Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:55+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
44 msgid "ABCs"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
48 msgid "Bulging, matte jelly covering"
49 msgstr ""
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
52 #, fuzzy
53 msgid "Smart jelly"
54 msgstr "Canal Fosco"
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
66 #, fuzzy
67 msgid "Bevels"
68 msgstr "Nível"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
71 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Metal casting"
77 msgstr "Ângulo esquerdo"
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
80 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
81 msgstr ""
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Motion blur, horizontal"
86 msgstr "Mover horizontalmente"
88 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
93 #, fuzzy
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "Desfocar"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
101 "force"
102 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid "Motion blur, vertical"
107 msgstr "Mover verticalmente"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
113 "force"
114 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 #, fuzzy
118 msgid "Apparition"
119 msgstr "Saturação"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
122 msgid "Edges are partly feathered out"
123 msgstr ""
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
126 #, fuzzy
127 msgid "Cutout"
128 msgstr "recuar"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
137 #, fuzzy
138 msgid "Shadows and Glows"
139 msgstr "Desenhar Alças"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
142 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Jigsaw piece"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
150 msgid "Low, sharp bevel"
151 msgstr ""
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 #, fuzzy
155 msgid "Roughen"
156 msgstr "Modo áspero"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "Número de dentes"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
176 #, fuzzy
177 msgid "Overlays"
178 msgstr "Sobre"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
181 #, fuzzy
182 msgid "Random whiteouts inside"
183 msgstr "Posições aleatórias"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
186 #, fuzzy
187 msgid "Ink bleed"
188 msgstr "Misturar"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
192 #, fuzzy
193 msgid "Protrusions"
194 msgstr "Posição:"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
197 msgid "Inky splotches underneath the object"
198 msgstr ""
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 #, fuzzy
202 msgid "Fire"
203 msgstr "Ficheiro"
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
206 msgid "Edges of object are on fire"
207 msgstr ""
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
210 #, fuzzy
211 msgid "Bloom"
212 msgstr "Ampliação"
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
215 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
216 msgstr ""
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
219 #, fuzzy
220 msgid "Ridged border"
221 msgstr "Modo Limite"
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
224 msgid "Ridged border with inner bevel"
225 msgstr ""
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
228 #, fuzzy
229 msgid "Ripple"
230 msgstr "Substituir"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
236 #, fuzzy
237 msgid "Distort"
238 msgstr "Divisor"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
241 #, fuzzy
242 msgid "Horizontal rippling of edges"
243 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
245 # Tradução forçada... ao pé da letra...
246 # - samymn
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 #, fuzzy
249 msgid "Speckle"
250 msgstr "Dessalpicar"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
253 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
254 msgstr ""
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
257 #, fuzzy
258 msgid "Oil slick"
259 msgstr "Folga"
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
262 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
263 msgstr ""
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
266 #, fuzzy
267 msgid "Frost"
268 msgstr "Fonte"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
271 msgid "Flake-like white splotches"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
275 msgid "Leopard fur"
276 msgstr ""
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
285 #, fuzzy
286 msgid "Materials"
287 msgstr "Matriz"
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
290 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Zebra"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
298 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
299 msgstr ""
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 #, fuzzy
303 msgid "Clouds"
304 msgstr "Fe_char"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
307 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
308 msgstr ""
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
311 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
312 msgid "Sharpen"
313 msgstr "Afiar"
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
322 #, fuzzy
323 msgid "Image effects"
324 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
327 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
328 msgstr ""
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
331 #, fuzzy
332 msgid "Sharpen more"
333 msgstr "Afiar"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
336 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
337 msgstr ""
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
340 #, fuzzy
341 msgid "Oil painting"
342 msgstr "Pintura a Óleo"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
345 #, fuzzy
346 msgid "Simulate oil painting style"
347 msgstr "Simular saída na Ecrã"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 #, fuzzy
351 msgid "Edge detect"
352 msgstr "Detecção de bordas"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
355 msgid "Detect color edges in object"
356 msgstr ""
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Horizontal edge detect"
361 msgstr "Texto horizontal"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
364 #, fuzzy
365 msgid "Detect horizontal color edges in object"
366 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 #, fuzzy
370 msgid "Vertical edge detect"
371 msgstr "Texto vertical"
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
374 msgid "Detect vertical color edges in object"
375 msgstr ""
377 #. Pencil
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
380 msgid "Pencil"
381 msgstr "Lápis"
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
384 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
385 msgstr ""
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 #, fuzzy
389 msgid "Blueprint"
390 msgstr "Largura igual"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
393 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
394 msgstr ""
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
397 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
398 msgid "Desaturate"
399 msgstr "Desaturação"
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
407 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
408 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
425 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
427 msgid "Color"
428 msgstr "Cor"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
431 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
432 msgstr ""
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
435 msgid "Invert"
436 msgstr "Inverter"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
439 #, fuzzy
440 msgid "Invert colors"
441 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
444 #, fuzzy
445 msgid "Sepia"
446 msgstr "Espiral"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
449 #, fuzzy
450 msgid "Render in warm sepia tones"
451 msgstr "Definir VP na direção X"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 #, fuzzy
455 msgid "Age"
456 msgstr "Ângulo"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
459 msgid "Imitate aged photograph"
460 msgstr ""
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
463 #, fuzzy
464 msgid "Organic"
465 msgstr "Origem X"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
480 #, fuzzy
481 msgid "Textures"
482 msgstr "Textos"
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
485 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
489 msgid "Barbed wire"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
493 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
494 msgstr ""
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
497 #, fuzzy
498 msgid "Swiss cheese"
499 msgstr "Curativo Ladrilhado"
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
502 msgid "Random inner-bevel holes"
503 msgstr ""
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
506 #, fuzzy
507 msgid "Blue cheese"
508 msgstr "Canal Azul"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
511 msgid "Marble-like bluish speckles"
512 msgstr ""
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
515 #, fuzzy
516 msgid "Button"
517 msgstr "Fundo"
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
520 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
521 msgstr ""
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
524 #, fuzzy
525 msgid "Inset"
526 msgstr "Co_mprimir"
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
529 msgid "Shadowy outer bevel"
530 msgstr ""
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
533 #, fuzzy
534 msgid "Dripping"
535 msgstr "Script"
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
538 msgid "Random paint streaks downwards"
539 msgstr ""
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
542 #, fuzzy
543 msgid "Jam spread"
544 msgstr "Espalhar"
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
547 msgid "Glossy clumpy jam spread"
548 msgstr ""
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
551 #, fuzzy
552 msgid "Pixel smear"
553 msgstr "Pixels"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
556 #, fuzzy
557 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
558 msgstr "Converter textos em caminhos"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
561 #, fuzzy
562 msgid "HSL Bumps"
563 msgstr "Bias"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
574 #, fuzzy
575 msgid "Bumps"
576 msgstr "Bias"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
579 msgid "Highly flexible specular bump"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
583 msgid "Cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
587 msgid "Under a cracked glass"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
591 msgid "Bubbly Bumps"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
595 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
599 msgid "Glowing bubble"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
606 #, fuzzy
607 msgid "Ridges"
608 msgstr "Limite"
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
611 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
612 msgstr ""
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "Neon"
617 msgstr "Nenhum"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
620 #, fuzzy
621 msgid "Neon light effect"
622 msgstr "Efeito actual"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
625 #, fuzzy
626 msgid "Molten metal"
627 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
630 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
631 msgstr ""
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 #, fuzzy
635 msgid "Pressed steel"
636 msgstr " R_edefinir "
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
639 #, fuzzy
640 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
641 msgstr "Propriedades de Estrelas"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
644 #, fuzzy
645 msgid "Matte bevel"
646 msgstr "Colar tamanho"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
649 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
653 msgid "Thin Membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
657 msgid "Thin like a soap membrane"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
661 #, fuzzy
662 msgid "Matte ridge"
663 msgstr "Lugar de Luz"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
666 #, fuzzy
667 msgid "Soft pastel ridge"
668 msgstr "Definir tamanho da página"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
671 msgid "Glowing metal"
672 msgstr ""
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
675 #, fuzzy
676 msgid "Glowing metal texture"
677 msgstr "Texto horizontal"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
680 #, fuzzy
681 msgid "Leaves"
682 msgstr "Nível"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
686 #, fuzzy
687 msgid "Scatter"
688 msgstr "Padrão"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
691 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
692 msgstr ""
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
695 #, fuzzy
696 msgid "Translucent"
697 msgstr "Único"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
700 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
701 msgstr ""
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
704 #, fuzzy
705 msgid "Cross-smooth"
706 msgstr "suave"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
709 #, fuzzy
710 msgid "Blur inner borders and intersections"
711 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Iridescent beeswax"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
718 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
719 msgstr ""
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
722 #, fuzzy
723 msgid "Eroded metal"
724 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
727 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "Cracked Lava"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
735 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
736 msgstr ""
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
739 #, fuzzy
740 msgid "Bark"
741 msgstr "Marca"
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
744 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Lizard skin"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
752 msgid "Stylized reptile skin texture"
753 msgstr ""
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
756 #, fuzzy
757 msgid "Stone wall"
758 msgstr "Eliminar tudo"
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
761 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
769 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
770 msgstr ""
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
773 #, fuzzy
774 msgid "Refractive gel A"
775 msgstr "Mudança rela_tiva"
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
778 msgid "Gel effect with light refraction"
779 msgstr ""
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
782 #, fuzzy
783 msgid "Refractive gel B"
784 msgstr "Mudança rela_tiva"
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
787 msgid "Gel effect with strong refraction"
788 msgstr ""
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
791 #, fuzzy
792 msgid "Metallized paint"
793 msgstr "Ângulo esquerdo"
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
796 msgid ""
797 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
798 msgstr ""
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
801 #, fuzzy
802 msgid "Dragee"
803 msgstr "Arrastar curva"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
806 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
807 msgstr ""
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
810 #, fuzzy
811 msgid "Raised border"
812 msgstr "Levantar nó"
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
815 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Metallized ridge"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
823 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
824 msgstr ""
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
827 #, fuzzy
828 msgid "Fat oil"
829 msgstr "Cor lisa"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
832 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
833 msgstr ""
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
836 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
837 msgid "Colorize"
838 msgstr "Colorizar"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
841 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
842 msgstr ""
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
845 #, fuzzy
846 msgid "Parallel hollow"
847 msgstr "Tipografia normal"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
855 #: ../src/filter-enums.cpp:31
856 msgid "Morphology"
857 msgstr "Morfologia"
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
860 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
861 msgstr ""
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
864 #, fuzzy
865 msgid "Hole"
866 msgstr "Cargo:"
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
869 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
870 msgstr ""
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
873 #, fuzzy
874 msgid "Black hole"
875 msgstr "Traço preto"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
878 msgid "Creates a black light inside and outside"
879 msgstr ""
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
882 #, fuzzy
883 msgid "Smooth outline"
884 msgstr "Contorno da caixa"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
887 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
888 msgstr ""
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
891 #, fuzzy
892 msgid "Cubes"
893 msgstr "Numerar Nós"
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
896 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
897 msgstr ""
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
900 #, fuzzy
901 msgid "Peel off"
902 msgstr "Tipografia normal"
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
905 msgid "Peeling painting on a wall"
906 msgstr ""
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
909 #, fuzzy
910 msgid "Gold splatter"
911 msgstr "Padrões"
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
914 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
915 msgstr ""
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
918 #, fuzzy
919 msgid "Gold paste"
920 msgstr "Proporção do raio:"
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
923 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 msgid "Crumpled plastic"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
931 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
935 msgid "Enamel jewelry"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
939 msgid "Slightly cracked enameled texture"
940 msgstr ""
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
943 #, fuzzy
944 msgid "Rough paper"
945 msgstr "Modo áspero"
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
948 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 msgid "Rough and glossy"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
956 msgid ""
957 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
958 msgstr ""
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
961 #, fuzzy
962 msgid "In and Out"
963 msgstr "Nenhuma pintura"
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
966 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 msgid "Air spray"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
974 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
978 msgid "Warm inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
982 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
983 msgstr ""
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
986 #, fuzzy
987 msgid "Cool outside"
988 msgstr "Contorno da caixa"
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
991 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 msgid "Electronic microscopy"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
999 msgid ""
1000 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1001 msgstr ""
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Tartan"
1006 msgstr "Alvo"
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1009 msgid "Checkered tartan pattern"
1010 msgstr ""
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Invert hue"
1015 msgstr "Inverter"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1018 msgid "Invert hue, or rotate it"
1019 msgstr ""
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Inner outline"
1024 msgstr "Cor das linhas guias"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Draws an outline around"
1029 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Outline, double"
1034 msgstr "_Contorno"
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1037 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1038 msgstr ""
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Fancy blur"
1043 msgstr "Alterar desfoque"
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1046 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1047 msgstr ""
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Glow"
1052 msgstr "Soltar cor"
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1055 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1056 msgstr ""
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Outline"
1061 msgstr "_Contorno"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1064 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Color emboss"
1070 msgstr "Cores"
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1073 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1077 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1078 msgid "Solarize"
1079 msgstr "Ensolarar"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1082 msgid "Classical photographic solarization effect"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Moonarize"
1088 msgstr "Colorizar"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1091 msgid ""
1092 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1093 "lights"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Soft focus lens"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1101 msgid "Glowing image content without blurring it"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 msgid "Stained glass"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1109 msgid "Illuminated stained glass effect"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Dark glass"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1117 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1121 #, fuzzy
1122 msgid "HSL Bumps alpha"
1123 msgstr "Bias"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Image effects, transparent"
1134 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1137 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1145 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "Suavidade"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "Mover nós"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "Metro"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "_Modo misturar:"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "Iluminação Especular"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "Modo áspero"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "Substituir"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "Folga"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "0 (transparente)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "Sem preenchimento"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "Iluminação Difusa"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "recuar"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 #, fuzzy
1287 msgid "HSL Bumps, matte"
1288 msgstr "Bias"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1291 msgid ""
1292 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Dark Emboss"
1298 msgstr "Embutir"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1301 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1305 msgid "Simple blur"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1309 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1313 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1317 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1322 msgid "Emboss"
1323 msgstr "Embutir"
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1326 msgid ""
1327 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1328 "Blend"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1332 msgid "Blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1336 msgid "Inkblot on blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wax print"
1342 msgstr "Impressão LaTeX"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1345 msgid "Wax print on tissue texture"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1349 msgid "Inkblot"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1353 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Burnt edges"
1359 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1362 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Color outline, in"
1368 msgstr "Cor das linhas guias"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1371 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1375 msgid "Liquid"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1379 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Watercolor"
1385 msgstr "Colar cor"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1388 msgid "Cloudy watercolor effect"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Felt"
1394 msgstr "ArteLivre"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1397 msgid ""
1398 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Ink paint"
1404 msgstr "Nenhuma pintura"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1407 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1411 msgid "Tinted rainbow"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1415 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Melted rainbow"
1421 msgstr "Ângulo esquerdo"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1424 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1428 msgid "Flex metal"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1432 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1436 msgid "Comics draft"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
1446 msgid "Non realistic 3D shaders"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1450 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1454 msgid "Comics fading"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1458 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1459 msgstr ""
1461 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Smooth shader NR"
1465 msgstr "Suavidade"
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1468 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1469 msgstr ""
1471 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1473 msgid "Emboss shader NR"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1477 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1478 msgstr ""
1480 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1482 msgid "Smooth shader dark NR"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1486 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Comics"
1492 msgstr "Combinar"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1497 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1499 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Satin NR"
1503 msgstr "Início"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1506 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1507 msgstr ""
1509 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1511 msgid "Frosted glass NR"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1515 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1516 msgstr ""
1518 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1520 msgid "Smooth shader contour NR"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1524 msgid "Contouring version of smooth shader"
1525 msgstr ""
1527 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1529 msgid "Aluminium NR"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1533 msgid "Brushed aluminium shader"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1537 msgid "Comics fluid"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1543 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1545 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1547 msgid "Chrome NR"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1551 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1552 msgstr ""
1554 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1556 msgid "Chrome dark NR"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1560 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1564 msgid "Wavy tartan"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1568 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1572 msgid "3D marble"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1576 msgid "3D warped marble texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1580 #, fuzzy
1581 msgid "3D wood"
1582 msgstr "Caixa 3D"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1585 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1589 #, fuzzy
1590 msgid "3D mother of pearl"
1591 msgstr "Largura do papel"
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1594 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1598 msgid "Tiger fur"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1602 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1606 msgid "Shaken liquid"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1610 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1614 msgid "Comics cream"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1618 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Black Light"
1624 msgstr "Ponto Negro"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1627 msgid "Light areas turn to black"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Light eraser"
1633 msgstr "Brilho"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1638 msgid "Transparency utilities"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1642 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Noisy blur"
1648 msgstr "Alterar desfoque"
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1653 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Film grain"
1658 msgstr "Preencher com Tinta"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1661 msgid "Adds a small scale graininess"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1665 #, fuzzy
1666 msgid "HSL Bumps, transparent"
1667 msgstr "0 (transparente)"
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1670 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1675 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1676 msgid "Drawing"
1677 msgstr "Desenho"
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1680 msgid ""
1681 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1682 "images and material filled objects"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1686 msgid "Velvet bump"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1690 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Alpha draw"
1696 msgstr "Alfa"
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1699 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1703 msgid "Alpha draw, color"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1707 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1708 msgstr ""
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1711 msgid "Chewing gum"
1712 msgstr ""
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1715 msgid ""
1716 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1717 "at their crossings"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Black outline"
1723 msgstr "Traço preto"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Draws a black outline around"
1728 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Color outline"
1733 msgstr "Cor das linhas guias"
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Draws a colored outline around"
1738 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Inner shadow"
1743 msgstr "Raio interno:"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1746 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1750 msgid "Dark and glow"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1754 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Darken edges"
1760 msgstr "Escurecer"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1763 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1764 msgstr ""
1766 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Warped rainbow"
1769 msgstr "Ângulo esquerdo"
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1772 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Rough and dilate"
1778 msgstr "Modo áspero"
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1781 msgid "Create a turbulent contour around"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Gelatine"
1787 msgstr "Relação"
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1790 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1794 msgid "Old postcard"
1795 msgstr ""
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1798 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1802 msgid "Fuzzy glow"
1803 msgstr ""
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1806 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1807 msgstr ""
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Dots transparency"
1812 msgstr "0 (transparente)"
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1815 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1816 msgstr ""
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Canvas transparency"
1821 msgstr "0 (transparente)"
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1824 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1825 msgstr ""
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Smear transparency"
1830 msgstr "0 (transparente)"
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1833 msgid ""
1834 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1835 msgstr ""
1837 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Thick paint"
1840 msgstr "Nenhuma pintura"
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1843 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1844 msgstr ""
1846 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Burst"
1850 msgstr "Desfocar"
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1853 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Embossed leather"
1859 msgstr "Sem efeito"
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1862 msgid ""
1863 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1864 "texture"
1865 msgstr ""
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Carnaval"
1870 msgstr "Ciano"
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1873 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1874 msgstr ""
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Plastify"
1879 msgstr "Justificar"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1882 msgid ""
1883 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1884 msgstr ""
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Plaster"
1889 msgstr "Colar"
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1892 msgid ""
1893 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1894 msgstr ""
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Rough transparency"
1899 msgstr "0 (transparente)"
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1902 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Gouache"
1908 msgstr "Fonte"
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1911 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1915 msgid "Alpha engraving"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1919 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1923 msgid "Alpha draw, liquid"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1927 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Liquid drawing"
1933 msgstr "desenho%s"
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1936 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1940 msgid "Marbled ink"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1944 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1948 msgid "Thick acrylic"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1952 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1953 msgstr ""
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1956 msgid "Alpha engraving B"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1960 msgid ""
1961 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Lapping"
1967 msgstr "Alterar arredondamento"
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1970 msgid "Something like a water noise"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1974 msgid "Monochrome positive"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1978 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1982 msgid "Monochrome negative"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1986 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1990 msgid "Light eraser, negative"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1994 msgid ""
1995 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1996 msgstr ""
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Repaint"
2001 msgstr "Repetir:"
2003 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2004 msgid "Repaint anything monochrome"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Punch hole"
2010 msgstr "Traço preto"
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2013 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Riddled"
2019 msgstr "Ladrilhado"
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2022 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2026 msgid "Wrinkled varnish"
2027 msgstr ""
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2030 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Canvas Bumps"
2036 msgstr "Ciano"
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2039 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2043 msgid "Canvas Bumps, matte"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2047 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2051 msgid "Canvas Bumps alpha"
2052 msgstr ""
2054 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2055 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Lightness-Contrast"
2061 msgstr "Brilho"
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2064 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Clean edges"
2070 msgstr "Escurecer"
2072 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2073 msgid ""
2074 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2075 "some filters"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Bright metal"
2081 msgstr "Mais claro"
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2084 msgid "Bright metallic effect for any color"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2088 msgid "Deep colors plastic"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2092 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2096 msgid "Stripes 1:1"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2100 msgid "Stripes 1:1 white"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2104 msgid "Stripes 1:1.5"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2108 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2112 msgid "Stripes 1:2"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2116 msgid "Stripes 1:2 white"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2120 msgid "Stripes 1:3"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2124 msgid "Stripes 1:3 white"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2128 msgid "Stripes 1:4"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2132 msgid "Stripes 1:4 white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2136 msgid "Stripes 1:5"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2140 msgid "Stripes 1:5 white"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2144 msgid "Stripes 1:8"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2148 msgid "Stripes 1:8 white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2152 msgid "Stripes 1:10"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2156 msgid "Stripes 1:10 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2160 msgid "Stripes 1:16"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2164 msgid "Stripes 1:16 white"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2168 msgid "Stripes 1:32"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2172 msgid "Stripes 1:32 white"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2176 msgid "Stripes 1:64"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2180 msgid "Stripes 2:1"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2184 msgid "Stripes 2:1 white"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2188 msgid "Stripes 4:1"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2192 msgid "Stripes 4:1 white"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Checkerboard"
2198 msgstr "Whiteboa_rd"
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2201 msgid "Checkerboard white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Packed circles"
2207 msgstr "círculo"
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2210 msgid "Polka dots, small"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2214 msgid "Polka dots, small white"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2218 msgid "Polka dots, medium"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2222 msgid "Polka dots, medium white"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2226 msgid "Polka dots, large"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2230 msgid "Polka dots, large white"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Wavy"
2236 msgstr "Onda"
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Wavy white"
2241 msgstr "Branco"
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2244 msgid "Camouflage"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Ermine"
2250 msgstr "Combinar"
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Sand (bitmap)"
2255 msgstr "Vectorizar bitmap"
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Cloth (bitmap)"
2260 msgstr "Criar bitmap"
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Old paint (bitmap)"
2265 msgstr "Imprimir como bitmap"
2267 #: ../src/arc-context.cpp:319
2268 msgid ""
2269 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2270 msgstr ""
2271 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
2272 "arco/segmento"
2274 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2275 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2276 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
2278 #: ../src/arc-context.cpp:471
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2282 "to draw around the starting point"
2283 msgstr ""
2284 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
2285 "para desenhar em redor do ponto inicial"
2287 #: ../src/arc-context.cpp:473
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2291 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2292 msgstr ""
2293 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
2294 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
2296 #: ../src/arc-context.cpp:499
2297 msgid "Create ellipse"
2298 msgstr "Criar elipse"
2300 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2301 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2302 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2305 msgstr "Alterar retângulo"
2307 #. status text
2308 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2309 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2310 msgstr ""
2312 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Create 3D box"
2315 msgstr "Criar caixas 3D"
2317 #: ../src/box3d.cpp:315
2318 #, fuzzy
2319 msgid "<b>3D Box</b>"
2320 msgstr "<b>Borda</b>"
2322 #: ../src/connector-context.cpp:526
2323 msgid "Creating new connector"
2324 msgstr "Criar novo conector"
2326 #: ../src/connector-context.cpp:775
2327 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2328 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
2330 #: ../src/connector-context.cpp:824
2331 msgid "Reroute connector"
2332 msgstr "Redefinir conector"
2334 #. Flush pending updates
2335 #: ../src/connector-context.cpp:988
2336 msgid "Create connector"
2337 msgstr "Criar conector"
2339 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2340 msgid "Finishing connector"
2341 msgstr "Finalizando conector"
2343 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2344 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2345 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
2347 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2348 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2349 msgstr ""
2350 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
2351 "formas"
2353 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2354 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2355 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
2357 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2358 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2359 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
2361 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2362 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2363 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
2365 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2366 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2367 msgstr ""
2368 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
2370 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2371 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2372 msgstr ""
2373 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
2375 #: ../src/desktop.cpp:819
2376 msgid "No previous zoom."
2377 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
2379 #: ../src/desktop.cpp:844
2380 msgid "No next zoom."
2381 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
2383 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2384 msgid "Create guide"
2385 msgstr "Criar guia"
2387 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2388 msgid "Move guide"
2389 msgstr "Mover guia"
2391 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2392 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2393 msgid "Delete guide"
2394 msgstr "Eliminar guia"
2396 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2399 msgstr "Linha guia: %s"
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2402 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2403 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2406 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2407 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2410 #, c-format
2411 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2412 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2415 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2416 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2419 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2420 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
2422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2423 msgid "Unclump tiled clones"
2424 msgstr "Separa clones em ladrilho"
2426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2427 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2428 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
2430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2431 msgid "Delete tiled clones"
2432 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2435 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2436 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2439 msgid ""
2440 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2441 "group</b>."
2442 msgstr ""
2443 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2446 #, fuzzy
2447 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2448 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2451 msgid "Create tiled clones"
2452 msgstr "Criar clones ladrilhados"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2455 msgid "<small>Per row:</small>"
2456 msgstr "<small>Por linha:</small>"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2459 msgid "<small>Per column:</small>"
2460 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2463 msgid "<small>Randomize:</small>"
2464 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2467 msgid "_Symmetry"
2468 msgstr "_Simetria"
2470 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2471 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2472 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2473 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2474 #.
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2476 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2477 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
2479 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2481 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2482 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2485 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2486 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2489 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2490 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
2492 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2493 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2495 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2496 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2499 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2500 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2503 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2504 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2507 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2508 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2511 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2512 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2515 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2516 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2519 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2520 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2523 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2524 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2527 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2528 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2531 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2532 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2535 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2536 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2539 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2540 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2543 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2544 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2547 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2548 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2551 msgid "S_hift"
2552 msgstr "D_eslocamento"
2554 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2556 #, no-c-format
2557 msgid "<b>Shift X:</b>"
2558 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2561 #, no-c-format
2562 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2563 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2566 #, no-c-format
2567 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2568 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2571 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2572 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2574 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2576 #, no-c-format
2577 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2578 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2581 #, no-c-format
2582 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2583 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2586 #, no-c-format
2587 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2588 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2591 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2592 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2595 msgid "<b>Exponent:</b>"
2596 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2599 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2600 msgstr ""
2601 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2602 "divergir (>1)"
2604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2605 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2606 msgstr ""
2607 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2608 "divergir (>1)"
2610 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2614 msgid "<small>Alternate:</small>"
2615 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2618 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2619 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2622 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2623 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2625 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2628 #, fuzzy
2629 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2630 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2635 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2640 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2642 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2644 #, fuzzy
2645 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2646 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2649 msgid "Exclude tile height in shift"
2650 msgstr ""
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2653 msgid "Exclude tile width in shift"
2654 msgstr ""
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2657 msgid "Sc_ale"
2658 msgstr "Ampli_ar"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2661 msgid "<b>Scale X:</b>"
2662 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2665 #, no-c-format
2666 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2667 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2670 #, no-c-format
2671 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2672 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2675 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2676 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2679 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2680 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2683 #, no-c-format
2684 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2685 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2688 #, no-c-format
2689 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2690 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2693 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2694 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2699 msgstr ""
2700 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2701 "divergir (>1)"
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2706 msgstr ""
2707 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2708 "divergir (>1)"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2711 #, fuzzy
2712 msgid "<b>Base:</b>"
2713 msgstr "<b>a</b>"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2716 #, fuzzy
2717 msgid ""
2718 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2719 msgstr ""
2720 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2721 "divergir (>1)"
2723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2724 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2725 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2728 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2729 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Cumulate the scales for each row"
2734 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Cumulate the scales for each column"
2739 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2742 msgid "_Rotation"
2743 msgstr "_Rotação"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2746 msgid "<b>Angle:</b>"
2747 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2750 #, no-c-format
2751 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2752 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2755 #, no-c-format
2756 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2757 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2760 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2761 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2764 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2765 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2768 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2769 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2774 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2779 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2782 msgid "_Blur & opacity"
2783 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2786 msgid "<b>Blur:</b>"
2787 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2790 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2791 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2794 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2795 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2798 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2799 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2802 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2803 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2806 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2807 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2810 msgid "<b>Fade out:</b>"
2811 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2814 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2815 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2818 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2819 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2822 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2823 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2826 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2827 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2830 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2831 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2834 msgid "Co_lor"
2835 msgstr "Co_r"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2838 msgid "Initial color: "
2839 msgstr "Cor inicial: "
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2842 msgid "Initial color of tiled clones"
2843 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2846 msgid ""
2847 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2848 "stroke)"
2849 msgstr ""
2850 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2851 "ou traço)"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2854 msgid "<b>H:</b>"
2855 msgstr "<b>H:</b>"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2858 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2859 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2862 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2863 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2866 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2867 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2870 msgid "<b>S:</b>"
2871 msgstr "<b>S:</b>"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2874 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2875 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2878 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2879 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2882 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2883 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2886 msgid "<b>L:</b>"
2887 msgstr "<b>L:</b>"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2890 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2891 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2894 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2895 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2898 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2899 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2902 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2903 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2906 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2907 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2910 msgid "_Trace"
2911 msgstr "_Vectorizar"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2914 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2915 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2918 msgid ""
2919 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2920 "apply it to the clone"
2921 msgstr ""
2922 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
2923 "ao clone"
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2926 msgid "1. Pick from the drawing:"
2927 msgstr "1. Capturar do desenho:"
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2930 msgid "Pick the visible color and opacity"
2931 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2937 msgid "Opacity"
2938 msgstr "Opacidade"
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2941 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2942 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2945 msgid "R"
2946 msgstr "R"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2949 msgid "Pick the Red component of the color"
2950 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2953 msgid "G"
2954 msgstr "G"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2957 msgid "Pick the Green component of the color"
2958 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2961 msgid "B"
2962 msgstr "B"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2965 msgid "Pick the Blue component of the color"
2966 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
2968 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
2969 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2970 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2972 msgid "clonetiler|H"
2973 msgstr "clonetiler|H"
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2976 msgid "Pick the hue of the color"
2977 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
2979 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2980 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2982 msgid "clonetiler|S"
2983 msgstr "clonetiler|S"
2985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2986 msgid "Pick the saturation of the color"
2987 msgstr "Capturar a saturação da cor"
2989 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2990 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2992 msgid "clonetiler|L"
2993 msgstr "clonetiler|L"
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2996 msgid "Pick the lightness of the color"
2997 msgstr "Capturar o brilho da cor"
2999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3000 msgid "2. Tweak the picked value:"
3001 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3004 msgid "Gamma-correct:"
3005 msgstr "Correção-gama:"
3007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3008 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3009 msgstr ""
3010 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
3011 "0)"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3014 msgid "Randomize:"
3015 msgstr "Aleatório:"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3018 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3019 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3022 msgid "Invert:"
3023 msgstr "Inverter:"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3026 msgid "Invert the picked value"
3027 msgstr "Inverter o valor captado"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3030 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3031 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3034 msgid "Presence"
3035 msgstr "Presença"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3038 msgid ""
3039 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3040 "that point"
3041 msgstr ""
3042 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
3043 "ponto"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3046 msgid "Size"
3047 msgstr "Tamanho"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3050 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3051 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3054 msgid ""
3055 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3056 "or stroke)"
3057 msgstr ""
3058 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
3059 "preenchimento ou traço ativados)"
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3062 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3063 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3066 msgid "How many rows in the tiling"
3067 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3070 msgid "How many columns in the tiling"
3071 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
3073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3074 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3075 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
3077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3078 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3079 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3082 msgid "Rows, columns: "
3083 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
3085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3086 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3087 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3090 msgid "Width, height: "
3091 msgstr "Largura, altura: "
3093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3094 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3095 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
3097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3098 msgid "Use saved size and position of the tile"
3099 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
3101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3102 msgid ""
3103 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3104 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3105 msgstr ""
3106 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
3107 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
3109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3110 msgid " <b>_Create</b> "
3111 msgstr " <b>_Criar</b> "
3113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3114 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3115 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
3117 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3118 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3119 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3120 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3121 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3123 msgid " _Unclump "
3124 msgstr " _Desagrupar "
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3127 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3128 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3131 msgid " Re_move "
3132 msgstr " Re_mover "
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3135 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3136 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3139 msgid " R_eset "
3140 msgstr " R_edefinir "
3142 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3144 msgid ""
3145 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3146 "to zero"
3147 msgstr ""
3148 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
3149 "cores na caixa de diálogo para zero"
3151 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3152 msgid "_Page"
3153 msgstr "_Página"
3155 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3156 msgid "_Drawing"
3157 msgstr "_Desenho"
3159 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3160 msgid "_Selection"
3161 msgstr "_Seleção"
3163 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3164 msgid "_Custom"
3165 msgstr "_Personalizado"
3167 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3168 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3169 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
3171 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3172 msgid "Units:"
3173 msgstr "Unidades:"
3175 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3176 msgid "_x0:"
3177 msgstr "_x0:"
3179 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3180 msgid "x_1:"
3181 msgstr "x_1:"
3183 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Wid_th:"
3186 msgstr "Largura:"
3188 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3189 msgid "_y0:"
3190 msgstr "_y0:"
3192 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3193 msgid "y_1:"
3194 msgstr "y_1:"
3196 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Hei_ght:"
3199 msgstr "Altura:"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3202 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3203 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3206 msgid "_Width:"
3207 msgstr "_Largura:"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3210 msgid "pixels at"
3211 msgstr "pixels em"
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3214 msgid "dp_i"
3215 msgstr "dp_i"
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3218 msgid "_Height:"
3219 msgstr "_Altura:"
3221 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3223 msgid "dpi"
3224 msgstr "dpi"
3226 #. true = has mnemonic
3227 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3228 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3229 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:591
3232 msgid "_Browse..."
3233 msgstr "_Navegar..."
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:620
3236 msgid "Batch export all selected objects"
3237 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
3239 #: ../src/dialogs/export.cpp:624
3240 msgid ""
3241 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3242 "(caution, overwrites without asking!)"
3243 msgstr ""
3244 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
3245 "(sobrescreve sem perguntar)"
3247 #: ../src/dialogs/export.cpp:632
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Hide all except selected"
3250 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:636
3253 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3254 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:653
3257 msgid "_Export"
3258 msgstr "_Exportar"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:657
3261 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3262 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:683
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "Batch export %d selected object"
3267 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3268 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3269 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3271 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
3272 msgid "Export in progress"
3273 msgstr "Exportação em progresso"
3275 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3276 #, c-format
3277 msgid "Exporting %d files"
3278 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3280 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
3281 #, c-format
3282 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3283 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3286 msgid "You have to enter a filename"
3287 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:1158
3290 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3291 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:1167
3294 #, c-format
3295 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3296 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:1183
3299 #, c-format
3300 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3301 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
3303 #: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
3304 msgid "Select a filename for exporting"
3305 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
3307 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3308 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3309 #, c-format
3310 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3311 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3312 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3313 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3315 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3316 msgid "exact"
3317 msgstr "exato"
3319 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3320 msgid "partial"
3321 msgstr "parcial"
3323 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3324 msgid "No objects found"
3325 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
3327 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3328 msgid "T_ype: "
3329 msgstr "T_ipo: "
3331 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3332 msgid "Search in all object types"
3333 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
3335 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3336 msgid "All types"
3337 msgstr "Todos os tipos"
3339 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3340 msgid "Search all shapes"
3341 msgstr "Procurar todas as formas"
3343 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3344 msgid "All shapes"
3345 msgstr "Todas as formas"
3347 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3348 msgid "Search rectangles"
3349 msgstr "Procurar retângulos"
3351 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3352 msgid "Rectangles"
3353 msgstr "Retângulos"
3355 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3356 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3357 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3360 msgid "Ellipses"
3361 msgstr "Elipses"
3363 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3364 msgid "Search stars and polygons"
3365 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
3367 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3368 msgid "Stars"
3369 msgstr "Estrelas"
3371 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3372 msgid "Search spirals"
3373 msgstr "Procurar espirais"
3375 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3376 msgid "Spirals"
3377 msgstr "Espirais"
3379 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3380 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3381 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3382 msgid "Search paths, lines, polylines"
3383 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3387 msgid "Paths"
3388 msgstr "Caminhos"
3390 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3391 msgid "Search text objects"
3392 msgstr "Procurar objectos de texto"
3394 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3395 msgid "Texts"
3396 msgstr "Textos"
3398 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3399 msgid "Search groups"
3400 msgstr "Procurar grupos"
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3403 msgid "Groups"
3404 msgstr "Grupos"
3406 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3407 msgid "Search clones"
3408 msgstr "Procurar clones"
3410 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3411 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3412 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3414 #, fuzzy
3415 msgid "find|Clones"
3416 msgstr "Clones"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3419 msgid "Search images"
3420 msgstr "Procurar imagens"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3423 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3424 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3425 msgid "Images"
3426 msgstr "Imagens"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3429 msgid "Search offset objects"
3430 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3433 msgid "Offsets"
3434 msgstr "Offsets"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3437 msgid "_Text: "
3438 msgstr "_Texto: "
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3441 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3442 msgstr ""
3443 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
3444 "parcial)"
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3447 msgid "_ID: "
3448 msgstr "_ID: "
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3451 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3452 msgstr ""
3453 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3456 msgid "_Style: "
3457 msgstr "E_stilo: "
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3460 msgid ""
3461 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3462 msgstr ""
3463 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
3465 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3466 msgid "_Attribute: "
3467 msgstr "_Atributo: "
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3470 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3471 msgstr ""
3472 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3475 msgid "Search in s_election"
3476 msgstr "Procurar na s_eleção"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3479 msgid "Limit search to the current selection"
3480 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3483 msgid "Search in current _layer"
3484 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3487 msgid "Limit search to the current layer"
3488 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3491 msgid "Include _hidden"
3492 msgstr "Incluir _ocultos"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3495 msgid "Include hidden objects in search"
3496 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3499 msgid "Include l_ocked"
3500 msgstr "Incluir bl_oqueados"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3503 msgid "Include locked objects in search"
3504 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
3506 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3507 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3508 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3509 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3510 msgid "_Clear"
3511 msgstr "_Limpar"
3513 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3514 msgid "Clear values"
3515 msgstr "Limpar os valores"
3517 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3518 msgid "_Find"
3519 msgstr "_Localizar"
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3522 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3523 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
3525 #. Create the label for the object id
3526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3527 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3530 msgid "_Id"
3531 msgstr "_Id"
3533 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3534 #, fuzzy
3535 msgid ""
3536 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3537 msgstr ""
3538 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
3540 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3541 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3542 #: ../src/verbs.cpp:2492
3543 msgid "_Set"
3544 msgstr "_Aplicar"
3546 #. Create the label for the object label
3547 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3548 msgid "_Label"
3549 msgstr "_Rótulo"
3551 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3552 msgid "A freeform label for the object"
3553 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
3555 #. Create the label for the object title
3556 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3557 #, fuzzy
3558 msgid "_Title"
3559 msgstr "Título"
3561 #. Create the frame for the object description
3562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3563 #, fuzzy
3564 msgid "_Description"
3565 msgstr "Descrição"
3567 #. Hide
3568 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3569 msgid "_Hide"
3570 msgstr "_Ocultar"
3572 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3573 msgid "Check to make the object invisible"
3574 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
3576 #. Lock
3577 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3578 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3579 msgid "L_ock"
3580 msgstr "Bl_oquear"
3582 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3583 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3584 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3586 #. Create the frame for interactivity options
3587 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3588 #, fuzzy
3589 msgid "_Interactivity"
3590 msgstr "_Interseção"
3592 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3594 msgid "Ref"
3595 msgstr "Ref"
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3598 msgid "Lock object"
3599 msgstr "Bloquear objecto"
3601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3602 msgid "Unlock object"
3603 msgstr "DesBloquear objectos"
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3606 msgid "Hide object"
3607 msgstr "Ocultar objecto"
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3610 msgid "Unhide object"
3611 msgstr "Mostrar objecto"
3613 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3614 msgid "Id invalid! "
3615 msgstr "ID inválido! "
3617 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3618 msgid "Id exists! "
3619 msgstr "ID existe! "
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3622 msgid "Set object ID"
3623 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3625 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3626 msgid "Set object label"
3627 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3629 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3630 msgid "Set object title"
3631 msgstr "Ajustar título do objecto"
3633 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3634 msgid "Set object description"
3635 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3637 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3638 msgid "Href:"
3639 msgstr "Href:"
3641 #. default x:
3642 #. default y:
3643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3645 msgid "Target:"
3646 msgstr "Alvo:"
3648 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3649 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3652 msgid "Type:"
3653 msgstr "Tipo:"
3655 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3656 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3658 msgid "Role:"
3659 msgstr "Cargo:"
3661 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3662 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3663 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3665 msgid "Arcrole:"
3666 msgstr "Função do arco:"
3668 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3669 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3670 msgid "Title:"
3671 msgstr "Título:"
3673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3675 msgid "Show:"
3676 msgstr "Mostrar:"
3678 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3679 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3680 msgid "Actuate:"
3681 msgstr "Atuar:"
3683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3684 msgid "URL:"
3685 msgstr "URL:"
3687 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3688 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3691 msgid "X:"
3692 msgstr "X:"
3694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3695 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3698 msgid "Y:"
3699 msgstr "Y:"
3701 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3702 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3704 msgid "Width:"
3705 msgstr "Largura:"
3707 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3708 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3709 msgid "Height:"
3710 msgstr "Altura:"
3712 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3713 #, c-format
3714 msgid "%s Properties"
3715 msgstr "%s Propriedades"
3717 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3718 #, c-format
3719 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3723 #, c-format
3724 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3728 #, c-format
3729 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3733 msgid "<i>Checking...</i>"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3737 msgid "Fix spelling"
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Suggestions:"
3743 msgstr "Resolução:"
3745 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3746 msgid "_Accept"
3747 msgstr ""
3749 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3750 msgid "Accept the chosen suggestion"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3754 #, fuzzy
3755 msgid "_Ignore once"
3756 msgstr "Ignorar"
3758 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3759 msgid "Ignore this word only once"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3763 #, fuzzy
3764 msgid "_Ignore"
3765 msgstr "Ignorar"
3767 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3768 msgid "Ignore this word in this session"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3772 msgid "A_dd to dictionary:"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3776 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3780 #, fuzzy
3781 msgid "_Stop"
3782 msgstr "_Aplicar"
3784 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3785 msgid "Stop the check"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3789 #, fuzzy
3790 msgid "_Start"
3791 msgstr "Início"
3793 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3794 msgid "Start the check"
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3798 msgid "Font"
3799 msgstr "Fonte"
3801 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3802 msgid "Layout"
3803 msgstr "Arranjo"
3805 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3806 msgid "Align lines left"
3807 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3809 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3810 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3811 msgid "Center lines"
3812 msgstr "Centralizar linhas"
3814 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3815 msgid "Align lines right"
3816 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3818 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3819 msgid "Justify lines"
3820 msgstr "Justificar linhas"
3822 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3823 msgid "Horizontal text"
3824 msgstr "Texto horizontal"
3826 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3827 msgid "Vertical text"
3828 msgstr "Texto vertical"
3830 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3831 msgid "Line spacing:"
3832 msgstr "Espaçamento de linha:"
3834 #. Text
3835 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3837 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3838 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3839 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3840 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3841 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3842 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3843 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3844 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3845 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3846 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3847 msgid "Text"
3848 msgstr "Texto"
3850 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3851 msgid "Set as default"
3852 msgstr "Ajustar como padrão"
3854 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3855 msgid "Set text style"
3856 msgstr "Definir estilo do texto"
3858 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3859 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3860 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3862 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3863 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3864 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3866 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3870 "commit changes."
3871 msgstr ""
3872 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3873 "edição para aplicar as mudanças."
3875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3876 msgid "Drag to reorder nodes"
3877 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3879 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3880 msgid "New element node"
3881 msgstr "Novo nó elementar"
3883 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3884 msgid "New text node"
3885 msgstr "Novo nó de texto"
3887 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3888 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3889 msgid "Duplicate node"
3890 msgstr "Duplicar nó"
3892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3893 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3897 msgid "Unindent node"
3898 msgstr "Desindentar nó"
3900 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3901 msgid "Indent node"
3902 msgstr "Indentar nó"
3904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3905 msgid "Raise node"
3906 msgstr "Levantar nó"
3908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3909 msgid "Lower node"
3910 msgstr "Baixar nó"
3912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3913 msgid "Delete attribute"
3914 msgstr "Eliminar atributo"
3916 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3918 msgid "Attribute name"
3919 msgstr "Nome do atributo"
3921 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3923 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3924 msgid "Set attribute"
3925 msgstr "Ajustar atributo"
3927 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3928 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3929 msgid "Set"
3930 msgstr "Ajustar"
3932 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3933 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3934 msgid "Attribute value"
3935 msgstr "Valor do atributo"
3937 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3938 msgid "Drag XML subtree"
3939 msgstr "Arrastar subárvore XML"
3941 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3942 msgid "New element node..."
3943 msgstr "Novo nó de elemento..."
3945 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3946 msgid "Cancel"
3947 msgstr "Cancelar"
3949 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3950 msgid "Create"
3951 msgstr "Criar"
3953 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3954 msgid "Create new element node"
3955 msgstr "Criar novo elemento de nó"
3957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3958 msgid "Create new text node"
3959 msgstr "Criar novo nó de texto"
3961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3962 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3966 msgid "Change attribute"
3967 msgstr "Ajustar atributo"
3969 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3970 msgid "Grid _units:"
3971 msgstr "_Unidades da grelha:"
3973 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3974 msgid "_Origin X:"
3975 msgstr "_Origem X:"
3977 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3980 msgid "X coordinate of grid origin"
3981 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
3983 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3984 msgid "O_rigin Y:"
3985 msgstr "O_rigem Y:"
3987 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3990 msgid "Y coordinate of grid origin"
3991 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
3993 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3994 msgid "Spacing _Y:"
3995 msgstr "Espaçamento _Y:"
3997 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3999 msgid "Base length of z-axis"
4000 msgstr ""
4002 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4005 msgid "Angle X:"
4006 msgstr "Ângulo X:"
4008 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4010 msgid "Angle of x-axis"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4016 msgid "Angle Z:"
4017 msgstr "Ângulo Z:"
4019 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4021 msgid "Angle of z-axis"
4022 msgstr ""
4024 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4025 msgid "Grid line _color:"
4026 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
4028 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4029 msgid "Grid line color"
4030 msgstr "Cor da linha de grelha"
4032 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4033 msgid "Color of grid lines"
4034 msgstr "Cor das linhas de grelha"
4036 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4037 msgid "Ma_jor grid line color:"
4038 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
4040 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4041 msgid "Major grid line color"
4042 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
4044 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4045 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4046 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
4048 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4049 msgid "_Major grid line every:"
4050 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
4052 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4053 msgid "lines"
4054 msgstr "linhas"
4056 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4057 msgid "Rectangular grid"
4058 msgstr "Grelha retangular"
4060 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4061 msgid "Axonometric grid"
4062 msgstr "Grelha axonométrica"
4064 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4065 msgid "Create new grid"
4066 msgstr "Criar nova grelha"
4068 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4069 msgid "_Enabled"
4070 msgstr "_Activado"
4072 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4073 msgid ""
4074 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4075 "grids."
4076 msgstr ""
4078 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4079 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4083 msgid ""
4084 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4085 "will be snapped to"
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4089 msgid "_Visible"
4090 msgstr "_Visível"
4092 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4093 msgid ""
4094 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4095 "to invisible grids."
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4099 msgid "Spacing _X:"
4100 msgstr "Espaçamento _X:"
4102 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4104 msgid "Distance between vertical grid lines"
4105 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
4107 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4109 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4110 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
4112 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4113 msgid "_Show dots instead of lines"
4114 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
4116 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4117 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4118 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
4120 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4121 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4122 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4123 msgid "UNDEFINED"
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4127 #, fuzzy
4128 msgid "grid line"
4129 msgstr "Linha guia"
4131 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4132 #, fuzzy
4133 msgid "grid intersection"
4134 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4136 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4137 #, fuzzy
4138 msgid "guide"
4139 msgstr "Guias"
4141 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4142 #, fuzzy
4143 msgid "guide intersection"
4144 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4146 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4147 #, fuzzy
4148 msgid "guide origin"
4149 msgstr "Cor da linha guia"
4151 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4152 #, fuzzy
4153 msgid "grid-guide intersection"
4154 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4156 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4157 #, fuzzy
4158 msgid "cusp node"
4159 msgstr "Encaixar aos n_ós"
4161 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4162 #, fuzzy
4163 msgid "smooth node"
4164 msgstr "Suavidade"
4166 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4167 #, fuzzy
4168 msgid "path"
4169 msgstr "Caminho"
4171 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4172 #, fuzzy
4173 msgid "path intersection"
4174 msgstr "Intersecção"
4176 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4177 #, fuzzy
4178 msgid "bounding box corner"
4179 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4181 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4182 #, fuzzy
4183 msgid "bounding box side"
4184 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4186 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4187 #, fuzzy
4188 msgid "bounding box"
4189 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4191 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4192 #, fuzzy
4193 msgid "page border"
4194 msgstr "Cor da borda da página"
4196 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4197 #, fuzzy
4198 msgid "line midpoint"
4199 msgstr "Largura da Linha"
4201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4202 #, fuzzy
4203 msgid "object midpoint"
4204 msgstr "Objectos"
4206 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4207 #, fuzzy
4208 msgid "object rotation center"
4209 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
4211 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4212 #, fuzzy
4213 msgid "handle"
4214 msgstr "Sombra"
4216 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4217 #, fuzzy
4218 msgid "bounding box side midpoint"
4219 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4222 #, fuzzy
4223 msgid "bounding box midpoint"
4224 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4227 #, fuzzy
4228 msgid "page corner"
4229 msgstr "Cor da borda da página"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4232 msgid "convex hull corner"
4233 msgstr ""
4235 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4236 #, fuzzy
4237 msgid "quadrant point"
4238 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
4240 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4241 #, fuzzy
4242 msgid "center"
4243 msgstr "Centralizar"
4245 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4246 #, fuzzy
4247 msgid "corner"
4248 msgstr "Esquinas"
4250 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4251 #, fuzzy
4252 msgid "text baseline"
4253 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4255 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Bounding box corner"
4258 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4260 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Bounding box midpoint"
4263 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4265 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Bounding box side midpoint"
4268 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Smooth node"
4273 msgstr "Suavidade"
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Cusp node"
4278 msgstr "Levantar nó"
4280 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Line midpoint"
4283 msgstr "Largura da Linha"
4285 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Object midpoint"
4288 msgstr "Objectos"
4290 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Object rotation center"
4293 msgstr "Objecto para padrão"
4295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Handle"
4298 msgstr "Ângulo"
4300 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Path intersection"
4303 msgstr "Intersecção"
4305 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Guide"
4308 msgstr "Guias"
4310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Guide origin"
4313 msgstr "Cor da linha guia"
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4316 msgid "Convex hull corner"
4317 msgstr ""
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4320 msgid "Quadrant point"
4321 msgstr ""
4323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4324 msgid "Center"
4325 msgstr "Centralizar"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Corner"
4330 msgstr "Esquinas"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Text baseline"
4335 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4338 msgid " to "
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/document.cpp:441
4342 #, c-format
4343 msgid "New document %d"
4344 msgstr "Novo documento %d"
4346 #: ../src/document.cpp:473
4347 #, c-format
4348 msgid "Memory document %d"
4349 msgstr "Documento de memória %d"
4351 #: ../src/document.cpp:628
4352 #, c-format
4353 msgid "Unnamed document %d"
4354 msgstr "Documento sem nome %d"
4356 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4357 #: ../src/draw-context.cpp:581
4358 msgid "Path is closed."
4359 msgstr "O caminho está fechado."
4361 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4362 #: ../src/draw-context.cpp:596
4363 msgid "Closing path."
4364 msgstr "Fechando o caminho."
4366 #: ../src/draw-context.cpp:706
4367 msgid "Draw path"
4368 msgstr "Desenhar caminho"
4370 #: ../src/draw-context.cpp:866
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Creating single dot"
4373 msgstr "Criar novo caminho"
4375 #: ../src/draw-context.cpp:867
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Create single dot"
4378 msgstr "Criar clones ladrilhados"
4380 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4381 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4382 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4383 #, c-format
4384 msgid " alpha %.3g"
4385 msgstr " alfa %.3g"
4387 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4388 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4389 #, c-format
4390 msgid ", averaged with radius %d"
4391 msgstr ", médio com raio %d"
4393 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4394 #, c-format
4395 msgid " under cursor"
4396 msgstr " sob cursor"
4398 #. message, to show in the statusbar
4399 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4400 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4401 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
4403 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4404 msgid ""
4405 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4406 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4407 "to copy the color under mouse to clipboard"
4408 msgstr ""
4409 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
4410 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
4411 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
4412 "área de transferência."
4414 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4415 msgid "Set picked color"
4416 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
4418 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4419 msgid ""
4420 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4421 msgstr ""
4422 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
4424 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4425 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4426 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
4428 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4429 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4430 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
4432 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4433 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4434 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
4436 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4437 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4438 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4440 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4441 msgid "Draw calligraphic stroke"
4442 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4444 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4445 #, fuzzy
4446 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4447 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4449 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Draw eraser stroke"
4452 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4454 #: ../src/event-context.cpp:618
4455 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4456 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
4458 #: ../src/event-log.cpp:37
4459 msgid "[Unchanged]"
4460 msgstr "[Inalterado]"
4462 #. Edit
4463 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4464 msgid "_Undo"
4465 msgstr "_Desfazer"
4467 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4468 msgid "_Redo"
4469 msgstr "_Refazer"
4471 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4472 msgid "Dependency:"
4473 msgstr "Dependência:"
4475 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4476 msgid "  type: "
4477 msgstr "  tipo: "
4479 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4480 msgid "  location: "
4481 msgstr "  localização: "
4483 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4484 msgid "  string: "
4485 msgstr "  frase: "
4487 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4488 msgid "  description: "
4489 msgstr "  descrição: "
4491 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4492 msgid " (No preferences)"
4493 msgstr "(Sem preferências)"
4495 #. This is some filler text, needs to change before relase
4496 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4497 msgid ""
4498 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4499 "span>\n"
4500 "\n"
4501 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4502 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4503 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4504 msgstr ""
4505 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
4506 "carregadas</span>\n"
4507 "\n"
4508 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
4509 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
4510 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
4511 "em: "
4513 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4514 msgid "Show dialog on startup"
4515 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
4517 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4518 #, c-format
4519 msgid "'%s' working, please wait..."
4520 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
4522 #. static int i = 0;
4523 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4524 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4525 msgid ""
4526 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4527 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4528 msgstr ""
4529 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
4530 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
4531 "defeituosa do Inkscape."
4533 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4534 msgid "an ID was not defined for it."
4535 msgstr "um ID não foi definido."
4537 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4538 msgid "there was no name defined for it."
4539 msgstr "não houve nenhum nome definido."
4541 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4542 msgid "the XML description of it got lost."
4543 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
4545 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4546 msgid "no implementation was defined for the extension."
4547 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
4549 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4550 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4551 msgid "a dependency was not met."
4552 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
4554 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4555 msgid "Extension \""
4556 msgstr "Extensão \""
4558 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4559 msgid "\" failed to load because "
4560 msgstr "\" falha ao carregar porque "
4562 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4563 #, c-format
4564 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4565 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
4567 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4568 msgid "Name:"
4569 msgstr "Nome:"
4571 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4572 msgid "ID:"
4573 msgstr "ID:"
4575 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4576 msgid "State:"
4577 msgstr "Estado:"
4579 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4580 msgid "Loaded"
4581 msgstr "Carregado"
4583 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4584 msgid "Unloaded"
4585 msgstr "Descarregado"
4587 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4588 msgid "Deactivated"
4589 msgstr "Desativado"
4591 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4592 msgid ""
4593 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4594 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4595 "this extension."
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
4599 msgid ""
4600 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4601 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4602 "expected."
4603 msgstr ""
4604 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4605 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4606 "esperado."
4608 #: ../src/extension/init.cpp:274
4609 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4610 msgstr ""
4611 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4612 "carregados."
4614 #: ../src/extension/init.cpp:288
4615 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4619 "will not be loaded."
4620 msgstr ""
4621 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4622 "serão carregados."
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4625 msgid "Adaptive Threshold"
4626 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4631 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4633 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4634 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4636 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4637 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4638 msgid "Width"
4639 msgstr "Largura"
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4645 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4646 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4647 msgid "Height"
4648 msgstr "Altura:"
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4651 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4652 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4653 msgid "Offset"
4654 msgstr "Deslocamentos"
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4690 msgid "Raster"
4691 msgstr "Rasterizar"
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4694 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4695 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4698 msgid "Add Noise"
4699 msgstr "Adicionar Ruído"
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4702 msgid "Type"
4703 msgstr "Tipo"
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4706 msgid "Uniform Noise"
4707 msgstr "Ruído Uniforme"
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4710 msgid "Gaussian Noise"
4711 msgstr "Ruído Gaussiano"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4714 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4715 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4718 msgid "Impulse Noise"
4719 msgstr "Ruído de Impulso"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4722 msgid "Laplacian Noise"
4723 msgstr "Ruído Laplaciano"
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4726 msgid "Poisson Noise"
4727 msgstr "Ruído de Poisson"
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4730 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4731 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4733 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4735 msgid "Blur"
4736 msgstr "Desfocar"
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4746 msgid "Radius"
4747 msgstr "Raio"
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4755 msgid "Sigma"
4756 msgstr "Sigma"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4759 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4760 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4764 msgid "Channel"
4765 msgstr "Canal"
4767 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4769 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4770 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4771 msgid "Layer"
4772 msgstr "Camada"
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4776 msgid "Red Channel"
4777 msgstr "Canal Vermelho"
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4781 msgid "Green Channel"
4782 msgstr "Canal Verde"
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4786 msgid "Blue Channel"
4787 msgstr "Canal Azul"
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4791 msgid "Cyan Channel"
4792 msgstr "Canal Ciano"
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4796 msgid "Magenta Channel"
4797 msgstr "Canal Magenta"
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4801 msgid "Yellow Channel"
4802 msgstr "Canal Amarelo"
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4806 msgid "Black Channel"
4807 msgstr "Canal Preto"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4811 msgid "Opacity Channel"
4812 msgstr "Canal de Opacidade"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4816 msgid "Matte Channel"
4817 msgstr "Canal Fosco"
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4820 msgid "Extract specific channel from image."
4821 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4823 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4825 msgid "Charcoal"
4826 msgstr "Carvão"
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4829 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4830 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4833 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4834 msgstr ""
4835 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4836 "opacidade."
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4839 msgid "Contrast"
4840 msgstr "Contraste"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Adjust"
4845 msgstr "Ajustar matiz"
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4848 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4852 msgid "Cycle Colormap"
4853 msgstr "Trocar mapa de cores"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4858 msgid "Amount"
4859 msgstr "Quantidade"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4862 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4863 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4865 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4866 # - samymn
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4868 msgid "Despeckle"
4869 msgstr "Dessalpicar"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4872 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4873 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4876 msgid "Edge"
4877 msgstr "Limite"
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4882 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4887 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4890 msgid "Enhance"
4891 msgstr "Realçar"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4894 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4895 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4898 msgid "Equalize"
4899 msgstr "Equalizar"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4902 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4903 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4906 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4907 msgid "Gaussian Blur"
4908 msgstr "Desfocagem gaussiana"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4913 msgid "Factor"
4914 msgstr "Fator"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4917 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4918 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4921 msgid "Implode"
4922 msgstr "Implodir"
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4925 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4926 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4929 msgid "Level (with Channel)"
4930 msgstr "Nível (com Canal)"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4934 msgid "Black Point"
4935 msgstr "Ponto Negro"
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4939 msgid "White Point"
4940 msgstr "Ponto Branco"
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4944 msgid "Gamma Correction"
4945 msgstr "Correção Gama"
4947 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4949 msgid ""
4950 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4951 "between the given ranges to the full color range."
4952 msgstr ""
4953 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
4954 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4957 msgid "Level"
4958 msgstr "Nível"
4960 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
4961 # É isso mesmo? -- samymn
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4963 #, fuzzy
4964 msgid ""
4965 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4966 "to the full color range."
4967 msgstr ""
4968 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
4969 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Median"
4974 msgstr "Médio"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4977 #, fuzzy
4978 msgid ""
4979 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4980 "neighborhood."
4981 msgstr ""
4982 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
4983 "pela cor média de uma vizinhança circular."
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4986 #, fuzzy
4987 msgid "HSB Adjust"
4988 msgstr "Ajustar matiz"
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4991 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4992 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4994 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4995 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4996 msgid "Hue"
4997 msgstr "Matiz"
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5000 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5001 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5002 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5003 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5004 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5005 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5006 msgid "Saturation"
5007 msgstr "Saturação"
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5010 msgid "Brightness"
5011 msgstr "Luminosidade"
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5014 #, fuzzy
5015 msgid ""
5016 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5017 msgstr ""
5018 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
5019 "seleccionado(s)."
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5022 msgid "Negate"
5023 msgstr "Obter negativo"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5026 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5027 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5030 msgid "Normalize"
5031 msgstr "Normalizar"
5033 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5034 msgid ""
5035 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5036 "range of color."
5037 msgstr ""
5038 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
5039 "para o intervalo completo possível de cor."
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5042 msgid "Oil Paint"
5043 msgstr "Pintura a Óleo"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5046 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5047 msgstr ""
5048 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
5049 "tinta a óleo."
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5052 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5053 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5056 msgid "Raise"
5057 msgstr "Levantar"
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5060 msgid "Raised"
5061 msgstr "Levantado"
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5064 msgid ""
5065 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5066 "appearance."
5067 msgstr ""
5068 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
5069 "uma impressão de que ele foi levantado."
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5072 msgid "Reduce Noise"
5073 msgstr "Reduzir ruído"
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5076 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5077 msgid "Order"
5078 msgstr "Ordenar"
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5081 msgid ""
5082 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5083 msgstr ""
5084 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
5085 "eliminação de picos de ruído."
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Resample"
5090 msgstr "Amostra"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5093 #, fuzzy
5094 msgid ""
5095 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5096 msgstr ""
5097 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
5098 "dados."
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5101 msgid "Shade"
5102 msgstr "Sombra"
5104 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5106 msgid "Azimuth"
5107 msgstr "Azimute"
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5111 msgid "Elevation"
5112 msgstr "Elevação"
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5115 msgid "Colored Shading"
5116 msgstr "Sombreamento colorido"
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5119 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5120 msgstr ""
5121 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5124 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5125 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5128 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5129 msgstr ""
5130 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
5132 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Dither"
5135 msgstr "Outro"
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5138 #, fuzzy
5139 msgid ""
5140 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5141 "the original position"
5142 msgstr ""
5143 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
5144 "'quantidade'"
5146 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5147 msgid "Swirl"
5148 msgstr "Espiral"
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5151 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5152 msgid "Degrees"
5153 msgstr "Graus"
5155 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5156 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5157 msgstr ""
5158 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
5160 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5162 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5164 msgid "Threshold"
5165 msgstr "Limiar"
5167 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5168 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5169 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5171 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5172 msgid "Unsharp Mask"
5173 msgstr "Máscara de desaguçar"
5175 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5176 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5177 msgstr ""
5178 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
5179 "máscara de desaguçar."
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5182 msgid "Wave"
5183 msgstr "Onda"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5186 msgid "Amplitude"
5187 msgstr "Amplitude"
5189 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5190 msgid "Wavelength"
5191 msgstr "Comprimento de onda"
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5194 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5195 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
5197 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5198 msgid "Inset/Outset Halo"
5199 msgstr "Halo Interno/Externo"
5201 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5202 msgid "Width in px of the halo"
5203 msgstr "Largura em px do halo"
5205 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5206 msgid "Number of steps"
5207 msgstr "Número de passos"
5209 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5210 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5211 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
5213 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5214 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5215 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5216 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5217 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5218 msgid "Generate from Path"
5219 msgstr "Gerar do caminho"
5221 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5222 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5223 #, fuzzy
5224 msgid "PostScript"
5225 msgstr "Postscript"
5227 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5228 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5229 msgid "Restrict to PS level"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5233 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5234 #, fuzzy
5235 msgid "PostScript level 3"
5236 msgstr "Ficheiro Postscript"
5238 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5239 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5240 #, fuzzy
5241 msgid "PostScript level 2"
5242 msgstr "Ficheiro Postscript"
5244 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5245 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5246 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5247 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5248 msgid "Convert texts to paths"
5249 msgstr "Converter textos em caminhos"
5251 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5252 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5253 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Rasterize filter effects"
5256 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
5258 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5259 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5260 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5263 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
5265 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5266 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5267 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Export area is drawing"
5270 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5272 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5273 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5274 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Export area is page"
5277 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5279 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5280 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5281 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5282 msgid "Limit export to the object with ID"
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5286 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5287 #, fuzzy
5288 msgid "PostScript (*.ps)"
5289 msgstr "Postscript (*.ps)"
5291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5292 #, fuzzy
5293 msgid "PostScript File"
5294 msgstr "Ficheiro Postscript"
5296 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5297 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Encapsulated PostScript"
5300 msgstr "Encapsulated Postscript"
5302 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5303 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5306 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
5308 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Encapsulated PostScript File"
5311 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5314 msgid "Restrict to PDF version"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5318 msgid "PDF 1.4"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5322 msgid "EMF Input"
5323 msgstr "Entrada EMF"
5325 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5326 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5327 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5329 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5330 msgid "Enhanced Metafiles"
5331 msgstr "Enhanced Metafiles"
5333 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5334 msgid "WMF Input"
5335 msgstr "Entrada WMF"
5337 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5338 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5339 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
5341 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5342 msgid "Windows Metafiles"
5343 msgstr "MetFicheiros do Windows"
5345 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5346 msgid "EMF Output"
5347 msgstr "Saída EMF"
5349 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5350 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5351 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
5353 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5354 msgid "Enhanced Metafile"
5355 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5357 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Drop Shadow"
5360 msgstr "Soltar SVG"
5362 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5363 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5364 msgid "Blur radius, px"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5368 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5369 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5372 msgid "Opacity, %"
5373 msgstr "Opacidade, %"
5375 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5376 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Horizontal offset, px"
5379 msgstr "Desvio Horizontal"
5381 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5382 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Vertical offset, px"
5385 msgstr "Desvio Vertical"
5387 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5388 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5389 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5390 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5391 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5393 msgid "Filters"
5394 msgstr "Filtros"
5396 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5397 msgid "Black, blurred drop shadow"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Drop Glow"
5403 msgstr "Soltar cor"
5405 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5406 msgid "White, blurred drop glow"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Bundled"
5412 msgstr "Arredondado"
5414 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5415 msgid "Personal"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5421 msgstr ""
5422 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
5423 "carregados."
5425 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Snow crest"
5428 msgstr "Pré-visualizar"
5430 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Drift Size"
5433 msgstr "Tamanho do ponto"
5435 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Snow has fallen on object"
5438 msgstr "Definir estilo do objecto"
5440 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5441 #, c-format
5442 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5443 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
5445 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5446 msgid "GIMP Gradients"
5447 msgstr "Degradês do GIMP"
5449 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5450 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5451 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
5453 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5454 msgid "Gradients used in GIMP"
5455 msgstr "Degradês usados no GIMP"
5457 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5458 msgid "Grid"
5459 msgstr "Grelha"
5461 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5462 msgid "Line Width"
5463 msgstr "Largura da Linha"
5465 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5466 msgid "Horizontal Spacing"
5467 msgstr "Espaçamento Horizontal"
5469 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5470 msgid "Vertical Spacing"
5471 msgstr "Espaçamento Vertical"
5473 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5474 msgid "Horizontal Offset"
5475 msgstr "Desvio Horizontal"
5477 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5478 msgid "Vertical Offset"
5479 msgstr "Desvio Vertical"
5481 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5483 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5484 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5485 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5486 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5487 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5488 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5489 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5490 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5491 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5493 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5494 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5495 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5496 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5497 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5498 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5499 msgid "Render"
5500 msgstr "Render"
5502 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5503 msgid "Draw a path which is a grid"
5504 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5506 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5507 #, fuzzy
5508 msgid "JavaFX Output"
5509 msgstr "Saída LaTeX"
5511 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5512 msgid "JavaFX (*.fx)"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5516 #, fuzzy
5517 msgid "JavaFX Raytracer File"
5518 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5520 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5521 msgid "LaTeX Print"
5522 msgstr "Impressão LaTeX"
5524 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5525 msgid "LaTeX Output"
5526 msgstr "Saída LaTeX"
5528 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5529 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5530 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
5532 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5533 msgid "LaTeX PSTricks File"
5534 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
5536 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5537 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5538 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
5540 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5541 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5542 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
5544 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5545 msgid "OpenDocument drawing file"
5546 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
5548 # O que são essas caixas? - samymn
5549 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5550 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5551 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5552 msgid "media box"
5553 msgstr "caixa de mídia"
5555 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5556 msgid "crop box"
5557 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
5559 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5560 msgid "trim box"
5561 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
5563 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5564 msgid "bleed box"
5565 msgstr "caixa de sangria"
5567 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5568 msgid "art box"
5569 msgstr "caixa de arte"
5571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5572 msgid "Select page:"
5573 msgstr "Selecionar página:"
5575 #. Display total number of pages
5576 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5577 #, c-format
5578 msgid "out of %i"
5579 msgstr "de %i"
5581 #. Crop settings
5582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5583 msgid "Clip to:"
5584 msgstr "Clipar a:"
5586 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5587 msgid "Page settings"
5588 msgstr "Configurações da página"
5590 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5593 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5595 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5596 msgid ""
5597 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5598 "and slow performance."
5599 msgstr ""
5600 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5601 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5603 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5604 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5605 msgid "rough"
5606 msgstr "áspero"
5608 #. Text options
5609 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5610 msgid "Text handling:"
5611 msgstr "Manipulação de texto"
5613 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5614 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5615 msgid "Import text as text"
5616 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5618 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5619 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5623 msgid "Embed images"
5624 msgstr "Embutir imagens"
5626 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5627 msgid "Import settings"
5628 msgstr "Importar configurações"
5630 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5631 msgid "PDF Import Settings"
5632 msgstr "Importar configurações de PDF"
5634 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5635 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5636 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5637 msgid "pdfinput|medium"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5641 msgid "fine"
5642 msgstr "ótimo"
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5645 msgid "very fine"
5646 msgstr "excelente"
5648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5649 #, fuzzy
5650 msgid "PDF Input"
5651 msgstr "Entrada DXF"
5653 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5656 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5659 msgid "Adobe Portable Document Format"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5663 #, fuzzy
5664 msgid "AI Input"
5665 msgstr "Entrada AI 8.0"
5667 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5670 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5675 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5677 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5678 msgid "PovRay Output"
5679 msgstr "Saída PovRay"
5681 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5682 #, fuzzy
5683 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5684 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5686 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5687 msgid "PovRay Raytracer File"
5688 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5690 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5691 msgid "SVG Input"
5692 msgstr "Entrada SVG"
5694 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5695 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5696 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5698 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5699 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5700 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5702 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5703 msgid "SVG Output Inkscape"
5704 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5706 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5707 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5708 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5710 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5711 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5712 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5714 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5715 msgid "SVG Output"
5716 msgstr "Saída SVG"
5718 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5719 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5720 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5722 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5723 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5724 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5726 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5727 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5728 msgid "SVGZ Input"
5729 msgstr "Entrada SVGZ"
5731 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5732 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5733 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5734 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5735 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5737 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5738 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5739 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5741 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5742 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5743 msgid "SVGZ Output"
5744 msgstr "Saída SVGZ"
5746 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5747 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5748 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5749 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5750 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5752 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5753 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5754 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5756 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5757 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5758 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5760 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5761 msgid "Windows 32-bit Print"
5762 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5764 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5765 msgid "WPG Input"
5766 msgstr "Entrada WPG"
5768 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5769 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5770 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5772 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5773 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5774 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5776 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Live preview"
5779 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5781 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5784 msgstr ""
5785 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5786 "desenho"
5788 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5789 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5790 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5791 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5792 #: ../src/extension/system.cpp:104
5793 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5794 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5796 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5797 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5798 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5799 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5800 #: ../src/file.cpp:157
5801 msgid "default.svg"
5802 msgstr "default.pt_BR.svg"
5804 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5805 #, c-format
5806 msgid "Failed to load the requested file %s"
5807 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5809 #: ../src/file.cpp:274
5810 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5811 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5813 #: ../src/file.cpp:280
5814 #, c-format
5815 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5816 msgstr ""
5817 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5819 #: ../src/file.cpp:309
5820 msgid "Document reverted."
5821 msgstr "Desenho revertido."
5823 #: ../src/file.cpp:311
5824 msgid "Document not reverted."
5825 msgstr "Desenho não foi revertido."
5827 #: ../src/file.cpp:461
5828 msgid "Select file to open"
5829 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5831 #: ../src/file.cpp:548
5832 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5833 msgstr "Limpar definições"
5835 #: ../src/file.cpp:553
5836 #, c-format
5837 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5838 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5839 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5840 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5842 #: ../src/file.cpp:558
5843 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5844 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5846 #: ../src/file.cpp:587
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5850 "caused by an unknown filename extension."
5851 msgstr ""
5852 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5853 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5855 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5856 msgid "Document not saved."
5857 msgstr "Desenho não salvo."
5859 #: ../src/file.cpp:595
5860 #, c-format
5861 msgid "File %s could not be saved."
5862 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5864 #: ../src/file.cpp:609
5865 msgid "Document saved."
5866 msgstr "Desenho salvo."
5868 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5869 #, c-format
5870 msgid "drawing%s"
5871 msgstr "desenho%s"
5873 #: ../src/file.cpp:756
5874 #, c-format
5875 msgid "drawing-%d%s"
5876 msgstr "desenho-%d%s"
5878 #: ../src/file.cpp:775
5879 msgid "Select file to save a copy to"
5880 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5882 #: ../src/file.cpp:777
5883 msgid "Select file to save to"
5884 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5886 #: ../src/file.cpp:857
5887 msgid "No changes need to be saved."
5888 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5890 #: ../src/file.cpp:874
5891 msgid "Saving document..."
5892 msgstr "Salvando o desenho..."
5894 #: ../src/file.cpp:1033
5895 msgid "Import"
5896 msgstr "Importar"
5898 #: ../src/file.cpp:1083
5899 msgid "Select file to import"
5900 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
5902 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5903 msgid "Select file to export to"
5904 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
5906 #: ../src/file.cpp:1347
5907 #, c-format
5908 msgid "Error saving a temporary copy"
5909 msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
5911 #: ../src/file.cpp:1367
5912 msgid "Open Clip Art Login"
5913 msgstr "Login do Open Clip Art"
5915 #: ../src/file.cpp:1393
5916 #, fuzzy, c-format
5917 msgid ""
5918 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5919 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5920 "didn't forget to choose a license."
5921 msgstr ""
5922 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
5923 "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
5924 "suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
5926 #: ../src/file.cpp:1414
5927 msgid "Document exported..."
5928 msgstr "Desenho exportado..."
5930 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5931 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5932 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
5934 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5935 msgid "Blend"
5936 msgstr "Misturar"
5938 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5939 msgid "Color Matrix"
5940 msgstr "Matriz de Cores"
5942 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5943 msgid "Component Transfer"
5944 msgstr "Transferência de Componente"
5946 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5947 msgid "Composite"
5948 msgstr "Composição"
5950 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5951 msgid "Convolve Matrix"
5952 msgstr "Convolver Matriz"
5954 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5955 msgid "Diffuse Lighting"
5956 msgstr "Iluminação Difusa"
5958 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5959 msgid "Displacement Map"
5960 msgstr "Mapa de Deslocamento"
5962 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5963 msgid "Flood"
5964 msgstr "Inundar"
5966 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5967 msgid "Image"
5968 msgstr "Imagem"
5970 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5971 msgid "Merge"
5972 msgstr "Mesclar"
5974 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5975 msgid "Specular Lighting"
5976 msgstr "Iluminação Especular"
5978 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5979 msgid "Tile"
5980 msgstr "Ladrilhado"
5982 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5983 msgid "Turbulence"
5984 msgstr "Turbulência"
5986 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5987 msgid "Source Graphic"
5988 msgstr "Gráfico Fonte"
5990 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5991 msgid "Source Alpha"
5992 msgstr "Alfa Fonte "
5994 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5995 msgid "Background Image"
5996 msgstr "Imagem de Fundo"
5998 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5999 msgid "Background Alpha"
6000 msgstr "Alfa de Fundo"
6002 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6003 msgid "Fill Paint"
6004 msgstr "Preencher com Tinta"
6006 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6007 msgid "Stroke Paint"
6008 msgstr "Pintura de Traço"
6010 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6011 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6012 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6013 msgid "filterBlendMode|Normal"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6017 msgid "Multiply"
6018 msgstr "Multiplicar"
6020 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6021 msgid "Screen"
6022 msgstr "Ecrã"
6024 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6025 msgid "Darken"
6026 msgstr "Escurecer"
6028 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6029 msgid "Lighten"
6030 msgstr "Iluminar"
6032 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6033 msgid "Matrix"
6034 msgstr "Matriz"
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6037 msgid "Saturate"
6038 msgstr "Saturar"
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6041 msgid "Hue Rotate"
6042 msgstr "Rotacionar Matiz"
6044 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6045 msgid "Luminance to Alpha"
6046 msgstr "Luminância para Alfa"
6048 #. File
6049 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6050 msgid "Default"
6051 msgstr "Padrão"
6053 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6054 msgid "Over"
6055 msgstr "Sobre"
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6058 msgid "In"
6059 msgstr "Dentro"
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6062 msgid "Out"
6063 msgstr "Fora"
6065 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6066 msgid "Atop"
6067 msgstr "Atop"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6070 msgid "XOR"
6071 msgstr "XOR"
6073 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6074 msgid "Arithmetic"
6075 msgstr "Aritmética"
6077 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6078 msgid "Identity"
6079 msgstr "Identidade"
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6082 msgid "Table"
6083 msgstr "Tabela"
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6086 msgid "Discrete"
6087 msgstr "Discreto"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6090 msgid "Linear"
6091 msgstr "Linear"
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6094 msgid "Gamma"
6095 msgstr "Gama"
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6098 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6099 msgid "Duplicate"
6100 msgstr "Duplicar"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6103 msgid "Wrap"
6104 msgstr "Envolver"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6107 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6115 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6116 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6117 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6118 msgid "None"
6119 msgstr "Nenhum"
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6122 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6125 msgid "Red"
6126 msgstr "Vermelho"
6128 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6129 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6131 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6132 msgid "Green"
6133 msgstr "Verde"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6136 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6137 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6139 msgid "Blue"
6140 msgstr "Azul"
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6143 msgid "Alpha"
6144 msgstr "Alfa"
6146 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6147 msgid "Erode"
6148 msgstr "Erodir"
6150 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6151 msgid "Dilate"
6152 msgstr "Dilatar"
6154 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6155 msgid "Fractal Noise"
6156 msgstr "Ruído Fractal"
6158 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6159 msgid "Distant Light"
6160 msgstr "Luz Distante"
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6163 msgid "Point Light"
6164 msgstr "Apontar Luz"
6166 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6167 msgid "Spot Light"
6168 msgstr "Lugar de Luz"
6170 #: ../src/flood-context.cpp:246
6171 msgid "Visible Colors"
6172 msgstr "Cores Visíveis"
6174 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6177 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6178 msgid "Lightness"
6179 msgstr "Brilho"
6181 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6182 msgid "Small"
6183 msgstr "Pequeno"
6185 #: ../src/flood-context.cpp:266
6186 msgid "Medium"
6187 msgstr "Médio"
6189 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6190 msgid "Large"
6191 msgstr "Grande"
6193 #: ../src/flood-context.cpp:469
6194 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6195 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
6197 #: ../src/flood-context.cpp:509
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid ""
6200 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6201 msgid_plural ""
6202 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6203 msgstr[0] ""
6204 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6205 msgstr[1] ""
6206 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6208 #: ../src/flood-context.cpp:513
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6211 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6212 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6213 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6215 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6216 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6217 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
6219 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6220 msgid ""
6221 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6222 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6223 msgstr ""
6224 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
6225 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
6227 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6228 msgid "Fill bounded area"
6229 msgstr "Preencher área fechada"
6231 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6232 msgid "Set style on object"
6233 msgstr "Definir estilo do objecto"
6235 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6236 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6237 msgstr ""
6238 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
6239 "b> para preencher tudo o que for tocado"
6241 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6242 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6243 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
6245 #. POINT_LG_BEGIN
6246 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6247 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6248 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
6250 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6251 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6252 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
6254 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6255 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6256 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
6258 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6259 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6260 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6261 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
6263 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6264 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6265 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
6267 #. POINT_RG_FOCUS
6268 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6269 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6270 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6271 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
6273 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6274 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "%s selected"
6277 msgstr "Último seleccionado"
6279 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6280 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid " out of %d gradient handle"
6283 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6284 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
6285 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
6287 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6288 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6289 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6290 #, fuzzy, c-format
6291 msgid " on %d selected object"
6292 msgid_plural " on %d selected objects"
6293 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6294 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6296 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6297 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid ""
6300 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6301 msgid_plural ""
6302 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6303 msgstr[0] ""
6304 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6305 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6306 msgstr[1] ""
6307 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6308 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6310 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6311 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6314 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6315 msgstr[0] ""
6316 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6317 "(s)"
6318 msgstr[1] ""
6319 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6320 "(s)"
6322 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6323 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6326 msgid_plural ""
6327 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6328 msgstr[0] ""
6329 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6330 "seleccionado(s)"
6331 msgstr[1] ""
6332 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6333 "seleccionado(s)"
6335 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6336 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6337 msgid "Add gradient stop"
6338 msgstr "Adicionar parada do degradê"
6340 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6341 msgid "Simplify gradient"
6342 msgstr "Simplificar degradê"
6344 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6345 msgid "Create default gradient"
6346 msgstr "Criar degradê padrão"
6348 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6349 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6350 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
6352 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6353 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6354 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
6356 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6357 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6358 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
6360 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6361 msgid "Invert gradient"
6362 msgstr "Inverter degradê"
6364 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6365 #, c-format
6366 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6367 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6368 msgstr[0] ""
6369 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6370 msgstr[1] ""
6371 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6373 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6374 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6375 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
6377 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6378 msgid "Merge gradient handles"
6379 msgstr "Mesclar alças do degradê"
6381 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6382 msgid "Move gradient handle"
6383 msgstr "Mover alça do degradê"
6385 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6386 msgid "Delete gradient stop"
6387 msgstr "Eliminar parada do degradê"
6389 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6390 #, c-format
6391 msgid ""
6392 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6393 "+Alt</b> to delete stop"
6394 msgstr ""
6395 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
6396 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
6398 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6399 msgid " (stroke)"
6400 msgstr " (traço)"
6402 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6403 #, c-format
6404 msgid ""
6405 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6406 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6407 msgstr ""
6408 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
6409 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
6410 "a partir de seu centro."
6412 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6416 "separate focus"
6417 msgstr ""
6418 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
6419 "separar o foco"
6421 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6422 #, c-format
6423 msgid ""
6424 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6425 "separate"
6426 msgid_plural ""
6427 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6428 "separate"
6429 msgstr[0] ""
6430 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
6431 "b> para separar"
6432 msgstr[1] ""
6433 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
6434 "<b>Shift</b> para separar"
6436 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6437 msgid "Move gradient handle(s)"
6438 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
6440 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6441 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6442 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
6444 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6445 msgid "Delete gradient stop(s)"
6446 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
6448 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6449 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6450 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6451 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6452 msgid "Unit"
6453 msgstr "Unidade"
6455 #. Add the units menu.
6456 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6459 msgid "Units"
6460 msgstr "Unidades"
6462 #: ../src/helper/units.cpp:38
6463 msgid "Point"
6464 msgstr "Ponto"
6466 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6467 msgid "pt"
6468 msgstr "pt"
6470 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6471 msgid "Points"
6472 msgstr "Pontos"
6474 #: ../src/helper/units.cpp:38
6475 msgid "Pt"
6476 msgstr "Pt"
6478 #: ../src/helper/units.cpp:39
6479 msgid "Pica"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/helper/units.cpp:39
6483 msgid "pc"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/helper/units.cpp:39
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Picas"
6489 msgstr "Bias"
6491 #: ../src/helper/units.cpp:39
6492 msgid "Pc"
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/helper/units.cpp:40
6496 msgid "Pixel"
6497 msgstr "Pixel"
6499 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6503 msgid "px"
6504 msgstr "px"
6506 #: ../src/helper/units.cpp:40
6507 msgid "Pixels"
6508 msgstr "Pixels"
6510 #: ../src/helper/units.cpp:40
6511 msgid "Px"
6512 msgstr "Px"
6514 #. You can add new elements from this point forward
6515 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6516 msgid "Percent"
6517 msgstr "Percentual"
6519 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6520 msgid "%"
6521 msgstr "%"
6523 #: ../src/helper/units.cpp:42
6524 msgid "Percents"
6525 msgstr "Percentuais"
6527 #: ../src/helper/units.cpp:43
6528 msgid "Millimeter"
6529 msgstr "Milímetro"
6531 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6532 msgid "mm"
6533 msgstr "mm"
6535 #: ../src/helper/units.cpp:43
6536 msgid "Millimeters"
6537 msgstr "Milímetros"
6539 #: ../src/helper/units.cpp:44
6540 msgid "Centimeter"
6541 msgstr "Centímetro"
6543 #: ../src/helper/units.cpp:44
6544 msgid "cm"
6545 msgstr "cm"
6547 #: ../src/helper/units.cpp:44
6548 msgid "Centimeters"
6549 msgstr "Centímetros"
6551 #: ../src/helper/units.cpp:45
6552 msgid "Meter"
6553 msgstr "Metro"
6555 #: ../src/helper/units.cpp:45
6556 msgid "m"
6557 msgstr "m"
6559 #: ../src/helper/units.cpp:45
6560 msgid "Meters"
6561 msgstr "Metros"
6563 #. no svg_unit
6564 #: ../src/helper/units.cpp:46
6565 msgid "Inch"
6566 msgstr "Polegada"
6568 #: ../src/helper/units.cpp:46
6569 msgid "in"
6570 msgstr "in"
6572 #: ../src/helper/units.cpp:46
6573 msgid "Inches"
6574 msgstr "Polegadas"
6576 #: ../src/helper/units.cpp:47
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Foot"
6579 msgstr "Fonte"
6581 #: ../src/helper/units.cpp:47
6582 msgid "ft"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/helper/units.cpp:47
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Feet"
6588 msgstr "ArteLivre"
6590 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6591 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6592 #: ../src/helper/units.cpp:50
6593 msgid "Em square"
6594 msgstr "Quadras Em"
6596 #: ../src/helper/units.cpp:50
6597 msgid "em"
6598 msgstr "em"
6600 #: ../src/helper/units.cpp:50
6601 msgid "Em squares"
6602 msgstr "Quadras Em"
6604 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6605 #: ../src/helper/units.cpp:52
6606 msgid "Ex square"
6607 msgstr "Quadra Ex"
6609 #: ../src/helper/units.cpp:52
6610 msgid "ex"
6611 msgstr "ex"
6613 #: ../src/helper/units.cpp:52
6614 msgid "Ex squares"
6615 msgstr "Quadras Ex"
6617 #: ../src/inkscape.cpp:328
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Autosaving documents..."
6620 msgstr "Salvando o desenho..."
6622 #: ../src/inkscape.cpp:399
6623 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6629 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
6631 #: ../src/inkscape.cpp:424
6632 msgid "Autosave complete."
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/inkscape.cpp:655
6636 msgid "Untitled document"
6637 msgstr "Desenho sem título"
6639 #. Show nice dialog box
6640 #: ../src/inkscape.cpp:685
6641 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6642 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6644 #: ../src/inkscape.cpp:686
6645 msgid ""
6646 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6647 "locations:\n"
6648 msgstr ""
6649 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6650 "lugares:\n"
6652 #: ../src/inkscape.cpp:687
6653 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6654 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6656 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6657 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6658 #: ../src/interface.cpp:868
6659 msgid "Commands Bar"
6660 msgstr "Barra de Comandos"
6662 #: ../src/interface.cpp:868
6663 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6664 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6666 #: ../src/interface.cpp:870
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Snap Controls Bar"
6669 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6671 #: ../src/interface.cpp:870
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Show or hide the snapping controls"
6674 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6676 #: ../src/interface.cpp:872
6677 msgid "Tool Controls Bar"
6678 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6680 #: ../src/interface.cpp:872
6681 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6682 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6684 #: ../src/interface.cpp:874
6685 msgid "_Toolbox"
6686 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6688 #: ../src/interface.cpp:874
6689 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6690 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6692 #: ../src/interface.cpp:880
6693 msgid "_Palette"
6694 msgstr "_Paleta"
6696 #: ../src/interface.cpp:880
6697 msgid "Show or hide the color palette"
6698 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6700 #: ../src/interface.cpp:882
6701 msgid "_Statusbar"
6702 msgstr "Barra de E_stado"
6704 #: ../src/interface.cpp:882
6705 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6706 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6708 #: ../src/interface.cpp:956
6709 #, c-format
6710 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6711 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6713 #: ../src/interface.cpp:995
6714 msgid "Open _Recent"
6715 msgstr "Abrir _Recentes"
6717 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6718 #: ../src/interface.cpp:1096
6719 #, c-format
6720 msgid "Enter group #%s"
6721 msgstr "Entrar grupo #%s"
6723 #: ../src/interface.cpp:1107
6724 msgid "Go to parent"
6725 msgstr "Ir para o pai"
6727 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6728 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6729 msgid "Drop color"
6730 msgstr "Soltar cor"
6732 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6733 msgid "Drop color on gradient"
6734 msgstr "Soltar cor no degradê"
6736 #: ../src/interface.cpp:1400
6737 msgid "Could not parse SVG data"
6738 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6740 #: ../src/interface.cpp:1439
6741 msgid "Drop SVG"
6742 msgstr "Soltar SVG"
6744 #: ../src/interface.cpp:1495
6745 msgid "Drop bitmap image"
6746 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6748 #: ../src/interface.cpp:1587
6749 #, c-format
6750 msgid ""
6751 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6752 "you want to replace it?</span>\n"
6753 "\n"
6754 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6755 msgstr ""
6756 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6757 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6758 "\n"
6759 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6761 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6762 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6763 msgid "Replace"
6764 msgstr "Substituir"
6766 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6767 #, c-format
6768 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/io/sys.cpp:444
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6774 msgstr ""
6775 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6776 "%s"
6778 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6781 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6783 #: ../src/io/sys.cpp:623
6784 #, c-format
6785 msgid "Invalid program name: %s"
6786 msgstr ""
6788 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6789 #, c-format
6790 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6794 #, c-format
6795 msgid "Invalid string in environment: %s"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/io/sys.cpp:705
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6801 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6803 #: ../src/io/sys.cpp:918
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "Invalid working directory: %s"
6806 msgstr ""
6807 "%s não é uma pasta válida.\n"
6808 "%s"
6810 #: ../src/io/sys.cpp:986
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6813 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6815 #: ../src/knot.cpp:431
6816 msgid "Node or handle drag canceled."
6817 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6819 #: ../src/knotholder.cpp:134
6820 msgid "Change handle"
6821 msgstr "Mudar manualmente"
6823 #: ../src/knotholder.cpp:213
6824 msgid "Move handle"
6825 msgstr "Mover manualmente"
6827 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6828 #: ../src/knotholder.cpp:234
6829 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6830 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6832 #: ../src/knotholder.cpp:237
6833 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6834 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6836 #: ../src/knotholder.cpp:240
6837 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6838 msgstr ""
6839 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Master"
6844 msgstr "Rasterizar"
6846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6847 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Dockbar style"
6853 msgstr "Docável"
6855 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6856 msgid "Dockbar style to show items on it"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6861 msgid "Floating"
6862 msgstr "Flutuando"
6864 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6865 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Default title"
6871 msgstr "Unidades padrão:"
6873 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6874 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6878 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6882 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Float X"
6888 msgstr "Flutuando"
6890 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6891 #, fuzzy
6892 msgid "X coordinate for a floating dock"
6893 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6895 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Float Y"
6898 msgstr "Flutuando"
6900 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6903 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6905 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6906 #, c-format
6907 msgid "Dock #%d"
6908 msgstr ""
6910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Orientation"
6913 msgstr "Orientação da página:"
6915 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6916 msgid "Orientation of the docking item"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6920 msgid "Resizable"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6924 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Item behavior"
6930 msgstr "Comportamento"
6932 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6933 msgid ""
6934 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6935 "locked, etc.)"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Locked"
6941 msgstr "Bloquear"
6943 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6944 msgid ""
6945 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6949 msgid "Preferred width"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6953 msgid "Preferred width for the dock item"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Preferred height"
6959 msgstr "Altura da Barra:"
6961 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6962 msgid "Preferred height for the dock item"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6966 #, c-format
6967 msgid ""
6968 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6969 "some other compound dock object."
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6976 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6980 #, c-format
6981 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6982 msgstr ""
6984 #. UnLock menuitem
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6986 #, fuzzy
6987 msgid "UnLock"
6988 msgstr "Bloquear"
6990 #. Hide menuitem.
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Hide"
6994 msgstr "_Ocultar"
6996 #. Lock menuitem
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6998 msgid "Lock"
6999 msgstr "Bloquear"
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7002 #, c-format
7003 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7007 msgid "Iconify"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7011 msgid "Iconify this dock"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Close"
7017 msgstr "Fe_char"
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Close this dock"
7022 msgstr "Fechar a janela do documento"
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7026 msgid "Controlling dock item"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7030 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7034 msgid "Default title for newly created floating docks"
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7038 msgid ""
7039 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7040 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Switcher Style"
7046 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Switcher buttons style"
7051 msgstr "Trocado para a próxima camada."
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Expand direction"
7056 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7059 msgid ""
7060 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7061 "given direction"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7068 "item with that name (%p)."
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7075 "named controller."
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7079 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7081 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
7082 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7083 msgid "Page"
7084 msgstr "Página"
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7087 #, fuzzy
7088 msgid "The index of the current page"
7089 msgstr "Renomear a camada actual"
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7092 msgid "Name"
7093 msgstr "Nome"
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7096 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Long name"
7102 msgstr "Não nomeado"
7104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Human readable name for the dock object"
7107 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Stock Icon"
7112 msgstr "Fechar brechas"
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7115 msgid "Stock icon for the dock object"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7119 msgid "Pixbuf Icon"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7123 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Dock master"
7129 msgstr "Bloquear Camada"
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7132 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7136 #, c-format
7137 msgid ""
7138 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7139 "hasn't implemented this method"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7146 "crash"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7150 #, c-format
7151 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Position"
7163 msgstr "Posição:"
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7166 msgid "Position of the divider in pixels"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Sticky"
7172 msgstr "minúsculo"
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7175 msgid ""
7176 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7177 "the host is redocked"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Host"
7183 msgstr "recuar"
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7186 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Next placement"
7192 msgstr "Novo nó elementar"
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7195 msgid ""
7196 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7197 "to us"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7201 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7205 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Floating Toplevel"
7211 msgstr "Flutuando"
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7214 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7218 #, fuzzy
7219 msgid "X-Coordinate"
7220 msgstr "Coordenadas do cursor"
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7223 #, fuzzy
7224 msgid "X coordinate for dock when floating"
7225 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Y-Coordinate"
7230 msgstr "Coordenadas do cursor"
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7235 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7238 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7242 #, c-format
7243 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7247 #, c-format
7248 msgid ""
7249 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7250 "parent %p"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7254 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7258 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7259 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
7261 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7262 #, fuzzy
7263 msgid "doEffect stack test"
7264 msgstr "teste de pilha de Efeito"
7266 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Angle bisector"
7269 msgstr "Definir VP na direção X"
7271 #. TRANSLATORS: boolean operations
7272 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Boolops"
7275 msgstr "Ferramentas"
7277 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7278 msgid "Circle (by center and radius)"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7282 msgid "Circle by 3 points"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Dynamic stroke"
7288 msgstr "Traço preto"
7290 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Lattice Deformation"
7293 msgstr "Giro das letras"
7295 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Line Segment"
7298 msgstr "Segmentos de _linha"
7300 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7301 msgid "Mirror symmetry"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Parallel"
7307 msgstr "Tipografia normal"
7309 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Path length"
7312 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
7314 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Perpendicular bisector"
7317 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
7319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Perspective path"
7322 msgstr "Perspectiva"
7324 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Rotate copies"
7327 msgstr "Girar nós"
7329 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Recursive skeleton"
7332 msgstr "Remover máscara da selecção"
7334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Tangent to curve"
7337 msgstr "Arrastar curva"
7339 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Text label"
7342 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7344 #. 0.46
7345 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Bend"
7348 msgstr "Misturar"
7350 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Gears"
7353 msgstr "Engrenagens"
7355 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Pattern Along Path"
7358 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
7360 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Stitch Sub-Paths"
7364 msgstr "Pontilhar peças"
7366 #. 0.47
7367 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7368 msgid "VonKoch"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7372 msgid "Knot"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Construct grid"
7378 msgstr "Grelha axonométrica"
7380 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7381 msgid "Spiro spline"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Envelope Deformation"
7387 msgstr "Informação"
7389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7392 msgstr "Interpolar"
7394 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7395 msgid "Hatches (rough)"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Sketch"
7401 msgstr "Ajustar"
7403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Ruler"
7406 msgstr "_Réguas"
7408 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Is visible?"
7411 msgstr "_Visível"
7413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7414 msgid ""
7415 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7416 "disabled on canvas"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7420 msgid "No effect"
7421 msgstr "Sem efeito"
7423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7424 #, c-format
7425 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7429 #, c-format
7430 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7431 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
7433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7434 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7435 msgstr ""
7436 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
7437 "área de desenho. "
7439 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Bend path"
7442 msgstr "Quebrar caminho"
7444 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Path along which to bend the original path"
7447 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Width of the path"
7452 msgstr "Largura do padrão"
7454 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7455 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7456 msgid "Width in units of length"
7457 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7459 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7462 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7464 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Original path is vertical"
7467 msgstr "Padrão é vertical"
7469 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7470 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Size X"
7476 msgstr "Tamanho"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7479 #, fuzzy
7480 msgid "The size of the grid in X direction."
7481 msgstr "Definir VP na direção X"
7483 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Size Y"
7486 msgstr "Tamanho"
7488 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7489 #, fuzzy
7490 msgid "The size of the grid in Y direction."
7491 msgstr "Definir VP na direção Y"
7493 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Stitch path"
7496 msgstr "Pontilhar peças"
7498 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7499 msgid "The path that will be used as stitch."
7500 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7502 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Number of paths"
7505 msgstr "Nr de caminhos"
7507 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7508 msgid "The number of paths that will be generated."
7509 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7511 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Start edge variance"
7514 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7516 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7517 msgid ""
7518 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7519 "& outside the guide path"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Start spacing variance"
7525 msgstr "Variação do ponto de início"
7527 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7528 msgid ""
7529 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7530 "& forth along the guide path"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7534 msgid "End edge variance"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7538 msgid ""
7539 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7540 "outside the guide path"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7544 #, fuzzy
7545 msgid "End spacing variance"
7546 msgstr "Variação do ponto de início"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7549 msgid ""
7550 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7551 "forth along the guide path"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7555 msgid "Scale width"
7556 msgstr "Escala de largura"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Scale the width of the stitch path"
7561 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Scale width relative to length"
7566 msgstr "Escala de largura relativa"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7571 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Top bend path"
7576 msgstr "Quebrar caminho"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Top path along which to bend the original path"
7581 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Right bend path"
7586 msgstr "Quebrar caminho"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Right path along which to bend the original path"
7591 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Bottom bend path"
7596 msgstr "Quebrar caminho"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7601 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Left bend path"
7606 msgstr "Quebrar caminho"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Left path along which to bend the original path"
7611 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7614 msgid "Enable left & right paths"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7618 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Enable top & bottom paths"
7624 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7629 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7632 msgid "Teeth"
7633 msgstr "Dentes"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7636 msgid "The number of teeth"
7637 msgstr "O número de dentes"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7640 msgid "Phi"
7641 msgstr "Phi"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7644 msgid ""
7645 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7646 "contact."
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Trajectory"
7652 msgstr "Fator"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7657 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7661 msgid "Steps"
7662 msgstr "Passos"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7665 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Equidistant spacing"
7671 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7674 msgid ""
7675 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7676 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7677 "trajectory path."
7678 msgstr ""
7680 #. initialise your parameters here:
7681 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Interruption width"
7684 msgstr "Método de interpolação"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7687 msgid "Size of hidden region of lower string"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7691 #, fuzzy
7692 msgid "unit of stroke width"
7693 msgstr "Largura do traço"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7696 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7700 msgid "add stroke width to interruption size"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7704 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7708 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7712 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Switcher size"
7718 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7721 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7725 msgid "Crossing Signs"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7729 msgid "Crossings signs"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7733 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7737 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7738 msgid "Single"
7739 msgstr "Único"
7741 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7742 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7743 msgid "Single, stretched"
7744 msgstr "Único, esticado"
7746 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7747 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7748 msgid "Repeated"
7749 msgstr "Repetido"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7752 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7753 msgid "Repeated, stretched"
7754 msgstr "Repetido, esticado"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7757 msgid "Pattern source"
7758 msgstr "Fonte padrão"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7761 msgid "Path to put along the skeleton path"
7762 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7765 msgid "Pattern copies"
7766 msgstr "Cópias de padrão"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7769 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7770 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7773 msgid "Width of the pattern"
7774 msgstr "Largura do padrão"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7777 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7778 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7781 msgid "Spacing"
7782 msgstr "Espaçamento"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7785 #, no-c-format
7786 msgid ""
7787 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7788 "limited to -90% of pattern width."
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7792 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7793 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7794 msgid "Normal offset"
7795 msgstr "Tipografia normal"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7798 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7799 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7800 msgid "Tangential offset"
7801 msgstr "Tipografia tangencial"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7806 msgstr "Objecto para padrão"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7809 msgid ""
7810 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7811 "height"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7815 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7816 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7817 msgid "Pattern is vertical"
7818 msgstr "Padrão é vertical"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7821 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7825 msgid "Fuse nearby ends"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7829 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7833 msgid "Frequency randomness"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7837 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Growth"
7843 msgstr "Aumentar ajuste"
7845 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7846 msgid "Growth of distance between hatches."
7847 msgstr ""
7849 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7850 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7851 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7855 msgid ""
7856 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7857 "1=default"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7861 msgid "1st side, out"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7865 msgid ""
7866 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7867 "1=default"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7871 #, fuzzy
7872 msgid "2nd side, in"
7873 msgstr "nó final"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7876 msgid ""
7877 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7878 "1=default"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7882 msgid "2nd side, out"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7886 msgid ""
7887 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7888 "1=default"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7892 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7896 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7900 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7901 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7902 #, fuzzy
7903 msgid "2nd side"
7904 msgstr "nó final"
7906 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7907 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7911 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7915 msgid ""
7916 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7917 "boundary."
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7921 msgid ""
7922 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7923 "the boundary."
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7927 msgid "Variance: 1st side"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7931 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7935 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7936 msgstr ""
7938 #.
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Generate thick/thin path"
7942 msgstr "Criar novo caminho"
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7947 msgstr "Ampliar largura do traço"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Bend hatches"
7952 msgstr "Quebrar caminho"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7955 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7959 msgid "Thickness: at 1st side"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7963 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7967 msgid "at 2nd side"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7971 msgid "Width at 'top' halfturns"
7972 msgstr ""
7974 #.
7975 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7976 msgid "from 2nd to 1st side"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7981 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7985 msgid "from 1st to 2nd side"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Hatches width and dir"
7991 msgstr "Largura, altura: "
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7994 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7995 msgstr ""
7997 #.
7998 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8000 msgid "Global bending"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8004 msgid ""
8005 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8006 "amount"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8010 msgid "Left"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Right"
8016 msgstr "Direitos"
8018 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Both"
8021 msgstr "Fundo"
8023 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8024 msgid "Start"
8025 msgstr "Início"
8027 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8028 msgid "End"
8029 msgstr "Fim"
8031 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Mark distance"
8034 msgstr "Encaixar _distância"
8036 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Distance between successive ruler marks"
8039 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
8041 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Major length"
8044 msgstr "Comprimento de onda"
8046 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8047 msgid "Length of major ruler marks"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Minor length"
8053 msgstr "Comprimento de onda"
8055 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8056 msgid "Length of minor ruler marks"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8060 msgid "Major steps"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8064 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Shift marks by"
8070 msgstr "Definir marcadores"
8072 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8073 msgid "Shift marks by this many steps"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Mark direction"
8079 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8081 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8082 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8086 msgid "Offset of first mark"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Border marks"
8092 msgstr "Cor da borda:"
8094 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8095 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8096 msgstr ""
8098 #. initialise your parameters here:
8099 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8100 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Strokes"
8103 msgstr "Traço:"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8106 msgid "Draw that many approximating strokes"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Max stroke length"
8112 msgstr "Ampliar largura do traço"
8114 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8117 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8119 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Stroke length variation"
8122 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8124 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8127 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8129 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8130 msgid "Max. overlap"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8134 #, fuzzy
8135 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8136 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8138 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8139 msgid "Overlap variation"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8143 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8147 msgid "Max. end tolerance"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8151 msgid ""
8152 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8153 "to maximum length)"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Average offset"
8159 msgstr "Tipografia normal"
8161 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8162 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8166 msgid "Max. tremble"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8170 msgid "Maximum tremble magnitude"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Tremble frequency"
8176 msgstr "Freqüência Base"
8178 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8179 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Construction lines"
8185 msgstr "Centralizar linhas"
8187 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8188 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8192 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8193 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8194 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8195 msgid "Scale"
8196 msgstr "Ampliar"
8198 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8199 msgid ""
8200 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8201 "5*offset)"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Max. length"
8207 msgstr "Comprimento de onda"
8209 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8210 msgid "Maximum length of construction lines"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Length variation"
8216 msgstr "Menos Saturação"
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8219 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Placement randomness"
8225 msgstr "Não redondo"
8227 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8228 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8232 #, fuzzy
8233 msgid "k_min"
8234 msgstr "_Combinar"
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8237 msgid "min curvature"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8241 msgid "k_max"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8245 #, fuzzy
8246 msgid "max curvature"
8247 msgstr "Arrastar curva"
8249 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Nb of generations"
8252 msgstr "Número de revoluções"
8254 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8255 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Generating path"
8261 msgstr "Criar novo caminho"
8263 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8264 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8268 msgid "Use uniform transforms only"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8272 msgid ""
8273 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8274 "(otherwise, they define a general transform)."
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8278 msgid "Draw all generations"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8282 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8283 msgstr ""
8285 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8286 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Reference segment"
8289 msgstr "Eliminar segmento"
8291 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8292 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8293 msgstr ""
8295 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8296 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8297 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8298 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8299 msgid "Max complexity"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8303 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8307 msgid "Change bool parameter"
8308 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8310 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Change enumeration parameter"
8313 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8315 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8316 msgid "Change scalar parameter"
8317 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8319 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8320 msgid "Edit on-canvas"
8321 msgstr "Editar na área de desenho"
8323 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Copy path"
8326 msgstr "Cortar Caminho"
8328 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8329 msgid "Paste path"
8330 msgstr "Colar caminho"
8332 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Link to path"
8335 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8337 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8338 msgid "Paste path parameter"
8339 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8341 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Link path parameter to path"
8344 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8346 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8347 msgid "Change point parameter"
8348 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8350 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8351 msgid "Change random parameter"
8352 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8354 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Change text parameter"
8357 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8359 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Change unit parameter"
8362 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8364 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8365 #, c-format
8366 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8367 msgstr ""
8368 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8370 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8371 #, c-format
8372 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8373 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8375 #: ../src/main.cpp:264
8376 msgid "Print the Inkscape version number"
8377 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8379 #: ../src/main.cpp:269
8380 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8381 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8383 #: ../src/main.cpp:274
8384 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8385 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8387 #: ../src/main.cpp:279
8388 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8389 msgstr ""
8390 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8392 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8393 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8394 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8395 msgid "FILENAME"
8396 msgstr "FICHEIRO"
8398 #: ../src/main.cpp:284
8399 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8400 msgstr ""
8401 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8402 "redirecionamento)"
8404 #: ../src/main.cpp:289
8405 msgid "Export document to a PNG file"
8406 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8408 #: ../src/main.cpp:294
8409 msgid ""
8410 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8411 "EPS/PDF (default 90)"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8415 msgid "DPI"
8416 msgstr "DPI"
8418 #: ../src/main.cpp:299
8419 msgid ""
8420 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8421 "corner)"
8422 msgstr ""
8423 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8424 "o canto esquerdo inferior)"
8426 #: ../src/main.cpp:300
8427 msgid "x0:y0:x1:y1"
8428 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8430 #: ../src/main.cpp:304
8431 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8432 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8434 #: ../src/main.cpp:309
8435 msgid "Exported area is the entire canvas"
8436 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8438 #: ../src/main.cpp:314
8439 msgid ""
8440 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8441 "user units)"
8442 msgstr ""
8443 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8444 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8446 #: ../src/main.cpp:319
8447 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8448 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8450 #: ../src/main.cpp:320
8451 msgid "WIDTH"
8452 msgstr "LARGURA"
8454 #: ../src/main.cpp:324
8455 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8456 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8458 #: ../src/main.cpp:325
8459 msgid "HEIGHT"
8460 msgstr "ALTURA"
8462 #: ../src/main.cpp:329
8463 msgid "The ID of the object to export"
8464 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8466 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8467 msgid "ID"
8468 msgstr "ID"
8470 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8471 #. See "man inkscape" for details.
8472 #: ../src/main.cpp:336
8473 msgid ""
8474 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8475 msgstr ""
8476 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8477 "(somente com id-exportação)"
8479 #: ../src/main.cpp:341
8480 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8481 msgstr ""
8482 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8483 "exportação)"
8485 #: ../src/main.cpp:346
8486 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8487 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8489 #: ../src/main.cpp:347
8490 msgid "COLOR"
8491 msgstr "COR"
8493 #: ../src/main.cpp:351
8494 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8495 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8497 #: ../src/main.cpp:352
8498 msgid "VALUE"
8499 msgstr "VALOR"
8501 #: ../src/main.cpp:356
8502 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8503 msgstr ""
8504 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8505 "inkscape)"
8507 #: ../src/main.cpp:361
8508 msgid "Export document to a PS file"
8509 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8511 #: ../src/main.cpp:366
8512 msgid "Export document to an EPS file"
8513 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8515 #: ../src/main.cpp:371
8516 msgid "Export document to a PDF file"
8517 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8519 #: ../src/main.cpp:377
8520 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8521 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8523 #: ../src/main.cpp:383
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8526 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8528 #: ../src/main.cpp:388
8529 msgid ""
8530 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8531 "PDF)"
8532 msgstr ""
8534 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8535 #: ../src/main.cpp:394
8536 msgid ""
8537 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8538 "query-id"
8539 msgstr ""
8540 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8541 "query-id"
8543 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8544 #: ../src/main.cpp:400
8545 msgid ""
8546 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8547 "query-id"
8548 msgstr ""
8549 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8550 "query-id"
8552 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8553 #: ../src/main.cpp:406
8554 msgid ""
8555 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8556 "id"
8557 msgstr ""
8558 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8559 "id"
8561 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8562 #: ../src/main.cpp:412
8563 msgid ""
8564 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8565 "id"
8566 msgstr ""
8567 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8568 "query-id"
8570 #: ../src/main.cpp:417
8571 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/main.cpp:422
8575 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8576 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8578 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8579 #: ../src/main.cpp:428
8580 msgid "Print out the extension directory and exit"
8581 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8583 #: ../src/main.cpp:433
8584 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8585 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8587 #: ../src/main.cpp:438
8588 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8589 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8591 #: ../src/main.cpp:443
8592 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8593 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8595 #: ../src/main.cpp:444
8596 msgid "VERB-ID"
8597 msgstr "VERBO-ID"
8599 #: ../src/main.cpp:448
8600 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8601 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8603 #: ../src/main.cpp:449
8604 msgid "OBJECT-ID"
8605 msgstr "OBJECTO-ID"
8607 #: ../src/main.cpp:453
8608 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8612 msgid ""
8613 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8614 "\n"
8615 "Available options:"
8616 msgstr ""
8617 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8618 "\n"
8619 "Opções disponíveis:"
8621 #. ## Add a menu for clear()
8622 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8623 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8624 msgid "_File"
8625 msgstr "_Ficheiro"
8627 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8628 msgid "_New"
8629 msgstr "_Novo"
8631 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8632 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8633 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8634 msgid "_Edit"
8635 msgstr "_Editar"
8637 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8638 msgid "Paste Si_ze"
8639 msgstr "Colar Ta_manho"
8641 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8642 msgid "Clo_ne"
8643 msgstr "Clo_nar"
8645 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8646 msgid "_View"
8647 msgstr "_Ver"
8649 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8650 msgid "_Zoom"
8651 msgstr "_Zoom"
8653 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8654 msgid "_Display mode"
8655 msgstr "_Modo de visão"
8657 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8658 msgid "Show/Hide"
8659 msgstr "Mostrar/Esconder"
8661 #. Not quite ready to be in the menus.
8662 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8663 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8664 msgid "_Layer"
8665 msgstr "Ca_mada"
8667 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8668 msgid "_Object"
8669 msgstr "_Objecto"
8671 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8672 msgid "Cli_p"
8673 msgstr "Cli_p"
8675 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8676 msgid "Mas_k"
8677 msgstr "Más_cara"
8679 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8680 msgid "Patter_n"
8681 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8683 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8684 msgid "_Path"
8685 msgstr "_Caminho"
8687 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8688 msgid "_Text"
8689 msgstr "_Texto"
8691 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Filter_s"
8694 msgstr "Filtros"
8696 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Exte_nsions"
8699 msgstr "Extensão \""
8701 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8702 msgid "Whiteboa_rd"
8703 msgstr "Whiteboa_rd"
8705 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8706 msgid "_Help"
8707 msgstr "Aj_uda"
8709 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8710 msgid "Tutorials"
8711 msgstr "Tutoriais"
8713 #: ../src/node-context.cpp:223
8714 msgid ""
8715 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8716 "+Alt</b>: move along handles"
8717 msgstr ""
8718 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8719 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8721 #: ../src/node-context.cpp:224
8722 msgid ""
8723 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8724 msgstr ""
8725 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8726 "alças"
8728 #: ../src/node-context.cpp:225
8729 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8730 msgstr ""
8731 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8732 "alça"
8734 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8735 msgid "Stamp"
8736 msgstr "Carimbo"
8738 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8739 msgid "Move nodes vertically"
8740 msgstr "Mover nós verticalmente"
8742 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8743 msgid "Move nodes horizontally"
8744 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8746 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8747 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8748 msgid "Move nodes"
8749 msgstr "Mover nós"
8751 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8752 msgid ""
8753 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8754 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8755 msgstr ""
8756 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8757 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8758 "b> para girar ambas as alças"
8760 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8761 msgid "Align nodes"
8762 msgstr "Alinhar nós"
8764 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8765 msgid "Distribute nodes"
8766 msgstr "Distribuir nós"
8768 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8769 msgid "Add nodes"
8770 msgstr "Adicionar nós"
8772 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8773 msgid "Add node"
8774 msgstr "Acrescentar nó"
8776 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8777 msgid "Break path"
8778 msgstr "Quebrar caminho"
8780 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8781 msgid "Close subpath"
8782 msgstr "Fechar subcaminho"
8784 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8785 msgid "Join nodes"
8786 msgstr "Juntar nós"
8788 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8789 msgid "Close subpath by segment"
8790 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8792 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8793 msgid "Join nodes by segment"
8794 msgstr "Juntar nós por segmento"
8796 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8797 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8798 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8800 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8801 msgid "Delete nodes"
8802 msgstr "Eliminar nós"
8804 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8805 msgid "Delete nodes preserving shape"
8806 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8808 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8809 msgid ""
8810 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8811 "segments."
8812 msgstr ""
8813 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8814 "os segmentos"
8816 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8817 msgid "Cannot find path between nodes."
8818 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8820 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8821 msgid "Delete segment"
8822 msgstr "Eliminar segmento"
8824 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8825 msgid "Change segment type"
8826 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8828 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8829 msgid "Change node type"
8830 msgstr "Alterar tipo do nó"
8832 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8833 msgid "Delete node"
8834 msgstr "Eliminar nó"
8836 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8837 msgid "Retract handle"
8838 msgstr "Retrair alça"
8840 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8841 msgid "Move node handle"
8842 msgstr "Mover alça do nó"
8844 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8848 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8849 "handles"
8850 msgstr ""
8851 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8852 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8853 "b> para girar ambas as alças"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8856 msgid "Rotate nodes"
8857 msgstr "Girar nós"
8859 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8860 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8864 msgid "Scale nodes"
8865 msgstr "Escalar nós"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8868 msgid "Flip nodes"
8869 msgstr "Inverter nós"
8871 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8872 msgid ""
8873 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8874 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8875 msgstr ""
8876 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8877 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8879 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8880 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8881 msgid "end node"
8882 msgstr "nó final"
8884 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8885 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8886 msgid "cusp"
8887 msgstr "agudo"
8889 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8890 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8891 msgid "smooth"
8892 msgstr "suave"
8894 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8895 #, fuzzy
8896 msgid "auto"
8897 msgstr "Arranjo"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8900 msgid "symmetric"
8901 msgstr "simétrico"
8903 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8904 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8905 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8906 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8909 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8910 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8913 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8914 msgstr ""
8915 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8918 msgid ""
8919 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8920 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8921 "rotate"
8922 msgstr ""
8923 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
8924 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
8925 "para girar"
8927 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8928 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8929 msgstr ""
8930 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
8932 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8933 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8934 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8940 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8941 msgid_plural ""
8942 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8943 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8944 msgstr[0] ""
8945 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8946 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8947 msgstr[1] ""
8948 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8949 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8951 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8952 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8953 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
8955 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8956 #, c-format
8957 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8958 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8959 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
8960 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
8962 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8966 msgid_plural ""
8967 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8968 msgstr[0] ""
8969 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
8970 "subcaminhos. %s."
8971 msgstr[1] ""
8972 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
8973 "subcaminhos. %s."
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4973
8976 #, c-format
8977 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8978 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8979 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
8980 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
8982 #: ../src/object-edit.cpp:439
8983 msgid ""
8984 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8985 "vertical radius the same"
8986 msgstr ""
8987 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
8988 "fazer o mesmo no raio vertical"
8990 #: ../src/object-edit.cpp:443
8991 msgid ""
8992 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8993 "horizontal radius the same"
8994 msgstr ""
8995 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
8996 "o mesmo no raio horizontal"
8998 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8999 #, fuzzy
9000 msgid ""
9001 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9002 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9003 msgstr ""
9004 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
9005 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
9007 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9008 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9009 msgid ""
9010 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9011 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9012 msgstr ""
9013 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9014 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9016 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9017 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9018 msgid ""
9019 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9020 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9021 msgstr ""
9022 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9023 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9025 #: ../src/object-edit.cpp:709
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Move the box in perspective"
9028 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9030 #: ../src/object-edit.cpp:927
9031 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9032 msgstr ""
9033 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9035 #: ../src/object-edit.cpp:930
9036 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9037 msgstr ""
9038 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9040 #: ../src/object-edit.cpp:933
9041 #, fuzzy
9042 msgid ""
9043 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9044 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9045 "segment"
9046 msgstr ""
9047 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9048 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9049 "<b>para fora</b> para um segmento"
9051 #: ../src/object-edit.cpp:937
9052 msgid ""
9053 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9054 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9055 "segment"
9056 msgstr ""
9057 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9058 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9059 "<b>para fora</b> para um segmento"
9061 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9062 msgid ""
9063 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9064 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9065 msgstr ""
9066 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9067 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9069 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9070 msgid ""
9071 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9072 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9073 "randomize"
9074 msgstr ""
9075 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9076 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9077 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9079 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9080 msgid ""
9081 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9082 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9083 msgstr ""
9084 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9085 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9087 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9088 msgid ""
9089 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9090 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9091 msgstr ""
9092 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9093 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9095 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9096 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9097 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9099 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9100 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9101 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9103 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9106 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9108 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9109 msgid "Combining paths..."
9110 msgstr "Combinando caminhos..."
9112 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9113 msgid "Combine"
9114 msgstr "Combinar"
9116 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9117 #, fuzzy
9118 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9119 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9121 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9122 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9123 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9125 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9126 msgid "Breaking apart paths..."
9127 msgstr "Quebrar caminhos..."
9129 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9130 msgid "Break apart"
9131 msgstr "Separar"
9133 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9134 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9135 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9137 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9138 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9139 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9141 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9142 msgid "Converting objects to paths..."
9143 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9145 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9146 msgid "Object to path"
9147 msgstr "Objecto para Caminho"
9149 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9150 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9151 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9153 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9154 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9155 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9157 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9158 msgid "Reversing paths..."
9159 msgstr "Revertendo caminhos..."
9161 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9162 msgid "Reverse path"
9163 msgstr "Reverter caminho"
9165 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9166 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9167 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9169 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9170 msgid "Continuing selected path"
9171 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9173 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9174 msgid "Creating new path"
9175 msgstr "Criar novo caminho"
9177 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9178 msgid "Appending to selected path"
9179 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9181 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9182 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9183 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9185 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9186 msgid "Drawing a freehand path"
9187 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9189 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9190 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9191 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9193 #. Write curves to object
9194 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9195 msgid "Finishing freehand"
9196 msgstr "Finalizando mão-livre"
9198 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9199 msgid "Drawing cancelled"
9200 msgstr "Desenho cancelado"
9202 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9203 msgid ""
9204 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9205 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Finishing freehand sketch"
9211 msgstr "Finalizando mão-livre"
9213 #: ../src/pen-context.cpp:665
9214 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9215 msgstr ""
9216 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9218 #: ../src/pen-context.cpp:675
9219 msgid ""
9220 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9221 msgstr ""
9222 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9223 "deste ponto."
9225 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9226 #, fuzzy, c-format
9227 msgid ""
9228 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9229 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9230 msgstr ""
9231 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9232 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9234 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9235 #, fuzzy, c-format
9236 msgid ""
9237 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9238 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9239 msgstr ""
9240 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9241 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9243 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9247 "angle"
9248 msgstr ""
9249 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9250 "para observar o ângulo."
9252 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9253 #, fuzzy, c-format
9254 msgid ""
9255 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9256 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9257 msgstr ""
9258 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9259 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9261 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9262 #, fuzzy, c-format
9263 msgid ""
9264 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9265 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9266 msgstr ""
9267 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9268 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9270 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9271 msgid "Drawing finished"
9272 msgstr "Desenho concluído"
9274 #: ../src/persp3d.cpp:335
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Toggle vanishing point"
9277 msgstr "Criar novo caminho"
9279 #: ../src/persp3d.cpp:346
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9282 msgstr "Criar novo caminho"
9284 #: ../src/preferences.cpp:101
9285 #, fuzzy
9286 msgid ""
9287 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9288 msgstr ""
9289 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9290 "Novas configurações não serão salvas."
9292 #. the creation failed
9293 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9294 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9295 #: ../src/preferences.cpp:116
9296 #, fuzzy, c-format
9297 msgid "Cannot create profile directory %s."
9298 msgstr ""
9299 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9300 "%s"
9302 #. The profile dir is not actually a directory
9303 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9304 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9305 #: ../src/preferences.cpp:134
9306 #, fuzzy, c-format
9307 msgid "%s is not a valid directory."
9308 msgstr ""
9309 "%s não é uma pasta válida.\n"
9310 "%s"
9312 #. The write failed.
9313 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9314 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9315 #: ../src/preferences.cpp:145
9316 #, fuzzy, c-format
9317 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9318 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9320 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9321 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9322 #: ../src/preferences.cpp:163
9323 #, fuzzy, c-format
9324 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9325 msgstr ""
9326 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9327 "%s"
9329 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9330 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9331 #: ../src/preferences.cpp:175
9332 #, fuzzy, c-format
9333 msgid "The preferences file %s could not be read."
9334 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9336 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9337 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9338 #: ../src/preferences.cpp:188
9339 #, c-format
9340 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9341 msgstr ""
9343 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9344 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9345 #: ../src/preferences.cpp:199
9346 #, fuzzy, c-format
9347 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9348 msgstr ""
9349 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9350 "%s"
9352 #: ../src/rdf.cpp:172
9353 msgid "CC Attribution"
9354 msgstr "Atribuição CC"
9356 #: ../src/rdf.cpp:177
9357 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9358 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9360 #: ../src/rdf.cpp:182
9361 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9362 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9364 #: ../src/rdf.cpp:187
9365 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9366 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9368 #: ../src/rdf.cpp:192
9369 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9370 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9372 #: ../src/rdf.cpp:197
9373 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9374 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9376 #: ../src/rdf.cpp:202
9377 msgid "Public Domain"
9378 msgstr "Domínio Público"
9380 #: ../src/rdf.cpp:207
9381 msgid "FreeArt"
9382 msgstr "ArteLivre"
9384 #: ../src/rdf.cpp:212
9385 msgid "Open Font License"
9386 msgstr "Licença Open Font"
9388 #: ../src/rdf.cpp:229
9389 msgid "Title"
9390 msgstr "Título"
9392 #: ../src/rdf.cpp:230
9393 msgid "Name by which this document is formally known."
9394 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9396 #: ../src/rdf.cpp:232
9397 msgid "Date"
9398 msgstr "Data"
9400 #: ../src/rdf.cpp:233
9401 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9402 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9404 #: ../src/rdf.cpp:235
9405 msgid "Format"
9406 msgstr "Formato"
9408 #: ../src/rdf.cpp:236
9409 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9410 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9412 #: ../src/rdf.cpp:239
9413 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9414 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9416 #: ../src/rdf.cpp:242
9417 msgid "Creator"
9418 msgstr "Criador"
9420 #: ../src/rdf.cpp:243
9421 msgid ""
9422 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9423 msgstr ""
9424 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9426 #: ../src/rdf.cpp:245
9427 msgid "Rights"
9428 msgstr "Direitos"
9430 #: ../src/rdf.cpp:246
9431 msgid ""
9432 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9433 msgstr ""
9434 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9436 #: ../src/rdf.cpp:248
9437 msgid "Publisher"
9438 msgstr "Publicador"
9440 #: ../src/rdf.cpp:249
9441 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9442 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9444 #: ../src/rdf.cpp:252
9445 msgid "Identifier"
9446 msgstr "Identificador"
9448 #: ../src/rdf.cpp:253
9449 msgid "Unique URI to reference this document."
9450 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9452 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9453 msgid "Source"
9454 msgstr "Fonte"
9456 #: ../src/rdf.cpp:256
9457 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9458 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9460 #: ../src/rdf.cpp:258
9461 msgid "Relation"
9462 msgstr "Relação"
9464 #: ../src/rdf.cpp:259
9465 msgid "Unique URI to a related document."
9466 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9468 #: ../src/rdf.cpp:261
9469 msgid "Language"
9470 msgstr "Linguagem"
9472 #: ../src/rdf.cpp:262
9473 msgid ""
9474 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9475 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9476 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9478 #: ../src/rdf.cpp:264
9479 msgid "Keywords"
9480 msgstr "Palavras chave"
9482 #: ../src/rdf.cpp:265
9483 msgid ""
9484 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9485 "classifications."
9486 msgstr ""
9487 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9488 "separadas por vírgula."
9490 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9491 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9492 #: ../src/rdf.cpp:269
9493 msgid "Coverage"
9494 msgstr "Cobertura"
9496 #: ../src/rdf.cpp:270
9497 msgid "Extent or scope of this document."
9498 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9500 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9501 msgid "Description"
9502 msgstr "Descrição"
9504 #: ../src/rdf.cpp:274
9505 msgid "A short account of the content of this document."
9506 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9508 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9509 #: ../src/rdf.cpp:278
9510 msgid "Contributors"
9511 msgstr "Contribuidores"
9513 #: ../src/rdf.cpp:279
9514 msgid ""
9515 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9516 "this document."
9517 msgstr ""
9518 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9520 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9521 #: ../src/rdf.cpp:283
9522 msgid "URI"
9523 msgstr "URL"
9525 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9526 #: ../src/rdf.cpp:285
9527 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9528 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9530 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9531 #: ../src/rdf.cpp:289
9532 msgid "Fragment"
9533 msgstr "Fragmento"
9535 #: ../src/rdf.cpp:290
9536 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9537 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9539 #: ../src/rect-context.cpp:361
9540 msgid ""
9541 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9542 "circular"
9543 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9545 #: ../src/rect-context.cpp:508
9546 #, c-format
9547 msgid ""
9548 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9549 "b> to draw around the starting point"
9550 msgstr ""
9551 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9552 "desenhar em redor do ponto inicial"
9554 #: ../src/rect-context.cpp:511
9555 #, fuzzy, c-format
9556 msgid ""
9557 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9558 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9559 msgstr ""
9560 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9561 "desenhar em redor do ponto inicial"
9563 #: ../src/rect-context.cpp:513
9564 #, fuzzy, c-format
9565 msgid ""
9566 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9567 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9568 msgstr ""
9569 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9570 "desenhar em redor do ponto inicial"
9572 #: ../src/rect-context.cpp:517
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9576 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9577 msgstr ""
9578 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9579 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9581 #: ../src/rect-context.cpp:542
9582 msgid "Create rectangle"
9583 msgstr "Criar retângulo"
9585 #: ../src/select-context.cpp:233
9586 msgid "Move canceled."
9587 msgstr "Movimento cancelado."
9589 #: ../src/select-context.cpp:241
9590 msgid "Selection canceled."
9591 msgstr "Seleção cancelada."
9593 #: ../src/select-context.cpp:555
9594 msgid ""
9595 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9596 "rubberband selection"
9597 msgstr ""
9598 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9599 "alternar para a selecção elástica"
9601 #: ../src/select-context.cpp:557
9602 msgid ""
9603 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9604 "touch selection"
9605 msgstr ""
9606 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9607 "para alternar para a selecção por toque"
9609 #: ../src/select-context.cpp:721
9610 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9611 msgstr ""
9612 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9613 "horizontalmente/verticalmente"
9615 #: ../src/select-context.cpp:722
9616 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9617 msgstr ""
9618 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9619 "selecção elástica"
9621 #: ../src/select-context.cpp:723
9622 msgid ""
9623 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9624 msgstr ""
9625 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9626 "selecionar por toque"
9628 #: ../src/select-context.cpp:898
9629 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9630 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9633 msgid "Delete text"
9634 msgstr "Eliminar texto"
9636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9637 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9638 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9643 msgid "Delete"
9644 msgstr "Eliminar"
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9647 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9648 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9651 msgid "Delete all"
9652 msgstr "Eliminar tudo"
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9655 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9656 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9659 msgid "Group"
9660 msgstr "Agrupar"
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9663 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9664 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9667 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9668 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9671 msgid "Ungroup"
9672 msgstr "Desagrupar"
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9675 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9676 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9680 msgid ""
9681 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9682 msgstr ""
9683 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9684 "b>."
9686 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9687 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9688 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9690 #, fuzzy
9691 msgid "undo_action|Raise"
9692 msgstr "Funções"
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9695 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9696 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9699 msgid "Raise to top"
9700 msgstr "Levantar até o Topo"
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9703 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9704 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9707 msgid "Lower"
9708 msgstr "Abai_xar"
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9711 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9712 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9715 msgid "Lower to bottom"
9716 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9719 msgid "Nothing to undo."
9720 msgstr "Nada para desfazer."
9722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9723 msgid "Nothing to redo."
9724 msgstr "Nada para refazer."
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9727 msgid "Paste"
9728 msgstr "Colar"
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9731 msgid "Paste style"
9732 msgstr "Colar estilo"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9735 msgid "Paste live path effect"
9736 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9741 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Remove live path effect"
9746 msgstr "Remover efeito de caminho"
9748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9751 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9755 msgid "Remove filter"
9756 msgstr "Remover filtro"
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9759 msgid "Paste size"
9760 msgstr "Colar tamanho"
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9763 msgid "Paste size separately"
9764 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9767 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9768 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9771 msgid "Raise to next layer"
9772 msgstr "Mover para a próxima camada"
9774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9775 msgid "No more layers above."
9776 msgstr "Não há mais camadas acima."
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9779 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9780 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9783 msgid "Lower to previous layer"
9784 msgstr "Mover para a camada anterior"
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9787 msgid "No more layers below."
9788 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9791 msgid "Remove transform"
9792 msgstr "Remover transformações"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9795 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9796 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9799 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9800 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9804 msgid "Rotate"
9805 msgstr "Girar"
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9808 msgid "Rotate by pixels"
9809 msgstr "Girar por pixels"
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9812 msgid "Scale by whole factor"
9813 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9816 msgid "Move vertically"
9817 msgstr "Mover verticalmente"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9820 msgid "Move horizontally"
9821 msgstr "Mover horizontalmente"
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9824 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9825 msgid "Move"
9826 msgstr "Mover"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9829 msgid "Move vertically by pixels"
9830 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9833 msgid "Move horizontally by pixels"
9834 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9837 msgid "The selection has no applied path effect."
9838 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9841 #, fuzzy
9842 msgid "The selection has no applied clip path."
9843 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9846 #, fuzzy
9847 msgid "The selection has no applied mask."
9848 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9851 msgid "action|Clone"
9852 msgstr "ação|Clone"
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9857 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9862 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9865 #, fuzzy
9866 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9867 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Relink clone"
9872 msgstr "Desligar clone"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9877 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9880 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9881 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9884 msgid "Unlink clone"
9885 msgstr "Desligar clone"
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9888 msgid ""
9889 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9890 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9891 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9892 msgstr ""
9893 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
9894 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
9895 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
9896 "ir à sua moldura."
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9899 msgid ""
9900 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9901 "flowed text?)"
9902 msgstr ""
9903 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
9904 "ou texto flutuante?)"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9907 msgid ""
9908 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9909 "defs&gt;)"
9910 msgstr ""
9911 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
9912 "&lt;defs&gt;)"
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9915 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9916 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9919 msgid "Objects to marker"
9920 msgstr "Objectos para marcador"
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9925 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Objects to guides"
9930 msgstr "Objectos para marcador"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9933 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9934 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9937 msgid "Objects to pattern"
9938 msgstr "Objecto para padrão"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9941 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9942 msgstr ""
9943 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
9944 "objectos dele."
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9947 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9948 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9951 msgid "Pattern to objects"
9952 msgstr "Padrão para objecto"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9955 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9956 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Rendering bitmap..."
9961 msgstr "Revertendo caminhos..."
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9964 msgid "Create bitmap"
9965 msgstr "Criar bitmap"
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9968 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9969 msgstr ""
9970 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
9971 "partir dele(s)."
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9974 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9975 msgstr ""
9976 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
9977 "estilo."
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9980 msgid "Set clipping path"
9981 msgstr "Definir caminho recortado"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9984 msgid "Set mask"
9985 msgstr "Definir máscara"
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9988 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9989 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9992 msgid "Release clipping path"
9993 msgstr "Soltar caminho recortado"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9996 msgid "Release mask"
9997 msgstr "Reverter máscara"
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10000 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10001 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10003 #. Fit Page
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10005 msgid "Fit Page to Selection"
10006 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10009 msgid "Fit Page to Drawing"
10010 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10013 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10014 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
10016 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10017 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10018 #. "Link" means internet link (anchor)
10019 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10020 #, fuzzy
10021 msgid "web|Link"
10022 msgstr "Ligação"
10024 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10025 msgid "Circle"
10026 msgstr "Círculo"
10028 #. ellipse
10029 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10032 msgid "Ellipse"
10033 msgstr "Elipse"
10035 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10036 msgid "Flowed text"
10037 msgstr "Texto fluído"
10039 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10040 msgid "Line"
10041 msgstr "Linha"
10043 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10044 msgid "Path"
10045 msgstr "Caminho"
10047 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10048 msgid "Polygon"
10049 msgstr "Polígono"
10051 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10052 msgid "Polyline"
10053 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10055 #. Rectangle
10056 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10058 msgid "Rectangle"
10059 msgstr "Retângulo"
10061 #. 3D box
10062 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10064 msgid "3D Box"
10065 msgstr "Caixa 3D"
10067 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10068 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10069 #. "Clone" is a noun, type of object
10070 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10071 msgid "object|Clone"
10072 msgstr "objecto|Clone"
10074 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10075 msgid "Offset path"
10076 msgstr "Tipografia"
10078 #. spiral
10079 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10081 msgid "Spiral"
10082 msgstr "Espiral"
10084 #. star
10085 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10088 msgid "Star"
10089 msgstr "Estrela"
10091 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10092 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10093 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10095 #. no items
10096 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10097 msgid ""
10098 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10099 msgstr ""
10100 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10101 "dos objectos para selecionar."
10103 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10104 msgid "root"
10105 msgstr "raiz"
10107 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10108 #, c-format
10109 msgid "layer <b>%s</b>"
10110 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10112 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10113 #, c-format
10114 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10115 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10117 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10118 #, c-format
10119 msgid "<i>%s</i>"
10120 msgstr "<i>%s</i>"
10122 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10123 #, c-format
10124 msgid " in %s"
10125 msgstr "·em·%s"
10127 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10128 #, c-format
10129 msgid " in group %s (%s)"
10130 msgstr "no grupo %s (%s)"
10132 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10133 #, c-format
10134 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10135 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10136 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10137 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10139 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10140 #, c-format
10141 msgid " in <b>%i</b> layers"
10142 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10143 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10144 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10147 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10148 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10150 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10151 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10152 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10154 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10155 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10156 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10158 #. this is only used with 2 or more objects
10159 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10160 #, c-format
10161 msgid "<b>%i</b> object selected"
10162 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10163 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10164 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10166 #. this is only used with 2 or more objects
10167 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10168 #, c-format
10169 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10170 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10171 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10172 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10174 #. this is only used with 2 or more objects
10175 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10176 #, c-format
10177 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10178 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10179 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10180 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10182 #. this is only used with 2 or more objects
10183 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10184 #, c-format
10185 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10186 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10187 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10188 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10190 #. this is only used with 2 or more objects
10191 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10192 #, c-format
10193 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10194 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10195 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10196 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10199 #, c-format
10200 msgid "%s%s. %s."
10201 msgstr "%s%s.·%s."
10203 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10204 msgid "Skew"
10205 msgstr "Enviesar"
10207 #: ../src/seltrans.cpp:503
10208 msgid "Set center"
10209 msgstr "Definir centro"
10211 #: ../src/seltrans.cpp:600
10212 msgid ""
10213 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10214 "Shift also uses this center"
10215 msgstr ""
10216 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10217 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10219 #: ../src/seltrans.cpp:627
10220 msgid ""
10221 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10222 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10223 msgstr ""
10224 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10225 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10226 "rotação"
10228 #: ../src/seltrans.cpp:628
10229 msgid ""
10230 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10231 "b> to scale around rotation center"
10232 msgstr ""
10233 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10234 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10236 #: ../src/seltrans.cpp:632
10237 msgid ""
10238 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10239 "skew around the opposite side"
10240 msgstr ""
10241 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10242 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10244 #: ../src/seltrans.cpp:633
10245 msgid ""
10246 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10247 "to rotate around the opposite corner"
10248 msgstr ""
10249 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10250 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10252 #: ../src/seltrans.cpp:767
10253 msgid "Reset center"
10254 msgstr "Redefinir centro"
10256 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10257 #, c-format
10258 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10259 msgstr ""
10260 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10261 "proporção"
10263 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10264 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10265 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10266 #, c-format
10267 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10268 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10270 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10271 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10272 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10273 #, c-format
10274 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10275 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10277 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10278 #, c-format
10279 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10280 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10282 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10286 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10287 msgstr ""
10288 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10289 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10291 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10292 msgid "Drag curve"
10293 msgstr "Arrastar curva"
10295 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10296 #, c-format
10297 msgid "<b>Link</b> to %s"
10298 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10300 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10301 msgid "<b>Link</b> without URI"
10302 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10304 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10305 msgid "<b>Ellipse</b>"
10306 msgstr "<b>Elipse</b>"
10308 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10309 msgid "<b>Circle</b>"
10310 msgstr "<b>Círculo</b>"
10312 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10313 msgid "<b>Segment</b>"
10314 msgstr "<b>Segmento</b>"
10316 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10317 msgid "<b>Arc</b>"
10318 msgstr "<b>Arco</b>"
10320 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10321 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10322 #, c-format
10323 msgid "Flow region"
10324 msgstr "Região Fluida"
10326 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10327 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10328 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10329 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10330 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10331 #, c-format
10332 msgid "Flow excluded region"
10333 msgstr "Fluir região excluida"
10335 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10336 #, c-format
10337 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10338 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10339 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10340 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10342 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10343 #, c-format
10344 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10345 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10346 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10347 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10349 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10350 msgid "Guides Around Page"
10351 msgstr ""
10353 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10354 #, fuzzy
10355 msgid ""
10356 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10357 "delete"
10358 msgstr ""
10359 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10360 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10362 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10363 #, fuzzy, c-format
10364 msgid "vertical, at %s"
10365 msgstr "linha guia vertical"
10367 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10368 #, fuzzy, c-format
10369 msgid "horizontal, at %s"
10370 msgstr "linha guia horizontal"
10372 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10373 #, c-format
10374 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10375 msgstr ""
10377 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10378 msgid "embedded"
10379 msgstr "embutido"
10381 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10382 #, c-format
10383 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10384 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10386 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10387 #, c-format
10388 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10389 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10391 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10392 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10393 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10395 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10396 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10397 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10399 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10400 #, c-format
10401 msgid ""
10402 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10403 msgstr ""
10404 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10405 "ângulo"
10407 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10408 msgid "Create spiral"
10409 msgstr "Criar espirais"
10411 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10412 msgid "Object"
10413 msgstr "Objecto"
10415 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10416 #, c-format
10417 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10418 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10420 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10421 #, c-format
10422 msgid "%s; <i>masked</i>"
10423 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10425 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10426 #, fuzzy, c-format
10427 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10428 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10430 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10431 #, fuzzy, c-format
10432 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10433 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10435 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10436 #, c-format
10437 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10438 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10439 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10440 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10442 #: ../src/sp-line.cpp:194
10443 msgid "<b>Line</b>"
10444 msgstr "<b>Linha</b>"
10446 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10447 msgid "Union"
10448 msgstr "União"
10450 #: ../src/splivarot.cpp:78
10451 msgid "Intersection"
10452 msgstr "Intersecção"
10454 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10455 msgid "Difference"
10456 msgstr "Diferença"
10458 #: ../src/splivarot.cpp:96
10459 msgid "Exclusion"
10460 msgstr "Exclusão"
10462 #: ../src/splivarot.cpp:101
10463 msgid "Division"
10464 msgstr "Divisão"
10466 #: ../src/splivarot.cpp:106
10467 msgid "Cut path"
10468 msgstr "Cortar Caminho"
10470 #: ../src/splivarot.cpp:121
10471 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10472 msgstr ""
10473 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10475 #: ../src/splivarot.cpp:125
10476 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10477 msgstr ""
10478 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10480 #: ../src/splivarot.cpp:131
10481 #, fuzzy
10482 msgid ""
10483 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10484 msgstr ""
10485 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10486 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10488 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10489 msgid ""
10490 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10491 "difference, XOR, division, or path cut."
10492 msgstr ""
10493 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10494 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10496 #: ../src/splivarot.cpp:192
10497 msgid ""
10498 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10499 msgstr ""
10500 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10501 "executada."
10503 #: ../src/splivarot.cpp:633
10504 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10505 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10507 #: ../src/splivarot.cpp:954
10508 msgid "Convert stroke to path"
10509 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10511 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10512 #: ../src/splivarot.cpp:957
10513 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10514 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10516 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10517 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10518 msgstr ""
10519 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10520 "expandir"
10522 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10523 msgid "Create linked offset"
10524 msgstr "Criar ligação offset"
10526 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10527 msgid "Create dynamic offset"
10528 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10530 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10531 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10532 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10534 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10535 msgid "Outset path"
10536 msgstr "Caminho para fora"
10538 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10539 msgid "Inset path"
10540 msgstr "Caminho para dentro"
10542 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10543 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10544 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10546 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10547 msgid "Simplifying paths (separately):"
10548 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10550 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10551 msgid "Simplifying paths:"
10552 msgstr "Simplificando caminhos:"
10554 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10555 #, c-format
10556 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10557 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10559 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10560 #, c-format
10561 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10562 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10564 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10565 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10566 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10568 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10569 msgid "Simplify"
10570 msgstr "Simplificar"
10572 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10573 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10574 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10576 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10577 #, fuzzy
10578 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10579 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10581 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10582 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10583 #, c-format
10584 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10585 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10587 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10588 msgid "outset"
10589 msgstr "recuar"
10591 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10592 msgid "inset"
10593 msgstr "comprimir"
10595 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10596 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10597 #, c-format
10598 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10599 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10601 #: ../src/sp-path.cpp:156
10602 #, fuzzy, c-format
10603 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10604 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10605 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10606 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10608 #: ../src/sp-path.cpp:159
10609 #, c-format
10610 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10611 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10612 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10613 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10615 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10616 msgid "<b>Polygon</b>"
10617 msgstr "<b>Polígono</b>"
10619 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10620 msgid "<b>Polyline</b>"
10621 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10623 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10624 msgid "<b>Rectangle</b>"
10625 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10627 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10628 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10629 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10630 #, c-format
10631 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10632 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10634 #: ../src/sp-star.cpp:307
10635 #, c-format
10636 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10637 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10638 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10639 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10641 #: ../src/sp-star.cpp:311
10642 #, c-format
10643 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10644 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10645 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10646 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10648 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10649 #, c-format
10650 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10651 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10652 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10653 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10655 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10656 #: ../src/sp-text.cpp:419
10657 msgid "&lt;no name found&gt;"
10658 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10660 #: ../src/sp-text.cpp:425
10661 #, c-format
10662 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10663 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10665 #: ../src/sp-text.cpp:426
10666 #, c-format
10667 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10668 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10670 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10671 #, fuzzy, c-format
10672 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10673 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10675 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10676 msgid " from "
10677 msgstr ""
10679 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10680 #, fuzzy
10681 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10682 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10684 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10685 msgid "<b>Text span</b>"
10686 msgstr ""
10688 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10689 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10690 #: ../src/sp-use.cpp:327
10691 msgid "..."
10692 msgstr "..."
10694 #: ../src/sp-use.cpp:335
10695 #, c-format
10696 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10697 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10699 #: ../src/sp-use.cpp:339
10700 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10701 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10703 #: ../src/star-context.cpp:333
10704 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10705 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10707 #: ../src/star-context.cpp:464
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10711 msgstr ""
10712 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10713 "ângulo"
10715 #: ../src/star-context.cpp:465
10716 #, c-format
10717 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10718 msgstr ""
10719 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10720 "ângulo"
10722 #: ../src/star-context.cpp:494
10723 msgid "Create star"
10724 msgstr "Criar estrela"
10726 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10727 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10728 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10730 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10731 msgid ""
10732 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10733 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10734 msgstr ""
10735 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10736 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10738 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10739 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10740 msgid ""
10741 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10742 "path first."
10743 msgstr ""
10744 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10745 "caminho primeiro."
10747 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10748 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10749 msgstr ""
10750 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10751 "colocado(s) no caminho."
10753 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10754 msgid "Put text on path"
10755 msgstr "Colocar texto no caminho"
10757 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10758 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10759 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10761 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10762 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10763 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10765 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10766 msgid "Remove text from path"
10767 msgstr "Remover texto do caminho"
10769 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10770 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10771 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10773 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10774 msgid "Remove manual kerns"
10775 msgstr "Remover kerns manuais"
10777 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10778 msgid ""
10779 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10780 "into frame."
10781 msgstr ""
10782 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10783 "quadro."
10785 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10786 msgid "Flow text into shape"
10787 msgstr "Fluir texto em forma"
10789 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10790 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10791 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10793 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10794 msgid "Unflow flowed text"
10795 msgstr "Destacar texto fluido"
10797 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10798 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10799 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10801 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10802 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10803 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10805 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10806 msgid "Convert flowed text to text"
10807 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10809 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10810 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10811 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10813 #: ../src/text-context.cpp:441
10814 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10815 msgstr ""
10816 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10817 "texto."
10819 #: ../src/text-context.cpp:443
10820 msgid ""
10821 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10822 msgstr ""
10823 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10824 "parte do texto."
10826 #: ../src/text-context.cpp:498
10827 msgid "Create text"
10828 msgstr "Criar texto"
10830 #: ../src/text-context.cpp:522
10831 msgid "Non-printable character"
10832 msgstr "Caractere não imprimível"
10834 #: ../src/text-context.cpp:537
10835 msgid "Insert Unicode character"
10836 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10838 #: ../src/text-context.cpp:572
10839 #, c-format
10840 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10841 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10843 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10844 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10845 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10847 #: ../src/text-context.cpp:649
10848 #, c-format
10849 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10850 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10852 #: ../src/text-context.cpp:681
10853 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10854 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10856 #: ../src/text-context.cpp:694
10857 msgid "Flowed text is created."
10858 msgstr "Caixa de texto criada."
10860 #: ../src/text-context.cpp:696
10861 msgid "Create flowed text"
10862 msgstr "Criar caixa de texto"
10864 #: ../src/text-context.cpp:698
10865 msgid ""
10866 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10867 "created."
10868 msgstr ""
10869 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
10870 "texto não criada."
10872 #: ../src/text-context.cpp:834
10873 msgid "No-break space"
10874 msgstr "Espaço sem quebras"
10876 #: ../src/text-context.cpp:836
10877 msgid "Insert no-break space"
10878 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
10880 #: ../src/text-context.cpp:873
10881 msgid "Make bold"
10882 msgstr "Tornar negrito"
10884 #: ../src/text-context.cpp:891
10885 msgid "Make italic"
10886 msgstr "Tornar itálico"
10888 #: ../src/text-context.cpp:930
10889 msgid "New line"
10890 msgstr "Nova linha"
10892 #: ../src/text-context.cpp:964
10893 msgid "Backspace"
10894 msgstr "Backspace"
10896 #: ../src/text-context.cpp:1012
10897 msgid "Kern to the left"
10898 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
10900 #: ../src/text-context.cpp:1037
10901 msgid "Kern to the right"
10902 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
10904 #: ../src/text-context.cpp:1062
10905 msgid "Kern up"
10906 msgstr "Aumentar Kern"
10908 #: ../src/text-context.cpp:1088
10909 msgid "Kern down"
10910 msgstr "Diminuir Kern"
10912 #: ../src/text-context.cpp:1165
10913 msgid "Rotate counterclockwise"
10914 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
10916 #: ../src/text-context.cpp:1186
10917 msgid "Rotate clockwise"
10918 msgstr "Girar no sentido horário"
10920 #: ../src/text-context.cpp:1203
10921 msgid "Contract line spacing"
10922 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
10924 #: ../src/text-context.cpp:1211
10925 msgid "Contract letter spacing"
10926 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
10928 #: ../src/text-context.cpp:1230
10929 msgid "Expand line spacing"
10930 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
10932 #: ../src/text-context.cpp:1238
10933 msgid "Expand letter spacing"
10934 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
10936 #: ../src/text-context.cpp:1368
10937 msgid "Paste text"
10938 msgstr "Colar texto"
10940 #: ../src/text-context.cpp:1602
10941 #, fuzzy, c-format
10942 msgid ""
10943 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10944 "paragraph."
10945 msgstr ""
10946 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
10948 #: ../src/text-context.cpp:1604
10949 #, fuzzy, c-format
10950 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10951 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10953 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10954 msgid ""
10955 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10956 "then type."
10957 msgstr ""
10958 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
10959 "uma caixa de texto; e então digite."
10961 #: ../src/text-context.cpp:1722
10962 msgid "Type text"
10963 msgstr "Digite o texto"
10965 #: ../src/text-editing.cpp:40
10966 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10970 msgid ""
10971 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10972 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10973 "object to select."
10974 msgstr ""
10975 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
10976 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
10977 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
10979 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10980 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10984 msgid ""
10985 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10986 "resize. <b>Click</b> to select."
10987 msgstr ""
10988 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
10989 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
10991 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10992 msgid ""
10993 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10994 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10995 msgstr ""
10996 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
10997 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
10998 "+Alt</b> para faces únicas)"
11000 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11001 msgid ""
11002 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11003 "segment. <b>Click</b> to select."
11004 msgstr ""
11005 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
11006 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
11008 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11009 msgid ""
11010 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11011 "<b>Click</b> to select."
11012 msgstr ""
11013 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11014 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
11016 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11017 msgid ""
11018 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11019 "shape. <b>Click</b> to select."
11020 msgstr ""
11021 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11022 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11024 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11025 #, fuzzy
11026 msgid ""
11027 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11028 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11029 msgstr ""
11030 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11031 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
11033 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11034 #, fuzzy
11035 msgid ""
11036 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11037 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11038 "line modes only)."
11039 msgstr ""
11040 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
11041 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
11043 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11044 #, fuzzy
11045 msgid ""
11046 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11047 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11048 msgstr ""
11049 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11050 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11051 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11053 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11054 msgid ""
11055 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11056 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11057 msgstr ""
11058 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11059 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11061 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11062 msgid ""
11063 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11064 "zoom out."
11065 msgstr ""
11066 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11067 "com Shift para reduzi-la."
11069 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11070 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11071 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11073 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11074 msgid ""
11075 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11076 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11077 "object's fill and stroke to the current setting."
11078 msgstr ""
11079 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11080 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11081 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
11083 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11084 #, fuzzy
11085 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11086 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11088 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11089 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11090 msgstr ""
11092 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11093 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11094 #, c-format
11095 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11096 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
11098 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11099 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11100 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11101 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11103 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11104 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11105 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11107 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11108 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11109 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11111 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11112 msgid "Trace: No active desktop"
11113 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11115 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11116 msgid "Invalid SIOX result"
11117 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11119 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11120 msgid "Trace: No active document"
11121 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11123 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11124 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11125 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11127 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11128 msgid "Trace: Starting trace..."
11129 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11131 #. ## inform the document, so we can undo
11132 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11133 msgid "Trace bitmap"
11134 msgstr "Vectorizar bitmap"
11136 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11137 #, c-format
11138 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11139 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11141 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11142 #, fuzzy, c-format
11143 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11144 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11146 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11147 #, c-format
11148 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11149 msgstr ""
11151 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11152 #, c-format
11153 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11157 #, c-format
11158 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11159 msgstr ""
11161 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11162 #, c-format
11163 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11167 #, c-format
11168 msgid ""
11169 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11170 "<b>counterclockwise</b>."
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11174 #, c-format
11175 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11179 #, c-format
11180 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11184 #, c-format
11185 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11189 #, c-format
11190 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11191 msgstr ""
11193 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11194 #, c-format
11195 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11199 #, c-format
11200 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11204 #, c-format
11205 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11206 msgstr ""
11208 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11209 #, c-format
11210 msgid ""
11211 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11212 msgstr ""
11214 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11215 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11216 msgstr ""
11218 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Move tweak"
11221 msgstr "Aumentar ajuste"
11223 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Move in/out tweak"
11226 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11228 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Move jitter tweak"
11231 msgstr "Ajuste de atração"
11233 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Scale tweak"
11236 msgstr "Ampliar"
11238 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Rotate tweak"
11241 msgstr "Ajuste de atração"
11243 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Duplicate/delete tweak"
11246 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11248 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Push path tweak"
11251 msgstr "Ajuste empurrar"
11253 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Shrink/grow path tweak"
11256 msgstr "Encolher ajuste"
11258 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Attract/repel path tweak"
11261 msgstr "Ajuste de atração"
11263 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Roughen path tweak"
11266 msgstr "Ajuste áspero"
11268 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11269 msgid "Color paint tweak"
11270 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11272 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11273 msgid "Color jitter tweak"
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Blur tweak"
11279 msgstr "Ajuste empurrar"
11281 #. check whether something is selected
11282 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11283 msgid "Nothing was copied."
11284 msgstr "Nada foi copiado."
11286 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11287 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11288 msgid "Nothing on the clipboard."
11289 msgstr "Nada na área de transferência."
11291 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11292 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11293 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11295 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11296 #, fuzzy
11297 msgid "No style on the clipboard."
11298 msgstr "Nada na área de transferência."
11300 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11301 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11302 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11304 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11305 #, fuzzy
11306 msgid "No size on the clipboard."
11307 msgstr "Nada na área de transferência."
11309 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11310 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11311 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11313 #. no_effect:
11314 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11315 #, fuzzy
11316 msgid "No effect on the clipboard."
11317 msgstr "Nada na área de transferência."
11319 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11320 msgid "Clipboard does not contain a path."
11321 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11323 #. Item dialog
11324 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11325 msgid "Object _Properties"
11326 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11328 #. Select item
11329 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11330 msgid "_Select This"
11331 msgstr "_Selecionar Isto"
11333 #. Create link
11334 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11335 msgid "_Create Link"
11336 msgstr "_Criar Ligação"
11338 #. Set mask
11339 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Set Mask"
11342 msgstr "Definir máscara"
11344 #. Release mask
11345 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Release Mask"
11348 msgstr "Reverter máscara"
11350 #. Set Clip
11351 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Set Clip"
11354 msgstr "Desfazer preenchimento"
11356 #. Release Clip
11357 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Release Clip"
11360 msgstr "_Remover"
11362 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11363 msgid "Create link"
11364 msgstr "Criar ligação"
11366 #. "Ungroup"
11367 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11368 msgid "_Ungroup"
11369 msgstr "Desagr_upar"
11371 #. Link dialog
11372 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11373 msgid "Link _Properties"
11374 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11376 #. Select item
11377 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11378 msgid "_Follow Link"
11379 msgstr "Se_guir Ligação"
11381 #. Reset transformations
11382 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11383 msgid "_Remove Link"
11384 msgstr "_Remover Ligação"
11386 #. Link dialog
11387 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11388 msgid "Image _Properties"
11389 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11391 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Edit Externally..."
11394 msgstr "Editar preenchimento..."
11396 #. Item dialog
11397 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11398 msgid "_Fill and Stroke"
11399 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11401 #. *
11402 #. * Constructor
11404 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11405 msgid "About Inkscape"
11406 msgstr "Sobre o Inkscape"
11408 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11409 msgid "_Splash"
11410 msgstr "_Splash"
11412 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11413 msgid "_Authors"
11414 msgstr "_Autores"
11416 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11417 msgid "_Translators"
11418 msgstr "_Tradutores"
11420 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11421 msgid "_License"
11422 msgstr "_Licença"
11424 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11425 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11426 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11428 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11429 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11430 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11431 #. string here should be changed.)
11432 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11433 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11434 #. should be in UTF-*8..
11435 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11436 msgid "about.svg"
11437 msgstr "about.svg"
11439 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11440 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11441 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11442 msgid "translator-credits"
11443 msgstr ""
11444 "Aurélio A. Heckert\n"
11445 "Fábio Sousa\n"
11446 "Frederico G. Guimarães\n"
11447 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11448 "Samy M. Nascimento\n"
11449 "Thiago Pimentel\n"
11450 "Vilson Vieira\n"
11451 "Victor Westmann\n"
11452 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11456 msgid "Align"
11457 msgstr "Alinhar"
11459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11461 msgid "Distribute"
11462 msgstr "Distribuir"
11464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11466 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11468 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11469 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11470 #. "H:" stands for horizontal gap
11471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11472 #, fuzzy
11473 msgid "gap|H:"
11474 msgstr "Ponta:"
11476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11477 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11478 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11480 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11482 msgid "V:"
11483 msgstr "V:"
11485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11488 msgid "Remove overlaps"
11489 msgstr "Remover sobreposições"
11491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11493 msgid "Arrange connector network"
11494 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11497 msgid "Unclump"
11498 msgstr "Desagrupar "
11500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11501 msgid "Randomize positions"
11502 msgstr "Posições aleatórias"
11504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11505 msgid "Distribute text baselines"
11506 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11509 msgid "Align text baselines"
11510 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11513 msgid "Connector network layout"
11514 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11518 msgid "Nodes"
11519 msgstr "Nós"
11521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11522 msgid "Relative to: "
11523 msgstr "Relativo a: "
11525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Treat selection as group: "
11528 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11533 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Align left edges"
11538 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Center objects horizontally"
11543 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11546 msgid "Align right sides"
11547 msgstr "Alinhar lados direitos"
11549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11552 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11557 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Align top edges"
11562 msgstr "Alinhar lados superiores"
11564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11565 msgid "Center on horizontal axis"
11566 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Align bottom edges"
11571 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11576 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11579 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11580 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Align baselines of texts"
11585 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11588 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11589 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11594 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11597 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11598 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11603 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11606 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11607 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11612 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11615 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11616 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11621 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11624 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11625 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11630 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11633 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11634 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11637 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11638 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11641 msgid ""
11642 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11643 "overlap"
11644 msgstr ""
11645 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11646 "sobreponham"
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11650 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11651 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11656 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11661 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11664 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11665 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11668 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11669 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11671 #. Rest of the widgetry
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11673 msgid "Last selected"
11674 msgstr "Último seleccionado"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11677 msgid "First selected"
11678 msgstr "Primeiro seleccionado"
11680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Biggest object"
11683 msgstr "Ocultar objecto"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Smallest object"
11688 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11691 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11692 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11693 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11694 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11695 msgid "Selection"
11696 msgstr "Seleção"
11698 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11699 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Dip pen"
11702 msgstr "Script"
11704 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11705 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Marker"
11708 msgstr "Mais escuro"
11710 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
11711 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11712 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Brush"
11715 msgstr "Desfocar"
11717 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11718 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Wiggly"
11721 msgstr "Ondulação:"
11723 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11724 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11725 msgid "Splotchy"
11726 msgstr ""
11728 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11729 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Tracing"
11732 msgstr "Espaçamento"
11734 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Profile name:"
11737 msgstr "Renomear ficheiro"
11739 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Save"
11742 msgstr "_Guardar"
11744 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11745 msgid "Messages"
11746 msgstr "Mensagens"
11748 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11749 msgid "Capture log messages"
11750 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11752 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11753 msgid "Release log messages"
11754 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11756 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11757 msgid "Metadata"
11758 msgstr "Metadados"
11760 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11761 msgid "License"
11762 msgstr "Licença"
11764 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11765 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11766 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11768 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11769 msgid "<b>License</b>"
11770 msgstr "<b>Licença</b>"
11772 #. ---------------------------------------------------------------
11773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11774 msgid "Show page _border"
11775 msgstr "Mostrar bordas da página"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11778 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11779 msgstr "Borda retangular da página"
11781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11782 msgid "Border on _top of drawing"
11783 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11786 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11787 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11790 msgid "_Show border shadow"
11791 msgstr "Ver sombra da página"
11793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11794 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11795 msgstr "Ver sombra da página"
11797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11798 msgid "Back_ground:"
11799 msgstr "Plano de fundo:"
11801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11802 msgid "Background color"
11803 msgstr "Cor de plano de fundo"
11805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11806 msgid ""
11807 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11808 msgstr ""
11809 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11812 msgid "Border _color:"
11813 msgstr "Cor da borda:"
11815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11816 msgid "Page border color"
11817 msgstr "Cor da borda da página"
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11820 msgid "Color of the page border"
11821 msgstr "Cor da borda da página"
11823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11824 msgid "Default _units:"
11825 msgstr "Unidades padrão:"
11827 #. ---------------------------------------------------------------
11828 #. General snap options
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11830 msgid "Show _guides"
11831 msgstr "Mostrar _guias"
11833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11834 msgid "Show or hide guides"
11835 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11838 msgid "_Snap guides while dragging"
11839 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11842 #, fuzzy
11843 msgid ""
11844 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11845 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11846 "part of the guide near the cursor will snap)"
11847 msgstr ""
11848 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11849 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11850 "anterior, precisam estar habilitados)"
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11853 msgid "Guide co_lor:"
11854 msgstr "Cor das gui_as:"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11857 msgid "Guideline color"
11858 msgstr "Cor da linha guia"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11861 msgid "Color of guidelines"
11862 msgstr "Cor das linhas guias"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11865 msgid "_Highlight color:"
11866 msgstr "Cor de _destaque:"
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11869 msgid "Highlighted guideline color"
11870 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11873 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11874 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11876 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11877 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11878 #. "New" refers to grid
11879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Grid|_New"
11882 msgstr "Grelha"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11885 msgid "Create new grid."
11886 msgstr "Criar nova grelha."
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11889 msgid "_Remove"
11890 msgstr "_Remover"
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11893 msgid "Remove selected grid."
11894 msgstr "Remover grelha selecionada."
11896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11898 msgid "Guides"
11899 msgstr "Guias"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11904 msgid "Grids"
11905 msgstr "Grelha"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11909 msgid "Snap"
11910 msgstr "Encaixe"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Color Management"
11915 msgstr "Gerenciamento de cor"
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Scripting"
11920 msgstr "Script"
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11923 msgid "<b>General</b>"
11924 msgstr "<b>Geral</b>"
11926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11927 msgid "<b>Border</b>"
11928 msgstr "<b>Borda</b>"
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11931 msgid "<b>Format</b>"
11932 msgstr "<b>Formatação</b>"
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11935 msgid "<b>Guides</b>"
11936 msgstr "<b>Guias</b>"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11939 msgid "Snap _distance"
11940 msgstr "Encaixar _distância"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11943 msgid "Snap only when _closer than:"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11949 msgid "Always snap"
11950 msgstr ""
11952 # Termo melhor para "agarramento"?
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11956 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11961 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11964 msgid ""
11965 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11966 "specified below"
11967 msgstr ""
11969 #. Options for snapping to grids
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Snap d_istance"
11973 msgstr "Encaixar _distância"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11976 msgid "Snap only when c_loser than:"
11977 msgstr ""
11979 # Termo melhor para "agarramento"?
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11983 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11988 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11991 msgid ""
11992 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11993 "specified below"
11994 msgstr ""
11996 #. Options for snapping to guides
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11998 msgid "Snap dist_ance"
11999 msgstr "Encaixar distânci_a"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12002 msgid "Snap only when close_r than:"
12003 msgstr ""
12005 # Termo melhor para "agarramento"?
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12007 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12008 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12013 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12016 msgid ""
12017 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12018 "below"
12019 msgstr ""
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12022 #, fuzzy
12023 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12024 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12027 #, fuzzy
12028 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12029 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12032 #, fuzzy
12033 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12034 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12037 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12038 msgstr ""
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12041 #, fuzzy, c-format
12042 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12043 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
12045 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12046 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12047 #. inform the document, so we can undo
12048 #. Color Management
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Link Color Profile"
12052 msgstr "Pegar cores da imagem"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Remove linked color profile"
12057 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12060 #, fuzzy
12061 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12062 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12065 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12066 msgstr ""
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Link Profile"
12071 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Profile Name"
12076 msgstr "Renomear ficheiro"
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12079 #, fuzzy
12080 msgid "<b>External script files:</b>"
12081 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12084 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Add"
12087 msgstr "_Adicionar"
12089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Filename"
12092 msgstr "Renomear ficheiro"
12094 #. inform the document, so we can undo
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Add external script..."
12098 msgstr "Editar preenchimento..."
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Remove external script"
12103 msgstr "Remover texto do caminho"
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12106 msgid "<b>Creation</b>"
12107 msgstr " <b>Criação</b> "
12109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12110 msgid "<b>Defined grids</b>"
12111 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12114 msgid "Remove grid"
12115 msgstr "Remover grelha"
12117 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12118 msgid "Information"
12119 msgstr "Informação"
12121 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12122 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12123 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12124 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12125 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12126 msgid "Help"
12127 msgstr "Ajuda"
12129 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12130 msgid "Parameters"
12131 msgstr "Parâmetros"
12133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12134 #, fuzzy
12135 msgid "No preview"
12136 msgstr "Pré-visualizar"
12138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12139 msgid "too large for preview"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Enable preview"
12145 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12147 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12148 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12150 #, fuzzy
12151 msgid "All Inkscape Files"
12152 msgstr "Todas as formas"
12154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12155 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12156 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12157 #, fuzzy
12158 msgid "All Files"
12159 msgstr "Todos os tipos"
12161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12162 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12163 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12164 #, fuzzy
12165 msgid "All Images"
12166 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12168 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12169 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12171 #, fuzzy
12172 msgid "All Vectors"
12173 msgstr "Seletor"
12175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12176 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12177 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12178 #, fuzzy
12179 msgid "All Bitmaps"
12180 msgstr "Bias"
12182 #. ###### File options
12183 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12185 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12186 msgid "Append filename extension automatically"
12187 msgstr ""
12189 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12190 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Guess from extension"
12193 msgstr "Obter da selecção"
12195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12196 msgid "Left edge of source"
12197 msgstr ""
12199 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12200 msgid "Top edge of source"
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Right edge of source"
12206 msgstr "Nova fonte de luz"
12208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12209 msgid "Bottom edge of source"
12210 msgstr ""
12212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Source width"
12215 msgstr "Escala de largura"
12217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Source height"
12220 msgstr "Altura da Barra:"
12222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Destination width"
12225 msgstr "Destino da impressão"
12227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Destination height"
12230 msgstr "Luz Distante"
12232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Resolution (dots per inch)"
12235 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12237 #. #########################################
12238 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12239 #. #########################################
12240 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Document"
12244 msgstr "Desenho SVG"
12246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12247 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Custom"
12250 msgstr "_Personalizado"
12252 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Cairo"
12256 msgstr "Carvão"
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12259 msgid "Antialias"
12260 msgstr ""
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Background"
12265 msgstr "Plano de fundo:"
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Destination"
12270 msgstr "Destino da impressão"
12272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Show Preview"
12275 msgstr "Pré-visualizar"
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12278 #, fuzzy
12279 msgid "No file selected"
12280 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12282 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12283 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12284 msgid "Fill"
12285 msgstr "Preenchimento"
12287 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12288 msgid "Stroke _paint"
12289 msgstr "_Pintura de traço"
12291 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12292 msgid "Stroke st_yle"
12293 msgstr "Estilo de traço"
12295 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12297 msgid ""
12298 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12299 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12300 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12301 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12302 msgstr ""
12304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Image File"
12307 msgstr "Imagem"
12309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Selected SVG Element"
12312 msgstr "Eliminar Segmento"
12314 #. TODO: any image, not just svg
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12318 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12321 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12322 msgstr ""
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12325 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12326 msgstr ""
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12329 msgid "Light Source:"
12330 msgstr "Fonte de Luz:"
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12333 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12334 msgstr ""
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12337 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12338 msgstr ""
12340 #. default x:
12341 #. default y:
12342 #. default z:
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12345 msgid "Location"
12346 msgstr "Localização"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12351 #, fuzzy
12352 msgid "X coordinate"
12353 msgstr "Coordenada X:"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Y coordinate"
12360 msgstr "Coordenada Y:"
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Z coordinate"
12367 msgstr "Coordenada X:"
12369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12370 msgid "Points At"
12371 msgstr "Pontos Em"
12373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12374 msgid "Specular Exponent"
12375 msgstr "Exponente Especular"
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12378 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12379 msgstr ""
12381 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12383 msgid "Cone Angle"
12384 msgstr "Ângulo de Cone"
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12387 msgid ""
12388 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12389 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12390 "cone. No light is projected outside this cone."
12391 msgstr ""
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12394 msgid "New light source"
12395 msgstr "Nova fonte de luz"
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12398 msgid "_Duplicate"
12399 msgstr "_Duplicar"
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12402 msgid "_Filter"
12403 msgstr "_Filtrar"
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12406 msgid "R_ename"
12407 msgstr "R_enomear"
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12410 msgid "Rename filter"
12411 msgstr "Renomear filtro"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12414 msgid "Apply filter"
12415 msgstr "Aplicar filtro"
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12418 msgid "Add filter"
12419 msgstr "Adicionar filtro"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12422 msgid "Duplicate filter"
12423 msgstr "Duplicar filtro"
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12426 msgid "_Effect"
12427 msgstr "_Efeito"
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12430 msgid "Connections"
12431 msgstr "Conexões"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12434 msgid "Remove filter primitive"
12435 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Remove merge node"
12440 msgstr "Remover verde"
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Reorder filter primitive"
12445 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12448 msgid "Add Effect:"
12449 msgstr "Adicionar Efeito:"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12452 msgid "No effect selected"
12453 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12456 #, fuzzy
12457 msgid "No filter selected"
12458 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Effect parameters"
12463 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12466 msgid "Filter General Settings"
12467 msgstr ""
12469 #. default x:
12470 #. default y:
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Coordinates:"
12474 msgstr "Coordenadas do cursor"
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12477 #, fuzzy
12478 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12479 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12482 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12483 msgstr ""
12485 #. default width:
12486 #. default height:
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Dimensions:"
12490 msgstr "Divisão"
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Width of filter effects region"
12495 msgstr "Largura da selecção"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Height of filter effects region"
12500 msgstr "Altura da selecção"
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12504 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12505 msgid "Mode:"
12506 msgstr "Modo:"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12509 msgid ""
12510 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12511 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12512 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12513 "performed without specifying a complete matrix."
12514 msgstr ""
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Value(s):"
12519 msgstr "Valore(s)"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Operator:"
12525 msgstr "Operador"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12528 #, fuzzy
12529 msgid "K1:"
12530 msgstr "K1"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12536 msgid ""
12537 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12538 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12539 "values of the first and second inputs respectively."
12540 msgstr ""
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12543 #, fuzzy
12544 msgid "K2:"
12545 msgstr "K2"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12548 #, fuzzy
12549 msgid "K3:"
12550 msgstr "K3"
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12553 #, fuzzy
12554 msgid "K4:"
12555 msgstr "K4"
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12559 msgid "Size:"
12560 msgstr "Tamanho:"
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12563 #, fuzzy
12564 msgid "width of the convolve matrix"
12565 msgstr "Largura do padrão"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12568 #, fuzzy
12569 msgid "height of the convolve matrix"
12570 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12573 msgid ""
12574 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12575 "applied to pixels around this point."
12576 msgstr ""
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12579 msgid ""
12580 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12581 "applied to pixels around this point."
12582 msgstr ""
12584 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Kernel:"
12588 msgstr "Kernel"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12591 msgid ""
12592 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12593 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12594 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12595 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12596 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12597 "would lead to a common blur effect."
12598 msgstr ""
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Divisor:"
12603 msgstr "Divisor"
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12606 msgid ""
12607 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12608 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12609 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12610 "effect on the overall color intensity of the result."
12611 msgstr ""
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Bias:"
12616 msgstr "Bias"
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12619 msgid ""
12620 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12621 "value as the zero response of the filter."
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Edge Mode:"
12627 msgstr "Modo Limite"
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12630 msgid ""
12631 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12632 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12633 "or near the edge of the input image."
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Preserve Alpha"
12639 msgstr "Preservada"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12642 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12643 msgstr ""
12645 #. default: white
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Diffuse Color:"
12649 msgstr "Cores Visíveis"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12653 msgid "Defines the color of the light source"
12654 msgstr ""
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Surface Scale:"
12660 msgstr "Escala da Superfície"
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12664 msgid ""
12665 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12666 "channel"
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Constant:"
12673 msgstr "Constante"
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12677 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12682 msgid "Kernel Unit Length:"
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Scale:"
12688 msgstr "Ampliar"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12691 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12692 msgstr ""
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12695 #, fuzzy
12696 msgid "X displacement:"
12697 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12700 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12701 msgstr ""
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Y displacement:"
12706 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12709 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12710 msgstr ""
12712 #. default: black
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Flood Color:"
12716 msgstr "Flood Color"
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12719 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Opacity:"
12726 msgstr "Opacidade"
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Standard Deviation:"
12731 msgstr "Desvio Padrão"
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12734 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12738 msgid ""
12739 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12740 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Radius:"
12746 msgstr "Raio"
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Source of Image:"
12751 msgstr "Número de páginas"
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Delta X:"
12756 msgstr "Delta X"
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12759 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Delta Y:"
12765 msgstr "Delta Y"
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12768 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12769 msgstr ""
12771 #. default: white
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Specular Color:"
12775 msgstr "Cor especular"
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Exponent:"
12780 msgstr "Expoente"
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12783 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12784 msgstr ""
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12787 msgid ""
12788 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12789 "function."
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Base Frequency:"
12795 msgstr "Freqüência Base"
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Octaves:"
12800 msgstr "Oitavos"
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Seed:"
12805 msgstr "Velocidade:"
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12808 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12812 msgid "Add filter primitive"
12813 msgstr "Adicionar filtro "
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12816 msgid ""
12817 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12818 "multiply, darken and lighten."
12819 msgstr ""
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12822 msgid ""
12823 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12824 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12825 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12829 msgid ""
12830 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12831 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12832 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12833 "adjustment, color balance, and thresholding."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12837 msgid ""
12838 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12839 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12840 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12841 "between the corresponding pixel values of the images."
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12845 msgid ""
12846 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12847 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12848 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12849 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12850 "is faster and resolution-independent."
12851 msgstr ""
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12854 msgid ""
12855 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12856 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12857 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12858 "opacity areas recede away from the viewer."
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12862 msgid ""
12863 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12864 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12865 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12866 "effects."
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12870 msgid ""
12871 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12872 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12873 "a graphic."
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12877 msgid ""
12878 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12879 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12883 msgid ""
12884 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12885 "or another part of the document."
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12889 msgid ""
12890 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12891 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12892 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12893 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12897 msgid ""
12898 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12899 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12900 "thicker."
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12904 msgid ""
12905 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12906 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12907 "a slightly different position than the actual object."
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12911 msgid ""
12912 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12913 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12914 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12915 "opacity areas recede away from the viewer."
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12919 msgid ""
12920 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12921 msgstr ""
12923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12924 msgid ""
12925 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12926 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12927 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12931 msgid "Duplicate filter primitive"
12932 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12935 msgid "Set filter primitive attribute"
12936 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
12938 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Unit:"
12941 msgstr "Unidades:"
12943 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Angle (degrees):"
12946 msgstr "graus"
12948 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Rela_tive change"
12951 msgstr "Movimento relativo"
12953 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12956 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
12958 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12959 msgid "Set guide properties"
12960 msgstr "Definir propriedades da guia"
12962 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Guideline"
12965 msgstr "Cor da linha guia"
12967 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12968 #, fuzzy, c-format
12969 msgid "Guideline ID: %s"
12970 msgstr "Linha guia: %s"
12972 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12973 #, fuzzy, c-format
12974 msgid "Current: %s"
12975 msgstr "Configurações actuais: %s"
12977 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12978 #, c-format
12979 msgid "%d x %d"
12980 msgstr "%d x %d"
12982 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12983 msgid "Selection only or whole document"
12984 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
12986 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12987 msgid "Refresh the icons"
12988 msgstr "Actualizar os ícones"
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12991 msgid "Mouse"
12992 msgstr "Mouse"
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12995 msgid "Grab sensitivity:"
12996 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13003 msgid "pixels"
13004 msgstr "pixels"
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13007 msgid ""
13008 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13009 "with mouse (in screen pixels)"
13010 msgstr ""
13011 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
13012 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13015 msgid "Click/drag threshold:"
13016 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13019 msgid ""
13020 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13021 msgstr ""
13022 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
13023 "arrastar"
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13028 msgstr ""
13029 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
13030 "(necessita reiniciar)"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13033 #, fuzzy
13034 msgid ""
13035 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13036 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13037 "mouse)"
13038 msgstr ""
13039 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
13040 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
13041 "Digitalizadora."
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13046 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13049 msgid ""
13050 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13054 msgid "Scrolling"
13055 msgstr "Rolagem"
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13058 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13059 msgstr "A roda do mouse rola em:"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13062 msgid ""
13063 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13064 "(horizontally with Shift)"
13065 msgstr ""
13066 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
13067 "com Shift)"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13070 msgid "Ctrl+arrows"
13071 msgstr "Ctrl+setas"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13074 msgid "Scroll by:"
13075 msgstr "Rolar em:"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13078 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13079 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13082 msgid "Acceleration:"
13083 msgstr "Aceleração:"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13086 msgid ""
13087 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13088 "acceleration)"
13089 msgstr ""
13090 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
13091 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13094 msgid "Autoscrolling"
13095 msgstr "Autorolagem"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13098 msgid "Speed:"
13099 msgstr "Velocidade:"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13102 msgid ""
13103 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13104 "autoscroll off)"
13105 msgstr ""
13106 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
13107 "desligar a rolagem)"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13111 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13112 msgid "Threshold:"
13113 msgstr "Limiar:"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13116 msgid ""
13117 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13118 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13119 msgstr ""
13120 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
13121 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13124 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13125 msgstr ""
13126 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13127 "é pressionada"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13130 msgid ""
13131 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13132 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13133 "Selector tool (default)."
13134 msgstr ""
13135 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13136 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13137 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13138 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13141 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13142 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13145 msgid ""
13146 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13147 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13148 msgstr ""
13149 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
13150 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
13151 "Ctrl."
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13154 msgid "Enable snap indicator"
13155 msgstr ""
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13158 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13159 msgstr ""
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Delay (in ms):"
13164 msgstr "Nome da camada:"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13167 msgid ""
13168 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13169 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13170 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13171 msgstr ""
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13174 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13175 msgstr ""
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13178 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Weight factor:"
13184 msgstr "Altura do papel"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13187 msgid ""
13188 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13189 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13190 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13191 msgstr ""
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Snapping"
13196 msgstr "Encaixar no camin_ho"
13198 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13200 msgid "Arrow keys move by:"
13201 msgstr "Setas movem por:"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13204 msgid ""
13205 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13206 "(in px units)"
13207 msgstr ""
13208 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13209 "distância (em pixels)"
13211 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13213 msgid "> and < scale by:"
13214 msgstr "> e < ampliam em:"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13217 msgid ""
13218 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13219 msgstr ""
13220 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13223 msgid "Inset/Outset by:"
13224 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13227 msgid ""
13228 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13229 msgstr ""
13230 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13231 "pixels)"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13234 msgid "Compass-like display of angles"
13235 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13238 msgid ""
13239 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13240 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13241 "counterclockwise"
13242 msgstr ""
13243 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13244 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13245 "180, sentido anti-horário"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13248 msgid "Rotation snaps every:"
13249 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13252 msgid "degrees"
13253 msgstr "graus"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13256 msgid ""
13257 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13258 "[ or ] rotates by this amount"
13259 msgstr ""
13260 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13261 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13264 msgid "Zoom in/out by:"
13265 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13268 msgid ""
13269 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13270 "multiplier"
13271 msgstr ""
13272 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13273 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13276 msgid "Show selection cue"
13277 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13280 msgid ""
13281 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13282 msgstr ""
13283 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13286 msgid "Enable gradient editing"
13287 msgstr "Ativar edição de degradê"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13290 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13291 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13294 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13295 msgstr ""
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13298 msgid ""
13299 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13300 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13301 msgstr ""
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13304 msgid "Ctrl+click dot size:"
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13308 #, fuzzy
13309 msgid "times current stroke width"
13310 msgstr "Ampliar largura do traço"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13313 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13314 msgstr ""
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13317 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13318 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13321 msgid ""
13322 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13323 "objects."
13324 msgstr ""
13325 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13326 "partir de múltiplos objectos."
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13329 msgid "Create new objects with:"
13330 msgstr "Criar novos objectos com:"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13333 msgid "Last used style"
13334 msgstr "Último estilo usado"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13337 msgid "Apply the style you last set on an object"
13338 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13341 msgid "This tool's own style:"
13342 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13345 msgid ""
13346 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13347 "the button below to set it."
13348 msgstr ""
13349 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13350 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13352 #. style swatch
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13354 msgid "Take from selection"
13355 msgstr "Obter da selecção"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13358 #, fuzzy
13359 msgid "This tool's style of new objects"
13360 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13363 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13364 msgstr ""
13365 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13366 "ferramenta"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13369 msgid "Tools"
13370 msgstr "Ferramentas"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Bounding box to use:"
13375 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Visual bounding box"
13380 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13383 #, fuzzy
13384 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13385 msgstr ""
13386 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13387 "filtros, etc."
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Geometric bounding box"
13392 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13395 #, fuzzy
13396 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13397 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Conversion to guides:"
13402 msgstr "Remover guias existentes"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13405 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13406 msgstr ""
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13409 msgid ""
13410 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13411 "conversion."
13412 msgstr ""
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Treat groups as a single object"
13417 msgstr "Criar novo caminho"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13420 msgid ""
13421 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13422 "converting each child separately."
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Average all sketches"
13428 msgstr "Qualidade média"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13431 msgid "Width is in absolute units"
13432 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13435 msgid "Select new path"
13436 msgstr "Selecionar novo caminho"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13439 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13440 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13442 #. Selector
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13444 msgid "Selector"
13445 msgstr "Seletor"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13448 msgid "When transforming, show:"
13449 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13452 msgid "Objects"
13453 msgstr "Objectos"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13456 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13457 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13460 msgid "Box outline"
13461 msgstr "Contorno da caixa"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13464 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13465 msgstr ""
13466 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13469 msgid "Per-object selection cue:"
13470 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13473 msgid "No per-object selection indication"
13474 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13477 msgid "Mark"
13478 msgstr "Marca"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13481 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13482 msgstr ""
13483 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13486 msgid "Box"
13487 msgstr "Caixa"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13490 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13491 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13493 #. Node
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13495 msgid "Node"
13496 msgstr "Nó"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Path outline:"
13501 msgstr "Contorno da caixa"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Path outline color"
13507 msgstr "Colar cor"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13512 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13515 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13519 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13520 msgstr ""
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13523 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13524 msgstr ""
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13527 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13528 msgstr ""
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13531 msgid "Flash time"
13532 msgstr ""
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13535 msgid ""
13536 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13537 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13538 "path."
13539 msgstr ""
13541 #. Tweak
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13543 msgid "Tweak"
13544 msgstr "Ajuste"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Paint objects with:"
13549 msgstr "Criar novos objectos com:"
13551 #. Zoom
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13553 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13554 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13555 msgid "Zoom"
13556 msgstr "Ampliação"
13558 #. Shapes
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13560 msgid "Shapes"
13561 msgstr "Formas"
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Sketch mode"
13566 msgstr "Ajustar"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13569 msgid ""
13570 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13571 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13572 msgstr ""
13574 #. Pen
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13576 msgid "Pen"
13577 msgstr "Caneta"
13579 #. Calligraphy
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13581 msgid "Calligraphy"
13582 msgstr "Caligrafia"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13585 msgid ""
13586 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13587 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13588 msgstr ""
13589 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13590 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13591 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13594 msgid ""
13595 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13596 "selection)"
13597 msgstr ""
13598 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13599 "selecção anterior)"
13601 #. Paint Bucket
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13603 msgid "Paint Bucket"
13604 msgstr "Balde de Tinta"
13606 #. Eraser
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Eraser"
13610 msgstr "Rasterizar"
13612 #. LPETool
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13614 #, fuzzy
13615 msgid "LPE Tool"
13616 msgstr "Ferramentas"
13618 #. Gradient
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13620 msgid "Gradient"
13621 msgstr "Degradê"
13623 #. Connector
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13625 msgid "Connector"
13626 msgstr "Conector"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13629 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13630 msgstr ""
13631 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13632 "objectos de texto"
13634 #. Dropper
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13636 msgid "Dropper"
13637 msgstr "Borrão"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13640 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13641 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13644 msgid "Remember and use last window's geometry"
13645 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13648 msgid "Don't save window geometry"
13649 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13653 msgid "Dockable"
13654 msgstr "Docável"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13657 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13658 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13661 msgid "Zoom when window is resized"
13662 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13665 msgid "Show close button on dialogs"
13666 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13669 msgid "Normal"
13670 msgstr "Normal"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13673 msgid "Aggressive"
13674 msgstr "Agressivo"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13677 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13678 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13681 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13682 msgstr ""
13683 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13684 "janelas"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13687 msgid ""
13688 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13689 "preferences)"
13690 msgstr ""
13691 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13692 "utilizador) "
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13695 msgid ""
13696 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13697 "document)"
13698 msgstr ""
13699 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13700 "documento)"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13703 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13704 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13707 msgid "Dialogs on top:"
13708 msgstr "Janelas no topo:"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13711 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13712 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13715 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13716 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13719 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13720 msgstr ""
13721 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13724 msgid "Dialog Transparency:"
13725 msgstr ""
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Opacity when focused:"
13730 msgstr "Canal de Opacidade"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Opacity when unfocused:"
13735 msgstr "Canal de Opacidade"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13738 msgid "Time of opacity change animation:"
13739 msgstr ""
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13742 msgid "Miscellaneous:"
13743 msgstr "Miscelânio:"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13746 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13747 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13750 msgid ""
13751 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13752 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13753 "above the right scrollbar)"
13754 msgstr ""
13755 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13756 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13757 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13760 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13761 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13764 msgid "Windows"
13765 msgstr "Janelas"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13768 msgid "Move in parallel"
13769 msgstr "Se movem em paralelo"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13772 msgid "Stay unmoved"
13773 msgstr "Ficam inertes"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13776 msgid "Move according to transform"
13777 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13780 msgid "Are unlinked"
13781 msgstr "São desligados"
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13784 msgid "Are deleted"
13785 msgstr "São apagados"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13788 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13789 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13792 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13793 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13796 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13797 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13800 msgid ""
13801 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13802 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13803 "original."
13804 msgstr ""
13805 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13806 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13807 "original."
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13810 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13811 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13814 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13815 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13818 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13819 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13822 msgid "When duplicating original+clones:"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Relink duplicated clones"
13828 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13831 msgid ""
13832 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13833 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13834 "instead of the old original"
13835 msgstr ""
13837 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13839 msgid "Clones"
13840 msgstr "Clones"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13843 #, fuzzy
13844 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13845 msgstr ""
13846 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13849 msgid ""
13850 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13851 msgstr ""
13852 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13853 "aparagem ou máscara"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13858 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13861 msgid ""
13862 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13863 "drawing"
13864 msgstr ""
13865 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Clippaths and masks"
13870 msgstr "Aparagem e máscara"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13873 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13874 msgid "Scale stroke width"
13875 msgstr "Ampliar largura do traço"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13878 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13879 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13882 msgid "Transform gradients"
13883 msgstr "Transformar degradês"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13886 msgid "Transform patterns"
13887 msgstr "Transformar padrões"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13890 msgid "Optimized"
13891 msgstr "Otimizado"
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13894 msgid "Preserved"
13895 msgstr "Preservada"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13898 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13899 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13900 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13903 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13904 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13905 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13908 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13909 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13910 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13913 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13914 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13915 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13918 msgid "Store transformation:"
13919 msgstr "Armazenar transformação:"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13922 msgid ""
13923 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13924 "attribute"
13925 msgstr ""
13926 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
13927 "atributo de transformação"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13930 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13931 msgstr ""
13932 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
13933 "objectos"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13936 msgid "Transforms"
13937 msgstr "Transformações"
13939 #. blur quality
13940 #. filter quality
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13943 msgid "Best quality (slowest)"
13944 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13948 msgid "Better quality (slower)"
13949 msgstr "Qualidade boa (lento)"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13953 msgid "Average quality"
13954 msgstr "Qualidade média"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13958 msgid "Lower quality (faster)"
13959 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13963 msgid "Lowest quality (fastest)"
13964 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13967 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13968 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13972 msgid ""
13973 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13974 "always uses best quality)"
13975 msgstr ""
13976 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
13977 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13981 msgid "Better quality, but slower display"
13982 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13986 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13987 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13991 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13992 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13996 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13997 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Filter effects quality for display:"
14002 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14004 #. show infobox
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Show filter primitives infobox"
14008 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14011 msgid ""
14012 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14013 "filter effects dialog."
14014 msgstr ""
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14017 msgid "Select in all layers"
14018 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14021 msgid "Select only within current layer"
14022 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14025 msgid "Select in current layer and sublayers"
14026 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14031 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Ignore locked objects and layers"
14036 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14039 msgid "Deselect upon layer change"
14040 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14043 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14044 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14047 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14048 msgstr ""
14049 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14050 "com objectos em todas as camadas"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14053 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14054 msgstr ""
14055 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14056 "apenas com objectos na camada actual"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14059 msgid ""
14060 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14061 "its sublayers"
14062 msgstr ""
14063 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14064 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14067 #, fuzzy
14068 msgid ""
14069 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14070 "themselves or by being in a hidden layer)"
14071 msgstr ""
14072 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
14073 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14076 #, fuzzy
14077 msgid ""
14078 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14079 "themselves or by being in a locked layer)"
14080 msgstr ""
14081 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
14082 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14085 msgid ""
14086 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14087 "current layer changes"
14088 msgstr ""
14089 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
14090 "é alterada"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14093 msgid "Selecting"
14094 msgstr "Selecionando"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14097 msgid "Default export resolution:"
14098 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14101 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14102 msgstr ""
14103 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14106 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14107 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14110 msgid ""
14111 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14112 "Import and Export to OCAL function."
14113 msgstr ""
14114 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14115 "Importar e Exportar OCAL."
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14118 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14119 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14122 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14123 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14126 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14127 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14130 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14131 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14134 msgid "Import/Export"
14135 msgstr "Importar/Exportar"
14137 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14139 msgid "Perceptual"
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14143 msgid "Relative Colorimetric"
14144 msgstr "Colorimetria Relativa"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14147 msgid "Absolute Colorimetric"
14148 msgstr "Clorimetria Absoluta"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14151 #, fuzzy
14152 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14153 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Display adjustment"
14158 msgstr "_Modo de visão"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14161 #, c-format
14162 msgid ""
14163 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14164 "Searched directories:%s"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14168 msgid "Display profile:"
14169 msgstr "Mostrar perfil:"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14172 msgid "Retrieve profile from display"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14176 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14180 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Display rendering intent:"
14186 msgstr "_Modo de visão"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14190 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Proofing"
14196 msgstr "Ponto"
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14199 msgid "Simulate output on screen"
14200 msgstr "Simular saída na Ecrã"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14203 msgid "Simulates output of target device."
14204 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14207 msgid "Mark out of gamut colors"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14211 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14215 msgid "Out of gamut warning color:"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14219 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14223 msgid "Device profile:"
14224 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14227 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14231 msgid "Device rendering intent:"
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Black point compensation"
14237 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14240 msgid "Enables black point compensation."
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14244 msgid "Preserve black"
14245 msgstr "Preservar preto"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14248 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14249 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14254 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14257 #, fuzzy
14258 msgid "<none>"
14259 msgstr "nenhum"
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Color management"
14264 msgstr "Gerenciamento de cor"
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Major grid line emphasizing"
14269 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14272 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14276 msgid ""
14277 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14278 "of major grid line color."
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Default grid settings"
14284 msgstr "Configurações da página"
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Grid units:"
14290 msgstr "_Unidades da grelha:"
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Origin X:"
14296 msgstr "_Origem X:"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Origin Y:"
14302 msgstr "O_rigem Y:"
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Spacing X:"
14307 msgstr "Espaçamento _X:"
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Spacing Y:"
14313 msgstr "Espaçamento _Y:"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Grid line color:"
14321 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Color used for normal grid lines"
14327 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Major grid line color:"
14335 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14341 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Major grid line every:"
14347 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Show dots instead of lines"
14352 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14355 #, fuzzy
14356 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14357 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Use named colors"
14362 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14365 msgid ""
14366 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14367 "'magenta') instead of the numeric value"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14371 #, fuzzy
14372 msgid "XML formatting"
14373 msgstr "Informação"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Inline attributes"
14378 msgstr "Ajustar atributo"
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14381 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Indent, spaces:"
14387 msgstr "Indentar nó"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14390 #, fuzzy
14391 msgid ""
14392 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14393 "indentation"
14394 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Path data"
14399 msgstr "Colar caminho"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Allow relative coordinates"
14404 msgstr "Use coordenadas polar"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14407 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14411 msgid "Force repeat commands"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14415 msgid ""
14416 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14417 "of 'L 1,2 3,4')"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Numbers"
14423 msgstr "Numerar Nós"
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Numeric precision:"
14428 msgstr "Precisão"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14431 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Minimum exponent:"
14437 msgstr "Tamanho mínimo"
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14440 msgid ""
14441 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14442 "anything smaller is written as zero."
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14446 #, fuzzy
14447 msgid "SVG output"
14448 msgstr "Saída SVG"
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14451 #, fuzzy
14452 msgid "System default"
14453 msgstr "Ajustar como padrão"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14456 msgid "Albanian (sq)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14460 msgid "Amharic (am)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14464 msgid "Arabic (ar)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14468 msgid "Armenian (hy)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14472 msgid "Azerbaijani (az)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Basque (eu)"
14478 msgstr "Medida"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14481 msgid "Belarusian (be)"
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14485 msgid "Bulgarian (bg)"
14486 msgstr ""
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14489 msgid "Bengali (bn)"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14493 msgid "Breton (br)"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14497 msgid "Catalan (ca)"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14501 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14505 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14509 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14513 msgid "Croatian (hr)"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14517 msgid "Czech (cs)"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14521 msgid "Danish (da)"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14525 msgid "Dutch (nl)"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14529 msgid "Dzongkha (dz)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14533 msgid "German (de)"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Greek (el)"
14539 msgstr "Canal Verde"
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14542 #, fuzzy
14543 msgid "English (en)"
14544 msgstr "Ângulo da caneta"
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14547 msgid "English/Australia (en_AU)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14551 msgid "English/Canada (en_CA)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14555 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14559 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Esperanto (eo)"
14565 msgstr "Operador"
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14568 msgid "Estonian (et)"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14572 msgid "Finnish (fi)"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14576 msgid "French (fr)"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14580 msgid "Irish (ga)"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14584 msgid "Galician (gl)"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14588 msgid "Hebrew (he)"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14592 msgid "Hungarian (hu)"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14596 msgid "Indonesian (id)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Italian (it)"
14602 msgstr "Itálico"
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14605 msgid "Japanese (ja)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14609 msgid "Khmer (km)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14613 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14617 msgid "Korean (ko)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14621 msgid "Lithuanian (lt)"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14625 msgid "Macedonian (mk)"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14629 msgid "Mongolian (mn)"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Nepali (ne)"
14635 msgstr "Nova linha"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14638 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14642 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14646 msgid "Panjabi (pa)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14650 msgid "Polish (pl)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14654 msgid "Portuguese (pt)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14658 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14662 msgid "Romanian (ro)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Russian (ru)"
14668 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14671 msgid "Serbian (sr)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14675 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14679 msgid "Slovak (sk)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14683 msgid "Slovenian (sl)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14687 msgid "Spanish (es)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14691 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14695 msgid "Swedish (sv)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14699 msgid "Thai (th)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14703 msgid "Turkish (tr)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14707 msgid "Ukrainian (uk)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14711 msgid "Vietnamese (vi)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Language (requires restart):"
14717 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14720 msgid "Set the language for menus and number formats"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Smaller"
14726 msgstr "Pequeno"
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Toolbox icon size"
14731 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14736 msgstr ""
14737 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14738 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Control bar icon size"
14743 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14746 #, fuzzy
14747 msgid ""
14748 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14749 msgstr ""
14750 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14751 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Secondary toolbar icon size"
14756 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14759 #, fuzzy
14760 msgid ""
14761 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14762 msgstr ""
14763 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14764 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14767 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14771 msgid ""
14772 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14773 "color sliders."
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Clear list"
14779 msgstr "Limpar os valores"
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14784 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14787 #, fuzzy
14788 msgid ""
14789 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14790 "the list"
14791 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14794 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14798 msgid ""
14799 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14800 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14801 "display objects in their true sizes"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Interface"
14807 msgstr "Interceptar"
14809 #. Autosave options
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14813 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14816 msgid ""
14817 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14818 "minimizing loss in case of a crash"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14822 msgid "Interval (in minutes):"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14826 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14827 msgstr ""
14829 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14830 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14832 msgid "filesystem|Path:"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14836 msgid "The directory where autosaves will be written"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Maximum number of autosaves:"
14842 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14845 msgid ""
14846 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14847 msgstr ""
14849 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14850 #. * update our running configuration
14851 #. *
14852 #. * FIXME!
14853 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14854 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14857 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14858 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14860 #. -----------
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Autosave"
14864 msgstr "_Autores"
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14867 msgid "2x2"
14868 msgstr "2x2"
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14871 msgid "4x4"
14872 msgstr "4x4"
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14875 msgid "8x8"
14876 msgstr "8x8"
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14879 msgid "16x16"
14880 msgstr "16x16"
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14883 msgid "Oversample bitmaps:"
14884 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14887 msgid "Automatically reload bitmaps"
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14891 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Bitmap editor:"
14897 msgstr "Editor de degradê"
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14900 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14904 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Bitmaps"
14910 msgstr "Bias"
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14913 msgid "Language:"
14914 msgstr "Linguagem:"
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14917 msgid "Set the main spell check language"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Second language:"
14923 msgstr "Linguagem:"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14926 msgid ""
14927 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14928 "unknown in ALL chosen languages"
14929 msgstr ""
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Third language:"
14934 msgstr "Linguagem:"
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14937 msgid ""
14938 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14939 "in ALL chosen languages"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14943 msgid "Ignore words with digits"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14947 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14951 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14955 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Spellcheck"
14961 msgstr "Selecionar"
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14964 msgid "Add label comments to printing output"
14965 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14968 msgid ""
14969 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14970 "rendered output for an object with its label"
14971 msgstr ""
14972 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
14973 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14976 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14977 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14980 msgid ""
14981 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14982 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14983 "may affect other objects using the same gradient"
14984 msgstr ""
14985 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
14986 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
14987 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
14988 "utilizando o mesmo degradê."
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14991 msgid "Simplification threshold:"
14992 msgstr "Limiar de simplificação:"
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14995 msgid ""
14996 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14997 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14998 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14999 msgstr ""
15000 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
15001 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
15002 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15005 msgid "Latency skew:"
15006 msgstr ""
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15009 #, fuzzy
15010 msgid "(requires restart)"
15011 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15014 msgid ""
15015 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15016 "some systems)."
15017 msgstr ""
15019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15020 msgid "Pre-render named icons"
15021 msgstr ""
15023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15024 msgid ""
15025 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15026 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15027 msgstr ""
15029 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15031 msgid "User config: "
15032 msgstr ""
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15035 #, fuzzy
15036 msgid "User data: "
15037 msgstr "Nome do utilizador:"
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15040 #, fuzzy
15041 msgid "User cache: "
15042 msgstr "Nome do utilizador:"
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15045 msgid "System config: "
15046 msgstr ""
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15049 #, fuzzy
15050 msgid "System data: "
15051 msgstr "Ajustar como padrão"
15053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15054 msgid "PIXMAP: "
15055 msgstr ""
15057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15058 msgid "DATA: "
15059 msgstr ""
15061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15062 #, fuzzy
15063 msgid "UI: "
15064 msgstr "_ID: "
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15067 msgid "Icon theme: "
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15071 #, fuzzy
15072 msgid "System info"
15073 msgstr "Sistema"
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15076 #, fuzzy
15077 msgid "General system information"
15078 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15081 msgid "Misc"
15082 msgstr "Outros"
15084 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15085 msgid "Layer name:"
15086 msgstr "Nome da camada:"
15088 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15089 msgid "Add layer"
15090 msgstr "Adicionar camada"
15092 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15093 msgid "Above current"
15094 msgstr "Acima do actual"
15096 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15097 msgid "Below current"
15098 msgstr "Abaixo da actual"
15100 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15101 msgid "As sublayer of current"
15102 msgstr "Como subcamada da actual"
15104 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15105 msgid "Position:"
15106 msgstr "Posição:"
15108 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15109 msgid "Rename Layer"
15110 msgstr "Renomear Camada"
15112 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15113 msgid "_Rename"
15114 msgstr "_Renomear"
15116 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15117 msgid "Rename layer"
15118 msgstr "Renomear camada"
15120 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15121 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15122 msgid "Renamed layer"
15123 msgstr "A camada foi renomeada"
15125 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15126 msgid "Add Layer"
15127 msgstr "Adicionar Camada"
15129 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15130 msgid "_Add"
15131 msgstr "_Adicionar"
15133 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15134 msgid "New layer created."
15135 msgstr "Nova camada criada."
15137 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15138 msgid "Unhide layer"
15139 msgstr "Mostrar Camada"
15141 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15142 msgid "Hide layer"
15143 msgstr "Ocultar Camada"
15145 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15146 msgid "Lock layer"
15147 msgstr "Bloquear Camada"
15149 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15150 msgid "Unlock layer"
15151 msgstr "DesBloquear Camada"
15153 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15154 msgid "New"
15155 msgstr "Novo"
15157 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15158 msgid "Top"
15159 msgstr "Topo"
15161 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15162 msgid "Up"
15163 msgstr "Acima"
15165 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15166 msgid "Dn"
15167 msgstr "Abaixo"
15169 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15170 msgid "Bot"
15171 msgstr "Fundo"
15173 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15174 msgid "X"
15175 msgstr "X"
15177 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15178 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15179 msgid "Apply new effect"
15180 msgstr "Aplicar novo efeito"
15182 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15183 msgid "Current effect"
15184 msgstr "Efeito actual"
15186 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Effect list"
15189 msgstr "Efeito_s"
15191 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15192 msgid "Unknown effect is applied"
15193 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15195 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15196 msgid "No effect applied"
15197 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15199 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Item is not a path or shape"
15202 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15204 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15205 msgid "Only one item can be selected"
15206 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
15208 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15209 msgid "Empty selection"
15210 msgstr "Esvaziar selecção"
15212 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15213 msgid "Create and apply path effect"
15214 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15216 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15217 msgid "Remove path effect"
15218 msgstr "Remover efeito de caminho"
15220 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Move path effect up"
15223 msgstr "Remover efeito de caminho"
15225 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Move path effect down"
15228 msgstr "Remover efeito de caminho"
15230 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Activate path effect"
15233 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15235 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Deactivate path effect"
15238 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15240 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15241 msgid "Heap"
15242 msgstr "Pilha"
15244 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15245 msgid "In Use"
15246 msgstr "Em Uso"
15248 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15249 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15250 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15251 msgid "Slack"
15252 msgstr "Folga"
15254 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15255 msgid "Total"
15256 msgstr "Total"
15258 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15259 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15260 msgid "Unknown"
15261 msgstr "Desconhecido"
15263 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15264 msgid "Combined"
15265 msgstr "Combinado"
15267 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15268 msgid "Recalculate"
15269 msgstr "Recalcular"
15271 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15272 msgid "Ready."
15273 msgstr "Pronto."
15275 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15276 msgid ""
15277 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15278 "preferences.xml"
15279 msgstr ""
15280 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15281 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15283 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15284 msgid "File"
15285 msgstr "Ficheiro"
15287 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15288 msgid "Username:"
15289 msgstr "Nome do utilizador:"
15291 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15292 msgid "Password:"
15293 msgstr "Senha:"
15295 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15296 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15297 msgstr ""
15299 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15300 #, fuzzy
15301 msgid ""
15302 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15303 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15304 msgstr ""
15305 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15306 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15308 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15309 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15310 msgstr ""
15312 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Search for:"
15315 msgstr "Procurar"
15317 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15318 msgid "No files matched your search"
15319 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15321 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15322 msgid "Search"
15323 msgstr "Procurar"
15325 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Files found"
15328 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15330 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15331 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15332 msgstr ""
15334 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Could not set up Document"
15337 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15339 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15340 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15341 msgstr ""
15343 #. set up dialog title, based on document name
15344 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15345 #, fuzzy
15346 msgid "SVG Document"
15347 msgstr "Desenho SVG"
15349 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15350 msgid "Print"
15351 msgstr "Imprimir"
15353 #. build custom preferences tab
15354 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Rendering"
15357 msgstr "Render"
15359 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15360 #, fuzzy
15361 msgid "_Execute Javascript"
15362 msgstr "_Executar Perl"
15364 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15365 msgid "_Execute Python"
15366 msgstr "_Executar Python"
15368 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15369 #, fuzzy
15370 msgid "_Execute Ruby"
15371 msgstr "_Executar Python"
15373 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15374 msgid "Script"
15375 msgstr "Script"
15377 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15378 msgid "Output"
15379 msgstr "Saída"
15381 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15382 msgid "Errors"
15383 msgstr "Erros"
15385 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Set SVG Font attribute"
15388 msgstr "Ajustar atributo"
15390 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Adjust kerning value"
15393 msgstr "Ajustar matiz"
15395 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Family Name:"
15398 msgstr "Renomear ficheiro"
15400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Set width:"
15403 msgstr "Escala de largura"
15405 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15406 #, fuzzy
15407 msgid "glyph"
15408 msgstr "Alfa"
15410 #. SPGlyph* glyph =
15411 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Add glyph"
15414 msgstr "Adicionar camada"
15416 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15417 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15420 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15422 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15423 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15424 #, fuzzy
15425 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15426 msgstr ""
15427 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15428 "expandir"
15430 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15431 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15432 msgstr ""
15434 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15435 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15436 msgid "Set glyph curves"
15437 msgstr ""
15439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15440 msgid "Reset missing-glyph"
15441 msgstr ""
15443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15444 msgid "Edit glyph name"
15445 msgstr ""
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15448 msgid "Set glyph unicode"
15449 msgstr ""
15451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Remove font"
15454 msgstr "Remover filtro"
15456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Remove glyph"
15459 msgstr "Remover preenchimento"
15461 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Remove kerning pair"
15464 msgstr "Remover guias existentes"
15466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15467 msgid "Missing Glyph:"
15468 msgstr ""
15470 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15471 #, fuzzy
15472 msgid "From selection..."
15473 msgstr "Obter da selecção"
15475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15476 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Reset"
15479 msgstr " R_edefinir "
15481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Glyph name"
15484 msgstr "Nome da camada:"
15486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Matching string"
15489 msgstr "  frase: "
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Add Glyph"
15494 msgstr "Adicionar camada"
15496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Get curves from selection..."
15499 msgstr "Remover máscara da selecção"
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15502 msgid "Add kerning pair"
15503 msgstr ""
15505 #. Kerning Setup:
15506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Kerning Setup:"
15509 msgstr "Aumentar Kern"
15511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15512 msgid "1st Glyph:"
15513 msgstr ""
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15516 msgid "2nd Glyph:"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Add pair"
15522 msgstr "Adicionar camada"
15524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15525 #, fuzzy
15526 msgid "First Unicode range"
15527 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15530 msgid "Second Unicode range"
15531 msgstr ""
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Kerning value:"
15536 msgstr "Limpar os valores"
15538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Set font family"
15541 msgstr "Família da fonte"
15543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15544 #, fuzzy
15545 msgid "font"
15546 msgstr "Fonte"
15548 #. select_font(font);
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Add font"
15552 msgstr "Adicionar filtro"
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15555 #, fuzzy
15556 msgid "_Font"
15557 msgstr "Fonte"
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15560 #, fuzzy
15561 msgid "_Global Settings"
15562 msgstr "Configurações da página"
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15565 msgid "_Glyphs"
15566 msgstr ""
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15569 #, fuzzy
15570 msgid "_Kerning"
15571 msgstr "_Desenho"
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Sample Text"
15577 msgstr "Ampliar"
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Preview Text:"
15582 msgstr "Pré-visualizar"
15584 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15588 msgstr ""
15590 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15591 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Set fill"
15594 msgstr "Desfazer preenchimento"
15596 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15597 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Set stroke"
15600 msgstr "Redefinir o traço"
15602 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15603 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15604 msgid "Edit..."
15605 msgstr "Editar..."
15607 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Convert"
15610 msgstr "Capa"
15612 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15613 msgid "Change color definition"
15614 msgstr "Modificar definição de cor"
15616 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Remove stroke color"
15619 msgstr "Remover traço"
15621 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Remove fill color"
15624 msgstr "Remover preenchimento"
15626 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Set stroke color to none"
15629 msgstr "Definir cor do traço"
15631 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Set fill color to none"
15634 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15636 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15637 msgid "Set stroke color from swatch"
15638 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15640 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15641 msgid "Set fill color from swatch"
15642 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15644 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15645 #, c-format
15646 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15647 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15649 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15650 msgid "Arrange in a grid"
15651 msgstr "Organizar na grelha"
15653 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15654 msgid "Rows:"
15655 msgstr "Linhas:"
15657 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15658 msgid "Number of rows"
15659 msgstr "Número de linhas"
15661 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15662 msgid "Equal height"
15663 msgstr "Altura igual"
15665 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15666 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15667 msgstr ""
15668 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15670 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15671 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15672 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15673 msgid "Align:"
15674 msgstr "Alinhar:"
15676 #. #### Number of columns ####
15677 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15678 msgid "Columns:"
15679 msgstr "Colunas:"
15681 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15682 msgid "Number of columns"
15683 msgstr "Número de colunas"
15685 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15686 msgid "Equal width"
15687 msgstr "Largura igual"
15689 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15690 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15691 msgstr ""
15692 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15693 "eles"
15695 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15696 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15697 msgid "Fit into selection box"
15698 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15700 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15701 msgid "Set spacing:"
15702 msgstr "Definir espaçamento:"
15704 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15705 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15706 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15708 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15709 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15710 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15712 #. ## The OK button
15713 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15714 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15715 msgstr ""
15717 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15718 msgid "Arrange selected objects"
15719 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15721 #. #### begin left panel
15722 #. ### begin notebook
15723 #. ## begin mode page
15724 #. # begin single scan
15725 #. brightness
15726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15727 msgid "Brightness cutoff"
15728 msgstr "Intensidade do Brilho"
15730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15731 msgid "Trace by a given brightness level"
15732 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15735 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15736 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15739 msgid "Single scan: creates a path"
15740 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15742 #. canny edge detection
15743 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15745 msgid "Edge detection"
15746 msgstr "Detecção de bordas"
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15749 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15750 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15753 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15754 msgstr ""
15755 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15757 #. quantization
15758 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15759 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15760 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15762 msgid "Color quantization"
15763 msgstr "Quantidade de Cores"
15765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15766 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15767 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15770 msgid "The number of reduced colors"
15771 msgstr "Número de cores reduzidas"
15773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15774 msgid "Colors:"
15775 msgstr "Cores:"
15777 #. swap black and white
15778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15779 msgid "Invert image"
15780 msgstr "Inverter imagem"
15782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15783 msgid "Invert black and white regions"
15784 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15786 #. # end single scan
15787 #. # begin multiple scan
15788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15789 msgid "Brightness steps"
15790 msgstr "Níveis do brilho"
15792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15793 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15794 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15797 msgid "Scans:"
15798 msgstr "Níveis:"
15800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15801 msgid "The desired number of scans"
15802 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15806 msgid "Colors"
15807 msgstr "Cores"
15809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15810 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15811 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15814 msgid "Grays"
15815 msgstr "Tons de cinza"
15817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15818 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15819 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15821 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15823 msgid "Smooth"
15824 msgstr "Suavizar"
15826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15827 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15828 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15830 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15832 msgid "Stack scans"
15833 msgstr "Fechar brechas"
15835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15836 msgid ""
15837 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15838 "gaps)"
15839 msgstr ""
15840 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15841 "(usualmente com aberturas)"
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15844 msgid "Remove background"
15845 msgstr "Remover fundo"
15847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15848 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15849 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15852 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15853 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15855 #. # end multiple scan
15856 #. ## end mode page
15857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15858 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15859 msgid "Mode"
15860 msgstr "Modo"
15862 #. ## begin option page
15863 #. # potrace parameters
15864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15865 msgid "Suppress speckles"
15866 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15869 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15870 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15873 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15874 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15877 msgid "Smooth corners"
15878 msgstr "Suavizar cantos"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15881 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15882 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15885 msgid "Increase this to smooth corners more"
15886 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15889 msgid "Optimize paths"
15890 msgstr "Otimize as formas"
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15893 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15894 msgstr ""
15895 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
15896 "Bezier"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15899 msgid ""
15900 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15901 "optimization"
15902 msgstr ""
15903 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
15904 "mais agressiva"
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15907 msgid "Tolerance:"
15908 msgstr "Tolerância:"
15910 #. ## end option page
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15912 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15913 msgid "Options"
15914 msgstr "Opções"
15916 #. ### credits
15917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15918 #, fuzzy
15919 msgid ""
15920 "Inkscape bitmap tracing\n"
15921 "is based on Potrace,\n"
15922 "created by Peter Selinger\n"
15923 "\n"
15924 "http://potrace.sourceforge.net"
15925 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15928 msgid "Credits"
15929 msgstr "Créditos"
15931 #. #### begin right panel
15932 #. ## SIOX
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15934 msgid "SIOX foreground selection"
15935 msgstr "SIOX sobre a selecção"
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15938 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15939 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
15941 #. ## preview
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15943 msgid "Update"
15944 msgstr "Actualizar"
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15947 msgid ""
15948 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15949 "tracing"
15950 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
15952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15953 msgid "Preview"
15954 msgstr "Pré-visualizar"
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15957 msgid "Abort a trace in progress"
15958 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
15960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15961 msgid "Execute the trace"
15962 msgstr "Vectorizar"
15964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15966 msgid "_Horizontal"
15967 msgstr "_Horizontal"
15969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15970 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15971 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
15973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15975 msgid "_Vertical"
15976 msgstr "_Vertical"
15978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15979 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15980 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
15982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15983 msgid "_Width"
15984 msgstr "_Largura"
15986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15989 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
15991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15992 msgid "_Height"
15993 msgstr "_Altura"
15995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15998 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
16000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16001 msgid "A_ngle"
16002 msgstr "Ân_gulo"
16004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16005 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16006 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
16008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16009 msgid ""
16010 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16011 "displacement, or percentage displacement"
16012 msgstr ""
16013 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16014 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16017 msgid ""
16018 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16019 "or percentage displacement"
16020 msgstr ""
16021 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16022 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16025 msgid "Transformation matrix element A"
16026 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
16028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16029 msgid "Transformation matrix element B"
16030 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
16032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16033 msgid "Transformation matrix element C"
16034 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
16036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16037 msgid "Transformation matrix element D"
16038 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
16040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16041 msgid "Transformation matrix element E"
16042 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
16044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16045 msgid "Transformation matrix element F"
16046 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
16048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16049 msgid "Rela_tive move"
16050 msgstr "Movimento relativo"
16052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16053 msgid ""
16054 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16055 "edit the current absolute position directly"
16056 msgstr ""
16057 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
16058 "editar a posição absoluta actual diretamente"
16060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16061 msgid "Scale proportionally"
16062 msgstr "Escala proporcional"
16064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16065 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16066 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
16068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16069 msgid "Apply to each _object separately"
16070 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
16072 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16073 msgid ""
16074 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16075 "transform the selection as a whole"
16076 msgstr ""
16077 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
16078 "se não, transformar a selecção ao todo "
16080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16081 msgid "Edit c_urrent matrix"
16082 msgstr "Editar matriz _actual"
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16085 msgid ""
16086 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16087 "this matrix"
16088 msgstr ""
16089 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
16090 "multiplicação= por esta matriz"
16092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16093 msgid "_Move"
16094 msgstr "_Mover"
16096 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16097 msgid "_Scale"
16098 msgstr "_Escala"
16100 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16101 msgid "_Rotate"
16102 msgstr "_Girar"
16104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16105 msgid "Ske_w"
16106 msgstr "_Inclinar"
16108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16109 msgid "Matri_x"
16110 msgstr "Matri_z"
16112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16113 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16114 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
16116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16117 msgid "Apply transformation to selection"
16118 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
16120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16121 msgid "Edit transformation matrix"
16122 msgstr "Editar matriz de transformação"
16124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16125 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16133 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16134 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16137 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16138 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16141 msgid "Cursor coordinates"
16142 msgstr "Coordenadas do cursor"
16144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16145 msgid "Z:"
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16149 #, fuzzy
16150 msgid ""
16151 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16152 "use selector (arrow) to move or transform them."
16153 msgstr ""
16154 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16155 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16161 "closing?</span>\n"
16162 "\n"
16163 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16164 msgstr ""
16165 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16166 "\" antes de fechar?</span>\n"
16167 "\n"
16168 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16171 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16172 msgid "Close _without saving"
16173 msgstr "Fechar _sem guardar"
16175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16176 #, fuzzy, c-format
16177 msgid ""
16178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16179 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16180 "\n"
16181 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16182 msgstr ""
16183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16184 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16185 "\n"
16186 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16189 msgid "_Save as SVG"
16190 msgstr "_Guardar como SVG"
16192 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16193 msgid "_Blend mode:"
16194 msgstr "_Modo misturar:"
16196 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16197 msgid "B_lur:"
16198 msgstr "B_orrar:"
16200 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16201 msgid "Toggle current layer visibility"
16202 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16204 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16205 msgid "Lock or unlock current layer"
16206 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16208 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16209 msgid "Current layer"
16210 msgstr "Camada actual"
16212 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16213 msgid "(root)"
16214 msgstr "(raiz)"
16216 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16217 msgid "Proprietary"
16218 msgstr "Proprietário"
16220 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16221 msgid "MetadataLicence|Other"
16222 msgstr ""
16224 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16225 msgid "Change blur"
16226 msgstr "Alterar desfoque"
16228 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16231 msgid "Change opacity"
16232 msgstr "Alterar opacidade"
16234 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16235 msgid "U_nits:"
16236 msgstr "U_nidades:"
16238 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16239 msgid "Width of paper"
16240 msgstr "Largura do papel"
16242 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16243 msgid "Height of paper"
16244 msgstr "Altura do papel"
16246 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16247 msgid "P_age size:"
16248 msgstr "T_amanho da página:"
16250 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16251 msgid "Page orientation:"
16252 msgstr "Orientação da página:"
16254 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16255 msgid "_Landscape"
16256 msgstr "_Paisagem"
16258 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16259 msgid "_Portrait"
16260 msgstr "_Retrato"
16262 #. ## Set up custom size frame
16263 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16264 msgid "Custom size"
16265 msgstr "Tamanho personalizado"
16267 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16268 msgid "_Fit page to selection"
16269 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16271 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16272 msgid ""
16273 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16274 "is no selection"
16275 msgstr ""
16276 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16277 "não houver nenhuma selecção"
16279 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16280 msgid "Set page size"
16281 msgstr "Definir tamanho da página"
16283 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16284 msgid "List"
16285 msgstr "Listar"
16287 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16288 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16289 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16290 #, fuzzy
16291 msgid "swatches|Size"
16292 msgstr "Colar tamanho"
16294 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16295 msgid "tiny"
16296 msgstr "minúsculo"
16298 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16299 msgid "small"
16300 msgstr "pequeno"
16302 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16303 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16304 #. "medium" indicates size of colour swatches
16305 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16306 msgid "swatchesHeight|medium"
16307 msgstr ""
16309 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16310 msgid "large"
16311 msgstr "grande"
16313 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16314 msgid "huge"
16315 msgstr "enorme"
16317 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16318 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16319 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16320 #, fuzzy
16321 msgid "swatches|Width"
16322 msgstr "Colar La_rgura"
16324 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16325 #, fuzzy
16326 msgid "narrower"
16327 msgstr "Abai_xar"
16329 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16330 msgid "narrow"
16331 msgstr ""
16333 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16334 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16335 #. "medium" indicates width of colour swatches
16336 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16337 msgid "swatchesWidth|medium"
16338 msgstr ""
16340 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16341 #, fuzzy
16342 msgid "wide"
16343 msgstr "_Ocultar"
16345 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16346 #, fuzzy
16347 msgid "wider"
16348 msgstr "_Ocultar"
16350 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16351 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16352 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16353 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16354 msgid "swatches|Wrap"
16355 msgstr ""
16357 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16358 msgid ""
16359 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16360 "random numbers."
16361 msgstr ""
16363 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Backend"
16366 msgstr "Plano de fundo:"
16368 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Vector"
16371 msgstr "Seletor"
16373 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Bitmap"
16376 msgstr "Bias"
16378 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16379 msgid "Bitmap options"
16380 msgstr ""
16382 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16385 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16387 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16388 #, fuzzy
16389 msgid ""
16390 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16391 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16392 "will not be correctly rendered."
16393 msgstr ""
16394 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16395 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16396 "preenchimento serão perdidas. "
16398 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16399 #, fuzzy
16400 msgid ""
16401 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16402 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16403 "will be rendered exactly as displayed."
16404 msgstr ""
16405 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16406 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16407 "gerados exatamente como mostrado."
16409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16410 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16411 msgid "Fill:"
16412 msgstr "Preencher:"
16414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16415 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16416 msgid "Stroke:"
16417 msgstr "Traço:"
16419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16420 msgid "O:"
16421 msgstr "O:"
16423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16424 msgid "N/A"
16425 msgstr "N/A"
16427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16430 msgid "Nothing selected"
16431 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16434 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16435 msgid "<i>None</i>"
16436 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16439 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16440 msgid "No fill"
16441 msgstr "Sem preenchimento"
16443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16444 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16445 msgid "No stroke"
16446 msgstr "Sem traço"
16448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16449 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16450 msgid "Pattern"
16451 msgstr "Padrão"
16453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16454 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16455 msgid "Pattern fill"
16456 msgstr "Padrão de preenchimento"
16458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16459 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16460 msgid "Pattern stroke"
16461 msgstr "Padrão de traço"
16463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16464 msgid "<b>L</b>"
16465 msgstr "<b>E</b>"
16467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16468 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16469 msgid "Linear gradient fill"
16470 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16473 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16474 msgid "Linear gradient stroke"
16475 msgstr "Traço em degradê linear"
16477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16478 msgid "<b>R</b>"
16479 msgstr "<b>D</b>"
16481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16482 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16483 msgid "Radial gradient fill"
16484 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16487 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16488 msgid "Radial gradient stroke"
16489 msgstr "Traço em degradê radial"
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16492 msgid "Different"
16493 msgstr "Diferente"
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16496 msgid "Different fills"
16497 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16500 msgid "Different strokes"
16501 msgstr "Traços diferentes"
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16504 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16505 #, fuzzy
16506 msgid "<b>Unset</b>"
16507 msgstr "<b>Linha</b>"
16509 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16514 msgid "Unset fill"
16515 msgstr "Desfazer preenchimento"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16520 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16521 msgid "Unset stroke"
16522 msgstr "Redefinir o traço"
16524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16525 msgid "Flat color fill"
16526 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16529 msgid "Flat color stroke"
16530 msgstr "Traço em cor lisa"
16532 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16534 msgid "<b>a</b>"
16535 msgstr "<b>a</b>"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16538 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16539 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16542 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16543 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16545 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16547 msgid "<b>m</b>"
16548 msgstr "<b>m</b>"
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16551 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16552 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16555 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16556 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16559 msgid "Edit fill..."
16560 msgstr "Editar preenchimento..."
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16563 msgid "Edit stroke..."
16564 msgstr "Editar traço..."
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16567 msgid "Last set color"
16568 msgstr "Última cor aplicada"
16570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16571 msgid "Last selected color"
16572 msgstr "Última cor selecionada"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16575 msgid "White"
16576 msgstr "Branco"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16579 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16580 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16581 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16582 msgid "Black"
16583 msgstr "Preto"
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16586 msgid "Copy color"
16587 msgstr "Copiar cor"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16590 msgid "Paste color"
16591 msgstr "Colar cor"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16595 msgid "Swap fill and stroke"
16596 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16601 msgid "Make fill opaque"
16602 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16605 msgid "Make stroke opaque"
16606 msgstr "Tornar traço opaco"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16610 msgid "Remove fill"
16611 msgstr "Remover preenchimento"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16615 msgid "Remove stroke"
16616 msgstr "Remover traço"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16619 msgid "Remove"
16620 msgstr "Remover"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16623 msgid "Apply last set color to fill"
16624 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16627 msgid "Apply last set color to stroke"
16628 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16631 msgid "Apply last selected color to fill"
16632 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16635 msgid "Apply last selected color to stroke"
16636 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16639 msgid "Invert fill"
16640 msgstr "Inverter preenchimento"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16643 msgid "Invert stroke"
16644 msgstr "Inverter traço"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16647 msgid "White fill"
16648 msgstr "Preenchimento branco"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16651 msgid "White stroke"
16652 msgstr "Traço branco"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16655 msgid "Black fill"
16656 msgstr "Preenchimento preto"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16659 msgid "Black stroke"
16660 msgstr "Traço preto"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16663 msgid "Paste fill"
16664 msgstr "Colar preenchimento"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16667 msgid "Paste stroke"
16668 msgstr "Colar traço"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16671 msgid "Change stroke width"
16672 msgstr "Alterar largura do traço"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16675 msgid ", drag to adjust"
16676 msgstr ", arraste para ajustar"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16679 #, c-format
16680 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16681 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16684 msgid " (averaged)"
16685 msgstr " (médio)"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16688 msgid "0 (transparent)"
16689 msgstr "0 (transparente)"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16692 msgid "100% (opaque)"
16693 msgstr "100% (opaco)"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16696 msgid "Adjust saturation"
16697 msgstr "Ajustar saturação"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16703 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16704 msgstr ""
16705 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16706 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16709 msgid "Adjust lightness"
16710 msgstr "Ajustar luminosidade"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16716 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16717 msgstr ""
16718 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16719 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16722 msgid "Adjust hue"
16723 msgstr "Ajustar matiz"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16729 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16730 msgstr ""
16731 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16732 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16733 "luminosidade"
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Adjust stroke width"
16739 msgstr "Largura do traço"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16742 #, c-format
16743 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16744 msgstr ""
16746 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16747 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16748 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16749 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16750 msgid "sliders|Link"
16751 msgstr ""
16753 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16754 msgid "L Gradient"
16755 msgstr "Degradê L"
16757 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16758 msgid "R Gradient"
16759 msgstr "Degradê R"
16761 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16762 #, c-format
16763 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16764 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16766 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16767 #, c-format
16768 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16769 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16771 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16772 #, c-format
16773 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16774 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16776 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16777 #, c-format
16778 msgid "O:%.3g"
16779 msgstr "O:%.3g"
16781 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16782 #, c-format
16783 msgid "O:.%d"
16784 msgstr "O:.%d"
16786 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16787 #, c-format
16788 msgid "Opacity: %.3g"
16789 msgstr "Opacidade: %.3g"
16791 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16792 msgid "Split vanishing points"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Merge vanishing points"
16798 msgstr "Criar novo caminho"
16800 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16801 msgid "3D box: Move vanishing point"
16802 msgstr ""
16804 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16805 #, c-format
16806 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16807 msgid_plural ""
16808 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16809 "b> to separate selected box(es)"
16810 msgstr[0] ""
16811 msgstr[1] ""
16813 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16814 #. but currently we update the status message anyway
16815 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16816 #, c-format
16817 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16818 msgid_plural ""
16819 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16820 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16821 msgstr[0] ""
16822 msgstr[1] ""
16824 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid ""
16827 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16828 msgid_plural ""
16829 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16830 "(es)"
16831 msgstr[0] ""
16832 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16833 "b> para separar"
16834 msgstr[1] ""
16835 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16836 "<b>Shift</b> para separar"
16838 #: ../src/verbs.cpp:1140
16839 msgid "Switch to next layer"
16840 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16842 #: ../src/verbs.cpp:1141
16843 msgid "Switched to next layer."
16844 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16846 #: ../src/verbs.cpp:1143
16847 msgid "Cannot go past last layer."
16848 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16850 #: ../src/verbs.cpp:1152
16851 msgid "Switch to previous layer"
16852 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16854 #: ../src/verbs.cpp:1153
16855 msgid "Switched to previous layer."
16856 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16858 #: ../src/verbs.cpp:1155
16859 msgid "Cannot go before first layer."
16860 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16862 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16863 #: ../src/verbs.cpp:1306
16864 msgid "No current layer."
16865 msgstr "Nenhuma camada actual."
16867 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16868 #, c-format
16869 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16870 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16872 #: ../src/verbs.cpp:1202
16873 msgid "Layer to top"
16874 msgstr "Camada para o topo"
16876 #: ../src/verbs.cpp:1206
16877 msgid "Raise layer"
16878 msgstr "Levantar camada"
16880 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16881 #, c-format
16882 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16883 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
16885 #: ../src/verbs.cpp:1210
16886 msgid "Layer to bottom"
16887 msgstr "Camada para o fundo"
16889 #: ../src/verbs.cpp:1214
16890 msgid "Lower layer"
16891 msgstr "Baixar camada"
16893 #: ../src/verbs.cpp:1223
16894 msgid "Cannot move layer any further."
16895 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
16897 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16898 #, c-format
16899 msgid "%s copy"
16900 msgstr ""
16902 #: ../src/verbs.cpp:1263
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Duplicate layer"
16905 msgstr "Duplicar filtro"
16907 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16908 #: ../src/verbs.cpp:1266
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Duplicated layer."
16911 msgstr "Duplicar filtro"
16913 #: ../src/verbs.cpp:1295
16914 msgid "Delete layer"
16915 msgstr "Eliminar camada"
16917 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16918 #: ../src/verbs.cpp:1298
16919 msgid "Deleted layer."
16920 msgstr "Camada apagada."
16922 #: ../src/verbs.cpp:1309
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Toggle layer solo"
16925 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16927 #: ../src/verbs.cpp:1389
16928 msgid "Flip horizontally"
16929 msgstr "Inverter horizontalmente"
16931 #: ../src/verbs.cpp:1404
16932 msgid "Flip vertically"
16933 msgstr "Inverter verticalmente"
16935 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16936 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16937 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16938 #: ../src/verbs.cpp:1912
16939 msgid "tutorial-basic.svg"
16940 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
16942 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16943 #: ../src/verbs.cpp:1916
16944 msgid "tutorial-shapes.svg"
16945 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
16947 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16948 #: ../src/verbs.cpp:1920
16949 msgid "tutorial-advanced.svg"
16950 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
16952 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16953 #: ../src/verbs.cpp:1924
16954 msgid "tutorial-tracing.svg"
16955 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
16957 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16958 #: ../src/verbs.cpp:1928
16959 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16960 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
16962 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16963 #: ../src/verbs.cpp:1932
16964 msgid "tutorial-elements.svg"
16965 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
16967 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16968 #: ../src/verbs.cpp:1936
16969 msgid "tutorial-tips.svg"
16970 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
16972 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16973 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16974 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
16976 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16977 msgid "Unlock all objects in all layers"
16978 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
16980 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16981 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16982 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
16984 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16985 msgid "Unhide all objects in all layers"
16986 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
16988 #: ../src/verbs.cpp:2239
16989 msgid "Does nothing"
16990 msgstr "Não faz nada"
16992 #: ../src/verbs.cpp:2242
16993 msgid "Create new document from the default template"
16994 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
16996 #: ../src/verbs.cpp:2244
16997 msgid "_Open..."
16998 msgstr "_Abrir..."
17000 #: ../src/verbs.cpp:2245
17001 msgid "Open an existing document"
17002 msgstr "Abrir um desenho existente"
17004 #: ../src/verbs.cpp:2246
17005 msgid "Re_vert"
17006 msgstr "Re_verter"
17008 #: ../src/verbs.cpp:2247
17009 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17010 msgstr ""
17011 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17013 #: ../src/verbs.cpp:2248
17014 msgid "_Save"
17015 msgstr "_Guardar"
17017 #: ../src/verbs.cpp:2248
17018 msgid "Save document"
17019 msgstr "Guardar documento"
17021 #: ../src/verbs.cpp:2250
17022 msgid "Save _As..."
17023 msgstr "Guardar _Como..."
17025 #: ../src/verbs.cpp:2251
17026 msgid "Save document under a new name"
17027 msgstr "Guardar documento com outro nome"
17029 #: ../src/verbs.cpp:2252
17030 msgid "Save a Cop_y..."
17031 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
17033 #: ../src/verbs.cpp:2253
17034 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17035 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
17037 #: ../src/verbs.cpp:2254
17038 msgid "_Print..."
17039 msgstr "Im_primir..."
17041 #: ../src/verbs.cpp:2254
17042 msgid "Print document"
17043 msgstr "Imprimir documento"
17045 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17046 #: ../src/verbs.cpp:2257
17047 msgid "Vac_uum Defs"
17048 msgstr "Limpa_r definições"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2257
17051 msgid ""
17052 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17053 "defs&gt; of the document"
17054 msgstr ""
17055 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17056 "pincéis, clipping, etc)"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2259
17059 msgid "Print Previe_w"
17060 msgstr "_Visualizar Impressão"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2260
17063 msgid "Preview document printout"
17064 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2261
17067 msgid "_Import..."
17068 msgstr "_Importar..."
17070 #: ../src/verbs.cpp:2262
17071 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17072 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2263
17075 msgid "_Export Bitmap..."
17076 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17078 #: ../src/verbs.cpp:2264
17079 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17080 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2265
17083 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17084 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17086 #: ../src/verbs.cpp:2266
17087 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17088 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
17090 #: ../src/verbs.cpp:2266
17091 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17092 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2267
17095 msgid "N_ext Window"
17096 msgstr "Próxima Jan_ela"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2268
17099 msgid "Switch to the next document window"
17100 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2269
17103 msgid "P_revious Window"
17104 msgstr "Janela Ante_rior"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2270
17107 msgid "Switch to the previous document window"
17108 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2271
17111 msgid "_Close"
17112 msgstr "Fe_char"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2272
17115 msgid "Close this document window"
17116 msgstr "Fechar a janela do documento"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2273
17119 msgid "_Quit"
17120 msgstr "_Sair"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2273
17123 msgid "Quit Inkscape"
17124 msgstr "Sair do Inkscape"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2276
17127 msgid "Undo last action"
17128 msgstr "Desfazer a última ação"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2279
17131 msgid "Do again the last undone action"
17132 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2280
17135 msgid "Cu_t"
17136 msgstr "Cor_tar"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2281
17139 msgid "Cut selection to clipboard"
17140 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2282
17143 msgid "_Copy"
17144 msgstr "_Copiar"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2283
17147 msgid "Copy selection to clipboard"
17148 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2284
17151 msgid "_Paste"
17152 msgstr "Co_lar"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2285
17155 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17156 msgstr ""
17157 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2286
17160 msgid "Paste _Style"
17161 msgstr "Colar E_stilo"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2287
17164 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17165 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2289
17168 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17169 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2290
17172 msgid "Paste _Width"
17173 msgstr "Colar La_rgura"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2291
17176 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17177 msgstr ""
17178 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2292
17181 msgid "Paste _Height"
17182 msgstr "Colar _Altura"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2293
17185 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17186 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2294
17189 msgid "Paste Size Separately"
17190 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2295
17193 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17194 msgstr ""
17195 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2296
17198 msgid "Paste Width Separately"
17199 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2297
17202 msgid ""
17203 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17204 "object"
17205 msgstr ""
17206 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17207 "objecto copiado"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2298
17210 msgid "Paste Height Separately"
17211 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2299
17214 msgid ""
17215 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17216 "object"
17217 msgstr ""
17218 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17219 "objecto copiado"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2300
17222 msgid "Paste _In Place"
17223 msgstr "Colar _No Lugar"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2301
17226 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17227 msgstr ""
17228 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17229 "foram copiados"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2302
17232 msgid "Paste Path _Effect"
17233 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2303
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17238 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2304
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Remove Path _Effect"
17243 msgstr "Remover efeito de caminho"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2305
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17248 msgstr "Remover efeito da selecção"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2306
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Remove Filters"
17253 msgstr "Remover filtro"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2307
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Remove any filters from selected objects"
17258 msgstr "Remover máscara da selecção"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2308
17261 msgid "_Delete"
17262 msgstr "Apa_gar"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2309
17265 msgid "Delete selection"
17266 msgstr "Eliminar a selecção"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2310
17269 msgid "Duplic_ate"
17270 msgstr "Duplic_ar"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2311
17273 msgid "Duplicate selected objects"
17274 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2312
17277 msgid "Create Clo_ne"
17278 msgstr "Criar Clo_ne"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2313
17281 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17282 msgstr ""
17283 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2314
17286 msgid "Unlin_k Clone"
17287 msgstr "Desl_igar Clone"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2315
17290 #, fuzzy
17291 msgid ""
17292 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17293 "standalone objects"
17294 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2316
17297 msgid "Relink to Copied"
17298 msgstr ""
17300 #: ../src/verbs.cpp:2317
17301 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17302 msgstr ""
17304 #: ../src/verbs.cpp:2318
17305 msgid "Select _Original"
17306 msgstr "Selecionar _Original"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2319
17309 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17310 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2320
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Objects to _Marker"
17315 msgstr "Objecto para padrão"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2321
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Convert selection to a line marker"
17320 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2322
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Objects to Gu_ides"
17325 msgstr "Objecto para padrão"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2323
17328 msgid ""
17329 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17330 "edges"
17331 msgstr ""
17333 #: ../src/verbs.cpp:2324
17334 msgid "Objects to Patter_n"
17335 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2325
17338 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17339 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17341 #: ../src/verbs.cpp:2326
17342 msgid "Pattern to _Objects"
17343 msgstr "Padrão para _Objecto"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2327
17346 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17347 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2328
17350 msgid "Clea_r All"
17351 msgstr "Limpa_r Todos"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2329
17354 msgid "Delete all objects from document"
17355 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2330
17358 msgid "Select Al_l"
17359 msgstr "Se_lecionar Todos"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2331
17362 msgid "Select all objects or all nodes"
17363 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2332
17366 msgid "Select All in All La_yers"
17367 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2333
17370 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17371 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2334
17374 msgid "In_vert Selection"
17375 msgstr "In_verter Seleção"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2335
17378 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17379 msgstr ""
17380 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17381 "restante)"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2336
17384 msgid "Invert in All Layers"
17385 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2337
17388 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17389 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17391 #: ../src/verbs.cpp:2338
17392 msgid "Select Next"
17393 msgstr "Selecionar Próximo"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2339
17396 msgid "Select next object or node"
17397 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2340
17400 msgid "Select Previous"
17401 msgstr "Selecionar Anterior"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2341
17404 msgid "Select previous object or node"
17405 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2342
17408 msgid "D_eselect"
17409 msgstr "Remover S_eleção"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2343
17412 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17413 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2344
17416 msgid "_Guides Around Page"
17417 msgstr ""
17419 #: ../src/verbs.cpp:2345
17420 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17421 msgstr ""
17423 #: ../src/verbs.cpp:2346
17424 msgid "Next Path Effect Parameter"
17425 msgstr "Próximo "
17427 #: ../src/verbs.cpp:2347
17428 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17429 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17431 #. Selection
17432 #: ../src/verbs.cpp:2350
17433 msgid "Raise to _Top"
17434 msgstr "Levantar para o _Topo"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2351
17437 msgid "Raise selection to top"
17438 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2352
17441 msgid "Lower to _Bottom"
17442 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2353
17445 msgid "Lower selection to bottom"
17446 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2354
17449 msgid "_Raise"
17450 msgstr "Levanta_r"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2355
17453 msgid "Raise selection one step"
17454 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2356
17457 msgid "_Lower"
17458 msgstr "Bai_xar"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2357
17461 msgid "Lower selection one step"
17462 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2358
17465 msgid "_Group"
17466 msgstr "A_grupar"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2359
17469 msgid "Group selected objects"
17470 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2361
17473 msgid "Ungroup selected groups"
17474 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2363
17477 msgid "_Put on Path"
17478 msgstr "_Por no Caminho"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2365
17481 msgid "_Remove from Path"
17482 msgstr "_Remover do caminho"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2367
17485 msgid "Remove Manual _Kerns"
17486 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17488 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17489 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17490 #: ../src/verbs.cpp:2370
17491 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17492 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2372
17495 msgid "_Union"
17496 msgstr "_União"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2373
17499 msgid "Create union of selected paths"
17500 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2374
17503 msgid "_Intersection"
17504 msgstr "_Interseção"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2375
17507 msgid "Create intersection of selected paths"
17508 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2376
17511 msgid "_Difference"
17512 msgstr "_Diferença"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2377
17515 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17516 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2378
17519 msgid "E_xclusion"
17520 msgstr "E_xclusão"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2379
17523 msgid ""
17524 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17525 "path)"
17526 msgstr ""
17527 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17528 "apenas um caminho)"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2380
17531 msgid "Di_vision"
17532 msgstr "Di_visão"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2381
17535 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17536 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17538 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17539 #. Advanced tutorial for more info
17540 #: ../src/verbs.cpp:2384
17541 msgid "Cut _Path"
17542 msgstr "Cortar Camin_ho"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2385
17545 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17546 msgstr ""
17547 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17549 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17550 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17551 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17552 #: ../src/verbs.cpp:2389
17553 msgid "Outs_et"
17554 msgstr "_Expandir"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2390
17557 msgid "Outset selected paths"
17558 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2392
17561 msgid "O_utset Path by 1 px"
17562 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2393
17565 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17566 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2395
17569 msgid "O_utset Path by 10 px"
17570 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2396
17573 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17574 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17576 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17577 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17578 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17579 #: ../src/verbs.cpp:2400
17580 msgid "I_nset"
17581 msgstr "Co_mprimir"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2401
17584 msgid "Inset selected paths"
17585 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2403
17588 msgid "I_nset Path by 1 px"
17589 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2404
17592 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17593 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2406
17596 msgid "I_nset Path by 10 px"
17597 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2407
17600 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17601 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2409
17604 msgid "D_ynamic Offset"
17605 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2409
17608 msgid "Create a dynamic offset object"
17609 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2411
17612 msgid "_Linked Offset"
17613 msgstr "Tipografia _Ligada"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2412
17616 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17617 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2414
17620 msgid "_Stroke to Path"
17621 msgstr "_Traço para caminho"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2415
17624 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17625 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2416
17628 msgid "Si_mplify"
17629 msgstr "Si_mplificar"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2417
17632 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17633 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2418
17636 msgid "_Reverse"
17637 msgstr "_Reverter"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2419
17640 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17641 msgstr ""
17642 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17644 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17645 #: ../src/verbs.cpp:2421
17646 msgid "_Trace Bitmap..."
17647 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17649 #: ../src/verbs.cpp:2422
17650 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17651 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2423
17654 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17655 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2424
17658 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17659 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2425
17662 msgid "_Combine"
17663 msgstr "_Combinar"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2426
17666 msgid "Combine several paths into one"
17667 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17669 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17670 #. Advanced tutorial for more info
17671 #: ../src/verbs.cpp:2429
17672 msgid "Break _Apart"
17673 msgstr "Sep_arar"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2430
17676 msgid "Break selected paths into subpaths"
17677 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2431
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Rows and Columns..."
17682 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17684 #: ../src/verbs.cpp:2432
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Arrange selected objects in a table"
17687 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17689 #. Layer
17690 #: ../src/verbs.cpp:2434
17691 msgid "_Add Layer..."
17692 msgstr "_Adicionar Camada..."
17694 #: ../src/verbs.cpp:2435
17695 msgid "Create a new layer"
17696 msgstr "Cria uma nova camada"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2436
17699 msgid "Re_name Layer..."
17700 msgstr "Re_nomear Camada..."
17702 #: ../src/verbs.cpp:2437
17703 msgid "Rename the current layer"
17704 msgstr "Renomear a camada actual"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2438
17707 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17708 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2439
17711 msgid "Switch to the layer above the current"
17712 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2440
17715 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17716 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2441
17719 msgid "Switch to the layer below the current"
17720 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2442
17723 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17724 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2443
17727 msgid "Move selection to the layer above the current"
17728 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2444
17731 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17732 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2445
17735 msgid "Move selection to the layer below the current"
17736 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2446
17739 msgid "Layer to _Top"
17740 msgstr "Camada para o _Topo"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2447
17743 msgid "Raise the current layer to the top"
17744 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2448
17747 msgid "Layer to _Bottom"
17748 msgstr "Camada para o _Baixo"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2449
17751 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17752 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2450
17755 msgid "_Raise Layer"
17756 msgstr "_Levantar Camada"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2451
17759 msgid "Raise the current layer"
17760 msgstr "Levantar a camada actual"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2452
17763 msgid "_Lower Layer"
17764 msgstr "Baixar Camada"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2453
17767 msgid "Lower the current layer"
17768 msgstr "Baixar a camada actual"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2454
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Duplicate Current Layer"
17773 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2455
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Duplicate an existing layer"
17778 msgstr "Duplicar filtro"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2456
17781 msgid "_Delete Current Layer"
17782 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2457
17785 msgid "Delete the current layer"
17786 msgstr "Eliminar a camada actual"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2458
17789 #, fuzzy
17790 msgid "_Show/hide other layers"
17791 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2459
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Solo the current layer"
17796 msgstr "Baixar a camada actual"
17798 #. Object
17799 #: ../src/verbs.cpp:2462
17800 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17801 msgstr "Girar +_90° graus"
17803 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17804 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17805 #: ../src/verbs.cpp:2465
17806 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17807 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2466
17810 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17811 msgstr "Girar 9_0° graus"
17813 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17814 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17815 #: ../src/verbs.cpp:2469
17816 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17817 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2470
17820 msgid "Remove _Transformations"
17821 msgstr "Remover _Transformações"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2471
17824 msgid "Remove transformations from object"
17825 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2472
17828 msgid "_Object to Path"
17829 msgstr "_Objecto para Caminho"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2473
17832 msgid "Convert selected object to path"
17833 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2474
17836 msgid "_Flow into Frame"
17837 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2475
17840 msgid ""
17841 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17842 "frame object"
17843 msgstr ""
17844 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17845 "texto ligada ao objecto"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2476
17848 msgid "_Unflow"
17849 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2477
17852 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17853 msgstr ""
17854 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2478
17857 msgid "_Convert to Text"
17858 msgstr "Converter para Texto"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2479
17861 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17862 msgstr ""
17863 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17864 "aparência)"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2481
17867 msgid "Flip _Horizontal"
17868 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2481
17871 msgid "Flip selected objects horizontally"
17872 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2484
17875 msgid "Flip _Vertical"
17876 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2484
17879 msgid "Flip selected objects vertically"
17880 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2487
17883 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17884 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2489
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Edit mask"
17889 msgstr "Definir máscara"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17892 msgid "_Release"
17893 msgstr "_Remover"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2491
17896 msgid "Remove mask from selection"
17897 msgstr "Remover máscara da selecção"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2493
17900 msgid ""
17901 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17902 msgstr ""
17903 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
17904 "o clip)"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Edit clipping path"
17909 msgstr "Definir caminho recortado"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2497
17912 msgid "Remove clipping path from selection"
17913 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
17915 #. Tools
17916 #: ../src/verbs.cpp:2500
17917 msgid "Select"
17918 msgstr "Selecionar"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2501
17921 msgid "Select and transform objects"
17922 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2502
17925 msgid "Node Edit"
17926 msgstr "Alterar Nó"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2503
17929 msgid "Edit paths by nodes"
17930 msgstr "Editar caminhos por nós"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2505
17933 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17934 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2507
17937 msgid "Create rectangles and squares"
17938 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2509
17941 msgid "Create 3D boxes"
17942 msgstr "Criar caixas 3D"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2511
17945 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17946 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2513
17949 msgid "Create stars and polygons"
17950 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2515
17953 msgid "Create spirals"
17954 msgstr "Criar espirais"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2517
17957 msgid "Draw freehand lines"
17958 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2519
17961 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17962 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2521
17965 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17966 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2523
17969 msgid "Create and edit text objects"
17970 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2525
17973 msgid "Create and edit gradients"
17974 msgstr "Criar e editar degradês"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2527
17977 msgid "Zoom in or out"
17978 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2529
17981 msgid "Pick colors from image"
17982 msgstr "Pegar cores da imagem"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2531
17985 msgid "Create diagram connectors"
17986 msgstr "Criar conectores de diagrama"
17988 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2533
17990 msgid "Fill bounded areas"
17991 msgstr "Preencher áreas fechadas"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2534
17994 #, fuzzy
17995 msgid "LPE Edit"
17996 msgstr "_Editar"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2535
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Edit Path Effect parameters"
18001 msgstr "Próximo "
18003 #: ../src/verbs.cpp:2537
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Erase existing paths"
18006 msgstr "Soltar caminho recortado"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2539
18009 msgid "Do geometric constructions"
18010 msgstr ""
18012 #. Tool prefs
18013 #: ../src/verbs.cpp:2541
18014 msgid "Selector Preferences"
18015 msgstr "Propriedades do Seletor"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2542
18018 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18019 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2543
18022 msgid "Node Tool Preferences"
18023 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2544
18026 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18027 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2545
18030 msgid "Tweak Tool Preferences"
18031 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2546
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18036 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2547
18039 msgid "Rectangle Preferences"
18040 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2548
18043 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18044 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2549
18047 msgid "3D Box Preferences"
18048 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2550
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18053 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2551
18056 msgid "Ellipse Preferences"
18057 msgstr "Propriedades de Elipses"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2552
18060 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18061 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2553
18064 msgid "Star Preferences"
18065 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2554
18068 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18069 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2555
18072 msgid "Spiral Preferences"
18073 msgstr "Propriedades de Espirais"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2556
18076 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18077 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2557
18080 msgid "Pencil Preferences"
18081 msgstr "Propriedades do Lápis"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2558
18084 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18085 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2559
18088 msgid "Pen Preferences"
18089 msgstr "Propriedades da Caneta"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2560
18092 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18093 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2561
18096 msgid "Calligraphic Preferences"
18097 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2562
18100 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18101 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2563
18104 msgid "Text Preferences"
18105 msgstr "Propriedades de Textos"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2564
18108 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18109 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2565
18112 msgid "Gradient Preferences"
18113 msgstr "Preferências do degradê"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2566
18116 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18117 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2567
18120 msgid "Zoom Preferences"
18121 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2568
18124 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18125 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2569
18128 msgid "Dropper Preferences"
18129 msgstr "Propriedades do Borrão"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2570
18132 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18133 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2571
18136 msgid "Connector Preferences"
18137 msgstr "Propriedades do Seletor"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2572
18140 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18141 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2573
18144 msgid "Paint Bucket Preferences"
18145 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2574
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18150 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2575
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Eraser Preferences"
18155 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2576
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18160 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2577
18163 #, fuzzy
18164 msgid "LPE Tool Preferences"
18165 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2578
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18170 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18172 #. Zoom/View
18173 #: ../src/verbs.cpp:2581
18174 msgid "Zoom In"
18175 msgstr "Ampliar"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2581
18178 msgid "Zoom in"
18179 msgstr "Ampliar"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2582
18182 msgid "Zoom Out"
18183 msgstr "Reduzir"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2582
18186 msgid "Zoom out"
18187 msgstr "Reduzir"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2583
18190 msgid "_Rulers"
18191 msgstr "_Réguas"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2583
18194 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18195 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2584
18198 msgid "Scroll_bars"
18199 msgstr "_Barras de Rolagem"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2584
18202 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18203 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2585
18206 msgid "_Grid"
18207 msgstr "_Grelha"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2585
18210 msgid "Show or hide the grid"
18211 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2586
18214 msgid "G_uides"
18215 msgstr "G_uias"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2586
18218 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18219 msgstr ""
18220 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18221 "criar uma guia)"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2587
18224 msgid "Toggle snapping on or off"
18225 msgstr ""
18227 #: ../src/verbs.cpp:2588
18228 msgid "Nex_t Zoom"
18229 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2588
18232 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18233 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2590
18236 msgid "Pre_vious Zoom"
18237 msgstr "Amp_liação Anterior"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2590
18240 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18241 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2592
18244 msgid "Zoom 1:_1"
18245 msgstr "Ampliação 1:_1"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2592
18248 msgid "Zoom to 1:1"
18249 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2594
18252 msgid "Zoom 1:_2"
18253 msgstr "Ampliação 1:_2"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2594
18256 msgid "Zoom to 1:2"
18257 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2596
18260 msgid "_Zoom 2:1"
18261 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2596
18264 msgid "Zoom to 2:1"
18265 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2599
18268 msgid "_Fullscreen"
18269 msgstr "_Ecrã cheia"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2599
18272 msgid "Stretch this document window to full screen"
18273 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2602
18276 msgid "Toggle _Focus Mode"
18277 msgstr ""
18279 #: ../src/verbs.cpp:2602
18280 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18281 msgstr ""
18283 #: ../src/verbs.cpp:2604
18284 msgid "Duplic_ate Window"
18285 msgstr "Duplic_ar Janela"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2604
18288 msgid "Open a new window with the same document"
18289 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2606
18292 msgid "_New View Preview"
18293 msgstr "_Nova Visualização"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2607
18296 msgid "New View Preview"
18297 msgstr "Nova visualização"
18299 #. "view_new_preview"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2609
18301 msgid "_Normal"
18302 msgstr "_Normal"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2610
18305 msgid "Switch to normal display mode"
18306 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2611
18309 #, fuzzy
18310 msgid "No _Filters"
18311 msgstr "_Filtrar"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2612
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Switch to normal display without filters"
18316 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2613
18319 msgid "_Outline"
18320 msgstr "_Contorno"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2614
18323 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18324 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2615
18327 msgid "_Toggle"
18328 msgstr "Al_ternar"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2616
18331 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18332 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2618
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Color-managed view"
18337 msgstr "Gerenciamento de cor"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2619
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18342 msgstr "Fechar a janela do documento"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2621
18345 msgid "Ico_n Preview..."
18346 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18348 #: ../src/verbs.cpp:2622
18349 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18350 msgstr ""
18351 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2624
18354 msgid "Zoom to fit page in window"
18355 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2625
18358 msgid "Page _Width"
18359 msgstr "_Largura da Página"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2626
18362 msgid "Zoom to fit page width in window"
18363 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2628
18366 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18367 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2630
18370 msgid "Zoom to fit selection in window"
18371 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18373 #. Dialogs
18374 #: ../src/verbs.cpp:2633
18375 msgid "In_kscape Preferences..."
18376 msgstr "Configurações do In_kscape"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2634
18379 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18380 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2635
18383 msgid "_Document Properties..."
18384 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18386 #: ../src/verbs.cpp:2636
18387 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18388 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2637
18391 msgid "Document _Metadata..."
18392 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18394 #: ../src/verbs.cpp:2638
18395 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18396 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2639
18399 msgid "_Fill and Stroke..."
18400 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18402 #: ../src/verbs.cpp:2640
18403 msgid ""
18404 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18405 msgstr ""
18406 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18407 "padrões de traço..."
18409 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18410 #: ../src/verbs.cpp:2642
18411 msgid "S_watches..."
18412 msgstr "Modelos de Cores..."
18414 #: ../src/verbs.cpp:2643
18415 msgid "Select colors from a swatches palette"
18416 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2644
18419 msgid "Transfor_m..."
18420 msgstr "Transfor_mação..."
18422 #: ../src/verbs.cpp:2645
18423 msgid "Precisely control objects' transformations"
18424 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2646
18427 msgid "_Align and Distribute..."
18428 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18430 #: ../src/verbs.cpp:2647
18431 msgid "Align and distribute objects"
18432 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2648
18435 msgid "Undo _History..."
18436 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18438 #: ../src/verbs.cpp:2649
18439 msgid "Undo History"
18440 msgstr "Histórico do desfazer"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2650
18443 msgid "_Text and Font..."
18444 msgstr "_Texto e Fonte..."
18446 #: ../src/verbs.cpp:2651
18447 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18448 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2652
18451 msgid "_XML Editor..."
18452 msgstr "Editor _XML..."
18454 #: ../src/verbs.cpp:2653
18455 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18456 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2654
18459 msgid "_Find..."
18460 msgstr "_Encontrar..."
18462 #: ../src/verbs.cpp:2655
18463 msgid "Find objects in document"
18464 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2656
18467 msgid "Find and _Replace Text..."
18468 msgstr ""
18470 #: ../src/verbs.cpp:2657
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Find and replace text in document"
18473 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2658
18476 msgid "Check Spellin_g..."
18477 msgstr ""
18479 #: ../src/verbs.cpp:2659
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Check spelling of text in document"
18482 msgstr "Abrir um desenho existente"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2660
18485 msgid "_Messages..."
18486 msgstr "_Mensagens..."
18488 #: ../src/verbs.cpp:2661
18489 msgid "View debug messages"
18490 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2662
18493 msgid "S_cripts..."
18494 msgstr "S_cripts..."
18496 #: ../src/verbs.cpp:2663
18497 msgid "Run scripts"
18498 msgstr "Executar scripts"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2664
18501 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18502 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2665
18505 msgid "Show or hide all open dialogs"
18506 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2666
18509 msgid "Create Tiled Clones..."
18510 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18512 #: ../src/verbs.cpp:2667
18513 msgid ""
18514 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18515 "scattering"
18516 msgstr ""
18517 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18518 "definido"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2668
18521 msgid "_Object Properties..."
18522 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18524 #: ../src/verbs.cpp:2669
18525 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18526 msgstr ""
18527 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2672
18530 msgid "_Instant Messaging..."
18531 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18533 #: ../src/verbs.cpp:2672
18534 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18535 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18537 #: ../src/verbs.cpp:2674
18538 msgid "_Input Devices..."
18539 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18541 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18542 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18543 msgstr ""
18544 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18545 "digitalizadora"
18547 #: ../src/verbs.cpp:2676
18548 #, fuzzy
18549 msgid "_Input Devices (new)..."
18550 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18552 #: ../src/verbs.cpp:2678
18553 msgid "_Extensions..."
18554 msgstr "_Extensões..."
18556 #: ../src/verbs.cpp:2679
18557 msgid "Query information about extensions"
18558 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18560 #: ../src/verbs.cpp:2680
18561 msgid "Layer_s..."
18562 msgstr "_Camadas..."
18564 #: ../src/verbs.cpp:2681
18565 msgid "View Layers"
18566 msgstr "Visualizar Camadas"
18568 #: ../src/verbs.cpp:2682
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Path Effect Editor..."
18571 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18573 #: ../src/verbs.cpp:2683
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18576 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2684
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Filter Editor..."
18581 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2685
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18586 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18588 #: ../src/verbs.cpp:2686
18589 #, fuzzy
18590 msgid "SVG Font Editor..."
18591 msgstr "Editor _XML..."
18593 #: ../src/verbs.cpp:2687
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Edit SVG fonts"
18596 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18598 #. Help
18599 #: ../src/verbs.cpp:2690
18600 msgid "About E_xtensions"
18601 msgstr "Sobre E_xtensões"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2691
18604 msgid "Information on Inkscape extensions"
18605 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2692
18608 msgid "About _Memory"
18609 msgstr "Sobre a _Memória"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2693
18612 msgid "Memory usage information"
18613 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18615 #: ../src/verbs.cpp:2694
18616 msgid "_About Inkscape"
18617 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18619 #: ../src/verbs.cpp:2695
18620 msgid "Inkscape version, authors, license"
18621 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18623 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18624 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18625 #. Tutorials
18626 #: ../src/verbs.cpp:2700
18627 msgid "Inkscape: _Basic"
18628 msgstr "Inkscape: _Básico"
18630 #: ../src/verbs.cpp:2701
18631 msgid "Getting started with Inkscape"
18632 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18634 #. "tutorial_basic"
18635 #: ../src/verbs.cpp:2702
18636 msgid "Inkscape: _Shapes"
18637 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18639 #: ../src/verbs.cpp:2703
18640 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18641 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18643 #: ../src/verbs.cpp:2704
18644 msgid "Inkscape: _Advanced"
18645 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18647 #: ../src/verbs.cpp:2705
18648 msgid "Advanced Inkscape topics"
18649 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18651 #. "tutorial_advanced"
18652 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18653 #: ../src/verbs.cpp:2707
18654 msgid "Inkscape: T_racing"
18655 msgstr "Inkscape: Traçando"
18657 #: ../src/verbs.cpp:2708
18658 msgid "Using bitmap tracing"
18659 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18661 #. "tutorial_tracing"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2709
18663 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18664 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18666 #: ../src/verbs.cpp:2710
18667 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18668 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18670 #: ../src/verbs.cpp:2711
18671 msgid "_Elements of Design"
18672 msgstr "_Elementos do Desenho"
18674 #: ../src/verbs.cpp:2712
18675 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18676 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18678 #. "tutorial_design"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2713
18680 msgid "_Tips and Tricks"
18681 msgstr "Dicas e _Truques"
18683 #: ../src/verbs.cpp:2714
18684 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18685 msgstr "Dicas e truques variados"
18687 #. "tutorial_tips"
18688 #. Effect -- renamed Extension
18689 #: ../src/verbs.cpp:2717
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Previous Extension"
18692 msgstr "Sobre E_xtensões"
18694 #: ../src/verbs.cpp:2718
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18697 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2719
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Previous Extension Settings..."
18702 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18704 #: ../src/verbs.cpp:2720
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18707 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18709 #: ../src/verbs.cpp:2724
18710 msgid "Fit the page to the current selection"
18711 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2726
18714 msgid "Fit the page to the drawing"
18715 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2728
18718 msgid ""
18719 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18720 msgstr ""
18721 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18722 "seleccionado"
18724 #. LockAndHide
18725 #: ../src/verbs.cpp:2730
18726 msgid "Unlock All"
18727 msgstr "DesBloquear Tudo"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2732
18730 msgid "Unlock All in All Layers"
18731 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2734
18734 msgid "Unhide All"
18735 msgstr "Mostrar Tudo"
18737 #: ../src/verbs.cpp:2736
18738 msgid "Unhide All in All Layers"
18739 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2740
18742 msgid "Link an ICC color profile"
18743 msgstr ""
18745 #: ../src/verbs.cpp:2741
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Remove Color Profile"
18748 msgstr "Remover filtro"
18750 #: ../src/verbs.cpp:2742
18751 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18752 msgstr ""
18754 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18755 msgid "Dash pattern"
18756 msgstr "Padrão de traço"
18758 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18759 msgid "Pattern offset"
18760 msgstr "Padrão de Tipografia"
18762 #. display the initial welcome message in the statusbar
18763 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18764 msgid ""
18765 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18766 "use selector (arrow) to move or transform them."
18767 msgstr ""
18768 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18769 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18771 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18772 #, c-format
18773 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18774 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18776 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18777 #, c-format
18778 msgid "%s: %d - Inkscape"
18779 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18781 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18782 #, c-format
18783 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18784 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18786 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18787 #, c-format
18788 msgid "%s - Inkscape"
18789 msgstr "%s - Inkscape"
18791 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18792 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18793 msgid "none"
18794 msgstr "nenhum"
18796 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18797 #, fuzzy
18798 msgid "remove"
18799 msgstr "Remover"
18801 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18802 msgid "Change fill rule"
18803 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18805 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18806 msgid "Set fill color"
18807 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18809 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18810 msgid "Set gradient on fill"
18811 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18813 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18814 msgid "Set pattern on fill"
18815 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18817 #. Family frame
18818 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18819 msgid "Font family"
18820 msgstr "Família da fonte"
18822 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18823 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18824 #. Style frame
18825 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18826 msgid "fontselector|Style"
18827 msgstr ""
18829 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18830 msgid "Font size:"
18831 msgstr "Tamanho da Fonte"
18833 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18834 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18835 #. * some representative characters that users of your locale will be
18836 #. * interested in.
18837 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18838 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18839 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18841 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18842 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18843 msgid ""
18844 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18845 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18846 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18847 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18848 msgstr ""
18849 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18850 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18851 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18852 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18854 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18855 msgid "reflected"
18856 msgstr "refletido"
18858 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18859 msgid "direct"
18860 msgstr "direto"
18862 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18863 msgid "Repeat:"
18864 msgstr "Repetir:"
18866 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18867 msgid "Assign gradient to object"
18868 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18870 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18871 msgid "<small>No gradients</small>"
18872 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18874 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18875 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18876 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18878 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18879 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18880 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18882 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18883 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18884 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
18886 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18887 msgid "Edit the stops of the gradient"
18888 msgstr "Editar as paradas do degradê"
18890 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18895 msgid "<b>New:</b>"
18896 msgstr "<b>Novo:</b>"
18898 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18899 msgid "Create linear gradient"
18900 msgstr "Criar degradê linear"
18902 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18903 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18904 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
18906 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18907 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18908 msgid "on"
18909 msgstr "ligado"
18911 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18912 msgid "Create gradient in the fill"
18913 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
18915 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18916 msgid "Create gradient in the stroke"
18917 msgstr "Criar degradê no traço"
18919 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18920 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18921 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18925 msgid "<b>Change:</b>"
18926 msgstr "<b>Modificado:</b>"
18928 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18929 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18930 msgid "No document selected"
18931 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
18933 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18934 msgid "No gradients in document"
18935 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
18937 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18938 msgid "No gradient selected"
18939 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
18941 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18942 msgid "No stops in gradient"
18943 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
18945 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18946 msgid "Change gradient stop offset"
18947 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
18949 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18950 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18951 msgid "Add stop"
18952 msgstr "Acrescentar parada"
18954 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18955 msgid "Add another control stop to gradient"
18956 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
18958 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18959 msgid "Delete stop"
18960 msgstr "Eliminar parada"
18962 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18963 msgid "Delete current control stop from gradient"
18964 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
18966 #. Label
18967 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18968 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18969 msgid "Offset:"
18970 msgstr "Offset:"
18972 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18973 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18974 msgid "Stop Color"
18975 msgstr "Cor da Parada"
18977 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18978 msgid "Gradient editor"
18979 msgstr "Editor de degradê"
18981 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18982 msgid "Change gradient stop color"
18983 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
18985 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18986 msgid "No paint"
18987 msgstr "Nenhuma pintura"
18989 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18990 msgid "Flat color"
18991 msgstr "Cor lisa"
18993 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18994 msgid "Linear gradient"
18995 msgstr "Degradê linear"
18997 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18998 msgid "Radial gradient"
18999 msgstr "Degradê radial"
19001 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19002 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19003 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19005 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19006 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19007 msgid ""
19008 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19009 "evenodd)"
19010 msgstr ""
19011 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19012 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19014 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19015 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19016 msgid ""
19017 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19018 msgstr ""
19019 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19020 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19022 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19023 msgid "No objects"
19024 msgstr "Nenhum objecto"
19026 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19027 msgid "Multiple styles"
19028 msgstr "Estilos múltiplos"
19030 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19031 msgid "Paint is undefined"
19032 msgstr "A pintura está indefinida"
19034 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19035 #, fuzzy
19036 msgid ""
19037 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19038 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19039 "create a new pattern from selection."
19040 msgstr ""
19041 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
19042 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
19044 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19045 msgid "Transform by toolbar"
19046 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19048 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19049 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19050 msgstr ""
19051 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19052 "objectos."
19054 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19055 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19056 msgstr ""
19057 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19058 "objectos."
19060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19061 msgid ""
19062 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19063 "scaled."
19064 msgstr ""
19065 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19066 "de acordo com os retângulos."
19068 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19069 msgid ""
19070 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19071 "are scaled."
19072 msgstr ""
19073 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19074 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19076 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19077 msgid ""
19078 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19079 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19080 msgstr ""
19081 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19082 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19084 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19085 msgid ""
19086 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19087 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19088 msgstr ""
19089 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19090 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19092 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19093 msgid ""
19094 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19095 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19096 msgstr ""
19097 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19098 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19101 msgid ""
19102 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19103 "scaled, rotated, or skewed)."
19104 msgstr ""
19105 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19106 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19108 #. four spinbuttons
19109 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19110 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19112 #, fuzzy
19113 msgid "select_toolbar|X position"
19114 msgstr "select_toolbar|X"
19116 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19117 msgid "select_toolbar|X"
19118 msgstr "select_toolbar|X"
19120 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19121 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19122 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
19124 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19125 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19127 #, fuzzy
19128 msgid "select_toolbar|Y position"
19129 msgstr "select_toolbar|Y"
19131 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19132 msgid "select_toolbar|Y"
19133 msgstr "select_toolbar|Y"
19135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19136 msgid "Vertical coordinate of selection"
19137 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19139 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19140 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19142 #, fuzzy
19143 msgid "select_toolbar|Width"
19144 msgstr "select_toolbar|W"
19146 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19147 msgid "select_toolbar|W"
19148 msgstr "select_toolbar|W"
19150 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19151 msgid "Width of selection"
19152 msgstr "Largura da selecção"
19154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Lock width and height"
19157 msgstr "Largura, altura: "
19159 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19160 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19161 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19163 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19164 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19166 #, fuzzy
19167 msgid "select_toolbar|Height"
19168 msgstr "select_toolbar|H"
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19171 msgid "select_toolbar|H"
19172 msgstr "select_toolbar|H"
19174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19175 msgid "Height of selection"
19176 msgstr "Altura da selecção"
19178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19179 msgid "Affect:"
19180 msgstr "Afectar:"
19182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19183 msgid ""
19184 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19185 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19186 msgstr ""
19188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Scale rounded corners"
19191 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19193 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Move gradients"
19196 msgstr "Mover alça do degradê"
19198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Move patterns"
19201 msgstr "Padrões"
19203 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19204 msgid "System"
19205 msgstr "Sistema"
19207 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19208 msgid "CMS"
19209 msgstr ""
19211 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19212 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19213 msgid "_R"
19214 msgstr "_R"
19216 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19219 msgid "_G"
19220 msgstr "_G"
19222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19224 msgid "_B"
19225 msgstr "_B"
19227 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19228 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19230 msgid "_H"
19231 msgstr "_H"
19233 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19234 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19236 msgid "_S"
19237 msgstr "_S"
19239 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19241 msgid "_L"
19242 msgstr "_L"
19244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19247 msgid "_C"
19248 msgstr "_C"
19250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19253 msgid "_M"
19254 msgstr "_M"
19256 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19257 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19259 msgid "_Y"
19260 msgstr "_Y"
19262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19264 msgid "_K"
19265 msgstr "_K"
19267 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Gray"
19270 msgstr "Tons de cinza"
19272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19276 msgid "Cyan"
19277 msgstr "Ciano"
19279 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19280 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19283 msgid "Magenta"
19284 msgstr "Magenta"
19286 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19287 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19290 msgid "Yellow"
19291 msgstr "Amarelo"
19293 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19294 msgid "Fix"
19295 msgstr ""
19297 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19298 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19299 msgstr ""
19301 #. Label
19302 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19306 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19307 msgid "_A"
19308 msgstr "_A"
19310 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19314 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19318 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19319 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19320 msgid "Alpha (opacity)"
19321 msgstr "Alfa (transparência)"
19323 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19324 msgid "RGBA_:"
19325 msgstr "RGBA_:"
19327 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19328 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19329 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19332 msgid "RGB"
19333 msgstr "RGB"
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19336 msgid "HSL"
19337 msgstr "HSL"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19340 msgid "CMYK"
19341 msgstr "CMYK"
19343 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19344 msgid "Unnamed"
19345 msgstr "Não nomeado"
19347 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19348 msgid "Wheel"
19349 msgstr "Roda"
19351 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19352 msgid "Attribute"
19353 msgstr "Atributo"
19355 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19356 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19357 msgid "Value"
19358 msgstr "Valor"
19360 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19361 msgid "Type text in a text node"
19362 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19364 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19365 msgid "Set stroke color"
19366 msgstr "Definir cor do traço"
19368 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19369 msgid "Set gradient on stroke"
19370 msgstr "Criar degradê no traço"
19372 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19373 msgid "Set pattern on stroke"
19374 msgstr "Definir padrão de traço"
19376 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19377 msgid "Set markers"
19378 msgstr "Definir marcadores"
19380 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19381 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19382 #. Stroke width
19383 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19384 #, fuzzy
19385 msgid "StrokeWidth|Width:"
19386 msgstr "Largura do traço"
19388 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19389 msgid "Stroke width"
19390 msgstr "Largura do traço"
19392 #. Join type
19393 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19394 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19395 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19396 msgid "Join:"
19397 msgstr "Juntar:"
19399 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19400 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19401 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19402 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19403 msgid "Miter join"
19404 msgstr "Junção aguda"
19406 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19407 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19408 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19409 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19410 msgid "Round join"
19411 msgstr "Junção redonda"
19413 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19414 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19415 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19416 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19417 msgid "Bevel join"
19418 msgstr "Junção de vinco"
19420 #. Miterlimit
19421 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19422 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19423 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19424 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19425 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19426 #. when they become too long.
19427 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19428 msgid "Miter limit:"
19429 msgstr "Limite de aguçamento:"
19431 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19432 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19433 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19435 #. Cap type
19436 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19437 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19438 msgid "Cap:"
19439 msgstr "Ponta:"
19441 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19442 #. of the line; the ends of the line are square
19443 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19444 msgid "Butt cap"
19445 msgstr "Sem ponta"
19447 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19448 #. line; the ends of the line are rounded
19449 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19450 msgid "Round cap"
19451 msgstr "Ponta redonda"
19453 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19454 #. line; the ends of the line are square
19455 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19456 msgid "Square cap"
19457 msgstr "Ponta quadrada"
19459 #. Dash
19460 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19461 msgid "Dashes:"
19462 msgstr "Traços:"
19464 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19465 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19466 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19467 msgid "Start Markers:"
19468 msgstr "Marcadores de Início:"
19470 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19471 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19472 msgstr ""
19474 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19475 msgid "Mid Markers:"
19476 msgstr "Marcadores centrais:"
19478 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19479 msgid ""
19480 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19481 "last nodes"
19482 msgstr ""
19484 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19485 msgid "End Markers:"
19486 msgstr "Marcadores de fim:"
19488 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19489 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19490 msgstr ""
19492 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19493 msgid "Set stroke style"
19494 msgstr "Definir estilo de traço"
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19497 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19498 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19501 msgid "Style of new stars"
19502 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19505 msgid "Style of new rectangles"
19506 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19509 msgid "Style of new 3D boxes"
19510 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19513 msgid "Style of new ellipses"
19514 msgstr "Estilo de novas elipses"
19516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19517 msgid "Style of new spirals"
19518 msgstr "Estilo de novas espirais"
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19521 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19522 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19525 msgid "Style of new paths created by Pen"
19526 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19528 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19530 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19531 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19534 msgid "TBD"
19535 msgstr ""
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19540 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19543 msgid "Insert node"
19544 msgstr "Inserir nó"
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19547 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19548 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19551 msgid "Insert"
19552 msgstr "Inserir"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19555 msgid "Delete selected nodes"
19556 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19559 msgid "Join endnodes"
19560 msgstr "Juntar nós finais"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19563 msgid "Join selected endnodes"
19564 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19567 msgid "Join"
19568 msgstr "Unir"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Break nodes"
19573 msgstr "Mover nós"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19576 msgid "Break path at selected nodes"
19577 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Join with segment"
19582 msgstr "Unir Segmento"
19584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19585 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19586 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19591 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Node Cusp"
19596 msgstr "Nós"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19599 msgid "Make selected nodes corner"
19600 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19603 msgid "Node Smooth"
19604 msgstr "Suavizar Nó"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19607 msgid "Make selected nodes smooth"
19608 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19611 msgid "Node Symmetric"
19612 msgstr "Simetria do Nó"
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19615 msgid "Make selected nodes symmetric"
19616 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Node Auto"
19621 msgstr "Alterar Nó"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19626 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19629 msgid "Node Line"
19630 msgstr "Linha do Nó"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19633 msgid "Make selected segments lines"
19634 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19637 msgid "Node Curve"
19638 msgstr "Curva do Nó"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19641 msgid "Make selected segments curves"
19642 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Show Handles"
19647 msgstr "Desenhar Alças"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19650 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19651 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Show Outline"
19656 msgstr "_Contorno"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Show the outline of the path"
19661 msgstr "Largura do padrão"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Next path effect parameter"
19666 msgstr "Próximo "
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19671 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Edit the clipping path of the object"
19676 msgstr "Definir caminho recortado"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Edit mask path"
19681 msgstr "Definir máscara"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Edit the mask of the object"
19686 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19689 msgid "X coordinate:"
19690 msgstr "Coordenada X:"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19693 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19694 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19697 msgid "Y coordinate:"
19698 msgstr "Coordenada Y:"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19701 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19702 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Enable snapping"
19707 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Bounding box"
19712 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Snap bounding box corners"
19717 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Bounding box edges"
19722 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19727 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Bounding box corners"
19732 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Snap to bounding box corners"
19737 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19740 msgid "BBox Edge Midpoints"
19741 msgstr ""
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19746 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19749 #, fuzzy
19750 msgid "BBox Centers"
19751 msgstr "Centralizar"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19756 msgstr ""
19757 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19758 "limitadoras"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Snap nodes or handles"
19763 msgstr "Deslocar alças do nó"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Snap to paths"
19768 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Path intersections"
19773 msgstr "Intersecção"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Snap to path intersections"
19778 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19781 #, fuzzy
19782 msgid "To nodes"
19783 msgstr "Mover nós"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Snap to cusp nodes"
19788 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Smooth nodes"
19793 msgstr "Suavidade"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Snap to smooth nodes"
19798 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Line Midpoints"
19803 msgstr "Largura da Linha"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19806 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19807 msgstr ""
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Object Centers"
19812 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Snap from and to centers of objects"
19817 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Rotation Centers"
19822 msgstr "Rotação (graus)"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19827 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Page border"
19832 msgstr "Cor da borda da página"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Snap to the page border"
19837 msgstr "Mostrar bordas da página"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Snap to grids"
19842 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Snap to guides"
19847 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19850 msgid "Star: Change number of corners"
19851 msgstr "Alterar número de cantos"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Star: Change spoke ratio"
19856 msgstr "Alterar proporção do raio"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19859 msgid "Make polygon"
19860 msgstr "Criar polígono"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19863 msgid "Make star"
19864 msgstr "Criar estrela"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19867 msgid "Star: Change rounding"
19868 msgstr "Alterar arredondamento"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19871 msgid "Star: Change randomization"
19872 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19875 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19876 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19881 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19884 msgid "triangle/tri-star"
19885 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19888 msgid "square/quad-star"
19889 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19892 msgid "pentagon/five-pointed star"
19893 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19896 msgid "hexagon/six-pointed star"
19897 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19900 msgid "Corners"
19901 msgstr "Esquinas"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19904 msgid "Corners:"
19905 msgstr "Cantos:"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19908 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19909 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19912 msgid "thin-ray star"
19913 msgstr "estrela raio-fino"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19916 msgid "pentagram"
19917 msgstr "pentagrama"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19920 msgid "hexagram"
19921 msgstr "hexagrama"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19924 msgid "heptagram"
19925 msgstr "heptagrama"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19928 msgid "octagram"
19929 msgstr "octagrama"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19932 msgid "regular polygon"
19933 msgstr "polígono regular"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Spoke ratio"
19938 msgstr "Proporção do raio:"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19941 msgid "Spoke ratio:"
19942 msgstr "Proporção do raio:"
19944 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19945 #. Base radius is the same for the closest handle.
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19947 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19948 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19951 msgid "stretched"
19952 msgstr "esticado"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19955 msgid "twisted"
19956 msgstr "torcido"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19959 msgid "slightly pinched"
19960 msgstr ""
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19963 msgid "NOT rounded"
19964 msgstr "Não redondo"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19967 msgid "slightly rounded"
19968 msgstr "Levemente redondo"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19971 msgid "visibly rounded"
19972 msgstr "Visivelmente redondo"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19975 msgid "well rounded"
19976 msgstr "bem arredondado"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19979 msgid "amply rounded"
19980 msgstr "amplamente redondo"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19983 msgid "blown up"
19984 msgstr "explodido"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19987 msgid "Rounded"
19988 msgstr "Arredondado"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19991 msgid "Rounded:"
19992 msgstr "Arredondado:"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19995 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19996 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19999 msgid "NOT randomized"
20000 msgstr "NÃO randômico"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20003 msgid "slightly irregular"
20004 msgstr "levemente irregular"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20007 msgid "visibly randomized"
20008 msgstr "visivelmente randômico"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20011 msgid "strongly randomized"
20012 msgstr "fortemente randômico"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20015 msgid "Randomized"
20016 msgstr "Aleatório"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20019 msgid "Randomized:"
20020 msgstr "Aleatório:"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20023 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20024 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20028 msgid "Defaults"
20029 msgstr "Padrões"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20032 msgid ""
20033 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20034 "change defaults)"
20035 msgstr ""
20036 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20037 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20040 msgid "Change rectangle"
20041 msgstr "Alterar retângulo"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20044 msgid "W:"
20045 msgstr "W:"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20048 msgid "Width of rectangle"
20049 msgstr "Largura do retângulo"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20052 msgid "H:"
20053 msgstr "H:"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20056 msgid "Height of rectangle"
20057 msgstr "Altura do retângulo"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20060 msgid "not rounded"
20061 msgstr "Não redondo"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20064 msgid "Horizontal radius"
20065 msgstr " Horizontal"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20068 msgid "Rx:"
20069 msgstr "Rx:"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20072 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20073 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Vertical radius"
20078 msgstr "Espaçamento Vertical"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20081 msgid "Ry:"
20082 msgstr "Ry:"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20085 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20086 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20089 msgid "Not rounded"
20090 msgstr "Não arredondado"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20093 msgid "Make corners sharp"
20094 msgstr "Tornar cantos agudos"
20096 #. TODO: use the correct axis here, too
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20098 #, fuzzy
20099 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20100 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Angle in X direction"
20105 msgstr "Definir VP na direção X"
20107 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Angle of PLs in X direction"
20111 msgstr "Definir VP na direção X"
20113 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20115 #, fuzzy
20116 msgid "State of VP in X direction"
20117 msgstr "Definir VP na direção X"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20122 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Angle in Y direction"
20127 msgstr "Definir VP na direção Y"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20130 msgid "Angle Y:"
20131 msgstr "Ângulo Y:"
20133 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20137 msgstr "Definir VP na direção Y"
20139 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20141 #, fuzzy
20142 msgid "State of VP in Y direction"
20143 msgstr "Definir VP na direção Y"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20148 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Angle in Z direction"
20153 msgstr "Definir VP na direção Z"
20155 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20159 msgstr "Definir VP na direção Z"
20161 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20163 #, fuzzy
20164 msgid "State of VP in Z direction"
20165 msgstr "Definir VP na direção Z"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20170 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20173 msgid "Change spiral"
20174 msgstr "Alterar espiral"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20177 msgid "just a curve"
20178 msgstr "apenas uma curva"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20181 msgid "one full revolution"
20182 msgstr "uma revolução completa"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20185 msgid "Number of turns"
20186 msgstr "Número de curvas"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20189 msgid "Turns:"
20190 msgstr "Rotação:"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20193 msgid "Number of revolutions"
20194 msgstr "Número de revoluções"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20197 msgid "circle"
20198 msgstr "círculo"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20201 msgid "edge is much denser"
20202 msgstr "limite é muito mais denso"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20205 msgid "edge is denser"
20206 msgstr "limite é mais denso"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20209 msgid "even"
20210 msgstr "mesmo"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20213 msgid "center is denser"
20214 msgstr "centro é mais denso"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20217 msgid "center is much denser"
20218 msgstr "centro é muito mais denso"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20221 msgid "Divergence"
20222 msgstr "Divergência"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20225 msgid "Divergence:"
20226 msgstr "Divergência:"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20229 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20230 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20233 msgid "starts from center"
20234 msgstr "começar do centro"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20237 msgid "starts mid-way"
20238 msgstr "começa no meio do caminho"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20241 msgid "starts near edge"
20242 msgstr "começa perto do limite"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Inner radius"
20247 msgstr "Raio interno:"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20250 msgid "Inner radius:"
20251 msgstr "Raio interno:"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20254 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20255 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20258 msgid "Bezier"
20259 msgstr ""
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Create regular Bezier path"
20264 msgstr "Criar novo caminho"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Spiro"
20269 msgstr "Espiral"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Create Spiro path"
20274 msgstr "Criar espirais"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20277 msgid "Zigzag"
20278 msgstr ""
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20281 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20282 msgstr ""
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Paraxial"
20287 msgstr "parcial"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20290 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20291 msgstr ""
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20294 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20295 msgstr ""
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Triangle in"
20300 msgstr "Único"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Triangle out"
20305 msgstr "Único"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20308 msgid "From clipboard"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Shape:"
20314 msgstr "Formas"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20319 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20322 msgid "(many nodes, rough)"
20323 msgstr ""
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20329 msgid "(default)"
20330 msgstr "(padrão)"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20333 #, fuzzy
20334 msgid "(few nodes, smooth)"
20335 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Smoothing:"
20340 msgstr "Suavizar"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Smoothing: "
20345 msgstr "Suavizar"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20348 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20352 #, fuzzy
20353 msgid ""
20354 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20355 "change defaults)"
20356 msgstr ""
20357 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20358 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20360 #. Width
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20362 msgid "(pinch tweak)"
20363 msgstr ""
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20366 #, fuzzy
20367 msgid "(broad tweak)"
20368 msgstr " (traço)"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20371 #, fuzzy
20372 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20373 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20375 #. Force
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20377 msgid "(minimum force)"
20378 msgstr "(força mínima)"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20381 msgid "(maximum force)"
20382 msgstr "(força máxima)"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20385 msgid "Force"
20386 msgstr "Força"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20389 msgid "Force:"
20390 msgstr "Força:"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20393 msgid "The force of the tweak action"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Move mode"
20399 msgstr "Mover nós"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Move objects in any direction"
20404 msgstr "Definir VP na direção X"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Move in/out mode"
20409 msgstr "Mover nós"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20412 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20413 msgstr ""
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Move jitter mode"
20418 msgstr "Aguçar nós"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Move objects in random directions"
20423 msgstr "Definir VP na direção X"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Scale mode"
20428 msgstr "Escalar nós"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20433 msgstr "Ajustar título do objecto"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Rotate mode"
20438 msgstr "Girar nós"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20443 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Duplicate/delete mode"
20448 msgstr "Duplicar nó"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20451 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20452 msgstr ""
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20455 msgid "Push mode"
20456 msgstr ""
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20459 msgid "Push parts of paths in any direction"
20460 msgstr ""
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Shrink/grow mode"
20465 msgstr "Modo encolher"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20470 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Attract/repel mode"
20475 msgstr "Modo atrair"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20478 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20479 msgstr ""
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20482 msgid "Roughen mode"
20483 msgstr "Modo áspero"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20486 msgid "Roughen parts of paths"
20487 msgstr ""
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20490 msgid "Color paint mode"
20491 msgstr "Modo cor da tinta"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20494 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20495 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Color jitter mode"
20500 msgstr "Aguçar nós"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20505 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Blur mode"
20510 msgstr "_Modo misturar:"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20515 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20518 msgid "Channels:"
20519 msgstr "Canais:"
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20522 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20523 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20525 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20527 msgid "H"
20528 msgstr "H"
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20531 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20532 msgstr ""
20534 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20536 msgid "S"
20537 msgstr "S"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20540 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20541 msgstr ""
20543 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20545 msgid "L"
20546 msgstr "L"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20549 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20550 msgstr ""
20552 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20554 msgid "O"
20555 msgstr "O"
20557 #. Fidelity
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20559 msgid "(rough, simplified)"
20560 msgstr "(áspero, simplificado)"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20563 msgid "(fine, but many nodes)"
20564 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20567 msgid "Fidelity"
20568 msgstr "Fidelidade"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20571 msgid "Fidelity:"
20572 msgstr "Fideliade:"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20575 msgid ""
20576 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20577 "generate a lot of new nodes"
20578 msgstr ""
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20581 msgid "Pressure"
20582 msgstr "Pressão"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20587 msgstr ""
20588 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20591 #, fuzzy
20592 msgid "No preset"
20593 msgstr "Pré-visualizar"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Save..."
20598 msgstr "Guardar _Como..."
20600 #. Width
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20602 msgid "(hairline)"
20603 msgstr "(linha do cabelo)"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20606 #, fuzzy
20607 msgid "(broad stroke)"
20608 msgstr " (traço)"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20611 msgid "Pen Width"
20612 msgstr "Largura da caneta"
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20615 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20616 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20618 #. Thinning
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20620 msgid "(speed blows up stroke)"
20621 msgstr ""
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20624 msgid "(slight widening)"
20625 msgstr ""
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20628 msgid "(constant width)"
20629 msgstr "(comprimento constante)"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20632 msgid "(slight thinning, default)"
20633 msgstr ""
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20636 msgid "(speed deflates stroke)"
20637 msgstr ""
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Stroke Thinning"
20642 msgstr "Pintura de Traço"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20645 msgid "Thinning:"
20646 msgstr "Sinuoso"
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20649 msgid ""
20650 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20651 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20652 msgstr ""
20653 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20654 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20656 #. Angle
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20658 msgid "(left edge up)"
20659 msgstr ""
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20662 msgid "(horizontal)"
20663 msgstr "(horizontal)"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20666 msgid "(right edge up)"
20667 msgstr ""
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20670 msgid "Pen Angle"
20671 msgstr "Ângulo da caneta"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20674 msgid "Angle:"
20675 msgstr "Ângulo:"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20678 msgid ""
20679 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20680 "fixation = 0)"
20681 msgstr ""
20682 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20683 "fixar = 0)"
20685 #. Fixation
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20687 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20688 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20691 msgid "(almost fixed, default)"
20692 msgstr ""
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20695 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20696 msgstr ""
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Fixation"
20701 msgstr "Fixação:"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20704 msgid "Fixation:"
20705 msgstr "Fixação:"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20708 #, fuzzy
20709 msgid ""
20710 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20711 "fixed angle)"
20712 msgstr ""
20713 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20714 "fixo)"
20716 #. Cap Rounding
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20718 #, fuzzy
20719 msgid "(blunt caps, default)"
20720 msgstr "Ajustar como padrão"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20723 msgid "(slightly bulging)"
20724 msgstr ""
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20727 msgid "(approximately round)"
20728 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20731 msgid "(long protruding caps)"
20732 msgstr ""
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Cap rounding"
20737 msgstr "Alterar arredondamento"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20740 msgid "Caps:"
20741 msgstr "Pontas:"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20744 msgid ""
20745 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20746 "round caps)"
20747 msgstr ""
20748 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20749 "ponta redonda)"
20751 #. Tremor
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20753 msgid "(smooth line)"
20754 msgstr "(linha suave)"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20757 msgid "(slight tremor)"
20758 msgstr "(tremor leve)"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20761 msgid "(noticeable tremor)"
20762 msgstr "(tremor perceptível)"
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20765 msgid "(maximum tremor)"
20766 msgstr "(tremor máximo)"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Stroke Tremor"
20771 msgstr "Definir cor do traço"
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20774 msgid "Tremor:"
20775 msgstr "Tremor:"
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20778 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20779 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20781 #. Wiggle
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20783 msgid "(no wiggle)"
20784 msgstr ""
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20787 #, fuzzy
20788 msgid "(slight deviation)"
20789 msgstr "Destino da impressão"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20792 msgid "(wild waves and curls)"
20793 msgstr ""
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Pen Wiggle"
20798 msgstr "Ondulação:"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20801 msgid "Wiggle:"
20802 msgstr "Ondulação:"
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20805 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20806 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20808 #. Mass
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20810 msgid "(no inertia)"
20811 msgstr "(sem inércia)"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20814 msgid "(slight smoothing, default)"
20815 msgstr ""
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20818 msgid "(noticeable lagging)"
20819 msgstr ""
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20822 msgid "(maximum inertia)"
20823 msgstr "(inércia máxima)"
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Pen Mass"
20828 msgstr "Massa:"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20831 msgid "Mass:"
20832 msgstr "Massa:"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20835 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20836 msgstr ""
20837 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Trace Background"
20842 msgstr "Plano de fundo:"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20845 msgid ""
20846 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20847 "minimum width, black - maximum width)"
20848 msgstr ""
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20851 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20852 msgstr ""
20853 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20856 msgid "Tilt"
20857 msgstr "Tilt"
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20860 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20861 msgstr ""
20862 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20863 "da caneta."
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Choose a preset"
20868 msgstr "Pré-visualizar"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20871 msgid "Arc: Change start/end"
20872 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20875 msgid "Arc: Change open/closed"
20876 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20879 msgid "Start:"
20880 msgstr "Início:"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20883 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20884 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20887 msgid "End:"
20888 msgstr "Fim:"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20891 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20892 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20895 msgid "Closed arc"
20896 msgstr "Arco fechado"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20901 msgstr ""
20902 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
20903 "raios)"
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20906 msgid "Open Arc"
20907 msgstr "Arco Aberto"
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20910 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20911 msgstr ""
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20914 msgid "Make whole"
20915 msgstr "Tornar inteiro"
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20918 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20919 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Pick opacity"
20924 msgstr "Capturar alfa"
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20927 msgid ""
20928 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20929 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20930 msgstr ""
20931 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
20932 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Pick"
20937 msgstr "Bias"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Assign opacity"
20942 msgstr "Alterar opacidade"
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20945 msgid ""
20946 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20947 msgstr ""
20948 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
20949 "preenchimento ou de traço"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Assign"
20954 msgstr "Alinhar"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Closed"
20959 msgstr "Fe_char"
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Open start"
20964 msgstr "Arco Aberto"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Open end"
20969 msgstr "Abrir _Recentes"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20972 msgid "Open both"
20973 msgstr ""
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20976 msgid "All inactive"
20977 msgstr ""
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20980 msgid "No geometric tool is active"
20981 msgstr ""
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Show limiting bounding box"
20986 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20989 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20990 msgstr ""
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20995 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20998 #, fuzzy
20999 msgid ""
21000 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21001 "of current selection"
21002 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Choose a line segment type"
21007 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Display measuring info"
21012 msgstr "_Modo de visão"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21015 msgid "Display measuring info for selected items"
21016 msgstr ""
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21019 msgid "Open LPE dialog"
21020 msgstr ""
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21023 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21024 msgstr ""
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21027 #, fuzzy
21028 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21029 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21032 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21033 msgstr ""
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Cut"
21038 msgstr "Cor_tar"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Cut out from objects"
21043 msgstr "Padrão para objecto"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21046 msgid "Text: Change font family"
21047 msgstr "Alterar fonte"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21050 msgid "Text: Change alignment"
21051 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21054 msgid "Text: Change font style"
21055 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21058 msgid "Text: Change orientation"
21059 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21062 msgid "Text: Change font size"
21063 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21066 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21067 msgstr ""
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21070 msgid ""
21071 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21072 "default font instead."
21073 msgstr ""
21074 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21075 "fonte padrão no lugar dela."
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21078 msgid "Align left"
21079 msgstr "Alinhar à esquerda"
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21082 msgid "Align right"
21083 msgstr "Alinhar à direita"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21086 msgid "Justify"
21087 msgstr "Justificar"
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21090 msgid "Bold"
21091 msgstr "Negrito"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21094 msgid "Italic"
21095 msgstr "Itálico"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21098 msgid "Change connector spacing"
21099 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21102 msgid "Avoid"
21103 msgstr "Evitar"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21106 msgid "Ignore"
21107 msgstr "Ignorar"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Connector Spacing"
21112 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21115 msgid "Spacing:"
21116 msgstr "Espaçamento:"
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21119 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21120 msgstr ""
21121 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
21122 "posicionados automaticamente "
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21125 msgid "Graph"
21126 msgstr "Gráfico"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Connector Length"
21131 msgstr "Conector"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21134 msgid "Length:"
21135 msgstr "Comprimento:"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21138 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21139 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21142 msgid "Downwards"
21143 msgstr ""
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21146 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21147 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21150 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21151 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Fill by"
21156 msgstr "Preencher por:"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21159 msgid "Fill by:"
21160 msgstr "Preencher por:"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Fill Threshold"
21165 msgstr "Limiar"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21168 msgid ""
21169 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21170 "pixels to be counted in the fill"
21171 msgstr ""
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21174 msgid "Grow/shrink by"
21175 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21178 msgid "Grow/shrink by:"
21179 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21182 msgid ""
21183 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21184 msgstr ""
21186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21187 msgid "Close gaps"
21188 msgstr "Fechar intervalos"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21191 msgid "Close gaps:"
21192 msgstr "Fechar intervalos:"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21195 #, fuzzy
21196 msgid ""
21197 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21198 "to change defaults)"
21199 msgstr ""
21200 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21201 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21203 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21204 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21205 msgstr ""
21207 #. report to the Inkscape console using errormsg
21208 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Side Length 'a'/px: "
21211 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21213 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Side Length 'b'/px: "
21216 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21218 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Side Length 'c'/px: "
21221 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21223 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21224 msgid "Angle 'A'/radians:"
21225 msgstr ""
21227 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21228 msgid "Angle 'B'/radians: "
21229 msgstr ""
21231 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21232 msgid "Angle 'C'/radians: "
21233 msgstr ""
21235 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21236 msgid "Semiperimeter/px: "
21237 msgstr ""
21239 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21240 msgid "Area /px^2: "
21241 msgstr ""
21243 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21244 msgid ""
21245 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21246 "required by this extension. Please install them and try again."
21247 msgstr ""
21249 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21250 msgid ""
21251 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21252 "an existing file! Unable to embed image."
21253 msgstr ""
21255 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21256 #, python-format
21257 msgid "Sorry we could not locate %s"
21258 msgstr ""
21260 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21261 #, python-format
21262 msgid ""
21263 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21264 "or image/x-icon"
21265 msgstr ""
21267 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21268 msgid ""
21269 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21270 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21271 msgstr ""
21273 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21274 msgid "Difficulty finding the image data."
21275 msgstr ""
21277 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21278 msgid ""
21279 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21280 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21281 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21282 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21283 msgstr ""
21285 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21286 #, python-format
21287 msgid "No matching node for expression: %s"
21288 msgstr ""
21290 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21291 #, python-format
21292 msgid "No style attribute found for id: %s"
21293 msgstr ""
21295 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21296 #, python-format
21297 msgid "unable to locate marker: %s"
21298 msgstr ""
21300 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21301 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21302 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21303 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21304 #, fuzzy
21305 msgid "This extension requires two selected paths."
21306 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21308 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21309 #, python-format
21310 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21314 msgid ""
21315 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21316 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21317 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21318 "numpy."
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21322 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21323 #, python-format
21324 msgid ""
21325 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21326 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21330 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21331 msgid ""
21332 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21336 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21337 msgid ""
21338 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21339 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21343 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21344 msgid ""
21345 "The second selected object is not a path.\n"
21346 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21347 msgstr ""
21349 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21350 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21351 msgid ""
21352 "The first selected object is not a path.\n"
21353 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21354 msgstr ""
21356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21357 msgid ""
21358 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21359 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21360 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21364 msgid "No face data found in specified file."
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21368 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21372 msgid "No edge data found in specified file."
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21376 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21377 msgstr ""
21379 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21381 msgid ""
21382 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21383 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21384 msgstr ""
21386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21387 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21391 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21392 msgstr ""
21394 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21395 #, fuzzy, python-format
21396 msgid "Could not locate file: %s"
21397 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21399 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21400 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21401 msgid "You must select at least two elements."
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21405 msgid "Add Nodes"
21406 msgstr "Adicionar Nós"
21408 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21409 #, fuzzy
21410 msgid "By max. segment length"
21411 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21413 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21414 #, fuzzy
21415 msgid "By number of segments"
21416 msgstr "O número de dentes"
21418 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Division method"
21421 msgstr "Divisão"
21423 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Maximum segment length (px)"
21426 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21428 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21429 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21430 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21431 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21432 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21433 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21434 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21435 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21436 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21437 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21438 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21439 msgid "Modify Path"
21440 msgstr "Modificar Caminho"
21442 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Number of segments"
21445 msgstr "Número de passos"
21447 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21448 msgid "AI 8.0 Input"
21449 msgstr "Entrada AI 8.0"
21451 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21454 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21456 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21459 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21461 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21462 msgid "AI 8.0 Output"
21463 msgstr "Saída AI 8.0"
21465 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21466 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21467 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21469 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21470 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21471 msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
21473 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21474 msgid "AI SVG Input"
21475 msgstr "Entrada AI SVG"
21477 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21478 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21479 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21481 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21482 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21483 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21485 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21486 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21490 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21494 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21495 msgstr ""
21497 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21498 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21502 msgid "Corel DRAW Input"
21503 msgstr ""
21505 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21508 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21510 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21511 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21512 msgstr ""
21514 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21515 msgid "Corel DRAW templates input"
21516 msgstr ""
21518 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21521 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21523 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21524 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21528 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21532 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21536 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21540 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21544 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21548 msgid "Brighter"
21549 msgstr "Mais claro"
21551 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21552 msgid "Blue Function"
21553 msgstr "Função Azul"
21555 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21556 msgid "Green Function"
21557 msgstr "Função Verde"
21559 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21560 msgid "Red Function"
21561 msgstr "Função Vermelho"
21563 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21564 msgid "Darker"
21565 msgstr "Mais escuro"
21567 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21568 msgid "Grayscale"
21569 msgstr "Escala de cinzas"
21571 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21572 msgid "Less Hue"
21573 msgstr "Menos Gama"
21575 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21576 msgid "Less Light"
21577 msgstr "Menos Luz"
21579 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21580 msgid "Less Saturation"
21581 msgstr "Menos Saturação"
21583 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21584 msgid "More Hue"
21585 msgstr "Mais Gama"
21587 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21588 msgid "More Light"
21589 msgstr "Mais Luz"
21591 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21592 msgid "More Saturation"
21593 msgstr "Mais Saturação"
21595 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21596 msgid "Negative"
21597 msgstr "Negativo"
21599 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Randomize"
21602 msgstr "Aleatório:"
21604 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21605 msgid "Remove Blue"
21606 msgstr "Remover Azul"
21608 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21609 msgid "Remove Green"
21610 msgstr "Remover Verde"
21612 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21613 msgid "Remove Red"
21614 msgstr "Remover Vermelho"
21616 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21617 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21618 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21620 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Replace color"
21623 msgstr "Substituir cor..."
21625 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21626 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21627 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21629 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21630 msgid "RGB Barrel"
21631 msgstr "Barril RGB"
21633 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Convert to Dashes"
21636 msgstr "Converter para Texto"
21638 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21639 msgid "A diagram created with the program Dia"
21640 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21642 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21643 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21644 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21646 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21647 msgid "Dia Input"
21648 msgstr "Entrada DIA"
21650 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21651 msgid ""
21652 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21653 "at http://live.gnome.org/Dia"
21654 msgstr ""
21655 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21656 "em http://live.gnome.org/Dia"
21658 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21659 msgid ""
21660 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21661 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21662 "Inkscape installation."
21663 msgstr ""
21664 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21665 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21667 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Dimensions"
21670 msgstr "Divisão"
21672 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21673 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21674 msgid "Visualize Path"
21675 msgstr "Visualizando Caminho"
21677 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21678 #, fuzzy
21679 msgid "X Offset"
21680 msgstr "Deslocamentos"
21682 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Y Offset"
21685 msgstr "Deslocamentos"
21687 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21688 msgid "Dot size"
21689 msgstr "Tamanho do ponto"
21691 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21692 msgid "Font size"
21693 msgstr "Tamanho da fonte"
21695 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21696 msgid "Number Nodes"
21697 msgstr "Numerar Nós"
21699 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Altitudes"
21702 msgstr "Amplitude"
21704 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Angle Bisectors"
21707 msgstr "Divisão"
21709 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Centroid"
21712 msgstr "Centralizar"
21714 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Circumcentre"
21717 msgstr "Desenho SVG"
21719 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Circumcircle"
21722 msgstr "Círculo"
21724 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Common Objects"
21727 msgstr "Objectos"
21729 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Contact Triangle"
21732 msgstr "Único"
21734 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21735 msgid "Custom Point Specified By:"
21736 msgstr ""
21738 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Custom Points and Options"
21741 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21743 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21744 msgid "Draw Circle About This Point"
21745 msgstr ""
21747 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Draw From Triangle"
21750 msgstr "Único"
21752 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21753 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21754 msgstr ""
21756 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21757 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21758 msgstr ""
21760 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21761 msgid "Draw Marker At This Point"
21762 msgstr ""
21764 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Excentral Triangle"
21767 msgstr "Único"
21769 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Excentres"
21772 msgstr "Extrudir"
21774 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Excircles"
21777 msgstr "círculo"
21779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Extouch Triangle"
21782 msgstr "Único"
21784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Gergonne Point"
21787 msgstr "Pintura de Traço"
21789 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Incentre"
21792 msgstr "Indentar nó"
21794 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Incircle"
21797 msgstr "círculo"
21799 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Nagel Point"
21802 msgstr "Ponto Negro"
21804 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21805 msgid "Nine-Point Centre"
21806 msgstr ""
21808 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21809 msgid "Nine-Point Circle"
21810 msgstr ""
21812 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Orthic Triangle"
21815 msgstr "Único"
21817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Orthocentre"
21820 msgstr "Outro"
21822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Point At"
21825 msgstr "Pontos Em"
21827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Radius / px"
21830 msgstr "Raio"
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Report this triangle's properties"
21835 msgstr "Definir propriedades da guia"
21837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Symmedial Triangle"
21840 msgstr "Único"
21842 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Symmedian Point"
21845 msgstr "Texto vertical"
21847 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21848 msgid "Symmedians"
21849 msgstr ""
21851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Triangle Function"
21854 msgstr "Função Azul"
21856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Trilinear Coordinates"
21859 msgstr "Coordenadas do cursor"
21861 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21862 msgid ""
21863 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21864 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21865 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21866 "instead, if needed."
21867 msgstr ""
21869 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21870 #, fuzzy
21871 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21872 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21874 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Character Encoding"
21877 msgstr "Alterar arredondamento"
21879 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21880 msgid "DXF Input"
21881 msgstr "Entrada DXF"
21883 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21884 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21885 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
21887 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21888 msgid "Or, use manual scale factor"
21889 msgstr ""
21891 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21892 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21893 msgstr ""
21895 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21896 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21897 msgstr ""
21899 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21900 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
21901 msgstr ""
21903 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21904 msgid "ROBO-Master output"
21905 msgstr ""
21907 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21908 #, fuzzy
21909 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21910 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21912 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21913 msgid "DXF Output"
21914 msgstr "Saída DXF"
21916 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21917 msgid "DXF file written by pstoedit"
21918 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
21920 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21921 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21922 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21924 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Blur height"
21927 msgstr "Altura da Barra:"
21929 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Blur stdDeviation"
21932 msgstr "Desvio Padrão"
21934 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Blur width"
21937 msgstr "Largura igual"
21939 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Edge 3D"
21942 msgstr "Limite"
21944 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21945 msgid "Illumination Angle"
21946 msgstr ""
21948 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Only black and white"
21951 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
21953 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Shades"
21956 msgstr "Sombra"
21958 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Embed Images"
21961 msgstr "Embutir imagens"
21963 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21964 msgid "Embed only selected images"
21965 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
21967 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21968 msgid "EPS Input"
21969 msgstr "Entrada EPS"
21971 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21972 msgid "EPSI Output"
21973 msgstr "Saída EPSI"
21975 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21976 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21977 msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
21979 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21980 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21981 msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
21983 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21984 msgid "LaTeX formula"
21985 msgstr "Fórmula LaTeX"
21987 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21988 msgid "LaTeX formula: "
21989 msgstr "Fórmula LaTeX:"
21991 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21992 msgid "Export as GIMP Palette"
21993 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
21995 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21996 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21997 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
21999 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22000 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22001 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
22003 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Extract Image"
22006 msgstr "Extrair Uma Imagem"
22008 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22009 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22010 msgstr ""
22012 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22013 msgid "Path to save image"
22014 msgstr "Local onde guardar a imagem"
22016 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22017 msgid "Extrude"
22018 msgstr "Extrudir"
22020 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22021 msgid "Open files saved with XFIG"
22022 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
22024 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22025 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22026 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22028 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22029 msgid "XFIG Input"
22030 msgstr "Entrada XFIG"
22032 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22033 msgid "Flatness"
22034 msgstr "Nivelar"
22036 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22037 msgid "Flatten Beziers"
22038 msgstr "Nivelar Curvas"
22040 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Add Guide Lines"
22043 msgstr "Linha guia"
22045 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Depth"
22048 msgstr "Dentes"
22050 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22051 msgid "Foldable Box"
22052 msgstr ""
22054 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Paper Thickness"
22057 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22059 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Tab Proportion"
22062 msgstr "Escala proporcional"
22064 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22065 msgid "Fractalize"
22066 msgstr "Fractalizar"
22068 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22069 msgid "Smoothness"
22070 msgstr "Suavidade"
22072 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22073 msgid "Subdivisions"
22074 msgstr "Subdivisões"
22076 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22077 msgid "Calculate first derivative numerically"
22078 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22080 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22081 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22082 msgid "Draw Axes"
22083 msgstr "Desenhar Eixos"
22085 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22086 #, fuzzy
22087 msgid "End X value"
22088 msgstr "Valor de x final"
22090 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22091 msgid "First derivative"
22092 msgstr "Primeira derivada"
22094 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22095 msgid "Function"
22096 msgstr "Função"
22098 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22099 msgid "Function Plotter"
22100 msgstr "Desenhar Função"
22102 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22103 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22104 msgid "Functions"
22105 msgstr "Funções"
22107 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22110 msgstr ""
22111 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22113 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22116 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22118 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Number of samples"
22121 msgstr "Número de passos"
22123 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Range and sampling"
22126 msgstr "Escala e Amostragem"
22128 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22129 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22130 msgid "Remove rectangle"
22131 msgstr "Remover retângulo"
22133 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22134 msgid ""
22135 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22136 "it will determine X and Y scales.\n"
22137 "\n"
22138 "With polar coordinates:\n"
22139 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22140 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22141 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22142 "   First derivative is always determined numerically."
22143 msgstr ""
22145 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22146 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22147 #, fuzzy
22148 msgid ""
22149 "Standard Python math functions are available:\n"
22150 "\n"
22151 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22152 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22153 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22154 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22155 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22156 "\n"
22157 "The constants pi and e are also available."
22158 msgstr ""
22159 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22160 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22161 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22162 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22163 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22164 "estão disponíveis."
22166 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Start X value"
22169 msgstr "Valor de x inicial"
22171 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22172 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22173 msgid "Use"
22174 msgstr "Uso"
22176 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22177 msgid "Use polar coordinates"
22178 msgstr "Use coordenadas polar"
22180 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22183 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22185 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Y value of rectangle's top"
22188 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22190 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22191 msgid "Circular pitch, px"
22192 msgstr ""
22194 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Gear"
22197 msgstr "Li_mpar"
22199 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22200 msgid "Number of teeth"
22201 msgstr "Número de dentes"
22203 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22204 msgid "Pressure angle"
22205 msgstr "Ângulo de pressão"
22207 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22208 msgid "GIMP XCF"
22209 msgstr "GIMP XCF"
22211 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22212 #, fuzzy
22213 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22214 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22216 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22217 msgid "Save Grid:"
22218 msgstr ""
22220 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Save Guides:"
22223 msgstr "Guias"
22225 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22226 msgid "Border Thickness [px]"
22227 msgstr ""
22229 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Cartesian Grid"
22232 msgstr "Criar nova grelha"
22234 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22235 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22236 msgstr ""
22238 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22239 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22240 msgstr ""
22242 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22243 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22244 msgstr ""
22246 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22247 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22248 msgstr ""
22250 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22253 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22255 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22258 msgstr "Divisão"
22260 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Major X Divisions"
22263 msgstr "Divisão"
22265 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22268 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22270 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22273 msgstr "Divisão"
22275 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Major Y Divisions"
22278 msgstr "Divisão"
22280 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22283 msgstr "Divisão"
22285 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22288 msgstr "Divisão"
22290 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22291 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22292 msgstr ""
22294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22295 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22296 msgstr ""
22298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22299 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22300 msgstr ""
22302 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22303 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22304 msgstr ""
22306 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22307 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22308 msgstr ""
22310 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22311 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22312 msgstr ""
22314 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Angle Divisions"
22317 msgstr "Divisão"
22319 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22320 msgid "Angle Divisions at Centre"
22321 msgstr ""
22323 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22324 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22325 msgstr ""
22327 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22328 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22329 msgstr ""
22331 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22332 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22333 msgstr ""
22335 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22336 msgid "Circumferential Labels"
22337 msgstr ""
22339 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22340 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22341 msgstr ""
22343 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22344 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22345 msgstr ""
22347 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22350 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22352 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22353 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22354 msgstr ""
22356 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22357 msgid "Major Circular Divisions"
22358 msgstr ""
22360 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22361 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22362 msgstr ""
22364 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22365 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22366 msgstr ""
22368 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22369 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22370 msgstr ""
22372 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22373 msgid "Polar Grid"
22374 msgstr ""
22376 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22377 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22378 msgstr ""
22380 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22381 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22382 msgstr ""
22384 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22385 msgid "1/10"
22386 msgstr ""
22388 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22389 msgid "1/2"
22390 msgstr ""
22392 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22393 msgid "1/3"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22397 msgid "1/4"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22401 msgid "1/5"
22402 msgstr ""
22404 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22405 msgid "1/6"
22406 msgstr ""
22408 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22409 msgid "1/7"
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22413 msgid "1/8"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22417 msgid "1/9"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22421 msgid "Custom..."
22422 msgstr "Personalizar..."
22424 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Delete existing guides"
22427 msgstr "Remover guias existentes"
22429 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Golden ratio"
22432 msgstr "Proporção do raio:"
22434 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Guides creator"
22437 msgstr "Cor das gui_as:"
22439 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Horizontal guide each"
22442 msgstr "Texto horizontal"
22444 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Preset"
22447 msgstr " R_edefinir "
22449 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22450 msgid "Rule-of-third"
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Start from edges"
22456 msgstr "começar do centro"
22458 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Vertical guide each"
22461 msgstr "Espaçamento Vertical"
22463 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22464 msgid "Draw Handles"
22465 msgstr "Desenhar Alças"
22467 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22468 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22469 msgstr ""
22471 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22472 #, fuzzy
22473 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22474 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22476 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22477 #, fuzzy
22478 msgid "HPGL Output"
22479 msgstr "Saída SVG"
22481 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22482 msgid "Mirror Y-axis"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Plot invisible layers"
22488 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
22490 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22491 msgid "X-origin (px)"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22495 msgid "Y-origin (px)"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22499 msgid "hpgl output flatness"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22503 msgid "Ask Us a Question"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22507 msgid "Command Line Options"
22508 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22510 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22511 msgid "FAQ"
22512 msgstr "FAQ"
22514 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22515 msgid "Keys and Mouse Reference"
22516 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22518 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22519 msgid "Inkscape Manual"
22520 msgstr "Manual do Inkscape"
22522 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22523 msgid "New in This Version"
22524 msgstr "Novo Nesta Versão"
22526 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22527 msgid "Report a Bug"
22528 msgstr "Reportar Bug"
22530 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22531 msgid "SVG 1.1 Specification"
22532 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22534 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Attribute to Interpolate"
22537 msgstr "Nome do atributo"
22539 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22540 #, fuzzy
22541 msgid "End Value"
22542 msgstr "Valor de x final"
22544 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Float Number"
22547 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22549 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22550 msgid ""
22551 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22552 "this \"other\":"
22553 msgstr ""
22555 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22556 msgid "Integer Number"
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22560 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22561 msgstr ""
22563 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22564 #, fuzzy
22565 msgid "No Unit"
22566 msgstr "Unidade"
22568 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22569 msgid "Other"
22570 msgstr "Outro"
22572 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Other Attribute"
22575 msgstr "Atributo"
22577 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Other Attribute type"
22580 msgstr "Nome do atributo"
22582 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Start Value"
22585 msgstr "Valor de x inicial"
22587 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22589 msgid "Style"
22590 msgstr "Estilo"
22592 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Tag"
22595 msgstr "Alvo"
22597 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22598 msgid ""
22599 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22600 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22601 "selection"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Transformation"
22607 msgstr "Informação"
22609 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Translate X"
22612 msgstr "_Tradutores"
22614 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Translate Y"
22617 msgstr "_Tradutores"
22619 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22620 msgid "Where to apply?"
22621 msgstr ""
22623 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22624 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22625 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22626 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22627 msgstr ""
22629 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22630 msgid "Duplicate endpaths"
22631 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22633 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22634 msgid "Exponent"
22635 msgstr "Expoente"
22637 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22638 msgid "Interpolate"
22639 msgstr "Interpolar"
22641 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Interpolate style"
22644 msgstr "Interpolar"
22646 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22647 msgid "Interpolation method"
22648 msgstr "Método de interpolação"
22650 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22651 msgid "Interpolation steps"
22652 msgstr "Passos da interpolação"
22654 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22655 msgid ""
22656 "\n"
22657 "The path is generated by applying the \n"
22658 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22659 "Order times. The following commands are \n"
22660 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22661 "\n"
22662 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22663 "\n"
22664 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22665 "\n"
22666 "+: turn left\n"
22667 "\n"
22668 "-: turn right\n"
22669 "\n"
22670 "|: turn 180 degrees\n"
22671 "\n"
22672 "[: remember point\n"
22673 "\n"
22674 "]: return to remembered point\n"
22675 msgstr ""
22677 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22678 msgid "Axiom"
22679 msgstr "Axioma"
22681 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22682 msgid "Axiom and rules"
22683 msgstr ""
22685 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22686 msgid "L-system"
22687 msgstr "L-Sistema"
22689 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22690 msgid "Left angle"
22691 msgstr "Ângulo esquerdo"
22693 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22694 #, no-c-format
22695 msgid "Randomize angle (%)"
22696 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22698 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22699 #, no-c-format
22700 msgid "Randomize step (%)"
22701 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22703 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22704 msgid "Right angle"
22705 msgstr "Ângulo direito"
22707 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22708 msgid "Rules"
22709 msgstr "Regras"
22711 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22712 msgid "Step length (px)"
22713 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22715 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22716 msgid "Lorem ipsum"
22717 msgstr "Lorem ipsum"
22719 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22720 msgid "Number of paragraphs"
22721 msgstr "Número de parágrafos"
22723 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22724 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22725 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22727 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22728 msgid "Sentences per paragraph"
22729 msgstr "Frases por parágrafo"
22731 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22732 msgid ""
22733 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22734 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22735 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22736 msgstr ""
22738 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22739 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22740 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22742 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22743 msgid "Font size [px]"
22744 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22746 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22747 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22748 msgid "Length Unit: "
22749 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22751 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22752 msgid "Measure"
22753 msgstr "Medida"
22755 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22756 msgid "Measure Path"
22757 msgstr "Medir Caminho"
22759 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Offset [px]"
22762 msgstr "Tipografia"
22764 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22765 msgid "Precision"
22766 msgstr "Precisão"
22768 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22769 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22770 msgstr ""
22772 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22773 msgid ""
22774 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22775 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22776 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22777 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22778 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22779 "real world, Scale must be set to 250."
22780 msgstr ""
22782 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22783 msgid "Angle"
22784 msgstr "Ângulo"
22786 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22787 msgid "Magnitude"
22788 msgstr "Magnitude"
22790 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Motion"
22793 msgstr "Posição:"
22795 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22796 msgid "ASCII Text with outline markup"
22797 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22799 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22800 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22801 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22803 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22804 msgid "Text Outline Input"
22805 msgstr "Entrada Texto Outline"
22807 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22808 #, fuzzy
22809 msgid "End t-value"
22810 msgstr "Valor de x final"
22812 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22815 msgstr ""
22816 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22818 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22821 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22823 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Parametric Curves"
22826 msgstr "Parâmetros"
22828 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Range and Sampling"
22831 msgstr "Escala e Amostragem"
22833 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22834 msgid "Samples"
22835 msgstr "Amostras"
22837 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22838 msgid ""
22839 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22840 "it will determine X and Y scales.\n"
22841 "\n"
22842 "First derivatives are always determined numerically."
22843 msgstr ""
22845 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Start t-value"
22848 msgstr "Valor de x inicial"
22850 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22851 #, fuzzy
22852 msgid "x-Function"
22853 msgstr "Função"
22855 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22856 #, fuzzy
22857 msgid "x-value of rectangle's left"
22858 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22860 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22861 #, fuzzy
22862 msgid "x-value of rectangle's right"
22863 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22865 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22866 #, fuzzy
22867 msgid "y-Function"
22868 msgstr "Função"
22870 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22871 #, fuzzy
22872 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22873 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22875 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22876 #, fuzzy
22877 msgid "y-value of rectangle's top"
22878 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22880 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22881 msgid "Copies of the pattern:"
22882 msgstr "Cópias do padrão:"
22884 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22885 msgid "Deformation type:"
22886 msgstr "Tipo de deformação:"
22888 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22889 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22890 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22891 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
22893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22894 msgid "Pattern along Path"
22895 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
22897 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22898 msgid "Ribbon"
22899 msgstr ""
22901 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Snake"
22904 msgstr "Enviesar"
22906 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22907 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22908 msgid "Space between copies:"
22909 msgstr "Espaço entre cópias:"
22911 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22912 msgid ""
22913 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22914 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22915 "clones... allowed)"
22916 msgstr ""
22918 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Cloned"
22921 msgstr "Clones"
22923 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Copied"
22926 msgstr "Combinado"
22928 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Follow path orientation"
22931 msgstr "Orientação da página:"
22933 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Moved"
22936 msgstr "Mover"
22938 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Original pattern will be:"
22941 msgstr "Padrão é vertical"
22943 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22944 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22945 msgstr ""
22947 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22948 msgid ""
22949 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22950 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22951 "clones... allowed)"
22952 msgstr ""
22954 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22955 msgid "Bleed (in)"
22956 msgstr "Sangrar (in)"
22958 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22959 msgid "Bond Weight #"
22960 msgstr ""
22962 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22963 msgid "Book Height (inches)"
22964 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
22966 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22967 msgid "Book Properties"
22968 msgstr "Propriedades do Livro"
22970 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22971 msgid "Book Width (inches)"
22972 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
22974 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22975 msgid "Caliper (inches)"
22976 msgstr ""
22978 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22979 msgid "Cover"
22980 msgstr "Capa"
22982 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22983 msgid "Cover Thickness Measurement"
22984 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
22986 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22987 msgid "Interior Pages"
22988 msgstr "Páginas Internas"
22990 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22991 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22992 msgstr ""
22994 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22995 msgid "Number of Pages"
22996 msgstr "Número de páginas"
22998 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22999 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23000 msgstr ""
23002 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23003 msgid "Paper Thickness Measurement"
23004 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
23006 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23007 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23008 msgstr ""
23010 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23011 msgid "Remove existing guides"
23012 msgstr "Remover guias existentes"
23014 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Specify Width"
23017 msgstr "Largura da caneta"
23019 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23020 msgid "Perspective"
23021 msgstr "Perspectiva"
23023 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23024 msgid "AutoCAD Plot Input"
23025 msgstr ""
23027 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23028 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23029 #, fuzzy
23030 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23031 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
23033 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Open HPGL plotter files"
23036 msgstr "Renomear filtro"
23038 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23039 msgid "AutoCAD Plot Output"
23040 msgstr ""
23042 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Save a file for plotters"
23045 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
23047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23048 #, fuzzy
23049 msgid "3D Polyhedron"
23050 msgstr "Polígono"
23052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Clockwise Wound Object"
23055 msgstr "DesBloquear objectos"
23057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23058 msgid "Cube"
23059 msgstr ""
23061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23062 msgid "Cuboctohedron"
23063 msgstr ""
23065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23066 msgid "Dodecahedron"
23067 msgstr ""
23069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23070 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23071 msgstr ""
23073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23074 msgid "Edge-Specified"
23075 msgstr ""
23077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Edges"
23080 msgstr "Limite"
23082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23083 msgid "Face-Specified"
23084 msgstr ""
23086 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Faces"
23089 msgstr "Nivelar"
23091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Filename:"
23094 msgstr "Renomear ficheiro"
23096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23097 msgid "Fill Colour (Blue)"
23098 msgstr ""
23100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23101 msgid "Fill Colour (Green)"
23102 msgstr ""
23104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23105 msgid "Fill Colour (Red)"
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23109 #, fuzzy, no-c-format
23110 msgid "Fill Opacity/ %"
23111 msgstr "Opacidade, %"
23113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23114 msgid "Great Dodecahedron"
23115 msgstr ""
23117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23118 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23122 msgid "Icosahedron"
23123 msgstr ""
23125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Light x-Position"
23128 msgstr "Posição:"
23130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Light y-Position"
23133 msgstr "Posição:"
23135 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Light z-Position"
23138 msgstr "Posição:"
23140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23141 msgid "Line Thickness / px"
23142 msgstr ""
23144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23145 msgid "Load From File"
23146 msgstr ""
23148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Maximum"
23151 msgstr "Médio"
23153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23154 msgid "Mean"
23155 msgstr ""
23157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Minimum"
23160 msgstr "Tamanho mínimo"
23162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Model File"
23165 msgstr "Todos os tipos"
23167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Object Type"
23170 msgstr "Objecto"
23172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Object:"
23175 msgstr "Objecto"
23177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Octahedron"
23180 msgstr "Outro"
23182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Rotate Around:"
23185 msgstr "Girar nós"
23187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Rotation / Degrees"
23190 msgstr "Rotação (graus)"
23192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Scaling Factor"
23195 msgstr "Cor lisa"
23197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Shading"
23200 msgstr "Espaçamento"
23202 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23203 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23204 msgstr ""
23206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23207 msgid "Snub Cube"
23208 msgstr ""
23210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23211 msgid "Snub Dodecahedron"
23212 msgstr ""
23214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23215 #, fuzzy, no-c-format
23216 msgid "Stroke Opacity/ %"
23217 msgstr "_Pintura de traço"
23219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23220 msgid "Tetrahedron"
23221 msgstr ""
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Then Rotate Around:"
23226 msgstr "Não redondo"
23228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23229 msgid "Truncated Cube"
23230 msgstr ""
23232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23233 msgid "Truncated Dodecahedron"
23234 msgstr ""
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23237 msgid "Truncated Icosahedron"
23238 msgstr ""
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23241 msgid "Truncated Octahedron"
23242 msgstr ""
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23245 msgid "Truncated Tetrahedron"
23246 msgstr ""
23248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Vertices"
23251 msgstr "_Vertical"
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23254 #, fuzzy
23255 msgid "View"
23256 msgstr "_Ver"
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23259 msgid "X-Axis"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23263 msgid "Y-Axis"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23267 msgid "Z-Axis"
23268 msgstr ""
23270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23271 msgid "Z-Sort Faces By:"
23272 msgstr ""
23274 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Bleed Margin"
23277 msgstr "Sangrar (in)"
23279 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Bleed Marks"
23282 msgstr "Marcadores centrais:"
23284 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Bottom:"
23287 msgstr "Fundo"
23289 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Canvas"
23292 msgstr "Ciano"
23294 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Colour Bars"
23297 msgstr "Cores"
23299 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23300 msgid "Crop Marks"
23301 msgstr ""
23303 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Left:"
23306 msgstr "Comprimento:"
23308 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Marks"
23311 msgstr "Marca"
23313 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Page Information"
23316 msgstr "Informação"
23318 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Positioning"
23321 msgstr "Posição:"
23323 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Printing Marks"
23326 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23328 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23329 msgid "Registration Marks"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Right:"
23335 msgstr "Direitos:"
23337 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Set crop marks to"
23340 msgstr "Definir marcadores"
23342 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Star Target"
23345 msgstr "Alvo"
23347 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Top:"
23350 msgstr "Topo"
23352 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23353 #, fuzzy
23354 msgid "PostScript Input"
23355 msgstr "Entrada Postscript"
23357 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23358 msgid "Jitter nodes"
23359 msgstr "Aguçar nós"
23361 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Maximum displacement in X, px"
23364 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23366 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23369 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23371 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23372 msgid "Shift node handles"
23373 msgstr "Deslocar alças do nó"
23375 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23376 msgid "Shift nodes"
23377 msgstr "Deslocar nós"
23379 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23380 msgid ""
23381 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23382 "selected path."
23383 msgstr ""
23384 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23385 "caminho seleccionado."
23387 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23388 msgid "Use normal distribution"
23389 msgstr "Usar distribuição normal"
23391 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23392 msgid "Alphabet Soup"
23393 msgstr ""
23395 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Random Seed"
23398 msgstr "Árvore Aleatória"
23400 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23401 msgid "Bar Height:"
23402 msgstr "Altura da Barra:"
23404 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23405 msgid "Barcode"
23406 msgstr "Código de barras"
23408 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23409 msgid "Barcode Data:"
23410 msgstr "Dados de Código de barras:"
23412 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23413 msgid "Barcode Type:"
23414 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23416 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Arbitrary Angle:"
23419 msgstr "Ângulo"
23421 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Arrange"
23424 msgstr "Ângulo"
23426 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Bottom"
23429 msgstr "Fundo"
23431 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23432 msgid "Bottom to Top (90)"
23433 msgstr ""
23435 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Horizontal Point:"
23438 msgstr "Texto horizontal"
23440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23441 msgid "Left to Right (0)"
23442 msgstr ""
23444 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Middle"
23447 msgstr "Ladrilhado"
23449 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Radial Inward"
23452 msgstr "Degradê radial"
23454 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Radial Outward"
23457 msgstr "Degradê radial"
23459 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Restack"
23462 msgstr " R_edefinir "
23464 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Restack Direction:"
23467 msgstr "Descrição:"
23469 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23470 msgid "Right to Left (180)"
23471 msgstr ""
23473 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Top to Bottom (270)"
23476 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23478 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Vertical Point:"
23481 msgstr "Texto vertical"
23483 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23484 msgid "Initial size"
23485 msgstr "Tamanho inicial"
23487 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23488 msgid "Minimum size"
23489 msgstr "Tamanho mínimo"
23491 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23492 msgid "Random Tree"
23493 msgstr "Árvore Aleatória"
23495 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23496 #, no-c-format
23497 msgid "Curve (%):"
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Rubber Stretch"
23503 msgstr "Número de dentes"
23505 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23506 #, fuzzy, no-c-format
23507 msgid "Strength (%):"
23508 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23510 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Scalable Vector Graphics"
23513 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
23515 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23518 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23520 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Scoured SVG Output"
23523 msgstr "Saída SVG"
23525 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23528 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23530 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23531 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23532 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23533 msgstr ""
23535 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23536 msgid "sK1 vector graphics files input"
23537 msgstr ""
23539 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23540 #, fuzzy
23541 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23542 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23544 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23545 msgid "sK1 vector graphics files output"
23546 msgstr ""
23548 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23549 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23550 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23552 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23553 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23554 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23556 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23557 msgid "Sketch Input"
23558 msgstr "Entrada Sketch"
23560 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23561 msgid "Gear Placement"
23562 msgstr ""
23564 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23565 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23566 msgstr ""
23568 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23569 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23570 msgstr ""
23572 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23573 msgid "Quality (Default = 16)"
23574 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23576 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23577 msgid "R - Ring Radius (px)"
23578 msgstr ""
23580 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23581 msgid "Rotation (deg)"
23582 msgstr "Rotação (graus)"
23584 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Spirograph"
23587 msgstr "Espiral"
23589 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23590 msgid "d - Pen Radius (px)"
23591 msgstr ""
23593 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23594 msgid "r - Gear Radius (px)"
23595 msgstr ""
23597 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23598 msgid "Behavior"
23599 msgstr "Comportamento"
23601 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Straighten Segments"
23604 msgstr "Endireitar Segmentos"
23606 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23607 msgid "Envelope"
23608 msgstr "Envelope"
23610 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23611 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23612 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23614 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23615 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23616 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23618 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23619 msgid "XAML Output"
23620 msgstr "Saída XAML"
23622 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23623 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23624 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23626 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23627 msgid ""
23628 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23629 "files"
23630 msgstr ""
23631 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23632 "de mídia"
23634 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23635 msgid "ZIP Output"
23636 msgstr "Saída ZIP"
23638 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23639 msgid ""
23640 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23641 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23642 msgstr ""
23644 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23645 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23646 msgstr ""
23648 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23649 msgid "Automatically set size and position"
23650 msgstr ""
23652 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Calendar"
23655 msgstr "_Limpar"
23657 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Char Encoding"
23660 msgstr "Alterar arredondamento"
23662 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Configuration"
23665 msgstr "Configurações de Impressão"
23667 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Day color"
23670 msgstr "Soltar cor"
23672 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Day names"
23675 msgstr "Nome da camada:"
23677 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23678 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23679 msgstr ""
23681 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23682 msgid ""
23683 "January February March April May June July August September October November "
23684 "December"
23685 msgstr ""
23687 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Localization"
23690 msgstr "Localização"
23692 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Monday"
23695 msgstr "Modo"
23697 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23698 msgid "Month (0 for all)"
23699 msgstr ""
23701 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Month Margin"
23704 msgstr "Soltar cor"
23706 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Month Width"
23709 msgstr "Largura da caneta"
23711 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Month color"
23714 msgstr "Soltar cor"
23716 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Month names"
23719 msgstr "Não nomeado"
23721 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Months per line"
23724 msgstr "Centralizar linhas"
23726 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23727 msgid "Next month day color"
23728 msgstr ""
23730 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Saturday"
23733 msgstr "Saturar"
23735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23736 msgid "Saturday and Sunday"
23737 msgstr ""
23739 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23740 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23741 msgstr ""
23743 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Sunday"
23746 msgstr "Encaixe"
23748 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23749 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23750 msgstr ""
23752 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Week start day"
23755 msgstr "começa no meio do caminho"
23757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Weekday name color "
23760 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23762 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23763 msgid "Weekend"
23764 msgstr ""
23766 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Weekend day color"
23769 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Year (0 for current)"
23774 msgstr "Abaixo da actual"
23776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Year color"
23779 msgstr "Soltar cor"
23781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23782 msgid "You may change the names for other languages:"
23783 msgstr ""
23785 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Convert to Braille"
23788 msgstr "Converter para Texto"
23790 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23791 msgid "fLIP cASE"
23792 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23794 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23795 msgid "lowercase"
23796 msgstr "caixa baixa"
23798 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23799 msgid "rANdOm CasE"
23800 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23802 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23803 #, fuzzy
23804 msgid "By:"
23805 msgstr "Ry:"
23807 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Replace text"
23810 msgstr "Substituir texto..."
23812 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Replace:"
23815 msgstr "Substituir"
23817 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23818 msgid "Sentence case"
23819 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23821 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23822 msgid "Title Case"
23823 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23825 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23826 msgid "UPPERCASE"
23827 msgstr "CAIXA ALTA"
23829 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Angle a / deg"
23832 msgstr "graus"
23834 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Angle b / deg"
23837 msgstr "graus"
23839 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Angle c / deg"
23842 msgstr "graus"
23844 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23845 msgid "From Side a and Angles a, b"
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23849 msgid "From Side c and Angles a, b"
23850 msgstr ""
23852 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23853 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23854 msgstr ""
23856 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23857 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23858 msgstr ""
23860 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23861 msgid "From Three Sides"
23862 msgstr ""
23864 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Side Length a / px"
23867 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23869 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Side Length b / px"
23872 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23874 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Side Length c / px"
23877 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23879 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Triangle"
23882 msgstr "Único"
23884 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23885 msgid "ASCII Text"
23886 msgstr "Texto ASCII"
23888 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23889 msgid "Text File (*.txt)"
23890 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23892 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23893 msgid "Text Input"
23894 msgstr "Entrada de Texto"
23896 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23897 #, fuzzy
23898 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23899 msgstr ""
23900 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
23902 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Attribute to set"
23905 msgstr "Nome do atributo"
23907 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23908 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23909 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23910 msgstr ""
23912 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23913 msgid ""
23914 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23915 "space, and only with a space."
23916 msgstr ""
23918 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23919 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23920 msgid "Run it after"
23921 msgstr ""
23923 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23924 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23925 msgid "Run it before"
23926 msgstr ""
23928 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Set Attributes"
23931 msgstr "Ajustar atributo"
23933 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23934 msgid "Source and destination of setting"
23935 msgstr ""
23937 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23938 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23939 msgstr ""
23941 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23942 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23943 msgstr ""
23945 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23946 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23947 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23948 msgstr ""
23950 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23951 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23952 msgid ""
23953 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23954 "browser (like Firefox)."
23955 msgstr ""
23957 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23958 msgid ""
23959 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23960 "a defined event occurs on the first selected element."
23961 msgstr ""
23963 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Value to set"
23966 msgstr "Valore(s)"
23968 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23969 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23970 msgid "Web"
23971 msgstr ""
23973 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23974 msgid "When the set must be done?"
23975 msgstr ""
23977 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23978 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23979 #, fuzzy
23980 msgid "on activate"
23981 msgstr "Desativado"
23983 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23984 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23985 #, fuzzy
23986 msgid "on blur"
23987 msgstr "Alterar desfoque"
23989 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23990 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23991 msgid "on click"
23992 msgstr ""
23994 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23995 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23996 #, fuzzy
23997 msgid "on element loaded"
23998 msgstr "Novo nó elementar"
24000 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24001 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24002 msgid "on focus"
24003 msgstr ""
24005 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24006 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24007 msgid "on mouse down"
24008 msgstr ""
24010 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24011 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24012 msgid "on mouse move"
24013 msgstr ""
24015 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24016 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24017 #, fuzzy
24018 msgid "on mouse out"
24019 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
24021 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24022 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24023 msgid "on mouse over"
24024 msgstr ""
24026 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24027 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24028 msgid "on mouse up"
24029 msgstr ""
24031 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24032 #, fuzzy
24033 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24034 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
24036 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Attribute to transmit"
24039 msgstr "Nome do atributo"
24041 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24042 msgid ""
24043 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24044 "with a space, and only with a space."
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24048 msgid "Source and destination of transmitting"
24049 msgstr ""
24051 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24052 msgid "The first selected transmits to all others"
24053 msgstr ""
24055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24056 msgid ""
24057 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24058 "to the second when a event occurs."
24059 msgstr ""
24061 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Transmit Attributes"
24064 msgstr "Ajustar atributo"
24066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24067 #, fuzzy
24068 msgid "When to transmit"
24069 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
24071 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24072 msgid "Amount of whirl"
24073 msgstr "Quantidade de rotação"
24075 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24076 msgid "Rotation is clockwise"
24077 msgstr "Girar no sentido horário"
24079 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24080 msgid "Whirl"
24081 msgstr "Torção"
24083 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24084 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24085 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24086 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
24088 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24089 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24090 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24091 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
24093 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24094 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24095 msgid "Windows Metafile Input"
24096 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
24098 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24099 msgid "XAML Input"
24100 msgstr "Entrada XAML"
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24104 #~ msgstr "0 (transparente)"
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24108 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Export drawing, not page"
24112 #~ msgstr "Exportação em progresso"
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Export canvas"
24116 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Layers"
24120 #~ msgstr "Camada"
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24124 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24128 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Melt and glow"
24132 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Badge"
24136 #~ msgstr "Limite"
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Ghost outline"
24140 #~ msgstr "Contorno da caixa"
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flow inside"
24144 #~ msgstr "Modo áspero"
24146 #~ msgid "_Write session file:"
24147 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24149 #~ msgid "Select a location and filename"
24150 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
24152 #~ msgid "Set filename"
24153 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
24155 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24156 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
24158 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
24162 #~ msgid "Accept invitation"
24163 #~ msgstr "Aceitar convite"
24165 #~ msgid "Decline invitation"
24166 #~ msgstr "Negar convite"
24168 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24169 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Length left"
24173 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Length right"
24177 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24181 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24185 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24189 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Intersect"
24193 #~ msgstr "Intersecção"
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Identity A"
24197 #~ msgstr "Identidade"
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Identity B"
24201 #~ msgstr "Identidade"
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "2nd path"
24205 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24209 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Boolop type"
24213 #~ msgstr "Todos os tipos"
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Starting"
24217 #~ msgstr "Início"
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Rotation angle"
24221 #~ msgstr "Rotação (graus)"
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Number of copies"
24225 #~ msgstr "Número de linhas"
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24229 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Origin"
24233 #~ msgstr "Origem X"
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Origin of the rotation"
24237 #~ msgstr "Orientação da página:"
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24241 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24245 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Elliptic Pen"
24249 #~ msgstr "Elipse"
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Sharp"
24253 #~ msgstr "Afiar"
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Round"
24257 #~ msgstr "Arredondado"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Method"
24261 #~ msgstr "Metro"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Choose pen type"
24265 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Pen width"
24269 #~ msgstr "Largura da caneta"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Maximal stroke width"
24273 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Pen roundness"
24277 #~ msgstr "Não redondo"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "angle"
24281 #~ msgstr "Ângulo"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Grow for"
24285 #~ msgstr "Modo aumentar"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Round ends"
24289 #~ msgstr "Arredondado"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "left capping"
24293 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Control handle 0"
24297 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Control handle 1"
24301 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Control handle 2"
24305 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Control handle 3"
24309 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Control handle 4"
24313 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Control handle 5"
24317 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Control handle 6"
24321 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Control handle 7"
24325 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Control handle 8"
24329 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Control handle 9"
24333 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Control handle 10"
24337 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Control handle 11"
24341 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Control handle 12"
24345 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Control handle 13"
24349 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Control handle 14"
24353 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Control handle 15"
24357 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "End type"
24361 #~ msgstr "  tipo: "
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Reflection line"
24365 #~ msgstr "Seleção"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Adjust the offset"
24369 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24373 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24377 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24381 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24385 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Scaling factor"
24389 #~ msgstr "Cor lisa"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Display unit"
24393 #~ msgstr "_Modo de visão"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Print unit after path length"
24397 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24401 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Scale x"
24405 #~ msgstr "Ampliar"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24409 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Scale y"
24413 #~ msgstr "Ampliar"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24417 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Offset x"
24421 #~ msgstr "Deslocamentos"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Offset in x direction"
24425 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Offset y"
24429 #~ msgstr "Deslocamentos"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Offset in y direction"
24433 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Adjust the origin"
24437 #~ msgstr "Ajustar matiz"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Iterations"
24441 #~ msgstr "Intersecção"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Float parameter"
24445 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24449 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Stack step"
24453 #~ msgstr "Fechar brechas"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "point param"
24457 #~ msgstr "pentagrama"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "path param"
24461 #~ msgstr "pentagrama"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Label"
24465 #~ msgstr "_Rótulo"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "All Image Files"
24469 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24471 #~ msgid "Target"
24472 #~ msgstr "Alvo"
24474 #~ msgid "Seed"
24475 #~ msgstr "Semente"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Path:"
24479 #~ msgstr "Caminho"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Session file"
24483 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Message information"
24487 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Active session file:"
24491 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Close file"
24495 #~ msgstr "Fe_char"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Set delay"
24499 #~ msgstr "Definir alfa"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Rewind"
24503 #~ msgstr "Render"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Pause"
24507 #~ msgstr "Colar"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Open session file"
24511 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "_Register"
24515 #~ msgstr "Rasterizar"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "_Server:"
24519 #~ msgstr "_Reverter"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "_Username:"
24523 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "_Password:"
24527 #~ msgstr "Senha:"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "P_ort:"
24531 #~ msgstr "_Exportar"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Connect"
24535 #~ msgstr "Conector"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Chatroom _name:"
24539 #~ msgstr "Nome da camada:"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24543 #~ msgstr "Mudar manualmente"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Connect to chatroom"
24547 #~ msgstr "Conector"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "_Cancel"
24551 #~ msgstr "Cancelar"
24553 #~ msgid "Previous Effect"
24554 #~ msgstr "Efeito Anterior"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Organization"
24558 #~ msgstr "Orientação da página:"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Comics rounded"
24562 #~ msgstr "Não redondo"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24566 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24570 #~ msgstr "Desativado"
24572 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24573 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Unicode"
24577 #~ msgstr "Descarregado"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "gradient level"
24581 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Render object in black and white"
24585 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Specular bump"
24589 #~ msgstr "Exponente Especular"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24593 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24597 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Kilt"
24601 #~ msgstr "Tilt"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24605 #~ msgstr "Bias"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Diffuse light bump"
24609 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Path Effects"
24613 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
24615 #~ msgid "Biggest item"
24616 #~ msgstr "Maior item"
24618 #~ msgid "Smallest item"
24619 #~ msgstr "Menor item"
24621 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24622 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
24624 #~ msgid "Median Filter"
24625 #~ msgstr "Filtro Mediano"
24627 #~ msgid "Effe_cts"
24628 #~ msgstr "Efeito_s"
24630 #~ msgid "Center on vertical axis"
24631 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "el Greek"
24635 #~ msgstr "Verde"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Commands bar icon size"
24639 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Snap nodes"
24643 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24647 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24649 #~ msgid "Embed All Images"
24650 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24654 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24656 #~ msgid "Convolve"
24657 #~ msgstr "Convolver"
24659 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
24660 #~ msgid "Kernel Array"
24661 #~ msgstr "Disposição Central"
24663 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24664 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
24666 #~ msgid "Modulate"
24667 #~ msgstr "Modular"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24671 #~ msgstr "Saída DXF"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24675 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "PDF File"
24679 #~ msgstr "Ficheiro"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Cairo PS Output"
24683 #~ msgstr "Saída DXF"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24687 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24689 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24690 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
24692 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24693 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
24695 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24696 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24700 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Crystal"
24704 #~ msgstr "Escala de cinzas"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Artist text"
24708 #~ msgstr "Texto vertical"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Amount of Blur"
24712 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Filter"
24716 #~ msgstr "_Filtrar"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "I hate text"
24720 #~ msgstr "Colar texto"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Metal"
24724 #~ msgstr "Magenta"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24728 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "PatternedGlass"
24732 #~ msgstr "Padrão"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Snow"
24736 #~ msgstr "Mostrar:"
24738 #~ msgid "Print Destination"
24739 #~ msgstr "Destino da impressão"
24741 #~ msgid "Print properties"
24742 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24746 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24749 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
24750 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24754 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24755 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
24758 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
24759 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
24761 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24762 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24764 #~ msgid "Print destination"
24765 #~ msgstr "Destino da impressão"
24767 #~ msgid ""
24768 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24769 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24770 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24771 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
24774 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
24775 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
24776 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
24778 #~ msgid "PDF Print"
24779 #~ msgstr "Impressão PDF"
24781 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24782 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24786 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24787 #~ "patterns will be lost."
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
24790 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
24791 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
24793 #~ msgid "Postscript Print"
24794 #~ msgstr "Impressão Postscript"
24796 #~ msgid "Postscript Output"
24797 #~ msgstr "Saída Postscript"
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "Cannot create file %s.\n"
24801 #~ "%s"
24802 #~ msgstr ""
24803 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
24804 #~ "%s"
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "Cannot write file %s.\n"
24808 #~ "%s"
24809 #~ msgstr ""
24810 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
24811 #~ "%s"
24813 #~ msgid ""
24814 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24815 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
24818 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
24820 #~ msgid ""
24821 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24822 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24823 #~ "%s"
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
24826 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
24827 #~ "%s"
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24831 #~ "%s"
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
24834 #~ "%s"
24836 #~ msgid ""
24837 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24838 #~ "New menus will not be saved."
24839 #~ msgstr ""
24840 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
24841 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Mirror reflection"
24845 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Gap width"
24849 #~ msgstr "Largura igual"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Lala"
24853 #~ msgstr "_Rótulo"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Lolo"
24857 #~ msgstr "Cor"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Last gen. segment"
24861 #~ msgstr "Eliminar segmento"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Reference"
24865 #~ msgstr "Diferença"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24869 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
24871 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24872 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
24874 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
24878 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24879 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
24881 #~ msgid "Fit page to selection"
24882 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
24884 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24885 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24886 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
24887 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24889 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24890 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24891 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
24892 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24894 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24895 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24896 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
24897 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
24899 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24900 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24901 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
24902 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24904 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24905 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24906 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
24907 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24909 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24910 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24911 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
24912 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24914 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24915 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24916 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
24917 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
24919 #~ msgid "Repel tweak"
24920 #~ msgstr "Repelir ajuste"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24925 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
24928 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
24929 #~ "para a ferramenta selecção)"
24931 #~ msgid "_Nodes"
24932 #~ msgstr "_Nós"
24934 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24935 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
24941 #~ "limitadoras"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
24947 #~ "ou guias"
24949 #~ msgid "_Grid with guides"
24950 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24954 #~ "see the previous tab)"
24955 #~ msgstr ""
24956 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
24957 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24961 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24965 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24969 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
24971 #~ msgid "Export"
24972 #~ msgstr "Exportar"
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24976 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
24979 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Grid units"
24983 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
24985 #~ msgid "Origin Y"
24986 #~ msgstr "Origem Y"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Spacing X"
24990 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Spacing Y"
24994 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24998 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Major grid line every"
25002 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
25004 #~ msgid "Angle X"
25005 #~ msgstr "Ângulo X"
25007 #~ msgid "Angle Z"
25008 #~ msgstr "Ângulo Z"
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25012 #~ msgstr "Eliminar atributo"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25016 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25020 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Spiro splines mode"
25024 #~ msgstr "Modo encolher"
25026 #~ msgid "Repel mode"
25027 #~ msgstr "Modo repelir"
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25031 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25035 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
25037 #~ msgid ""
25038 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25039 #~ "sourceforge.net/"
25040 #~ msgstr ""
25041 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
25042 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25044 #~ msgid "Generate Template"
25045 #~ msgstr "Gerar Modelo"
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25049 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
25051 #~ msgid "Postscript"
25052 #~ msgstr "Postscript"
25054 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25055 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25057 #~ msgid ""
25058 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25059 #~ msgstr ""
25060 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
25061 #~ "b> já existe!"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Bend Path"
25065 #~ msgstr "Quebrar caminho"
25067 #~ msgid "Stroke path"
25068 #~ msgstr "Caminho do traço"
25070 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25071 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
25073 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25074 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
25076 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25077 #~ msgstr ""
25078 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
25079 #~ "combinar."
25081 #~ msgid ""
25082 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25083 #~ msgstr ""
25084 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25088 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
25090 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25091 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
25093 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25094 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25098 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
25100 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25101 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
25103 #~ msgid ""
25104 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25105 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25106 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25107 #~ msgstr ""
25108 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
25109 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
25110 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
25111 #~ "documento minimizado)"
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25115 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25119 #~ "restart)"
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
25122 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
25124 #~ msgid "_Apply"
25125 #~ msgstr "_Aplicar"
25127 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25128 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Tall"
25132 #~ msgstr "Tabela"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Square"
25136 #~ msgstr "Ponta quadrada"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Wide"
25140 #~ msgstr "_Ocultar"
25142 #~ msgid "Delete Segment"
25143 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
25145 #~ msgid "Node Break"
25146 #~ msgstr "Quebrar Nó"
25148 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25149 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
25151 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25152 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
25154 #~ msgid "Developer Examples"
25155 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
25157 #~ msgid "RadioButton example"
25158 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
25160 #~ msgid "Select option: "
25161 #~ msgstr "Selecionar opção:"
25163 #~ msgid "Select second option: "
25164 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
25166 #~ msgid "Random Point"
25167 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
25169 #~ msgid "Random Position"
25170 #~ msgstr "Posição Aleatória"
25172 #~ msgid "medium"
25173 #~ msgstr "médio"
25175 #~ msgid "X Channel"
25176 #~ msgstr "Canal X"
25178 #~ msgid "Y Channel"
25179 #~ msgstr "Canal Y"
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Stitch Tiles"
25183 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25187 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25191 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25192 #~ msgstr[0] ""
25193 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25194 #~ msgstr[1] ""
25195 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25197 #~ msgid "Search Tag"
25198 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
25200 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25201 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25203 #~ msgid "Measure unit:"
25204 #~ msgstr "Unidade de medida:"
25206 #~ msgid "Degrees:"
25207 #~ msgstr "Graus:"
25209 #~ msgid "Pin Dialog"
25210 #~ msgstr "Diálogo Pin"
25212 #~ msgid ""
25213 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
25214 #~ "after one"
25215 #~ msgstr ""
25216 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
25217 #~ "após uma"
25219 #~ msgid "???"
25220 #~ msgstr "???"
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Start point jitter"
25224 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "End point jitter"
25228 #~ msgstr "Variação de ponto final"
25230 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25236 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25238 #~ msgid "Snap di_stance"
25239 #~ msgstr "Distância de ajuste"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25243 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25247 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
25249 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25250 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Slope"
25254 #~ msgstr "Envelope"
25256 #~ msgid "Date:"
25257 #~ msgstr "Data:"
25259 #~ msgid "Format:"
25260 #~ msgstr "Formato:"
25262 #~ msgid "Creator:"
25263 #~ msgstr "Autor:"
25265 #~ msgid "Publisher:"
25266 #~ msgstr "Publicador:"
25268 #~ msgid "Identifier:"
25269 #~ msgstr "Identificador:"
25271 #~ msgid "Source:"
25272 #~ msgstr "Origem:"
25274 #~ msgid "Relation:"
25275 #~ msgstr "Relação:"
25277 #~ msgid "Subject:"
25278 #~ msgstr "Assunto:"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Coverage:"
25282 #~ msgstr "Cobertura:"
25284 #~ msgid "Contributor:"
25285 #~ msgstr "Colaboradores:"
25287 #~ msgid "Default Metadata"
25288 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25292 #~ msgstr "Atribuição CC"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25296 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25300 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25304 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25308 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25312 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Free Art License"
25316 #~ msgstr "Licença Open Font"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Default License"
25320 #~ msgstr "Padrões"
25322 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25323 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
25325 #~ msgid "Angle Y"
25326 #~ msgstr "Ângulo Y"
25328 #~ msgid "%s at %s"
25329 #~ msgstr "%s em %s"
25331 #~ msgid "Move by:"
25332 #~ msgstr "Mover por:"
25334 #~ msgid "Move to:"
25335 #~ msgstr "Mover para:"
25337 #~ msgid "Moving %s %s"
25338 #~ msgstr "Movendo %s %s"
25340 #~ msgid "Change layer opacity"
25341 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
25343 #~ msgid "Opacity, %:"
25344 #~ msgstr "Opacidade, %:"
25346 #~ msgid "Pattern along path"
25347 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
25349 #~ msgid "unknown error"
25350 #~ msgstr "erro desconhecido"
25352 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
25353 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
25355 #~ msgid "Print Preview not available"
25356 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
25358 #~ msgid "Snap details"
25359 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25364 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
25366 #~ msgid "Gridtype"
25367 #~ msgstr "Tipo de grelha"
25369 #~ msgid "Display Calibration"
25370 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
25372 #~ msgid "Enable display calibration"
25373 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
25377 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
25379 #~ msgid "Print _Direct"
25380 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
25382 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
25386 #~ msgid "Gradients"
25387 #~ msgstr "Degradês"
25389 #~ msgid "Spacing between letters"
25390 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
25392 #~ msgid "Spacing between lines"
25393 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
25395 #~ msgid "Horizontal kerning"
25396 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
25398 #~ msgid "Vertical kerning"
25399 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"