3725 msgid "Quadrant point"
3726 msgstr ""
3728 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3729 msgid "Center"
3730 msgstr "Centralizar"
3732 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Corner"
3735 msgstr "Esquinas"
3737 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Text baseline"
3740 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
3742 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3743 msgid " to "
3744 msgstr ""
3746 #: ../src/document.cpp:445
3747 #, c-format
3748 msgid "New document %d"
3749 msgstr "Novo documento %d"
3751 #: ../src/document.cpp:477
3752 #, c-format
3753 msgid "Memory document %d"
3754 msgstr "Documento de memória %d"
3756 #: ../src/document.cpp:632
3757 #, c-format
3758 msgid "Unnamed document %d"
3759 msgstr "Documento sem nome %d"
3761 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3762 #: ../src/draw-context.cpp:581
3763 msgid "Path is closed."
3764 msgstr "O caminho está fechado."
3766 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3767 #: ../src/draw-context.cpp:596
3768 msgid "Closing path."
3769 msgstr "Fechando o caminho."
3771 #: ../src/draw-context.cpp:706
3772 msgid "Draw path"
3773 msgstr "Desenhar caminho"
3775 #: ../src/draw-context.cpp:866
3776 msgid "Creating single dot"
3777 msgstr "Criando ponto único"
3779 #: ../src/draw-context.cpp:867
3780 msgid "Create single dot"
3781 msgstr "Criar ponto único"
3783 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3784 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3785 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3786 #, c-format
3787 msgid " alpha %.3g"
3788 msgstr " alfa %.3g"
3790 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3791 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3792 #, c-format
3793 msgid ", averaged with radius %d"
3794 msgstr ", médio com raio %d"
3796 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3797 #, c-format
3798 msgid " under cursor"
3799 msgstr " sob cursor"
3801 #. message, to show in the statusbar
3802 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3803 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3804 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
3806 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3807 msgid ""
3808 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3809 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3810 "to copy the color under mouse to clipboard"
3811 msgstr ""
3812 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
3813 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
3814 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
3815 "área de transferência."
3817 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3818 msgid "Set picked color"
3819 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
3821 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3822 msgid ""
3823 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3824 msgstr ""
3825 "<b>Caminho guia selecionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
3827 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3828 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3829 msgstr "<b>Selecione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
3831 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3832 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3833 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
3835 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3836 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3837 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
3839 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3840 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3841 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
3843 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3844 msgid "Draw calligraphic stroke"
3845 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
3847 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3848 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3849 msgstr "<b>Traçando</b> o caminho da borracha"
3851 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3852 msgid "Draw eraser stroke"
3853 msgstr "Traçar linha da borracha"
3855 #: ../src/event-context.cpp:612
3856 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3857 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
3859 #: ../src/event-log.cpp:37
3860 msgid "[Unchanged]"
3861 msgstr "[Inalterado]"
3863 #. Edit
3864 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3865 msgid "_Undo"
3866 msgstr "_Desfazer"
3868 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3869 msgid "_Redo"
3870 msgstr "_Refazer"
3872 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3873 msgid "Dependency:"
3874 msgstr "Dependência:"
3876 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3877 msgid "  type: "
3878 msgstr "  tipo: "
3880 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3881 msgid "  location: "
3882 msgstr "  localização: "
3884 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3885 msgid "  string: "
3886 msgstr "  frase: "
3888 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3889 msgid "  description: "
3890 msgstr "  descrição: "
3892 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3893 msgid " (No preferences)"
3894 msgstr "(Sem preferências)"
3896 #. This is some filler text, needs to change before relase
3897 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3898 msgid ""
3899 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3900 "span>\n"
3901 "\n"
3902 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3903 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3904 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3905 msgstr ""
3906 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
3907 "carregadas</span>\n"
3908 "\n"
3909 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
3910 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
3911 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
3912 "em: "
3914 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3915 msgid "Show dialog on startup"
3916 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
3918 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3919 #, c-format
3920 msgid "'%s' working, please wait..."
3921 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
3923 #. static int i = 0;
3924 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3925 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3926 msgid ""
3927 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3928 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3929 msgstr ""
3930 "  Isto foi causado por um arquivo .inx impróprio para esta extensão. Um "
3931 "arquivo .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
3932 "defeituosa do Inkscape."
3934 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3935 msgid "an ID was not defined for it."
3936 msgstr "um ID não foi definido."
3938 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3939 msgid "there was no name defined for it."
3940 msgstr "não houve nenhum nome definido."
3942 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3943 msgid "the XML description of it got lost."
3944 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
3946 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3947 msgid "no implementation was defined for the extension."
3948 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
3950 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3951 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3952 msgid "a dependency was not met."
3953 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
3955 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3956 msgid "Extension \""
3957 msgstr "Extensão \""
3959 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3960 msgid "\" failed to load because "
3961 msgstr "\" falha ao carregar porque "
3963 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3964 #, c-format
3965 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3966 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
3968 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3969 msgid "Name:"
3970 msgstr "Nome:"
3972 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3973 msgid "ID:"
3974 msgstr "ID:"
3976 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3977 msgid "State:"
3978 msgstr "Estado:"
3980 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3981 msgid "Loaded"
3982 msgstr "Carregado"
3984 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3985 msgid "Unloaded"
3986 msgstr "Descarregado"
3988 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3989 msgid "Deactivated"
3990 msgstr "Desativado"
3992 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3993 msgid ""
3994 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3995 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3996 "this extension."
3997 msgstr ""
3998 "Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão.   Por favor, veja no "
3999 "site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil."
4000 "org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido."
4002 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4003 msgid ""
4004 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4005 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4006 "expected."
4007 msgstr ""
4008 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4009 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4010 "esperado."
4012 #: ../src/extension/init.cpp:274
4013 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4014 msgstr ""
4015 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4016 "carregados."
4018 #: ../src/extension/init.cpp:288
4019 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4023 "will not be loaded."
4024 msgstr ""
4025 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4026 "serão carregados."
4028 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4029 msgid "Adaptive Threshold"
4030 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4035 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4037 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4038 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4040 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4041 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4042 msgid "Width"
4043 msgstr "Largura"
4045 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4046 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4049 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4050 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4051 msgid "Height"
4052 msgstr "Altura:"
4054 #. initialise your parameters here:
4055 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4057 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4058 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4059 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4060 msgid "Offset"
4061 msgstr "Deslocamento"
4063 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4064 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4065 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4066 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4067 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4068 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4069 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4073 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4075 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4097 msgid "Raster"
4098 msgstr "Rasterizar"
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4101 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4102 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) selecionado(s)."
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4105 msgid "Add Noise"
4106 msgstr "Adicionar Ruído"
4108 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4112 msgid "Type"
4113 msgstr "Tipo"
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4116 msgid "Uniform Noise"
4117 msgstr "Ruído Uniforme"
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4120 msgid "Gaussian Noise"
4121 msgstr "Ruído Gaussiano"
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4124 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4125 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4128 msgid "Impulse Noise"
4129 msgstr "Ruído de Impulso"
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4132 msgid "Laplacian Noise"
4133 msgstr "Ruído Laplaciano"
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4136 msgid "Poisson Noise"
4137 msgstr "Ruído de Poisson"
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4140 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4141 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) selecionado(s)."
4143 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4144 # Desfoque, não é um verbo -- Frank
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4146 msgid "Blur"
4147 msgstr "Desfoque"
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4154 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4158 msgid "Radius"
4159 msgstr "Raio"
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4165 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4167 msgid "Sigma"
4168 msgstr "Sigma"
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4171 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4172 msgstr "Desfocar bitmap(s) selecionado(s)"
4174 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4176 msgid "Channel"
4177 msgstr "Canal"
4179 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4181 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4182 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4183 msgid "Layer"
4184 msgstr "Camada"
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4188 msgid "Red Channel"
4189 msgstr "Canal Vermelho"
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4193 msgid "Green Channel"
4194 msgstr "Canal Verde"
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4198 msgid "Blue Channel"
4199 msgstr "Canal Azul"
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4203 msgid "Cyan Channel"
4204 msgstr "Canal Ciano"
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4208 msgid "Magenta Channel"
4209 msgstr "Canal Magenta"
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4212 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4213 msgid "Yellow Channel"
4214 msgstr "Canal Amarelo"
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4217 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4218 msgid "Black Channel"
4219 msgstr "Canal Preto"
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4223 msgid "Opacity Channel"
4224 msgstr "Canal de Opacidade"
4226 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4228 msgid "Matte Channel"
4229 msgstr "Canal Fosco"
4231 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4232 msgid "Extract specific channel from image."
4233 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4235 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4236 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4237 msgid "Charcoal"
4238 msgstr "Carvão"
4240 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4241 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4242 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps selecionados."
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4245 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4246 msgstr ""
4247 "Colorizar bitmap(s) selecionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4248 "opacidade."
4250 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4251 msgid "Contrast"
4252 msgstr "Contraste"
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Adjust"
4257 msgstr "Ajustar matiz"
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4260 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4264 msgid "Cycle Colormap"
4265 msgstr "Trocar mapa de cores"
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4268 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4270 msgid "Amount"
4271 msgstr "Quantidade"
4273 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4274 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4275 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
4277 # Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
4278 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4279 msgid "Despeckle"
4280 msgstr "Supressão de manchas"
4282 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4283 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4284 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
4286 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4287 msgid "Edge"
4288 msgstr "Limite"
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4293 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4298 msgstr "Embutir bitmap(s) selecionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4300 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4301 msgid "Enhance"
4302 msgstr "Realçar"
4304 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4305 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4306 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) selecionado(s) -- minimizar ruído."
4308 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4309 msgid "Equalize"
4310 msgstr "Equalizar"
4312 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4313 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4314 msgstr "Equalizar bitmap(s) selecionado(s) -- equalização por histograma."
4316 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4317 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4318 msgid "Gaussian Blur"
4319 msgstr "Desfoque gaussiano"
4321 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4323 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4324 msgid "Factor"
4325 msgstr "Fator"
4327 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4328 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4329 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano no(s) bitmap(s) selecionado(s)."
4331 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4332 msgid "Implode"
4333 msgstr "Implodir"
4335 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4336 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4337 msgstr "Implodir bitmap(s) selecionado(s)."
4339 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4340 msgid "Level (with Channel)"
4341 msgstr "Nível (com Canal)"
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4345 msgid "Black Point"
4346 msgstr "Ponto Negro"
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4350 msgid "White Point"
4351 msgstr "Ponto Branco"
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4354 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4355 msgid "Gamma Correction"
4356 msgstr "Correção Gama"
4358 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
4359 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4360 msgid ""
4361 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4362 "between the given ranges to the full color range."
4363 msgstr ""
4364 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) selecionado(s), escalando os "
4365 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4368 msgid "Level"
4369 msgstr "Nível"
4371 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
4372 # É isso mesmo? -- samymn
4373 # Não sei nem onde fica esse texto no Ink =p -- Frank
4374 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4375 msgid ""
4376 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4377 "to the full color range."
4378 msgstr ""
4379 "Nivela o(s) bitmap(s) selecionado(s) escalando os valores que caem entre os "
4380 "intervalos dados para o espectro completo de cores."
4382 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Median"
4385 msgstr "Médio"
4387 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4388 #, fuzzy
4389 msgid ""
4390 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4391 "neighborhood."
4392 msgstr ""
4393 "Filtra o(s) bitmap(s) selecionados, substituindo cada componente do pixel "
4394 "pela cor média de uma vizinhança circular."
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4397 #, fuzzy
4398 msgid "HSB Adjust"
4399 msgstr "Ajustar matiz"
4401 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4402 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4406 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4407 msgid "Hue"
4408 msgstr "Matiz"
4410 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4411 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4416 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4417 msgid "Saturation"
4418 msgstr "Saturação"
4420 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4421 msgid "Brightness"
4422 msgstr "Luminosidade"
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4428 msgstr ""
4429 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
4430 "selecionado(s)."
4432 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4433 msgid "Negate"
4434 msgstr "Obter negativo"
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4437 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4438 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) selecionado(s)."
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4441 msgid "Normalize"
4442 msgstr "Normalizar"
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4445 msgid ""
4446 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4447 "range of color."
4448 msgstr ""
4449 "Normaliza o(s) bitmap(s) selecionado(s), expandindo o intervalo de cores "
4450 "para o intervalo completo possível de cor."
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4453 msgid "Oil Paint"
4454 msgstr "Pintura a Óleo"
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4457 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4458 msgstr ""
4459 "Estiliza o(s) bitmap(s) selecionado(s) para que eles pareçam pintados com "
4460 "tinta a óleo."
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4463 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4464 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4467 msgid "Raise"
4468 msgstr "Levantar"
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4471 msgid "Raised"
4472 msgstr "Levantado"
4474 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4475 msgid ""
4476 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4477 "appearance."
4478 msgstr ""
4479 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) selecionado(s) para criar "
4480 "uma impressão de que ele foi levantado."
4482 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4483 msgid "Reduce Noise"
4484 msgstr "Reduzir ruído"
4486 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4487 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4488 msgid "Order"
4489 msgstr "Ordenar"
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4492 msgid ""
4493 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4494 msgstr ""
4495 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) selecionado(s) usando um filtro de "
4496 "eliminação de picos de ruído."
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Resample"
4501 msgstr "Amostra"
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4504 #, fuzzy
4505 msgid ""
4506 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4507 msgstr ""
4508 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
4509 "dados."
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4512 msgid "Shade"
4513 msgstr "Sombra"
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4517 msgid "Azimuth"
4518 msgstr "Azimute"
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4522 msgid "Elevation"
4523 msgstr "Elevação"
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4526 msgid "Colored Shading"
4527 msgstr "Sombreamento colorido"
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4530 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4531 msgstr "Sombrear bitmap(s) selecionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4534 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4535 msgstr "Focar bitmap(s) selecionado(s)."
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4538 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4539 msgstr ""
4540 "Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta"
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Dither"
4545 msgstr "Outro"
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4551 "the original position"
4552 msgstr ""
4553 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) selecionado(s), com o raio "
4554 "'quantidade'"
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4557 msgid "Swirl"
4558 msgstr "Espiral"
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4561 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4562 msgid "Degrees"
4563 msgstr "Graus"
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4566 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4567 msgstr ""
4568 "Fazer espiral com bitmap(s) selecionado(s) ao redor de um ponto central."
4570 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4574 msgid "Threshold"
4575 msgstr "Limiar"
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4578 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4579 msgstr "Limiar de bitmap(s) selecionado(s)."
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4582 msgid "Unsharp Mask"
4583 msgstr "Máscara de desaguçar"
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4586 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4587 msgstr ""
4588 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) selecionado(s) usando algoritmos de máscara "
4589 "de desaguçar."
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4592 msgid "Wave"
4593 msgstr "Onda"
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4596 msgid "Amplitude"
4597 msgstr "Amplitude"
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4600 msgid "Wavelength"
4601 msgstr "Comprimento de onda"
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4604 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4605 msgstr "Altera bitmap(s) selecionado(s) através de onda sinoidal."
4607 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4608 msgid "Inset/Outset Halo"
4609 msgstr "Halo Interno/Externo"
4611 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4612 msgid "Width in px of the halo"
4613 msgstr "Largura em px do halo"
4615 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4616 msgid "Number of steps"
4617 msgstr "Número de passos"
4619 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4620 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4621 msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas"
4623 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4624 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4625 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4626 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4627 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4628 msgid "Generate from Path"
4629 msgstr "Gerar do caminho"
4631 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4632 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4633 msgid "PostScript"
4634 msgstr "PostScript"
4636 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4637 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4638 msgid "Restrict to PS level"
4639 msgstr "Restrinja o nível do PS"
4641 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4642 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4643 msgid "PostScript level 3"
4644 msgstr "PostScript nível 3"
4646 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4647 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4648 msgid "PostScript level 2"
4649 msgstr "PostScript nível 2"
4651 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4652 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Export area is whole canvas"
4655 msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
4657 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4658 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Export area is the drawing"
4661 msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
4663 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4664 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4665 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4666 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4667 msgid "Convert texts to paths"
4668 msgstr "Converter textos em caminhos"
4670 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4671 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4672 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Rasterize filter effects"
4675 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
4677 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4679 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4682 msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
4684 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4685 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4686 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4687 msgid "Limit export to the object with ID"
4688 msgstr "Limitar a exportação ao objeto com o ID"
4690 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4691 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4692 msgid "PostScript (*.ps)"
4693 msgstr "PostScript (*.ps)"
4695 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4696 msgid "PostScript File"
4697 msgstr "Arquivo PostScript"
4699 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4700 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4701 msgid "Encapsulated PostScript"
4702 msgstr "PostScript Encapsulado"
4704 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4705 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4706 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4707 msgstr "PostScript Encapsulado (*.eps)"
4709 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4710 msgid "Encapsulated PostScript File"
4711 msgstr "Arquivo PostScript Encapsulado"
4713 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4714 msgid "Restrict to PDF version"
4715 msgstr "Restrito à versão do PDF"
4717 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4718 msgid "PDF 1.4"
4719 msgstr "PDF 1.4"
4721 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4722 msgid "Export drawing, not page"
4723 msgstr "Exportando desenho, não página"
4725 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4726 msgid "Export canvas"
4727 msgstr "Exportar página"
4729 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4730 msgid "EMF Input"
4731 msgstr "Entrada EMF"
4733 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4734 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4735 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4737 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4738 msgid "Enhanced Metafiles"
4739 msgstr "Enhanced Metafiles"
4741 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4742 msgid "WMF Input"
4743 msgstr "Entrada WMF"
4745 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4746 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4747 msgstr "Metarquivo do Windows (*.wmf)"
4749 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4750 msgid "Windows Metafiles"
4751 msgstr "Metarquivos do Windows"
4753 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4754 msgid "EMF Output"
4755 msgstr "Saída EMF"
4757 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4758 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4759 msgstr "Meta-arquivo otimizado (*.emf)"
4761 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4762 msgid "Enhanced Metafile"
4763 msgstr "Meta-arquivo otimizad"
4765 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4766 msgid "Drop Shadow"
4767 msgstr "Aplicar Sombra"
4769 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4770 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4771 msgid "Blur radius, px"
4772 msgstr "Raio de desfoque, px"
4774 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4775 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4776 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4779 msgid "Opacity, %"
4780 msgstr "Opacidade, %"
4782 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4783 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Horizontal offset, px"
4786 msgstr "Desvio Horizontal"
4788 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4789 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Vertical offset, px"
4792 msgstr "Desvio Vertical"
4794 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4795 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4796 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4797 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4798 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4800 msgid "Filters"
4801 msgstr "Filtros"
4803 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4804 msgid "Black, blurred drop shadow"
4805 msgstr "Aplica sombra preta e desfocada"
4807 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Drop Glow"
4810 msgstr "Soltar cor"
4812 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4813 #, fuzzy
4814 msgid "White, blurred drop glow"
4815 msgstr "Aplica sombra preta e desfocada"
4817 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Bundled"
4820 msgstr "Arredondado:"
4822 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4823 msgid "Personal"
4824 msgstr "Pessoal"
4826 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4827 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4828 msgstr ""
4829 "Nome de diretório de módulo externo inválido.  Os filtros não serão "
4830 "carregados."
4832 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Snow crest"
4835 msgstr "Sem pré-visualização"
4837 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Drift Size"
4840 msgstr "Tamanho do ponto"
4842 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Snow has fallen on object"
4845 msgstr "Definir estilo do objeto"
4847 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4848 #, c-format
4849 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4850 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
4852 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4853 msgid "GIMP Gradients"
4854 msgstr "Degradês do GIMP"
4856 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4857 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4858 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
4860 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4861 msgid "Gradients used in GIMP"
4862 msgstr "Degradês usados no GIMP"
4864 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4865 msgid "Grid"
4866 msgstr "Grade"
4868 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4869 msgid "Line Width"
4870 msgstr "Largura da Linha"
4872 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4873 msgid "Horizontal Spacing"
4874 msgstr "Espaçamento Horizontal"
4876 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4877 msgid "Vertical Spacing"
4878 msgstr "Espaçamento Vertical"
4880 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4881 msgid "Horizontal Offset"
4882 msgstr "Desvio Horizontal"
4884 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4885 msgid "Vertical Offset"
4886 msgstr "Desvio Vertical"
4888 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4890 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4891 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4892 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4893 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4894 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4895 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4896 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4897 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4898 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4899 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4900 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4901 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4902 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4903 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4905 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4906 msgid "Render"
4907 msgstr "Renderizar"
4909 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4910 msgid "Draw a path which is a grid"
4911 msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
4913 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4914 #, fuzzy
4915 msgid "JavaFX Output"
4916 msgstr "Saída LaTeX"
4918 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4919 msgid "JavaFX (*.fx)"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4923 #, fuzzy
4924 msgid "JavaFX Raytracer File"
4925 msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
4927 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4928 msgid "LaTeX Print"
4929 msgstr "Impressão LaTeX"
4931 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4932 msgid "LaTeX Output"
4933 msgstr "Saída LaTeX"
4935 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4936 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4937 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
4939 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4940 msgid "LaTeX PSTricks File"
4941 msgstr "Arquivo LaTeX PSTricks"
4943 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4944 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4945 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
4947 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4948 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4949 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
4951 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4952 msgid "OpenDocument drawing file"
4953 msgstr "Arquivo OpenDocument drawing"
4955 # O que são essas caixas? - samymn
4956 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4957 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4958 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4959 msgid "media box"
4960 msgstr "caixa de mídia"
4962 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4963 msgid "crop box"
4964 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
4966 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4967 msgid "trim box"
4968 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
4970 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4971 msgid "bleed box"
4972 msgstr "caixa de sangria"
4974 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4975 msgid "art box"
4976 msgstr "caixa de arte"
4978 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4979 msgid "Select page:"
4980 msgstr "Selecionar página:"
4982 #. Display total number of pages
4983 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4984 #, c-format
4985 msgid "out of %i"
4986 msgstr "de %i"
4988 #. Crop settings
4989 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4990 msgid "Clip to:"
4991 msgstr "Clipar a:"
4993 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4994 msgid "Page settings"
4995 msgstr "Configurações da página"
4997 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4998 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4999 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5001 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5002 msgid ""
5003 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5004 "and slow performance."
5005 msgstr ""
5006 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5007 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5009 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5010 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5011 msgid "rough"
5012 msgstr "áspero"
5014 #. Text options
5015 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5016 msgid "Text handling:"
5017 msgstr "Manipulação de texto"
5019 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5020 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5021 msgid "Import text as text"
5022 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5024 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5025 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5029 msgid "Embed images"
5030 msgstr "Embutir imagens"
5032 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5033 msgid "Import settings"
5034 msgstr "Importar configurações"
5036 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5037 msgid "PDF Import Settings"
5038 msgstr "Importar configurações de PDF"
5040 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5041 msgid "pdfinput|medium"
5042 msgstr "pdfinput|medio"
5044 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5045 msgid "fine"
5046 msgstr "ótimo"
5048 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5049 msgid "very fine"
5050 msgstr "excelente"
5052 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5053 msgid "PDF Input"
5054 msgstr "Entrada PDF"
5056 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5057 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5058 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5060 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5061 msgid "Adobe Portable Document Format"
5062 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5064 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5065 msgid "AI Input"
5066 msgstr "Entrada AI"
5068 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5069 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5070 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5072 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5073 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5074 msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas"
5076 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5077 msgid "PovRay Output"
5078 msgstr "Saída PovRay"
5080 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5081 #, fuzzy
5082 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5083 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5085 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5086 msgid "PovRay Raytracer File"
5087 msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
5089 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5090 msgid "SVG Input"
5091 msgstr "Entrada SVG"
5093 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5094 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5095 msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
5097 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5098 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5099 msgstr "Formato nativo de arquivo para o Inkscape e padrão da W3C"
5101 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5102 msgid "SVG Output Inkscape"
5103 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5105 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5106 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5107 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5109 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5110 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5111 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5113 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5114 msgid "SVG Output"
5115 msgstr "Saída SVG"
5117 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5118 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5119 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5121 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5122 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5123 msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5125 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5126 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5127 msgid "SVGZ Input"
5128 msgstr "Entrada SVGZ"
5130 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5131 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5132 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5133 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5134 msgstr "Arquivo Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5136 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5137 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5138 msgstr "Arquivo SVG compactado com GZip"
5140 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5141 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5142 msgid "SVGZ Output"
5143 msgstr "Saída SVGZ"
5145 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5146 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5147 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5148 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5149 msgstr "Arquivo nativo do Inkscape compactado com GZip"
5151 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5152 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5153 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5155 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5156 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5157 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5159 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5160 msgid "Windows 32-bit Print"
5161 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5163 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5164 msgid "WPG Input"
5165 msgstr "Entrada WPG"
5167 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5168 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5169 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5171 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5172 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5173 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5175 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Live preview"
5178 msgstr "Pré-Visualizar"
5180 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5183 msgstr ""
5184 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5185 "desenho"
5187 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5188 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5189 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5190 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5191 #: ../src/extension/system.cpp:104
5192 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5193 msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
5195 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5196 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5197 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5198 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5199 #: ../src/file.cpp:157
5200 msgid "default.svg"
5201 msgstr "default.pt_BR.svg"
5203 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5204 #, c-format
5205 msgid "Failed to load the requested file %s"
5206 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
5208 #: ../src/file.cpp:274
5209 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5210 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5212 #: ../src/file.cpp:280
5213 #, c-format
5214 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5215 msgstr ""
5216 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5218 #: ../src/file.cpp:309
5219 msgid "Document reverted."
5220 msgstr "Desenho revertido."
5222 #: ../src/file.cpp:311
5223 msgid "Document not reverted."
5224 msgstr "Desenho não foi revertido."
5226 #: ../src/file.cpp:461
5227 msgid "Select file to open"
5228 msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
5230 #: ../src/file.cpp:548
5231 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5232 msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
5234 #: ../src/file.cpp:553
5235 #, c-format
5236 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5237 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5238 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5239 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5241 #: ../src/file.cpp:558
5242 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5243 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5245 #: ../src/file.cpp:587
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5249 "caused by an unknown filename extension."
5250 msgstr ""
5251 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
5252 "deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
5254 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5255 msgid "Document not saved."
5256 msgstr "Desenho não salvo."
5258 #: ../src/file.cpp:595
5259 #, c-format
5260 msgid "File %s could not be saved."
5261 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
5263 #: ../src/file.cpp:609
5264 msgid "Document saved."
5265 msgstr "Desenho salvo."
5267 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5268 #, c-format
5269 msgid "drawing%s"
5270 msgstr "desenho%s"
5272 #: ../src/file.cpp:756
5273 #, c-format
5274 msgid "drawing-%d%s"
5275 msgstr "desenho-%d%s"
5277 #: ../src/file.cpp:775
5278 msgid "Select file to save a copy to"
5279 msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
5281 #: ../src/file.cpp:777
5282 msgid "Select file to save to"
5283 msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
5285 #: ../src/file.cpp:857
5286 msgid "No changes need to be saved."
5287 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5289 #: ../src/file.cpp:874
5290 msgid "Saving document..."
5291 msgstr "Salvando o desenho..."
5293 #: ../src/file.cpp:1033
5294 msgid "Import"
5295 msgstr "Importar"
5297 #: ../src/file.cpp:1063
5298 msgid "Select file to import"
5299 msgstr "Selecione o arquivo para importar"
5301 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5302 msgid "Select file to export to"
5303 msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
5305 #: ../src/file.cpp:1328
5306 #, c-format
5307 msgid "Error saving a temporary copy"
5308 msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
5310 #: ../src/file.cpp:1348
5311 msgid "Open Clip Art Login"
5312 msgstr "Login do Open Clip Art"
5314 #: ../src/file.cpp:1374
5315 #, fuzzy, c-format
5316 msgid ""
5317 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5318 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5319 "didn't forget to choose a license."
5320 msgstr ""
5321 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do usuário e "
5322 "a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a "
5323 "webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
5325 #: ../src/file.cpp:1395
5326 msgid "Document exported..."
5327 msgstr "Desenho exportado..."
5329 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5330 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5331 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
5333 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5334 msgid "Blend"
5335 msgstr "Mistura"
5337 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5338 msgid "Color Matrix"
5339 msgstr "Matriz de Cores"
5341 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5342 msgid "Component Transfer"
5343 msgstr "Transferência de Componentes"
5345 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5346 msgid "Composite"
5347 msgstr "Composição"
5349 # O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução.
5350 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5351 msgid "Convolve Matrix"
5352 msgstr "Matriz de Convolução"
5354 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5355 msgid "Diffuse Lighting"
5356 msgstr "Iluminação Difusa"
5358 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5359 msgid "Displacement Map"
5360 msgstr "Mapa de Deslocamento"
5362 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5363 msgid "Flood"
5364 msgstr "Preenchimento"
5366 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5367 msgid "Image"
5368 msgstr "Imagem"
5370 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5371 msgid "Merge"
5372 msgstr "Mesclagem"
5374 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5375 msgid "Specular Lighting"
5376 msgstr "Iluminação Espelhada"
5378 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5379 msgid "Tile"
5380 msgstr "Ladrilhado"
5382 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5383 msgid "Turbulence"
5384 msgstr "Turbulência"
5386 # Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao gráfico disponível na entrada do filtro.
5387 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5388 msgid "Source Graphic"
5389 msgstr "Gráfico da Entrada"
5391 # Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao canal alfa do gráfico disponível na entrada do filtro.
5392 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5393 msgid "Source Alpha"
5394 msgstr "Alfa da Entrada"
5396 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5397 msgid "Background Image"
5398 msgstr "Imagem de Fundo"
5400 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5401 msgid "Background Alpha"
5402 msgstr "Alfa de Fundo"
5404 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5405 msgid "Fill Paint"
5406 msgstr "Cor  do Preenchimento"
5408 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5409 msgid "Stroke Paint"
5410 msgstr "Cor do Traço"
5412 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5413 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5414 msgid "filterBlendMode|Normal"
5415 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5417 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5418 msgid "Multiply"
5419 msgstr "Multiplicar"
5421 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5422 msgid "Screen"
5423 msgstr "Tela"
5425 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5426 msgid "Darken"
5427 msgstr "Escurecer"
5429 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5430 msgid "Lighten"
5431 msgstr "Iluminar"
5433 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5434 msgid "Matrix"
5435 msgstr "Matriz"
5437 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5438 msgid "Saturate"
5439 msgstr "Saturar"
5441 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5442 msgid "Hue Rotate"
5443 msgstr "Rotacionar Matiz"
5445 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5446 msgid "Luminance to Alpha"
5447 msgstr "Luminância para Alfa"
5449 #. File
5450 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5451 msgid "Default"
5452 msgstr "Padrão"
5454 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5455 msgid "Over"
5456 msgstr "Sobre"
5458 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5459 msgid "In"
5460 msgstr "Dentro"
5462 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5463 msgid "Out"
5464 msgstr "Fora"
5466 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5467 msgid "Atop"
5468 msgstr "Topo"
5470 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5471 msgid "XOR"
5472 msgstr "XOR"
5474 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5475 msgid "Arithmetic"
5476 msgstr "Aritmético"
5478 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5479 msgid "Identity"
5480 msgstr "Identidade"
5482 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5483 msgid "Table"
5484 msgstr "Tabelado"
5486 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5487 msgid "Discrete"
5488 msgstr "Discreto"
5490 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5491 msgid "Linear"
5492 msgstr "Linear"
5494 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5495 msgid "Gamma"
5496 msgstr "Gama"
5498 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5499 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5500 msgid "Duplicate"
5501 msgstr "Duplicar"
5503 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5504 msgid "Wrap"
5505 msgstr "Envolver"
5507 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5508 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5516 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5518 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5519 msgid "None"
5520 msgstr "Nenhum"
5522 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5523 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5526 msgid "Red"
5527 msgstr "Vermelho"
5529 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5530 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5533 msgid "Green"
5534 msgstr "Verde"
5536 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5537 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5540 msgid "Blue"
5541 msgstr "Azul"
5543 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5544 msgid "Alpha"
5545 msgstr "Alfa"
5547 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5548 msgid "Erode"
5549 msgstr "Erodir"
5551 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5552 msgid "Dilate"
5553 msgstr "Dilatar"
5555 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5556 msgid "Fractal Noise"
5557 msgstr "Ruído Fractal"
5559 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5560 msgid "Distant Light"
5561 msgstr "Luz Distante"
5563 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5564 msgid "Point Light"
5565 msgstr "Apontar Luz"
5567 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5568 msgid "Spot Light"
5569 msgstr "Fonte de Luz"
5571 #: ../src/flood-context.cpp:246
5572 msgid "Visible Colors"
5573 msgstr "Cores Visíveis"
5575 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5576 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5577 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5578 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5579 msgid "Lightness"
5580 msgstr "Brilho"
5582 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5583 msgid "Small"
5584 msgstr "Pequeno"
5586 #: ../src/flood-context.cpp:266
5587 msgid "Medium"
5588 msgstr "Médio"
5590 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5591 msgid "Large"
5592 msgstr "Grande"
5594 #: ../src/flood-context.cpp:469
5595 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5596 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
5598 #: ../src/flood-context.cpp:509
5599 #, c-format
5600 msgid ""
5601 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5602 msgid_plural ""
5603 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5604 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado e unido à seleção."
5605 msgstr[1] ""
5606 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados e unidos à seleção."
5608 #: ../src/flood-context.cpp:513
5609 #, c-format
5610 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5611 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5612 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado."
5613 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados."
5615 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5616 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5617 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
5619 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5620 msgid ""
5621 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5622 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5623 msgstr ""
5624 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
5625 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
5627 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5628 msgid "Fill bounded area"
5629 msgstr "Preencher área fechada"
5631 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5632 msgid "Set style on object"
5633 msgstr "Definir estilo do objeto"
5635 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5636 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5637 msgstr ""
5638 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
5639 "b> para preencher tudo o que for tocado"
5641 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5642 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5643 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
5645 #. POINT_LG_BEGIN
5646 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5647 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5648 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
5650 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5651 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5652 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
5654 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5655 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5656 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
5658 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5659 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5660 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5661 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
5663 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5664 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5665 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
5667 #. POINT_RG_FOCUS
5668 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5669 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5670 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5671 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
5673 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5674 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5675 #, c-format
5676 msgid "%s selected"
5677 msgstr "%s selecionado"
5679 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5680 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5681 #, c-format
5682 msgid " out of %d gradient handle"
5683 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5684 msgstr[0] " fora de %d alça do degradê"
5685 msgstr[1] " fora de %d alças do degradê"
5687 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5688 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5689 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5690 #, c-format
5691 msgid " on %d selected object"
5692 msgid_plural " on %d selected objects"
5693 msgstr[0] " em %d objeto selecionado"
5694 msgstr[1] " em %d objetos selecionados"
5696 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5697 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5701 msgid_plural ""
5702 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5703 msgstr[0] ""
5704 "Uma alça mesclando %d parada (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
5705 "selecionada"
5706 msgstr[1] ""
5707 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
5708 "selecionadas"
5710 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5711 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5714 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5715 msgstr[0] ""
5716 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objeto selecionado"
5717 msgstr[1] ""
5718 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objetos selecionados"
5720 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5721 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5722 #, c-format
5723 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5724 msgid_plural ""
5725 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5726 msgstr[0] ""
5727 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objeto selecionado"
5728 msgstr[1] ""
5729 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados"
5731 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5732 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5733 msgid "Add gradient stop"
5734 msgstr "Adicionar parada de degradê"
5736 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5737 msgid "Simplify gradient"
5738 msgstr "Simplificar degradê"
5740 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5741 msgid "Create default gradient"
5742 msgstr "Criar padrão de degradê"
5744 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5745 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5746 msgstr "<b>Arraste ao redor</b> das alças para selecioná-las"
5748 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5749 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5750 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
5752 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5753 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5754 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial"
5756 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5757 msgid "Invert gradient"
5758 msgstr "Inverter degradê"
5760 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5761 #, c-format
5762 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5763 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5764 msgstr[0] "<b>Degradê</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
5765 msgstr[1] ""
5766 "<b>Degradês</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
5768 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5769 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5770 msgstr "Selecione <b>objetos</b> onde criar um degradê."
5772 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5773 msgid "Merge gradient handles"
5774 msgstr "Mesclar alças do degradê"
5776 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5777 msgid "Move gradient handle"
5778 msgstr "Mover alça do degradê"
5780 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5781 msgid "Delete gradient stop"
5782 msgstr "Apagar parada do degradê"
5784 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5785 #, c-format
5786 msgid ""
5787 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5788 "+Alt</b> to delete stop"
5789 msgstr ""
5790 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
5791 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> apagar a parada"
5793 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5794 msgid " (stroke)"
5795 msgstr " (traço)"
5797 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5801 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5802 msgstr ""
5803 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
5804 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
5805 "a partir de seu centro."
5807 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5811 "separate focus"
5812 msgstr ""
5813 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
5814 "separar o foco"
5816 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5820 "separate"
5821 msgid_plural ""
5822 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5823 "separate"
5824 msgstr[0] ""
5825 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
5826 "b> para separar"
5827 msgstr[1] ""
5828 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
5829 "<b>Shift</b> para separar"
5831 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5832 msgid "Move gradient handle(s)"
5833 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
5835 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5836 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5837 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
5839 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5840 msgid "Delete gradient stop(s)"
5841 msgstr "Apagar parada(s) do degradê"
5843 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5844 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5845 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5846 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5847 msgid "Unit"
5848 msgstr "Unidade"
5850 #. Add the units menu.
5851 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5854 msgid "Units"
5855 msgstr "Unidades"
5857 #: ../src/helper/units.cpp:38
5858 msgid "Point"
5859 msgstr "Ponto"
5861 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5862 msgid "pt"
5863 msgstr "pt"
5865 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5866 msgid "Points"
5867 msgstr "Pontos"
5869 #: ../src/helper/units.cpp:38
5870 msgid "Pt"
5871 msgstr "Pt"
5873 #: ../src/helper/units.cpp:39
5874 msgid "Pica"
5875 msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)"
5877 #: ../src/helper/units.cpp:39
5878 msgid "pc"
5879 msgstr "pc"
5881 #: ../src/helper/units.cpp:39
5882 msgid "Picas"
5883 msgstr "Picas (unidade de medida em impressão)"
5885 #: ../src/helper/units.cpp:39
5886 msgid "Pc"
5887 msgstr "Pc"
5889 #: ../src/helper/units.cpp:40
5890 msgid "Pixel"
5891 msgstr "Pixel"
5893 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5897 msgid "px"
5898 msgstr "px"
5900 #: ../src/helper/units.cpp:40
5901 msgid "Pixels"
5902 msgstr "Pixels"
5904 #: ../src/helper/units.cpp:40
5905 msgid "Px"
5906 msgstr "Px"
5908 #. You can add new elements from this point forward
5909 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5910 msgid "Percent"
5911 msgstr "Percentual"
5913 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5914 msgid "%"
5915 msgstr "%"
5917 #: ../src/helper/units.cpp:42
5918 msgid "Percents"
5919 msgstr "Percentuais"
5921 #: ../src/helper/units.cpp:43
5922 msgid "Millimeter"
5923 msgstr "Milímetro"
5925 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5926 msgid "mm"
5927 msgstr "mm"
5929 #: ../src/helper/units.cpp:43
5930 msgid "Millimeters"
5931 msgstr "Milímetros"
5933 #: ../src/helper/units.cpp:44
5934 msgid "Centimeter"
5935 msgstr "Centímetro"
5937 #: ../src/helper/units.cpp:44
5938 msgid "cm"
5939 msgstr "cm"
5941 #: ../src/helper/units.cpp:44
5942 msgid "Centimeters"
5943 msgstr "Centímetros"
5945 #: ../src/helper/units.cpp:45
5946 msgid "Meter"
5947 msgstr "Metro"
5949 #: ../src/helper/units.cpp:45
5950 msgid "m"
5951 msgstr "m"
5953 #: ../src/helper/units.cpp:45
5954 msgid "Meters"
5955 msgstr "Metros"
5957 #. no svg_unit
5958 #: ../src/helper/units.cpp:46
5959 msgid "Inch"
5960 msgstr "Polegada"
5962 #: ../src/helper/units.cpp:46
5963 msgid "in"
5964 msgstr "in"
5966 #: ../src/helper/units.cpp:46
5967 msgid "Inches"
5968 msgstr "Polegadas"
5970 #: ../src/helper/units.cpp:47
5971 msgid "Foot"
5972 msgstr "Pé"
5974 #: ../src/helper/units.cpp:47
5975 msgid "ft"
5976 msgstr "ft"
5978 #: ../src/helper/units.cpp:47
5979 msgid "Feet"
5980 msgstr "Pé"
5982 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5983 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5984 #: ../src/helper/units.cpp:50
5985 msgid "Em square"
5986 msgstr "Quadras Em"
5988 #: ../src/helper/units.cpp:50
5989 msgid "em"
5990 msgstr "em"
5992 #: ../src/helper/units.cpp:50
5993 msgid "Em squares"
5994 msgstr "Quadras Em"
5996 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5997 #: ../src/helper/units.cpp:52
5998 msgid "Ex square"
5999 msgstr "Quadra Ex"
6001 #: ../src/helper/units.cpp:52
6002 msgid "ex"
6003 msgstr "ex"
6005 #: ../src/helper/units.cpp:52
6006 msgid "Ex squares"
6007 msgstr "Quadras Ex"
6009 #: ../src/inkscape.cpp:324
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Autosaving documents..."
6012 msgstr "Salvando o desenho..."
6014 #: ../src/inkscape.cpp:395
6015 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6016 msgstr ""
6018 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6021 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
6023 #: ../src/inkscape.cpp:420
6024 msgid "Autosave complete."
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/inkscape.cpp:651
6028 msgid "Untitled document"
6029 msgstr "Desenho sem título"
6031 #. Show nice dialog box
6032 #: ../src/inkscape.cpp:681
6033 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6034 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6036 #: ../src/inkscape.cpp:682
6037 msgid ""
6038 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6039 "locations:\n"
6040 msgstr ""
6041 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6042 "lugares:\n"
6044 #: ../src/inkscape.cpp:683
6045 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6046 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6048 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6049 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6050 #: ../src/interface.cpp:823
6051 msgid "Commands Bar"
6052 msgstr "Barra de Comandos"
6054 #: ../src/interface.cpp:823
6055 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6056 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6058 #: ../src/interface.cpp:825
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Snap Controls Bar"
6061 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6063 #: ../src/interface.cpp:825
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Show or hide the snapping controls"
6066 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6068 #: ../src/interface.cpp:827
6069 msgid "Tool Controls Bar"
6070 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6072 #: ../src/interface.cpp:827
6073 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6074 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6076 #: ../src/interface.cpp:829
6077 msgid "_Toolbox"
6078 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6080 #: ../src/interface.cpp:829
6081 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6082 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6084 #: ../src/interface.cpp:835
6085 msgid "_Palette"
6086 msgstr "_Paleta"
6088 #: ../src/interface.cpp:835
6089 msgid "Show or hide the color palette"
6090 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6092 #: ../src/interface.cpp:837
6093 msgid "_Statusbar"
6094 msgstr "Barra de E_stado"
6096 #: ../src/interface.cpp:837
6097 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6098 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6100 #: ../src/interface.cpp:907
6101 #, c-format
6102 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6103 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6105 #: ../src/interface.cpp:946
6106 msgid "Open _Recent"
6107 msgstr "Abrir _Recentes"
6109 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6110 #: ../src/interface.cpp:1047
6111 #, c-format
6112 msgid "Enter group #%s"
6113 msgstr "Entrar grupo #%s"
6115 #: ../src/interface.cpp:1058
6116 msgid "Go to parent"
6117 msgstr "Ir para o pai"
6119 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6120 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6121 msgid "Drop color"
6122 msgstr "Soltar cor"
6124 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6125 msgid "Drop color on gradient"
6126 msgstr "Soltar cor no degradê"
6128 #: ../src/interface.cpp:1351
6129 msgid "Could not parse SVG data"
6130 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6132 #: ../src/interface.cpp:1390
6133 msgid "Drop SVG"
6134 msgstr "Soltar SVG"
6136 #: ../src/interface.cpp:1446
6137 msgid "Drop bitmap image"
6138 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6140 #: ../src/interface.cpp:1538
6141 #, c-format
6142 msgid ""
6143 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6144 "you want to replace it?</span>\n"
6145 "\n"
6146 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6147 msgstr ""
6148 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um arquivo de nome \"%s\" já existe. "
6149 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6150 "\n"
6151 "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6153 #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6154 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6155 msgid "Replace"
6156 msgstr "Substituir"
6158 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6159 #, c-format
6160 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/io/sys.cpp:444
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6166 msgstr ""
6167 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6168 "%s"
6170 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6173 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
6175 #: ../src/io/sys.cpp:623
6176 #, c-format
6177 msgid "Invalid program name: %s"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6181 #, c-format
6182 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6183 msgstr ""
6185 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6186 #, c-format
6187 msgid "Invalid string in environment: %s"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/io/sys.cpp:705
6191 #, c-format
6192 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/io/sys.cpp:918
6196 #, fuzzy, c-format
6197 msgid "Invalid working directory: %s"
6198 msgstr ""
6199 "%s não é uma pasta válida.\n"
6200 "%s"
6202 #: ../src/io/sys.cpp:986
6203 #, c-format
6204 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6208 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6209 msgid "_Write session file:"
6210 msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
6212 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6213 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6214 msgstr "Lousa de SVG compartilhado."
6216 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6217 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6218 msgstr "Baseado no cliente Pedro XMPP"
6220 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6221 msgid "Select a location and filename"
6222 msgstr "Selecione um local e nome para o arquivo"
6224 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6225 msgid "Set filename"
6226 msgstr "Renomear arquivo"
6228 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6229 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6230 msgstr ""
6231 "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão de desenho compartilhada."
6233 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6234 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6235 msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão de desenho?"
6237 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6238 msgid "Accept invitation"
6239 msgstr "Aceitar convite"
6241 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6242 msgid "Decline invitation"
6243 msgstr "Negar convite"
6245 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6246 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6247 msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
6249 #: ../src/knot.cpp:443
6250 msgid "Node or handle drag canceled."
6251 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6253 #: ../src/knotholder.cpp:134
6254 msgid "Change handle"
6255 msgstr "Mudar manualmente"
6257 #: ../src/knotholder.cpp:215
6258 msgid "Move handle"
6259 msgstr "Mover manualmente"
6261 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6262 #: ../src/knotholder.cpp:236
6263 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6264 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
6266 #: ../src/knotholder.cpp:239
6267 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6268 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6270 #: ../src/knotholder.cpp:242
6271 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6272 msgstr ""
6273 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
6275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6276 msgid "Master"
6277 msgstr "Principal"
6279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6280 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6281 msgstr "Objeto GdlDockMaster ao qual a barra acoplável está acoplada"
6283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6284 msgid "Dockbar style"
6285 msgstr "Estilo da barra acoplável"
6287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6288 msgid "Dockbar style to show items on it"
6289 msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens"
6291 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6293 msgid "Floating"
6294 msgstr "Flutuando"
6296 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6297 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6301 msgid "Default title"
6302 msgstr "Título padrão"
6304 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6305 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6309 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6310 msgstr ""
6312 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6313 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6317 msgid "Float X"
6318 msgstr "X (ponto flutuante)"
6320 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6321 #, fuzzy
6322 msgid "X coordinate for a floating dock"
6323 msgstr "Coordenada X para um dock flutuante"
6325 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6326 msgid "Float Y"
6327 msgstr "Y (ponto flutuante)"
6329 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6332 msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
6334 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6335 #, c-format
6336 msgid "Dock #%d"
6337 msgstr ""
6339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6340 msgid "Orientation"
6341 msgstr "Orientação"
6343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6344 msgid "Orientation of the docking item"
6345 msgstr "Orientação do item acoplável"
6347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6348 msgid "Resizable"
6349 msgstr "Redimensionável"
6351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6352 #, fuzzy
6353 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6354 msgstr ""
6355 "Se definido, o item acoplável pode ser redimensionado quando acoplado a um "
6356 "local de encaixe"
6358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6359 msgid "Item behavior"
6360 msgstr "Comportamento de item"
6362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6363 msgid ""
6364 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6365 "locked, etc.)"
6366 msgstr ""
6367 "Comportamento geral para o item acoplável (ex.: se flutuará, se estará "
6368 "bloqueado, etc.)"
6370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6371 msgid "Locked"
6372 msgstr "Travado"
6374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6375 msgid ""
6376 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6377 msgstr ""
6378 "Se definido, o item acoplável não poderá ser arrastado e este não exibirá um "
6379 "suporte"
6381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6382 msgid "Preferred width"
6383 msgstr "Preferência de Largura"
6385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6386 msgid "Preferred width for the dock item"
6387 msgstr "Largura preferida para o item acoplável"
6389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6390 msgid "Preferred height"
6391 msgstr "Altura preferida"
6393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6394 msgid "Preferred height for the dock item"
6395 msgstr "Altura preferida para o item acoplável"
6397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6398 #, c-format
6399 msgid ""
6400 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6401 "some other compound dock object."
6402 msgstr ""
6403 "Você não pode adicionar um objeto acoplável (%p do tipo %s) dentro de um(a) %"
6404 "s. Use um GdlDock ou alguma outra área de objetos acopláveis."
6406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6410 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6411 msgstr ""
6412 "Tentando adicionar uma widget do tipo %s para um %s, mas este pode conter "
6413 "apenas uma widget por vez; Este já contém uma widget do tipo %s"
6415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6416 #, c-format
6417 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6418 msgstr ""
6419 "Estratégia %s de acoplagem não suportada no objeto acoplável do tipo %s"
6421 #. UnLock menuitem
6422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6423 msgid "UnLock"
6424 msgstr "Destravar"
6426 #. Hide menuitem.
6427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6428 msgid "Hide"
6429 msgstr "Ocultar"
6431 #. Lock menuitem
6432 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6433 msgid "Lock"
6434 msgstr "Travar"
6436 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6437 #, c-format
6438 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6439 msgstr "Tentativa de prender um item solto %p"
6441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6442 msgid "Iconify"
6443 msgstr "Reduzir"
6445 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6446 msgid "Iconify this dock"
6447 msgstr "Reduz esta janela"
6449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6450 msgid "Close"
6451 msgstr "Fechar"
6453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6454 msgid "Close this dock"
6455 msgstr "Fecha esta janela"
6457 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6458 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6459 msgid "Controlling dock item"
6460 msgstr "Controlar item acoplável"
6462 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6463 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6464 msgstr "Item acoplável que é \"dono\" deste segurador"
6466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6467 msgid "Default title for newly created floating docks"
6468 msgstr "Título padrão para novas docas flutuantes criadas"
6470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6471 msgid ""
6472 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6473 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6474 msgstr ""
6475 "Se defino para 1, todos os itens docáveis encaixados na doca mestre(ex.: "
6476 "barras, janelas, etc.) são bloqueados; Se for 0, todos são desbloqueados; -1 "
6477 "indica inconsistência dentre os itens"
6479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6480 msgid "Switcher Style"
6481 msgstr "Alternador de estilo"
6483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6484 msgid "Switcher buttons style"
6485 msgstr "Alternador de estilo de botões"
6487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6488 msgid "Expand direction"
6489 msgstr "Expandir direção"
6491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6492 #, fuzzy
6493 msgid ""
6494 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6495 "given direction"
6496 msgstr ""
6497 "Permite ao item acoplável principal expandir seus objetos acoplados em uma "
6498 "determinada direção"
6500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6504 "item with that name (%p)."
6505 msgstr ""
6506 "mestre %p: incapaz de adicionar objeto %p[%s] ao hash. Já existe um item com "
6507 "o nome (%p)."
6509 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6513 "named controller."
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6519 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6520 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
6521 msgid "Page"
6522 msgstr "Página"
6524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6525 msgid "The index of the current page"
6526 msgstr "Índice da página atual"
6528 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6529 msgid "Name"
6530 msgstr "Nome"
6532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6533 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6534 msgstr "Nome único para identificar um objeto acoplado"
6536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6537 msgid "Long name"
6538 msgstr "Nome extenso"
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6541 msgid "Human readable name for the dock object"
6542 msgstr "Nome legível para o objeto acoplável"
6544 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6545 msgid "Stock Icon"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6549 msgid "Stock icon for the dock object"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6553 msgid "Pixbuf Icon"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6557 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6561 msgid "Dock master"
6562 msgstr "Acoplamento principal"
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6565 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6566 msgstr "Acoplamento principal ao qual este objeto é vinculado"
6568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6572 "hasn't implemented this method"
6573 msgstr ""
6574 "Chamada a gdl_dock_object_dock em  um objeto de acoplamento %p (o tipo do "
6575 "objeto é %s), que não implementa este método"
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6578 #, c-format
6579 msgid ""
6580 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6581 "crash"
6582 msgstr ""
6583 "A operação de acoplamento solicitou um objeto %p não-vinculado. O programa "
6584 "pode falhar"
6586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6587 #, c-format
6588 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6589 msgstr ""
6590 "Não é possível acoplar %p a %p porque eles pertencem a diferentes mestres"
6592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6596 msgstr "Tentando vincular a %p um objeto %p já vinculado (mestre atual: %p)"
6598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6599 msgid "Position"
6600 msgstr "Posição"
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6603 msgid "Position of the divider in pixels"
6604 msgstr "Posição do divisor em pixels"
6606 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6607 msgid "Sticky"
6608 msgstr "Adesivo"
6610 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6611 msgid ""
6612 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6613 "the host is redocked"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6617 msgid "Host"
6618 msgstr "Hospedeiro"
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6621 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6625 msgid "Next placement"
6626 msgstr "Próximo posicionamento"
6628 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6629 msgid ""
6630 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6631 "to us"
6632 msgstr ""
6633 "A posição à qual um item será acoplado no nosso host caso isso seja "
6634 "solicitado"
6636 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6637 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6641 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6645 msgid "Floating Toplevel"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6649 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6653 msgid "X-Coordinate"
6654 msgstr "Coordenada X"
6656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6657 #, fuzzy
6658 msgid "X coordinate for dock when floating"
6659 msgstr "Coordenada X para um dock flutuante"
6661 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6662 msgid "Y-Coordinate"
6663 msgstr "Coordenada Y"
6665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6668 msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
6670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6671 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6675 #, c-format
6676 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6677 msgstr ""
6678 "Foi recebido um sinal de desanexar de um objeto (%p) que não é nosso "
6679 "hospedeiro %p"
6681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6685 "parent %p"
6686 msgstr ""
6687 "Algo de errado aconteceu ao tentar posicionar o filho %p a partir do pai %p"
6689 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6690 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6694 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6695 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
6697 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6698 msgid "doEffect stack test"
6699 msgstr "Teste de pilha doEffect"
6701 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Angle bisector"
6704 msgstr "Ângulo na direção X"
6706 #. TRANSLATORS: boolean operations
6707 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Boolops"
6710 msgstr "Ferramentas"
6712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6713 msgid "Circle (by center and radius)"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6717 msgid "Circle by 3 points"
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Dynamic stroke"
6723 msgstr "Traço preto"
6725 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Lattice Deformation"
6728 msgstr "Tipo de deformação:"
6730 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Line Segment"
6733 msgstr "Segmentos de _linha"
6735 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6736 msgid "Mirror symmetry"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Parallel"
6742 msgstr "Tipografia normal"
6744 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Path length"
6747 msgstr "Comprimento de onda"
6749 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Perpendicular bisector"
6752 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
6754 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Perspective path"
6757 msgstr "Perspectiva"
6759 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Rotate copies"
6762 msgstr "Girar nós"
6764 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Recursive skeleton"
6767 msgstr "Remover máscara da seleção"
6769 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Ruler"
6772 msgstr "_Réguas"
6774 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Tangent to curve"
6777 msgstr "Arrastar curva"
6779 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Text label"
6782 msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
6784 #. 0.46
6785 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Bend"
6788 msgstr "Mistura"
6790 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6791 msgid "Gears"
6792 msgstr "Engrenagens"
6794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6795 msgid "Pattern Along Path"
6796 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
6798 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6799 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6800 msgid "Stitch Sub-Paths"
6801 msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
6803 #. 0.47
6804 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6805 msgid "VonKoch"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6809 msgid "Knot"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Construct grid"
6815 msgstr "Grade axonométrica"
6817 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6818 msgid "Spiro spline"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Envelope Deformation"
6824 msgstr "Informação"
6826 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6829 msgstr "Interpolar"
6831 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Hatches (rough)"
6834 msgstr "Caminhos"
6836 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Sketch"
6839 msgstr "Ajustar"
6841 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Is visible?"
6844 msgstr "_Visível"
6846 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6847 msgid ""
6848 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6849 "disabled on canvas"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6853 msgid "No effect"
6854 msgstr "Sem efeito"
6856 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6857 #, c-format
6858 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6862 #, c-format
6863 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6864 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
6866 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6867 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6868 msgstr ""
6869 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
6870 "área de desenho. "
6872 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6873 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6874 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6875 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Length left"
6878 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
6880 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6881 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6884 msgstr "Define a cor da fonte de luz"
6886 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6887 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6888 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6889 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Length right"
6892 msgstr "Unidade de Comprimento:"
6894 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6895 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6898 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6900 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6903 msgstr "Editar as paradas do degradê"
6905 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6908 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6910 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6911 msgid "Bend path"
6912 msgstr "Curvar caminho"
6914 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6915 msgid "Path along which to bend the original path"
6916 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
6918 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6919 msgid "Width of the path"
6920 msgstr "Largura do caminho"
6922 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6923 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6924 msgid "Width in units of length"
6925 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
6927 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6928 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6929 msgstr "Escalona a largura do caminho em unidades de seu comprimento"
6931 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6932 msgid "Original path is vertical"
6933 msgstr "O caminho original é vertical"
6935 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6936 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6937 msgstr "Rotaciona o original em 90 graus antes de curvá-lo ao longo do caminho"
6939 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6940 msgid "Null"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Intersect"
6946 msgstr "Intersecção"
6948 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6949 msgid "Subtract A-B"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Identity A"
6955 msgstr "Identidade"
6957 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6958 msgid "Subtract B-A"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Identity B"
6964 msgstr "Identidade"
6966 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6967 msgid "Exclusion"
6968 msgstr "Exclusão"
6970 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6971 #: ../src/splivarot.cpp:72
6972 msgid "Union"
6973 msgstr "União"
6975 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6976 #, fuzzy
6977 msgid "2nd path"
6978 msgstr "Curvar caminho"
6980 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6983 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
6985 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Boolop type"
6988 msgstr "Todos os tipos"
6990 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6991 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Size X"
6997 msgstr "Dimensões"
6999 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7000 #, fuzzy
7001 msgid "The size of the grid in X direction."
7002 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
7004 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Size Y"
7007 msgstr "Dimensões"
7009 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7010 #, fuzzy
7011 msgid "The size of the grid in Y direction."
7012 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
7014 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Starting"
7017 msgstr "Início"
7019 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7020 msgid "Angle of the first copy"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Rotation angle"
7026 msgstr "_Centro de rotação"
7028 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7029 msgid "Angle between two successive copies"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Number of copies"
7035 msgstr "Número de linhas"
7037 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Number of copies of the original path"
7040 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
7042 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Origin"
7045 msgstr "_Origem X:"
7047 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Origin of the rotation"
7050 msgstr "Orientação"
7052 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Adjust the starting angle"
7055 msgstr "Ajustar saturação"
7057 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Adjust the rotation angle"
7060 msgstr "Ajustar saturação"
7062 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Stitch path"
7065 msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
7067 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7068 msgid "The path that will be used as stitch."
7069 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7071 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7072 msgid "Number of paths"
7073 msgstr "Número de caminhos"
7075 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7076 msgid "The number of paths that will be generated."
7077 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7079 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7080 msgid "Start edge variance"
7081 msgstr "Variação inicial de borda"
7083 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7084 msgid ""
7085 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7086 "& outside the guide path"
7087 msgstr ""
7088 "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
7089 "interiores e exteriores do caminho guia"
7091 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7092 msgid "Start spacing variance"
7093 msgstr "Variação do espaçamento inicial"
7095 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7096 msgid ""
7097 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7098 "& forth along the guide path"
7099 msgstr ""
7100 "Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos iniciais dos "
7101 "curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
7103 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7104 msgid "End edge variance"
7105 msgstr "Variação final de borda"
7107 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7108 msgid ""
7109 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7110 "outside the guide path"
7111 msgstr ""
7112 "Quantidade de aleatoriedade que move os pontos finais dos curativos "
7113 "interiores e exteriores do caminho guia"
7115 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7116 msgid "End spacing variance"
7117 msgstr "Variação do espaçamento final"
7119 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7120 msgid ""
7121 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7122 "forth along the guide path"
7123 msgstr ""
7124 "Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos "
7125 "curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
7127 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7128 msgid "Scale width"
7129 msgstr "Escala de largura"
7131 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Scale the width of the stitch path"
7134 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7136 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Scale width relative to length"
7139 msgstr "Escala de largura relativa"
7141 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7144 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7146 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Elliptic Pen"
7149 msgstr "Elipse"
7151 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7152 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7156 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Sharp"
7162 msgstr "Afiar"
7164 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Round"
7167 msgstr "Arredondado:"
7169 #. initialise your parameters here:
7170 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Method"
7173 msgstr "Metro"
7175 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Choose pen type"
7178 msgstr "Alterar tipo do segmento"
7180 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Pen width"
7183 msgstr "_Largura da Página"
7185 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Maximal stroke width"
7188 msgstr "Ampliar largura do traço"
7190 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Pen roundness"
7193 msgstr "Não arredondado"
7195 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7196 msgid "Min/Max width ratio"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7200 #, fuzzy
7201 msgid "angle"
7202 msgstr "Ângulo"
7204 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7205 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7206 msgstr ""
7208 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7209 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7210 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7211 msgid "Start"
7212 msgstr "Início"
7214 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Choose start capping type"
7217 msgstr "Alterar tipo do segmento"
7219 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7220 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7221 msgid "End"
7222 msgstr "Fim"
7224 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Choose end capping type"
7227 msgstr "Alterar tipo do segmento"
7229 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7230 msgid "Grow for"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7234 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7238 msgid "Fade for"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7242 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Round ends"
7248 msgstr "Arredondado:"
7250 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Strokes end with a round end"
7253 msgstr "Largura do traço"
7255 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Capping"
7258 msgstr "Encaixe de pontos"
7260 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7261 #, fuzzy
7262 msgid "left capping"
7263 msgstr "_Ativar Encaixe"
7265 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Top bend path"
7268 msgstr "Curvar caminho"
7270 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Top path along which to bend the original path"
7273 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
7275 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Right bend path"
7278 msgstr "Curvar caminho"
7280 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Right path along which to bend the original path"
7283 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
7285 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Bottom bend path"
7288 msgstr "Curvar caminho"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7293 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
7295 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Left bend path"
7298 msgstr "Curvar caminho"
7300 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Left path along which to bend the original path"
7303 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
7305 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7306 msgid "Enable left & right paths"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7310 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Enable top & bottom paths"
7316 msgstr "Encaixar nos camin_hos"
7318 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7321 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7323 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7324 msgid "Teeth"
7325 msgstr "Dentes"
7327 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7328 msgid "The number of teeth"
7329 msgstr "O número de dentes"
7331 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7332 msgid "Phi"
7333 msgstr "Phi"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7336 msgid ""
7337 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7338 "contact."
7339 msgstr ""
7340 "Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes "
7341 "sem contato."
7343 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Trajectory"
7346 msgstr "Fator"
7348 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7351 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
7353 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7355 msgid "Steps"
7356 msgstr "Passos"
7358 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7359 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Equidistant spacing"
7365 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7367 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7368 msgid ""
7369 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7370 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7371 "trajectory path."
7372 msgstr ""
7374 #. initialise your parameters here:
7375 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Interruption width"
7378 msgstr "Método de interpolação"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7381 msgid "Size of hidden region of lower string"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7385 #, fuzzy
7386 msgid "unit of stroke width"
7387 msgstr "Largura do traço"
7389 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7390 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7394 #, fuzzy
7395 msgid "add stroke width to interruption size"
7396 msgstr "Largura do traço"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7399 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7403 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7407 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Switcher size"
7413 msgstr "Alternador de estilo"
7415 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7416 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7420 msgid "Crossing Signs"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7424 msgid "Crossings signs"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7428 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7429 msgstr ""
7431 #. initialise your parameters here:
7432 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Control handle 0"
7435 msgstr "Mover alça do nó"
7437 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Control handle 1"
7440 msgstr "Mover alça do nó"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Control handle 2"
7445 msgstr "Mover alça do nó"
7447 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Control handle 3"
7450 msgstr "Mover alça do nó"
7452 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Control handle 4"
7455 msgstr "Mover alça do nó"
7457 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Control handle 5"
7460 msgstr "Mover alça do nó"
7462 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Control handle 6"
7465 msgstr "Mover alça do nó"
7467 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Control handle 7"
7470 msgstr "Mover alça do nó"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Control handle 8"
7475 msgstr "Mover alça do nó"
7477 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Control handle 9"
7480 msgstr "Mover alça do nó"
7482 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Control handle 10"
7485 msgstr "Mover alça do nó"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Control handle 11"
7490 msgstr "Mover alça do nó"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Control handle 12"
7495 msgstr "Mover alça do nó"
7497 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Control handle 13"
7500 msgstr "Mover alça do nó"
7502 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Control handle 14"
7505 msgstr "Mover alça do nó"
7507 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Control handle 15"
7510 msgstr "Mover alça do nó"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Closed"
7515 msgstr "Fechar"
7517 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Open start"
7520 msgstr "Arco Aberto"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Open end"
7525 msgstr "Abrir _Recentes"
7527 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7528 msgid "Open both"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7532 #, fuzzy
7533 msgid "End type"
7534 msgstr "  tipo: "
7536 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7537 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7541 msgid "Discard original path?"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7545 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Reflection line"
7551 msgstr "Seleção"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7554 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7558 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Adjust the offset"
7564 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7569 msgstr "Define a cor da fonte de luz"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7574 msgstr "Capturar o brilho da cor"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7579 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7584 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7587 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7588 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7590 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7591 msgid "Scale"
7592 msgstr "Ampliar"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Scaling factor"
7597 msgstr "Fator de inclinação"
7599 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Display unit"
7602 msgstr "Ajustes de exibição"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Print unit after path length"
7607 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7610 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7611 msgid "Single"
7612 msgstr "Único"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7615 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7616 msgid "Single, stretched"
7617 msgstr "Único, esticado"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7620 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7621 msgid "Repeated"
7622 msgstr "Repetido"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7625 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7626 msgid "Repeated, stretched"
7627 msgstr "Repetido, esticado"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7630 msgid "Pattern source"
7631 msgstr "Fonte padrão"
7633 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7634 msgid "Path to put along the skeleton path"
7635 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7638 msgid "Pattern copies"
7639 msgstr "Cópias de padrão"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7642 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7643 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7646 msgid "Width of the pattern"
7647 msgstr "Largura do padrão"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7650 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7651 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7654 msgid "Spacing"
7655 msgstr "Espaçamento"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7658 #, no-c-format
7659 msgid ""
7660 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7661 "limited to -90% of pattern width."
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7665 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7666 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7667 msgid "Normal offset"
7668 msgstr "Tipografia normal"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7671 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7672 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7673 msgid "Tangential offset"
7674 msgstr "Tipografia tangencial"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7679 msgstr "Objeto para padrão"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7682 msgid ""
7683 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7684 "height"
7685 msgstr ""
7687 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7688 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7689 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7690 msgid "Pattern is vertical"
7691 msgstr "Padrão é vertical"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7694 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7698 msgid "Fuse nearby ends"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7702 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7703 msgstr ""
7705 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7708 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7711 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7712 msgstr ""
7714 #. initialise your parameters here:
7715 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Scale x"
7718 msgstr "Ampliar"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Scale factor in x direction"
7723 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Scale y"
7728 msgstr "Ampliar"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Scale factor in y direction"
7733 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Offset x"
7738 msgstr "Deslocamento"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Offset in x direction"
7743 msgstr "Ângulo na direção X"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Offset y"
7748 msgstr "Deslocamento"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Offset in y direction"
7753 msgstr "Ângulo na direção X"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7756 msgid "Uses XY plane?"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7760 msgid ""
7761 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7762 "right side"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Adjust the origin"
7768 msgstr "Ajustar matiz"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Iterations"
7773 msgstr "Intersecção"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7776 msgid "recursivity"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Frequency randomness"
7782 msgstr "visivelmente randômico"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7785 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Growth"
7791 msgstr "Fundo"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7794 msgid "Growth of distance between hatches."
7795 msgstr ""
7797 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7798 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7799 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7803 msgid ""
7804 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7805 "1=default"
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7809 msgid "1st side, out"
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7813 msgid ""
7814 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7815 "1=default"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7819 #, fuzzy
7820 msgid "2nd side, in"
7821 msgstr "nó final"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7824 msgid ""
7825 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7826 "1=default"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7830 msgid "2nd side, out"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7834 msgid ""
7835 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7836 "1=default"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7840 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7844 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7848 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7849 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7850 #, fuzzy
7851 msgid "2nd side"
7852 msgstr "nó final"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7855 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7859 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7863 msgid ""
7864 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7865 "boundary."
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7869 msgid ""
7870 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7871 "the boundary."
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7875 msgid "Variance: 1st side"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7879 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7883 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7884 msgstr ""
7886 #.
7887 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Generate thick/thin path"
7890 msgstr "Criando novo caminho"
7892 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7895 msgstr "Ampliar largura do traço"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Bend hatches"
7900 msgstr "Curvar caminho"
7902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7903 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7907 msgid "Thickness: at 1st side"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7911 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7915 msgid "at 2nd side"
7916 msgstr ""
7918 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7919 msgid "Width at 'top' halfturns"
7920 msgstr ""
7922 #.
7923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7924 msgid "from 2nd to 1st side"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7928 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7929 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7933 msgid "from 1st to 2nd side"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Hatches width and dir"
7939 msgstr "Largura, altura: "
7941 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7942 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7943 msgstr ""
7945 #.
7946 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Global bending"
7950 msgstr "Configurações da página"
7952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7953 msgid ""
7954 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7955 "amount"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Left"
7961 msgstr "ft"
7963 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Right"
7966 msgstr "Direitos"
7968 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Both"
7971 msgstr "Fundo"
7973 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Mark distance"
7976 msgstr "Distância de en_caixe"
7978 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Distance between successive ruler marks"
7981 msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
7983 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Major length"
7986 msgstr "Comprimento de onda"
7988 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7989 msgid "Length of major ruler marks"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Minor length"
7995 msgstr "Comprimento de onda"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7998 msgid "Length of minor ruler marks"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8002 msgid "Major steps"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8006 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Shift marks by"
8012 msgstr "Definir marcadores"
8014 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8015 msgid "Shift marks by this many steps"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Mark direction"
8021 msgstr "Expandir direção"
8023 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8024 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8028 msgid "Offset of first mark"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Border marks"
8034 msgstr "Cor da borda:"
8036 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8037 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8038 msgstr ""
8040 #. initialise your parameters here:
8041 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Float parameter"
8044 msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
8046 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8047 msgid "just a real number like 1.4!"
8048 msgstr ""
8050 #. initialise your parameters here:
8051 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8052 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Strokes"
8055 msgstr "Traço:"
8057 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8058 msgid "Draw that many approximating strokes"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Max stroke length"
8064 msgstr "Ampliar largura do traço"
8066 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8069 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8071 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Stroke length variation"
8074 msgstr "Variação inicial de borda"
8076 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8079 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8081 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8082 msgid "Max. overlap"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8086 #, fuzzy
8087 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8088 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8090 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8091 msgid "Overlap variation"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8095 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8099 msgid "Max. end tolerance"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8103 msgid ""
8104 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8105 "to maximum length)"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Average offset"
8111 msgstr "Tipografia normal"
8113 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8114 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8118 msgid "Max. tremble"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8122 msgid "Maximum tremble magnitude"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Tremble frequency"
8128 msgstr "Freqüência Base"
8130 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8131 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Construction lines"
8137 msgstr "Centralizar linhas"
8139 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8140 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8144 msgid ""
8145 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8146 "5*offset)"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Max. length"
8152 msgstr "Comprimento de onda"
8154 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8155 msgid "Maximum length of construction lines"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Length variation"
8161 msgstr "Menos Saturação"
8163 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8164 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Placement randomness"
8170 msgstr "visivelmente randômico"
8172 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8173 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8177 #, fuzzy
8178 msgid "k_min"
8179 msgstr "_Combinar"
8181 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8182 msgid "min curvature"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8186 msgid "k_max"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8190 #, fuzzy
8191 msgid "max curvature"
8192 msgstr "Arrastar curva"
8194 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8195 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8196 msgid "Angle"
8197 msgstr "Ângulo"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8200 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8204 msgid "Location along curve"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8208 msgid ""
8209 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8210 "of-segments)"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8214 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8218 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8222 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8228 msgstr "Editar as paradas do degradê"
8230 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8231 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Stack step"
8237 msgstr "Passo de empilhamento"
8239 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8240 #, fuzzy
8241 msgid "point param"
8242 msgstr "pentagrama"
8244 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8245 #, fuzzy
8246 msgid "path param"
8247 msgstr "pentagrama"
8249 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Label"
8252 msgstr "_Rótulo"
8254 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8255 msgid "Text label attached to the path"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Nb of generations"
8261 msgstr "Número de revoluções"
8263 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8264 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Generating path"
8270 msgstr "Criando novo caminho"
8272 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8273 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8277 msgid "Use uniform transforms only"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8281 msgid ""
8282 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8283 "(otherwise, they define a general transform)."
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8287 msgid "Draw all generations"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8291 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8292 msgstr ""
8294 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8295 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Reference segment"
8298 msgstr "Apagar segmento"
8300 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8301 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8302 msgstr ""
8304 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8305 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8306 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8307 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8308 msgid "Max complexity"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8312 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8316 msgid "Change bool parameter"
8317 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8319 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8320 msgid "Change enumeration parameter"
8321 msgstr "Alterar parâmetro de enumeração"
8323 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8324 msgid "Change scalar parameter"
8325 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8327 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8328 msgid "Edit on-canvas"
8329 msgstr "Editar na área de desenho"
8331 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8332 msgid "Copy path"
8333 msgstr "Copiar Caminho"
8335 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8336 msgid "Paste path"
8337 msgstr "Colar caminho"
8339 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Link to path"
8342 msgstr "Encaixar nos camin_hos"
8344 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8345 msgid "Paste path parameter"
8346 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8348 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Link path parameter to path"
8351 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8353 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8354 msgid "Change point parameter"
8355 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8357 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8358 msgid "Change random parameter"
8359 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8361 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Change text parameter"
8364 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8366 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Change unit parameter"
8369 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8371 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8372 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8376 #, c-format
8377 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8378 msgstr ""
8379 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8381 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8382 #, c-format
8383 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8384 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8386 #: ../src/main.cpp:264
8387 msgid "Print the Inkscape version number"
8388 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8390 #: ../src/main.cpp:269
8391 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8392 msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
8394 #: ../src/main.cpp:274
8395 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8396 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8398 #: ../src/main.cpp:279
8399 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8400 msgstr ""
8401 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8403 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8404 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8405 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8406 msgid "FILENAME"
8407 msgstr "ARQUIVO"
8409 #: ../src/main.cpp:284
8410 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8411 msgstr ""
8412 "Imprimir desenho(s) para arquivo especificado (  use '| programa' para "
8413 "redirecionamento)"
8415 #: ../src/main.cpp:289
8416 msgid "Export document to a PNG file"
8417 msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
8419 #: ../src/main.cpp:294
8420 msgid ""
8421 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8422 "EPS/PDF (default 90)"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8426 msgid "DPI"
8427 msgstr "DPI"
8429 #: ../src/main.cpp:299
8430 msgid ""
8431 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8432 "corner)"
8433 msgstr ""
8434 "Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
8435 "canto esquerdo inferior)"
8437 #: ../src/main.cpp:300
8438 msgid "x0:y0:x1:y1"
8439 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8441 #: ../src/main.cpp:304
8442 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8443 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
8445 #: ../src/main.cpp:309
8446 msgid "Exported area is the entire canvas"
8447 msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
8449 #: ../src/main.cpp:314
8450 msgid ""
8451 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8452 "user units)"
8453 msgstr ""
8454 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8455 "inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
8457 #: ../src/main.cpp:319
8458 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8459 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8461 #: ../src/main.cpp:320
8462 msgid "WIDTH"
8463 msgstr "LARGURA"
8465 #: ../src/main.cpp:324
8466 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8467 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8469 #: ../src/main.cpp:325
8470 msgid "HEIGHT"
8471 msgstr "ALTURA"
8473 #: ../src/main.cpp:329
8474 msgid "The ID of the object to export"
8475 msgstr "O ID do objeto para exportar"
8477 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8478 msgid "ID"
8479 msgstr "ID"
8481 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8482 #. See "man inkscape" for details.
8483 #: ../src/main.cpp:336
8484 msgid ""
8485 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8486 msgstr ""
8487 "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
8488 "(somente com id-exportação)"
8490 #: ../src/main.cpp:341
8491 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8492 msgstr ""
8493 "Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8494 "exportação)"
8496 #: ../src/main.cpp:346
8497 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8498 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8500 #: ../src/main.cpp:347
8501 msgid "COLOR"
8502 msgstr "COR"
8504 #: ../src/main.cpp:351
8505 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8506 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8508 #: ../src/main.cpp:352
8509 msgid "VALUE"
8510 msgstr "VALOR"
8512 #: ../src/main.cpp:356
8513 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8514 msgstr ""
8515 "Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8516 "inkscape)"
8518 #: ../src/main.cpp:361
8519 msgid "Export document to a PS file"
8520 msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
8522 #: ../src/main.cpp:366
8523 msgid "Export document to an EPS file"
8524 msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
8526 #: ../src/main.cpp:371
8527 msgid "Export document to a PDF file"
8528 msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF"
8530 #: ../src/main.cpp:377
8531 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8532 msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
8534 #: ../src/main.cpp:383
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8537 msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)"
8539 #: ../src/main.cpp:388
8540 msgid ""
8541 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8542 "PDF)"
8543 msgstr ""
8545 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8546 #: ../src/main.cpp:394
8547 msgid ""
8548 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8549 "query-id"
8550 msgstr ""
8551 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objeto com --"
8552 "query-id"
8554 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8555 #: ../src/main.cpp:400
8556 msgid ""
8557 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8558 "query-id"
8559 msgstr ""
8560 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objeto com --"
8561 "query-id"
8563 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8564 #: ../src/main.cpp:406
8565 msgid ""
8566 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8567 "id"
8568 msgstr ""
8569 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
8570 "id"
8572 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8573 #: ../src/main.cpp:412
8574 msgid ""
8575 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8576 "id"
8577 msgstr ""
8578 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
8579 "id"
8581 #: ../src/main.cpp:417
8582 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8583 msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos"
8585 #: ../src/main.cpp:422
8586 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8587 msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
8589 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8590 #: ../src/main.cpp:428
8591 msgid "Print out the extension directory and exit"
8592 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8594 #: ../src/main.cpp:433
8595 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8596 msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8598 #: ../src/main.cpp:438
8599 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8600 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8602 #: ../src/main.cpp:443
8603 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8604 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8606 #: ../src/main.cpp:444
8607 msgid "VERB-ID"
8608 msgstr "VERBO-ID"
8610 #: ../src/main.cpp:448
8611 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8612 msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8614 #: ../src/main.cpp:449
8615 msgid "OBJECT-ID"
8616 msgstr "OBJETO-ID"
8618 #: ../src/main.cpp:453
8619 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8620 msgstr ""
8622 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8623 msgid ""
8624 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8625 "\n"
8626 "Available options:"
8627 msgstr ""
8628 "[OPÇÕES...] [ARQUIVO...]\n"
8629 "\n"
8630 "Opções disponíveis:"
8632 #. ## Add a menu for clear()
8633 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8634 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8635 msgid "_File"
8636 msgstr "_Arquivo"
8638 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8639 msgid "_New"
8640 msgstr "_Novo"
8642 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8643 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8644 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8645 msgid "_Edit"
8646 msgstr "_Editar"
8648 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8649 msgid "Paste Si_ze"
8650 msgstr "Colar Ta_manho"
8652 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8653 msgid "Clo_ne"
8654 msgstr "Clo_nar"
8656 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8657 msgid "_View"
8658 msgstr "E_xibir"
8660 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8661 msgid "_Zoom"
8662 msgstr "_Zoom"
8664 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8665 msgid "_Display mode"
8666 msgstr "_Modo de visão"
8668 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8669 msgid "Show/Hide"
8670 msgstr "Mostrar/Esconder"
8672 #. Not quite ready to be in the menus.
8673 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8674 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8675 msgid "_Layer"
8676 msgstr "Ca_mada"
8678 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8679 msgid "_Object"
8680 msgstr "_Objeto"
8682 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8683 msgid "Cli_p"
8684 msgstr "Cli_p"
8686 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8687 msgid "Mas_k"
8688 msgstr "Más_cara"
8690 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8691 msgid "Patter_n"
8692 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8694 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8695 msgid "_Path"
8696 msgstr "_Caminho"
8698 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8699 msgid "_Text"
8700 msgstr "_Texto"
8702 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Filter_s"
8705 msgstr "Filtros"
8707 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Exte_nsions"
8710 msgstr "Extensão \""
8712 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8713 msgid "Whiteboa_rd"
8714 msgstr "Whiteboa_rd"
8716 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8717 msgid "_Help"
8718 msgstr "Aj_uda"
8720 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8721 msgid "Tutorials"
8722 msgstr "Tutoriais"
8724 #: ../src/node-context.cpp:223
8725 msgid ""
8726 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8727 "+Alt</b>: move along handles"
8728 msgstr ""
8729 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, ajusta o ângulo da alça, move hor/vert; "
8730 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8732 #: ../src/node-context.cpp:224
8733 msgid ""
8734 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8735 msgstr ""
8736 "<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
8738 #: ../src/node-context.cpp:225
8739 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8740 msgstr ""
8741 "<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
8743 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8744 msgid "Stamp"
8745 msgstr "Carimbo"
8747 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8748 msgid "Move nodes vertically"
8749 msgstr "Mover nós verticalmente"
8751 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8752 msgid "Move nodes horizontally"
8753 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8755 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8756 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8757 msgid "Move nodes"
8758 msgstr "Mover nós"
8760 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8761 msgid ""
8762 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8763 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8764 msgstr ""
8765 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8766 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
8767 "para girar ambas as alças"
8769 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8770 msgid "Align nodes"
8771 msgstr "Alinhar nós"
8773 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8774 msgid "Distribute nodes"
8775 msgstr "Distribuir nós"
8777 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8778 msgid "Add nodes"
8779 msgstr "Adicionar nós"
8781 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8782 msgid "Add node"
8783 msgstr "Adicionar nó"
8785 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8786 msgid "Break path"
8787 msgstr "Quebrar caminho"
8789 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8790 msgid "Close subpath"
8791 msgstr "Fechar subcaminho"
8793 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8794 msgid "Join nodes"
8795 msgstr "Juntar nós"
8797 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8798 msgid "Close subpath by segment"
8799 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8801 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8802 msgid "Join nodes by segment"
8803 msgstr "Juntar nós por segmento"
8805 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8806 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8807 msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
8809 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8810 msgid "Delete nodes"
8811 msgstr "Apagar nós"
8813 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8814 msgid "Delete nodes preserving shape"
8815 msgstr "Apagar nós preservando a forma"
8817 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8818 msgid ""
8819 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8820 "segments."
8821 msgstr ""
8822 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para apagar "
8823 "os segmentos"
8825 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8826 msgid "Cannot find path between nodes."
8827 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8829 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8830 msgid "Delete segment"
8831 msgstr "Apagar segmento"
8833 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8834 msgid "Change segment type"
8835 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8837 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8838 msgid "Change node type"
8839 msgstr "Alterar tipo do nó"
8841 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8842 msgid "Retract handle"
8843 msgstr "Retrair alça"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8846 msgid "Move node handle"
8847 msgstr "Mover alça do nó"
8849 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8850 #, c-format
8851 msgid ""
8852 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8853 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8854 "handles"
8855 msgstr ""
8856 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8857 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
8858 "para girar ambas as alças"
8860 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8861 msgid "Rotate nodes"
8862 msgstr "Girar nós"
8864 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8865 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8869 msgid "Scale nodes"
8870 msgstr "Escalar nós"
8872 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8873 msgid "Flip nodes"
8874 msgstr "Inverter nós"
8876 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8877 msgid ""
8878 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8879 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8880 msgstr ""
8881 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para ajustar na "
8882 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar nas direções das alças"
8884 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8885 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8886 msgid "end node"
8887 msgstr "nó final"
8889 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8890 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8891 msgid "cusp"
8892 msgstr "agudo"
8894 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8895 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8896 msgid "smooth"
8897 msgstr "suave"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8900 #, fuzzy
8901 msgid "auto"
8902 msgstr "Arranjo"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8905 msgid "symmetric"
8906 msgstr "simétrico"
8908 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8909 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8910 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8911 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8914 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8915 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8918 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8919 msgstr ""
8920 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8923 msgid ""
8924 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8925 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8926 "rotate"
8927 msgstr ""
8928 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
8929 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
8930 "para girar"
8932 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8933 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8934 msgstr ""
8935 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8938 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8939 msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
8941 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8942 #, c-format
8943 msgid ""
8944 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8945 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8946 msgid_plural ""
8947 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8948 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8949 msgstr[0] ""
8950 "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
8951 "ao redor</b> dos objetos para selecionar."
8952 msgstr[1] ""
8953 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
8954 "ao redor</b> dos objetos para selecionar."
8956 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8957 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8958 msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo."
8960 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8961 #, c-format
8962 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8963 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8964 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
8965 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
8967 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8968 #, c-format
8969 msgid ""
8970 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8971 msgid_plural ""
8972 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8973 msgstr[0] ""
8974 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
8975 "subcaminhos. %s."
8976 msgstr[1] ""
8977 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
8978 "subcaminhos. %s."
8980 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8981 #, c-format
8982 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8983 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8984 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s."
8985 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s."
8987 #: ../src/object-edit.cpp:439
8988 msgid ""
8989 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8990 "vertical radius the same"
8991 msgstr ""
8992 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
8993 "fazer o mesmo no raio vertical"
8995 #: ../src/object-edit.cpp:443
8996 msgid ""
8997 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8998 "horizontal radius the same"
8999 msgstr ""
9000 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
9001 "o mesmo no raio horizontal"
9003 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9004 #, fuzzy
9005 msgid ""
9006 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9007 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9008 msgstr ""
9009 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a "
9010 "proporção ou esticar somente numa dimensão"
9012 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9013 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9014 msgid ""
9015 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9016 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9017 msgstr ""
9018 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9019 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9021 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9022 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9023 msgid ""
9024 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9025 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9026 msgstr ""
9027 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9028 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9030 #: ../src/object-edit.cpp:709
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Move the box in perspective"
9033 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9035 #: ../src/object-edit.cpp:927
9036 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9037 msgstr ""
9038 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9040 #: ../src/object-edit.cpp:930
9041 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9042 msgstr ""
9043 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9045 #: ../src/object-edit.cpp:933
9046 #, fuzzy
9047 msgid ""
9048 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9049 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9050 "segment"
9051 msgstr ""
9052 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9053 "ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
9054 "fora</b> para um segmento"
9056 #: ../src/object-edit.cpp:937
9057 msgid ""
9058 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9059 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9060 "segment"
9061 msgstr ""
9062 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9063 "ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
9064 "fora</b> para um segmento"
9066 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9067 msgid ""
9068 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9069 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9070 msgstr ""
9071 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9072 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9074 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9075 msgid ""
9076 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9077 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9078 "randomize"
9079 msgstr ""
9080 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9081 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9082 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9084 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9085 msgid ""
9086 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9087 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9088 msgstr ""
9089 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9090 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9092 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9093 msgid ""
9094 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9095 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9096 msgstr ""
9097 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9098 "ajustar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9100 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9101 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9102 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9104 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9105 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9106 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9108 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9111 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
9113 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9114 msgid "Combining paths..."
9115 msgstr "Combinando caminhos..."
9117 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9118 msgid "Combine"
9119 msgstr "Combinar"
9121 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9122 #, fuzzy
9123 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9124 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
9126 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9127 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9128 msgstr "Selecione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9130 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9131 msgid "Breaking apart paths..."
9132 msgstr "Quebrar caminhos..."
9134 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9135 msgid "Break apart"
9136 msgstr "Separar"
9138 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9139 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9140 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na seleção."
9142 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9143 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9144 msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para converter para caminho."
9146 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9147 msgid "Converting objects to paths..."
9148 msgstr "Convertendo objetos em caminhos..."
9150 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9151 msgid "Object to path"
9152 msgstr "Objeto para Caminho"
9154 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9155 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9156 msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
9158 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9159 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9160 msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9162 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9163 msgid "Reversing paths..."
9164 msgstr "Revertendo caminhos..."
9166 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9167 msgid "Reverse path"
9168 msgstr "Reverter caminho"
9170 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9171 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9172 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
9174 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9175 msgid "Continuing selected path"
9176 msgstr "Continuando o caminho selecionado"
9178 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9179 msgid "Creating new path"
9180 msgstr "Criando novo caminho"
9182 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9183 msgid "Appending to selected path"
9184 msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
9186 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9187 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9188 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9190 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9191 msgid "Drawing a freehand path"
9192 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9194 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9195 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9196 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9198 #. Write curves to object
9199 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9200 msgid "Finishing freehand"
9201 msgstr "Finalizando mão-livre"
9203 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9204 msgid "Drawing cancelled"
9205 msgstr "Desenho cancelado"
9207 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9208 msgid ""
9209 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9210 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Finishing freehand sketch"
9216 msgstr "Finalizando mão-livre"
9218 #: ../src/pen-context.cpp:667
9219 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9220 msgstr ""
9221 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9223 #: ../src/pen-context.cpp:677
9224 msgid ""
9225 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9226 msgstr ""
9227 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9228 "deste ponto."
9230 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9231 #, fuzzy, c-format
9232 msgid ""
9233 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9234 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9235 msgstr ""
9236 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
9237 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
9239 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9240 #, fuzzy, c-format
9241 msgid ""
9242 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9243 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9244 msgstr ""
9245 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
9246 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
9248 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9252 "angle"
9253 msgstr ""
9254 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9255 "para ajustar o ângulo."
9257 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid ""
9260 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9261 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9262 msgstr ""
9263 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
9264 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9266 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9267 #, fuzzy, c-format
9268 msgid ""
9269 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9270 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9271 msgstr ""
9272 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
9273 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9275 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9276 msgid "Drawing finished"
9277 msgstr "Desenho concluído"
9279 #: ../src/persp3d.cpp:335
9280 msgid "Toggle vanishing point"
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/persp3d.cpp:346
9284 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9285 msgstr ""
9287 #: ../src/preferences.cpp:101
9288 #, fuzzy
9289 msgid ""
9290 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9291 msgstr ""
9292 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9293 "Novas configurações não serão salvas."
9295 #. the creation failed
9296 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9297 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9298 #: ../src/preferences.cpp:116
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid "Cannot create profile directory %s."
9301 msgstr ""
9302 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9303 "%s"
9305 #. The profile dir is not actually a directory
9306 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9307 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9308 #: ../src/preferences.cpp:134
9309 #, fuzzy, c-format
9310 msgid "%s is not a valid directory."
9311 msgstr ""
9312 "%s não é uma pasta válida.\n"
9313 "%s"
9315 #. The write failed.
9316 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9317 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9318 #: ../src/preferences.cpp:145
9319 #, fuzzy, c-format
9320 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9321 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
9323 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9324 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9325 #: ../src/preferences.cpp:163
9326 #, fuzzy, c-format
9327 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9328 msgstr ""
9329 "%s não é um arquivo comum.\n"
9330 "%s"
9332 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9333 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9334 #: ../src/preferences.cpp:175
9335 #, fuzzy, c-format
9336 msgid "The preferences file %s could not be read."
9337 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
9339 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9340 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9341 #: ../src/preferences.cpp:188
9342 #, c-format
9343 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9344 msgstr ""
9346 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9347 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9348 #: ../src/preferences.cpp:199
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9351 msgstr ""
9352 "%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
9353 "%s"
9355 #: ../src/rdf.cpp:172
9356 msgid "CC Attribution"
9357 msgstr "Atribuição CC"
9359 #: ../src/rdf.cpp:177
9360 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9361 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9363 #: ../src/rdf.cpp:182
9364 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9365 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9367 #: ../src/rdf.cpp:187
9368 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9369 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9371 #: ../src/rdf.cpp:192
9372 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9373 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9375 #: ../src/rdf.cpp:197
9376 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9377 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9379 #: ../src/rdf.cpp:202
9380 msgid "Public Domain"
9381 msgstr "Domínio Público"
9383 #: ../src/rdf.cpp:207
9384 msgid "FreeArt"
9385 msgstr "ArteLivre"
9387 #: ../src/rdf.cpp:212
9388 msgid "Open Font License"
9389 msgstr "Licença Open Font"
9391 #: ../src/rdf.cpp:229
9392 msgid "Title"
9393 msgstr "Título"
9395 #: ../src/rdf.cpp:230
9396 msgid "Name by which this document is formally known."
9397 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9399 #: ../src/rdf.cpp:232
9400 msgid "Date"
9401 msgstr "Data"
9403 #: ../src/rdf.cpp:233
9404 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9405 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9407 #: ../src/rdf.cpp:235
9408 msgid "Format"
9409 msgstr "Formato"
9411 #: ../src/rdf.cpp:236
9412 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9413 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9415 #: ../src/rdf.cpp:239
9416 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9417 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9419 #: ../src/rdf.cpp:242
9420 msgid "Creator"
9421 msgstr "Criador"
9423 #: ../src/rdf.cpp:243
9424 msgid ""
9425 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9426 msgstr ""
9427 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9429 #: ../src/rdf.cpp:245
9430 msgid "Rights"
9431 msgstr "Direitos"
9433 #: ../src/rdf.cpp:246
9434 msgid ""
9435 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9436 msgstr ""
9437 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9439 #: ../src/rdf.cpp:248
9440 msgid "Publisher"
9441 msgstr "Publicador"
9443 #: ../src/rdf.cpp:249
9444 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9445 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9447 #: ../src/rdf.cpp:252
9448 msgid "Identifier"
9449 msgstr "Identificador"
9451 #: ../src/rdf.cpp:253
9452 msgid "Unique URI to reference this document."
9453 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9455 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9456 msgid "Source"
9457 msgstr "Fonte"
9459 #: ../src/rdf.cpp:256
9460 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9461 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9463 #: ../src/rdf.cpp:258
9464 msgid "Relation"
9465 msgstr "Relação"
9467 #: ../src/rdf.cpp:259
9468 msgid "Unique URI to a related document."
9469 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9471 #: ../src/rdf.cpp:261
9472 msgid "Language"
9473 msgstr "Linguagem"
9475 #: ../src/rdf.cpp:262
9476 msgid ""
9477 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9478 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9479 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9481 #: ../src/rdf.cpp:264
9482 msgid "Keywords"
9483 msgstr "Palavras chave"
9485 #: ../src/rdf.cpp:265
9486 msgid ""
9487 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9488 "classifications."
9489 msgstr ""
9490 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9491 "separadas por vírgula."
9493 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9494 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9495 #: ../src/rdf.cpp:269
9496 msgid "Coverage"
9497 msgstr "Cobertura"
9499 #: ../src/rdf.cpp:270
9500 msgid "Extent or scope of this document."
9501 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9503 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9504 msgid "Description"
9505 msgstr "Descrição"
9507 #: ../src/rdf.cpp:274
9508 msgid "A short account of the content of this document."
9509 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9511 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9512 #: ../src/rdf.cpp:278
9513 msgid "Contributors"
9514 msgstr "Contribuidores"
9516 #: ../src/rdf.cpp:279
9517 msgid ""
9518 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9519 "this document."
9520 msgstr ""
9521 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9523 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9524 #: ../src/rdf.cpp:283
9525 msgid "URI"
9526 msgstr "URL"
9528 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9529 #: ../src/rdf.cpp:285
9530 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9531 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9533 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9534 #: ../src/rdf.cpp:289
9535 msgid "Fragment"
9536 msgstr "Fragmento"
9538 #: ../src/rdf.cpp:290
9539 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9540 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9542 #: ../src/rect-context.cpp:344
9543 msgid ""
9544 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9545 "circular"
9546 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
9548 #: ../src/rect-context.cpp:486
9549 #, c-format
9550 msgid ""
9551 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9552 "b> to draw around the starting point"
9553 msgstr ""
9554 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9555 "desenhar ao redor do ponto inicial"
9557 #: ../src/rect-context.cpp:489
9558 #, c-format
9559 msgid ""
9560 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9561 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9562 msgstr ""
9563 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1.618 : 1); <b>Shift</b> "
9564 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
9566 #: ../src/rect-context.cpp:491
9567 #, c-format
9568 msgid ""
9569 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9570 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9571 msgstr ""
9572 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1 : 1.618); <b>Shift</b> "
9573 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
9575 #: ../src/rect-context.cpp:495
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9579 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9580 msgstr ""
9581 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9582 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
9584 #: ../src/rect-context.cpp:516
9585 msgid "Create rectangle"
9586 msgstr "Criar retângulo"
9588 #: ../src/select-context.cpp:233
9589 msgid "Move canceled."
9590 msgstr "Movimento cancelado."
9592 #: ../src/select-context.cpp:241
9593 msgid "Selection canceled."
9594 msgstr "Seleção cancelada."
9596 #: ../src/select-context.cpp:559
9597 msgid ""
9598 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9599 "rubberband selection"
9600 msgstr ""
9601 "<b>Arraste sobre</b> os objetos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9602 "alternar para a seleção elástica"
9604 #: ../src/select-context.cpp:561
9605 msgid ""
9606 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9607 "touch selection"
9608 msgstr ""
9609 "<b>Arraste ao redor</b> dos objetos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9610 "para alternar para a seleção por toque"
9612 #: ../src/select-context.cpp:725
9613 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9614 msgstr ""
9615 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9616 "horizontalmente/verticalmente"
9618 #: ../src/select-context.cpp:726
9619 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9620 msgstr ""
9621 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
9622 "seleção elástica"
9624 #: ../src/select-context.cpp:727
9625 msgid ""
9626 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9627 msgstr ""
9628 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou "
9629 "selecionar por toque"
9631 #: ../src/select-context.cpp:902
9632 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9633 msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar."
9635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9636 msgid "Delete text"
9637 msgstr "Apagar texto"
9639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9640 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9641 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9643 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9644 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9646 msgid "Delete"
9647 msgstr "Apagar"
9649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9650 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9651 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para duplicar."
9653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9654 msgid "Delete all"
9655 msgstr "Apagar tudo"
9657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9658 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9659 msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
9661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9662 msgid "Group"
9663 msgstr "Agrupar"
9665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9666 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9667 msgstr "Selecione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9670 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9671 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
9673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9674 msgid "Ungroup"
9675 msgstr "Desagrupar"
9677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9678 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9679 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
9681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9683 msgid ""
9684 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9685 msgstr ""
9686 "Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9687 "b>."
9689 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9691 #, fuzzy
9692 msgid "undo_action|Raise"
9693 msgstr "Funções"
9695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9696 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9697 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
9699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9700 msgid "Raise to top"
9701 msgstr "Levantar até o Topo"
9703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9704 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9705 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9708 msgid "Lower"
9709 msgstr "Abai_xar"
9711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9712 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9713 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9716 msgid "Lower to bottom"
9717 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9720 msgid "Nothing to undo."
9721 msgstr "Nada a desfazer."
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9724 msgid "Nothing to redo."
9725 msgstr "Nada a refazer."
9727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9728 msgid "Paste"
9729 msgstr "Colar"
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9732 msgid "Paste style"
9733 msgstr "Colar estilo"
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9736 msgid "Paste live path effect"
9737 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9742 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Remove live path effect"
9747 msgstr "Remover efeito de caminho"
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9752 msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9756 msgid "Remove filter"
9757 msgstr "Remover filtro"
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9760 msgid "Paste size"
9761 msgstr "Colar tamanho"
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9764 msgid "Paste size separately"
9765 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9768 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9769 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9772 msgid "Raise to next layer"
9773 msgstr "Mover para a próxima camada"
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9776 msgid "No more layers above."
9777 msgstr "Não há mais camadas acima."
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9780 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9781 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9784 msgid "Lower to previous layer"
9785 msgstr "Mover para a camada anterior"
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9788 msgid "No more layers below."
9789 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9792 msgid "Remove transform"
9793 msgstr "Remover transformações"
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9796 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9797 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9800 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9801 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9804 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9805 msgid "Rotate"
9806 msgstr "Girar"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9809 msgid "Rotate by pixels"
9810 msgstr "Girar por pixels"
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9813 msgid "Scale by whole factor"
9814 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9817 msgid "Move vertically"
9818 msgstr "Mover verticalmente"
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9821 msgid "Move horizontally"
9822 msgstr "Mover horizontalmente"
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9825 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9826 msgid "Move"
9827 msgstr "Mover"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9830 msgid "Move vertically by pixels"
9831 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9834 msgid "Move horizontally by pixels"
9835 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9838 msgid "The selection has no applied path effect."
9839 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9842 #, fuzzy
9843 msgid "The selection has no applied clip path."
9844 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9847 #, fuzzy
9848 msgid "The selection has no applied mask."
9849 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9852 msgid "action|Clone"
9853 msgstr "ação|Clone"
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9858 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9863 msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9866 #, fuzzy
9867 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9868 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Relink clone"
9873 msgstr "Desligar clone"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9878 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9881 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9882 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9885 msgid "Unlink clone"
9886 msgstr "Desligar clone"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9889 msgid ""
9890 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9891 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9892 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9893 msgstr ""
9894 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Selecione uma "
9895 "<b>tipografia ligada</b> para ir à sua fonte. Selecione um <b>texto em "
9896 "caminho</b> para ir ao caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para ir "
9897 "à sua moldura."
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9900 msgid ""
9901 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9902 "flowed text?)"
9903 msgstr ""
9904 "<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
9905 "ou caixa de texto?)"
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9908 msgid ""
9909 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9910 "defs&gt;)"
9911 msgstr ""
9912 "O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
9913 "&lt;defs&gt;)"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9916 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9917 msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9920 msgid "Objects to marker"
9921 msgstr "Objetos para marcador"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9924 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9925 msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9928 msgid "Objects to guides"
9929 msgstr "Objetos para guias"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9932 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9933 msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9936 msgid "Objects to pattern"
9937 msgstr "Objeto para padrão"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9940 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9941 msgstr ""
9942 "Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
9943 "dele."
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9946 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9947 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
9950 msgid "Pattern to objects"
9951 msgstr "Padrão para objeto"
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9954 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9955 msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Rendering bitmap..."
9960 msgstr "Revertendo caminhos..."
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
9963 msgid "Create bitmap"
9964 msgstr "Criar bitmap"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
9967 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9968 msgstr ""
9969 "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
9970 "partir dele(s)."
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
9973 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9974 msgstr ""
9975 "Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o "
9976 "estilo."
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
9979 msgid "Set clipping path"
9980 msgstr "Definir caminho recortado"
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9983 msgid "Set mask"
9984 msgstr "Definir máscara"
9986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
9987 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9988 msgstr "Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
9991 msgid "Release clipping path"
9992 msgstr "Soltar caminho recortado"
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9995 msgid "Release mask"
9996 msgstr "Reverter máscara"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
9999 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10000 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10002 #. Fit Page
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10004 msgid "Fit Page to Selection"
10005 msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10008 msgid "Fit Page to Drawing"
10009 msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
10011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10012 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10013 msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
10015 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10016 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10017 #, fuzzy
10018 msgid "web|Link"
10019 msgstr "Vínculo"
10021 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10022 msgid "Circle"
10023 msgstr "Círculo"
10025 #. ellipse
10026 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10029 msgid "Ellipse"
10030 msgstr "Elipse"
10032 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10033 msgid "Flowed text"
10034 msgstr "Texto fluído"
10036 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10037 msgid "Line"
10038 msgstr "Linha"
10040 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10041 msgid "Path"
10042 msgstr "Caminho"
10044 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10045 msgid "Polygon"
10046 msgstr "Polígono"
10048 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10049 msgid "Polyline"
10050 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10052 #. Rectangle
10053 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10055 msgid "Rectangle"
10056 msgstr "Retângulo"
10058 #. 3D box
10059 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10061 msgid "3D Box"
10062 msgstr "Caixa 3D"
10064 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10065 msgid "object|Clone"
10066 msgstr "objeto|Clone"
10068 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10069 msgid "Offset path"
10070 msgstr "Tipografia"
10072 #. spiral
10073 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10075 msgid "Spiral"
10076 msgstr "Espiral"
10078 #. star
10079 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10082 msgid "Star"
10083 msgstr "Estrela"
10085 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10086 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10087 msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar"
10089 #. no items
10090 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10091 msgid ""
10092 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10093 msgstr ""
10094 "Nenhum objeto selecionado. Clique, Shift+clique, ou arraste ao redor dos "
10095 "objetos para selecionar."
10097 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10098 msgid "root"
10099 msgstr "raiz"
10101 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10102 #, c-format
10103 msgid "layer <b>%s</b>"
10104 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10106 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10107 #, c-format
10108 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10109 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10111 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10112 #, c-format
10113 msgid "<i>%s</i>"
10114 msgstr "<i>%s</i>"
10116 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10117 #, c-format
10118 msgid " in %s"
10119 msgstr "·em·%s"
10121 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10122 #, c-format
10123 msgid " in group %s (%s)"
10124 msgstr "no grupo %s (%s)"
10126 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10127 #, c-format
10128 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10129 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10130 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10131 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10133 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10134 #, c-format
10135 msgid " in <b>%i</b> layers"
10136 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10137 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10138 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10140 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10141 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10142 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10144 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10145 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10146 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10148 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10149 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10150 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10152 #. this is only used with 2 or more objects
10153 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10154 #, c-format
10155 msgid "<b>%i</b> object selected"
10156 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10157 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto selecionado"
10158 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados"
10160 #. this is only used with 2 or more objects
10161 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10162 #, c-format
10163 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10164 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10165 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto do tipo <b>%s</b>"
10166 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos do tipo <b>%s</b>"
10168 #. this is only used with 2 or more objects
10169 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10170 #, c-format
10171 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10172 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10173 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10174 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10176 #. this is only used with 2 or more objects
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10178 #, c-format
10179 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10180 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10181 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10182 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10184 #. this is only used with 2 or more objects
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10186 #, c-format
10187 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10188 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10189 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
10190 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
10192 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10193 #, c-format
10194 msgid "%s%s. %s."
10195 msgstr "%s%s.·%s."
10197 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10198 msgid "Skew"
10199 msgstr "Enviesar"
10201 #: ../src/seltrans.cpp:503
10202 msgid "Set center"
10203 msgstr "Definir centro"
10205 #: ../src/seltrans.cpp:600
10206 msgid ""
10207 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10208 "Shift also uses this center"
10209 msgstr ""
10210 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10211 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10213 #: ../src/seltrans.cpp:627
10214 msgid ""
10215 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10216 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10217 msgstr ""
10218 "<b>Espremer ou esticar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10219 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
10220 "rotação"
10222 #: ../src/seltrans.cpp:628
10223 msgid ""
10224 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10225 "b> to scale around rotation center"
10226 msgstr ""
10227 "<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
10228 "com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
10230 #: ../src/seltrans.cpp:632
10231 msgid ""
10232 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10233 "skew around the opposite side"
10234 msgstr ""
10235 "<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com "
10236 "<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
10238 #: ../src/seltrans.cpp:633
10239 msgid ""
10240 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10241 "to rotate around the opposite corner"
10242 msgstr ""
10243 "<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com <b>Shift</"
10244 "b> para girar ao redor do canto oposto"
10246 #: ../src/seltrans.cpp:767
10247 msgid "Reset center"
10248 msgstr "Redefinir centro"
10250 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10251 #, c-format
10252 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10253 msgstr ""
10254 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para travar a "
10255 "proporção"
10257 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10258 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10259 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10260 #, c-format
10261 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10262 msgstr ""
10263 "<b>Enviesamento</b>: %0.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
10265 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10266 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10267 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10268 #, c-format
10269 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10270 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
10272 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10273 #, c-format
10274 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10275 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10277 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10278 #, c-format
10279 msgid ""
10280 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10281 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10282 msgstr ""
10283 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10284 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o encaixe"
10286 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10287 msgid "Drag curve"
10288 msgstr "Arrastar curva"
10290 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10291 #, c-format
10292 msgid "<b>Link</b> to %s"
10293 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10295 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10296 msgid "<b>Link</b> without URI"
10297 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10299 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10300 msgid "<b>Ellipse</b>"
10301 msgstr "<b>Elipse</b>"
10303 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10304 msgid "<b>Circle</b>"
10305 msgstr "<b>Círculo</b>"
10307 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10308 msgid "<b>Segment</b>"
10309 msgstr "<b>Segmento</b>"
10311 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10312 msgid "<b>Arc</b>"
10313 msgstr "<b>Arco</b>"
10315 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10316 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10317 #, c-format
10318 msgid "Flow region"
10319 msgstr "Região Fluida"
10321 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10322 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10323 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10324 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10325 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10326 #, c-format
10327 msgid "Flow excluded region"
10328 msgstr "Fluir região excluida"
10330 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10331 #, c-format
10332 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10333 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10334 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10335 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10337 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10338 #, c-format
10339 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10340 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10341 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10342 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10344 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10345 msgid "Guides around page"
10346 msgstr ""
10348 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10349 #, c-format
10350 msgid "vertical, at %s"
10351 msgstr "vertical, em %s"
10353 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10354 #, c-format
10355 msgid "horizontal, at %s"
10356 msgstr "horizontal, em %s"
10358 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10359 #, c-format
10360 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10361 msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clique para excluir"
10363 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10364 msgid "embedded"
10365 msgstr "embutido"
10367 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10368 #, c-format
10369 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10370 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10372 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10373 #, c-format
10374 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10375 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10377 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10378 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10379 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
10381 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10382 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10383 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10385 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10389 msgstr ""
10390 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
10391 "ângulo"
10393 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10394 msgid "Create spiral"
10395 msgstr "Criar espirais"
10397 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10398 msgid "Object"
10399 msgstr "Objeto"
10401 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10402 #, c-format
10403 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10404 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10406 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10407 #, c-format
10408 msgid "%s; <i>masked</i>"
10409 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10411 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10412 #, fuzzy, c-format
10413 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10414 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10416 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10417 #, fuzzy, c-format
10418 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10419 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10421 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10422 #, c-format
10423 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10424 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10425 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
10426 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
10428 #: ../src/sp-line.cpp:190
10429 msgid "<b>Line</b>"
10430 msgstr "<b>Linha</b>"
10432 #: ../src/splivarot.cpp:78
10433 msgid "Intersection"
10434 msgstr "Intersecção"
10436 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10437 msgid "Difference"
10438 msgstr "Diferença"
10440 #: ../src/splivarot.cpp:101
10441 msgid "Division"
10442 msgstr "Divisão"
10444 #: ../src/splivarot.cpp:106
10445 msgid "Cut path"
10446 msgstr "Cortar Caminho"
10448 #: ../src/splivarot.cpp:121
10449 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10450 msgstr ""
10451 "Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10453 #: ../src/splivarot.cpp:125
10454 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10455 msgstr ""
10456 "Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10458 #: ../src/splivarot.cpp:131
10459 #, fuzzy
10460 msgid ""
10461 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10462 msgstr ""
10463 "Selecione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10464 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10466 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10467 msgid ""
10468 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10469 "difference, XOR, division, or path cut."
10470 msgstr ""
10471 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
10472 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10474 #: ../src/splivarot.cpp:192
10475 msgid ""
10476 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10477 msgstr ""
10478 "Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10479 "executada."
10481 #: ../src/splivarot.cpp:633
10482 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10483 msgstr "Selecione algum(ns) <b>objeto(s)</b> para converter para um caminho."
10485 #: ../src/splivarot.cpp:954
10486 msgid "Convert stroke to path"
10487 msgstr "Converter borda do objeto em caminho"
10489 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10490 #: ../src/splivarot.cpp:957
10491 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10492 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na seleção."
10494 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10495 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10496 msgstr ""
10497 "O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10498 "expandir"
10500 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10501 msgid "Create linked offset"
10502 msgstr "Criar ligação offset"
10504 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10505 msgid "Create dynamic offset"
10506 msgstr "Criar um objeto offset dinâmico"
10508 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10509 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10510 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10512 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10513 msgid "Outset path"
10514 msgstr "Caminho para fora"
10516 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10517 msgid "Inset path"
10518 msgstr "Caminho para dentro"
10520 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10521 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10522 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na seleção"
10524 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10525 msgid "Simplifying paths (separately):"
10526 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10528 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10529 msgid "Simplifying paths:"
10530 msgstr "Simplificando caminhos:"
10532 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10533 #, c-format
10534 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10535 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10537 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10538 #, c-format
10539 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10540 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10542 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10543 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10544 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10546 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10547 msgid "Simplify"
10548 msgstr "Simplificar"
10550 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10551 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10552 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
10554 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10555 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10556 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10558 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10559 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10560 #, c-format
10561 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10562 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10564 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10565 msgid "outset"
10566 msgstr "recuar"
10568 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10569 msgid "inset"
10570 msgstr "comprimir"
10572 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10573 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10574 #, c-format
10575 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10576 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10578 #: ../src/sp-path.cpp:156
10579 #, fuzzy, c-format
10580 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10581 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10582 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10583 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10585 #: ../src/sp-path.cpp:159
10586 #, c-format
10587 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10588 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10589 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10590 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10592 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10593 msgid "<b>Polygon</b>"
10594 msgstr "<b>Polígono</b>"
10596 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10597 msgid "<b>Polyline</b>"
10598 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10600 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10601 msgid "<b>Rectangle</b>"
10602 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10604 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10605 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10606 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10607 #, c-format
10608 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10609 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10611 #: ../src/sp-star.cpp:307
10612 #, c-format
10613 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10614 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10615 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10616 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10618 #: ../src/sp-star.cpp:311
10619 #, c-format
10620 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10621 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10622 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10623 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10625 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10626 #, c-format
10627 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10628 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10629 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
10630 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
10632 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10633 #: ../src/sp-text.cpp:419
10634 msgid "&lt;no name found&gt;"
10635 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10637 #: ../src/sp-text.cpp:425
10638 #, c-format
10639 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10640 msgstr "<b>Texto no caminho</b> (%s, %s)"
10642 #: ../src/sp-text.cpp:426
10643 #, c-format
10644 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10645 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10647 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10648 #, fuzzy, c-format
10649 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10650 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10652 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10653 msgid " from "
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10657 #, fuzzy
10658 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10659 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10661 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10662 msgid "<b>Text span</b>"
10663 msgstr ""
10665 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10666 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10667 #: ../src/sp-use.cpp:327
10668 msgid "..."
10669 msgstr "..."
10671 #: ../src/sp-use.cpp:335
10672 #, c-format
10673 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10674 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10676 #: ../src/sp-use.cpp:339
10677 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10678 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10680 #: ../src/star-context.cpp:315
10681 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10682 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais"
10684 #: ../src/star-context.cpp:442
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10688 msgstr ""
10689 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
10690 "ângulo"
10692 #: ../src/star-context.cpp:443
10693 #, c-format
10694 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10695 msgstr ""
10696 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
10697 "ângulo"
10699 #: ../src/star-context.cpp:466
10700 msgid "Create star"
10701 msgstr "Criar estrela"
10703 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10704 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10705 msgstr "Selecione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10707 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10708 msgid ""
10709 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10710 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10711 msgstr ""
10712 "Este objeto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10713 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10715 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10716 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10717 msgid ""
10718 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10719 "path first."
10720 msgstr ""
10721 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10722 "caminho primeiro."
10724 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10725 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10726 msgstr ""
10727 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10728 "colocado(s) no caminho."
10730 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10731 msgid "Put text on path"
10732 msgstr "Colocar texto no caminho"
10734 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10735 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10736 msgstr "Selecione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10738 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10739 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10740 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
10742 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10743 msgid "Remove text from path"
10744 msgstr "Remover texto do caminho"
10746 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10747 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10748 msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10750 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10751 msgid "Remove manual kerns"
10752 msgstr "Remover kerns manuais"
10754 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10755 msgid ""
10756 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10757 "into frame."
10758 msgstr ""
10759 "Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10760 "quadro."
10762 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10763 msgid "Flow text into shape"
10764 msgstr "Fluir texto em forma"
10766 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10767 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10768 msgstr "Selecione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10770 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10771 msgid "Unflow flowed text"
10772 msgstr "Destacar texto fluido"
10774 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10775 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10776 msgstr "Selecione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10778 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10779 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10780 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10782 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10783 msgid "Convert flowed text to text"
10784 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10786 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10787 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10788 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na seleção."
10790 #: ../src/text-context.cpp:444
10791 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10792 msgstr ""
10793 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10794 "texto."
10796 #: ../src/text-context.cpp:446
10797 msgid ""
10798 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10799 msgstr ""
10800 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10801 "parte do texto."
10803 #: ../src/text-context.cpp:501
10804 msgid "Create text"
10805 msgstr "Criar texto"
10807 #: ../src/text-context.cpp:525
10808 msgid "Non-printable character"
10809 msgstr "Caractere não imprimível"
10811 #: ../src/text-context.cpp:540
10812 msgid "Insert Unicode character"
10813 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10815 #: ../src/text-context.cpp:575
10816 #, c-format
10817 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10818 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10820 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10821 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10822 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10824 #: ../src/text-context.cpp:652
10825 #, c-format
10826 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10827 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10829 #: ../src/text-context.cpp:684
10830 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10831 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10833 #: ../src/text-context.cpp:697
10834 msgid "Flowed text is created."
10835 msgstr "Caixa de texto criada."
10837 #: ../src/text-context.cpp:699
10838 msgid "Create flowed text"
10839 msgstr "Criar caixa de texto"
10841 #: ../src/text-context.cpp:701
10842 msgid ""
10843 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10844 "created."
10845 msgstr ""
10846 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Caixa de "
10847 "texto não criada."
10849 #: ../src/text-context.cpp:837
10850 msgid "No-break space"
10851 msgstr "Espaço sem quebras"
10853 #: ../src/text-context.cpp:839
10854 msgid "Insert no-break space"
10855 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
10857 #: ../src/text-context.cpp:876
10858 msgid "Make bold"
10859 msgstr "Tornar negrito"
10861 #: ../src/text-context.cpp:894
10862 msgid "Make italic"
10863 msgstr "Tornar itálico"
10865 #: ../src/text-context.cpp:933
10866 msgid "New line"
10867 msgstr "Nova linha"
10869 #: ../src/text-context.cpp:967
10870 msgid "Backspace"
10871 msgstr "Backspace"
10873 #: ../src/text-context.cpp:1015
10874 msgid "Kern to the left"
10875 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
10877 #: ../src/text-context.cpp:1040
10878 msgid "Kern to the right"
10879 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
10881 #: ../src/text-context.cpp:1065
10882 msgid "Kern up"
10883 msgstr "Aumentar Kern"
10885 #: ../src/text-context.cpp:1091
10886 msgid "Kern down"
10887 msgstr "Diminuir Kern"
10889 #: ../src/text-context.cpp:1168
10890 msgid "Rotate counterclockwise"
10891 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
10893 #: ../src/text-context.cpp:1189
10894 msgid "Rotate clockwise"
10895 msgstr "Girar no sentido horário"
10897 #: ../src/text-context.cpp:1206
10898 msgid "Contract line spacing"
10899 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
10901 #: ../src/text-context.cpp:1214
10902 msgid "Contract letter spacing"
10903 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
10905 #: ../src/text-context.cpp:1233
10906 msgid "Expand line spacing"
10907 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
10909 #: ../src/text-context.cpp:1241
10910 msgid "Expand letter spacing"
10911 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
10913 #: ../src/text-context.cpp:1368
10914 msgid "Paste text"
10915 msgstr "Colar texto"
10917 #: ../src/text-context.cpp:1602
10918 #, fuzzy, c-format
10919 msgid ""
10920 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10921 "paragraph."
10922 msgstr ""
10923 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
10925 #: ../src/text-context.cpp:1604
10926 #, fuzzy, c-format
10927 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10928 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10930 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10931 msgid ""
10932 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10933 "then type."
10934 msgstr ""
10935 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
10936 "uma caixa de texto; e então digite."
10938 #: ../src/text-context.cpp:1722
10939 msgid "Type text"
10940 msgstr "Digite o texto"
10942 #: ../src/text-editing.cpp:40
10943 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10944 msgstr ""
10946 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10947 msgid ""
10948 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10949 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10950 "object to select."
10951 msgstr ""
10952 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
10953 "<b>arraste ao redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
10954 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objeto para selecioná-lo."
10956 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10957 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10958 msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte."
10960 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10961 msgid ""
10962 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10963 "resize. <b>Click</b> to select."
10964 msgstr ""
10965 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
10966 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
10968 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10969 msgid ""
10970 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10971 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10972 msgstr ""
10973 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
10974 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
10975 "+Alt</b> para faces únicas)"
10977 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10978 msgid ""
10979 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10980 "segment. <b>Click</b> to select."
10981 msgstr ""
10982 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10983 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10985 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10986 msgid ""
10987 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10988 "<b>Click</b> to select."
10989 msgstr ""
10990 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
10991 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
10993 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10994 msgid ""
10995 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10996 "shape. <b>Click</b> to select."
10997 msgstr ""
10998 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
10999 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11001 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11002 #, fuzzy
11003 msgid ""
11004 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11005 "append to selected path."
11006 msgstr ""
11007 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11008 "a tecla <b>Shift</b> pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. "
11009 "<b>Ctrl+click</b> para criar pontos únicos."
11011 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11012 #, fuzzy
11013 msgid ""
11014 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11015 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11016 "line modes only)."
11017 msgstr ""
11018 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; mantenha "
11019 "<b>Shift</b> pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. <b>Ctrl"
11020 "+click</b> para criar pontos únicos."
11022 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11023 #, fuzzy
11024 msgid ""
11025 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11026 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11027 msgstr ""
11028 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11029 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11030 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11032 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11033 msgid ""
11034 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11035 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11036 msgstr ""
11037 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11038 "objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11040 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11041 msgid ""
11042 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11043 "zoom out."
11044 msgstr ""
11045 "<b>Clique</b> ou <b>arraste ao redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11046 "com Shift para reduzi-la."
11048 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11049 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11050 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11052 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11053 msgid ""
11054 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11055 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11056 "object's fill and stroke to the current setting."
11057 msgstr ""
11058 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11059 "novo preenchimento à seleção atual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11060 "preeenchimento e o traço do objeto clicado para as opções atuais."
11062 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11063 #, fuzzy
11064 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11065 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11067 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11068 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11069 msgstr ""
11071 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11072 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11073 #, c-format
11074 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11075 msgstr "Traçar: %d.  %ld nós"
11077 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11078 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11079 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11080 msgstr "Selecione uma <b>imagem</b> para traçar"
11082 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11083 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11084 msgstr "Selecione uma única <b>imagem</b> para traçar"
11086 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11087 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11088 msgstr "Selecione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11090 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11091 msgid "Trace: No active desktop"
11092 msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo"
11094 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11095 msgid "Invalid SIOX result"
11096 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11098 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11099 msgid "Trace: No active document"
11100 msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo."
11102 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11103 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11104 msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura."
11106 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11107 msgid "Trace: Starting trace..."
11108 msgstr "Traçar: iniciando..."
11110 #. ## inform the document, so we can undo
11111 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11112 msgid "Trace bitmap"
11113 msgstr "Traçar bitmap"
11115 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11116 #, c-format
11117 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11118 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11120 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11121 #, fuzzy, c-format
11122 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11123 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11125 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11126 #, c-format
11127 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11128 msgstr ""
11130 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11131 #, c-format
11132 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11133 msgstr ""
11135 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11136 #, c-format
11137 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11138 msgstr ""
11140 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11141 #, c-format
11142 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11149 "<b>counterclockwise</b>."
11150 msgstr ""
11152 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11153 #, c-format
11154 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11155 msgstr ""
11157 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11158 #, c-format
11159 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11160 msgstr ""
11162 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11163 #, c-format
11164 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11165 msgstr ""
11167 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11168 #, c-format
11169 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11170 msgstr ""
11172 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11173 #, c-format
11174 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11175 msgstr ""
11177 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11178 #, c-format
11179 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11180 msgstr ""
11182 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11183 #, c-format
11184 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11185 msgstr ""
11187 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11188 #, c-format
11189 msgid ""
11190 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11191 msgstr ""
11193 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11194 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11195 msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
11197 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Move tweak"
11200 msgstr "Aumentar ajuste"
11202 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Move in/out tweak"
11205 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11207 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Move jitter tweak"
11210 msgstr "Ajuste de agitação de cor"
11212 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Scale tweak"
11215 msgstr "Ampliar"
11217 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Rotate tweak"
11220 msgstr "Ajuste de atração"
11222 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Duplicate/delete tweak"
11225 msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
11227 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Push path tweak"
11230 msgstr "Ajuste empurrar"
11232 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Shrink/grow path tweak"
11235 msgstr "Encolher ajuste"
11237 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Attract/repel path tweak"
11240 msgstr "Ajuste de atração"
11242 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Roughen path tweak"
11245 msgstr "Ajuste áspero"
11247 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11248 msgid "Color paint tweak"
11249 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11251 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11252 msgid "Color jitter tweak"
11253 msgstr "Ajuste de agitação de cor"
11255 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Blur tweak"
11258 msgstr "Ampliar"
11260 #. check whether something is selected
11261 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11262 msgid "Nothing was copied."
11263 msgstr "Nada foi copiado."
11265 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11266 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11267 msgid "Nothing on the clipboard."
11268 msgstr "Nada na área de transferência."
11270 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11271 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11272 msgstr "Selecione <b>os objetos</b> para onde será colado o estilo."
11274 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11275 #, fuzzy
11276 msgid "No style on the clipboard."
11277 msgstr "Nada na área de transferência."
11279 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11280 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11281 msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11283 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11284 #, fuzzy
11285 msgid "No size on the clipboard."
11286 msgstr "Nada na área de transferência."
11288 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11289 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11290 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11292 #. no_effect:
11293 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11294 #, fuzzy
11295 msgid "No effect on the clipboard."
11296 msgstr "Nada na área de transferência."
11298 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11299 msgid "Clipboard does not contain a path."
11300 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11302 #. Item dialog
11303 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11304 msgid "Object _Properties"
11305 msgstr "_Propriedades do Objeto"
11307 #. Select item
11308 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11309 msgid "_Select This"
11310 msgstr "_Selecionar Isto"
11312 #. Create link
11313 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11314 msgid "_Create Link"
11315 msgstr "_Criar Ligação"
11317 #. Set mask
11318 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Set Mask"
11321 msgstr "Definir máscara"
11323 #. Release mask
11324 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Release Mask"
11327 msgstr "Reverter máscara"
11329 #. Set Clip
11330 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Set Clip"
11333 msgstr "Definir preenchimento"
11335 #. Release Clip
11336 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Release Clip"
11339 msgstr "_Remover"
11341 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11342 msgid "Create link"
11343 msgstr "Criar ligação"
11345 #. "Ungroup"
11346 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11347 msgid "_Ungroup"
11348 msgstr "Desagr_upar"
11350 #. Link dialog
11351 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11352 msgid "Link _Properties"
11353 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11355 #. Select item
11356 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11357 msgid "_Follow Link"
11358 msgstr "Se_guir Ligação"
11360 #. Reset transformations
11361 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11362 msgid "_Remove Link"
11363 msgstr "_Remover Ligação"
11365 #. Link dialog
11366 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11367 msgid "Image _Properties"
11368 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11370 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Edit Externally..."
11373 msgstr "Editar preenchimento..."
11375 #. Item dialog
11376 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11377 msgid "_Fill and Stroke"
11378 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11380 #. *
11381 #. * Constructor
11383 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11384 msgid "About Inkscape"
11385 msgstr "Sobre o Inkscape"
11387 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11388 msgid "_Splash"
11389 msgstr "_Splash"
11391 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11392 msgid "_Authors"
11393 msgstr "_Autores"
11395 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11396 msgid "_Translators"
11397 msgstr "_Tradutores"
11399 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11400 msgid "_License"
11401 msgstr "_Licença"
11403 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11404 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11405 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11407 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11408 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11409 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11410 #. string here should be changed.)
11411 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11412 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11413 #. should be in UTF-*8..
11414 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11415 msgid "about.svg"
11416 msgstr "about.pt_BR.svg"
11418 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11419 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11420 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11421 msgid "translator-credits"
11422 msgstr ""
11423 "Contribuíram com esta versão:\n"
11424 "Fábio Sousa\n"
11425 "Francisco de Assis E R de Souza\n"
11426 "Frederico G. Guimarães\n"
11427 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11428 "Samy M. Nascimento\n"
11429 "Thiago Pimentel\n"
11430 "Vilson Vieira\n"
11431 "Victor Westmann\n"
11432 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008."
11434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11436 msgid "Align"
11437 msgstr "Alinhar"
11439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11441 msgid "Distribute"
11442 msgstr "Distribuir"
11444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11445 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11446 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
11448 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11450 #, fuzzy
11451 msgid "gap|H:"
11452 msgstr "Ponta:"
11454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11455 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11456 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11458 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11460 msgid "V:"
11461 msgstr "V:"
11463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11466 msgid "Remove overlaps"
11467 msgstr "Remover sobreposições"
11469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11471 msgid "Arrange connector network"
11472 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11475 msgid "Unclump"
11476 msgstr "Desagrupar "
11478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11479 msgid "Randomize positions"
11480 msgstr "Randomizar posições"
11482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11483 msgid "Distribute text baselines"
11484 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11487 msgid "Align text baselines"
11488 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11491 msgid "Connector network layout"
11492 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11496 msgid "Nodes"
11497 msgstr "Nós"
11499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11500 msgid "Relative to: "
11501 msgstr "Relativo a: "
11503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Treat selection as group: "
11506 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
11508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11511 msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Align left edges"
11516 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Center objects horizontally"
11521 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
11523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11524 msgid "Align right sides"
11525 msgstr "Alinhar lados direitos"
11527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11530 msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora"
11532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11535 msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Align top edges"
11540 msgstr "Alinhar lados superiores"
11542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11543 msgid "Center on horizontal axis"
11544 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Align bottom edges"
11549 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11554 msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora"
11556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11557 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11558 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Align baselines of texts"
11563 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11566 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11567 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11572 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância"
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11575 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11576 msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância"
11578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11581 msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância"
11583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11584 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11585 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11590 msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância"
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11593 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11594 msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente"
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11599 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância"
11601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11602 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11603 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11608 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11611 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11612 msgstr "Randomizar os centros em ambas dimensões"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11615 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11616 msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11619 msgid ""
11620 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11621 "overlap"
11622 msgstr ""
11623 "Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11624 "sobreponham"
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11628 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11629 msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11634 msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11639 msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11642 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11643 msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11646 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11647 msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
11649 #. Rest of the widgetry
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11651 msgid "Last selected"
11652 msgstr "Último selecionado"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11655 msgid "First selected"
11656 msgstr "Primeiro selecionado"
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Biggest object"
11661 msgstr "Ocultar objeto"
11663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Smallest object"
11666 msgstr "Ajustar ID do objeto"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11669 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
11670 msgid "Drawing"
11671 msgstr "Desenho"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11674 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11675 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11676 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11677 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11678 msgid "Selection"
11679 msgstr "Seleção"
11681 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Profile name:"
11684 msgstr "Renomear arquivo"
11686 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Save"
11689 msgstr "_Salvar"
11691 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11692 msgid "Messages"
11693 msgstr "Mensagens"
11695 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11696 msgid "Capture log messages"
11697 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11699 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11700 msgid "Release log messages"
11701 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11703 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11704 msgid "Metadata"
11705 msgstr "Metadados"
11707 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11708 msgid "License"
11709 msgstr "Licença"
11711 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11712 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11713 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11715 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11716 msgid "<b>License</b>"
11717 msgstr "<b>Licença</b>"
11719 #. ---------------------------------------------------------------
11720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11721 msgid "Show page _border"
11722 msgstr "Mostrar bordas da página"
11724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11725 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11726 msgstr "Borda retangular da página"
11728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11729 msgid "Border on _top of drawing"
11730 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11733 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11734 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11737 msgid "_Show border shadow"
11738 msgstr "Exibir sombra da página"
11740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11741 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11742 msgstr "Exibir sombra da página"
11744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11745 msgid "Back_ground:"
11746 msgstr "Plano de fundo:"
11748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11749 msgid "Background color"
11750 msgstr "Cor de plano de fundo"
11752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11753 msgid ""
11754 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11755 msgstr ""
11756 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11759 msgid "Border _color:"
11760 msgstr "Cor da borda:"
11762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11763 msgid "Page border color"
11764 msgstr "Cor da borda da página"
11766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11767 msgid "Color of the page border"
11768 msgstr "Cor da borda da página"
11770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11771 msgid "Default _units:"
11772 msgstr "_Unidade padrão:"
11774 #. ---------------------------------------------------------------
11775 #. General snap options
11776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11777 msgid "Show _guides"
11778 msgstr "Mostrar _guias"
11780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11781 msgid "Show or hide guides"
11782 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11785 msgid "_Snap guides while dragging"
11786 msgstr "Encai_xar guias ao mover"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11789 #, fuzzy
11790 msgid ""
11791 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11792 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11793 "part of the guide near the cursor will snap)"
11794 msgstr ""
11795 "Ao mover uma guia, encaixar aos nós de objetos ou aos cantos de caixas "
11796 "delimitadoras ('encaixar aos nós' ou 'encaixar nas caixas delimitadoras', "
11797 "ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)"
11799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11800 msgid "Guide co_lor:"
11801 msgstr "Cor das gui_as:"
11803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11804 msgid "Guideline color"
11805 msgstr "Cor da linha guia"
11807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11808 msgid "Color of guidelines"
11809 msgstr "Cor das linhas guias"
11811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11812 msgid "_Highlight color:"
11813 msgstr "Cor de _destaque:"
11815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11816 msgid "Highlighted guideline color"
11817 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11820 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11821 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11823 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11825 msgid "Grid|_New"
11826 msgstr "Grid|_Novo"
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11829 msgid "Create new grid."
11830 msgstr "Criar nova grade."
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11833 msgid "_Remove"
11834 msgstr "_Remover"
11836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11837 msgid "Remove selected grid."
11838 msgstr "Remover grade selecionada."
11840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11842 msgid "Guides"
11843 msgstr "Guias"
11845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11848 msgid "Grids"
11849 msgstr "Grades"
11851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11853 msgid "Snap"
11854 msgstr "Encaixe"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Color Management"
11859 msgstr "Gerenciamento de cor"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Scripting"
11864 msgstr "Script"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11867 msgid "<b>General</b>"
11868 msgstr "<b>Geral</b>"
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11871 msgid "<b>Border</b>"
11872 msgstr "<b>Borda</b>"
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11875 msgid "<b>Format</b>"
11876 msgstr "<b>Formatação</b>"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11879 msgid "<b>Guides</b>"
11880 msgstr "<b>Guias</b>"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11883 msgid "Snap _distance"
11884 msgstr "Distância de en_caixe"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11887 msgid "Snap only when _closer than:"
11888 msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
11890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11893 msgid "Always snap"
11894 msgstr ""
11896 # Termo melhor para "agarramento"?
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11898 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11899 msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11902 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11903 msgstr ""
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11906 msgid ""
11907 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11908 "specified below"
11909 msgstr ""
11910 "Se definido, os objetos serão encaixados a outros apenas quando dentro dos "
11911 "limites especificados abaixo"
11913 #. Options for snapping to grids
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11915 msgid "Snap d_istance"
11916 msgstr "_Distância de encaixe"
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11919 msgid "Snap only when c_loser than:"
11920 msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
11922 # Termo melhor para "agarramento"?
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11924 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11925 msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11928 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11929 msgstr ""
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11932 msgid ""
11933 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11934 "specified below"
11935 msgstr ""
11936 "Se definido, os objetos serão encaixados a uma grade apenas quando dentro "
11937 "dos limites especificados abaixo"
11939 #. Options for snapping to guides
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11941 msgid "Snap dist_ance"
11942 msgstr "Encaixar distânci_a"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11945 msgid "Snap only when close_r than:"
11946 msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:"
11948 # Termo melhor para "agarramento"?
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11950 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11951 msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11954 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11955 msgstr ""
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11958 msgid ""
11959 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11960 "below"
11961 msgstr ""
11962 "Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos "
11963 "limites especificados abaixo"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
11966 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11967 msgstr "<b>Encaixando em objetos</b>"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11970 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11971 msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11974 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11975 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
11978 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11979 msgstr ""
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
11982 #, fuzzy, c-format
11983 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11984 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
11986 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11987 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11988 #. inform the document, so we can undo
11989 #. Color Management
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Link Color Profile"
11993 msgstr "Remover filtro"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Remove linked color profile"
11998 msgstr "Remover filtro"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12001 #, fuzzy
12002 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12003 msgstr "<b>Grades definidas</b>"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12006 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12007 msgstr ""
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Link Profile"
12012 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Profile Name"
12017 msgstr "Renomear arquivo"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12020 #, fuzzy
12021 msgid "<b>External script files:</b>"
12022 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12025 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Add"
12028 msgstr "_Adicionar"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Filename"
12033 msgstr "Renomear arquivo"
12035 #. inform the document, so we can undo
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Add external script..."
12039 msgstr "Editar preenchimento..."
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Remove external script"
12044 msgstr "Remover texto do caminho"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12047 msgid "<b>Creation</b>"
12048 msgstr " <b>Criação</b> "
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12051 msgid "<b>Defined grids</b>"
12052 msgstr "<b>Grades definidas</b>"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12055 msgid "Remove grid"
12056 msgstr "Remover grade"
12058 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12059 msgid "Information"
12060 msgstr "Informação"
12062 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12063 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12064 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12065 msgid "Help"
12066 msgstr "Ajuda"
12068 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12069 msgid "Parameters"
12070 msgstr "Parâmetros"
12072 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12073 msgid "No preview"
12074 msgstr "Sem pré-visualização"
12076 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12077 msgid "too large for preview"
12078 msgstr "Muito grande para pré-visualizar"
12080 # O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos
12081 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12082 msgid "Enable preview"
12083 msgstr "Pré-Visualizar"
12085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12087 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12088 msgid "All Inkscape Files"
12089 msgstr "Todos os arquivos do Inkscape"
12091 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12092 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12093 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12094 msgid "All Files"
12095 msgstr "Todos os tipos"
12097 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12098 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12099 msgid "All Images"
12100 msgstr "Todas as Imagens"
12102 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12104 #, fuzzy
12105 msgid "All Vectors"
12106 msgstr "Seletor"
12108 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12109 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12110 #, fuzzy
12111 msgid "All Bitmaps"
12112 msgstr "Parcela Constante"
12114 #. ###### File options
12115 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12116 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12118 msgid "Append filename extension automatically"
12119 msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
12121 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12123 msgid "Guess from extension"
12124 msgstr "Obter da extensão"
12126 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12127 msgid "Left edge of source"
12128 msgstr "Borda esquerda da origem"
12130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12131 msgid "Top edge of source"
12132 msgstr "Borda superior da origem"
12134 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12135 msgid "Right edge of source"
12136 msgstr "Borda direita da origem"
12138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12139 msgid "Bottom edge of source"
12140 msgstr "Borda inferior da origem"
12142 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12143 msgid "Source width"
12144 msgstr "Largura da origem"
12146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12147 msgid "Source height"
12148 msgstr "Altura da origem"
12150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12151 msgid "Destination width"
12152 msgstr "Largura do destino"
12154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12155 msgid "Destination height"
12156 msgstr "Altura do destino"
12158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12159 msgid "Resolution (dots per inch)"
12160 msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
12162 #. #########################################
12163 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12164 #. #########################################
12165 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12167 msgid "Document"
12168 msgstr "Documento"
12170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12171 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12172 msgid "Custom"
12173 msgstr "Personalizado"
12175 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12176 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12177 msgid "Cairo"
12178 msgstr "Cairo"
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12181 msgid "Antialias"
12182 msgstr "Anti-alias"
12184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12185 msgid "Background"
12186 msgstr "Plano de fundo"
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12189 msgid "Destination"
12190 msgstr "Destino da impressão"
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12193 #, fuzzy
12194 msgid "All Image Files"
12195 msgstr "Todas as Imagens"
12197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Show Preview"
12200 msgstr "Visualização"
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12203 #, fuzzy
12204 msgid "No file selected"
12205 msgstr "Nenhum filtro selecionado"
12207 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12208 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12209 msgid "Fill"
12210 msgstr "Preenchimento"
12212 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12213 msgid "Stroke _paint"
12214 msgstr "_Pintura de traço"
12216 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12217 msgid "Stroke st_yle"
12218 msgstr "Estilo de traço"
12220 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12222 msgid ""
12223 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12224 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12225 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12226 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12227 msgstr ""
12228 "Esta matriz determina uma transformação linear a ser efetuada sobre o espaço "
12229 "de cores. Cada linha afeta uma das componentes de cores na saída. Cada "
12230 "coluna determina quanto de cada componente de cor do gráfico de entrada será "
12231 "passado para a saída. A última coluna independe das cores da entrada e, "
12232 "portanto, pode ser utilizada para ajustar um valor constante na saída do "
12233 "filtro."
12235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12236 msgid "Image File"
12237 msgstr "Arquivo de imagem"
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12240 msgid "Selected SVG Element"
12241 msgstr "Elemento SVG selecionado"
12243 #. TODO: any image, not just svg
12244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12245 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12246 msgstr "Selecione uma imagem para usar como entrada do filtro"
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12249 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12250 msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro."
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12253 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12254 msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape."
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12257 msgid "Light Source:"
12258 msgstr "Fonte de Luz:"
12260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12261 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12262 msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus."
12264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12265 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12266 msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus."
12268 #. default x:
12269 #. default y:
12270 #. default z:
12271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12273 msgid "Location"
12274 msgstr "Localização"
12276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12279 msgid "X coordinate"
12280 msgstr "Coordenada X"
12282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12285 msgid "Y coordinate"
12286 msgstr "Coordenada Y"
12288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12291 msgid "Z coordinate"
12292 msgstr "Coordenada Z"
12294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12295 msgid "Points At"
12296 msgstr "Pontos Em"
12298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12299 msgid "Specular Exponent"
12300 msgstr "Expoente de Espelhamento"
12302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12303 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12304 msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz"
12306 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12308 msgid "Cone Angle"
12309 msgstr "Ângulo de Cone"
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12312 msgid ""
12313 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12314 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12315 "cone. No light is projected outside this cone."
12316 msgstr ""
12317 "Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para "
12318 "fora deste cone."
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12321 msgid "New light source"
12322 msgstr "Nova fonte de luz"
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12325 msgid "_Duplicate"
12326 msgstr "_Duplicar"
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12329 msgid "_Filter"
12330 msgstr "_Filtro"
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12333 msgid "R_ename"
12334 msgstr "R_enomear"
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12337 msgid "Rename filter"
12338 msgstr "Renomear filtro"
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12341 msgid "Apply filter"
12342 msgstr "Aplicar filtro"
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12345 msgid "Add filter"
12346 msgstr "Adicionar filtro"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12349 msgid "Duplicate filter"
12350 msgstr "Duplicar filtro"
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12353 msgid "_Effect"
12354 msgstr "_Efeito"
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12357 msgid "Connections"
12358 msgstr "Conexões"
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12361 msgid "Remove filter primitive"
12362 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12365 msgid "Remove merge node"
12366 msgstr "Remover nó unido"
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12369 msgid "Reorder filter primitive"
12370 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12373 msgid "Add Effect:"
12374 msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12377 msgid "No effect selected"
12378 msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada"
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12381 msgid "No filter selected"
12382 msgstr "Nenhum filtro selecionado"
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12385 msgid "Effect parameters"
12386 msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12389 msgid "Filter General Settings"
12390 msgstr "Ajustes Gerais"
12392 #. default x:
12393 #. default y:
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12395 msgid "Coordinates"
12396 msgstr "Coordenadas"
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12399 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12400 msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem"
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12403 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12404 msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem"
12406 #. default width:
12407 #. default height:
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12409 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12410 msgid "Dimensions"
12411 msgstr "Dimensões"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12414 msgid "Width of filter effects region"
12415 msgstr "Largura da área de filtragem"
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12418 msgid "Height of filter effects region"
12419 msgstr "Altura da área de filtragem"
12421 #. # end multiple scan
12422 #. ## end mode page
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12425 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12426 msgid "Mode"
12427 msgstr "Modo"
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12430 msgid ""
12431 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12432 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12433 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12434 "performed without specifying a complete matrix."
12435 msgstr ""
12436 "Indica o tipo da operação. A palavra-chave 'matriz' indica que uma matriz de "
12437 "tamanho 5x4 que define a conversão de cores será fornecida explicitamente. "
12438 "As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que "
12439 "seja necessário fornecer uma matriz de valores."
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12442 msgid "Value(s)"
12443 msgstr "Valor(es)"
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12447 msgid "Operator"
12448 msgstr "Operador"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12451 msgid "K1"
12452 msgstr "K1"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12458 msgid ""
12459 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12460 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12461 "values of the first and second inputs respectively."
12462 msgstr ""
12463 "Se for escolhido o operador aritmético, as cores de cada pixel na saída "
12464 "serão computadas utilizando-se a fórmula K1*i1*i2 + K2*i1 + K3*i2 + K4 onde "
12465 "i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, "
12466 "respectivamente."
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12469 msgid "K2"
12470 msgstr "K2"
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12473 msgid "K3"
12474 msgstr "K3"
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12477 msgid "K4"
12478 msgstr "K4"
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12481 msgid "width of the convolve matrix"
12482 msgstr "largura da matriz de convolução"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12485 msgid "height of the convolve matrix"
12486 msgstr "altura da matriz de convolução"
12488 #. default x:
12489 #. default y:
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12491 msgid "Target"
12492 msgstr "Alvo"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12495 msgid ""
12496 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12497 "applied to pixels around this point."
12498 msgstr ""
12499 "Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
12500 "aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12503 msgid ""
12504 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12505 "applied to pixels around this point."
12506 msgstr ""
12507 "Coordenada Y do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
12508 "aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
12510 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12512 msgid "Kernel"
12513 msgstr "Kernel"
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12516 msgid ""
12517 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12518 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12519 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12520 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12521 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12522 "would lead to a common blur effect."
12523 msgstr ""
12524 "Esta matriz descreve a operação de convolução que é aplicada ao gráfico da "
12525 "entrada de modo a calcular as cores dos pixels na saída. Diversos arranjos "
12526 "de valores nesta matriz resultam em diferentes possibilidades de efeitos "
12527 "visuais. Por exemplo, uma matriz identidade resulta num efeito de desfoque "
12528 "de movimento (paralelo à diagonal da matriz) enquanto que uma matriz "
12529 "preenchida com um valor constante e não-nulo resultaria em um efeito comum "
12530 "de desfoque."
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12533 msgid "Divisor"
12534 msgstr "Divisor"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12537 msgid ""
12538 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12539 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12540 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12541 "effect on the overall color intensity of the result."
12542 msgstr ""
12543 "Depois de aplicar a convolução sobre os pixels da entrada, o resultado "
12544 "parcial é dividido por este divisor, resultando no valor final da componente "
12545 "de cor na saída do filtro. Em geral, um divisor cujo valor seja a soma de "
12546 "todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na "
12547 "intensidade das cores na saída."
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12550 msgid "Bias"
12551 msgstr "Parcela Constante"
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12554 msgid ""
12555 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12556 "value as the zero response of the filter."
12557 msgstr ""
12558 "Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir "
12559 "um valor constante como resposta nula do filtro."
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12562 msgid "Edge Mode"
12563 msgstr "Modo Limite"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12566 msgid ""
12567 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12568 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12569 "or near the edge of the input image."
12570 msgstr ""
12571 "Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam "
12572 "efetuadas as operações de convolução em suas bordas."
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12575 msgid "Preserve Alpha"
12576 msgstr "Preservar Canal Alfa"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12579 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12580 msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado."
12582 #. default: white
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12584 msgid "Diffuse Color"
12585 msgstr "Cor"
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12589 msgid "Defines the color of the light source"
12590 msgstr "Define a cor da fonte de luz"
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12594 msgid "Surface Scale"
12595 msgstr "Escala da Superfície"
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12599 msgid ""
12600 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12601 "channel"
12602 msgstr ""
12603 "Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa "
12604 "da entrada"
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12608 msgid "Constant"
12609 msgstr "Constante"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12613 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12614 msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação."
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12618 msgid "Kernel Unit Length"
12619 msgstr "Largura da Grade de Pixels"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12622 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12623 msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento."
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12626 msgid "X displacement"
12627 msgstr "Deslocamento X"
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12630 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12631 msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X"
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12634 msgid "Y displacement"
12635 msgstr "Deslocamento Y"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12638 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12639 msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y"
12641 #. default: black
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12643 msgid "Flood Color"
12644 msgstr "Cor de Preenchimento"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12647 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12648 msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor."
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12651 msgid "Standard Deviation"
12652 msgstr "Desvio Padrão"
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12655 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12656 msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12659 msgid ""
12660 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12661 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12662 msgstr ""
12663 "Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n"
12664 "Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"."
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12667 msgid "Source of Image"
12668 msgstr "Fonte de Imagem"
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12671 msgid "Delta X"
12672 msgstr "Delta X"
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12675 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12676 msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita"
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12679 msgid "Delta Y"
12680 msgstr "Delta Y"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12683 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12684 msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo"
12686 #. default: white
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12688 msgid "Specular Color"
12689 msgstr "Cor espelhada"
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12692 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12693 msgid "Exponent"
12694 msgstr "Expoente"
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12697 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12698 msgstr ""
12699 "Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"."
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12702 msgid ""
12703 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12704 "function."
12705 msgstr ""
12706 "Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de "
12707 "turbulência."
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12710 msgid "Base Frequency"
12711 msgstr "Freqüência Base"
12713 # oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2.
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12715 msgid "Octaves"
12716 msgstr "Oitavas"
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12719 msgid "Seed"
12720 msgstr "Semente"
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12723 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12724 msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios."
12726 # filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra.
12727 # cada nó <filter/> do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: <feImage>, <feBlend>,  <feConvolveMatrix> etc.
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12729 msgid "Add filter primitive"
12730 msgstr "Adicionar primitiva de filtro "
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12733 msgid ""
12734 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12735 "multiply, darken and lighten."
12736 msgstr ""
12737 "A primitiva <b>feBlend</b> fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, "
12738 "multiplicação, escurecimento e clareamento."
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12741 msgid ""
12742 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12743 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12744 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12745 msgstr ""
12746 "A primitiva <b>feColorMatrix</b> aplica uma transformação linear "
12747 "(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por "
12748 "exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza."
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12751 msgid ""
12752 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12753 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12754 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12755 "adjustment, color balance, and thresholding."
12756 msgstr ""
12757 "A primitiva <b>feComponentTransfer</b> manipula as componentes de cor da "
12758 "entrada (vermelho, verde, azul e alfa) de acordo com funções de "
12759 "transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, "
12760 "balanceamento de cores e segmentação por intensidade."
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12763 #, fuzzy
12764 msgid ""
12765 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12766 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12767 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12768 "between the corresponding pixel values of the images."
12769 msgstr ""
12770 "A primitiva <b>feComposite</b> mescla duas imagens utilizando um dos modos "
12771 "de mistura de Porter-Duff ou o modo aritmético descrito no padrão SVG. Os "
12772 "modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels  "
12773 "correspondentes de ambas as imagens."
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12776 msgid ""
12777 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12778 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12779 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12780 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12781 "is faster and resolution-independent."
12782 msgstr ""
12783 "A primitiva <b>feConvolveMatrix</b> lhe permite especificar uma operação de "
12784 "convolução a ser aplicada na imagem. Detecção de borda, desfoque, alto-"
12785 "relevo são efeitos tipicamente criados com esta primitiva. Note que apesar "
12786 "de ser possível se criar efeito de desfoque gaussiano usando esta primitiva, "
12787 "recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor "
12788 "otimizada e independe de resolução."
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12791 msgid ""
12792 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12793 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12794 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12795 "opacity areas recede away from the viewer."
12796 msgstr ""
12797 "As primitivas <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting criam efeitos de "
12798 "iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é "
12799 "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
12800 "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12803 msgid ""
12804 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12805 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12806 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12807 "effects."
12808 msgstr ""
12809 "A primitiva <b>feDisplacementMap</b> desloca os pixels da primeira entrada "
12810 "usando a segunda entrada como um mapa de deslocamento, que mostra de quão "
12811 "longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de "
12812 "distorção em caracol."
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12815 msgid ""
12816 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12817 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12818 "a graphic."
12819 msgstr ""
12820 "A primitiva <b>feFlood</b> preenche uma região com uma determinada cor e "
12821 "opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para "
12822 "aplicar cores a um desenho."
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12825 msgid ""
12826 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12827 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12828 msgstr ""
12829 "A primitiva <b>feGaussianBlur</b> desfoca uniformemente sua entrada. É "
12830 "comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para "
12831 "criar efeitos de sombra deslocada."
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12834 msgid ""
12835 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12836 "or another part of the document."
12837 msgstr ""
12838 "A primitiva <b>feImage</b> preenche uma região com uma imagem externa ou com "
12839 "outra parte do documento."
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12842 msgid ""
12843 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12844 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12845 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12846 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12847 msgstr ""
12848 "A primitiva <b>feMerge</b> junta diversas imagens de suas entradas numa só. "
12849 "Ela utiliza composição de alfa comum para tal. Isto é equivalente a utilizar "
12850 "diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas "
12851 "primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'."
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12854 msgid ""
12855 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12856 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12857 "thicker."
12858 msgstr ""
12859 "A primitiva <b>feMorphology</b> proporciona efeitos de erosão e de "
12860 "dilatação. Para imagens monocromáticas, o efeito de erosão faz com que o "
12861 "objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique "
12862 "mais grosso."
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12865 msgid ""
12866 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12867 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12868 "a slightly different position than the actual object."
12869 msgstr ""
12870 "A primitiva <b>feOffset</b> desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para "
12871 "se criar efeitos de sombra."
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12874 msgid ""
12875 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12876 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12877 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12878 "opacity areas recede away from the viewer."
12879 msgstr ""
12880 "As primitivas feDiffuseLighting e <b>feSpecularLighting</b> criam efeitos de "
12881 "iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é "
12882 "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
12883 "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12886 msgid ""
12887 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12888 msgstr ""
12889 "A primitiva <b>feTile</b> ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem "
12890 "recebida em sua entrada."
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12893 msgid ""
12894 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12895 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12896 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12897 msgstr ""
12898 "A primitiva <b>feTurbulence</b> renderiza ruído de Perlin. Este tipo de "
12899 "ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e "
12900 "para gerar texturas complexas como mármore ou granito."
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12903 msgid "Duplicate filter primitive"
12904 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12907 msgid "Set filter primitive attribute"
12908 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
12910 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12911 msgid "Unit:"
12912 msgstr "Unidade:"
12914 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12915 msgid "Angle (degrees):"
12916 msgstr "Ângulo (graus):"
12918 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Rela_tive change"
12921 msgstr "Movimento relativo"
12923 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12924 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12925 msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual"
12927 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12928 msgid "Set guide properties"
12929 msgstr "Definir propriedades da guia"
12931 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Guideline"
12934 msgstr "Cor da linha guia"
12936 #  
12937 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12938 #, c-format
12939 msgid "Guideline ID: %s"
12940 msgstr "Linha guia ID: %s"
12942 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12943 #, c-format
12944 msgid "Current: %s"
12945 msgstr "Atual: %s"
12947 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12948 #, c-format
12949 msgid "%d x %d"
12950 msgstr "%d x %d"
12952 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12953 msgid "Selection only or whole document"
12954 msgstr "Somente seleção ou documento inteiro"
12956 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12957 msgid "Refresh the icons"
12958 msgstr "Atualizar os ícones"
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12961 msgid "Mouse"
12962 msgstr "Mouse"
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12965 msgid "Grab sensitivity:"
12966 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
12968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12973 msgid "pixels"
12974 msgstr "pixels"
12976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12977 msgid ""
12978 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12979 "with mouse (in screen pixels)"
12980 msgstr ""
12981 "Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
12982 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12985 msgid "Click/drag threshold:"
12986 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12989 msgid ""
12990 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12991 msgstr ""
12992 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
12993 "arrastar"
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12996 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12997 msgstr ""
12998 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
12999 "(necessita reiniciar)"
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13002 msgid ""
13003 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13004 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13005 "mouse)"
13006 msgstr ""
13007 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
13008 "sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa "
13009 "Digitalizadora."
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13014 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13017 msgid ""
13018 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13022 msgid "Scrolling"
13023 msgstr "Rolagem"
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13026 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13027 msgstr "A roda do mouse rola em:"
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13030 msgid ""
13031 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13032 "(horizontally with Shift)"
13033 msgstr ""
13034 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
13035 "com Shift)"
13037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13038 msgid "Ctrl+arrows"
13039 msgstr "Ctrl+setas"
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13042 msgid "Scroll by:"
13043 msgstr "Rolar em:"
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13046 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13047 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
13049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13050 msgid "Acceleration:"
13051 msgstr "Aceleração:"
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13054 msgid ""
13055 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13056 "acceleration)"
13057 msgstr ""
13058 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
13059 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13062 msgid "Autoscrolling"
13063 msgstr "Autorolagem"
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13066 msgid "Speed:"
13067 msgstr "Velocidade:"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13070 msgid ""
13071 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13072 "autoscroll off)"
13073 msgstr ""
13074 "Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
13075 "desligar a rolagem)"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13080 msgid "Threshold:"
13081 msgstr "Limiar:"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13084 msgid ""
13085 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13086 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13087 msgstr ""
13088 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
13089 "rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13092 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13093 msgstr ""
13094 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13095 "é pressionada"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13098 msgid ""
13099 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13100 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13101 "Selector tool (default)."
13102 msgstr ""
13103 "Quando habilitada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13104 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13105 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13106 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13109 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13110 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13113 msgid ""
13114 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13115 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13116 msgstr ""
13117 "Quando habilitada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área "
13118 "de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca "
13119 "sem Ctrl."
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Enable snap indicator"
13124 msgstr "_Ativar Encaixe"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13127 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13128 msgstr ""
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13131 msgid "Delay (in msec):"
13132 msgstr ""
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13135 msgid ""
13136 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13137 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13138 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13139 msgstr ""
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13142 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13143 msgstr ""
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13146 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13147 msgstr ""
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Weight factor:"
13152 msgstr "Fator de inclinação"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13155 msgid ""
13156 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13157 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13158 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13159 msgstr ""
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Snapping"
13164 msgstr "Encaixe de pontos"
13166 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13168 msgid "Arrow keys move by:"
13169 msgstr "Setas movem por:"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13172 msgid ""
13173 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13174 "(in px units)"
13175 msgstr ""
13176 "Pressionando um seta move o(s) objeto(s) ou nó(s) selecionados por esta "
13177 "distância (em pixels)"
13179 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13181 msgid "> and < scale by:"
13182 msgstr "> e < ampliam em:"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13185 msgid ""
13186 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13187 msgstr ""
13188 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13191 msgid "Inset/Outset by:"
13192 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13195 msgid ""
13196 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13197 msgstr ""
13198 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13199 "pixels)"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13202 msgid "Compass-like display of angles"
13203 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13206 msgid ""
13207 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13208 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13209 "counterclockwise"
13210 msgstr ""
13211 "Quando ativado, os ângulos serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13212 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13213 "180, sentido anti-horário"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13216 msgid "Rotation snaps every:"
13217 msgstr "Ajuste de giro a cada:"
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13220 msgid "degrees"
13221 msgstr "graus"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13224 msgid ""
13225 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13226 "[ or ] rotates by this amount"
13227 msgstr ""
13228 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13229 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13232 msgid "Zoom in/out by:"
13233 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13236 msgid ""
13237 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13238 "multiplier"
13239 msgstr ""
13240 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13241 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13244 msgid "Show selection cue"
13245 msgstr "Mostrar taco de seleção"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13248 msgid ""
13249 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13250 msgstr ""
13251 "Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13254 msgid "Enable gradient editing"
13255 msgstr "Ativar edição de degradê"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13258 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13259 msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de degradês"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13262 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13263 msgstr "Na conversão em guias usa-se bordas ao invés de caixa delimitadora"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13266 msgid ""
13267 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13268 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13269 msgstr ""
13270 "Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto "
13271 "(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora."
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13274 msgid "Ctrl+click dot size:"
13275 msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13278 #, fuzzy
13279 msgid "times current stroke width"
13280 msgstr "Ampliar largura do traço"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13283 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13284 msgstr ""
13285 "Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à largura do traço atual)"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13288 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13289 msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13292 msgid ""
13293 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13294 "objects."
13295 msgstr ""
13296 "<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
13297 "de múltiplos objetos."
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13300 msgid "Create new objects with:"
13301 msgstr "Criar novos objetos com:"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13304 msgid "Last used style"
13305 msgstr "Último estilo usado"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13308 msgid "Apply the style you last set on an object"
13309 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objeto"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13312 msgid "This tool's own style:"
13313 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13316 msgid ""
13317 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13318 "the button below to set it."
13319 msgstr ""
13320 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos "
13321 "recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13323 #. style swatch
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13325 msgid "Take from selection"
13326 msgstr "Obter da seleção"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13329 msgid "This tool's style of new objects"
13330 msgstr "Estilo personalizado:"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13333 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13334 msgstr ""
13335 "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
13336 "ferramenta"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13339 msgid "Tools"
13340 msgstr "Ferramentas"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13343 msgid "Bounding box to use:"
13344 msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13347 msgid "Visual bounding box"
13348 msgstr "Visual da caixa delimitadora"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13351 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13352 msgstr ""
13353 "Esta caixa delimitadora inclui largura do traço, marcadores, margens de "
13354 "filtros, etc."
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13357 msgid "Geometric bounding box"
13358 msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13361 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13362 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui apenas o caminho expoxto"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13365 msgid "Conversion to guides:"
13366 msgstr "Conversão em guias"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13369 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13370 msgstr "Manter objetos após conversão em guias"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13373 msgid ""
13374 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13375 "conversion."
13376 msgstr "Ao converter objetos em guias, não apagá-los após conversão."
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Treat groups as a single object"
13381 msgstr "Criando ponto único"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13384 msgid ""
13385 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13386 "converting each child separately."
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Average all sketches"
13392 msgstr "Qualidade média"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13395 msgid "Width is in absolute units"
13396 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13399 msgid "Select new path"
13400 msgstr "Selecionar novo caminho"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13403 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13404 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13406 #. Selector
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13408 msgid "Selector"
13409 msgstr "Seletor"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13412 msgid "When transforming, show:"
13413 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13416 msgid "Objects"
13417 msgstr "Objetos"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13420 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13421 msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13424 msgid "Box outline"
13425 msgstr "Contorno da caixa"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13428 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13429 msgstr ""
13430 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13433 msgid "Per-object selection cue:"
13434 msgstr "Taco de seleção por objeto:"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13437 msgid "No per-object selection indication"
13438 msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13441 msgid "Mark"
13442 msgstr "Marca"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13445 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13446 msgstr ""
13447 "Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13450 msgid "Box"
13451 msgstr "Caixa"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13454 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13455 msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
13457 #. Node
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13459 msgid "Node"
13460 msgstr "Nó"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Path outline:"
13465 msgstr "Contorno da caixa"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Path outline color"
13471 msgstr "Colar cor"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13476 msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13479 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13483 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13484 msgstr ""
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13487 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13488 msgstr ""
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13491 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13492 msgstr ""
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13495 msgid "Flash time"
13496 msgstr ""
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13499 msgid ""
13500 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13501 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13502 "path."
13503 msgstr ""
13505 #. Tweak
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13507 msgid "Tweak"
13508 msgstr "Ajuste"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Paint objects with:"
13513 msgstr "Criar novos objetos com:"
13515 #. Zoom
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13517 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13518 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13519 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13520 msgid "Zoom"
13521 msgstr "Ampliação"
13523 #. Shapes
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13525 msgid "Shapes"
13526 msgstr "Formas"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Sketch mode"
13531 msgstr "Ajustar"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13534 msgid ""
13535 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13536 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13537 msgstr ""
13539 #. Pen
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13541 msgid "Pen"
13542 msgstr "Caneta"
13544 #. Calligraphy
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13546 msgid "Calligraphy"
13547 msgstr "Caligrafia"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13550 msgid ""
13551 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13552 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13553 msgstr ""
13554 "Se ativado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13555 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13556 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13559 msgid ""
13560 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13561 "selection)"
13562 msgstr ""
13563 "Se ativado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a seleção "
13564 "anterior)"
13566 #. Paint Bucket
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13568 msgid "Paint Bucket"
13569 msgstr "Balde de Tinta"
13571 #. LPETool
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13573 #, fuzzy
13574 msgid "LPE Tool"
13575 msgstr "Ferramentas"
13577 #. Gradient
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13579 msgid "Gradient"
13580 msgstr "Degradê"
13582 #. Connector
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13584 msgid "Connector"
13585 msgstr "Conector"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13588 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13589 msgstr ""
13590 "Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13591 "objetos de texto"
13593 #. Dropper
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13595 msgid "Dropper"
13596 msgstr "Borrão"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13599 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13600 msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13603 msgid "Remember and use last window's geometry"
13604 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13607 msgid "Don't save window geometry"
13608 msgstr "Não salvar geometria da janela"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13612 msgid "Dockable"
13613 msgstr "Acoplável"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13616 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13617 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13620 msgid "Zoom when window is resized"
13621 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13624 msgid "Show close button on dialogs"
13625 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13628 msgid "Normal"
13629 msgstr "Normal"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13632 msgid "Aggressive"
13633 msgstr "Agressivo"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13636 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13637 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13640 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13641 msgstr ""
13642 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13643 "janelas"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13646 msgid ""
13647 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13648 "preferences)"
13649 msgstr ""
13650 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
13651 "usuário) "
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13654 msgid ""
13655 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13656 "document)"
13657 msgstr ""
13658 "Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
13659 "documento)"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13662 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13663 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13666 msgid "Dialogs on top:"
13667 msgstr "Janelas no topo:"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13670 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13671 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13674 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13675 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13678 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13679 msgstr ""
13680 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13683 msgid "Dialog Transparency:"
13684 msgstr ""
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Opacity when focused:"
13689 msgstr "Canal de Opacidade"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Opacity when unfocused:"
13694 msgstr "Canal de Opacidade"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13697 msgid "Time of opacity change animation:"
13698 msgstr ""
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13701 msgid "Miscellaneous:"
13702 msgstr "Miscelânio:"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13705 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13706 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13709 msgid ""
13710 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13711 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13712 "above the right scrollbar)"
13713 msgstr ""
13714 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13715 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13716 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13719 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13720 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13723 msgid "Windows"
13724 msgstr "Janelas"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13727 msgid "Move in parallel"
13728 msgstr "Se movem em paralelo"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13731 msgid "Stay unmoved"
13732 msgstr "Ficam inertes"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13735 msgid "Move according to transform"
13736 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13739 msgid "Are unlinked"
13740 msgstr "São desligados"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13743 msgid "Are deleted"
13744 msgstr "São apagados"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13747 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13748 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13751 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13752 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13755 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13756 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13759 msgid ""
13760 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13761 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13762 "original."
13763 msgstr ""
13764 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13765 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13766 "original."
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13769 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13770 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13773 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13774 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares."
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13777 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13778 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13781 msgid "When duplicating original+clones:"
13782 msgstr ""
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Relink duplicated clones"
13787 msgstr "Apagar clones ladrilhados"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13790 msgid ""
13791 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13792 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13793 "instead of the old original"
13794 msgstr ""
13796 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13798 msgid "Clones"
13799 msgstr "Clones"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13802 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13803 msgstr ""
13804 "Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13807 msgid ""
13808 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13809 msgstr ""
13810 "Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de "
13811 "aparagem ou máscara"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13814 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13815 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13818 msgid ""
13819 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13820 "drawing"
13821 msgstr ""
13822 "Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13825 msgid "Clippaths and masks"
13826 msgstr "Aparagens e máscaras"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13829 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13830 msgid "Scale stroke width"
13831 msgstr "Ampliar largura do traço"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13834 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13835 msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13838 msgid "Transform gradients"
13839 msgstr "Transformar degradês"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13842 msgid "Transform patterns"
13843 msgstr "Transformar padrões"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13846 msgid "Optimized"
13847 msgstr "Otimizado"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13850 msgid "Preserved"
13851 msgstr "Preservada"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13854 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13855 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13856 msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13859 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13860 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13861 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13864 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13865 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13866 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objetos"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13869 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13870 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13871 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13874 msgid "Store transformation:"
13875 msgstr "Armazenar transformação:"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13878 msgid ""
13879 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13880 "attribute"
13881 msgstr ""
13882 "Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um "
13883 "atributo de transformação"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13886 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13887 msgstr ""
13888 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13891 msgid "Transforms"
13892 msgstr "Transformações"
13894 #. blur quality
13895 #. filter quality
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13898 msgid "Best quality (slowest)"
13899 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13903 msgid "Better quality (slower)"
13904 msgstr "Qualidade boa (lento)"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13908 msgid "Average quality"
13909 msgstr "Qualidade média"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13913 msgid "Lower quality (faster)"
13914 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13918 msgid "Lowest quality (fastest)"
13919 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13922 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13923 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13927 msgid ""
13928 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13929 "always uses best quality)"
13930 msgstr ""
13931 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
13932 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13936 msgid "Better quality, but slower display"
13937 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13941 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13942 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13946 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13947 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13951 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13952 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Filter effects quality for display:"
13957 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13959 #. show infobox
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Show filter primitives infobox"
13963 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13966 msgid ""
13967 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13968 "filter effects dialog."
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13972 msgid "Select in all layers"
13973 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13976 msgid "Select only within current layer"
13977 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13980 msgid "Select in current layer and sublayers"
13981 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13986 msgstr "Ignorar objetos ocultos"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Ignore locked objects and layers"
13991 msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13994 msgid "Deselect upon layer change"
13995 msgstr "Desfazer seleção ao mudar de camada"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13998 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13999 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14002 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14003 msgstr ""
14004 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
14005 "com objetos em todas as camadas"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14008 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14009 msgstr ""
14010 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
14011 "apenas com objetos na camada atual"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14014 msgid ""
14015 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14016 "its sublayers"
14017 msgstr ""
14018 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
14019 "com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14022 #, fuzzy
14023 msgid ""
14024 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14025 "themselves or by being in a hidden layer)"
14026 msgstr ""
14027 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos "
14028 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14031 #, fuzzy
14032 msgid ""
14033 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14034 "themselves or by being in a locked layer)"
14035 msgstr ""
14036 "Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
14037 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14040 msgid ""
14041 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14042 "current layer changes"
14043 msgstr ""
14044 "Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é "
14045 "alterada"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14048 msgid "Selecting"
14049 msgstr "Selecionando"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14052 msgid "Default export resolution:"
14053 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14056 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14057 msgstr ""
14058 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14061 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14062 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14065 msgid ""
14066 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14067 "Import and Export to OCAL function."
14068 msgstr ""
14069 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14070 "Importar e Exportar OCAL."
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14073 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14074 msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14077 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14078 msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14081 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14082 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14085 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14086 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14089 msgid "Import/Export"
14090 msgstr "Importar/Exportar"
14092 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14094 msgid "Perceptual"
14095 msgstr "Perceptivo"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14098 msgid "Relative Colorimetric"
14099 msgstr "Colorimetria Relativa"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14102 msgid "Absolute Colorimetric"
14103 msgstr "Colorimetria Absoluta"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14106 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14107 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14110 msgid "Display adjustment"
14111 msgstr "Ajustes de exibição"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14114 #, fuzzy, c-format
14115 msgid ""
14116 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14117 "Searched directories:%s"
14118 msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída."
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14121 msgid "Display profile:"
14122 msgstr "Perfil de exibição:"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14125 msgid "Retrieve profile from display"
14126 msgstr "Obter perfil de exibição"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14129 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14130 msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14133 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14134 msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14137 msgid "Display rendering intent:"
14138 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14142 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14143 msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14146 msgid "Proofing"
14147 msgstr "Finalizando"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14150 msgid "Simulate output on screen"
14151 msgstr "Simular saída na tela"
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14154 msgid "Simulates output of target device."
14155 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14158 msgid "Mark out of gamut colors"
14159 msgstr "Marcar cores fora da gama"
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14162 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14163 msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14166 msgid "Out of gamut warning color:"
14167 msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14170 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14171 msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14174 msgid "Device profile:"
14175 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14178 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14179 msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14182 msgid "Device rendering intent:"
14183 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14186 msgid "Black point compensation"
14187 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14190 msgid "Enables black point compensation."
14191 msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14194 msgid "Preserve black"
14195 msgstr "Preservar preto"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14198 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14199 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14204 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14207 #, fuzzy
14208 msgid "<none>"
14209 msgstr "nenhum"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14212 msgid "Color management"
14213 msgstr "Gerenciamento de cor"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Major grid line emphasizing"
14218 msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14221 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14225 msgid ""
14226 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14227 "of major grid line color."
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Default grid settings"
14233 msgstr "Configurações da página"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Grid units:"
14239 msgstr "_Unidades da grade:"
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Origin X:"
14245 msgstr "_Origem X:"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Origin Y:"
14251 msgstr "O_rigem Y:"
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Spacing X:"
14256 msgstr "Espaçamento _X:"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Spacing Y:"
14262 msgstr "Espaçamento _Y:"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Grid line color:"
14270 msgstr "_Cor da linha de grade:"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Color used for normal grid lines"
14276 msgstr "Cor das linhas de grade"
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Major grid line color:"
14284 msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14290 msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Major grid line every:"
14296 msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14299 msgid "Show dots instead of lines"
14300 msgstr "Mostrar pontos ao invés de linhas"
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14303 #, fuzzy
14304 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14305 msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Use named colors"
14310 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14313 msgid ""
14314 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14315 "'magenta') instead of the numeric value"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14319 #, fuzzy
14320 msgid "XML formatting"
14321 msgstr "Informação"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Inline attributes"
14326 msgstr "Ajustar atributo"
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14329 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Indent, spaces:"
14335 msgstr "Indentar nó"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14338 #, fuzzy
14339 msgid ""
14340 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14341 "indentation"
14342 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Path data"
14347 msgstr "Colar caminho"
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Allow relative coordinates"
14352 msgstr "Use coordenadas polar"
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14355 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14359 msgid "Force repeat commands"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14363 msgid ""
14364 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14365 "of 'L 1,2 3,4')"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Numbers"
14371 msgstr "Numerar Nós"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Numeric precision:"
14376 msgstr "Precisão"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14379 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Minimum exponent:"
14385 msgstr "Tamanho mínimo"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14388 msgid ""
14389 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14390 "anything smaller is written as zero."
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14394 #, fuzzy
14395 msgid "SVG output"
14396 msgstr "Saída SVG"
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14399 #, fuzzy
14400 msgid "System default"
14401 msgstr "Ajustar como padrão"
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14404 msgid "Albanian (sq)"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14408 msgid "Amharic (am)"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14412 msgid "Arabic (ar)"
14413 msgstr ""
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14416 msgid "Armenian (hy)"
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14420 msgid "Azerbaijani (az)"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Basque (eu)"
14426 msgstr "Medida"
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14429 msgid "Belarusian (be)"
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14433 msgid "Bulgarian (bg)"
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14437 msgid "Bengali (bn)"
14438 msgstr ""
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Breton (br)"
14443 msgstr "Expandir direção"
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14446 msgid "Catalan (ca)"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14450 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14451 msgstr ""
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14454 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14455 msgstr ""
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14458 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14462 msgid "Croatian (hr)"
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14466 msgid "Czech (cs)"
14467 msgstr ""
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14470 msgid "Danish (da)"
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14474 msgid "Dutch (nl)"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14478 msgid "Dzongkha (dz)"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14482 msgid "German (de)"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Greek (el)"
14488 msgstr "Canal Verde"
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14491 #, fuzzy
14492 msgid "English (en)"
14493 msgstr "Ângulo de Cone"
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14496 msgid "English/Australia (en_AU)"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14500 msgid "English/Canada (en_CA)"
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14504 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14508 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Esperanto (eo)"
14514 msgstr "Operador"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14517 msgid "Estonian (et)"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14521 msgid "Finnish (fi)"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14525 msgid "French (fr)"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14529 msgid "Irish (ga)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14533 msgid "Galician (gl)"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14537 msgid "Hebrew (he)"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14541 msgid "Hungarian (hu)"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14545 msgid "Indonesian (id)"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Italian (it)"
14551 msgstr "Itálico"
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14554 msgid "Japanese (ja)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14558 msgid "Khmer (km)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14562 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14566 msgid "Korean (ko)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14570 msgid "Lithuanian (lt)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14574 msgid "Macedonian (mk)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14578 msgid "Mongolian (mn)"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Nepali (ne)"
14584 msgstr "Nova linha"
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14587 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14591 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14595 msgid "Panjabi (pa)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14599 msgid "Polish (pl)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14603 msgid "Portuguese (pt)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14607 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14611 msgid "Romanian (ro)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Russian (ru)"
14617 msgstr "Desfoque gaussiano"
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14620 msgid "Serbian (sr)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14624 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14628 msgid "Slovak (sk)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14632 msgid "Slovenian (sl)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14636 msgid "Spanish (es)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14640 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14644 msgid "Swedish (sv)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14648 msgid "Thai (th)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14652 msgid "Turkish (tr)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14656 msgid "Ukrainian (uk)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14660 msgid "Vietnamese (vi)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Language (requires restart):"
14666 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14669 msgid "Set the language for menus and number formats"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Smaller"
14675 msgstr "Pequeno"
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Toolbox icon size"
14680 msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14685 msgstr ""
14686 "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
14687 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Control bar icon size"
14692 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14695 #, fuzzy
14696 msgid ""
14697 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14698 msgstr ""
14699 "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
14700 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Secondary toolbar icon size"
14705 msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14708 #, fuzzy
14709 msgid ""
14710 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14711 msgstr ""
14712 "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
14713 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14716 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14720 msgid ""
14721 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14722 "color sliders."
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Clear list"
14728 msgstr "Limpar os valores"
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14733 msgstr "Máximo de documentos recentes:"
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14736 #, fuzzy
14737 msgid ""
14738 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14739 "the list"
14740 msgstr ""
14741 "O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu "
14742 "Arquivo"
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14745 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14749 msgid ""
14750 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14751 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14752 "display objects in their true sizes"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Interface"
14758 msgstr "Interpolar"
14760 #. Autosave options
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14764 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14767 msgid ""
14768 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14769 "minimizing loss in case of a crash"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14773 msgid "Interval (in minutes):"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14777 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Path:"
14783 msgstr "Caminho"
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14786 msgid "The directory where autosaves will be written"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Maximum number of autosaves:"
14792 msgstr "Máximo de documentos recentes:"
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14795 msgid ""
14796 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14797 msgstr ""
14799 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14800 #. * update our running configuration
14801 #. *
14802 #. * FIXME!
14803 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14804 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14807 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14808 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14810 #. -----------
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Autosave"
14814 msgstr "_Autores"
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14817 msgid "2x2"
14818 msgstr "2x2"
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14821 msgid "4x4"
14822 msgstr "4x4"
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14825 msgid "8x8"
14826 msgstr "8x8"
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14829 msgid "16x16"
14830 msgstr "16x16"
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14833 msgid "Oversample bitmaps:"
14834 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14837 msgid "Automatically reload bitmaps"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14841 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Bitmap editor:"
14847 msgstr "Editor de degradê"
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14850 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14854 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Bitmaps"
14860 msgstr "Parcela Constante"
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Language:"
14865 msgstr "Linguagem"
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14868 msgid "Set the main spell check language"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14872 msgid "Second language:"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14876 msgid ""
14877 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14878 "unknown in ALL chosen languages"
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Third language:"
14884 msgstr "Linguagem"
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14887 msgid ""
14888 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14889 "in ALL chosen languages"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14893 msgid "Ignore words with digits"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14897 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14901 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14905 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14906 msgstr ""
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Spellcheck"
14911 msgstr "Selecionar"
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14914 msgid "Add label comments to printing output"
14915 msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
14917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14918 msgid ""
14919 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14920 "rendered output for an object with its label"
14921 msgstr ""
14922 "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
14923 "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14926 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14927 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14930 msgid ""
14931 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14932 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14933 "may affect other objects using the same gradient"
14934 msgstr ""
14935 "Quando habilitada, definições de degradê compartilhadas são automaticamente "
14936 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir o compartilhamento "
14937 "de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos "
14938 "utilizando o mesmo degradê."
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14941 msgid "Simplification threshold:"
14942 msgstr "Limiar de simplificação:"
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14945 msgid ""
14946 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14947 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14948 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14949 msgstr ""
14950 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
14951 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
14952 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14955 msgid "Latency skew:"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14959 #, fuzzy
14960 msgid "(requires restart)"
14961 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14964 msgid ""
14965 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14966 "some systems)."
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14970 msgid "Pre-render named icons"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14974 msgid ""
14975 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14976 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14977 msgstr ""
14979 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14981 msgid "User config: "
14982 msgstr ""
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14985 #, fuzzy
14986 msgid "User data: "
14987 msgstr "Nome do usuário:"
14989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14990 #, fuzzy
14991 msgid "User cache: "
14992 msgstr "Nome do usuário:"
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14995 msgid "System config: "
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14999 #, fuzzy
15000 msgid "System data: "
15001 msgstr "Ajustar como padrão"
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15004 msgid "PIXMAP: "
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
15008 msgid "DATA: "
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15012 #, fuzzy
15013 msgid "UI: "
15014 msgstr "_ID: "
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
15017 msgid "Icon theme: "
15018 msgstr ""
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15021 #, fuzzy
15022 msgid "System info"
15023 msgstr "Sistema"
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15026 #, fuzzy
15027 msgid "General system information"
15028 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15031 msgid "Misc"
15032 msgstr "Outros"
15034 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15035 msgid "Layer name:"
15036 msgstr "Nome da camada:"
15038 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15039 msgid "Add layer"
15040 msgstr "Adicionar camada"
15042 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15043 msgid "Above current"
15044 msgstr "Acima do atual"
15046 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15047 msgid "Below current"
15048 msgstr "Abaixo da atual"
15050 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15051 msgid "As sublayer of current"
15052 msgstr "Como subcamada da atual"
15054 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15055 msgid "Position:"
15056 msgstr "Posição:"
15058 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15059 msgid "Rename Layer"
15060 msgstr "Renomear Camada"
15062 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15063 msgid "_Rename"
15064 msgstr "_Renomear"
15066 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15067 msgid "Rename layer"
15068 msgstr "Renomear camada"
15070 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15071 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15072 msgid "Renamed layer"
15073 msgstr "A camada foi renomeada"
15075 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15076 msgid "Add Layer"
15077 msgstr "Adicionar Camada"
15079 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15080 msgid "_Add"
15081 msgstr "_Adicionar"
15083 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15084 msgid "New layer created."
15085 msgstr "Nova camada criada."
15087 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15088 msgid "Unhide layer"
15089 msgstr "Mostrar Camada"
15091 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15092 msgid "Hide layer"
15093 msgstr "Ocultar Camada"
15095 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15096 msgid "Lock layer"
15097 msgstr "Travar Camada"
15099 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15100 msgid "Unlock layer"
15101 msgstr "Destravar Camada"
15103 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15104 msgid "Layers"
15105 msgstr "Camadas"
15107 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15108 msgid "New"
15109 msgstr "Novo"
15111 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15112 msgid "Top"
15113 msgstr "Topo"
15115 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15116 msgid "Up"
15117 msgstr "Acima"
15119 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15120 msgid "Dn"
15121 msgstr "Abaixo"
15123 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15124 msgid "Bot"
15125 msgstr "Fundo"
15127 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15128 msgid "X"
15129 msgstr "X"
15131 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15132 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15133 msgid "Apply new effect"
15134 msgstr "Aplicar novo efeito"
15136 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15137 msgid "Current effect"
15138 msgstr "Efeito atual"
15140 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Effect list"
15143 msgstr "Efeito_s"
15145 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15146 msgid "Unknown effect is applied"
15147 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15149 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15150 msgid "No effect applied"
15151 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15153 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Item is not a path or shape"
15156 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15158 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15159 msgid "Only one item can be selected"
15160 msgstr "Apenas um item pode ser selecionado"
15162 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15163 msgid "Empty selection"
15164 msgstr "Esvaziar seleção"
15166 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15167 msgid "Create and apply path effect"
15168 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15170 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15171 msgid "Remove path effect"
15172 msgstr "Remover efeito de caminho"
15174 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Move path effect up"
15177 msgstr "Remover efeito de caminho"
15179 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Move path effect down"
15182 msgstr "Remover efeito de caminho"
15184 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Activate path effect"
15187 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15189 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Deactivate path effect"
15192 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15194 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15195 msgid "Heap"
15196 msgstr "Pilha"
15198 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15199 msgid "In Use"
15200 msgstr "Em Uso"
15202 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15203 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15204 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15205 msgid "Slack"
15206 msgstr "Folga"
15208 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15209 msgid "Total"
15210 msgstr "Total"
15212 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15213 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15214 msgid "Unknown"
15215 msgstr "Desconhecido"
15217 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15218 msgid "Combined"
15219 msgstr "Combinado"
15221 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15222 msgid "Recalculate"
15223 msgstr "Recalcular"
15225 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15226 msgid "Ready."
15227 msgstr "Pronto."
15229 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15230 msgid ""
15231 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15232 "preferences.xml"
15233 msgstr ""
15234 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15235 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15237 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15238 msgid "File"
15239 msgstr "Arquivo"
15241 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15242 msgid "Username:"
15243 msgstr "Nome do usuário:"
15245 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15246 msgid "Password:"
15247 msgstr "Senha:"
15249 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15250 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15251 msgstr ""
15253 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15254 #, fuzzy
15255 msgid ""
15256 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15257 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15258 msgstr ""
15259 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15260 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15262 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15263 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15264 msgstr ""
15266 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Search for:"
15269 msgstr "Procurar"
15271 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15272 msgid "No files matched your search"
15273 msgstr "Nenhum arquivo correspondeu à sua busca"
15275 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15276 msgid "Search"
15277 msgstr "Procurar"
15279 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Files found"
15282 msgstr "Arquivos Encontrados"
15284 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15285 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15286 msgstr ""
15288 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Could not set up Document"
15291 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
15293 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15294 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15295 msgstr ""
15297 #. set up dialog title, based on document name
15298 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15299 #, fuzzy
15300 msgid "SVG Document"
15301 msgstr "Documento"
15303 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Print"
15306 msgstr "Ponto"
15308 #. build custom preferences tab
15309 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Rendering"
15312 msgstr "Renderizar"
15314 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15315 #, fuzzy
15316 msgid "_Execute Javascript"
15317 msgstr "_Executar Perl"
15319 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15320 msgid "_Execute Python"
15321 msgstr "_Executar Python"
15323 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15324 #, fuzzy
15325 msgid "_Execute Ruby"
15326 msgstr "_Executar Python"
15328 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15329 msgid "Script"
15330 msgstr "Script"
15332 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15333 msgid "Output"
15334 msgstr "Saída"
15336 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15337 msgid "Errors"
15338 msgstr "Erros"
15340 #. Dialog organization
15341 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Session file"
15344 msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
15346 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15347 msgid "Playback controls"
15348 msgstr ""
15350 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Message information"
15353 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15355 #. Active session file display
15356 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15357 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15358 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Active session file:"
15361 msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
15363 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15364 msgid "Delay (milliseconds):"
15365 msgstr ""
15367 #. Unload/load buttons
15368 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Close file"
15371 msgstr "Fechar"
15373 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Open new file"
15376 msgstr "Renomear filtro"
15378 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Set delay"
15381 msgstr "Definir alfa"
15383 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Rewind"
15386 msgstr "Renderizar"
15388 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15389 msgid "Go back one change"
15390 msgstr ""
15392 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Pause"
15395 msgstr "Colar"
15397 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15398 msgid "Go forward one change"
15399 msgstr ""
15401 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15402 msgid "Play"
15403 msgstr ""
15405 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Open session file"
15408 msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
15410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Set SVG Font attribute"
15413 msgstr "Ajustar atributo"
15415 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Adjust kerning value"
15418 msgstr "Ajustar saturação"
15420 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Family Name:"
15423 msgstr "Renomear arquivo"
15425 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Set width:"
15428 msgstr "Escala de largura"
15430 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15431 #, fuzzy
15432 msgid "glyph"
15433 msgstr "Alfa"
15435 #. SPGlyph* glyph =
15436 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Add glyph"
15439 msgstr "Adicionar camada"
15441 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15445 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15449 #, fuzzy
15450 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15451 msgstr ""
15452 "O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15453 "expandir"
15455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15456 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15457 msgstr ""
15459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15461 msgid "Set glyph curves"
15462 msgstr ""
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15465 msgid "Reset missing-glyph"
15466 msgstr ""
15468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Edit glyph name"
15471 msgstr "Nome:"
15473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15474 msgid "Set glyph unicode"
15475 msgstr ""
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Remove font"
15480 msgstr "Remover filtro"
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Remove glyph"
15485 msgstr "Remover preenchimento"
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Remove kerning pair"
15490 msgstr "Remover guias existentes"
15492 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15493 msgid "Missing Glyph:"
15494 msgstr ""
15496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15497 #, fuzzy
15498 msgid "From selection..."
15499 msgstr "Obter da seleção"
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15502 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Reset"
15505 msgstr " R_edefinir "
15507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Glyph name"
15510 msgstr "Nome:"
15512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15513 msgid "Matching string"
15514 msgstr ""
15516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Add Glyph"
15519 msgstr "Adicionar camada"
15521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Get curves from selection..."
15524 msgstr "Remover máscara da seleção"
15526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15527 msgid "Add kerning pair"
15528 msgstr ""
15530 #. Kerning Setup:
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Kerning Setup:"
15534 msgstr "Aumentar Kern"
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15537 msgid "1st Glyph:"
15538 msgstr ""
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15541 msgid "2nd Glyph:"
15542 msgstr ""
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Add pair"
15547 msgstr "Adicionar camada"
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15550 #, fuzzy
15551 msgid "First Unicode range"
15552 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15555 msgid "Second Unicode range"
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Kerning value:"
15561 msgstr "Limpar os valores"
15563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Set font family"
15566 msgstr "Família da fonte"
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15569 #, fuzzy
15570 msgid "font"
15571 msgstr "Fonte"
15573 #. select_font(font);
15574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Add font"
15577 msgstr "Adicionar filtro"
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15580 #, fuzzy
15581 msgid "_Font"
15582 msgstr "Fonte"
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15585 #, fuzzy
15586 msgid "_Global Settings"
15587 msgstr "Configurações da página"
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15590 msgid "_Glyphs"
15591 msgstr ""
15593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15594 #, fuzzy
15595 msgid "_Kerning"
15596 msgstr "_Desenho"
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Sample Text"
15602 msgstr "Ampliar"
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Preview Text:"
15607 msgstr "Visualização"
15609 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15610 #, c-format
15611 msgid ""
15612 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15613 msgstr ""
15614 "Cor: <b>%s</b>; <b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</"
15615 "b> para definir a linha"
15617 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15618 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15619 msgid "Set fill"
15620 msgstr "Definir preenchimento"
15622 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15623 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15624 msgid "Set stroke"
15625 msgstr "Definir traço"
15627 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15628 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15629 msgid "Edit..."
15630 msgstr "Editar..."
15632 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Convert"
15635 msgstr "Capa"
15637 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15638 msgid "Change color definition"
15639 msgstr "Modificar definição de cor"
15641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Remove stroke color"
15644 msgstr "Remover traço"
15646 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Remove fill color"
15649 msgstr "Remover preenchimento"
15651 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Set stroke color to none"
15654 msgstr "Definir cor do traço"
15656 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Set fill color to none"
15659 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15661 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15662 msgid "Set stroke color from swatch"
15663 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15665 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15666 msgid "Set fill color from swatch"
15667 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15669 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15670 #, c-format
15671 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15672 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15674 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15675 msgid "Arrange in a grid"
15676 msgstr "Organizar na grade"
15678 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15679 msgid "Rows:"
15680 msgstr "Linhas:"
15682 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15683 msgid "Number of rows"
15684 msgstr "Número de linhas"
15686 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15687 msgid "Equal height"
15688 msgstr "Altura igual"
15690 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15691 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15692 msgstr ""
15693 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
15695 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15696 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15697 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15698 msgid "Align:"
15699 msgstr "Alinhar:"
15701 #. #### Number of columns ####
15702 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15703 msgid "Columns:"
15704 msgstr "Colunas:"
15706 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15707 msgid "Number of columns"
15708 msgstr "Número de colunas"
15710 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15711 msgid "Equal width"
15712 msgstr "Largura igual"
15714 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15715 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15716 msgstr ""
15717 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
15718 "eles"
15720 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15721 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15722 msgid "Fit into selection box"
15723 msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
15725 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15726 msgid "Set spacing:"
15727 msgstr "Definir espaçamento:"
15729 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15730 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15731 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15733 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15734 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15735 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15737 #. ## The OK button
15738 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15739 msgid "Arrange"
15740 msgstr "Arranjar"
15742 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15743 msgid "Arrange selected objects"
15744 msgstr "Organizar os objetos selecionados"
15746 #. #### begin left panel
15747 #. ### begin notebook
15748 #. ## begin mode page
15749 #. # begin single scan
15750 #. brightness
15751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15752 msgid "Brightness cutoff"
15753 msgstr "Intensidade do Brilho"
15755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15756 msgid "Trace by a given brightness level"
15757 msgstr "Traçar pela intensidade do nível de brilho"
15759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15760 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15761 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15764 msgid "Single scan: creates a path"
15765 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15767 #. canny edge detection
15768 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15770 msgid "Edge detection"
15771 msgstr "Detecção de bordas"
15773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15774 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15775 msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15778 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15779 msgstr ""
15780 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15782 #. quantization
15783 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15784 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15785 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15787 msgid "Color quantization"
15788 msgstr "Quantidade de Cores"
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15791 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15792 msgstr "Traçar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15795 msgid "The number of reduced colors"
15796 msgstr "Número de cores reduzidas"
15798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15799 msgid "Colors:"
15800 msgstr "Cores:"
15802 #. swap black and white
15803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15804 msgid "Invert image"
15805 msgstr "Inverter imagem"
15807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15808 msgid "Invert black and white regions"
15809 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15811 #. # end single scan
15812 #. # begin multiple scan
15813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15814 msgid "Brightness steps"
15815 msgstr "Níveis do brilho"
15817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15818 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15819 msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho"
15821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15822 msgid "Scans:"
15823 msgstr "Níveis:"
15825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15826 msgid "The desired number of scans"
15827 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15831 msgid "Colors"
15832 msgstr "Cores"
15834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15835 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15836 msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas"
15838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15839 msgid "Grays"
15840 msgstr "Tons de cinza"
15842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15843 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15844 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15846 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15848 msgid "Smooth"
15849 msgstr "Suavizar"
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15852 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15853 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15855 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15857 msgid "Stack scans"
15858 msgstr "Fechar brechas"
15860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15861 msgid ""
15862 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15863 "gaps)"
15864 msgstr ""
15865 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15866 "(usualmente com aberturas)"
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15869 msgid "Remove background"
15870 msgstr "Remover fundo"
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15873 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15874 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15877 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15878 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15880 #. ## begin option page
15881 #. # potrace parameters
15882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15883 msgid "Suppress speckles"
15884 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15887 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15888 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15891 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15892 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15895 msgid "Size:"
15896 msgstr "Tamanho:"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15899 msgid "Smooth corners"
15900 msgstr "Suavizar cantos"
15902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15903 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15904 msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado"
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15907 msgid "Increase this to smooth corners more"
15908 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15911 msgid "Optimize paths"
15912 msgstr "Otimize as formas"
15914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15915 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15916 msgstr ""
15917 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
15918 "Bezier"
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15921 msgid ""
15922 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15923 "optimization"
15924 msgstr ""
15925 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
15926 "mais agressiva"
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15929 msgid "Tolerance:"
15930 msgstr "Tolerância:"
15932 #. ## end option page
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15934 msgid "Options"
15935 msgstr "Opções"
15937 #. ### credits
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15939 #, fuzzy
15940 msgid ""
15941 "Inkscape bitmap tracing\n"
15942 "is based on Potrace,\n"
15943 "created by Peter Selinger\n"
15944 "\n"
15945 "http://potrace.sourceforge.net"
15946 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15949 msgid "Credits"
15950 msgstr "Créditos"
15952 #. #### begin right panel
15953 #. ## SIOX
15954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15955 msgid "SIOX foreground selection"
15956 msgstr "SIOX sobre a seleção"
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15959 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15960 msgstr ""
15961 "Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione "
15962 "ambos."
15964 #. ## preview
15965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15966 msgid "Update"
15967 msgstr "Atualizar"
15969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15970 msgid ""
15971 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15972 "tracing"
15973 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar"
15975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15976 msgid "Preview"
15977 msgstr "Visualização"
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15980 msgid "Abort a trace in progress"
15981 msgstr "Abortar o traçado em progresso"
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15984 msgid "Execute the trace"
15985 msgstr "Executar o traçado"
15987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15989 msgid "_Horizontal"
15990 msgstr "_Horizontal"
15992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15993 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15994 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluta)"
15996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15998 msgid "_Vertical"
15999 msgstr "_Vertical"
16001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16002 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16003 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluta)"
16005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16006 msgid "_Width"
16007 msgstr "_Largura"
16009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16012 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou porcentagem)"
16014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16015 msgid "_Height"
16016 msgstr "_Altura"
16018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16021 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou porcentagem)"
16023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16024 msgid "A_ngle"
16025 msgstr "Ân_gulo"
16027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16028 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16029 msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)"
16031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16032 msgid ""
16033 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16034 "displacement, or percentage displacement"
16035 msgstr ""
16036 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16037 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16040 msgid ""
16041 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16042 "or percentage displacement"
16043 msgstr ""
16044 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16045 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16048 msgid "Transformation matrix element A"
16049 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
16051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16052 msgid "Transformation matrix element B"
16053 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
16055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16056 msgid "Transformation matrix element C"
16057 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
16059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16060 msgid "Transformation matrix element D"
16061 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
16063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16064 msgid "Transformation matrix element E"
16065 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
16067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16068 msgid "Transformation matrix element F"
16069 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
16071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16072 msgid "Rela_tive move"
16073 msgstr "Movimento relativo"
16075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16076 msgid ""
16077 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16078 "edit the current absolute position directly"
16079 msgstr ""
16080 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, "
16081 "editar a posição absoluta atual diretamente"
16083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16084 msgid "Scale proportionally"
16085 msgstr "Escala proporcional"
16087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16088 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16089 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objetos"
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16092 msgid "Apply to each _object separately"
16093 msgstr "Aplicar a cada _objeto separado"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16096 msgid ""
16097 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16098 "transform the selection as a whole"
16099 msgstr ""
16100 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; "
16101 "se não, transformar a seleção ao todo "
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16104 msgid "Edit c_urrent matrix"
16105 msgstr "Editar matriz _atual"
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16108 msgid ""
16109 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16110 "this matrix"
16111 msgstr ""
16112 "Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-"
16113 "multiplicação= por esta matriz"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16116 msgid "_Move"
16117 msgstr "_Mover"
16119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16120 msgid "_Scale"
16121 msgstr "_Escala"
16123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16124 msgid "_Rotate"
16125 msgstr "_Girar"
16127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16128 msgid "Ske_w"
16129 msgstr "_Inclinar"
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16132 msgid "Matri_x"
16133 msgstr "Matri_z"
16135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16136 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16137 msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão"
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16140 msgid "Apply transformation to selection"
16141 msgstr "Aplicar transformação à seleção"
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16144 msgid "Edit transformation matrix"
16145 msgstr "Editar matriz de transformação"
16147 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16148 msgid "_Use SSL"
16149 msgstr ""
16151 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16152 #, fuzzy
16153 msgid "_Register"
16154 msgstr "Rasterizar"
16156 #. Construct dialog interface
16157 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16158 #, fuzzy
16159 msgid "_Server:"
16160 msgstr "_Reverter"
16162 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16163 #, fuzzy
16164 msgid "_Username:"
16165 msgstr "Nome do usuário:"
16167 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16168 #, fuzzy
16169 msgid "_Password:"
16170 msgstr "Senha:"
16172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16173 #, fuzzy
16174 msgid "P_ort:"
16175 msgstr "_Exportar"
16177 #. Buttons
16178 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Connect"
16181 msgstr "Conector"
16183 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16184 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16185 msgstr ""
16187 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16188 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16189 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16190 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16191 msgstr ""
16193 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16194 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16195 msgstr ""
16197 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16198 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16199 msgstr ""
16201 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16202 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16203 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16204 msgstr ""
16206 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16207 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16208 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16209 msgstr ""
16211 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16212 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16213 msgstr ""
16215 #. Construct labels
16216 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Chatroom _name:"
16219 msgstr "Nome da camada:"
16221 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16222 msgid "Chatroom _server:"
16223 msgstr ""
16225 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16226 msgid "Chatroom _password:"
16227 msgstr ""
16229 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Chatroom _handle:"
16232 msgstr "Mudar manualmente"
16234 #. Button setup and callback registration
16235 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Connect to chatroom"
16238 msgstr "Conector"
16240 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16241 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16242 msgstr ""
16244 #. Construct dialog interface
16245 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16246 msgid "_User's Jabber ID:"
16247 msgstr ""
16249 #. Buttons
16250 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16251 msgid "_Invite user"
16252 msgstr ""
16254 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16255 #, fuzzy
16256 msgid "_Cancel"
16257 msgstr "Cancelar"
16259 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16260 msgid "Buddy List"
16261 msgstr ""
16263 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16264 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16265 msgstr ""
16267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16272 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16276 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16277 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16280 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16281 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16284 msgid "Cursor coordinates"
16285 msgstr "Coordenadas do cursor"
16287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16288 #, fuzzy
16289 msgid ""
16290 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16291 "use selector (arrow) to move or transform them."
16292 msgstr ""
16293 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16294 "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
16296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16300 "closing?</span>\n"
16301 "\n"
16302 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16303 msgstr ""
16304 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as modificações do desenho \"%s"
16305 "\" antes de fechar?</span>\n"
16306 "\n"
16307 "Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
16309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16310 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
16311 msgid "Close _without saving"
16312 msgstr "Fechar _sem salvar"
16314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
16315 #, fuzzy, c-format
16316 msgid ""
16317 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16318 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16319 "\n"
16320 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16321 msgstr ""
16322 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O arquivo \"%s\" foi salvo com um "
16323 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16324 "\n"
16325 "Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
16327 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
16328 msgid "_Save as SVG"
16329 msgstr ""
16331 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16332 msgid "_Blend mode:"
16333 msgstr "_Modo de mistura:"
16335 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16336 msgid "B_lur:"
16337 msgstr "B_orrar:"
16339 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16340 msgid "Toggle current layer visibility"
16341 msgstr "Tornar a camada atual visível"
16343 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16344 msgid "Lock or unlock current layer"
16345 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual"
16347 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16348 msgid "Current layer"
16349 msgstr "Camada atual"
16351 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16352 msgid "(root)"
16353 msgstr "(raiz)"
16355 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16356 msgid "Proprietary"
16357 msgstr "Proprietário"
16359 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16360 msgid "Other"
16361 msgstr "Outro"
16363 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16364 msgid "Change blur"
16365 msgstr "Mudar desfoque"
16367 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16370 msgid "Change opacity"
16371 msgstr "Alterar opacidade"
16373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16374 msgid "U_nits:"
16375 msgstr "U_nidades:"
16377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16378 msgid "Width of paper"
16379 msgstr "Largura do papel"
16381 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16382 msgid "Height of paper"
16383 msgstr "Altura do papel"
16385 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16386 msgid "P_age size:"
16387 msgstr "T_amanho da página:"
16389 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16390 msgid "Page orientation:"
16391 msgstr "Orientação da página:"
16393 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16394 msgid "_Landscape"
16395 msgstr "_Paisagem"
16397 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16398 msgid "_Portrait"
16399 msgstr "_Retrato"
16401 #. ## Set up custom size frame
16402 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16403 msgid "Custom size"
16404 msgstr "Tamanho personalizado"
16406 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16407 msgid "_Fit page to selection"
16408 msgstr "_Ajustar página à seleção"
16410 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16411 msgid ""
16412 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16413 "is no selection"
16414 msgstr ""
16415 "Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se "
16416 "não houver nenhuma seleção"
16418 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16419 msgid "Set page size"
16420 msgstr "Definir tamanho da página"
16422 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16423 msgid "List"
16424 msgstr "Listar"
16426 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16427 #, fuzzy
16428 msgid "swatches|Size"
16429 msgstr "Colar tamanho"
16431 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16432 msgid "tiny"
16433 msgstr "minúsculo"
16435 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16436 msgid "small"
16437 msgstr "pequeno"
16439 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16440 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16441 msgid "swatchesHeight|medium"
16442 msgstr ""
16444 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16445 msgid "large"
16446 msgstr "grande"
16448 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16449 msgid "huge"
16450 msgstr "enorme"
16452 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16453 #, fuzzy
16454 msgid "swatches|Width"
16455 msgstr "Colar La_rgura"
16457 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16458 #, fuzzy
16459 msgid "narrower"
16460 msgstr "Abai_xar"
16462 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16463 msgid "narrow"
16464 msgstr ""
16466 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16467 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16468 msgid "swatchesWidth|medium"
16469 msgstr ""
16471 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16472 #, fuzzy
16473 msgid "wide"
16474 msgstr "Ocultar"
16476 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16477 #, fuzzy
16478 msgid "wider"
16479 msgstr "Ocultar"
16481 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16482 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16483 msgid "swatches|Wrap"
16484 msgstr ""
16486 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16487 msgid ""
16488 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16489 "random numbers."
16490 msgstr ""
16492 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Backend"
16495 msgstr "Plano de fundo"
16497 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Vector"
16500 msgstr "Seletor"
16502 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Bitmap"
16505 msgstr "Parcela Constante"
16507 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16508 msgid "Bitmap options"
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16514 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16516 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16517 #, fuzzy
16518 msgid ""
16519 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16520 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16521 "will not be correctly rendered."
16522 msgstr ""
16523 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16524 "tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16525 "preenchimento serão perdidas. "
16527 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16528 #, fuzzy
16529 msgid ""
16530 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16531 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16532 "will be rendered exactly as displayed."
16533 msgstr ""
16534 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16535 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são "
16536 "gerados exatamente como mostrado."
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16539 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16540 msgid "Fill:"
16541 msgstr "Preenchimento:"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16544 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16545 msgid "Stroke:"
16546 msgstr "Traço:"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16549 msgid "O:"
16550 msgstr "O:"
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16553 msgid "N/A"
16554 msgstr "N/A"
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16559 msgid "Nothing selected"
16560 msgstr "Nenhum objeto selecionado"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16564 msgid "<i>None</i>"
16565 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16568 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16569 msgid "No fill"
16570 msgstr "Sem preenchimento"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16573 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16574 msgid "No stroke"
16575 msgstr "Sem traço"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16578 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16579 msgid "Pattern"
16580 msgstr "Padrão"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16584 msgid "Pattern fill"
16585 msgstr "Padrão de preenchimento"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16588 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16589 msgid "Pattern stroke"
16590 msgstr "Padrão de traço"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16593 msgid "<b>L</b>"
16594 msgstr "<b>E</b>"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16597 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16598 msgid "Linear gradient fill"
16599 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16602 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16603 msgid "Linear gradient stroke"
16604 msgstr "Traço em degradê linear"
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16607 msgid "<b>R</b>"
16608 msgstr "<b>D</b>"
16610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16611 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16612 msgid "Radial gradient fill"
16613 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16616 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16617 msgid "Radial gradient stroke"
16618 msgstr "Traço em degradê radial"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16621 msgid "Different"
16622 msgstr "Diferente"
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16625 msgid "Different fills"
16626 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16629 msgid "Different strokes"
16630 msgstr "Traços diferentes"
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16633 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16634 #, fuzzy
16635 msgid "<b>Unset</b>"
16636 msgstr "<b>Linha</b>"
16638 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16642 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16643 msgid "Unset fill"
16644 msgstr "Desfazer preenchimento"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16649 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16650 msgid "Unset stroke"
16651 msgstr "Redefinir o traço"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16654 msgid "Flat color fill"
16655 msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16658 msgid "Flat color stroke"
16659 msgstr "Traço em cor uniforme"
16661 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16663 msgid "<b>a</b>"
16664 msgstr "<b>a</b>"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16667 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16668 msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16671 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16672 msgstr "Traço médio entre os objetos selecionados"
16674 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16676 msgid "<b>m</b>"
16677 msgstr "<b>m</b>"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16680 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16681 msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16684 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16685 msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo traço"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16688 msgid "Edit fill..."
16689 msgstr "Editar preenchimento..."
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16692 msgid "Edit stroke..."
16693 msgstr "Editar traço..."
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16696 msgid "Last set color"
16697 msgstr "Última cor aplicada"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16700 msgid "Last selected color"
16701 msgstr "Última cor selecionada"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16704 msgid "White"
16705 msgstr "Branco"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16708 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16709 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16710 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16711 msgid "Black"
16712 msgstr "Preto"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16715 msgid "Copy color"
16716 msgstr "Copiar cor"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16719 msgid "Paste color"
16720 msgstr "Colar cor"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16724 msgid "Swap fill and stroke"
16725 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16730 msgid "Make fill opaque"
16731 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16734 msgid "Make stroke opaque"
16735 msgstr "Tornar traço opaco"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16739 msgid "Remove fill"
16740 msgstr "Remover preenchimento"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16744 msgid "Remove stroke"
16745 msgstr "Remover traço"
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16748 msgid "Remove"
16749 msgstr "Remover"
16751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16752 msgid "Apply last set color to fill"
16753 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16756 msgid "Apply last set color to stroke"
16757 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16760 msgid "Apply last selected color to fill"
16761 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da seleção"
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16764 msgid "Apply last selected color to stroke"
16765 msgstr "Aplicar a última cor para traço da seleção"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16768 msgid "Invert fill"
16769 msgstr "Inverter preenchimento"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16772 msgid "Invert stroke"
16773 msgstr "Inverter traço"
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16776 msgid "White fill"
16777 msgstr "Preenchimento branco"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16780 msgid "White stroke"
16781 msgstr "Traço branco"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16784 msgid "Black fill"
16785 msgstr "Preenchimento preto"
16787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16788 msgid "Black stroke"
16789 msgstr "Traço preto"
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16792 msgid "Paste fill"
16793 msgstr "Colar preenchimento"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16796 msgid "Paste stroke"
16797 msgstr "Colar traço"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16800 msgid "Change stroke width"
16801 msgstr "Alterar largura do traço"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16804 msgid ", drag to adjust"
16805 msgstr ", arraste para ajustar"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16808 #, c-format
16809 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16810 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16813 msgid " (averaged)"
16814 msgstr " (médio)"
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16817 msgid "0 (transparent)"
16818 msgstr "0 (transparente)"
16820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16821 msgid "100% (opaque)"
16822 msgstr "100% (opaco)"
16824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16825 msgid "Adjust saturation"
16826 msgstr "Ajustar saturação"
16828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16832 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16833 msgstr ""
16834 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16835 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16838 msgid "Adjust lightness"
16839 msgstr "Ajustar luminosidade"
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16845 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16846 msgstr ""
16847 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16848 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16851 msgid "Adjust hue"
16852 msgstr "Ajustar matiz"
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16858 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16859 msgstr ""
16860 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16861 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16862 "luminosidade"
16864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Adjust stroke width"
16868 msgstr "Largura do traço"
16870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16871 #, c-format
16872 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16873 msgstr ""
16875 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16876 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16877 msgid "sliders|Link"
16878 msgstr ""
16880 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16881 msgid "L Gradient"
16882 msgstr "Degradê L"
16884 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16885 msgid "R Gradient"
16886 msgstr "Degradê R"
16888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16889 #, c-format
16890 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16891 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16894 #, c-format
16895 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16896 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16899 #, c-format
16900 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16901 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16904 #, c-format
16905 msgid "O:%.3g"
16906 msgstr "O:%.3g"
16908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16909 #, c-format
16910 msgid "O:.%d"
16911 msgstr "O:.%d"
16913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16914 #, c-format
16915 msgid "Opacity: %.3g"
16916 msgstr "Opacidade: %.3g"
16918 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16919 msgid "Split vanishing points"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16923 msgid "Merge vanishing points"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16927 msgid "3D box: Move vanishing point"
16928 msgstr ""
16930 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16931 #, c-format
16932 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16933 msgid_plural ""
16934 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16935 "b> to separate selected box(es)"
16936 msgstr[0] ""
16937 msgstr[1] ""
16939 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16940 #. but currently we update the status message anyway
16941 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16942 #, c-format
16943 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16944 msgid_plural ""
16945 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16946 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16947 msgstr[0] ""
16948 msgstr[1] ""
16950 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16951 #, fuzzy, c-format
16952 msgid ""
16953 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16954 msgid_plural ""
16955 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16956 "(es)"
16957 msgstr[0] ""
16958 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16959 "b> para separar"
16960 msgstr[1] ""
16961 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16962 "<b>Shift</b> para separar"
16964 #: ../src/verbs.cpp:1140
16965 msgid "Switch to next layer"
16966 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16968 #: ../src/verbs.cpp:1141
16969 msgid "Switched to next layer."
16970 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16972 #: ../src/verbs.cpp:1143
16973 msgid "Cannot go past last layer."
16974 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16976 #: ../src/verbs.cpp:1152
16977 msgid "Switch to previous layer"
16978 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16980 #: ../src/verbs.cpp:1153
16981 msgid "Switched to previous layer."
16982 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16984 #: ../src/verbs.cpp:1155
16985 msgid "Cannot go before first layer."
16986 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16988 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16989 #: ../src/verbs.cpp:1306
16990 msgid "No current layer."
16991 msgstr "Nenhuma camada atual."
16993 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16994 #, c-format
16995 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16996 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16998 #: ../src/verbs.cpp:1202
16999 msgid "Layer to top"
17000 msgstr "Camada para o topo"
17002 #: ../src/verbs.cpp:1206
17003 msgid "Raise layer"
17004 msgstr "Levantar camada"
17006 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17007 #, c-format
17008 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17009 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
17011 #: ../src/verbs.cpp:1210
17012 msgid "Layer to bottom"
17013 msgstr "Camada para o fundo"
17015 #: ../src/verbs.cpp:1214
17016 msgid "Lower layer"
17017 msgstr "Abaixar camada"
17019 #: ../src/verbs.cpp:1223
17020 msgid "Cannot move layer any further."
17021 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
17023 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17024 #, c-format
17025 msgid "%s copy"
17026 msgstr ""
17028 #: ../src/verbs.cpp:1263
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Duplicate layer"
17031 msgstr "Duplicar filtro"
17033 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17034 #: ../src/verbs.cpp:1266
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Duplicated layer."
17037 msgstr "Duplicar filtro"
17039 #: ../src/verbs.cpp:1295
17040 msgid "Delete layer"
17041 msgstr "Apagar camada"
17043 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17044 #: ../src/verbs.cpp:1298
17045 msgid "Deleted layer."
17046 msgstr "Camada apagada."
17048 #: ../src/verbs.cpp:1309
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Toggle layer solo"
17051 msgstr "Tornar a camada atual visível"
17053 #: ../src/verbs.cpp:1389
17054 msgid "Flip horizontally"
17055 msgstr "Inverter horizontalmente"
17057 #: ../src/verbs.cpp:1404
17058 msgid "Flip vertically"
17059 msgstr "Inverter verticalmente"
17061 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17062 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17063 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17064 #: ../src/verbs.cpp:1912
17065 msgid "tutorial-basic.svg"
17066 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
17068 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17069 #: ../src/verbs.cpp:1916
17070 msgid "tutorial-shapes.svg"
17071 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
17073 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17074 #: ../src/verbs.cpp:1920
17075 msgid "tutorial-advanced.svg"
17076 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
17078 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17079 #: ../src/verbs.cpp:1924
17080 msgid "tutorial-tracing.svg"
17081 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
17083 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17084 #: ../src/verbs.cpp:1928
17085 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17086 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
17088 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17089 #: ../src/verbs.cpp:1932
17090 msgid "tutorial-elements.svg"
17091 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
17093 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17094 #: ../src/verbs.cpp:1936
17095 msgid "tutorial-tips.svg"
17096 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17099 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17100 msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17103 msgid "Unlock all objects in all layers"
17104 msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17107 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17108 msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17111 msgid "Unhide all objects in all layers"
17112 msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2239
17115 msgid "Does nothing"
17116 msgstr "Não faz nada"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2242
17119 msgid "Create new document from the default template"
17120 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2244
17123 msgid "_Open..."
17124 msgstr "_Abrir..."
17126 #: ../src/verbs.cpp:2245
17127 msgid "Open an existing document"
17128 msgstr "Abrir um desenho existente"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2246
17131 msgid "Re_vert"
17132 msgstr "Re_verter"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2247
17135 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17136 msgstr ""
17137 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2248
17140 msgid "_Save"
17141 msgstr "_Salvar"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2248
17144 msgid "Save document"
17145 msgstr "Salvar documento"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2250
17148 msgid "Save _As..."
17149 msgstr "Salvar _Como..."
17151 #: ../src/verbs.cpp:2251
17152 msgid "Save document under a new name"
17153 msgstr "Salvar documento com outro nome"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2252
17156 msgid "Save a Cop_y..."
17157 msgstr "Salvar Cóp_ia..."
17159 #: ../src/verbs.cpp:2253
17160 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17161 msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2254
17164 msgid "_Print..."
17165 msgstr "Im_primir..."
17167 #: ../src/verbs.cpp:2254
17168 msgid "Print document"
17169 msgstr "Imprimir documento"
17171 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17172 #: ../src/verbs.cpp:2257
17173 msgid "Vac_uum Defs"
17174 msgstr "Definições Vac_uum"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2257
17177 msgid ""
17178 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17179 "defs&gt; of the document"
17180 msgstr ""
17181 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17182 "pincéis, clipping, etc)"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2259
17185 msgid "Print Previe_w"
17186 msgstr "_Visualizar Impressão"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2260
17189 msgid "Preview document printout"
17190 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2261
17193 msgid "_Import..."
17194 msgstr "_Importar..."
17196 #: ../src/verbs.cpp:2262
17197 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17198 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2263
17201 msgid "_Export Bitmap..."
17202 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17204 #: ../src/verbs.cpp:2264
17205 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17206 msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2265
17209 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17210 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2266
17213 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17214 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2266
17217 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17218 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2267
17221 msgid "N_ext Window"
17222 msgstr "Próxima Jan_ela"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2268
17225 msgid "Switch to the next document window"
17226 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2269
17229 msgid "P_revious Window"
17230 msgstr "Janela Ante_rior"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2270
17233 msgid "Switch to the previous document window"
17234 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2271
17237 msgid "_Close"
17238 msgstr "Fe_char"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2272
17241 msgid "Close this document window"
17242 msgstr "Fechar a janela do documento"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2273
17245 msgid "_Quit"
17246 msgstr "_Sair"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2273
17249 msgid "Quit Inkscape"
17250 msgstr "Sair do Inkscape"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2276
17253 msgid "Undo last action"
17254 msgstr "Desfazer a última ação"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2279
17257 msgid "Do again the last undone action"
17258 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2280
17261 msgid "Cu_t"
17262 msgstr "Cor_tar"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2281
17265 msgid "Cut selection to clipboard"
17266 msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2282
17269 msgid "_Copy"
17270 msgstr "_Copiar"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2283
17273 msgid "Copy selection to clipboard"
17274 msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2284
17277 msgid "_Paste"
17278 msgstr "Co_lar"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2285
17281 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17282 msgstr ""
17283 "Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2286
17286 msgid "Paste _Style"
17287 msgstr "Colar E_stilo"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2287
17290 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17291 msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2289
17294 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17295 msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2290
17298 msgid "Paste _Width"
17299 msgstr "Colar La_rgura"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2291
17302 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17303 msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2292
17306 msgid "Paste _Height"
17307 msgstr "Colar _Altura"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2293
17310 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17311 msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2294
17314 msgid "Paste Size Separately"
17315 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2295
17318 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17319 msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2296
17322 msgid "Paste Width Separately"
17323 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2297
17326 msgid ""
17327 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17328 "object"
17329 msgstr ""
17330 "Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
17331 "objeto copiado"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2298
17334 msgid "Paste Height Separately"
17335 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2299
17338 msgid ""
17339 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17340 "object"
17341 msgstr ""
17342 "Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
17343 "copiado"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2300
17346 msgid "Paste _In Place"
17347 msgstr "Colar _No Lugar"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2301
17350 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17351 msgstr ""
17352 "Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde "
17353 "foram copiados"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2302
17356 msgid "Paste Path _Effect"
17357 msgstr "Colar _Efeito do Caminho"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2303
17360 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17361 msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2304
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Remove Path _Effect"
17366 msgstr "Remover efeito de caminho"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2305
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17371 msgstr "Remover efeito da seleção"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2306
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Remove Filters"
17376 msgstr "Remover filtro"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2307
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Remove any filters from selected objects"
17381 msgstr "Remover máscara da seleção"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2308
17384 msgid "_Delete"
17385 msgstr "Apa_gar"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2309
17388 msgid "Delete selection"
17389 msgstr "Apagar a seleção"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2310
17392 msgid "Duplic_ate"
17393 msgstr "Duplic_ar"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2311
17396 msgid "Duplicate selected objects"
17397 msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2312
17400 msgid "Create Clo_ne"
17401 msgstr "Criar Clo_ne"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2313
17404 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17405 msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2314
17408 msgid "Unlin_k Clone"
17409 msgstr "Desl_igar Clone"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2315
17412 #, fuzzy
17413 msgid ""
17414 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17415 "standalone objects"
17416 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2316
17419 msgid "Relink to Copied"
17420 msgstr ""
17422 #: ../src/verbs.cpp:2317
17423 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17424 msgstr ""
17426 #: ../src/verbs.cpp:2318
17427 msgid "Select _Original"
17428 msgstr "Selecionar _Original"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2319
17431 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17432 msgstr "Selecione o objeto ao qual o clone está ligado"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2320
17435 msgid "Objects to _Marker"
17436 msgstr "Objeto para _Marcador"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2321
17439 msgid "Convert selection to a line marker"
17440 msgstr "Converter seleção em um marcador linha"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2322
17443 msgid "Objects to Gu_ides"
17444 msgstr "Objeto para Gu_ias"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2323
17447 msgid ""
17448 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17449 "edges"
17450 msgstr ""
17451 "Converter objetos selecionados em uma coleção de linhas guias alinhadas com "
17452 "suas bordas"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2324
17455 msgid "Objects to Patter_n"
17456 msgstr "O_bjeto para Padrão"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2325
17459 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17460 msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17462 #: ../src/verbs.cpp:2326
17463 msgid "Pattern to _Objects"
17464 msgstr "Padrão para _Objeto"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2327
17467 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17468 msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2328
17471 msgid "Clea_r All"
17472 msgstr "Limpa_r Todos"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2329
17475 msgid "Delete all objects from document"
17476 msgstr "Apagar todos os objetos do desenho"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2330
17479 msgid "Select Al_l"
17480 msgstr "Se_lecionar Todos"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2331
17483 msgid "Select all objects or all nodes"
17484 msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2332
17487 msgid "Select All in All La_yers"
17488 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2333
17491 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17492 msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2334
17495 msgid "In_vert Selection"
17496 msgstr "In_verter Seleção"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2335
17499 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17500 msgstr ""
17501 "Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o "
17502 "restante)"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2336
17505 msgid "Invert in All Layers"
17506 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2337
17509 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17510 msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas."
17512 #: ../src/verbs.cpp:2338
17513 msgid "Select Next"
17514 msgstr "Selecionar Próximo"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2339
17517 msgid "Select next object or node"
17518 msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2340
17521 msgid "Select Previous"
17522 msgstr "Selecionar Anterior"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2341
17525 msgid "Select previous object or node"
17526 msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2342
17529 msgid "D_eselect"
17530 msgstr "Remover S_eleção"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2343
17533 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17534 msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2344
17537 msgid "_Guides around page"
17538 msgstr ""
17540 #: ../src/verbs.cpp:2345
17541 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17542 msgstr ""
17544 #: ../src/verbs.cpp:2346
17545 msgid "Next Path Effect Parameter"
17546 msgstr "Próximo "
17548 #: ../src/verbs.cpp:2347
17549 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17550 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17552 #. Selection
17553 #: ../src/verbs.cpp:2350
17554 msgid "Raise to _Top"
17555 msgstr "Levantar para o _Topo"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2351
17558 msgid "Raise selection to top"
17559 msgstr "Levantar a seleção para o topo"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2352
17562 msgid "Lower to _Bottom"
17563 msgstr "A_baixar para o Fundo"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2353
17566 msgid "Lower selection to bottom"
17567 msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2354
17570 msgid "_Raise"
17571 msgstr "Levanta_r"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2355
17574 msgid "Raise selection one step"
17575 msgstr "Levantar a seleção um passo"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2356
17578 msgid "_Lower"
17579 msgstr "Abai_xar"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2357
17582 msgid "Lower selection one step"
17583 msgstr "Abaixar a seleção um passo"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2358
17586 msgid "_Group"
17587 msgstr "A_grupar"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2359
17590 msgid "Group selected objects"
17591 msgstr "Agrupar os objetos selecionados"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2361
17594 msgid "Ungroup selected groups"
17595 msgstr "Desagrupar os grupos selecionados"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2363
17598 msgid "_Put on Path"
17599 msgstr "_Por no Caminho"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2365
17602 msgid "_Remove from Path"
17603 msgstr "_Remover do caminho"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2367
17606 msgid "Remove Manual _Kerns"
17607 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17609 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17610 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17611 #: ../src/verbs.cpp:2370
17612 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17613 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2372
17616 msgid "_Union"
17617 msgstr "_União"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2373
17620 msgid "Create union of selected paths"
17621 msgstr "União entre os caminhos selecionados"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2374
17624 msgid "_Intersection"
17625 msgstr "_Interseção"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2375
17628 msgid "Create intersection of selected paths"
17629 msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2376
17632 msgid "_Difference"
17633 msgstr "_Diferença"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2377
17636 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17637 msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2378
17640 msgid "E_xclusion"
17641 msgstr "E_xclusão"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2379
17644 msgid ""
17645 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17646 "path)"
17647 msgstr ""
17648 "OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas "
17649 "um caminho)"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2380
17652 msgid "Di_vision"
17653 msgstr "Di_visão"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2381
17656 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17657 msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
17659 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17660 #. Advanced tutorial for more info
17661 #: ../src/verbs.cpp:2384
17662 msgid "Cut _Path"
17663 msgstr "Cortar Camin_ho"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2385
17666 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17667 msgstr ""
17668 "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17670 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17671 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17672 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17673 #: ../src/verbs.cpp:2389
17674 msgid "Outs_et"
17675 msgstr "_Expandir"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2390
17678 msgid "Outset selected paths"
17679 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2392
17682 msgid "O_utset Path by 1 px"
17683 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2393
17686 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17687 msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2395
17690 msgid "O_utset Path by 10 px"
17691 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2396
17694 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17695 msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px"
17697 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17698 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17699 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17700 #: ../src/verbs.cpp:2400
17701 msgid "I_nset"
17702 msgstr "Co_mprimir"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2401
17705 msgid "Inset selected paths"
17706 msgstr "Comprimir caminhos selecionados"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2403
17709 msgid "I_nset Path by 1 px"
17710 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2404
17713 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17714 msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2406
17717 msgid "I_nset Path by 10 px"
17718 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2407
17721 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17722 msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2409
17725 msgid "D_ynamic Offset"
17726 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2409
17729 msgid "Create a dynamic offset object"
17730 msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2411
17733 msgid "_Linked Offset"
17734 msgstr "Tipografia _Ligada"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2412
17737 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17738 msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2414
17741 msgid "_Stroke to Path"
17742 msgstr "_Traço para caminho"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2415
17745 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17746 msgstr "Converte o traço do objeto selecionado em caminho"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2416
17749 msgid "Si_mplify"
17750 msgstr "Si_mplificar"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2417
17753 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17754 msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2418
17757 msgid "_Reverse"
17758 msgstr "_Reverter"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2419
17761 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17762 msgstr ""
17763 "Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
17765 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17766 #: ../src/verbs.cpp:2421
17767 msgid "_Trace Bitmap..."
17768 msgstr "_Traçar Bitmap..."
17770 #: ../src/verbs.cpp:2422
17771 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17772 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2423
17775 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17776 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2424
17779 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17780 msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2425
17783 msgid "_Combine"
17784 msgstr "_Combinar"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2426
17787 msgid "Combine several paths into one"
17788 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17790 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17791 #. Advanced tutorial for more info
17792 #: ../src/verbs.cpp:2429
17793 msgid "Break _Apart"
17794 msgstr "Sep_arar"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2430
17797 msgid "Break selected paths into subpaths"
17798 msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2431
17801 msgid "Rows and Columns..."
17802 msgstr "Linhas e Colunas..."
17804 #: ../src/verbs.cpp:2432
17805 msgid "Arrange selected objects in a table"
17806 msgstr "Arranjar objetos selecionados em uma tabela"
17808 #. Layer
17809 #: ../src/verbs.cpp:2434
17810 msgid "_Add Layer..."
17811 msgstr "_Adicionar Camada..."
17813 #: ../src/verbs.cpp:2435
17814 msgid "Create a new layer"
17815 msgstr "Cria uma nova camada"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2436
17818 msgid "Re_name Layer..."
17819 msgstr "Re_nomear Camada..."
17821 #: ../src/verbs.cpp:2437
17822 msgid "Rename the current layer"
17823 msgstr "Renomear a camada atual"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2438
17826 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17827 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2439
17830 msgid "Switch to the layer above the current"
17831 msgstr "Mudar para a camada acima da atual"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2440
17834 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17835 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2441
17838 msgid "Switch to the layer below the current"
17839 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2442
17842 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17843 msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2443
17846 msgid "Move selection to the layer above the current"
17847 msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2444
17850 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17851 msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2445
17854 msgid "Move selection to the layer below the current"
17855 msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2446
17858 msgid "Layer to _Top"
17859 msgstr "Camada para o _Topo"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2447
17862 msgid "Raise the current layer to the top"
17863 msgstr "Levanta a camada atual para o topo"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2448
17866 msgid "Layer to _Bottom"
17867 msgstr "Camada para o _Baixo"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2449
17870 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17871 msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2450
17874 msgid "_Raise Layer"
17875 msgstr "_Levantar Camada"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2451
17878 msgid "Raise the current layer"
17879 msgstr "Levantar a camada atual"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2452
17882 msgid "_Lower Layer"
17883 msgstr "Abaixar Camada"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2453
17886 msgid "Lower the current layer"
17887 msgstr "Abaixar a camada atual"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2454
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Duplicate Current Layer..."
17892 msgstr "Apagar Camada Atual"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2455
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Duplicate an existing layer"
17897 msgstr "Duplicar filtro"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2456
17900 msgid "_Delete Current Layer"
17901 msgstr "Apagar Camada Atual"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2457
17904 msgid "Delete the current layer"
17905 msgstr "Apagar a camada atual"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2458
17908 #, fuzzy
17909 msgid "_Show/hide other layers"
17910 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2459
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Solo the current layer"
17915 msgstr "Abaixar a camada atual"
17917 #. Object
17918 #: ../src/verbs.cpp:2462
17919 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17920 msgstr "Girar +_90° graus"
17922 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17923 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17924 #: ../src/verbs.cpp:2465
17925 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17926 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido hórario"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2466
17929 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17930 msgstr "Girar -9_0° graus"
17932 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17933 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17934 #: ../src/verbs.cpp:2469
17935 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17936 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2470
17939 msgid "Remove _Transformations"
17940 msgstr "Remover _Transformações"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2471
17943 msgid "Remove transformations from object"
17944 msgstr "Remover transformações do objeto selecionado"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2472
17947 msgid "_Object to Path"
17948 msgstr "_Objeto para Caminho"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2473
17951 msgid "Convert selected object to path"
17952 msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2474
17955 msgid "_Flow into Frame"
17956 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2475
17959 msgid ""
17960 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17961 "frame object"
17962 msgstr ""
17963 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17964 "texto ligada ao objeto"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2476
17967 msgid "_Unflow"
17968 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2477
17971 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17972 msgstr ""
17973 "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2478
17976 msgid "_Convert to Text"
17977 msgstr "Converter para Texto"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2479
17980 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17981 msgstr ""
17982 "Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar "
17983 "aparência)"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2481
17986 msgid "Flip _Horizontal"
17987 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2481
17990 msgid "Flip selected objects horizontally"
17991 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2484
17994 msgid "Flip _Vertical"
17995 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2484
17998 msgid "Flip selected objects vertically"
17999 msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2487
18002 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18003 msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2489
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Edit mask"
18008 msgstr "Definir máscara"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18011 msgid "_Release"
18012 msgstr "_Remover"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2491
18015 msgid "Remove mask from selection"
18016 msgstr "Remover máscara da seleção"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2493
18019 msgid ""
18020 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18021 msgstr ""
18022 "Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o "
18023 "clip)"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Edit clipping path"
18028 msgstr "Definir caminho recortado"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2497
18031 msgid "Remove clipping path from selection"
18032 msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
18034 #. Tools
18035 #: ../src/verbs.cpp:2500
18036 msgid "Select"
18037 msgstr "Selecionar"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2501
18040 msgid "Select and transform objects"
18041 msgstr "Selecionar e transformar objetos"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2502
18044 msgid "Node Edit"
18045 msgstr "Alterar Nó"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2503
18048 msgid "Edit paths by nodes"
18049 msgstr "Editar caminhos por nós"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2505
18052 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18053 msgstr "Ajustar objetos ao esculpí-los ou pintá-los"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2507
18056 msgid "Create rectangles and squares"
18057 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2509
18060 msgid "Create 3D boxes"
18061 msgstr "Criar caixas 3D"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2511
18064 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18065 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2513
18068 msgid "Create stars and polygons"
18069 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2515
18072 msgid "Create spirals"
18073 msgstr "Criar espirais"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2517
18076 msgid "Draw freehand lines"
18077 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2519
18080 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18081 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2521
18084 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18085 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2523
18088 msgid "Create and edit text objects"
18089 msgstr "Criar e alterar objetos texto"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2525
18092 msgid "Create and edit gradients"
18093 msgstr "Criar e editar degradês"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2527
18096 msgid "Zoom in or out"
18097 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2529
18100 msgid "Pick colors from image"
18101 msgstr "Pegar cores da imagem"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2531
18104 msgid "Create diagram connectors"
18105 msgstr "Criar conectores de diagrama"
18107 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2533
18109 msgid "Fill bounded areas"
18110 msgstr "Preencher áreas fechadas"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2534
18113 #, fuzzy
18114 msgid "LPE Edit"
18115 msgstr "_Editar"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2535
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Edit Path Effect parameters"
18120 msgstr "Próximo "
18122 #: ../src/verbs.cpp:2537
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Erase existing paths"
18125 msgstr "Soltar caminho recortado"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2539
18128 msgid "Do geometric constructions"
18129 msgstr ""
18131 #. Tool prefs
18132 #: ../src/verbs.cpp:2541
18133 msgid "Selector Preferences"
18134 msgstr "Propriedades do Seletor"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2542
18137 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18138 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2543
18141 msgid "Node Tool Preferences"
18142 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2544
18145 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18146 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2545
18149 msgid "Tweak Tool Preferences"
18150 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2546
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18155 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2547
18158 msgid "Rectangle Preferences"
18159 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2548
18162 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18163 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2549
18166 msgid "3D Box Preferences"
18167 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2550
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18172 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2551
18175 msgid "Ellipse Preferences"
18176 msgstr "Propriedades de Elipses"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2552
18179 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18180 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2553
18183 msgid "Star Preferences"
18184 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2554
18187 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18188 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2555
18191 msgid "Spiral Preferences"
18192 msgstr "Propriedades de Espirais"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2556
18195 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18196 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2557
18199 msgid "Pencil Preferences"
18200 msgstr "Propriedades do Lápis"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2558
18203 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18204 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2559
18207 msgid "Pen Preferences"
18208 msgstr "Propriedades da Caneta"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2560
18211 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18212 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2561
18215 msgid "Calligraphic Preferences"
18216 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2562
18219 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18220 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2563
18223 msgid "Text Preferences"
18224 msgstr "Propriedades de Textos"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2564
18227 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18228 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2565
18231 msgid "Gradient Preferences"
18232 msgstr "Preferências do degradê"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2566
18235 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18236 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2567
18239 msgid "Zoom Preferences"
18240 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2568
18243 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18244 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2569
18247 msgid "Dropper Preferences"
18248 msgstr "Propriedades do Borrão"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2570
18251 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18252 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2571
18255 msgid "Connector Preferences"
18256 msgstr "Propriedades do Seletor"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2572
18259 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18260 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2573
18263 msgid "Paint Bucket Preferences"
18264 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2574
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18269 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2575
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Eraser Preferences"
18274 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2576
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18279 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2577
18282 #, fuzzy
18283 msgid "LPE Tool Preferences"
18284 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2578
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18289 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18291 #. Zoom/View
18292 #: ../src/verbs.cpp:2581
18293 msgid "Zoom In"
18294 msgstr "Ampliar"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2581
18297 msgid "Zoom in"
18298 msgstr "Ampliar"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2582
18301 msgid "Zoom Out"
18302 msgstr "Reduzir"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2582
18305 msgid "Zoom out"
18306 msgstr "Reduzir"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2583
18309 msgid "_Rulers"
18310 msgstr "_Réguas"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2583
18313 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18314 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2584
18317 msgid "Scroll_bars"
18318 msgstr "_Barras de Rolagem"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2584
18321 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18322 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2585
18325 msgid "_Grid"
18326 msgstr "_Grade"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2585
18329 msgid "Show or hide the grid"
18330 msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2586
18333 msgid "G_uides"
18334 msgstr "G_uias"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2586
18337 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18338 msgstr ""
18339 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18340 "criar uma guia)"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2587
18343 msgid "Toggle snapping on or off"
18344 msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2588
18347 msgid "Nex_t Zoom"
18348 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2588
18351 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18352 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2590
18355 msgid "Pre_vious Zoom"
18356 msgstr "Amp_liação Anterior"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2590
18359 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18360 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2592
18363 msgid "Zoom 1:_1"
18364 msgstr "Ampliação 1:_1"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2592
18367 msgid "Zoom to 1:1"
18368 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2594
18371 msgid "Zoom 1:_2"
18372 msgstr "Ampliação 1:_2"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2594
18375 msgid "Zoom to 1:2"
18376 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2596
18379 msgid "_Zoom 2:1"
18380 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2596
18383 msgid "Zoom to 2:1"
18384 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2599
18387 msgid "_Fullscreen"
18388 msgstr "_Tela cheia"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2599
18391 msgid "Stretch this document window to full screen"
18392 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2602
18395 msgid "Toggle _Focus Mode"
18396 msgstr ""
18398 #: ../src/verbs.cpp:2602
18399 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18400 msgstr ""
18402 #: ../src/verbs.cpp:2604
18403 msgid "Duplic_ate Window"
18404 msgstr "Duplic_ar Janela"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2604
18407 msgid "Open a new window with the same document"
18408 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2606
18411 msgid "_New View Preview"
18412 msgstr "_Nova Visualização"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2607
18415 msgid "New View Preview"
18416 msgstr "Nova visualização"
18418 #. "view_new_preview"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2609
18420 msgid "_Normal"
18421 msgstr "_Normal"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2610
18424 msgid "Switch to normal display mode"
18425 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2611
18428 #, fuzzy
18429 msgid "No _Filters"
18430 msgstr "_Filtro"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2612
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Switch to normal display without filters"
18435 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2613
18438 msgid "_Outline"
18439 msgstr "_Contorno"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2614
18442 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18443 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2615
18446 msgid "_Toggle"
18447 msgstr "Al_ternar"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2616
18450 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18451 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2618
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Color-managed view"
18456 msgstr "Gerenciamento de cor"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2619
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18461 msgstr "Fechar a janela do documento"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2621
18464 msgid "Ico_n Preview..."
18465 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18467 #: ../src/verbs.cpp:2622
18468 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18469 msgstr ""
18470 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2624
18473 msgid "Zoom to fit page in window"
18474 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18476 #: ../src/verbs.cpp:2625
18477 msgid "Page _Width"
18478 msgstr "_Largura da Página"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2626
18481 msgid "Zoom to fit page width in window"
18482 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2628
18485 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18486 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2630
18489 msgid "Zoom to fit selection in window"
18490 msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela"
18492 #. Dialogs
18493 #: ../src/verbs.cpp:2633
18494 msgid "In_kscape Preferences..."
18495 msgstr "Configurações do In_kscape"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2634
18498 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18499 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2635
18502 msgid "_Document Properties..."
18503 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18505 #: ../src/verbs.cpp:2636
18506 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18507 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2637
18510 msgid "Document _Metadata..."
18511 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18513 #: ../src/verbs.cpp:2638
18514 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18515 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18517 #: ../src/verbs.cpp:2639
18518 msgid "_Fill and Stroke..."
18519 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18521 #: ../src/verbs.cpp:2640
18522 msgid ""
18523 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18524 msgstr ""
18525 "Editar cores de objetos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18526 "padrões de traço..."
18528 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18529 #: ../src/verbs.cpp:2642
18530 msgid "S_watches..."
18531 msgstr "Modelos de Cores..."
18533 #: ../src/verbs.cpp:2643
18534 msgid "Select colors from a swatches palette"
18535 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18537 #: ../src/verbs.cpp:2644
18538 msgid "Transfor_m..."
18539 msgstr "Transfor_mação..."
18541 #: ../src/verbs.cpp:2645
18542 msgid "Precisely control objects' transformations"
18543 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2646
18546 msgid "_Align and Distribute..."
18547 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18549 #: ../src/verbs.cpp:2647
18550 msgid "Align and distribute objects"
18551 msgstr "Alinhar e distribuir objetos"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2648
18554 msgid "Undo _History..."
18555 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18557 #: ../src/verbs.cpp:2649
18558 msgid "Undo History"
18559 msgstr "Histórico do desfazer"
18561 #: ../src/verbs.cpp:2650
18562 msgid "_Text and Font..."
18563 msgstr "_Texto e Fonte..."
18565 #: ../src/verbs.cpp:2651
18566 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18567 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2652
18570 msgid "_XML Editor..."
18571 msgstr "Editor _XML..."
18573 #: ../src/verbs.cpp:2653
18574 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18575 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18577 #: ../src/verbs.cpp:2654
18578 msgid "_Find..."
18579 msgstr "_Encontrar..."
18581 #: ../src/verbs.cpp:2655
18582 msgid "Find objects in document"
18583 msgstr "Encontrar objetos no desenho"
18585 #: ../src/verbs.cpp:2656
18586 msgid "Find and _Replace Text..."
18587 msgstr ""
18589 #: ../src/verbs.cpp:2657
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Find and replace text in document"
18592 msgstr "Encontrar objetos no desenho"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2658
18595 msgid "Check Spellin_g..."
18596 msgstr ""
18598 #: ../src/verbs.cpp:2659
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Check spelling of text in document"
18601 msgstr "Abrir um desenho existente"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2660
18604 msgid "_Messages..."
18605 msgstr "_Mensagens..."
18607 #: ../src/verbs.cpp:2661
18608 msgid "View debug messages"
18609 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2662
18612 msgid "S_cripts..."
18613 msgstr "S_cripts..."
18615 #: ../src/verbs.cpp:2663
18616 msgid "Run scripts"
18617 msgstr "Executar scripts"
18619 #: ../src/verbs.cpp:2664
18620 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18621 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2665
18624 msgid "Show or hide all open dialogs"
18625 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2666
18628 msgid "Create Tiled Clones..."
18629 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18631 #: ../src/verbs.cpp:2667
18632 msgid ""
18633 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18634 "scattering"
18635 msgstr ""
18636 "Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão "
18637 "definido"
18639 #: ../src/verbs.cpp:2668
18640 msgid "_Object Properties..."
18641 msgstr "Propriedades do _Objeto"
18643 #: ../src/verbs.cpp:2669
18644 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18645 msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
18647 #: ../src/verbs.cpp:2672
18648 msgid "_Instant Messaging..."
18649 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18651 #: ../src/verbs.cpp:2672
18652 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18653 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18655 #: ../src/verbs.cpp:2674
18656 msgid "_Input Devices..."
18657 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18659 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18660 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18661 msgstr ""
18662 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18663 "digitalizadora"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2676
18666 #, fuzzy
18667 msgid "_Input Devices (new)..."
18668 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18670 #: ../src/verbs.cpp:2678
18671 msgid "_Extensions..."
18672 msgstr "_Extensões..."
18674 #: ../src/verbs.cpp:2679
18675 msgid "Query information about extensions"
18676 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2680
18679 msgid "Layer_s..."
18680 msgstr "_Camadas..."
18682 #: ../src/verbs.cpp:2681
18683 msgid "View Layers"
18684 msgstr "Visualizar Camadas"
18686 #: ../src/verbs.cpp:2682
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Path Effect Editor..."
18689 msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
18691 #: ../src/verbs.cpp:2683
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18694 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18696 #: ../src/verbs.cpp:2684
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Filter Editor..."
18699 msgstr "Filtros..."
18701 #: ../src/verbs.cpp:2685
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18704 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2686
18707 #, fuzzy
18708 msgid "SVG Font Editor..."
18709 msgstr "Editor _XML..."
18711 #: ../src/verbs.cpp:2687
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Edit SVG fonts"
18714 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18716 #. Help
18717 #: ../src/verbs.cpp:2690
18718 msgid "About E_xtensions"
18719 msgstr "Sobre E_xtensões"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2691
18722 msgid "Information on Inkscape extensions"
18723 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2692
18726 msgid "About _Memory"
18727 msgstr "Sobre a _Memória"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2693
18730 msgid "Memory usage information"
18731 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2694
18734 msgid "_About Inkscape"
18735 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18737 #: ../src/verbs.cpp:2695
18738 msgid "Inkscape version, authors, license"
18739 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18741 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18742 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18743 #. Tutorials
18744 #: ../src/verbs.cpp:2700
18745 msgid "Inkscape: _Basic"
18746 msgstr "Inkscape: _Básico"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2701
18749 msgid "Getting started with Inkscape"
18750 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18752 #. "tutorial_basic"
18753 #: ../src/verbs.cpp:2702
18754 msgid "Inkscape: _Shapes"
18755 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2703
18758 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18759 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18761 #: ../src/verbs.cpp:2704
18762 msgid "Inkscape: _Advanced"
18763 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2705
18766 msgid "Advanced Inkscape topics"
18767 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18769 #. "tutorial_advanced"
18770 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18771 #: ../src/verbs.cpp:2707
18772 msgid "Inkscape: T_racing"
18773 msgstr "Inkscape: Traçando"
18775 #: ../src/verbs.cpp:2708
18776 msgid "Using bitmap tracing"
18777 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18779 #. "tutorial_tracing"
18780 #: ../src/verbs.cpp:2709
18781 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18782 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2710
18785 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18786 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2711
18789 msgid "_Elements of Design"
18790 msgstr "_Elementos do Desenho"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2712
18793 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18794 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18796 #. "tutorial_design"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2713
18798 msgid "_Tips and Tricks"
18799 msgstr "Dicas e _Truques"
18801 #: ../src/verbs.cpp:2714
18802 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18803 msgstr "Dicas e truques variados"
18805 #. "tutorial_tips"
18806 #. Effect
18807 #: ../src/verbs.cpp:2717
18808 msgid "Previous Effect"
18809 msgstr "Efeito Anterior"
18811 #: ../src/verbs.cpp:2718
18812 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18813 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2719
18816 msgid "Previous Effect Settings..."
18817 msgstr "Configuração do efeito anterior..."
18819 #: ../src/verbs.cpp:2720
18820 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18821 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18823 #: ../src/verbs.cpp:2724
18824 msgid "Fit the page to the current selection"
18825 msgstr "Ajusta a tela à seleção atual"
18827 #: ../src/verbs.cpp:2726
18828 msgid "Fit the page to the drawing"
18829 msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
18831 #: ../src/verbs.cpp:2728
18832 msgid ""
18833 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18834 msgstr ""
18835 "Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado"
18837 #. LockAndHide
18838 #: ../src/verbs.cpp:2730
18839 msgid "Unlock All"
18840 msgstr "Destravar Tudo"
18842 #: ../src/verbs.cpp:2732
18843 msgid "Unlock All in All Layers"
18844 msgstr "Destravar Tudo em Todas as Camadas"
18846 #: ../src/verbs.cpp:2734
18847 msgid "Unhide All"
18848 msgstr "Mostrar Tudo"
18850 #: ../src/verbs.cpp:2736
18851 msgid "Unhide All in All Layers"
18852 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18854 #: ../src/verbs.cpp:2740
18855 msgid "Link an ICC color profile"
18856 msgstr ""
18858 #: ../src/verbs.cpp:2741
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Remove Color Profile"
18861 msgstr "Remover filtro"
18863 #: ../src/verbs.cpp:2742
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18866 msgstr "Remover filtro"
18868 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18869 msgid "Dash pattern"
18870 msgstr "Padrão de traço"
18872 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18873 msgid "Pattern offset"
18874 msgstr "Padrão de Tipografia"
18876 #. display the initial welcome message in the statusbar
18877 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18878 msgid ""
18879 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18880 "use selector (arrow) to move or transform them."
18881 msgstr ""
18882 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18883 "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
18885 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18886 #, c-format
18887 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18888 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18890 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18891 #, c-format
18892 msgid "%s: %d - Inkscape"
18893 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18895 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18896 #, c-format
18897 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18898 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18900 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18901 #, c-format
18902 msgid "%s - Inkscape"
18903 msgstr "%s - Inkscape"
18905 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18906 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18907 msgid "none"
18908 msgstr "nenhum"
18910 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18911 #, fuzzy
18912 msgid "remove"
18913 msgstr "Remover"
18915 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18916 msgid "Change fill rule"
18917 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18919 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18920 msgid "Set fill color"
18921 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18923 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18924 msgid "Set gradient on fill"
18925 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18927 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18928 msgid "Set pattern on fill"
18929 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18931 #. Family frame
18932 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18933 msgid "Font family"
18934 msgstr "Família da fonte"
18936 #. Style frame
18937 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18938 msgid "fontselector|Style"
18939 msgstr ""
18941 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18942 msgid "Font size:"
18943 msgstr "Tamanho da Fonte"
18945 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18946 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18947 #. * some representative characters that users of your locale will be
18948 #. * interested in.
18949 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18950 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18951 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18953 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18954 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18955 msgid ""
18956 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18957 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18958 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18959 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18960 msgstr ""
18961 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18962 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18963 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18964 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18966 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18967 msgid "reflected"
18968 msgstr "refletido"
18970 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18971 msgid "direct"
18972 msgstr "direto"
18974 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18975 msgid "Repeat:"
18976 msgstr "Repetir:"
18978 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18979 msgid "Assign gradient to object"
18980 msgstr "Atribuir o degradê ao objeto"
18982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18983 msgid "<small>No gradients</small>"
18984 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18986 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18987 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18988 msgstr "<small>Nada selecionado</small>"
18990 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18991 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18992 msgstr "<small>Nenhum degradê na seleção</small>"
18994 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18995 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18996 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
18998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18999 msgid "Edit the stops of the gradient"
19000 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19002 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
19005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
19006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
19007 msgid "<b>New:</b>"
19008 msgstr "<b>Novo:</b>"
19010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19011 msgid "Create linear gradient"
19012 msgstr "Criar degradê linear"
19014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19015 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19016 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
19018 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19019 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19020 msgid "on"
19021 msgstr "ligado"
19023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19024 msgid "Create gradient in the fill"
19025 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
19027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19028 msgid "Create gradient in the stroke"
19029 msgstr "Criar degradê no traço"
19031 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19032 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19033 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19037 msgid "<b>Change:</b>"
19038 msgstr "<b>Modificado:</b>"
19040 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19041 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19042 msgid "No document selected"
19043 msgstr "Nenhum documento selecionado"
19045 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19046 msgid "No gradients in document"
19047 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
19049 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19050 msgid "No gradient selected"
19051 msgstr "Nenhum degradê selecionado"
19053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19054 msgid "No stops in gradient"
19055 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
19057 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19058 msgid "Change gradient stop offset"
19059 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
19061 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19062 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19063 msgid "Add stop"
19064 msgstr "Adicionar parada"
19066 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19067 msgid "Add another control stop to gradient"
19068 msgstr "Adicionar outra parada de controle no degradê"
19070 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19071 msgid "Delete stop"
19072 msgstr "Apagar parada"
19074 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19075 msgid "Delete current control stop from gradient"
19076 msgstr "Apagar parada de controle atual do degradê"
19078 #. Label
19079 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19080 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19081 msgid "Offset:"
19082 msgstr "Offset:"
19084 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19085 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19086 msgid "Stop Color"
19087 msgstr "Cor da Parada"
19089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19090 msgid "Gradient editor"
19091 msgstr "Editor de degradê"
19093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19094 msgid "Change gradient stop color"
19095 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
19097 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19098 msgid "No paint"
19099 msgstr "Nenhuma pintura"
19101 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19102 msgid "Flat color"
19103 msgstr "Cor uniforme"
19105 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19106 msgid "Linear gradient"
19107 msgstr "Degradê linear"
19109 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19110 msgid "Radial gradient"
19111 msgstr "Degradê radial"
19113 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19114 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19115 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19117 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19118 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19119 msgid ""
19120 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19121 "evenodd)"
19122 msgstr ""
19123 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19124 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19126 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19128 msgid ""
19129 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19130 msgstr ""
19131 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19132 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19134 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19135 msgid "No objects"
19136 msgstr "Nenhum objeto"
19138 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19139 msgid "Multiple styles"
19140 msgstr "Estilos múltiplos"
19142 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19143 msgid "Paint is undefined"
19144 msgstr "A pintura está indefinida"
19146 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19147 #, fuzzy
19148 msgid ""
19149 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19150 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19151 "create a new pattern from selection."
19152 msgstr ""
19153 "Use <b>Objeto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objeto para Padrão</b> para "
19154 "criar um novo padrão a partir da seleção."
19156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19157 msgid "Transform by toolbar"
19158 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19161 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19162 msgstr ""
19163 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19164 "objetos."
19166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19167 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19168 msgstr ""
19169 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19170 "objetos."
19172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19173 msgid ""
19174 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19175 "scaled."
19176 msgstr ""
19177 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19178 "de acordo com os retângulos."
19180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19181 msgid ""
19182 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19183 "are scaled."
19184 msgstr ""
19185 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19186 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19189 msgid ""
19190 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19191 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19192 msgstr ""
19193 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19194 "transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19197 msgid ""
19198 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19199 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19200 msgstr ""
19201 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19202 "objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19205 msgid ""
19206 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19207 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19208 msgstr ""
19209 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19210 "transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19213 msgid ""
19214 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19215 "scaled, rotated, or skewed)."
19216 msgstr ""
19217 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19218 "objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19220 #. four spinbuttons
19221 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19222 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19224 #, fuzzy
19225 msgid "select_toolbar|X position"
19226 msgstr "select_toolbar|X"
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19229 msgid "select_toolbar|X"
19230 msgstr "select_toolbar|X"
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19233 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19234 msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
19236 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19237 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19239 #, fuzzy
19240 msgid "select_toolbar|Y position"
19241 msgstr "select_toolbar|Y"
19243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19244 msgid "select_toolbar|Y"
19245 msgstr "select_toolbar|Y"
19247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19248 msgid "Vertical coordinate of selection"
19249 msgstr "Coordenada vertical da seleção"
19251 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19252 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19254 #, fuzzy
19255 msgid "select_toolbar|Width"
19256 msgstr "select_toolbar|W"
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19259 msgid "select_toolbar|W"
19260 msgstr "select_toolbar|W"
19262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19263 msgid "Width of selection"
19264 msgstr "Largura da seleção"
19266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Lock width and height"
19269 msgstr "Largura, altura: "
19271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19272 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19273 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19275 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19276 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19278 #, fuzzy
19279 msgid "select_toolbar|Height"
19280 msgstr "select_toolbar|H"
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19283 msgid "select_toolbar|H"
19284 msgstr "select_toolbar|H"
19286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19287 msgid "Height of selection"
19288 msgstr "Altura da seleção"
19290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19291 msgid "Affect:"
19292 msgstr "Afetar:"
19294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19295 msgid "Scale rounded corners"
19296 msgstr "Ampliar cantos arredondados"
19298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Move gradients"
19301 msgstr "Mover alça do degradê"
19303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Move patterns"
19306 msgstr "Padrões"
19308 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19309 msgid "System"
19310 msgstr "Sistema"
19312 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19313 msgid "CMS"
19314 msgstr ""
19316 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19318 msgid "_R"
19319 msgstr "_R"
19321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19324 msgid "_G"
19325 msgstr "_G"
19327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19329 msgid "_B"
19330 msgstr "_B"
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19335 msgid "_H"
19336 msgstr "_H"
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19341 msgid "_S"
19342 msgstr "_S"
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19346 msgid "_L"
19347 msgstr "_L"
19349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19352 msgid "_C"
19353 msgstr "_C"
19355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19358 msgid "_M"
19359 msgstr "_M"
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19364 msgid "_Y"
19365 msgstr "_Y"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19369 msgid "_K"
19370 msgstr "_K"
19372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Gray"
19375 msgstr "Tons de cinza"
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19381 msgid "Cyan"
19382 msgstr "Ciano"
19384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19388 msgid "Magenta"
19389 msgstr "Magenta"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19395 msgid "Yellow"
19396 msgstr "Amarelo"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19399 msgid "Fix"
19400 msgstr ""
19402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19403 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19404 msgstr ""
19406 #. Label
19407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19411 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19412 msgid "_A"
19413 msgstr "_A"
19415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19423 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19424 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19425 msgid "Alpha (opacity)"
19426 msgstr "Alfa (transparência)"
19428 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19429 #, fuzzy
19430 msgid "RGBA_:"
19431 msgstr "_:RGBA_:"
19433 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19434 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19435 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19438 msgid "RGB"
19439 msgstr "RGB"
19441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19442 msgid "HSL"
19443 msgstr "HSL"
19445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19446 msgid "CMYK"
19447 msgstr "CMYK"
19449 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19450 msgid "Unnamed"
19451 msgstr "Não nomeado"
19453 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19454 msgid "Wheel"
19455 msgstr "Roda"
19457 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19458 msgid "Attribute"
19459 msgstr "Atributo"
19461 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19462 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19463 msgid "Value"
19464 msgstr "Valor"
19466 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19467 msgid "Type text in a text node"
19468 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19470 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19471 msgid "Set stroke color"
19472 msgstr "Definir cor do traço"
19474 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19475 msgid "Set gradient on stroke"
19476 msgstr "Criar degradê no traço"
19478 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19479 msgid "Set pattern on stroke"
19480 msgstr "Definir padrão de traço"
19482 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19483 msgid "Set markers"
19484 msgstr "Definir marcadores"
19486 #. Stroke width
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19488 #, fuzzy
19489 msgid "StrokeWidth|Width:"
19490 msgstr "Largura do traço"
19492 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19493 msgid "Stroke width"
19494 msgstr "Largura do traço"
19496 #. Join type
19497 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19498 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19500 msgid "Join:"
19501 msgstr "Juntas:"
19503 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19504 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19505 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19506 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19507 msgid "Miter join"
19508 msgstr "Junção aguda"
19510 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19511 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19512 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19513 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
19514 msgid "Round join"
19515 msgstr "Junção arredondada"
19517 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19518 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19519 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19520 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
19521 msgid "Bevel join"
19522 msgstr "Junção chanfrada"
19524 #. Miterlimit
19525 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19526 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19527 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19528 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19529 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19530 #. when they become too long.
19531 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
19532 msgid "Miter limit:"
19533 msgstr "Limite de aguçamento:"
19535 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
19536 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19537 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19539 #. Cap type
19540 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19541 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
19542 msgid "Cap:"
19543 msgstr "Ponta:"
19545 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19546 #. of the line; the ends of the line are square
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
19548 msgid "Butt cap"
19549 msgstr "Sem ponta"
19551 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19552 #. line; the ends of the line are rounded
19553 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19554 msgid "Round cap"
19555 msgstr "Ponta redonda"
19557 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19558 #. line; the ends of the line are square
19559 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
19560 msgid "Square cap"
19561 msgstr "Ponta quadrada"
19563 #. Dash
19564 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
19565 msgid "Dashes:"
19566 msgstr "Traços:"
19568 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19569 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19570 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
19571 msgid "Start Markers:"
19572 msgstr "Marcadores iniciais:"
19574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19575 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
19579 msgid "Mid Markers:"
19580 msgstr "Marcadores centrais:"
19582 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19583 msgid ""
19584 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19585 "last nodes"
19586 msgstr ""
19588 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
19589 msgid "End Markers:"
19590 msgstr "Marcadores finais:"
19592 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19593 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19594 msgstr ""
19596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
19597 msgid "Set stroke style"
19598 msgstr "Definir estilo de traço"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19601 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19602 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19605 msgid "Style of new stars"
19606 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19609 msgid "Style of new rectangles"
19610 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19613 msgid "Style of new 3D boxes"
19614 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19617 msgid "Style of new ellipses"
19618 msgstr "Estilo de novas elipses"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19621 msgid "Style of new spirals"
19622 msgstr "Estilo de novas espirais"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19625 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19626 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19629 msgid "Style of new paths created by Pen"
19630 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19632 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19634 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19635 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19638 msgid "TBD"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19644 msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19647 msgid "Insert node"
19648 msgstr "Inserir nó"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19651 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19652 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19655 msgid "Insert"
19656 msgstr "Inserir"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19659 msgid "Delete selected nodes"
19660 msgstr "Apagar nós selecionados"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19663 msgid "Join endnodes"
19664 msgstr "Unir nós extremos"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19667 msgid "Join selected endnodes"
19668 msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19671 msgid "Join"
19672 msgstr "Unir"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Break nodes"
19677 msgstr "Mover nós"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19680 msgid "Break path at selected nodes"
19681 msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Join with segment"
19686 msgstr "Unir Segmento"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19689 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19690 msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com um novo segmento"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19695 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19698 msgid "Node Cusp"
19699 msgstr "Ponta do nó"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19702 msgid "Make selected nodes corner"
19703 msgstr "Tornar dobráveis os nós selecionados"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19706 msgid "Node Smooth"
19707 msgstr "Suavização do Nó"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19710 msgid "Make selected nodes smooth"
19711 msgstr "Suavizar nós selecionados"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19714 msgid "Node Symmetric"
19715 msgstr "Simetria do Nó"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19718 msgid "Make selected nodes symmetric"
19719 msgstr "Tornar nós selecionados simétricos"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Node Auto"
19724 msgstr "Alterar Nó"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19729 msgstr "Suavizar nós selecionados"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19732 msgid "Node Line"
19733 msgstr "Linha do Nó"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19736 msgid "Make selected segments lines"
19737 msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19740 msgid "Node Curve"
19741 msgstr "Curva do Nó"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19744 msgid "Make selected segments curves"
19745 msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19748 msgid "Show Handles"
19749 msgstr "Exibir Alças"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19752 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19753 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós selecionados"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Show Outline"
19758 msgstr "_Contorno"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Show the outline of the path"
19763 msgstr "Largura do caminho"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Next path effect parameter"
19768 msgstr "Próximo "
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19773 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Edit the clipping path of the object"
19778 msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19781 msgid "Edit mask path"
19782 msgstr ""
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Edit the mask of the object"
19787 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19790 msgid "X coordinate:"
19791 msgstr "Coordenada X:"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19794 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19795 msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19798 msgid "Y coordinate:"
19799 msgstr "Coordenada Y:"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19802 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19803 msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Enable snapping"
19808 msgstr "_Ativar Encaixe"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Bounding box"
19813 msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Snap bounding box corners"
19818 msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Bounding box edges"
19823 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19828 msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Bounding box corners"
19833 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Snap to bounding box corners"
19838 msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19841 msgid "BBox Edge Midpoints"
19842 msgstr ""
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19847 msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19850 #, fuzzy
19851 msgid "BBox Centers"
19852 msgstr "Centralizar"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19857 msgstr ""
19858 "Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
19859 "delimitadoras"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Snap nodes or handles"
19864 msgstr "Deslocar alças do nó"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Snap to paths"
19869 msgstr "Encaixar nos camin_hos"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Path intersections"
19874 msgstr "Intersecção"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Snap to path intersections"
19879 msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19882 #, fuzzy
19883 msgid "To nodes"
19884 msgstr "Mover nós"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Snap to cusp nodes"
19889 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Smooth nodes"
19894 msgstr "Suavidade"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Snap to smooth nodes"
19899 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Line Midpoints"
19904 msgstr "Largura da Linha"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19907 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19908 msgstr ""
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Object Centers"
19913 msgstr "_Propriedades do Objeto"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Snap from and to centers of objects"
19918 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Rotation Centers"
19923 msgstr "_Centro de rotação"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19926 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19927 msgstr ""
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Page border"
19932 msgstr "Cor da borda da página"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Snap to the page border"
19937 msgstr "Mostrar bordas da página"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Snap to grids"
19942 msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Snap to guides"
19947 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19950 msgid "Star: Change number of corners"
19951 msgstr "Estrela: Alterar número de cantos"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19954 msgid "Star: Change spoke ratio"
19955 msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19958 msgid "Make polygon"
19959 msgstr "Criar polígono"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19962 msgid "Make star"
19963 msgstr "Criar estrela"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19966 msgid "Star: Change rounding"
19967 msgstr "Alterar arredondamento"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19970 msgid "Star: Change randomization"
19971 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19974 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19975 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19978 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19979 msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19982 msgid "triangle/tri-star"
19983 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19986 msgid "square/quad-star"
19987 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19990 msgid "pentagon/five-pointed star"
19991 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19994 msgid "hexagon/six-pointed star"
19995 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19998 msgid "Corners"
19999 msgstr "Esquinas"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20002 msgid "Corners:"
20003 msgstr "Cantos:"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20006 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20007 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20010 msgid "thin-ray star"
20011 msgstr "estrela raio-fino"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20014 msgid "pentagram"
20015 msgstr "pentagrama"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20018 msgid "hexagram"
20019 msgstr "hexagrama"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20022 msgid "heptagram"
20023 msgstr "heptagrama"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20026 msgid "octagram"
20027 msgstr "octagrama"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20030 msgid "regular polygon"
20031 msgstr "polígono regular"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20034 msgid "Spoke ratio"
20035 msgstr "Proporção do raio"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20038 msgid "Spoke ratio:"
20039 msgstr "Proporção do raio:"
20041 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20042 #. Base radius is the same for the closest handle.
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20044 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20045 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20048 msgid "stretched"
20049 msgstr "esticado"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20052 msgid "twisted"
20053 msgstr "torcido"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20056 msgid "slightly pinched"
20057 msgstr "levemente apertado"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20060 msgid "NOT rounded"
20061 msgstr "Não redondo"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20064 msgid "slightly rounded"
20065 msgstr "Levemente redondo"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20068 msgid "visibly rounded"
20069 msgstr "Visivelmente redondo"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20072 msgid "well rounded"
20073 msgstr "bem arredondado"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20076 msgid "amply rounded"
20077 msgstr "amplamente redondo"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20080 msgid "blown up"
20081 msgstr "explodido"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Rounded"
20086 msgstr "Arredondado:"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20089 msgid "Rounded:"
20090 msgstr "Arredondado:"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20093 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20094 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20097 msgid "NOT randomized"
20098 msgstr "NÃO randômico"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20101 msgid "slightly irregular"
20102 msgstr "levemente irregular"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20105 msgid "visibly randomized"
20106 msgstr "visivelmente randômico"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20109 msgid "strongly randomized"
20110 msgstr "fortemente randômico"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20113 msgid "Randomized"
20114 msgstr "Aleatório"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20117 msgid "Randomized:"
20118 msgstr "Aleatório:"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20121 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20122 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20126 msgid "Defaults"
20127 msgstr "Padrões"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20130 msgid ""
20131 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20132 "change defaults)"
20133 msgstr ""
20134 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20135 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20138 msgid "Change rectangle"
20139 msgstr "Alterar retângulo"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20142 msgid "W:"
20143 msgstr "W:"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20146 msgid "Width of rectangle"
20147 msgstr "Largura do retângulo"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20150 msgid "H:"
20151 msgstr "H:"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20154 msgid "Height of rectangle"
20155 msgstr "Altura do retângulo"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20158 msgid "not rounded"
20159 msgstr "Não arredondado"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Horizontal radius"
20164 msgstr "Espaçamento Horizontal"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20167 msgid "Rx:"
20168 msgstr "Rx:"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20171 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20172 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Vertical radius"
20177 msgstr "Espaçamento Vertical"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20180 msgid "Ry:"
20181 msgstr "Ry:"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20184 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20185 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20188 msgid "Not rounded"
20189 msgstr "Não arredondado"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20192 msgid "Make corners sharp"
20193 msgstr "Tornar cantos agudos"
20195 #. TODO: use the correct axis here, too
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20197 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20198 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20201 msgid "Angle in X direction"
20202 msgstr "Ângulo na direção X"
20204 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20206 msgid "Angle of PLs in X direction"
20207 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X"
20209 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20211 msgid "State of VP in X direction"
20212 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20215 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20216 msgstr ""
20217 "Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e "
20218 "'infinito' (=paralelo)"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20221 msgid "Angle in Y direction"
20222 msgstr "Ângulo na direção Y"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20225 msgid "Angle Y:"
20226 msgstr "Ângulo Y:"
20228 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20230 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20231 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y"
20233 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20235 msgid "State of VP in Y direction"
20236 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20239 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20240 msgstr ""
20241 "Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e "
20242 "'infinito' (=paralelo)"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20245 msgid "Angle in Z direction"
20246 msgstr "Ângulo na direção Z"
20248 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20250 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20251 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z"
20253 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20255 msgid "State of VP in Z direction"
20256 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20259 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20260 msgstr ""
20261 "Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e "
20262 "'infinito' (=paralelo)"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20265 msgid "Change spiral"
20266 msgstr "Alterar espiral"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20269 msgid "just a curve"
20270 msgstr "apenas uma curva"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20273 msgid "one full revolution"
20274 msgstr "uma revolução completa"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Number of turns"
20279 msgstr "Número de linhas"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20282 msgid "Turns:"
20283 msgstr "Rotação:"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20286 msgid "Number of revolutions"
20287 msgstr "Número de revoluções"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20290 msgid "circle"
20291 msgstr "círculo"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20294 msgid "edge is much denser"
20295 msgstr "limite é muito mais denso"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20298 msgid "edge is denser"
20299 msgstr "limite é mais denso"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20302 msgid "even"
20303 msgstr "mesmo"
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20306 msgid "center is denser"
20307 msgstr "centro é mais denso"
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20310 msgid "center is much denser"
20311 msgstr "centro é muito mais denso"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Divergence"
20316 msgstr "Divergência:"
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20319 msgid "Divergence:"
20320 msgstr "Divergência:"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20323 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20324 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20327 msgid "starts from center"
20328 msgstr "começar do centro"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20331 msgid "starts mid-way"
20332 msgstr "começa no meio do caminho"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20335 msgid "starts near edge"
20336 msgstr "começa perto do limite"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Inner radius"
20341 msgstr "Raio interno:"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20344 msgid "Inner radius:"
20345 msgstr "Raio interno:"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20348 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20349 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20352 msgid "Bezier"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Create regular Bezier path"
20358 msgstr "Criando novo caminho"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Spiro"
20363 msgstr "Espiral"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Create Spiro path"
20368 msgstr "Criar espirais"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20371 msgid "Zigzag"
20372 msgstr ""
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20375 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20376 msgstr ""
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Paraxial"
20381 msgstr "parcial"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20384 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20388 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20389 msgid "Mode:"
20390 msgstr "Modo:"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Triangle in"
20395 msgstr "Único"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Triangle out"
20400 msgstr "Único"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20403 msgid "From clipboard"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Shape:"
20409 msgstr "Formas"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20412 msgid "(many nodes, rough)"
20413 msgstr ""
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20419 msgid "(default)"
20420 msgstr "(padrão)"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20423 #, fuzzy
20424 msgid "(few nodes, smooth)"
20425 msgstr "Suavizar nós selecionados"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Smoothing:"
20430 msgstr "Suavizar"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Smoothing: "
20435 msgstr "Suavizar"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20438 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20442 #, fuzzy
20443 msgid ""
20444 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20445 "change defaults)"
20446 msgstr ""
20447 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20448 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20450 #. Width
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20452 #, fuzzy
20453 msgid "(pinch tweak)"
20454 msgstr "(apertar)"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20457 #, fuzzy
20458 msgid "(broad tweak)"
20459 msgstr "(traço)"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20462 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20463 msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
20465 #. Force
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20467 msgid "(minimum force)"
20468 msgstr "(força mínima)"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20471 msgid "(maximum force)"
20472 msgstr "(força máxima)"
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20475 msgid "Force"
20476 msgstr "Força"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20479 msgid "Force:"
20480 msgstr "Força:"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20483 msgid "The force of the tweak action"
20484 msgstr "Força da ação"
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Move mode"
20489 msgstr "Mover nós"
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Move objects in any direction"
20494 msgstr "Ângulo na direção X"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Move in/out mode"
20499 msgstr "Mover nós"
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20502 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20503 msgstr ""
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Move jitter mode"
20508 msgstr "Aguçar nós"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Move objects in random directions"
20513 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Scale mode"
20518 msgstr "Escalar nós"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20523 msgstr "Ajustar título do objeto"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Rotate mode"
20528 msgstr "Girar nós"
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20533 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Duplicate/delete mode"
20538 msgstr "Duplicar nó"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20541 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20542 msgstr ""
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20545 msgid "Push mode"
20546 msgstr "Modo empurrar"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20549 msgid "Push parts of paths in any direction"
20550 msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Shrink/grow mode"
20555 msgstr "Modo encolher"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20560 msgstr "Encolher (reduzir) regiões de caminhos"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Attract/repel mode"
20565 msgstr "Modo atrair"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20570 msgstr "Atrair caminhos para o centro do cursor"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20573 msgid "Roughen mode"
20574 msgstr "Modo áspero"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20577 msgid "Roughen parts of paths"
20578 msgstr "Tornar regiões de caminhos ásperas"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20581 msgid "Color paint mode"
20582 msgstr "Modo cor da tinta"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20585 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20586 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Color jitter mode"
20591 msgstr "Aguçar nós"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20596 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Blur mode"
20601 msgstr "_Modo de mistura:"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20606 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20609 msgid "Channels:"
20610 msgstr "Canais:"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20613 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20614 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
20616 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20618 msgid "H"
20619 msgstr "H"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20622 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20623 msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto"
20625 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20627 msgid "S"
20628 msgstr "S"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20631 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20632 msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto"
20634 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20636 msgid "L"
20637 msgstr "L"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20640 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20641 msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto"
20643 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20645 msgid "O"
20646 msgstr "O"
20648 #. Fidelity
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20650 msgid "(rough, simplified)"
20651 msgstr "(áspero, simplificado)"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20654 msgid "(fine, but many nodes)"
20655 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20658 msgid "Fidelity"
20659 msgstr "Fidelidade"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20662 msgid "Fidelity:"
20663 msgstr "Fidelidade:"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20666 msgid ""
20667 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20668 "generate a lot of new nodes"
20669 msgstr ""
20670 "Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas "
20671 "do caminho, mas pode gerar um grande número de nós"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20674 msgid "Pressure"
20675 msgstr "Pressão"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20680 msgstr ""
20681 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20684 #, fuzzy
20685 msgid "No preset"
20686 msgstr "Sem pré-visualização"
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Save..."
20691 msgstr "Salvar _Como..."
20693 #. Width
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20695 msgid "(hairline)"
20696 msgstr "(linha do cabelo)"
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20699 #, fuzzy
20700 msgid "(broad stroke)"
20701 msgstr " (traço)"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Pen Width"
20706 msgstr "_Largura da Página"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20709 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20710 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20712 #. Thinning
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20714 msgid "(speed blows up stroke)"
20715 msgstr ""
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20718 msgid "(slight widening)"
20719 msgstr "(leve expansão)"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20722 msgid "(constant width)"
20723 msgstr "(comprimento constante)"
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20726 msgid "(slight thinning, default)"
20727 msgstr "(Leve diminuição, padrão)"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20730 msgid "(speed deflates stroke)"
20731 msgstr "(velocidade de redução do traço)"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Stroke Thinning"
20736 msgstr "Pintura de Traço"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20739 msgid "Thinning:"
20740 msgstr "Sinuoso"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20743 msgid ""
20744 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20745 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20746 msgstr ""
20747 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20748 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20750 #. Angle
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20752 #, fuzzy
20753 msgid "(left edge up)"
20754 msgstr "(elevar borda esquerda)"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20757 msgid "(horizontal)"
20758 msgstr "(horizontal)"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20761 #, fuzzy
20762 msgid "(right edge up)"
20763 msgstr "(elevar borda direita)"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Pen Angle"
20768 msgstr "Ângulo de Cone"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20771 msgid "Angle:"
20772 msgstr "Ângulo:"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20775 msgid ""
20776 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20777 "fixation = 0)"
20778 msgstr ""
20779 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20780 "fixar = 0)"
20782 #. Fixation
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20784 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20785 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20788 #, fuzzy
20789 msgid "(almost fixed, default)"
20790 msgstr "(pouco fixo, padrão)"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20793 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20794 msgstr "(determinado pelo ângulo, \"caneta\")"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20797 msgid "Fixation"
20798 msgstr "Fixação"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20801 msgid "Fixation:"
20802 msgstr "Fixação:"
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20805 #, fuzzy
20806 msgid ""
20807 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20808 "fixed angle)"
20809 msgstr ""
20810 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20811 "fixo)"
20813 #. Cap Rounding
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20815 #, fuzzy
20816 msgid "(blunt caps, default)"
20817 msgstr "Ajustar como padrão"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20820 msgid "(slightly bulging)"
20821 msgstr "(levemente saliente)"
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20824 msgid "(approximately round)"
20825 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20828 msgid "(long protruding caps)"
20829 msgstr ""
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Cap rounding"
20834 msgstr "Alterar arredondamento"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20837 msgid "Caps:"
20838 msgstr "Pontas:"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20841 msgid ""
20842 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20843 "round caps)"
20844 msgstr ""
20845 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20846 "ponta redonda)"
20848 #. Tremor
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20850 msgid "(smooth line)"
20851 msgstr "(linha suave)"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20854 msgid "(slight tremor)"
20855 msgstr "(tremor leve)"
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20858 msgid "(noticeable tremor)"
20859 msgstr "(tremor perceptível)"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20862 msgid "(maximum tremor)"
20863 msgstr "(tremor máximo)"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Stroke Tremor"
20868 msgstr "Definir cor do traço"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20871 msgid "Tremor:"
20872 msgstr "Tremor:"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20875 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20876 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20878 #. Wiggle
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20880 msgid "(no wiggle)"
20881 msgstr "(sem sinuosidade)"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20884 #, fuzzy
20885 msgid "(slight deviation)"
20886 msgstr "Destino da impressão"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20889 #, fuzzy
20890 msgid "(wild waves and curls)"
20891 msgstr "(ondas agressivas e suaves)"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20894 msgid "Pen Wiggle"
20895 msgstr "Ondulação:"
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20898 msgid "Wiggle:"
20899 msgstr "Ondulação:"
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20902 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20903 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20905 #. Mass
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20907 msgid "(no inertia)"
20908 msgstr "(sem inércia)"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20911 msgid "(slight smoothing, default)"
20912 msgstr "(suavização rápida, padrão)"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20915 msgid "(noticeable lagging)"
20916 msgstr ""
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20919 msgid "(maximum inertia)"
20920 msgstr "(inércia máxima)"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20923 msgid "Pen Mass"
20924 msgstr "Massa da caneta"
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20927 msgid "Mass:"
20928 msgstr "Massa:"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20931 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20932 msgstr ""
20933 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20936 msgid "Trace Background"
20937 msgstr "Plano de fundo"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20940 msgid ""
20941 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20942 "minimum width, black - maximum width)"
20943 msgstr ""
20944 "Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em  função da largura da caneta "
20945 "(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20948 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20949 msgstr ""
20950 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20953 msgid "Tilt"
20954 msgstr "Tilt"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20957 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20958 msgstr ""
20959 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20960 "da caneta."
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Choose a preset"
20965 msgstr "Sem pré-visualização"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20968 msgid "Arc: Change start/end"
20969 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20972 msgid "Arc: Change open/closed"
20973 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20976 msgid "Start:"
20977 msgstr "Início:"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20980 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20981 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20984 msgid "End:"
20985 msgstr "Fim:"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20988 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20989 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20992 msgid "Closed arc"
20993 msgstr "Arco fechado"
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20996 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20997 msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
21000 msgid "Open Arc"
21001 msgstr "Arco Aberto"
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
21004 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21005 msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)"
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
21008 msgid "Make whole"
21009 msgstr "Tornar inteiro"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
21012 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21013 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Opacity:"
21018 msgstr "Opacidade"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Pick opacity"
21023 msgstr "Capturar alfa"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
21026 msgid ""
21027 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21028 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21029 msgstr ""
21030 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
21031 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Pick"
21036 msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Assign opacity"
21041 msgstr "Alterar opacidade"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21044 msgid ""
21045 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21046 msgstr ""
21047 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de "
21048 "preenchimento ou de traço"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Assign"
21053 msgstr "Alinhar"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21056 msgid "All inactive"
21057 msgstr ""
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21060 msgid "No geometric tool is active"
21061 msgstr ""
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21064 msgid "draw-geometry-inactive"
21065 msgstr ""
21067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Show limiting bounding box"
21070 msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21073 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21074 msgstr ""
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21079 msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21082 #, fuzzy
21083 msgid ""
21084 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21085 "of current selection"
21086 msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Choose a line segment type"
21091 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Display measuring info"
21096 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21099 msgid "Display measuring info for selected items"
21100 msgstr ""
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21103 msgid "Open LPE dialog"
21104 msgstr ""
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21107 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21108 msgstr ""
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21111 #, fuzzy
21112 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21113 msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21116 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21117 msgstr ""
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Cut"
21122 msgstr "Cor_tar"
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Cut out from objects"
21127 msgstr "Padrão para objeto"
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21130 msgid "Text: Change font family"
21131 msgstr "Alterar fonte"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21134 msgid "Text: Change alignment"
21135 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21138 msgid "Text: Change font style"
21139 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21142 msgid "Text: Change orientation"
21143 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21146 msgid "Text: Change font size"
21147 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21150 msgid ""
21151 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21152 "default font instead."
21153 msgstr ""
21154 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21155 "fonte padrão no lugar dela."
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21158 msgid "Align left"
21159 msgstr "Alinhar à esquerda"
21161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21162 msgid "Align right"
21163 msgstr "Alinhar à direita"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21166 msgid "Justify"
21167 msgstr "Justificar"
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21170 msgid "Bold"
21171 msgstr "Negrito"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21174 msgid "Italic"
21175 msgstr "Itálico"
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21178 msgid "Change connector spacing"
21179 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21182 msgid "Avoid"
21183 msgstr "Evitar"
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21186 msgid "Ignore"
21187 msgstr "Ignorar"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Connector Spacing"
21192 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21195 msgid "Spacing:"
21196 msgstr "Espaçamento:"
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21199 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21200 msgstr ""
21201 "Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
21202 "posicionados automaticamente "
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21205 msgid "Graph"
21206 msgstr "Gráfico"
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Connector Length"
21211 msgstr "Conector"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21214 msgid "Length:"
21215 msgstr "Comprimento:"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21218 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21219 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Downwards"
21224 msgstr "Abaixamentos"
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21227 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21228 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21231 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21232 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Fill by"
21237 msgstr "Preencher por:"
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21240 msgid "Fill by:"
21241 msgstr "Preencher por:"
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Fill Threshold"
21246 msgstr "Limiar"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21249 msgid ""
21250 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21251 "pixels to be counted in the fill"
21252 msgstr ""
21253 "A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
21254 "serem contados no preenchimento"
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21257 msgid "Grow/shrink by"
21258 msgstr "Expandir/Encolher por"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21261 msgid "Grow/shrink by:"
21262 msgstr "Expandir/Encolher por:"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21265 msgid ""
21266 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21267 msgstr ""
21268 "Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
21269 "desejada"
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21272 msgid "Close gaps"
21273 msgstr "Fechar intervalos:"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21276 msgid "Close gaps:"
21277 msgstr "Fechar intervalos:"
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21280 #, fuzzy
21281 msgid ""
21282 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21283 "to change defaults)"
21284 msgstr ""
21285 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21286 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21288 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21289 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21290 msgstr ""
21292 #. report to the Inkscape console using errormsg
21293 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Side Length 'a'/px: "
21296 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21298 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Side Length 'b'/px: "
21301 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21303 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Side Length 'c'/px: "
21306 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21308 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21309 msgid "Angle 'A'/radians:"
21310 msgstr ""
21312 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21313 msgid "Angle 'B'/radians: "
21314 msgstr ""
21316 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21317 msgid "Angle 'C'/radians: "
21318 msgstr ""
21320 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21321 msgid "Semiperimeter/px: "
21322 msgstr ""
21324 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21325 msgid "Area /px^2: "
21326 msgstr ""
21328 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21329 msgid ""
21330 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21331 "required by this extension. Please install them and try again."
21332 msgstr ""
21334 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21335 msgid ""
21336 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21337 "an existing file! Unable to embed image."
21338 msgstr ""
21340 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21341 #, python-format
21342 msgid "Sorry we could not locate %s"
21343 msgstr ""
21345 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21346 #, python-format
21347 msgid ""
21348 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21349 "or image/x-icon"
21350 msgstr ""
21352 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21353 msgid ""
21354 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21355 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21359 msgid "Difficulty finding the image data."
21360 msgstr ""
21362 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21363 msgid ""
21364 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21365 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21366 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21367 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21368 msgstr ""
21370 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21371 #, python-format
21372 msgid "No matching node for expression: %s"
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21376 #, python-format
21377 msgid "No style attribute found for id: %s"
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21381 #, python-format
21382 msgid "unable to locate marker: %s"
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21386 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21387 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21388 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21389 #, fuzzy
21390 msgid "This extension requires two selected paths."
21391 msgstr "União entre os caminhos selecionados"
21393 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21394 #, python-format
21395 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21399 msgid ""
21400 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21401 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21402 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21403 "numpy."
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21407 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21408 #, python-format
21409 msgid ""
21410 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21411 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21415 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21416 msgid ""
21417 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21421 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21422 msgid ""
21423 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21424 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21428 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21429 msgid ""
21430 "The second selected object is not a path.\n"
21431 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21435 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21436 msgid ""
21437 "The first selected object is not a path.\n"
21438 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21442 msgid ""
21443 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21444 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21445 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21446 msgstr ""
21448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21449 msgid "No face data found in specified file\n"
21450 msgstr ""
21452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21453 msgid "No edge data found in specified file\n"
21454 msgstr ""
21456 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21457 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21458 msgid ""
21459 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21460 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21464 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21468 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21472 #, fuzzy, python-format
21473 msgid "Could not locate file: %s"
21474 msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
21476 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21477 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21478 msgid "You must select at least two elements."
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21482 msgid "Add Nodes"
21483 msgstr "Adicionar Nós"
21485 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21486 #, fuzzy
21487 msgid "By max. segment length"
21488 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)"
21490 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21491 #, fuzzy
21492 msgid "By number of segments"
21493 msgstr "O número de dentes"
21495 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Division method"
21498 msgstr "Divisão"
21500 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21501 msgid "Maximum segment length (px)"
21502 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)"
21504 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21505 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21506 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21507 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21509 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21510 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21511 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21512 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21513 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21514 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21515 msgid "Modify Path"
21516 msgstr "Modificar Caminho"
21518 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Number of segments"
21521 msgstr "Número de passos"
21523 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21524 msgid "AI 8.0 Input"
21525 msgstr "Entrada AI 8.0"
21527 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21530 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21532 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21533 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21534 msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21536 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21537 msgid "AI 8.0 Output"
21538 msgstr "Saída AI 8.0"
21540 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21541 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21542 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21544 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21545 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21546 msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
21548 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21549 msgid "AI SVG Input"
21550 msgstr "Entrada AI SVG"
21552 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21553 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21554 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21556 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21557 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21558 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21560 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21561 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21565 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21569 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21570 msgstr ""
21572 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21573 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21574 msgstr ""
21576 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21577 msgid "Corel DRAW Input"
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21583 msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
21585 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21586 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21590 msgid "Corel DRAW templates input"
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21596 msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
21598 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21599 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21600 msgstr ""
21602 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21603 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21604 msgstr ""
21606 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21607 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21608 msgstr ""
21610 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21611 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21612 msgstr ""
21614 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21615 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21616 msgstr ""
21618 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21619 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21620 msgstr ""
21622 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21623 msgid "Brighter"
21624 msgstr "Mais claro"
21626 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21627 msgid "Blue Function"
21628 msgstr "Função Azul"
21630 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21631 msgid "Green Function"
21632 msgstr "Função Verde"
21634 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21635 msgid "Red Function"
21636 msgstr "Função Vermelho"
21638 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21639 msgid "Darker"
21640 msgstr "Mais escuro"
21642 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21643 msgid "Grayscale"
21644 msgstr "Escala de cinzas"
21646 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21647 msgid "Less Hue"
21648 msgstr "Menos Gama"
21650 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21651 msgid "Less Light"
21652 msgstr "Menos Luz"
21654 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21655 msgid "Less Saturation"
21656 msgstr "Menos Saturação"
21658 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21659 msgid "More Hue"
21660 msgstr "Mais Gama"
21662 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21663 msgid "More Light"
21664 msgstr "Mais Luz"
21666 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21667 msgid "More Saturation"
21668 msgstr "Mais Saturação"
21670 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21671 msgid "Negative"
21672 msgstr "Negativo"
21674 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Randomize"
21677 msgstr "Randomizar:"
21679 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21680 msgid "Remove Blue"
21681 msgstr "Remover Azul"
21683 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21684 msgid "Remove Green"
21685 msgstr "Remover Verde"
21687 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21688 msgid "Remove Red"
21689 msgstr "Remover Vermelho"
21691 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21692 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21693 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21695 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Replace color"
21698 msgstr "Substituir cor..."
21700 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21701 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21702 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21704 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21705 msgid "RGB Barrel"
21706 msgstr "Barril RGB"
21708 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Convert to Dashes"
21711 msgstr "Converter para Texto"
21713 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21714 msgid "A diagram created with the program Dia"
21715 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21717 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21718 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21719 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21721 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21722 msgid "Dia Input"
21723 msgstr "Entrada DIA"
21725 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21726 msgid ""
21727 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21728 "at http://live.gnome.org/Dia"
21729 msgstr ""
21730 "Para importar arquivos Dia, o próprio Dia deve ser instalado. Você pode obtê-"
21731 "lo em http://live.gnome.org/Dia"
21733 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21734 msgid ""
21735 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21736 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21737 "Inkscape installation."
21738 msgstr ""
21739 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se "
21740 "você não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21742 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21743 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21744 msgid "Visualize Path"
21745 msgstr "Visualizando Caminho"
21747 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21748 #, fuzzy
21749 msgid "X Offset"
21750 msgstr "Deslocamento"
21752 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Y Offset"
21755 msgstr "Deslocamento"
21757 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21758 msgid "Dot size"
21759 msgstr "Tamanho do ponto"
21761 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21762 msgid "Font size"
21763 msgstr "Tamanho da fonte"
21765 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21766 msgid "Number Nodes"
21767 msgstr "Numerar Nós"
21769 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Altitudes"
21772 msgstr "Amplitude"
21774 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Angle Bisectors"
21777 msgstr "Ângulo na direção X"
21779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Centroid"
21782 msgstr "Centralizar"
21784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Circumcentre"
21787 msgstr "Documento"
21789 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Circumcircle"
21792 msgstr "Círculo"
21794 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Common Objects"
21797 msgstr "Objetos"
21799 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Contact Triangle"
21802 msgstr "_Centro de rotação"
21804 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21805 msgid "Custom Point Specified By:"
21806 msgstr ""
21808 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Custom Points and Options"
21811 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21813 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21814 msgid "Draw Circle About This Point"
21815 msgstr ""
21817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Draw From Triangle"
21820 msgstr "Único"
21822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21823 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21824 msgstr ""
21826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21827 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21828 msgstr ""
21830 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21831 msgid "Draw Marker At This Point"
21832 msgstr ""
21834 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Excentral Triangle"
21837 msgstr "Único"
21839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Excentres"
21842 msgstr "Extrudir"
21844 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Excircles"
21847 msgstr "círculo"
21849 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Extouch Triangle"
21852 msgstr "Único"
21854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Gergonne Point"
21857 msgstr "Cor do Traço"
21859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Incentre"
21862 msgstr "Indentar nó"
21864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Incircle"
21867 msgstr "círculo"
21869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Nagel Point"
21872 msgstr "Ponto Negro"
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21875 msgid "Nine-Point Centre"
21876 msgstr ""
21878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21879 msgid "Nine-Point Circle"
21880 msgstr ""
21882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Orthic Triangle"
21885 msgstr "Único"
21887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Orthocentre"
21890 msgstr "Outro"
21892 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Point At"
21895 msgstr "Pontos Em"
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Radius / px"
21900 msgstr "Raio"
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Report this triangle's properties"
21905 msgstr "Definir propriedades da guia"
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Symmedial Triangle"
21910 msgstr "Único"
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Symmedian Point"
21915 msgstr "Texto vertical"
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21918 msgid "Symmedians"
21919 msgstr ""
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Triangle Function"
21924 msgstr "Único"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Trilinear Coordinates"
21929 msgstr "Coordenadas"
21931 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21932 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21933 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21934 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21936 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Character Encoding"
21939 msgstr "Alterar arredondamento"
21941 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21942 msgid "DXF Input"
21943 msgstr "Entrada DXF"
21945 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21946 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21947 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
21949 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21950 msgid "Or, use manual scale factor"
21951 msgstr ""
21953 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21954 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21955 msgstr ""
21957 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21958 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21959 msgstr ""
21961 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21962 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21966 msgid "ROBO-Master output"
21967 msgstr ""
21969 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21970 msgid "DXF Output"
21971 msgstr "Saída DXF"
21973 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21974 msgid "DXF file written by pstoedit"
21975 msgstr "Arquivo DXF escrito pelo pstoedit"
21977 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21978 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21979 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21981 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21982 msgid "Blur height"
21983 msgstr "Altura do Desfoque"
21985 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21986 msgid "Blur stdDeviation"
21987 msgstr "Expansão do Desfoque"
21989 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21990 msgid "Blur width"
21991 msgstr "Largura do Desfoque"
21993 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21994 msgid "Edge 3D"
21995 msgstr "Borda 3D"
21997 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21998 msgid "Illumination Angle"
21999 msgstr "Ângulo de Iluminação"
22001 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Only black and white"
22004 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
22006 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22007 msgid "Shades"
22008 msgstr "Sombras"
22010 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Embed Images"
22013 msgstr "Embutir imagens"
22015 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22016 msgid "Embed only selected images"
22017 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
22019 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22020 msgid "EPS Input"
22021 msgstr "Entrada EPS"
22023 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22024 msgid "EPSI Output"
22025 msgstr "Saída EPSI"
22027 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22028 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22029 msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
22031 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22032 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22033 msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
22035 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22036 msgid "LaTeX formula"
22037 msgstr "Fórmula LaTeX"
22039 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22040 msgid "LaTeX formula: "
22041 msgstr "Fórmula LaTeX:"
22043 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22044 msgid "Export as GIMP Palette"
22045 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
22047 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22048 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22049 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
22051 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22052 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22053 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
22055 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Extract Image"
22058 msgstr "Extrair Uma Imagem"
22060 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22063 msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
22065 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22066 msgid "Path to save image"
22067 msgstr "Local onde salvar a imagem"
22069 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22070 msgid "Extrude"
22071 msgstr "Extrudir"
22073 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22074 msgid "Open files saved with XFIG"
22075 msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
22077 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22078 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22079 msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
22081 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22082 msgid "XFIG Input"
22083 msgstr "Entrada XFIG"
22085 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22086 msgid "Flatness"
22087 msgstr "Nivelar"
22089 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22090 msgid "Flatten Beziers"
22091 msgstr "Nivelar Curvas"
22093 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Add Guide Lines"
22096 msgstr "Linha guia"
22098 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Depth"
22101 msgstr "Dentes"
22103 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22104 msgid "Foldable Box"
22105 msgstr ""
22107 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Paper Thickness"
22110 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22112 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Tab Proportion"
22115 msgstr "Escala proporcional"
22117 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22118 msgid "Fractalize"
22119 msgstr "Fractalizar"
22121 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22122 msgid "Smoothness"
22123 msgstr "Suavidade"
22125 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22126 msgid "Subdivisions"
22127 msgstr "Subdivisões"
22129 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22130 msgid "Calculate first derivative numerically"
22131 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22133 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22134 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22135 msgid "Draw Axes"
22136 msgstr "Desenhar Eixos"
22138 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22139 #, fuzzy
22140 msgid "End X value"
22141 msgstr "Valor de x final"
22143 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22144 msgid "First derivative"
22145 msgstr "Primeira derivada"
22147 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22148 msgid "Function"
22149 msgstr "Função"
22151 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22152 msgid "Function Plotter"
22153 msgstr "Desenhar Função"
22155 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22156 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22157 msgid "Functions"
22158 msgstr "Funções"
22160 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22163 msgstr ""
22164 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22166 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22169 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22171 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Number of samples"
22174 msgstr "Número de passos"
22176 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Range and sampling"
22179 msgstr "Escala e Amostragem"
22181 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22182 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22183 msgid "Remove rectangle"
22184 msgstr "Remover retângulo"
22186 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22187 #, fuzzy
22188 msgid ""
22189 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22190 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22191 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22192 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22193 "determined numerically."
22194 msgstr ""
22195 "Selecione um retângulo antes de chamar o efeito. O retângulo determina as "
22196 "escalas x e y. Com coordenadas polares: Valores Iniciais e Finais de x "
22197 "definem a cobertura do ângulo em radianos. A escala x definida nas bordas "
22198 "esquerda e direita do retângulo são de +/-1. Escala Isotrópica está "
22199 "desabilitada. Primeira derivada é sempre determinada numericamente."
22201 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22202 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
22203 #, fuzzy
22204 msgid ""
22205 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22206 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22207 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22208 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22209 "constants pi and e are also available."
22210 msgstr ""
22211 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22212 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22213 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22214 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22215 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22216 "estão disponíveis."
22218 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Start X value"
22221 msgstr "Valor de x inicial"
22223 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22224 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
22225 msgid "Use"
22226 msgstr "Uso"
22228 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22229 msgid "Use polar coordinates"
22230 msgstr "Use coordenadas polar"
22232 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22235 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22237 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Y value of rectangle's top"
22240 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22242 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22243 msgid "Circular pitch, px"
22244 msgstr "Volume circular, px"
22246 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22247 msgid "Gear"
22248 msgstr "Engrenagem"
22250 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22251 msgid "Number of teeth"
22252 msgstr "Número de dentes"
22254 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22255 msgid "Pressure angle"
22256 msgstr "Ângulo de pressão"
22258 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22259 msgid "GIMP XCF"
22260 msgstr "GIMP XCF"
22262 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22263 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22264 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22266 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22267 msgid "Save Grid:"
22268 msgstr ""
22270 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Save Guides:"
22273 msgstr "Guias"
22275 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22276 msgid "Border Thickness [px]"
22277 msgstr ""
22279 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Cartesian Grid"
22282 msgstr "Criar nova grade"
22284 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22285 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22286 msgstr ""
22288 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22289 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22290 msgstr ""
22292 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22293 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22294 msgstr ""
22296 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22297 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22298 msgstr ""
22300 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22303 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22305 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22308 msgstr "Divisão"
22310 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Major X Divisions"
22313 msgstr "Divisão"
22315 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22318 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22320 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22323 msgstr "Divisão"
22325 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Major Y Divisions"
22328 msgstr "Divisão"
22330 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22333 msgstr "Divisão"
22335 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22338 msgstr "Divisão"
22340 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22341 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22342 msgstr ""
22344 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22345 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22349 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22350 msgstr ""
22352 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22353 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22354 msgstr ""
22356 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22357 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22358 msgstr ""
22360 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22361 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22362 msgstr ""
22364 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Angle Divisions"
22367 msgstr "Divisão"
22369 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22370 msgid "Angle Divisions at Centre"
22371 msgstr ""
22373 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22374 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22378 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22379 msgstr ""
22381 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22382 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22386 msgid "Circumferential Labels"
22387 msgstr ""
22389 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22390 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22394 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22395 msgstr ""
22397 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22400 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22402 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22403 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22407 msgid "Major Circular Divisions"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22411 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22415 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22419 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22423 msgid "Polar Grid"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22427 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22431 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22432 msgstr ""
22434 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22435 msgid "1/10"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22439 msgid "1/2"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22443 msgid "1/3"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22447 msgid "1/4"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22451 msgid "1/5"
22452 msgstr ""
22454 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22455 msgid "1/6"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22459 msgid "1/7"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22463 msgid "1/8"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22467 msgid "1/9"
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Custom..."
22473 msgstr "Personalizado"
22475 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Delete existing guides"
22478 msgstr "Remover guias existentes"
22480 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Golden ratio"
22483 msgstr "Proporção do raio"
22485 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Guides creator"
22488 msgstr "Cor das gui_as:"
22490 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Horizontal guide each"
22493 msgstr "Desvio Horizontal"
22495 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Preset"
22498 msgstr " R_edefinir "
22500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22501 msgid "Rule-of-third"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Start from edges"
22507 msgstr "começar do centro"
22509 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Vertical guide each"
22512 msgstr "Desvio Vertical"
22514 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22515 msgid "Draw Handles"
22516 msgstr "Desenhar Alças"
22518 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22519 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22523 #, fuzzy
22524 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22525 msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
22527 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22528 #, fuzzy
22529 msgid "HPGL Output"
22530 msgstr "Saída SVG"
22532 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22533 msgid "Ask Us a Question"
22534 msgstr "Faça-nos uma questão"
22536 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22537 msgid "Command Line Options"
22538 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22540 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22541 msgid "FAQ"
22542 msgstr "FAQ"
22544 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22545 msgid "Keys and Mouse Reference"
22546 msgstr "Referência de atalhos (Teclado e Mouse)"
22548 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22549 msgid "Inkscape Manual"
22550 msgstr "Manual do Inkscape"
22552 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22553 msgid "New in This Version"
22554 msgstr "Novidades nesta versão"
22556 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22557 msgid "Report a Bug"
22558 msgstr "Reportar Bug"
22560 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22561 msgid "SVG 1.1 Specification"
22562 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22564 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Attribute to Interpolate"
22567 msgstr "Nome do atributo"
22569 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22570 #, fuzzy
22571 msgid "End Value"
22572 msgstr "Valor de x final"
22574 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Float Number"
22577 msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
22579 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22580 msgid ""
22581 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22582 "this \"other\":"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22586 msgid "Integer Number"
22587 msgstr ""
22589 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22590 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22591 msgstr ""
22593 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22594 #, fuzzy
22595 msgid "No Unit"
22596 msgstr "Unidade"
22598 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Other Attribute"
22601 msgstr "Atributo"
22603 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Other Attribute type"
22606 msgstr "Nome do atributo"
22608 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Start Value"
22611 msgstr "Valor de x inicial"
22613 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22614 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22615 msgid "Style"
22616 msgstr "Estilo"
22618 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Tag"
22621 msgstr "Alvo"
22623 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22624 msgid ""
22625 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22626 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22627 "selection"
22628 msgstr ""
22630 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Transformation"
22633 msgstr "Informação"
22635 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Translate X"
22638 msgstr "_Tradutores"
22640 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Translate Y"
22643 msgstr "_Tradutores"
22645 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22646 msgid "Where to apply?"
22647 msgstr ""
22649 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22650 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22651 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22652 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22653 msgstr ""
22655 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22656 msgid "Duplicate endpaths"
22657 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22659 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22660 msgid "Interpolate"
22661 msgstr "Interpolar"
22663 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Interpolate style"
22666 msgstr "Interpolar"
22668 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22669 msgid "Interpolation method"
22670 msgstr "Método de interpolação"
22672 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22673 msgid "Interpolation steps"
22674 msgstr "Passos da interpolação"
22676 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22677 msgid "Axiom"
22678 msgstr "Axioma"
22680 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22681 msgid "Axiom and rules"
22682 msgstr ""
22684 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22685 msgid "L-system"
22686 msgstr "L-Sistema"
22688 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22689 msgid "Left angle"
22690 msgstr "Ângulo esquerdo"
22692 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22693 #, no-c-format
22694 msgid "Randomize angle (%)"
22695 msgstr "Randomizar ângulo (%)"
22697 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22698 #, no-c-format
22699 msgid "Randomize step (%)"
22700 msgstr "Randomizar passos (%)"
22702 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22703 msgid "Right angle"
22704 msgstr "Ângulo direito"
22706 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22707 msgid "Rules"
22708 msgstr "Regras"
22710 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22711 msgid "Step length (px)"
22712 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22714 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22715 msgid ""
22716 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22717 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22718 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22719 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22720 "point"
22721 msgstr ""
22723 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22724 msgid "Lorem ipsum"
22725 msgstr "Lorem ipsum"
22727 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22728 msgid "Number of paragraphs"
22729 msgstr "Número de parágrafos"
22731 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22732 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22733 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22735 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22736 msgid "Sentences per paragraph"
22737 msgstr "Frases por parágrafo"
22739 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22740 msgid ""
22741 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22742 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22743 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22744 msgstr ""
22745 "Este efeito cria a norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" no espaço reservado "
22746 "no Texto. Se um Bloco de Texto é selecionado, o efeito é aplicado neste; "
22747 "Caso contrário um novo objeto Bloco de Texto com as dimensões da página é "
22748 "criado numa nova camada. "
22750 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22751 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22752 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22754 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22755 msgid "Font size [px]"
22756 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22758 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22759 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22760 msgid "Length Unit: "
22761 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22763 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22764 msgid "Measure"
22765 msgstr "Medida"
22767 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22768 msgid "Measure Path"
22769 msgstr "Medir Caminho"
22771 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Offset [px]"
22774 msgstr "Tipografia"
22776 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22777 msgid "Precision"
22778 msgstr "Precisão"
22780 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22781 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22782 msgstr "Fator Escala (Desenho: Comprimento Real) = 1:"
22784 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22785 msgid ""
22786 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22787 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22788 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22789 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22790 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22791 "real world, Scale must be set to 250."
22792 msgstr ""
22794 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22795 msgid "Magnitude"
22796 msgstr "Magnitude"
22798 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Motion"
22801 msgstr "Posição"
22803 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22804 msgid "ASCII Text with outline markup"
22805 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22807 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22808 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22809 msgstr "Arquivo de Texto Outline (*.outline)"
22811 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22812 msgid "Text Outline Input"
22813 msgstr "Entrada Texto Outline"
22815 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22816 #, fuzzy
22817 msgid "End t-value"
22818 msgstr "Valor de x final"
22820 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22823 msgstr ""
22824 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22826 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22829 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22831 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Parametric Curves"
22834 msgstr "Parâmetros"
22836 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Range and Sampling"
22839 msgstr "Escala e Amostragem"
22841 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Samples"
22844 msgstr "Formas"
22846 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22847 msgid ""
22848 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
22849 "scales. First derivatives are always determined numerically."
22850 msgstr ""
22852 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Start t-value"
22855 msgstr "Valor de x inicial"
22857 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22858 #, fuzzy
22859 msgid "x-Function"
22860 msgstr "Função"
22862 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
22863 #, fuzzy
22864 msgid "x-value of rectangle's left"
22865 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22867 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
22868 #, fuzzy
22869 msgid "x-value of rectangle's right"
22870 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22872 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
22873 #, fuzzy
22874 msgid "y-Function"
22875 msgstr "Função"
22877 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
22878 #, fuzzy
22879 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22880 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22882 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
22883 #, fuzzy
22884 msgid "y-value of rectangle's top"
22885 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22887 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22888 msgid "Copies of the pattern:"
22889 msgstr "Cópias do padrão:"
22891 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22892 msgid "Deformation type:"
22893 msgstr "Tipo de deformação:"
22895 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22896 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22897 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22898 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
22900 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22901 msgid "Pattern along Path"
22902 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
22904 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22905 msgid "Ribbon"
22906 msgstr ""
22908 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Snake"
22911 msgstr "Enviesar"
22913 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22914 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22915 msgid "Space between copies:"
22916 msgstr "Espaço entre cópias:"
22918 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22919 msgid ""
22920 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22921 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22922 "clones... allowed)"
22923 msgstr ""
22925 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Cloned"
22928 msgstr "Clones"
22930 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Copied"
22933 msgstr "Combinado"
22935 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Follow path orientation"
22938 msgstr "Orientação da página:"
22940 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Moved"
22943 msgstr "Mover"
22945 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Original pattern will be:"
22948 msgstr "O caminho original é vertical"
22950 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22951 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22952 msgstr ""
22954 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22955 msgid ""
22956 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22957 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22958 "clones... allowed)"
22959 msgstr ""
22961 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22962 msgid "Bleed (in)"
22963 msgstr "Sangrar (in)"
22965 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22966 msgid "Bond Weight #"
22967 msgstr ""
22969 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22970 msgid "Book Height (inches)"
22971 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
22973 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22974 msgid "Book Properties"
22975 msgstr "Propriedades do Livro"
22977 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22978 msgid "Book Width (inches)"
22979 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
22981 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22982 msgid "Caliper (inches)"
22983 msgstr ""
22985 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22986 msgid "Cover"
22987 msgstr "Capa"
22989 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22990 msgid "Cover Thickness Measurement"
22991 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
22993 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22994 msgid "Interior Pages"
22995 msgstr "Páginas Internas"
22997 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23000 msgstr ""
23001 "Nota: Cálculos nos pesos vinculados # são estimativas melhores sugeridas."
23003 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23004 msgid "Number of Pages"
23005 msgstr "Número de páginas"
23007 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23008 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23009 msgstr ""
23011 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23012 msgid "Paper Thickness Measurement"
23013 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
23015 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23018 msgstr "Livro"
23020 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23021 msgid "Remove existing guides"
23022 msgstr "Remover guias existentes"
23024 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Specify Width"
23027 msgstr "_Largura da Página"
23029 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23030 msgid "Perspective"
23031 msgstr "Perspectiva"
23033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23034 #, fuzzy
23035 msgid "3D Polyhedron"
23036 msgstr "Polígono"
23038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Clockwise Wound Object"
23041 msgstr "Destravar objetos"
23043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23044 msgid "Cube"
23045 msgstr ""
23047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23048 msgid "Cuboctohedron"
23049 msgstr ""
23051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23052 msgid "Dodecahedron"
23053 msgstr ""
23055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23056 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23057 msgstr ""
23059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23060 msgid "Edge-Specified"
23061 msgstr ""
23063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Edges"
23066 msgstr "Limite"
23068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23069 msgid "Face-Specified"
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Faces"
23075 msgstr "Nivelar"
23077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Filename:"
23080 msgstr "Renomear arquivo"
23082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23083 msgid "Fill Colour (Blue)"
23084 msgstr ""
23086 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23087 msgid "Fill Colour (Green)"
23088 msgstr ""
23090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23091 msgid "Fill Colour (Red)"
23092 msgstr ""
23094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23095 #, fuzzy, no-c-format
23096 msgid "Fill Opacity/ %"
23097 msgstr "Opacidade, %"
23099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23100 msgid "Great Dodecahedron"
23101 msgstr ""
23103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23104 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23105 msgstr ""
23107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23108 msgid "Icosahedron"
23109 msgstr ""
23111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Light x-Position"
23114 msgstr "Posição"
23116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Light y-Position"
23119 msgstr "Posição"
23121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Light z-Position"
23124 msgstr "Posição"
23126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23127 msgid "Line Thickness / px"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23131 msgid "Load From File"
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Maximum"
23137 msgstr "Médio"
23139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23140 msgid "Mean"
23141 msgstr ""
23143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Minimum"
23146 msgstr "Tamanho mínimo"
23148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Model File"
23151 msgstr "Todos os tipos"
23153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Object Type"
23156 msgstr "Objeto"
23158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Object:"
23161 msgstr "Objeto"
23163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Octahedron"
23166 msgstr "Outro"
23168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Rotate Around:"
23171 msgstr "Girar nós"
23173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Rotation / Degrees"
23176 msgstr "Rotação (graus)"
23178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Scaling Factor"
23181 msgstr "Fator de inclinação"
23183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Shading"
23186 msgstr "Espaçamento"
23188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23189 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23190 msgstr ""
23192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23193 msgid "Snub Cube"
23194 msgstr ""
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23197 msgid "Snub Dodecahedron"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23201 #, fuzzy, no-c-format
23202 msgid "Stroke Opacity/ %"
23203 msgstr "_Pintura de traço"
23205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23206 msgid "Tetrahedron"
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Then Rotate Around:"
23212 msgstr "Não arredondado"
23214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23215 msgid "Truncated Cube"
23216 msgstr ""
23218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23219 msgid "Truncated Dodecahedron"
23220 msgstr ""
23222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23223 msgid "Truncated Icosahedron"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23227 msgid "Truncated Octahedron"
23228 msgstr ""
23230 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23231 msgid "Truncated Tetrahedron"
23232 msgstr ""
23234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Vertices"
23237 msgstr "_Vertical"
23239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23240 #, fuzzy
23241 msgid "View"
23242 msgstr "E_xibir"
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23245 msgid "X-Axis"
23246 msgstr ""
23248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23249 msgid "Y-Axis"
23250 msgstr ""
23252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23253 msgid "Z-Axis"
23254 msgstr ""
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23257 msgid "Z-Sort Faces By:"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Bleed Margin"
23263 msgstr "Sangrar (in)"
23265 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Bleed Marks"
23268 msgstr "Marcadores centrais:"
23270 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Bottom:"
23273 msgstr "Fundo"
23275 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Canvas"
23278 msgstr "Ciano"
23280 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Colour Bars"
23283 msgstr "Cores"
23285 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23286 msgid "Crop Marks"
23287 msgstr ""
23289 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Left:"
23292 msgstr "ft"
23294 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Marks"
23297 msgstr "Marca"
23299 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Page Information"
23302 msgstr "Informação"
23304 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Positioning"
23307 msgstr "Posição"
23309 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Printing Marks"
23312 msgstr "Ponto"
23314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23315 msgid "Registration Marks"
23316 msgstr ""
23318 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Right:"
23321 msgstr "Direitos"
23323 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Set crop marks to"
23326 msgstr "Definir marcadores"
23328 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Star Target"
23331 msgstr "Alvo"
23333 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Top:"
23336 msgstr "Topo"
23338 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23339 #, fuzzy
23340 msgid "PostScript Input"
23341 msgstr "Entrada Postscript"
23343 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23344 msgid "Jitter nodes"
23345 msgstr "Aguçar nós"
23347 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Maximum displacement in X, px"
23350 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23352 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23355 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23357 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23358 msgid "Shift node handles"
23359 msgstr "Deslocar alças do nó"
23361 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23362 msgid "Shift nodes"
23363 msgstr "Deslocar nós"
23365 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23366 msgid ""
23367 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23368 "selected path."
23369 msgstr ""
23370 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23371 "caminho selecionado."
23373 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23374 msgid "Use normal distribution"
23375 msgstr "Usar distribuição normal"
23377 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23378 msgid "Alphabet Soup"
23379 msgstr ""
23381 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Random Seed"
23384 msgstr "Árvore Aleatória"
23386 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23387 msgid "Bar Height:"
23388 msgstr "Altura da Barra:"
23390 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23391 msgid "Barcode"
23392 msgstr "Código de barras"
23394 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23395 msgid "Barcode Data:"
23396 msgstr "Dados de Código de barras:"
23398 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23399 msgid "Barcode Type:"
23400 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23402 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Arbitrary Angle:"
23405 msgstr "Arranjar"
23407 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Bottom"
23410 msgstr "Fundo"
23412 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23413 msgid "Bottom to Top (90)"
23414 msgstr ""
23416 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Horizontal Point:"
23419 msgstr "Texto horizontal"
23421 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23422 msgid "Left to Right (0)"
23423 msgstr ""
23425 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Middle"
23428 msgstr "Ladrilhado"
23430 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Radial Inward"
23433 msgstr "Degradê radial"
23435 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Radial Outward"
23438 msgstr "Degradê radial"
23440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Restack"
23443 msgstr " R_edefinir "
23445 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23446 msgid "Restack Direction:"
23447 msgstr ""
23449 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23450 msgid "Right to Left (180)"
23451 msgstr ""
23453 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Top to Bottom (270)"
23456 msgstr "A_baixar para o Fundo"
23458 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Vertical Point:"
23461 msgstr "Texto vertical"
23463 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23464 msgid "Initial size"
23465 msgstr "Tamanho inicial"
23467 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23468 msgid "Minimum size"
23469 msgstr "Tamanho mínimo"
23471 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23472 msgid "Random Tree"
23473 msgstr "Árvore Aleatória"
23475 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23476 #, no-c-format
23477 msgid "Curve (%):"
23478 msgstr "Curva (%):"
23480 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Rubber Stretch"
23483 msgstr "Número de dentes"
23485 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23486 #, fuzzy, no-c-format
23487 msgid "Strength (%):"
23488 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23490 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23493 msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
23495 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23496 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23497 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23501 msgid "sK1 vector graphics files input"
23502 msgstr ""
23504 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23505 #, fuzzy
23506 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23507 msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
23509 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23510 msgid "sK1 vector graphics files output"
23511 msgstr ""
23513 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23514 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23515 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23517 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23518 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23519 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23521 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23522 msgid "Sketch Input"
23523 msgstr "Entrada Sketch"
23525 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23526 msgid "Gear Placement"
23527 msgstr "Localização da Engrenagem"
23529 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23530 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23531 msgstr ""
23533 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23534 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23535 msgstr ""
23537 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23538 msgid "Quality (Default = 16)"
23539 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23541 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23542 msgid "R - Ring Radius (px)"
23543 msgstr "R - Raio do Anel (px)"
23545 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23546 msgid "Rotation (deg)"
23547 msgstr "Rotação (graus)"
23549 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Spirograph"
23552 msgstr "Espiral"
23554 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23555 msgid "d - Pen Radius (px)"
23556 msgstr "d - Raio da Caneta (px)"
23558 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23559 msgid "r - Gear Radius (px)"
23560 msgstr "r - Raio da Engrenagem (px)"
23562 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23563 msgid "Behavior"
23564 msgstr "Comportamento"
23566 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23567 msgid "Straighten Segments"
23568 msgstr "Endireitar Segmentos"
23570 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23571 msgid "Envelope"
23572 msgstr "Envelope"
23574 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23575 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23576 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23578 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23579 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23580 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23582 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23583 msgid "XAML Output"
23584 msgstr "Saída XAML"
23586 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23587 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23588 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23590 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23591 msgid ""
23592 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23593 "files"
23594 msgstr ""
23595 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os arquivos "
23596 "de mídia"
23598 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23599 msgid "ZIP Output"
23600 msgstr "Saída ZIP"
23602 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23603 msgid ""
23604 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23605 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23606 msgstr ""
23608 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23609 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23610 msgstr ""
23612 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Calendar"
23615 msgstr "_Limpar"
23617 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Char Encoding"
23620 msgstr "Alterar arredondamento"
23622 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Configuration"
23625 msgstr "Informação"
23627 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Day color"
23630 msgstr "Soltar cor"
23632 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Day names"
23635 msgstr "Nome da camada:"
23637 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23638 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23639 msgstr ""
23641 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23642 msgid ""
23643 "January February March April May June July August September October November "
23644 "December"
23645 msgstr ""
23647 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Localization"
23650 msgstr "Localização"
23652 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Monday"
23655 msgstr "Modo"
23657 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23658 msgid "Month (0 for all)"
23659 msgstr ""
23661 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Month Margin"
23664 msgstr "Soltar cor"
23666 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Month Width"
23669 msgstr "_Largura da Página"
23671 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Month color"
23674 msgstr "Soltar cor"
23676 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Month names"
23679 msgstr "Nome extenso"
23681 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Months per line"
23684 msgstr "Centralizar linhas"
23686 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23687 msgid "Next month day color"
23688 msgstr ""
23690 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Organization"
23693 msgstr "Orientação"
23695 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Saturday"
23698 msgstr "Saturar"
23700 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23701 msgid "Saturday and Sunday"
23702 msgstr ""
23704 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23705 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23706 msgstr ""
23708 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23709 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23710 msgstr ""
23712 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Sunday"
23715 msgstr "Encaixe"
23717 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23718 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23719 msgstr ""
23721 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Week start day"
23724 msgstr "começa no meio do caminho"
23726 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Weekday name color "
23729 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23731 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23732 msgid "Weekend"
23733 msgstr ""
23735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Weekend day color"
23738 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23740 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Year (0 for current)"
23743 msgstr "Abaixo da atual"
23745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Year color"
23748 msgstr "Soltar cor"
23750 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23751 msgid "You may change the names for other languages:"
23752 msgstr ""
23754 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Convert to Braille"
23757 msgstr "Converter para Texto"
23759 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23760 msgid "fLIP cASE"
23761 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23763 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23764 msgid "lowercase"
23765 msgstr "caixa baixa"
23767 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23768 msgid "rANdOm CasE"
23769 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23771 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23772 #, fuzzy
23773 msgid "By:"
23774 msgstr "Ry:"
23776 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Replace text"
23779 msgstr "Substituir texto..."
23781 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Replace:"
23784 msgstr "Substituir"
23786 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23787 msgid "Sentence case"
23788 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23790 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23791 msgid "Title Case"
23792 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23794 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23795 msgid "UPPERCASE"
23796 msgstr "CAIXA ALTA"
23798 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Angle a / deg"
23801 msgstr "Ângulo (graus):"
23803 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Angle b / deg"
23806 msgstr "Ângulo (graus):"
23808 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Angle c / deg"
23811 msgstr "Ângulo (graus):"
23813 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23814 msgid "From Side a and Angles a, b"
23815 msgstr ""
23817 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23818 msgid "From Side c and Angles a, b"
23819 msgstr ""
23821 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23822 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23823 msgstr ""
23825 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23826 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23827 msgstr ""
23829 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23830 msgid "From Three Sides"
23831 msgstr ""
23833 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Side Length a / px"
23836 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23838 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Side Length b / px"
23841 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23843 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Side Length c / px"
23846 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23848 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Triangle"
23851 msgstr "Único"
23853 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23854 msgid "ASCII Text"
23855 msgstr "Texto ASCII"
23857 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23858 msgid "Text File (*.txt)"
23859 msgstr "Arquivo de Texto (*.txt)"
23861 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23862 msgid "Text Input"
23863 msgstr "Entrada de Texto"
23865 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23866 #, fuzzy
23867 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23868 msgstr ""
23869 "Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
23871 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Attribute to set"
23874 msgstr "Nome do atributo"
23876 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23877 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23878 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23879 msgstr ""
23881 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23882 msgid ""
23883 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23884 "space, and only with a space."
23885 msgstr ""
23887 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23888 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23889 msgid "Run it after"
23890 msgstr ""
23892 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23893 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23894 msgid "Run it before"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Set Attributes"
23900 msgstr "Ajustar atributo"
23902 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23903 msgid "Source and destination of setting"
23904 msgstr ""
23906 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23907 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23911 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23912 msgstr ""
23914 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23915 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23916 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23917 msgstr ""
23919 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23920 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23921 msgid ""
23922 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23923 "browser (like Firefox)."
23924 msgstr ""
23926 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23927 msgid ""
23928 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23929 "a defined event occurs on the first selected element."
23930 msgstr ""
23932 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Value to set"
23935 msgstr "Valor(es)"
23937 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23938 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23939 msgid "Web"
23940 msgstr ""
23942 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23943 msgid "When the set must be done?"
23944 msgstr ""
23946 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23947 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23948 #, fuzzy
23949 msgid "on activate"
23950 msgstr "Desativado"
23952 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23953 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23954 #, fuzzy
23955 msgid "on blur"
23956 msgstr "Mudar desfoque"
23958 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23959 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23960 msgid "on click"
23961 msgstr ""
23963 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23964 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23965 #, fuzzy
23966 msgid "on element loaded"
23967 msgstr "Novo nó elementar"
23969 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23970 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23971 msgid "on focus"
23972 msgstr ""
23974 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23975 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23976 msgid "on mouse down"
23977 msgstr ""
23979 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23980 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23981 msgid "on mouse move"
23982 msgstr ""
23984 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23985 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23986 #, fuzzy
23987 msgid "on mouse out"
23988 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
23990 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23991 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23992 msgid "on mouse over"
23993 msgstr ""
23995 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23996 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23997 msgid "on mouse up"
23998 msgstr ""
24000 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24001 #, fuzzy
24002 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24003 msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo traço"
24005 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Attribute to transmit"
24008 msgstr "Nome do atributo"
24010 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24011 msgid ""
24012 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24013 "with a space, and only with a space."
24014 msgstr ""
24016 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24017 msgid "Source and destination of transmitting"
24018 msgstr ""
24020 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24021 msgid "The first selected transmits to all others"
24022 msgstr ""
24024 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24025 msgid ""
24026 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24027 "to the second when a event occurs."
24028 msgstr ""
24030 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Transmit Attributes"
24033 msgstr "Ajustar atributo"
24035 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24036 #, fuzzy
24037 msgid "When to transmit"
24038 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
24040 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24041 msgid "Amount of whirl"
24042 msgstr "Quantidade de torção"
24044 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24045 msgid "Rotation is clockwise"
24046 msgstr "Girar no sentido horário"
24048 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24049 msgid "Whirl"
24050 msgstr "Torção"
24052 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24053 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24054 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24055 msgstr "Um formato de arquivo gráfico popular para clipart"
24057 # Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
24058 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24059 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24060 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24061 msgstr "Meta-arquivo do Windows (*.wmf)"
24063 # Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
24064 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24065 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24066 msgid "Windows Metafile Input"
24067 msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows"
24069 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24070 msgid "XAML Input"
24071 msgstr "Entrada XAML"
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Comics rounded"
24075 #~ msgstr "Não arredondado"
24077 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24078 #~ msgstr "Resolução preferida (DPI) de bitmaps"
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24082 #~ msgstr "Desativado"
24084 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24085 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Unicode"
24089 #~ msgstr "Descarregado"
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "gradient level"
24093 #~ msgstr "Nenhum degradê selecionado"
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Render object in black and white"
24097 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Specular bump"
24101 #~ msgstr "Expoente de Espelhamento"
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24105 #~ msgstr "Converter efeitos de desfoque em bitmaps"
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24109 #~ msgstr "Converter efeitos de desfoque em bitmaps"
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Kilt"
24113 #~ msgstr "Tilt"
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24117 #~ msgstr "Parcela Constante"
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Diffuse light bump"
24121 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Path Effects"
24125 #~ msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
24127 #~ msgid "Biggest item"
24128 #~ msgstr "Maior item"
24130 #~ msgid "Smallest item"
24131 #~ msgstr "Menor item"
24133 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24134 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) selecionado(s)."
24136 #~ msgid "Median Filter"
24137 #~ msgstr "Filtro Mediano"
24139 #~ msgid "Effe_cts"
24140 #~ msgstr "Efeito_s"
24142 #~ msgid "Center on vertical axis"
24143 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "el Greek"
24147 #~ msgstr "Verde"
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Commands bar icon size"
24151 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Snap nodes"
24155 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24159 #~ msgstr "<b>Encaixando às intersecções de</b>"
24161 #~ msgid "Embed All Images"
24162 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24166 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24168 # O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução.
24169 #~ msgid "Convolve"
24170 #~ msgstr "Matriz de Convolução"
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Kernel Array"
24174 #~ msgstr "Kernel"
24176 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24177 #~ msgstr "Aplicar Efeito de Convolução"
24179 #~ msgid "Modulate"
24180 #~ msgstr "Modular"
24182 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
24183 #~ msgstr "Eu não estou seguro sobre o significado desta palavra"
24185 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
24186 #~ msgstr "Não tenho certeza, ninguém me falou sobre essas coisas"
24188 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24189 #~ msgstr "Sim, mais descrições"
24191 #~ msgid "Crystal"
24192 #~ msgstr "Cristal"
24194 #~ msgid "Artist, insert data here"
24195 #~ msgstr "Artista, insira os dados aqui"
24197 #~ msgid "Artist text"
24198 #~ msgstr "Texto do artista"
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Emboss effect"
24202 #~ msgstr "Sem efeito"
24204 #~ msgid "Artist on fire"
24205 #~ msgstr "Artista em fogo"
24207 #~ msgid "Artist Text"
24208 #~ msgstr "Texto do Artista"
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Melt effect"
24212 #~ msgstr "Efeito atual"
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Metal"
24216 #~ msgstr "Magenta"
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24220 #~ msgstr "Organizar os objetos selecionados"
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "PatternedGlass"
24224 #~ msgstr "Padrão"
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Snow"
24228 #~ msgstr "Mostrar:"
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
24232 #~ msgstr ""
24233 #~ "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos "
24234 #~ "curativos interiores e exteriores do caminho guia"
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
24238 #~ msgstr ""
24239 #~ "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos "
24240 #~ "curativos interiores e exteriores do caminho guia"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Start tangential variance"
24244 #~ msgstr "Variação inicial de borda"
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid ""
24248 #~ "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
24249 #~ msgstr ""
24250 #~ "Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos "
24251 #~ "curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "End tangential variance"
24255 #~ msgstr "Variação final de borda"
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid ""
24259 #~ "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
24260 #~ msgstr ""
24261 #~ "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos "
24262 #~ "curativos interiores e exteriores do caminho guia"
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Width at hatches 'start'"
24266 #~ msgstr "Largura do caminho"
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Width at hatches 'end'"
24270 #~ msgstr "Largura do padrão"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Gap width"
24274 #~ msgstr "Largura igual"
24276 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24277 #~ msgstr "Selecione <b>pelo menos dois objetos</b> para combinar."
24279 #~ msgid ""
24280 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24281 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "Encaixar cantos das caixas delimitadoras às linhas da grade, às guias e a "
24284 #~ "outras caixas delimitadoras (o ajuste de caixas delimitadoras está "
24285 #~ "disponível somente para a ferramenta seleção)"
24287 #~ msgid "_Nodes"
24288 #~ msgstr "_Nós"
24290 #~ msgid ""
24291 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24292 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24293 #~ "paths and to other nodes"
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "Encaixar nós (ex.: nós de caminhos, pontos especiais em formas, alças de "
24296 #~ "gradientes, pontos em bases de textos, origens de transformações, etc.) "
24297 #~ "às guias, às grades, em caminhos e outros nós"
24299 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24300 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objeto"
24302 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
24303 #~ msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24307 #~ msgstr ""
24308 #~ "Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
24309 #~ "delimitadoras"
24311 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24312 #~ msgstr "Considerar o centro de rotação de um objeto quando encaixando"
24314 #~ msgid "_Grid with guides"
24315 #~ msgstr "_Grades com guias"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "_Paths"
24319 #~ msgstr "Caminhos"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
24324 #~ "previous tab)"
24325 #~ msgstr ""
24326 #~ "Encaixar às intersecções de segmentos de linhas ('encaixar nos caminhos' "
24327 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
24329 #~ msgid "Snap points"
24330 #~ msgstr "Encaixe de pontos"
24332 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24333 #~ msgstr "<b>Encaixe</b>"
24335 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24336 #~ msgstr "<b>Encaixar:</b>"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24340 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Style:"
24344 #~ msgstr "Estilo"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Variant:"
24348 #~ msgstr "Ponto"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Weight:"
24352 #~ msgstr "Altura:"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Margin bottom"
24356 #~ msgstr "Alinhar lados inferiores"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Margin left"
24360 #~ msgstr "Alinhar à esquerda"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Margin right"
24364 #~ msgstr "Alinhar à direita"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Measurement unit:"
24368 #~ msgstr "_Unidade padrão:"
24370 #~ msgid "Generate Template"
24371 #~ msgstr "Gerar Modelo"